Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,126 --> 00:00:40,251
Team 7, contact vector
room number 140.
2
00:00:47,167 --> 00:00:51,959
All operative technicians
report to sector 9 at once.
3
00:00:52,376 --> 00:00:57,209
I repeat: all operative technicians
report to sector 9 at once.
4
00:00:59,959 --> 00:01:03,667
Chief Engineer Hartmann, please
report to the control room at once.
5
00:01:05,084 --> 00:01:10,917
All personnel on duty, please report to
the control modules for a trial run.
6
00:01:13,417 --> 00:01:16,334
To all personnel on
duty, attention.
7
00:01:17,417 --> 00:01:19,501
Countdown starting.
8
00:01:19,876 --> 00:01:23,709
Trial run starting
in 10, 9, 8...
9
00:01:24,709 --> 00:01:27,459
7, 6, 5, 4...
10
00:01:28,209 --> 00:01:30,834
3, 2, 1, 0.
11
00:01:36,042 --> 00:01:38,542
Everything normal,
temperature stabilised.
12
00:01:38,792 --> 00:01:40,709
Pressure not exceeding
safety limits.
13
00:01:40,959 --> 00:01:43,709
Sector 3, small leak of
nitrogenous substances.
14
00:01:43,917 --> 00:01:45,334
Situation under control.
15
00:01:45,501 --> 00:01:47,626
Sector 4, everything
appears to be normal.
16
00:01:47,959 --> 00:01:50,209
Sector 2, temperature
exceeding normal limits.
17
00:01:50,334 --> 00:01:52,459
Automatic cooling
devices are operative.
18
00:01:52,792 --> 00:01:54,084
Situation under control.
19
00:01:54,292 --> 00:01:56,459
Detecting anomalies on
the security system.
20
00:01:56,792 --> 00:01:58,959
Send a response team at once.
21
00:01:59,126 --> 00:02:00,709
Production flow normal.
22
00:02:00,876 --> 00:02:05,459
Chemical reaction: beta
positive, gamma lowering.
23
00:02:05,667 --> 00:02:07,126
Everything appears to be normal.
24
00:02:07,376 --> 00:02:11,042
Sector 9: production temporarily
stopped over security measures.
25
00:02:11,251 --> 00:02:14,084
- Checking the...
- Everything seems normal...
26
00:02:14,334 --> 00:02:16,626
Run a check on control
modules in sector 9.
27
00:02:17,251 --> 00:02:20,042
All normal on check. Everything
seems fine, Professor.
28
00:02:21,251 --> 00:02:22,542
Run a check on sector 7.
29
00:02:23,709 --> 00:02:26,334
All readings are normal.
No overflow.
30
00:02:28,126 --> 00:02:30,501
- Temperature?
- Temperature is normal, Professor.
31
00:02:30,917 --> 00:02:32,292
Gamma control not responding.
32
00:02:32,626 --> 00:02:34,209
- Outflow?
- Normal.
33
00:02:34,501 --> 00:02:37,876
Requesting a response
from all operators.
34
00:02:38,542 --> 00:02:39,959
Good. Repeat the test.
35
00:02:41,251 --> 00:02:42,792
No changes in the
reading, Professor.
36
00:02:44,251 --> 00:02:45,626
Excuse me, Professor Barrett.
37
00:02:45,959 --> 00:02:49,376
We'll have a radioactivity report from
the Antares module in a few minutes.
38
00:02:50,084 --> 00:02:51,084
Good.
39
00:02:51,917 --> 00:02:53,667
Tune in to the Antares module.
40
00:02:55,417 --> 00:02:58,084
Response team, move to...
41
00:02:58,251 --> 00:02:59,792
It all seems fine, Professor.
42
00:03:00,417 --> 00:03:04,376
- Sector 3. Sector 3.
- Continue with the readings...
43
00:03:04,584 --> 00:03:08,501
Engineers report to
control rooms 3, 6 and 9.
44
00:03:09,126 --> 00:03:12,084
Sector A, radioactive
levels are in the limits.
45
00:03:12,709 --> 00:03:15,251
- Let's be sure nothing is leaking
on the terminals. - Okay.
46
00:03:18,084 --> 00:03:22,042
- 3, 6, 9, report to control room.
- Anomalies in sector 12.
47
00:03:22,417 --> 00:03:26,334
- The readings show nothing new.
- Temperature stabilised. All normal.
48
00:03:26,501 --> 00:03:29,667
- Pressure not exceeding safety limits.
- Everything under control.
49
00:03:30,001 --> 00:03:33,709
- All readings are normal.
- Temperature exceeding safety limits.
50
00:03:34,126 --> 00:03:36,292
Detecting anomalies on
the security system.
51
00:03:36,834 --> 00:03:38,251
Production flow normal.
52
00:03:38,542 --> 00:03:44,251
Chemical reaction: beta positive,
gamma lowering. All normal.
53
00:03:45,876 --> 00:03:47,584
As a chemist, she's a
real pain in the neck,
54
00:03:47,834 --> 00:03:49,709
but she's amazing in
bed, trust my word.
55
00:03:50,292 --> 00:03:53,376
- With those thighs of hers...
- Not even mentioning her breasts.
56
00:03:56,626 --> 00:03:58,126
All readings are normal.
57
00:03:58,626 --> 00:04:01,042
I think all these checks
are just a waste of time.
58
00:04:02,251 --> 00:04:03,626
What the hell is going on?
59
00:04:04,459 --> 00:04:06,001
This thing is acting crazy.
60
00:04:08,251 --> 00:04:10,584
There must be some leakage
on the terminals.
61
00:04:11,751 --> 00:04:13,126
That's what it looks like.
62
00:04:13,792 --> 00:04:15,792
God, the meter is
going like crazy!
63
00:04:23,084 --> 00:04:24,667
Activating the
anti-contamination system.
64
00:04:25,167 --> 00:04:27,917
- It's networking! What's going on?
- Try with the emergency valve.
65
00:04:30,251 --> 00:04:32,167
Stay back, it might
be dangerous.
66
00:04:54,126 --> 00:04:55,876
- Look here, Lawson!
- What?
67
00:04:58,417 --> 00:05:01,542
A dead rat, here in the most
sterile sector of the building.
68
00:05:02,751 --> 00:05:04,334
That's incredible.
69
00:05:05,917 --> 00:05:07,459
How did it get in here?
70
00:05:11,251 --> 00:05:12,834
Rooks, look out!
71
00:05:15,167 --> 00:05:16,167
Rooks!
