All language subtitles for Hell.Of.The.Living.Dead.1980.88.Films.BDRemux.1080p.Remastered_track9_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,126 --> 00:00:40,251 Team 7, contact vector room number 140. 2 00:00:47,167 --> 00:00:51,959 All operative technicians report to sector 9 at once. 3 00:00:52,376 --> 00:00:57,209 I repeat: all operative technicians report to sector 9 at once. 4 00:00:59,959 --> 00:01:03,667 Chief Engineer Hartmann, please report to the control room at once. 5 00:01:05,084 --> 00:01:10,917 All personnel on duty, please report to the control modules for a trial run. 6 00:01:13,417 --> 00:01:16,334 To all personnel on duty, attention. 7 00:01:17,417 --> 00:01:19,501 Countdown starting. 8 00:01:19,876 --> 00:01:23,709 Trial run starting in 10, 9, 8... 9 00:01:24,709 --> 00:01:27,459 7, 6, 5, 4... 10 00:01:28,209 --> 00:01:30,834 3, 2, 1, 0. 11 00:01:36,042 --> 00:01:38,542 Everything normal, temperature stabilised. 12 00:01:38,792 --> 00:01:40,709 Pressure not exceeding safety limits. 13 00:01:40,959 --> 00:01:43,709 Sector 3, small leak of nitrogenous substances. 14 00:01:43,917 --> 00:01:45,334 Situation under control. 15 00:01:45,501 --> 00:01:47,626 Sector 4, everything appears to be normal. 16 00:01:47,959 --> 00:01:50,209 Sector 2, temperature exceeding normal limits. 17 00:01:50,334 --> 00:01:52,459 Automatic cooling devices are operative. 18 00:01:52,792 --> 00:01:54,084 Situation under control. 19 00:01:54,292 --> 00:01:56,459 Detecting anomalies on the security system. 20 00:01:56,792 --> 00:01:58,959 Send a response team at once. 21 00:01:59,126 --> 00:02:00,709 Production flow normal. 22 00:02:00,876 --> 00:02:05,459 Chemical reaction: beta positive, gamma lowering. 23 00:02:05,667 --> 00:02:07,126 Everything appears to be normal. 24 00:02:07,376 --> 00:02:11,042 Sector 9: production temporarily stopped over security measures. 25 00:02:11,251 --> 00:02:14,084 - Checking the... - Everything seems normal... 26 00:02:14,334 --> 00:02:16,626 Run a check on control modules in sector 9. 27 00:02:17,251 --> 00:02:20,042 All normal on check. Everything seems fine, Professor. 28 00:02:21,251 --> 00:02:22,542 Run a check on sector 7. 29 00:02:23,709 --> 00:02:26,334 All readings are normal. No overflow. 30 00:02:28,126 --> 00:02:30,501 - Temperature? - Temperature is normal, Professor. 31 00:02:30,917 --> 00:02:32,292 Gamma control not responding. 32 00:02:32,626 --> 00:02:34,209 - Outflow? - Normal. 33 00:02:34,501 --> 00:02:37,876 Requesting a response from all operators. 34 00:02:38,542 --> 00:02:39,959 Good. Repeat the test. 35 00:02:41,251 --> 00:02:42,792 No changes in the reading, Professor. 36 00:02:44,251 --> 00:02:45,626 Excuse me, Professor Barrett. 37 00:02:45,959 --> 00:02:49,376 We'll have a radioactivity report from the Antares module in a few minutes. 38 00:02:50,084 --> 00:02:51,084 Good. 39 00:02:51,917 --> 00:02:53,667 Tune in to the Antares module. 40 00:02:55,417 --> 00:02:58,084 Response team, move to... 41 00:02:58,251 --> 00:02:59,792 It all seems fine, Professor. 42 00:03:00,417 --> 00:03:04,376 - Sector 3. Sector 3. - Continue with the readings... 43 00:03:04,584 --> 00:03:08,501 Engineers report to control rooms 3, 6 and 9. 44 00:03:09,126 --> 00:03:12,084 Sector A, radioactive levels are in the limits. 45 00:03:12,709 --> 00:03:15,251 - Let's be sure nothing is leaking on the terminals. - Okay. 46 00:03:18,084 --> 00:03:22,042 - 3, 6, 9, report to control room. - Anomalies in sector 12. 47 00:03:22,417 --> 00:03:26,334 - The readings show nothing new. - Temperature stabilised. All normal. 48 00:03:26,501 --> 00:03:29,667 - Pressure not exceeding safety limits. - Everything under control. 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,709 - All readings are normal. - Temperature exceeding safety limits. 50 00:03:34,126 --> 00:03:36,292 Detecting anomalies on the security system. 51 00:03:36,834 --> 00:03:38,251 Production flow normal. 52 00:03:38,542 --> 00:03:44,251 Chemical reaction: beta positive, gamma lowering. All normal. 53 00:03:45,876 --> 00:03:47,584 As a chemist, she's a real pain in the neck, 54 00:03:47,834 --> 00:03:49,709 but she's amazing in bed, trust my word. 55 00:03:50,292 --> 00:03:53,376 - With those thighs of hers... - Not even mentioning her breasts. 56 00:03:56,626 --> 00:03:58,126 All readings are normal. 57 00:03:58,626 --> 00:04:01,042 I think all these checks are just a waste of time. 58 00:04:02,251 --> 00:04:03,626 What the hell is going on? 59 00:04:04,459 --> 00:04:06,001 This thing is acting crazy. 60 00:04:08,251 --> 00:04:10,584 There must be some leakage on the terminals. 61 00:04:11,751 --> 00:04:13,126 That's what it looks like. 62 00:04:13,792 --> 00:04:15,792 God, the meter is going like crazy! 63 00:04:23,084 --> 00:04:24,667 Activating the anti-contamination system. 64 00:04:25,167 --> 00:04:27,917 - It's networking! What's going on? - Try with the emergency valve. 65 00:04:30,251 --> 00:04:32,167 Stay back, it might be dangerous. 66 00:04:54,126 --> 00:04:55,876 - Look here, Lawson! - What? 67 00:04:58,417 --> 00:05:01,542 A dead rat, here in the most sterile sector of the building. 68 00:05:02,751 --> 00:05:04,334 That's incredible. 69 00:05:05,917 --> 00:05:07,459 How did it get in here? 70 00:05:11,251 --> 00:05:12,834 Rooks, look out! 71 00:05:15,167 --> 00:05:16,167 Rooks! 72 00:05:18,084 --> 00:05:19,084 Rooks! 73 00:05:22,709 --> 00:05:23,709 Rooks! 74 00:05:32,417 --> 00:05:33,417 Rooks! 75 00:05:40,792 --> 00:05:42,376 Rooks! Rooks! 76 00:05:45,792 --> 00:05:46,792 Rooks! 77 00:05:50,709 --> 00:05:52,167 My god! 78 00:05:58,001 --> 00:05:59,959 - Emergency! Emergency! - No, no... 79 00:06:00,292 --> 00:06:02,042 Incident in the Antares module! 80 00:06:02,376 --> 00:06:06,334 Repeat: incident in the Antares module! Emergency! 81 00:06:07,709 --> 00:06:08,834 Follow me! 82 00:06:09,584 --> 00:06:12,542 Incident in the Antares module! Emergency! 83 00:06:12,834 --> 00:06:15,751 - Antares isn't answering! - Try again, just try again! 84 00:06:17,126 --> 00:06:19,376 It's useless, Professor! The circuits have gone wild! 85 00:06:20,417 --> 00:06:22,709 - No answer. - We're dead if we don't stop that leak! 86 00:06:23,001 --> 00:06:24,167 We're all gonna die! 87 00:06:24,667 --> 00:06:28,792 - Sector 1, answer! - Sector 9, what's happening? 88 00:06:30,751 --> 00:06:33,501 Emergency on "Sweet Death", emergency on "Sweet Death." 89 00:06:34,501 --> 00:06:38,417 Team L must protect the Antares module at once. This is an order. 90 00:06:39,542 --> 00:06:41,626 All access to it must be guarded. 91 00:06:42,376 --> 00:06:45,209 We have to isolate the module at any cost. 92 00:06:51,917 --> 00:06:55,084 Emergency! Incident in the Antares module! 93 00:06:55,626 --> 00:06:59,334 Emergency! I repeat, incident in the Antares module! 94 00:07:01,542 --> 00:07:02,876 Put your gas mask on, Professor! 95 00:08:18,126 --> 00:08:20,126 Emergency! Emergency! 96 00:08:20,834 --> 00:08:22,626 Incident in the Antares module! 97 00:08:23,501 --> 00:08:27,501 Emergency! I repeat, incident in the Antares module! 98 00:08:28,376 --> 00:08:29,417 emergency! 99 00:09:40,751 --> 00:09:44,417 Experimental project "Sweet Death" must be considered an utter failure. 