72
00:05:18,084 --> 00:05:19,084
Rooks!
73
00:05:22,709 --> 00:05:23,709
Rooks!
74
00:05:32,417 --> 00:05:33,417
Rooks!
75
00:05:40,792 --> 00:05:42,376
Rooks! Rooks!
76
00:05:45,792 --> 00:05:46,792
Rooks!
77
00:05:50,709 --> 00:05:52,167
My god!
78
00:05:58,001 --> 00:05:59,959
- Emergency! Emergency!
- No, no...
79
00:06:00,292 --> 00:06:02,042
Incident in the Antares module!
80
00:06:02,376 --> 00:06:06,334
Repeat: incident in the Antares module!
Emergency!
81
00:06:07,709 --> 00:06:08,834
Follow me!
82
00:06:09,584 --> 00:06:12,542
Incident in the Antares module!
Emergency!
83
00:06:12,834 --> 00:06:15,751
- Antares isn't answering!
- Try again, just try again!
84
00:06:17,126 --> 00:06:19,376
It's useless, Professor! The
circuits have gone wild!
85
00:06:20,417 --> 00:06:22,709
- No answer.
- We're dead if we don't stop that leak!
86
00:06:23,001 --> 00:06:24,167
We're all gonna die!
87
00:06:24,667 --> 00:06:28,792
- Sector 1, answer!
- Sector 9, what's happening?
88
00:06:30,751 --> 00:06:33,501
Emergency on "Sweet Death",
emergency on "Sweet Death."
89
00:06:34,501 --> 00:06:38,417
Team L must protect the Antares
module at once. This is an order.
90
00:06:39,542 --> 00:06:41,626
All access to it
must be guarded.
91
00:06:42,376 --> 00:06:45,209
We have to isolate the
module at any cost.
92
00:06:51,917 --> 00:06:55,084
Emergency! Incident in
the Antares module!
93
00:06:55,626 --> 00:06:59,334
Emergency! I repeat, incident
in the Antares module!
94
00:07:01,542 --> 00:07:02,876
Put your gas mask on, Professor!
95
00:08:18,126 --> 00:08:20,126
Emergency! Emergency!
96
00:08:20,834 --> 00:08:22,626
Incident in the Antares module!
97
00:08:23,501 --> 00:08:27,501
Emergency! I repeat, incident
in the Antares module!
98
00:08:28,376 --> 00:08:29,417
emergency!
99
00:09:40,751 --> 00:09:44,417
Experimental project "Sweet Death"
must be considered an utter failure.
100
00:09:45,334 --> 00:09:47,376
A sort of degenerative
process has begun,
101
00:09:47,459 --> 00:09:49,667
and it might lead to unthinkable
consequences for all.
102
00:09:49,959 --> 00:09:51,542
May God forgive us.
103
00:09:53,001 --> 00:09:54,917
Forgive us for what's happening,
104
00:09:56,042 --> 00:10:00,042
and for what will
happen in the future.
105
00:10:01,167 --> 00:10:02,876
Emergency! Emergency!
106
00:10:03,542 --> 00:10:06,751
Incident in the Antares module!
Emergency!
107
00:10:07,251 --> 00:10:12,167
Calling all cars: converge
near the residential zone.
108
00:10:12,834 --> 00:10:16,251
Ongoing terrorist attack against
the American consulate.
109
00:10:17,042 --> 00:10:20,459
I repeat, calling all
cars: converge near...
110
00:10:21,042 --> 00:10:24,084
They've been in there for over
an hour but they're laying low.
111
00:10:24,292 --> 00:10:27,959
They demand to speak with the mayor and the
highest-ranking magistrate in the city.
112
00:10:28,376 --> 00:10:29,584
That's all for now. Over.
113
00:10:31,251 --> 00:10:35,959
Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks
on entry zones to the area.
114
00:10:36,876 --> 00:10:41,501
Cars 5, 6 and 7, set up roadblocks
on entry zones to the area.
115
00:10:43,209 --> 00:10:47,084
To all units: remove all civilian residents
from the area near the consulate.
116
00:10:48,167 --> 00:10:52,167
I repeat, remove all civilian residents
from the area near the consulate.
117
00:11:32,459 --> 00:11:34,667
Where are the terrorists?
First or second floor?
118
00:11:34,917 --> 00:11:36,792
Keep your head down, fool!
You got a death wish?
119
00:11:37,001 --> 00:11:39,001
These guys aren't joking!
Take cover!
120
00:11:39,459 --> 00:11:42,334
Who are these guys? Palestinians,
Iranians, Iraqis or what?
121
00:11:43,042 --> 00:11:44,667
So far we only know
they're good shots.
122
00:11:45,126 --> 00:11:46,459
That's something, I guess.
123
00:11:47,626 --> 00:11:48,792
Alright, guys-
124
00:11:49,876 --> 00:11:51,959
First of all, we're going
to split into two groups.
125
00:11:52,292 --> 00:11:54,417
You and Osborne will
attack from below.
126
00:11:54,834 --> 00:11:58,751
Vincent and I will try to
surprise them from above.
127
00:11:59,334 --> 00:12:02,084
Damn! This is just what
we needed right now!
128
00:12:02,334 --> 00:12:06,084
Do we know who these
people are, at least?
129
00:12:06,626 --> 00:12:07,792
Who do you think they are?
130
00:12:09,042 --> 00:12:10,959
The usual bunch of terrorists.
131
00:12:11,751 --> 00:12:13,917
Are we allowed to kill them all?
132
00:12:14,709 --> 00:12:15,876
Sure, absolutely.
133
00:12:16,751 --> 00:12:18,667
Be careful they don't blast
your nuts off first.
134
00:12:19,042 --> 00:12:21,251
When did you start worrying
about our nuts, pops?
135
00:12:21,626 --> 00:12:26,417
Personal interest. We're going
on a nice tropical vacation.
136
00:12:29,209 --> 00:12:30,209
Where, exactly?
137
00:12:30,417 --> 00:12:32,126
New Guinea. Happy?
138
00:12:33,126 --> 00:12:35,126
What about the girls there?
139
00:12:37,876 --> 00:12:39,542
Naked and wild.
140
00:12:48,209 --> 00:12:49,667
Now listen, you bastards.
141
00:12:49,959 --> 00:12:53,084
I've decided to waste everybody, but
I'm gonna give you one last chance.
142
00:12:53,376 --> 00:12:55,459
I want a TV announcement
within ten minutes,
143
00:12:56,542 --> 00:12:59,876
to announce the shutting down of
every Hope Centre in the world.
144
00:13:00,459 --> 00:13:02,876
I want the news officially
confirmed by the United Nations.
145
00:13:03,292 --> 00:13:05,501
You've only got ten minutes,
so you better move fast!
146
00:13:40,292 --> 00:13:41,376
Out!
147
00:14:25,626 --> 00:14:26,626
Who are those people?
148
00:14:26,876 --> 00:14:28,917
- The special team is moving in.
- Stay on them.
149
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
Those dirty bastards are about
to get the lesson they deserve.
150
00:14:32,667 --> 00:14:33,709
Keep shooting.
151
00:15:13,334 --> 00:15:17,709
The terrorists who are currently holding
eight hostages inside the U.S. consulate...
152
00:15:18,209 --> 00:15:20,376
have sent their ultimatum
to the civil authorities.
153
00:15:20,792 --> 00:15:26,459
Its contents have not been revealed and the
authorities are maintaining strict silence.
154
00:15:29,417 --> 00:15:31,417
- What's the situation?
- Lt. London is ready, sir.
155
00:15:31,584 --> 00:15:34,334
- Use the tear gas to give him some cover.
- Yes, sir.
156
00:15:46,501 --> 00:15:48,501
Freeze! Drop your gun.
157
00:15:59,542 --> 00:16:02,334
We still haven't received any
details concerning the ultimatum.
158
00:16:02,834 --> 00:16:05,459
Speculations have linked it to an
ecological message of some sort,
159
00:16:05,751 --> 00:16:08,501
but the terrorists haven't been
linked to any known organisation.
160
00:16:08,667 --> 00:16:10,917
Stay tuned for a brief
recap of the events.
161
00:16:12,042 --> 00:16:13,084
yes?
162
00:16:13,834 --> 00:16:19,334
We're now ready to go live to show the
police besieging the U.S. consulate.
163
00:16:20,626 --> 00:16:25,251
Police and special forces have formed an
impenetrable barrier around the building.
164
00:16:26,876 --> 00:16:30,959
Marksmen using the most advanced weapons
have been placed at strategic points.
165
00:16:31,959 --> 00:16:35,251
Now the terrorists will know they cannot
escape the grasp of law enforcement,
166
00:16:35,709 --> 00:16:39,334
and that they'd better give up their
brutal threat of a useless carnage.
167
00:16:53,751 --> 00:16:55,459
- We'll kill you all!
- Down! Hit the floor!
168
00:16:55,709 --> 00:16:57,501
- Get down! Hurry!
- Hit the floor!
169
00:17:09,584 --> 00:17:11,167
You won't get out of here alive!
170
00:17:11,376 --> 00:17:12,667
I swear, you're all gonna die!
171
00:17:13,167 --> 00:17:14,501
Quick! Cover the window!
172
00:17:19,667 --> 00:17:20,959
I'm gonna kill you all!
173
00:17:21,626 --> 00:17:23,542
You're all doomed to die anyway!
174
00:17:45,376 --> 00:17:48,126
You're all selfish! A
bunch of selfish pigs!
175
00:17:49,834 --> 00:17:52,542
You know nothing because you
refuse to know anything!
176
00:18:15,501 --> 00:18:17,584
We're all doomed to die.
177
00:18:18,667 --> 00:18:21,209
Doomed to die in the
most horrible way.
178
00:18:22,792 --> 00:18:26,459
Killed and devoured.
179
00:18:28,917 --> 00:18:30,751
Yes. Devoured.
180
00:18:32,042 --> 00:18:34,917
Devoured by our brothers.
181
00:18:45,667 --> 00:18:47,209
Eagle calling base.
Eagle calling base.
182
00:18:47,542 --> 00:18:50,126
We've ended in some huge
graveyard for the Papua natives.
183
00:18:50,917 --> 00:18:52,542
Twenty miles east of Goroka.
184
00:18:53,042 --> 00:18:54,876
Awaiting further instructions.
Over.
185
00:18:56,126 --> 00:18:58,126
Hey, Santoro, look at that one.
186
00:18:58,667 --> 00:19:00,626
He looks just like you
sitting on the loo.
187
00:19:01,209 --> 00:19:04,251
We can compare. I really
feel like taking a leak.
188
00:19:04,834 --> 00:19:06,376
Eagle calling base.
Eagle calling base.
189
00:19:06,584 --> 00:19:10,084
The sun is hammering down and I don't
like it. I'm gonna be pretty pissed...
190
00:19:10,792 --> 00:19:14,501
if you don't tell us how to
get out of this damn valley!
191
00:19:15,459 --> 00:19:16,459
Over.
192
00:19:16,584 --> 00:19:18,792
"Patience is the first virtue
of those who have faith."
193
00:19:19,417 --> 00:19:22,334
Mahatma Gandhi, New Delhi, 1946.
194
00:19:22,584 --> 00:19:28,126
"Fuck it." Lt. Mike London,
Shit Valley, 1980.
195
00:19:30,417 --> 00:19:31,584
Hey, Vincent!
196
00:19:32,626 --> 00:19:35,751
Where are all those wild and
naked women you promised me?
197
00:19:36,292 --> 00:19:37,709
What about the one
in front of you?
198
00:19:38,334 --> 00:19:41,667
I know, she hasn't got her makeup
on, but she's a tiger in bed.
199
00:19:42,126 --> 00:19:43,376
No, thanks.
200
00:19:44,292 --> 00:19:46,459
She's a little too
meaty for my tastes.
201
00:19:47,376 --> 00:19:48,459
No, thanks.
202
00:19:49,251 --> 00:19:50,792
Eagle calling base.
Eagle calling base.
203
00:19:50,959 --> 00:19:54,917
If you don't give us any coordinates to get
out of here, we'll have to do it blindly.
204
00:19:58,376 --> 00:20:02,251
Well, I guess we can say this operation
has been perfectly organised.
205
00:20:03,001 --> 00:20:05,292
The airport was deserted, not
even a single local guide,
206
00:20:05,584 --> 00:20:08,334
and we had to steal this
wreck to move around.
207
00:20:08,792 --> 00:20:11,667
Actually, we didn't steal it.
We borrowed it.
208
00:20:12,001 --> 00:20:16,042
You deaf bastards, I'm about
to explode down here!
209
00:20:17,209 --> 00:20:18,209
Over.
210
00:20:18,376 --> 00:20:20,167
I wonder how long these
folks have been dead.
211
00:20:20,376 --> 00:20:21,376
Could be centuries.
212
00:20:21,542 --> 00:20:23,876
It's the climate of the valley
that preserves them so well.