100 00:09:45,334 --> 00:09:47,376 A sort of degenerative process has begun, 101 00:09:47,459 --> 00:09:49,667 and it might lead to unthinkable consequences for all. 102 00:09:49,959 --> 00:09:51,542 May God forgive us. 103 00:09:53,001 --> 00:09:54,917 Forgive us for what's happening, 104 00:09:56,042 --> 00:10:00,042 and for what will happen in the future. 105 00:10:01,167 --> 00:10:02,876 Emergency! Emergency! 106 00:10:03,542 --> 00:10:06,751 Incident in the Antares module! Emergency! 107 00:10:07,251 --> 00:10:12,167 Calling all cars: converge near the residential zone. 108 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 Ongoing terrorist attack against the American consulate. 109 00:10:17,042 --> 00:10:20,459 I repeat, calling all cars: converge near... 110 00:10:21,042 --> 00:10:24,084 They've been in there for over an hour but they're laying low. 111 00:10:24,292 --> 00:10:27,959 They demand to speak with the mayor and the highest-ranking magistrate in the city. 112 00:10:28,376 --> 00:10:29,584 That's all for now. Over. 113 00:10:31,251 --> 00:10:35,959 Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks on entry zones to the area. 114 00:10:36,876 --> 00:10:41,501 Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks on entry zones to the area. 115 00:10:43,209 --> 00:10:47,084 To all units: remove all civilian residents from the area near the consulate. 116 00:10:48,167 --> 00:10:52,167 I repeat, remove all civilian residents from the area near the consulate. 117 00:11:32,459 --> 00:11:34,667 Where are the terrorists? First or second floor? 118 00:11:34,917 --> 00:11:36,792 Keep your head down, fool! You got a death wish? 119 00:11:37,001 --> 00:11:39,001 These guys aren't joking! Take cover! 120 00:11:39,459 --> 00:11:42,334 Who are these guys? Palestinians, Iranians, Iraqis or what? 121 00:11:43,042 --> 00:11:44,667 So far we only know they're good shots. 122 00:11:45,126 --> 00:11:46,459 That's something, I guess. 123 00:11:47,626 --> 00:11:48,792 Alright, guys- 124 00:11:49,876 --> 00:11:51,959 First of all, we're going to split into two groups. 125 00:11:52,292 --> 00:11:54,417 You and Osborne will attack from below. 126 00:11:54,834 --> 00:11:58,751 Vincent and I will try to surprise them from above. 127 00:11:59,334 --> 00:12:02,084 Damn! This is just what we needed right now! 128 00:12:02,334 --> 00:12:06,084 Do we know who these people are, at least? 129 00:12:06,626 --> 00:12:07,792 Who do you think they are? 130 00:12:09,042 --> 00:12:10,959 The usual bunch of terrorists. 131 00:12:11,751 --> 00:12:13,917 Are we allowed to kill them all? 132 00:12:14,709 --> 00:12:15,876 Sure, absolutely. 133 00:12:16,751 --> 00:12:18,667 Be careful they don't blast your nuts off first. 134 00:12:19,042 --> 00:12:21,251 When did you start worrying about our nuts, pops? 135 00:12:21,626 --> 00:12:26,417 Personal interest. We're going on a nice tropical vacation. 136 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 Where, exactly? 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,126 New Guinea. Happy? 138 00:12:33,126 --> 00:12:35,126 What about the girls there? 139 00:12:37,876 --> 00:12:39,542 Naked and wild. 140 00:12:48,209 --> 00:12:49,667 Now listen, you bastards. 141 00:12:49,959 --> 00:12:53,084 I've decided to waste everybody, but I'm gonna give you one last chance. 142 00:12:53,376 --> 00:12:55,459 I want a TV announcement within ten minutes, 143 00:12:56,542 --> 00:12:59,876 to announce the shutting down of every Hope Centre in the world. 144 00:13:00,459 --> 00:13:02,876 I want the news officially confirmed by the United Nations. 145 00:13:03,292 --> 00:13:05,501 You've only got ten minutes, so you better move fast! 146 00:13:40,292 --> 00:13:41,376 Out! 147 00:14:25,626 --> 00:14:26,626 Who are those people? 148 00:14:26,876 --> 00:14:28,917 - The special team is moving in. - Stay on them. 149 00:14:29,792 --> 00:14:32,417 Those dirty bastards are about to get the lesson they deserve. 150 00:14:32,667 --> 00:14:33,709 Keep shooting. 151 00:15:13,334 --> 00:15:17,709 The terrorists who are currently holding eight hostages inside the U.S. consulate... 152 00:15:18,209 --> 00:15:20,376 have sent their ultimatum to the civil authorities. 153 00:15:20,792 --> 00:15:26,459 Its contents have not been revealed and the authorities are maintaining strict silence. 154 00:15:29,417 --> 00:15:31,417 - What's the situation? - Lt. London is ready, sir. 155 00:15:31,584 --> 00:15:34,334 - Use the tear gas to give him some cover. - Yes, sir. 156 00:15:46,501 --> 00:15:48,501 Freeze! Drop your gun. 157 00:15:59,542 --> 00:16:02,334 We still haven't received any details concerning the ultimatum. 158 00:16:02,834 --> 00:16:05,459 Speculations have linked it to an ecological message of some sort, 159 00:16:05,751 --> 00:16:08,501 but the terrorists haven't been linked to any known organisation. 160 00:16:08,667 --> 00:16:10,917 Stay tuned for a brief recap of the events. 161 00:16:12,042 --> 00:16:13,084 yes? 162 00:16:13,834 --> 00:16:19,334 We're now ready to go live to show the police besieging the U.S. consulate. 163 00:16:20,626 --> 00:16:25,251 Police and special forces have formed an impenetrable barrier around the building. 164 00:16:26,876 --> 00:16:30,959 Marksmen using the most advanced weapons have been placed at strategic points. 165 00:16:31,959 --> 00:16:35,251 Now the terrorists will know they cannot escape the grasp of law enforcement, 166 00:16:35,709 --> 00:16:39,334 and that they'd better give up their brutal threat of a useless carnage. 167 00:16:53,751 --> 00:16:55,459 - We'll kill you all! - Down! Hit the floor! 168 00:16:55,709 --> 00:16:57,501 - Get down! Hurry! - Hit the floor! 169 00:17:09,584 --> 00:17:11,167 You won't get out of here alive! 170 00:17:11,376 --> 00:17:12,667 I swear, you're all gonna die! 171 00:17:13,167 --> 00:17:14,501 Quick! Cover the window! 172 00:17:19,667 --> 00:17:20,959 I'm gonna kill you all! 173 00:17:21,626 --> 00:17:23,542 You're all doomed to die anyway! 174 00:17:45,376 --> 00:17:48,126 You're all selfish! A bunch of selfish pigs! 175 00:17:49,834 --> 00:17:52,542 You know nothing because you refuse to know anything! 176 00:18:15,501 --> 00:18:17,584 We're all doomed to die. 177 00:18:18,667 --> 00:18:21,209 Doomed to die in the most horrible way. 178 00:18:22,792 --> 00:18:26,459 Killed and devoured. 179 00:18:28,917 --> 00:18:30,751 Yes. Devoured. 180 00:18:32,042 --> 00:18:34,917 Devoured by our brothers. 181 00:18:45,667 --> 00:18:47,209 Eagle calling base. Eagle calling base. 182 00:18:47,542 --> 00:18:50,126 We've ended in some huge graveyard for the Papua natives. 183 00:18:50,917 --> 00:18:52,542 Twenty miles east of Goroka. 184 00:18:53,042 --> 00:18:54,876 Awaiting further instructions. Over. 185 00:18:56,126 --> 00:18:58,126 Hey, Santoro, look at that one. 186 00:18:58,667 --> 00:19:00,626 He looks just like you sitting on the loo. 187 00:19:01,209 --> 00:19:04,251 We can compare. I really feel like taking a leak. 188 00:19:04,834 --> 00:19:06,376 Eagle calling base. Eagle calling base. 189 00:19:06,584 --> 00:19:10,084 The sun is hammering down and I don't like it. I'm gonna be pretty pissed... 