213
00:20:24,042 --> 00:20:25,542
It's a bit like
vacuum-sealed coffee.
214
00:20:25,834 --> 00:20:29,876
This will be my final message.
Answer if you read me. Over.
215
00:20:34,376 --> 00:20:36,459
Okay! All ready to get
behind the wheel!
216
00:20:38,542 --> 00:20:41,501
It's useless. No one's
answering my calls.
217
00:20:42,376 --> 00:20:46,084
- Step on it, Osborne.
- Sure thing, ready to go!
218
00:21:07,834 --> 00:21:09,876
Be careful. It's
still hurting him.
219
00:21:13,792 --> 00:21:15,376
God! Oh god!
220
00:21:16,334 --> 00:21:18,917
This damn wound is
still suppurating!
221
00:21:21,334 --> 00:21:23,334
The infection keeps
getting worse.
222
00:21:26,084 --> 00:21:27,917
And we didn't bring
any medicine with us!
223
00:21:29,001 --> 00:21:31,001
Maybe we could find
some water here.
224
00:21:33,042 --> 00:21:34,751
What a brainwave we had, huh?
225
00:21:35,501 --> 00:21:38,042
Dragging a seven-year-old
kid into this mess!
226
00:21:39,626 --> 00:21:41,542
Only you could've thought of it!
227
00:21:43,001 --> 00:21:46,459
Who could have predicted we'd have
found ourselves in this hell?
228
00:21:46,876 --> 00:21:49,417
Sure! Let's pretend we
are a modern couple!
229
00:21:49,959 --> 00:21:52,334
Of course we can't be so
old-fashioned to leave our kid...
230
00:21:52,667 --> 00:21:54,834
at some convent school
or with a babysitter!
231
00:21:55,542 --> 00:21:58,917
Not bringing the kid along
with us would be too cruel!
232
00:21:59,334 --> 00:22:01,792
It doesn't matter that he's being
eaten alive by mosquitoes,
233
00:22:03,209 --> 00:22:05,292
or that he's been attacked
by some crazy native!
234
00:22:06,542 --> 00:22:08,292
Don't start arguing
again, please!
235
00:22:08,751 --> 00:22:10,626
Sure, it's easy for you!
236
00:22:12,709 --> 00:22:15,001
The great Lia Rousseau can't
be bothered to listen...
237
00:22:15,459 --> 00:22:17,459
to the pathetic complaints
of a worried father!
238
00:22:17,876 --> 00:22:19,834
She's a famous
reporter, after all.
239
00:22:20,459 --> 00:22:23,876
An idol for the viewers who can never
get enough blood and violence!
240
00:22:25,376 --> 00:22:26,667
Fine. Go screw yourself!
241
00:22:27,167 --> 00:22:28,751
We're going to find some water.
242
00:23:16,501 --> 00:23:17,501
Hey, Lia.
243
00:23:20,584 --> 00:23:21,667
What's up with you?
244
00:23:25,417 --> 00:23:28,709
I want to immortalise you. I haven't given
you a single close-up since we arrived.
245
00:23:36,834 --> 00:23:38,542
I need to get some air.
246
00:23:39,042 --> 00:23:41,167
Yes, I understand. Go ahead.
247
00:23:41,542 --> 00:23:43,167
Give me the boy. I'll hold him.
248
00:23:45,751 --> 00:23:47,834
- Mum... Mum...
- I won't be long, honey.
249
00:25:24,251 --> 00:25:25,667
Father? Father?
250
00:25:42,167 --> 00:25:43,626
Father? Father?
251
00:25:45,042 --> 00:25:46,376
Is something wrong, Father?
252
00:26:11,584 --> 00:26:13,001
Some water, at last!
253
00:26:13,501 --> 00:26:16,876
- I could dive right in.
- Why don't you?
254
00:26:17,959 --> 00:26:21,959
Well, I prefer to focus
on the lovely nymph...
255
00:26:22,292 --> 00:26:26,084
who's about to quench
my ancient, eternal thirst.
256
00:26:31,126 --> 00:26:33,376
Do you really want
to film this, too?
257
00:26:36,459 --> 00:26:39,751
You're the star, and this will
be your best reportage to date.
258
00:26:40,876 --> 00:26:42,542
My camera is at your service.
259
00:27:18,251 --> 00:27:20,542
Who are they? Why are
they walking like that?
260
00:27:22,001 --> 00:27:23,959
I don't understand how
many of them there are.
261
00:27:24,834 --> 00:27:28,292
God, Pierre. They
look like monsters.
262
00:27:29,584 --> 00:27:31,042
Maybe they're just drunk.
263
00:27:31,501 --> 00:27:35,001
Lepers, maybe. They could
be friendly people.
264
00:27:36,542 --> 00:27:39,792
I don't know. I don't think
we should trust them.
265
00:27:40,667 --> 00:27:42,626
Everything seems to
be fine from here.
266
00:27:45,667 --> 00:27:49,334
- Look there, near that hill.
- Could be shacks.
267
00:27:53,917 --> 00:27:56,542
And that other thing
looks like a car.
268
00:27:57,376 --> 00:28:01,209
Looks like we found some people, then.
Let's go investigate, guys.
269
00:28:02,209 --> 00:28:04,126
Maybe we'll find some
tanga-clad lady tourists.
270
00:28:05,167 --> 00:28:06,876
Hey, maybe they won't
be even wearing one.
271
00:28:08,709 --> 00:28:09,709
What are we going to do?
272
00:28:09,917 --> 00:28:11,084
They don't have any weapons.
273
00:28:11,584 --> 00:28:13,292
I reckon we can
make a run for it.
274
00:28:14,667 --> 00:28:16,584
- Come on, then!
- Let's go!
275
00:28:18,167 --> 00:28:19,376
Don't stop, hurry!
276
00:28:28,834 --> 00:28:30,542
What the hell is this place?
277
00:28:33,209 --> 00:28:35,292
It looks like an
abandoned mission.
278
00:28:38,501 --> 00:28:40,542
What about those two?
279
00:28:41,542 --> 00:28:43,376
Help! Help us!
280
00:28:43,917 --> 00:28:45,167
- Help us!
- What's going on?
281
00:28:45,376 --> 00:28:47,209
- They're chasing us!
- Thank god we found you!
282
00:28:47,292 --> 00:28:49,001
Some creeps are chasing us!
283
00:28:49,834 --> 00:28:51,084
They're coming from that way!
284
00:28:51,751 --> 00:28:55,417
- Santoro, Osborne, go take a look.
- Surre, let me take my rifle.
285
00:28:56,167 --> 00:28:57,459
Move your butt, you little jerk!
286
00:28:57,876 --> 00:29:00,667
Here we are, no hurries. It's not
like there's a war on, right?
287
00:29:25,876 --> 00:29:26,959
Christ...
288
00:29:27,876 --> 00:29:28,959
Look in the car!
289
00:29:53,126 --> 00:29:54,251
Wait! Quiet!
290
00:29:59,542 --> 00:30:00,584
Go!
291
00:30:06,001 --> 00:30:08,001
But... Who the hell is that?
292
00:30:28,667 --> 00:30:29,667
No!
293
00:30:30,876 --> 00:30:31,959
I'll handle this myself!
294
00:31:02,501 --> 00:31:05,542
Oh, boy! Seven lives like a cat!
295
00:31:27,084 --> 00:31:28,126
Josette?
296
00:31:30,042 --> 00:31:31,126
Josette?
297
00:31:35,542 --> 00:31:37,001
Josette, are you here?
298
00:31:42,167 --> 00:31:43,209
Josette!
299
00:31:51,959 --> 00:31:53,001
Josette!
300
00:31:55,751 --> 00:31:56,876
Hold it!
301
00:32:04,042 --> 00:32:06,167
You have to destroy their head.
302
00:32:10,292 --> 00:32:12,001
The woman. Where did she go?
303
00:32:12,834 --> 00:32:13,876
Josette!
304
00:32:15,626 --> 00:32:16,626
Josette!
305
00:32:54,042 --> 00:32:55,126
Lia!
306
00:33:12,917 --> 00:33:14,542
Aim for the head!
307
00:33:24,751 --> 00:33:26,209
It's all over.
308
00:33:27,667 --> 00:33:29,167
Yes. It's all over.
309
00:33:30,417 --> 00:33:34,167
The news received from that
remote region have been sketchy.
310
00:33:34,667 --> 00:33:38,209
Some sources described incidents
involving cannibalism,
311
00:33:38,501 --> 00:33:40,876
but the local government
has denied this.
312
00:33:41,084 --> 00:33:44,542
Antoine is waiting for you in the RVM room.
He says it's important.
313
00:33:44,959 --> 00:33:49,126
The Red Cross will make a thorough
investigation of these incidents,
314
00:33:49,959 --> 00:33:52,084
in order to avoid
a public outcry.
315
00:33:52,501 --> 00:33:54,001
LIA ROUSSEAU FROM
PAPUA NEW GUINEA
316
00:33:58,501 --> 00:34:00,667
Seems like a whole lot of
stuff is happening out there.
317
00:34:01,084 --> 00:34:03,417
She didn't mention the Hope
Centre incident, though.
318
00:34:11,584 --> 00:34:16,542
What happened at the U.S. consulate
only confirms our suspicions.
319
00:34:18,084 --> 00:34:21,417
And seeing these people,
scared out of their wits,
320
00:34:21,876 --> 00:34:24,417
it's just further proof of
what's happening down there.
321
00:34:28,042 --> 00:34:30,834
In their last ultimatum,
the terrorists demanded...
322
00:34:31,126 --> 00:34:35,167
the dismantling of every Hope Centre,
but the media didn't talk about it.
323
00:34:35,792 --> 00:34:38,292
At this point, we've gone
beyond idle speculation.
324
00:34:38,709 --> 00:34:42,584
In those centres, they're working
on something close to a genocide.
325
00:34:43,626 --> 00:34:45,709
If Lia can get to
the Hope Centre,
326
00:34:45,917 --> 00:34:48,626
we could be the first to cover what
seems to be a major catastrophe.
327
00:34:48,709 --> 00:34:50,709
Yes. And perhaps a
catastrophe so great...
328
00:34:51,501 --> 00:34:53,792
we won't even have the
chance to report it to anyone.
329
00:35:18,042 --> 00:35:19,334
In order to reach the river...
330
00:35:19,709 --> 00:35:23,876
we'll have to pass through a village
about ten miles away from here.
331
00:35:25,459 --> 00:35:28,209
By the way, what are we gonna do
with the two French reporters?
332
00:35:29,751 --> 00:35:31,709
We'll leave them at the
first settlement we find.
333
00:35:32,251 --> 00:35:33,709
Maybe even that village
you mentioned.
334
00:35:33,876 --> 00:35:35,584
Don't worry. They'll make it.
335
00:35:36,709 --> 00:35:40,459
I seemed to understand that
she's some hotshot reporter.
336
00:35:41,001 --> 00:35:43,584
Another reason to get rid of
them as soon as possible.
337
00:36:08,959 --> 00:36:10,667
Journalist are big snoopers,
338
00:36:11,251 --> 00:36:16,042
and we can't have her taking risks
compromising our mission. Understand?
339
00:36:25,501 --> 00:36:28,209
That must be the path
leading to the village.
340
00:36:28,667 --> 00:36:30,084
Well, what are we waiting for?
341
00:36:30,959 --> 00:36:32,917
I don't like the sound
of those drums.
342
00:36:33,501 --> 00:36:36,584
I wouldn't fancy ending up roasted
with an apple in my mouth.
343
00:36:37,209 --> 00:36:39,251
Yeah. It seems like they're
excited over something.
344
00:36:39,792 --> 00:36:42,167
I hope you won't shit
yourselves over a few savages.
345
00:36:42,917 --> 00:36:46,501
Even a tank division would have
a hard time in this jungle.
346
00:36:48,001 --> 00:36:50,042
Every tree could hide a trap.
347
00:36:50,876 --> 00:36:52,167
Every bush could hide a danger.
348
00:36:52,417 --> 00:36:54,542
These people grew
up in the jungle.
349
00:36:55,001 --> 00:36:57,251
They're silent, and
they're quick.
350
00:36:57,459 --> 00:36:59,834
You seem very knowledgeable
about this kind of stuff, lady.
351
00:37:00,626 --> 00:37:03,126
Lia knows the local
customs very well.
352
00:37:03,834 --> 00:37:06,376
She lived with a tribe
for almost a year.
353
00:37:08,084 --> 00:37:09,334
Quite brave.
354
00:37:11,334 --> 00:37:14,042
Very interesting. What do
you suggest we should do?
355
00:37:14,584 --> 00:37:17,084
There's only one thing to do.
Only one.
356
00:38:22,376 --> 00:38:23,709
I'll go ahead alone now.
357
00:38:24,001 --> 00:38:26,959
Join me in an hour and
don't use your weapons.