190 00:19:10,792 --> 00:19:14,501 if you don't tell us how to get out of this damn valley! 191 00:19:15,459 --> 00:19:16,459 Over. 192 00:19:16,584 --> 00:19:18,792 "Patience is the first virtue of those who have faith." 193 00:19:19,417 --> 00:19:22,334 Mahatma Gandhi, New Delhi, 1946. 194 00:19:22,584 --> 00:19:28,126 "Fuck it." Lt. Mike London, Shit Valley, 1980. 195 00:19:30,417 --> 00:19:31,584 Hey, Vincent! 196 00:19:32,626 --> 00:19:35,751 Where are all those wild and naked women you promised me? 197 00:19:36,292 --> 00:19:37,709 What about the one in front of you? 198 00:19:38,334 --> 00:19:41,667 I know, she hasn't got her makeup on, but she's a tiger in bed. 199 00:19:42,126 --> 00:19:43,376 No, thanks. 200 00:19:44,292 --> 00:19:46,459 She's a little too meaty for my tastes. 201 00:19:47,376 --> 00:19:48,459 No, thanks. 202 00:19:49,251 --> 00:19:50,792 Eagle calling base. Eagle calling base. 203 00:19:50,959 --> 00:19:54,917 If you don't give us any coordinates to get out of here, we'll have to do it blindly. 204 00:19:58,376 --> 00:20:02,251 Well, I guess we can say this operation has been perfectly organised. 205 00:20:03,001 --> 00:20:05,292 The airport was deserted, not even a single local guide, 206 00:20:05,584 --> 00:20:08,334 and we had to steal this wreck to move around. 207 00:20:08,792 --> 00:20:11,667 Actually, we didn't steal it. We borrowed it. 208 00:20:12,001 --> 00:20:16,042 You deaf bastards, I'm about to explode down here! 209 00:20:17,209 --> 00:20:18,209 Over. 210 00:20:18,376 --> 00:20:20,167 I wonder how long these folks have been dead. 211 00:20:20,376 --> 00:20:21,376 Could be centuries. 212 00:20:21,542 --> 00:20:23,876 It's the climate of the valley that preserves them so well. 213 00:20:24,042 --> 00:20:25,542 It's a bit like vacuum-sealed coffee. 214 00:20:25,834 --> 00:20:29,876 This will be my final message. Answer if you read me. Over. 215 00:20:34,376 --> 00:20:36,459 Okay! All ready to get behind the wheel! 216 00:20:38,542 --> 00:20:41,501 It's useless. No one's answering my calls. 217 00:20:42,376 --> 00:20:46,084 - Step on it, Osborne. - Sure thing, ready to go! 218 00:21:07,834 --> 00:21:09,876 Be careful. It's still hurting him. 219 00:21:13,792 --> 00:21:15,376 God! Oh god! 220 00:21:16,334 --> 00:21:18,917 This damn wound is still suppurating! 221 00:21:21,334 --> 00:21:23,334 The infection keeps getting worse. 222 00:21:26,084 --> 00:21:27,917 And we didn't bring any medicine with us! 223 00:21:29,001 --> 00:21:31,001 Maybe we could find some water here. 224 00:21:33,042 --> 00:21:34,751 What a brainwave we had, huh? 225 00:21:35,501 --> 00:21:38,042 Dragging a seven-year-old kid into this mess! 226 00:21:39,626 --> 00:21:41,542 Only you could've thought of it! 227 00:21:43,001 --> 00:21:46,459 Who could have predicted we'd have found ourselves in this hell? 228 00:21:46,876 --> 00:21:49,417 Sure! Let's pretend we are a modern couple! 229 00:21:49,959 --> 00:21:52,334 Of course we can't be so old-fashioned to leave our kid... 230 00:21:52,667 --> 00:21:54,834 at some convent school or with a babysitter! 231 00:21:55,542 --> 00:21:58,917 Not bringing the kid along with us would be too cruel! 232 00:21:59,334 --> 00:22:01,792 It doesn't matter that he's being eaten alive by mosquitoes, 233 00:22:03,209 --> 00:22:05,292 or that he's been attacked by some crazy native! 234 00:22:06,542 --> 00:22:08,292 Don't start arguing again, please! 235 00:22:08,751 --> 00:22:10,626 Sure, it's easy for you! 236 00:22:12,709 --> 00:22:15,001 The great Lia Rousseau can't be bothered to listen... 237 00:22:15,459 --> 00:22:17,459 to the pathetic complaints of a worried father! 238 00:22:17,876 --> 00:22:19,834 She's a famous reporter, after all. 239 00:22:20,459 --> 00:22:23,876 An idol for the viewers who can never get enough blood and violence! 240 00:22:25,376 --> 00:22:26,667 Fine. Go screw yourself! 241 00:22:27,167 --> 00:22:28,751 We're going to find some water. 242 00:23:16,501 --> 00:23:17,501 Hey, Lia. 243 00:23:20,584 --> 00:23:21,667 What's up with you? 244 00:23:25,417 --> 00:23:28,709 I want to immortalise you. I haven't given you a single close-up since we arrived. 245 00:23:36,834 --> 00:23:38,542 I need to get some air. 246 00:23:39,042 --> 00:23:41,167 Yes, I understand. Go ahead. 247 00:23:41,542 --> 00:23:43,167 Give me the boy. I'll hold him. 248 00:23:45,751 --> 00:23:47,834 - Mum... Mum... - I won't be long, honey. 249 00:25:24,251 --> 00:25:25,667 Father? Father? 250 00:25:42,167 --> 00:25:43,626 Father? Father? 251 00:25:45,042 --> 00:25:46,376 Is something wrong, Father? 252 00:26:11,584 --> 00:26:13,001 Some water, at last! 253 00:26:13,501 --> 00:26:16,876 - I could dive right in. - Why don't you? 254 00:26:17,959 --> 00:26:21,959 Well, I prefer to focus on the lovely nymph... 255 00:26:22,292 --> 00:26:26,084 who's about to quench my ancient, eternal thirst. 256 00:26:31,126 --> 00:26:33,376 Do you really want to film this, too? 257 00:26:36,459 --> 00:26:39,751 You're the star, and this will be your best reportage to date. 258 00:26:40,876 --> 00:26:42,542 My camera is at your service. 259 00:27:18,251 --> 00:27:20,542 Who are they? Why are they walking like that? 260 00:27:22,001 --> 00:27:23,959 I don't understand how many of them there are. 261 00:27:24,834 --> 00:27:28,292 God, Pierre. They look like monsters. 262 00:27:29,584 --> 00:27:31,042 Maybe they're just drunk. 263 00:27:31,501 --> 00:27:35,001 Lepers, maybe. They could be friendly people. 264 00:27:36,542 --> 00:27:39,792 I don't know. I don't think we should trust them. 265 00:27:40,667 --> 00:27:42,626 Everything seems to be fine from here. 266 00:27:45,667 --> 00:27:49,334 - Look there, near that hill. - Could be shacks. 267 00:27:53,917 --> 00:27:56,542 And that other thing looks like a car. 268 00:27:57,376 --> 00:28:01,209 Looks like we found some people, then. Let's go investigate, guys. 269 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 Maybe we'll find some tanga-clad lady tourists. 270 00:28:05,167 --> 00:28:06,876 Hey, maybe they won't be even wearing one. 271 00:28:08,709 --> 00:28:09,709 What are we going to do? 272 00:28:09,917 --> 00:28:11,084 They don't have any weapons. 273 00:28:11,584 --> 00:28:13,292 I reckon we can make a run for it. 274 00:28:14,667 --> 00:28:16,584 - Come on, then! - Let's go! 275 00:28:18,167 --> 00:28:19,376 Don't stop, hurry! 276 00:28:28,834 --> 00:28:30,542 What the hell is this place? 277 00:28:33,209 --> 00:28:35,292 It looks like an abandoned mission. 278 00:28:38,501 --> 00:28:40,542 What about those two? 279 00:28:41,542 --> 00:28:43,376 Help! Help us! 280 00:28:43,917 --> 00:28:45,167 - Help us! - What's going on? 281 00:28:45,376 --> 00:28:47,209 - They're chasing us! - Thank god we found you! 282 00:28:47,292 --> 00:28:49,001 Some creeps are chasing us! 283 00:28:49,834 --> 00:28:51,084 They're coming from that way! 284 00:28:51,751 --> 00:28:55,417 - Santoro, Osborne, go take a look. - Surre, let me take my rifle. 285 00:28:56,167 --> 00:28:57,459 Move your butt, you little jerk! 286 00:28:57,876 --> 00:29:00,667 Here we are, no hurries. It's not like there's a war on, right? 287 00:29:25,876 --> 00:29:26,959 Christ... 