358
00:43:34,709 --> 00:43:35,834
What are they up to?
359
00:43:38,334 --> 00:43:40,917
I don't know, but the hour is up
and the drums sound different.
360
00:43:41,251 --> 00:43:42,459
Let's go into the village.
361
00:44:27,292 --> 00:44:31,834
The village is infected. They're
celebrating many funeral rites.
362
00:44:32,792 --> 00:44:35,209
They believe we're here to help.
363
00:44:36,751 --> 00:44:38,959
Help? Help them to do what?
364
00:44:41,792 --> 00:44:44,751
Nothing. But let's make
sure they don't realise it.
365
00:46:30,792 --> 00:46:31,792
Cheers.
366
00:47:19,667 --> 00:47:21,126
- Hello.
- Hi.
367
00:47:23,292 --> 00:47:24,376
Don't you feel well?
368
00:47:24,959 --> 00:47:28,334
I feel great, I'm
just a little tipsy.
369
00:47:29,542 --> 00:47:32,334
- Would you do me a favour?
- If I can.
370
00:47:33,209 --> 00:47:35,751
Could you stop with all
these formal manners?
371
00:47:36,167 --> 00:47:38,251
You military guys all act alike.
372
00:47:38,917 --> 00:47:43,084
When a soldier has to complete a
mission, he's got no room for sappiness.
373
00:47:44,542 --> 00:47:46,501
What's happening
in this country?
374
00:47:47,709 --> 00:47:50,876
Why is nature suddenly
revolting against us?
375
00:47:52,042 --> 00:47:57,626
Unthinkable things like the dead coming
back to life and eating human flesh...
376
00:47:58,792 --> 00:48:01,501
The moon, the sky, the water...
Everything seems to be contaminated.
377
00:48:02,167 --> 00:48:06,667
And you guys arriving from nowhere
for who knows what mission.
378
00:48:07,292 --> 00:48:09,917
You're a journalist with
a lot of imagination.
379
00:48:10,917 --> 00:48:13,959
We're on a humanitarian mission
under military secrecy. That's all.
380
00:48:14,667 --> 00:48:15,834
Top secret, right?
381
00:48:17,459 --> 00:48:18,709
The world is falling apart...
382
00:48:19,584 --> 00:48:21,042
The tombs are opening
their doors...
383
00:48:21,667 --> 00:48:23,126
The dead are devouring
the living...
384
00:48:24,001 --> 00:48:26,084
And everything is still
under military secrecy.
385
00:48:27,251 --> 00:48:32,292
Maybe the consequences of this disaster
have been generated from a military secret.
386
00:48:33,251 --> 00:48:34,292
Something top secret.
387
00:48:35,042 --> 00:48:38,001
Just like those
so-called Hope Centres.
388
00:48:39,417 --> 00:48:40,417
Right?
389
00:49:14,667 --> 00:49:16,001
Quick, get in the car!
390
00:49:55,792 --> 00:49:56,834
Damn you!
391
00:49:59,709 --> 00:50:01,167
Back to the jeep, hurry!
392
00:50:17,376 --> 00:50:18,584
Let's break through!
393
00:50:24,084 --> 00:50:25,251
Hurry, let's go!
394
00:51:12,626 --> 00:51:13,626
My god...
395
00:51:15,626 --> 00:51:18,334
Those natives can't possibly
understand what's going on.
396
00:51:19,459 --> 00:51:20,834
They are all going to die.
397
00:51:22,084 --> 00:51:24,709
They'll let their
faith destroy them.
398
00:51:26,626 --> 00:51:29,417
I've got a suggestion
for those savages.
399
00:51:31,042 --> 00:51:32,584
A nice bonfire to
burn everything down.
400
00:51:33,209 --> 00:51:36,751
They'd rather be devoured
than burn their dead.
401
00:51:38,751 --> 00:51:40,626
Too bad for them, then.
402
00:51:47,501 --> 00:51:50,042
What's up with you?
Why the long face?
403
00:51:50,584 --> 00:51:52,709
The woman. She asks
a lot of questions.
404
00:51:53,876 --> 00:51:55,626
I think she suspects us.
405
00:51:56,417 --> 00:51:58,376
We need to get rid of her
as soon as possible.
406
00:52:07,626 --> 00:52:09,542
You dirty son of a bitch!
407
00:52:10,667 --> 00:52:15,167
I can't believe it! This
damn engine is gone!
408
00:52:16,334 --> 00:52:19,126
Unload our stuff. We'll
use the Land Rover.
409
00:52:19,667 --> 00:52:22,292
- Damn it...
- Alright guys, let's get going.
410
00:52:23,167 --> 00:52:25,251
- Give me that bag.
- Be careful, it's pretty heavy.
411
00:52:26,751 --> 00:52:29,334
Unload everything. We're only
taking what's indispensable.
412
00:52:29,917 --> 00:52:32,709
Wait for me, guys! This
stuff weighs a ton!
413
00:52:35,209 --> 00:52:40,126
Hold on. We have something very
important here and I am not leaving it.
414
00:52:40,917 --> 00:52:45,334
We have to fit in there, and there won't
be enough space with all that baggage!
415
00:52:46,167 --> 00:52:47,542
Come on! Let's do it!
416
00:52:47,959 --> 00:52:50,209
We are not leaving our stuff,
whether you like it or not.
417
00:52:50,334 --> 00:52:53,334
Those documents are too important and
we're not dumping them in the jungle!
418
00:52:54,709 --> 00:52:57,626
You're starting to get on my nerves, kid.
You don't want to see me angry.
419
00:52:59,667 --> 00:53:01,584
You dirty bastard!
You son of a bitch!
420
00:53:02,876 --> 00:53:05,709
You had enough or you
want me to carry on, kid?
421
00:53:07,209 --> 00:53:09,417
You leave him now or I'll
shoot, I swear to god.
422
00:53:09,959 --> 00:53:11,542
You guys don't move an inch.
423
00:53:13,501 --> 00:53:16,792
You think I won't have the guts
to shoot you because I'm a woman?
424
00:53:17,667 --> 00:53:20,792
I should warn you that you wouldn't
be the first man I've killed.
425
00:53:22,042 --> 00:53:26,126
- That'd be the one who tried to rape me.
- Let's be reasonable, huh?
426
00:53:26,584 --> 00:53:28,917
Freeze right there. Don't
move, you asshole.
427
00:53:29,209 --> 00:53:32,501
You too! Another move and you can
bid goodbye to your general!
428
00:53:33,501 --> 00:53:37,251
And don't get me too worked up, or
my finger might slip on the trigger.
429
00:53:38,501 --> 00:53:41,001
Now calm down and listen
to me, I don't...
430
00:53:41,334 --> 00:53:43,834
No! You listen, you
bunch of pigs!
431
00:53:44,626 --> 00:53:48,459
We let you ride in our vehicle instead
of stranding you in the jungle,
432
00:53:49,042 --> 00:53:52,084
and you even want us to dump
everything we've worked for!
433
00:53:53,084 --> 00:53:55,292
That's the only thing that'd
give this trip any meaning,
434
00:53:55,584 --> 00:53:59,126
or have you forgotten the eyes of that kid
when he was eating his father's flesh?
435
00:53:59,626 --> 00:54:01,834
That's something
I'll never forget.
436
00:54:03,626 --> 00:54:07,334
Unless this whole thing about
the documents isn't a trick,
437
00:54:07,917 --> 00:54:09,959
something to hide
your real intentions.
438
00:54:10,751 --> 00:54:16,251
You actually wanted to get rid of us, like
we were some excess load slowing you down.
439
00:54:17,417 --> 00:54:18,959
Isn't that right, Mr. Big Shot?
440
00:54:19,959 --> 00:54:22,959
Fine. I reckon we're going to do the
exact opposite of what you had in mind.
441
00:54:24,251 --> 00:54:26,292
All of you, drop your weapons.
Quick!
442
00:54:28,251 --> 00:54:29,292
Do what she says, boys.
443
00:54:30,542 --> 00:54:31,584
Here, London!
444
00:54:39,501 --> 00:54:42,292
Let's take them to the first
populated area. Then we'll see.
445
00:54:44,251 --> 00:54:45,251
What a heart of gold.
446
00:54:45,459 --> 00:54:47,584
- Come on, get on your feet.
- I'll get up by myself!
447
00:54:48,459 --> 00:54:49,667
I don't need any help.
448
00:54:52,876 --> 00:54:54,376
Don't forget the guns, Osborne.
449
00:54:56,376 --> 00:54:58,209
Hey, Ma'am?
450
00:55:11,501 --> 00:55:14,709
It was empty! Bang!
451
00:55:46,542 --> 00:55:49,959
- Calm down, don't scream. It's Vincent.
- What now?
452
00:55:50,709 --> 00:55:53,251
Your cigarette is too
visible in this darkness.
453
00:55:54,167 --> 00:55:56,959
Okay, commander. I'll
put it out right now.
454
00:55:57,459 --> 00:55:59,626
- Here, try this.
- What is it?
455
00:56:00,084 --> 00:56:03,376
Chewing tobacco. It's very
good once you get into it.
456
00:56:07,126 --> 00:56:08,126
You're right.
457
00:56:08,959 --> 00:56:12,459
I was waiting for a chance to tell you
that I don't hold anything against you.
458
00:56:13,834 --> 00:56:15,209
Well, thanks very much.
459
00:56:15,751 --> 00:56:17,334
But then I thought
it was no use.
460
00:56:17,667 --> 00:56:20,501
No use in saying that maybe you see
us worse than we actually are.
461
00:56:20,917 --> 00:56:23,792
It's the situation we are in
that forces us to act like this.
462
00:56:24,209 --> 00:56:26,126
Suppose we'd met in
the middle of London,
463
00:56:27,417 --> 00:56:28,584
and fancied each other.
464
00:56:28,917 --> 00:56:31,709
- Perhaps we'd have ended in bed together.
- That's your opinion.
465
00:56:32,209 --> 00:56:35,917
I don't think of myself as a
Casanova or, worse, a playboy.
466
00:56:36,292 --> 00:56:40,167
But in a normal situation you're
the kind of girl I'd really like.
467
00:56:40,876 --> 00:56:43,167
Sure. Another name
for your archive.
468
00:56:43,792 --> 00:56:46,959
I knew it. I knew you'd have
taken it too seriously.
469
00:56:47,459 --> 00:56:51,251
Now I have to offer you a glass
of champagne. You pick the brand.
470
00:56:54,376 --> 00:56:58,084
You stupid idiot! You're
supposed to be on guard duty!
471
00:57:07,751 --> 00:57:09,584
I'll end up getting
pissed off for real.
472
00:57:49,584 --> 00:57:53,042
Santoro, take the guns, the
canteens and come with me.
473
00:57:55,876 --> 00:57:58,501
We're going to look for water
near the end of the trail.
474
00:57:59,501 --> 00:58:01,792
You be ready in case
anything happens.
475
00:58:04,501 --> 00:58:07,501
♪ The boss went out and
left his soldiers here... ♪
476
00:58:33,126 --> 00:58:34,584
- Hey, London.
- What?
477
00:58:35,292 --> 00:58:37,751
I've noticed some tracks
on the ground. Blood.
478
00:58:39,292 --> 00:58:40,584
And bits of flesh.
479
00:58:41,542 --> 00:58:42,709
Noticed that myself.
480
00:58:43,876 --> 00:58:45,126
Let's keep our eyes peeled.
481
00:59:10,792 --> 00:59:12,042
It seems quiet here.
482
00:59:13,042 --> 00:59:14,417
No sign of those things.
483
00:59:15,667 --> 00:59:17,417
Christ. Look at that.
484
00:59:18,584 --> 00:59:19,667
God, it's horrible.
485
00:59:36,334 --> 00:59:38,459
How did that guy end up there?
486
00:59:44,834 --> 00:59:46,876
Come on, Santoro, let's
get out of here. Move it.
487
00:59:50,251 --> 00:59:52,584
Quick, start the car! We
gotta get out of here!
488
00:59:53,001 --> 00:59:55,292
- The jungle is full of those things! Move!
- What the...
489
00:59:55,459 --> 00:59:57,834
- What's happening?
- They're coming! There's a lot of them!
490
01:00:11,042 --> 01:00:13,001
Christ! Just what we needed!
491
01:00:22,251 --> 01:00:23,751
I finally got a
chance to film them!
492
01:00:23,959 --> 01:00:26,334
- Where do you think you're going?
- Let go of me!
493
01:00:27,376 --> 01:00:29,917
This is too good an
opportunity to waste it.
494
01:00:32,626 --> 01:00:34,292
Pierre! Pierre!
495
01:00:34,834 --> 01:00:36,084
Pierre! Don't go!
496
01:00:36,542 --> 01:00:37,542
Pierre!
497
01:00:38,042 --> 01:00:39,042
Pierre!
498
01:00:39,834 --> 01:00:42,417
Pierre! Come back, Pierre!