288 00:29:27,876 --> 00:29:28,959 Look in the car! 289 00:29:53,126 --> 00:29:54,251 Wait! Quiet! 290 00:29:59,542 --> 00:30:00,584 Go! 291 00:30:06,001 --> 00:30:08,001 But... Who the hell is that? 292 00:30:28,667 --> 00:30:29,667 No! 293 00:30:30,876 --> 00:30:31,959 I'll handle this myself! 294 00:31:02,501 --> 00:31:05,542 Oh, boy! Seven lives like a cat! 295 00:31:27,084 --> 00:31:28,126 Josette? 296 00:31:30,042 --> 00:31:31,126 Josette? 297 00:31:35,542 --> 00:31:37,001 Josette, are you here? 298 00:31:42,167 --> 00:31:43,209 Josette! 299 00:31:51,959 --> 00:31:53,001 Josette! 300 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Hold it! 301 00:32:04,042 --> 00:32:06,167 You have to destroy their head. 302 00:32:10,292 --> 00:32:12,001 The woman. Where did she go? 303 00:32:12,834 --> 00:32:13,876 Josette! 304 00:32:15,626 --> 00:32:16,626 Josette! 305 00:32:54,042 --> 00:32:55,126 Lia! 306 00:33:12,917 --> 00:33:14,542 Aim for the head! 307 00:33:24,751 --> 00:33:26,209 It's all over. 308 00:33:27,667 --> 00:33:29,167 Yes. It's all over. 309 00:33:30,417 --> 00:33:34,167 The news received from that remote region have been sketchy. 310 00:33:34,667 --> 00:33:38,209 Some sources described incidents involving cannibalism, 311 00:33:38,501 --> 00:33:40,876 but the local government has denied this. 312 00:33:41,084 --> 00:33:44,542 Antoine is waiting for you in the RVM room. He says it's important. 313 00:33:44,959 --> 00:33:49,126 The Red Cross will make a thorough investigation of these incidents, 314 00:33:49,959 --> 00:33:52,084 in order to avoid a public outcry. 315 00:33:52,501 --> 00:33:54,001 LIA ROUSSEAU FROM PAPUA NEW GUINEA 316 00:33:58,501 --> 00:34:00,667 Seems like a whole lot of stuff is happening out there. 317 00:34:01,084 --> 00:34:03,417 She didn't mention the Hope Centre incident, though. 318 00:34:11,584 --> 00:34:16,542 What happened at the U.S. consulate only confirms our suspicions. 319 00:34:18,084 --> 00:34:21,417 And seeing these people, scared out of their wits, 320 00:34:21,876 --> 00:34:24,417 it's just further proof of what's happening down there. 321 00:34:28,042 --> 00:34:30,834 In their last ultimatum, the terrorists demanded... 322 00:34:31,126 --> 00:34:35,167 the dismantling of every Hope Centre, but the media didn't talk about it. 323 00:34:35,792 --> 00:34:38,292 At this point, we've gone beyond idle speculation. 324 00:34:38,709 --> 00:34:42,584 In those centres, they're working on something close to a genocide. 325 00:34:43,626 --> 00:34:45,709 If Lia can get to the Hope Centre, 326 00:34:45,917 --> 00:34:48,626 we could be the first to cover what seems to be a major catastrophe. 327 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 Yes. And perhaps a catastrophe so great... 328 00:34:51,501 --> 00:34:53,792 we won't even have the chance to report it to anyone. 329 00:35:18,042 --> 00:35:19,334 In order to reach the river... 330 00:35:19,709 --> 00:35:23,876 we'll have to pass through a village about ten miles away from here. 331 00:35:25,459 --> 00:35:28,209 By the way, what are we gonna do with the two French reporters? 332 00:35:29,751 --> 00:35:31,709 We'll leave them at the first settlement we find. 333 00:35:32,251 --> 00:35:33,709 Maybe even that village you mentioned. 334 00:35:33,876 --> 00:35:35,584 Don't worry. They'll make it. 335 00:35:36,709 --> 00:35:40,459 I seemed to understand that she's some hotshot reporter. 336 00:35:41,001 --> 00:35:43,584 Another reason to get rid of them as soon as possible. 337 00:36:08,959 --> 00:36:10,667 Journalist are big snoopers, 338 00:36:11,251 --> 00:36:16,042 and we can't have her taking risks compromising our mission. Understand? 339 00:36:25,501 --> 00:36:28,209 That must be the path leading to the village. 340 00:36:28,667 --> 00:36:30,084 Well, what are we waiting for? 341 00:36:30,959 --> 00:36:32,917 I don't like the sound of those drums. 342 00:36:33,501 --> 00:36:36,584 I wouldn't fancy ending up roasted with an apple in my mouth. 343 00:36:37,209 --> 00:36:39,251 Yeah. It seems like they're excited over something. 344 00:36:39,792 --> 00:36:42,167 I hope you won't shit yourselves over a few savages. 345 00:36:42,917 --> 00:36:46,501 Even a tank division would have a hard time in this jungle. 346 00:36:48,001 --> 00:36:50,042 Every tree could hide a trap. 347 00:36:50,876 --> 00:36:52,167 Every bush could hide a danger. 348 00:36:52,417 --> 00:36:54,542 These people grew up in the jungle. 349 00:36:55,001 --> 00:36:57,251 They're silent, and they're quick. 350 00:36:57,459 --> 00:36:59,834 You seem very knowledgeable about this kind of stuff, lady. 351 00:37:00,626 --> 00:37:03,126 Lia knows the local customs very well. 352 00:37:03,834 --> 00:37:06,376 She lived with a tribe for almost a year. 353 00:37:08,084 --> 00:37:09,334 Quite brave. 354 00:37:11,334 --> 00:37:14,042 Very interesting. What do you suggest we should do? 355 00:37:14,584 --> 00:37:17,084 There's only one thing to do. Only one. 356 00:38:22,376 --> 00:38:23,709 I'll go ahead alone now. 357 00:38:24,001 --> 00:38:26,959 Join me in an hour and don't use your weapons. 358 00:43:34,709 --> 00:43:35,834 What are they up to? 359 00:43:38,334 --> 00:43:40,917 I don't know, but the hour is up and the drums sound different. 360 00:43:41,251 --> 00:43:42,459 Let's go into the village. 361 00:44:27,292 --> 00:44:31,834 The village is infected. They're celebrating many funeral rites. 362 00:44:32,792 --> 00:44:35,209 They believe we're here to help. 363 00:44:36,751 --> 00:44:38,959 Help? Help them to do what? 364 00:44:41,792 --> 00:44:44,751 Nothing. But let's make sure they don't realise it. 365 00:46:30,792 --> 00:46:31,792 Cheers. 366 00:47:19,667 --> 00:47:21,126 - Hello. - Hi. 367 00:47:23,292 --> 00:47:24,376 Don't you feel well? 368 00:47:24,959 --> 00:47:28,334 I feel great, I'm just a little tipsy. 369 00:47:29,542 --> 00:47:32,334 - Would you do me a favour? - If I can. 370 00:47:33,209 --> 00:47:35,751 Could you stop with all these formal manners? 371 00:47:36,167 --> 00:47:38,251 You military guys all act alike. 372 00:47:38,917 --> 00:47:43,084 When a soldier has to complete a mission, he's got no room for sappiness. 373 00:47:44,542 --> 00:47:46,501 What's happening in this country? 374 00:47:47,709 --> 00:47:50,876 Why is nature suddenly revolting against us? 375 00:47:52,042 --> 00:47:57,626 Unthinkable things like the dead coming back to life and eating human flesh... 376 00:47:58,792 --> 00:48:01,501 The moon, the sky, the water... Everything seems to be contaminated. 377 00:48:02,167 --> 00:48:06,667 And you guys arriving from nowhere for who knows what mission. 378 00:48:07,292 --> 00:48:09,917 You're a journalist with a lot of imagination. 379 00:48:10,917 --> 00:48:13,959 We're on a humanitarian mission under military secrecy. That's all. 380 00:48:14,667 --> 00:48:15,834 Top secret, right? 381 00:48:17,459 --> 00:48:18,709 The world is falling apart... 382 00:48:19,584 --> 00:48:21,042 The tombs are opening their doors... 383 00:48:21,667 --> 00:48:23,126 The dead are devouring the living... 384 00:48:24,001 --> 00:48:26,084 And everything is still under military secrecy. 385 00:48:27,251 --> 00:48:32,292 Maybe the consequences of this disaster have been generated from a military secret. 386 00:48:33,251 --> 00:48:34,292 Something top secret. 387 00:48:35,042 --> 00:48:38,001 Just like those so-called Hope Centres. 388 00:48:39,417 --> 00:48:40,417 Right? 389 00:49:14,667 --> 00:49:16,001 Quick, get in the car! 390 00:49:55,792 --> 00:49:56,834 Damn you! 391 00:49:59,709 --> 00:50:01,167 Back to the jeep, hurry! 392 00:50:17,376 --> 00:50:18,584 Let's break through! 393 00:50:24,084 --> 00:50:25,251 Hurry, let's go! 394 00:51:12,626 --> 00:51:13,626 My god... 395 00:51:15,626 --> 00:51:18,334 Those natives can't possibly understand what's going on. 396 00:51:19,459 --> 00:51:20,834 They are all going to die. 397 00:51:22,084 --> 00:51:24,709 They'll let their faith destroy them. 398 00:51:26,626 --> 00:51:29,417 I've got a suggestion for those savages. 399 00:51:31,042 --> 00:51:32,584 A nice bonfire to burn everything down. 400 00:51:33,209 --> 00:51:36,751 They'd rather be devoured than burn their dead. 401 00:51:38,751 --> 00:51:40,626 Too bad for them, then. 402 00:51:47,501 --> 00:51:50,042 What's up with you? Why the long face? 403 00:51:50,584 --> 00:51:52,709 The woman. She asks a lot of questions. 404 00:51:53,876 --> 00:51:55,626 I think she suspects us. 405 00:51:56,417 --> 00:51:58,376 We need to get rid of her as soon as possible. 406 00:52:07,626 --> 00:52:09,542 You dirty son of a bitch! 407 00:52:10,667 --> 00:52:15,167 I can't believe it! This damn engine is gone! 408 00:52:16,334 --> 00:52:19,126 Unload our stuff. We'll use the Land Rover. 409 00:52:19,667 --> 00:52:22,292 - Damn it... - Alright guys, let's get going. 410 00:52:23,167 --> 00:52:25,251 - Give me that bag. - Be careful, it's pretty heavy. 411 00:52:26,751 --> 00:52:29,334 Unload everything. We're only taking what's indispensable. 412 00:52:29,917 --> 00:52:32,709 Wait for me, guys! This stuff weighs a ton! 413 00:52:35,209 --> 00:52:40,126 Hold on. We have something very important here and I am not leaving it. 414 00:52:40,917 --> 00:52:45,334 We have to fit in there, and there won't be enough space with all that baggage! 415 00:52:46,167 --> 00:52:47,542 Come on! Let's do it! 416 00:52:47,959 --> 00:52:50,209 We are not leaving our stuff, whether you like it or not. 417 00:52:50,334 --> 00:52:53,334 Those documents are too important and we're not dumping them in the jungle! 418 00:52:54,709 --> 00:52:57,626 You're starting to get on my nerves, kid. You don't want to see me angry. 419 00:52:59,667 --> 00:53:01,584 You dirty bastard! You son of a bitch! 420 00:53:02,876 --> 00:53:05,709 You had enough or you want me to carry on, kid? 421 00:53:07,209 --> 00:53:09,417 You leave him now or I'll shoot, I swear to god. 422 00:53:09,959 --> 00:53:11,542 You guys don't move an inch. 423 00:53:13,501 --> 00:53:16,792 You think I won't have the guts to shoot you because I'm a woman? 424 00:53:17,667 --> 00:53:20,792 I should warn you that you wouldn't be the first man I've killed. 425 00:53:22,042 --> 00:53:26,126 - That'd be the one who tried to rape me. - Let's be reasonable, huh? 426 00:53:26,584 --> 00:53:28,917 Freeze right there. Don't move, you asshole. 427 00:53:29,209 --> 00:53:32,501 You too! Another move and you can bid goodbye to your general! 428 00:53:33,501 --> 00:53:37,251 And don't get me too worked up, or my finger might slip on the trigger. 429 00:53:38,501 --> 00:53:41,001 Now calm down and listen to me, I don't... 430 00:53:41,334 --> 00:53:43,834 No! You listen, you bunch of pigs! 431 00:53:44,626 --> 00:53:48,459 We let you ride in our vehicle instead of stranding you in the jungle, 432 00:53:49,042 --> 00:53:52,084 and you even want us to dump everything we've worked for! 433 00:53:53,084 --> 00:53:55,292 That's the only thing that'd give this trip any meaning, 434 00:53:55,584 --> 00:53:59,126 or have you forgotten the eyes of that kid when he was eating his father's flesh? 435 00:53:59,626 --> 00:54:01,834 That's something I'll never forget. 436 00:54:03,626 --> 00:54:07,334 Unless this whole thing about the documents isn't a trick, 437 00:54:07,917 --> 00:54:09,959 something to hide your real intentions. 438 00:54:10,751 --> 00:54:16,251 You actually wanted to get rid of us, like we were some excess load slowing you down. 439 00:54:17,417 --> 00:54:18,959 Isn't that right, Mr. Big Shot? 440 00:54:19,959 --> 00:54:22,959 Fine. I reckon we're going to do the exact opposite of what you had in mind. 441 00:54:24,251 --> 00:54:26,292 All of you, drop your weapons. Quick! 442 00:54:28,251 --> 00:54:29,292 Do what she says, boys. 443 00:54:30,542 --> 00:54:31,584 Here, London! 444 00:54:39,501 --> 00:54:42,292 Let's take them to the first populated area. Then we'll see. 445 00:54:44,251 --> 00:54:45,251 What a heart of gold. 446 00:54:45,459 --> 00:54:47,584 - Come on, get on your feet. - I'll get up by myself! 447 00:54:48,459 --> 00:54:49,667 I don't need any help. 448 00:54:52,876 --> 00:54:54,376 Don't forget the guns, Osborne. 449 00:54:56,376 --> 00:54:58,209 Hey, Ma'am? 450 00:55:11,501 --> 00:55:14,709 It was empty! Bang! 451 00:55:46,542 --> 00:55:49,959 - Calm down, don't scream. It's Vincent. - What now? 452 00:55:50,709 --> 00:55:53,251 Your cigarette is too visible in this darkness. 453 00:55:54,167 --> 00:55:56,959 Okay, commander. I'll put it out right now. 454 00:55:57,459 --> 00:55:59,626 - Here, try this. - What is it? 455 00:56:00,084 --> 00:56:03,376 Chewing tobacco. It's very good once you get into it. 456 00:56:07,126 --> 00:56:08,126 You're right. 457 00:56:08,959 --> 00:56:12,459 I was waiting for a chance to tell you that I don't hold anything against you. 458 00:56:13,834 --> 00:56:15,209 Well, thanks very much. 459 00:56:15,751 --> 00:56:17,334 But then I thought it was no use. 460 00:56:17,667 --> 00:56:20,501 No use in saying that maybe you see us worse than we actually are. 461 00:56:20,917 --> 00:56:23,792 It's the situation we are in that forces us to act like this. 462 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 Suppose we'd met in the middle of London, 463 00:56:27,417 --> 00:56:28,584 and fancied each other. 464 00:56:28,917 --> 00:56:31,709 - Perhaps we'd have ended in bed together. - That's your opinion. 465 00:56:32,209 --> 00:56:35,917 I don't think of myself as a Casanova or, worse, a playboy. 466 00:56:36,292 --> 00:56:40,167 But in a normal situation you're the kind of girl I'd really like. 467 00:56:40,876 --> 00:56:43,167 Sure. Another name for your archive. 468 00:56:43,792 --> 00:56:46,959 I knew it. I knew you'd have taken it too seriously. 469 00:56:47,459 --> 00:56:51,251 Now I have to offer you a glass of champagne. You pick the brand. 470 00:56:54,376 --> 00:56:58,084 You stupid idiot! You're supposed to be on guard duty! 471 00:57:07,751 --> 00:57:09,584 I'll end up getting pissed off for real. 472 00:57:49,584 --> 00:57:53,042 Santoro, take the guns, the canteens and come with me. 473 00:57:55,876 --> 00:57:58,501 We're going to look for water near the end of the trail. 474 00:57:59,501 --> 00:58:01,792 You be ready in case anything happens. 475 00:58:04,501 --> 00:58:07,501 ♪ The boss went out and left his soldiers here... ♪ 476 00:58:33,126 --> 00:58:34,584 - Hey, London. - What? 477 00:58:35,292 --> 00:58:37,751 I've noticed some tracks on the ground. Blood. 478 00:58:39,292 --> 00:58:40,584 And bits of flesh. 479 00:58:41,542 --> 00:58:42,709 Noticed that myself. 480 00:58:43,876 --> 00:58:45,126 Let's keep our eyes peeled. 481 00:59:10,792 --> 00:59:12,042 It seems quiet here. 482 00:59:13,042 --> 00:59:14,417 No sign of those things. 483 00:59:15,667 --> 00:59:17,417 Christ. Look at that. 484 00:59:18,584 --> 00:59:19,667 God, it's horrible. 485 00:59:36,334 --> 00:59:38,459 How did that guy end up there? 486 00:59:44,834 --> 00:59:46,876 Come on, Santoro, let's get out of here. Move it. 487 00:59:50,251 --> 00:59:52,584 Quick, start the car! We gotta get out of here! 488 00:59:53,001 --> 00:59:55,292 - The jungle is full of those things! Move! - What the... 489 00:59:55,459 --> 00:59:57,834 - What's happening? - They're coming! There's a lot of them! 490 01:00:11,042 --> 01:00:13,001 Christ! Just what we needed! 491 01:00:22,251 --> 01:00:23,751 I finally got a chance to film them! 492 01:00:23,959 --> 01:00:26,334 - Where do you think you're going? - Let go of me! 493 01:00:27,376 --> 01:00:29,917 This is too good an opportunity to waste it. 494 01:00:32,626 --> 01:00:34,292 Pierre! Pierre! 495 01:00:34,834 --> 01:00:36,084 Pierre! Don't go! 496 01:00:36,542 --> 01:00:37,542 Pierre! 497 01:00:38,042 --> 01:00:39,042 Pierre! 498 01:00:39,834 --> 01:00:42,417 Pierre! Come back, Pierre! 499 01:00:42,959 --> 01:00:46,792 God, he must have gone out of his mind! He'll get killed if he gets any closer! 500 01:00:47,042 --> 01:00:48,167 We've got to do something! 501 01:00:53,584 --> 01:00:55,959 Come on. Hold still for a nice close-up. 502 01:00:56,292 --> 01:00:58,459 - Osborne, start the car. - I'm not leaving him. 503 01:00:58,667 --> 01:00:59,667 What about them? 504 01:00:59,959 --> 01:01:01,667 - I told you to start the car! - Pierre! 505 01:01:03,542 --> 01:01:05,209 - Pierre! Pierre! - Don't worry. 506 01:01:06,209 --> 01:01:08,251 We've got to get out of here before they attack us! 507 01:01:08,417 --> 01:01:09,459 - Pierre! - Stop it! 508 01:01:09,667 --> 01:01:10,667 Lia! 509 01:01:11,417 --> 01:01:12,417 Shit! 510 01:01:15,084 --> 01:01:17,292 Come on, Vincent, let's try to hit the first ones. 511 01:01:18,167 --> 01:01:19,417 To hell with this rifle! 512 01:01:27,751 --> 01:01:31,751 Who's dumber? The guys with shit all over their faces, or the ones on their knees? 513 01:01:32,667 --> 01:01:35,209 - You talk like that because you're scared. - Who's scared? Me? 514 01:01:35,501 --> 01:01:37,709 Of course! I think you're crapping your pants! 515 01:01:41,459 --> 01:01:42,459 Fine. 516 01:01:44,959 --> 01:01:49,209 Okay. You keep the engine of this wreck running. 517 01:01:50,126 --> 01:01:51,167 I'll be right back. 518 01:01:54,417 --> 01:01:56,917 Enough! You leave my friends alone, got it? 519 01:01:57,334 --> 01:02:00,626 They've got the brain of an animal, and I'm the only one who can deal with them! 520 01:02:05,709 --> 01:02:06,709 Beat it! 521 01:02:07,126 --> 01:02:08,459 Come on. Let's move, quick. 522 01:02:09,626 --> 01:02:11,167 - Let's go, you idiot! - Wait a minute! 523 01:02:11,501 --> 01:02:12,542 Fuck you! 524 01:02:12,751 --> 01:02:14,834 Come on! Get me! 525 01:02:15,376 --> 01:02:16,376 Come and get me! 526 01:02:16,917 --> 01:02:19,501 Come on! Come on, you shitheads! 527 01:02:20,334 --> 01:02:22,334 Come on! Make a move! 528 01:02:22,751 --> 01:02:26,042 Come on, attack me! I'm here just for you! 529 01:02:26,709 --> 01:02:27,709 Come on! 530 01:02:28,084 --> 01:02:31,459 Get a move on! There's plenty of you and I'm all alone! 531 01:02:32,209 --> 01:02:34,667 Come on! Attack me! Don't be scared! 532 01:02:35,751 --> 01:02:38,667 Santoro! What the fuck are you doing? Come here! 533 01:02:39,167 --> 01:02:40,709 An army of assholes! 534 01:02:41,376 --> 01:02:44,376 No soul and no mind! They've really got you! 535 01:02:45,209 --> 01:02:46,626 They stole your brain! 536 01:02:47,167 --> 01:02:50,209 You're just like plants now! Plants with flesh and bones! 537 01:02:52,084 --> 01:02:53,084 You shitheads! 538 01:02:53,959 --> 01:02:56,751 Santoro, use your damn brain! Come back here! 539 01:02:57,126 --> 01:02:59,042 Hey, you shithead. 540 01:02:59,876 --> 01:03:01,251 Why are you looking at me like that? 541 01:03:02,459 --> 01:03:03,834 You'd like to eat me, wouldn't you? 542 01:03:04,042 --> 01:03:05,959 He's gone crazy. He's talking to those things. 543 01:03:07,084 --> 01:03:08,834 Yeah, sure. Which bit would you prefer? 544 01:03:09,334 --> 01:03:12,126 Drumstick or wing? 545 01:03:15,001 --> 01:03:18,334 Wing it is. Very good, my friend... Take your bit! 546 01:03:31,542 --> 01:03:34,209 In a few days, this area will become a trail for tanks. 547 01:03:35,542 --> 01:03:38,084 They're gonna need so many of those to clean up the country. 548 01:03:42,792 --> 01:03:44,834 To hell with tanks. They need bombs. 549 01:03:45,459 --> 01:03:48,876 A big neutron bomb. One big boom and we start over with a clean sheet. 550 01:03:49,876 --> 01:03:52,417 I'd rather listen to the radio than keep hearing your bullshit. 551 01:03:52,834 --> 01:03:55,417 The gas cloud has expanded. There's no hope left. 552 01:03:57,042 --> 01:04:00,209 Three provinces. The situation is falling apart everywhere else. 553 01:04:01,209 --> 01:04:03,334 Communication breakdown has been going on for days, 554 01:04:03,667 --> 01:04:06,251 thus not allowing an accurate appraisal of these dramatic events. 555 01:04:06,876 --> 01:04:10,584 Several well-known European scientists have minimized the situation. 556 01:04:11,376 --> 01:04:14,126 America and Russia have been accusing each other on the issue of... 557 01:04:14,417 --> 01:04:17,959 some experiments where biological weapons have apparently been used. 558 01:04:19,376 --> 01:04:22,417 The security council of the United Nations has met for a special session, 559 01:04:23,459 --> 01:04:25,459 at the request of the U.N. secretary-general. 560 01:04:25,709 --> 01:04:28,626 The meeting failed to produce any specific strategy to follow right now. 561 01:04:30,834 --> 01:04:33,459 - Solve everything yourself, then! - You're not thinking clearly! 562 01:04:33,834 --> 01:04:36,876 - That's enough! - You're not thinking, I said! 563 01:04:37,501 --> 01:04:38,709 We have to burn the bodies! 564 01:04:38,876 --> 01:04:42,001 Please, there's another serious matter to discuss! 565 01:04:42,251 --> 01:04:44,459 Our fellow countrymen are fleeing through the nation. 566 01:04:44,917 --> 01:04:49,209 Crowds of bewildered people, scared and angered by what's happening! 567 01:04:49,792 --> 01:04:51,501 We need to do something for them! 568 01:04:51,959 --> 01:04:55,084 You have destroyed my people. 569 01:04:57,501 --> 01:04:59,709 You have slaughtered them! 570 01:04:59,876 --> 01:05:04,209 You have made them a crowd of human larvae, a crowd of primitive creatures. 571 01:05:04,792 --> 01:05:08,376 A pack of hyenas and thirsty beasts! A bunch of horrible monsters! 572 01:05:08,751 --> 01:05:12,459 A bullet to the head is the only way to stop them. 573 01:05:12,834 --> 01:05:14,667 Let's hear what the chief of police has to say. 574 01:05:14,876 --> 01:05:17,876 As far as the wandering crowds are concerned, with the help of the army... 575 01:05:18,334 --> 01:05:22,167 we've devised a plan to cut off the regions north of Port Moresby. 576 01:05:23,251 --> 01:05:27,376 I will say again that our most serious issue is the need to burn the bodies. 577 01:05:27,917 --> 01:05:31,501 Any person who dies has to be burned within two hours of death, 578 01:05:32,167 --> 01:05:34,209 before they can turn into the monsters we all met. 579 01:05:34,542 --> 01:05:37,709 In order to do this, we need police intervention. 580 01:05:38,209 --> 01:05:40,709 Well-armed squads equipped with flamethrowers, 581 01:05:41,292 --> 01:05:44,251 ready to take the bodies from the families trying to hide them. 582 01:05:46,126 --> 01:05:51,042 Now that you ordered the apocalypse, now that you ordered the end of it all, 583 01:05:51,209 --> 01:05:53,917 nothing and no one could revert things back! 584 01:05:56,042 --> 01:05:58,751 I understand how you feel, but well-informed sources told us... 585 01:05:58,876 --> 01:06:01,917 that the situation is under the control of the U.N. peacekeeping forces. 586 01:06:02,084 --> 01:06:03,501 The country is returning to normal. 587 01:06:03,792 --> 01:06:06,584 Of course, it will take some time to make the wandering population... 588 01:06:06,834 --> 01:06:08,834 return to their now non-infected villages. 589 01:06:09,542 --> 01:06:10,876 Enough with these lies! 590 01:06:12,334 --> 01:06:16,834 You... You all know what my people are really running from. 591 01:06:17,501 --> 01:06:20,876 They're running from their children, their mothers and their brothers, 592 01:06:21,209 --> 01:06:24,917 who all turned into bloodthirsty creatures that devour human flesh! 593 01:06:25,792 --> 01:06:29,417 And they don't have the strength to defend themselves! 594 01:06:30,167 --> 01:06:32,626 Brother will eat brother and so on. 595 01:06:32,917 --> 01:06:35,376 We're falling deep into a bottomless pit, 596 01:06:35,709 --> 01:06:39,376 until every inch of this earth will be dry, putrid and soaked with blood! 597 01:06:40,209 --> 01:06:43,334 - It's getting late, goodbye. - Goodbye, Your Excellency. 598 01:07:07,126 --> 01:07:08,459 - Down you go! - Damn! 599 01:07:09,542 --> 01:07:11,667 Blast it! I don't like these pranks! 600 01:07:19,917 --> 01:07:21,667 Come on, let's check that house. 601 01:07:31,292 --> 01:07:33,209 - Here, you take this. - Thanks very much. 602 01:07:55,876 --> 01:07:58,167 Can you smell the stench in the air? 603 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 - Osborne. - Huh? 604 01:08:09,292 --> 01:08:11,126 - Take a look in the cellar. - Yes, on it. 605 01:08:12,667 --> 01:08:15,251 We'd better split up in order to take a better look of the place. 606 01:08:17,876 --> 01:08:19,292 I'll go upstairs. 607 01:08:20,292 --> 01:08:23,167 Vincent, Santoro, you take the rest. 608 01:08:27,751 --> 01:08:28,751 Whoa. 609 01:08:31,834 --> 01:08:34,251 It looks like some bigshot lived here. 610 01:09:54,376 --> 01:09:55,376 Hey! 611 01:09:57,501 --> 01:09:58,917 I'm leading, okay? 612 01:10:44,667 --> 01:10:48,376 If only there was something to eat in this shithole. 613 01:11:31,084 --> 01:11:32,876 That came from the cellar! Let's go! 614 01:11:34,126 --> 01:11:35,334 Wait here, Lia. 615 01:11:59,917 --> 01:12:01,542 God! No! 616 01:12:03,626 --> 01:12:04,626 My god... 617 01:12:05,584 --> 01:12:06,626 Damn you! 618 01:12:08,084 --> 01:12:09,251 You damn butchers! 619 01:12:13,709 --> 01:12:16,001 They're eating him like a bunch of damn pigs! 620 01:12:29,917 --> 01:12:31,209 My god! My god! 621 01:13:23,709 --> 01:13:25,292 Lia! Lia! 622 01:13:34,751 --> 01:13:36,209 You damn bastards! 623 01:13:37,959 --> 01:13:41,334 Off! Back off, you filthy beasts! 624 01:13:42,167 --> 01:13:44,917 Leave her alone! Damn you, back off! 625 01:13:51,042 --> 01:13:52,126 They keep comin'.! 626 01:13:53,167 --> 01:13:55,042 Die! Die! 627 01:13:55,834 --> 01:13:58,376 Die! Die! Die! Die! 628 01:14:03,667 --> 01:14:05,167 Bastards! You bastards! 629 01:14:06,667 --> 01:14:07,751 Close your eyes, Lia! 630 01:14:12,542 --> 01:14:13,584 There's too many of them! 631 01:14:15,917 --> 01:14:18,251 - I'm running out of ammo! - Shoot! Keep shooting! 632 01:14:22,709 --> 01:14:23,792 Let's get out of here! 633 01:14:36,417 --> 01:14:37,584 They're all over the place! 634 01:14:38,751 --> 01:14:40,126 Quick, we gotta get out of here! 635 01:14:45,584 --> 01:14:46,709 Pierre, the door! 636 01:14:49,001 --> 01:14:50,626 Christ! This is harassment! 637 01:14:58,459 --> 01:14:59,542 Here they come! 638 01:15:06,376 --> 01:15:08,792 Do something! I can't hold this door forever! 639 01:15:11,542 --> 01:15:12,792 - Vincent! - You're here! 640 01:15:13,167 --> 01:15:14,167 Hurry! 641 01:15:15,876 --> 01:15:17,501 - Catch! - Do something! 642 01:15:22,167 --> 01:15:23,626 Keep your cool, guys. 643 01:15:24,751 --> 01:15:26,167 Old Santoro will handle this. 644 01:15:26,876 --> 01:15:28,084 I'll take care of these pigs. 645 01:15:29,542 --> 01:15:30,959 I can't hold it anymore! 646 01:15:38,167 --> 01:15:39,584 Move! Outta the way! 647 01:15:41,209 --> 01:15:42,209 Move! 648 01:15:45,084 --> 01:15:47,834 Come on, you dumb vegetables! Come and get it! 649 01:15:49,167 --> 01:15:50,209 Come on! 650 01:15:51,001 --> 01:15:52,626 Well? You're not hungry? 651 01:15:53,209 --> 01:15:54,542 Come and get it! 652 01:15:55,001 --> 01:15:56,876 Come on, you rotten piles of flesh! 653 01:15:59,126 --> 01:16:00,334 You rotten bastards! 654 01:16:02,459 --> 01:16:04,959 You guys get the fuck out of here! 655 01:16:06,417 --> 01:16:08,167 Come on, you bunch of hungry idiots! 656 01:16:08,501 --> 01:16:10,417 What's wrong? Lost your appetite? 657 01:16:11,084 --> 01:16:13,209 What, am I not a good enough meal for you? 658 01:16:14,959 --> 01:16:16,251 Come on, people! 659 01:16:17,376 --> 01:16:19,376 What are you waiting for? Come on! 660 01:16:22,792 --> 01:16:24,167 Everybody in the car, quick! 661 01:16:30,542 --> 01:16:32,459 Who wants a piece of me? 662 01:16:37,334 --> 01:16:40,667 Disappointed? You got this one wrong, suckers! 663 01:16:42,792 --> 01:16:45,626 I'll see you in hell, people! 664 01:16:49,459 --> 01:16:50,917 Santoro can't do it on his own. 665 01:16:51,501 --> 01:16:52,917 Last time, he did. 666 01:17:02,792 --> 01:17:03,876 What's he doing? 667 01:17:06,334 --> 01:17:08,251 Vincent, get his guns. Quick. 668 01:17:10,709 --> 01:17:14,042 - Santoro, get away from them! Hurry! - Scram! Go away! 669 01:17:30,126 --> 01:17:31,584 Go back to hell! 670 01:17:32,126 --> 01:17:33,209 Time to leave, guys! 671 01:18:01,001 --> 01:18:03,792 - Start it! Here they come! - I dunno what the fuck is wrong with it! 672 01:18:08,917 --> 01:18:09,917 No! 673 01:18:12,626 --> 01:18:15,209 - Vincent, the window! - You damn beasts! 674 01:18:16,834 --> 01:18:18,001 - Do something! - Hurry! 675 01:18:18,334 --> 01:18:19,751 - Hurry, London! - Do something! 676 01:18:28,126 --> 01:18:31,209 - What the fuck are you doing, Mike? - They'll kill us all! 677 01:18:31,542 --> 01:18:32,667 The damn engine conked out! 678 01:18:33,001 --> 01:18:35,417 For god's sake, London! Start the car! 679 01:20:11,334 --> 01:20:13,292 - There's the river. - Yeah. 680 01:20:14,709 --> 01:20:15,917 It means one thing. 681 01:20:18,376 --> 01:20:20,167 This fucking trip is almost over. 682 01:20:22,959 --> 01:20:25,167 Once we get down there, we'll find a boat. 683 01:20:26,126 --> 01:20:28,792 Then, completing our mission will be a piece of cake. 684 01:20:32,251 --> 01:20:33,751 What about the French reporters? 685 01:20:35,459 --> 01:20:36,834 We'll take them with us. 686 01:20:39,001 --> 01:20:41,751 Leaving them here would be like a death sentence. 687 01:20:43,959 --> 01:20:45,959 We're soldiers, not murderers. 688 01:20:54,209 --> 01:20:56,834 Look down there, it's full of those damn things! 689 01:20:58,584 --> 01:21:00,334 Come on. Let's get moving. 690 01:21:55,209 --> 01:21:58,834 Let's get going, people. Get the dinghy motor and some necessities. 691 01:21:59,501 --> 01:22:01,917 From now on, it's every man for himself. 692 01:22:57,584 --> 01:23:00,959 - Do you know about navigation, Santoro? - I was thirteen my first time sailing! 693 01:23:01,251 --> 01:23:03,042 - I knew you were a sea dog! - Stop chatting. 694 01:23:03,167 --> 01:23:05,001 - Come on! - Push it! 695 01:23:08,542 --> 01:23:09,542 Let's do it! 696 01:23:22,542 --> 01:23:24,167 We got visitors, guys. 697 01:23:25,626 --> 01:23:27,792 Try to get us now, assholes! 698 01:25:34,292 --> 01:25:37,584 Wait a minute, Mike. What's your plan? 699 01:25:40,334 --> 01:25:41,667 I don't have one. 700 01:25:43,209 --> 01:25:45,792 First of all, let's see if the coast is clear. 701 01:25:47,417 --> 01:25:51,876 One thing's for sure: if we're gonna get inside, we'd better stick together. 702 01:25:53,126 --> 01:25:54,126 Let's go. 703 01:26:32,876 --> 01:26:33,876 That way. 704 01:26:40,167 --> 01:26:43,417 The elevator to the upper levels is supposed to be around here. 705 01:26:44,209 --> 01:26:46,001 Good. I'll go take a look. 706 01:26:46,667 --> 01:26:47,959 You come with me, Frenchie. 707 01:26:56,542 --> 01:26:58,376 This is where it all started, right? 708 01:27:02,834 --> 01:27:03,834 Quiet! 709 01:27:05,292 --> 01:27:06,334 Okay- Go! 710 01:27:24,084 --> 01:27:25,876 - Here it is. Go tell the others. - Yeah. 711 01:27:55,584 --> 01:27:57,876 - That way. - Come on, Lia. 712 01:28:05,667 --> 01:28:06,667 Who's there? 713 01:28:06,917 --> 01:28:09,501 - What's wrong? - I heard some funny noises in the back there. 714 01:28:10,459 --> 01:28:11,626 Stand back! Back! 715 01:28:19,001 --> 01:28:20,001 Pierre! 716 01:28:41,292 --> 01:28:43,417 Why? Why?! 717 01:28:45,459 --> 01:28:47,167 You rotten things! 718 01:28:51,584 --> 01:28:53,209 Die, you son of a bitch! 719 01:28:57,167 --> 01:28:58,792 Monsters! That's what you are! 720 01:28:59,584 --> 01:29:03,876 You're the devil's spawn, and I'll send you back to hell! 721 01:29:09,542 --> 01:29:10,834 I'm gonna kill you all! 722 01:29:13,417 --> 01:29:15,751 You won't get me! You won't... 723 01:29:17,376 --> 01:29:18,709 Santoro! Santoro! 724 01:29:22,417 --> 01:29:24,209 Hurry, we need to find another way! 725 01:29:30,501 --> 01:29:33,001 Let's get away from here! Come on! Move! 726 01:29:39,334 --> 01:29:40,542 Keep your eyes peeled. 727 01:29:54,542 --> 01:29:57,126 - Vincent, help! - You motherfucker! 728 01:30:00,376 --> 01:30:02,542 Die! Die! 729 01:30:03,334 --> 01:30:04,376 L... let's go... 730 01:30:07,209 --> 01:30:08,334 We have to keep going... 731 01:30:14,542 --> 01:30:15,584 Get me up. 732 01:30:33,501 --> 01:30:35,834 Let go of me! Wait here. 733 01:30:40,376 --> 01:30:44,626 Experimental project "Sweet Death" must be considered an utter failure. 734 01:30:46,001 --> 01:30:47,626 A sort of degenerative process has begun, 735 01:30:48,876 --> 01:30:51,876 and it might lead to unthinkable consequences for all. 736 01:30:53,334 --> 01:30:54,792 May God forgive us. 737 01:30:56,042 --> 01:30:57,584 Forgive us for what's happening, 738 01:30:59,251 --> 01:31:03,042 and for what will happen in the future. 739 01:31:04,876 --> 01:31:09,667 The cloud is spreading everywh... 740 01:31:57,209 --> 01:31:58,376 What is it? 741 01:32:44,209 --> 01:32:45,834 All these advanced machinery. 742 01:32:47,001 --> 01:32:48,459 A futuristic factory, 743 01:32:49,251 --> 01:32:53,292 built on a remote island, away from the rest of the world. 744 01:32:54,001 --> 01:32:55,001 Just like this place. 745 01:32:56,792 --> 01:32:59,709 Now I can put together all the pieces of the puzzle. 746 01:33:03,042 --> 01:33:04,834 What are you talking about? 747 01:33:43,001 --> 01:33:47,376 They're called Hope. Chemical research centres for the good of mankind. 748 01:33:48,376 --> 01:33:53,209 To help third world countries, they said. 749 01:33:56,334 --> 01:33:59,334 Instead, they invented a system to permanently end... 750 01:33:59,834 --> 01:34:06,501 the biggest issue faced by all the industrialised countries. 751 01:34:09,126 --> 01:34:10,959 The overpopulation of the world. 752 01:34:59,626 --> 01:35:05,167 Dispose of the weak, the helpless and the most numerous... 753 01:35:05,417 --> 01:35:06,626 in the most horrible way. 754 01:35:08,751 --> 01:35:10,417 By making them devour each other. 755 01:36:25,626 --> 01:36:29,001 Professor, there's been a lot of talk lately on some unexplained events... 756 01:36:29,167 --> 01:36:32,084 taking place all around the world. Could you tell us some more? 757 01:36:32,667 --> 01:36:36,626 I can't tell you much, as our inquiry has just started. 758 01:36:37,209 --> 01:36:40,917 Earlier today, at the university morgue, 759 01:36:41,417 --> 01:36:47,542 we were about to examine a corpse whose limbs had been amputated. 760 01:36:48,459 --> 01:36:54,042 A few minutes out of the cold chamber, he opened his eyes. 761 01:36:54,751 --> 01:36:58,876 He was dead. Yet, he opened his eyes and started to move. 762 01:36:59,542 --> 01:37:00,834 He wasn't dead, then? 763 01:37:01,209 --> 01:37:03,834 - From the pathological point of v... - Crazy talk. 764 01:37:04,251 --> 01:37:06,584 That's pure science fiction. Come on, let's go. 765 01:37:06,959 --> 01:37:10,209 - The dead coming back to life? Bullcrap! - They're all nutters. 766 01:37:10,376 --> 01:37:11,917 A sort of deep coma... 767 01:37:15,709 --> 01:37:16,834 Come on, let's go. 768 01:37:21,084 --> 01:37:22,292 Are we gonna do it or not? 769 01:37:23,584 --> 01:37:25,001 - What's the rush? - Come on... 770 01:37:29,626 --> 01:37:30,709 I want you. 771 01:37:33,626 --> 01:37:36,251 - Let's go home. - Mine or yours? 772 01:37:38,334 --> 01:37:41,292 - Well? - Don't insist. Our own places. 773 01:37:41,459 --> 01:37:47,126 - Great, you ruined everything. - I give up now, you won't marry me. 774 01:37:49,709 --> 01:37:51,084 - Could you give me a light? - No. 775 01:37:51,542 --> 01:37:53,584 Whatever. I'll ask that old guy over there. 776 01:38:04,334 --> 01:38:07,334 - He's probably nicer than you. - Leave him alone. He's just some old man. 777 01:38:10,334 --> 01:38:11,584 Can't you see he's asleep? 778 01:38:14,042 --> 01:38:17,542 - Wait, I'll give you a light. - Too late, you missed your chance. 779 01:38:30,501 --> 01:38:32,584 Sir? Sir? 62623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.