499
01:00:42,959 --> 01:00:46,792
God, he must have gone out of his mind!
He'll get killed if he gets any closer!
500
01:00:47,042 --> 01:00:48,167
We've got to do something!
501
01:00:53,584 --> 01:00:55,959
Come on. Hold still
for a nice close-up.
502
01:00:56,292 --> 01:00:58,459
- Osborne, start the car.
- I'm not leaving him.
503
01:00:58,667 --> 01:00:59,667
What about them?
504
01:00:59,959 --> 01:01:01,667
- I told you to start the car!
- Pierre!
505
01:01:03,542 --> 01:01:05,209
- Pierre! Pierre!
- Don't worry.
506
01:01:06,209 --> 01:01:08,251
We've got to get out of
here before they attack us!
507
01:01:08,417 --> 01:01:09,459
- Pierre!
- Stop it!
508
01:01:09,667 --> 01:01:10,667
Lia!
509
01:01:11,417 --> 01:01:12,417
Shit!
510
01:01:15,084 --> 01:01:17,292
Come on, Vincent, let's try
to hit the first ones.
511
01:01:18,167 --> 01:01:19,417
To hell with this rifle!
512
01:01:27,751 --> 01:01:31,751
Who's dumber? The guys with shit all over
their faces, or the ones on their knees?
513
01:01:32,667 --> 01:01:35,209
- You talk like that because you're scared.
- Who's scared? Me?
514
01:01:35,501 --> 01:01:37,709
Of course! I think you're
crapping your pants!
515
01:01:41,459 --> 01:01:42,459
Fine.
516
01:01:44,959 --> 01:01:49,209
Okay. You keep the engine
of this wreck running.
517
01:01:50,126 --> 01:01:51,167
I'll be right back.
518
01:01:54,417 --> 01:01:56,917
Enough! You leave my
friends alone, got it?
519
01:01:57,334 --> 01:02:00,626
They've got the brain of an animal, and
I'm the only one who can deal with them!
520
01:02:05,709 --> 01:02:06,709
Beat it!
521
01:02:07,126 --> 01:02:08,459
Come on. Let's move, quick.
522
01:02:09,626 --> 01:02:11,167
- Let's go, you idiot!
- Wait a minute!
523
01:02:11,501 --> 01:02:12,542
Fuck you!
524
01:02:12,751 --> 01:02:14,834
Come on! Get me!
525
01:02:15,376 --> 01:02:16,376
Come and get me!
526
01:02:16,917 --> 01:02:19,501
Come on! Come on, you shitheads!
527
01:02:20,334 --> 01:02:22,334
Come on! Make a move!
528
01:02:22,751 --> 01:02:26,042
Come on, attack me! I'm
here just for you!
529
01:02:26,709 --> 01:02:27,709
Come on!
530
01:02:28,084 --> 01:02:31,459
Get a move on! There's plenty
of you and I'm all alone!
531
01:02:32,209 --> 01:02:34,667
Come on! Attack me!
Don't be scared!
532
01:02:35,751 --> 01:02:38,667
Santoro! What the fuck are you doing?
Come here!
533
01:02:39,167 --> 01:02:40,709
An army of assholes!
534
01:02:41,376 --> 01:02:44,376
No soul and no mind!
They've really got you!
535
01:02:45,209 --> 01:02:46,626
They stole your brain!
536
01:02:47,167 --> 01:02:50,209
You're just like plants now!
Plants with flesh and bones!
537
01:02:52,084 --> 01:02:53,084
You shitheads!
538
01:02:53,959 --> 01:02:56,751
Santoro, use your damn brain!
Come back here!
539
01:02:57,126 --> 01:02:59,042
Hey, you shithead.
540
01:02:59,876 --> 01:03:01,251
Why are you looking
at me like that?
541
01:03:02,459 --> 01:03:03,834
You'd like to eat
me, wouldn't you?
542
01:03:04,042 --> 01:03:05,959
He's gone crazy. He's
talking to those things.
543
01:03:07,084 --> 01:03:08,834
Yeah, sure. Which bit
would you prefer?
544
01:03:09,334 --> 01:03:12,126
Drumstick or wing?
545
01:03:15,001 --> 01:03:18,334
Wing it is. Very good, my friend...
Take your bit!
546
01:03:31,542 --> 01:03:34,209
In a few days, this area will
become a trail for tanks.
547
01:03:35,542 --> 01:03:38,084
They're gonna need so many of
those to clean up the country.
548
01:03:42,792 --> 01:03:44,834
To hell with tanks.
They need bombs.
549
01:03:45,459 --> 01:03:48,876
A big neutron bomb. One big boom and
we start over with a clean sheet.
550
01:03:49,876 --> 01:03:52,417
I'd rather listen to the radio
than keep hearing your bullshit.
551
01:03:52,834 --> 01:03:55,417
The gas cloud has expanded.
There's no hope left.
552
01:03:57,042 --> 01:04:00,209
Three provinces. The situation is
falling apart everywhere else.
553
01:04:01,209 --> 01:04:03,334
Communication breakdown has
been going on for days,
554
01:04:03,667 --> 01:04:06,251
thus not allowing an accurate
appraisal of these dramatic events.
555
01:04:06,876 --> 01:04:10,584
Several well-known European scientists
have minimized the situation.
556
01:04:11,376 --> 01:04:14,126
America and Russia have been accusing
each other on the issue of...
557
01:04:14,417 --> 01:04:17,959
some experiments where biological
weapons have apparently been used.
558
01:04:19,376 --> 01:04:22,417
The security council of the United
Nations has met for a special session,
559
01:04:23,459 --> 01:04:25,459
at the request of the U.N.
secretary-general.
560
01:04:25,709 --> 01:04:28,626
The meeting failed to produce any
specific strategy to follow right now.
561
01:04:30,834 --> 01:04:33,459
- Solve everything yourself, then!
- You're not thinking clearly!
562
01:04:33,834 --> 01:04:36,876
- That's enough!
- You're not thinking, I said!
563
01:04:37,501 --> 01:04:38,709
We have to burn the bodies!
564
01:04:38,876 --> 01:04:42,001
Please, there's another
serious matter to discuss!
565
01:04:42,251 --> 01:04:44,459
Our fellow countrymen are
fleeing through the nation.
566
01:04:44,917 --> 01:04:49,209
Crowds of bewildered people, scared
and angered by what's happening!
567
01:04:49,792 --> 01:04:51,501
We need to do
something for them!
568
01:04:51,959 --> 01:04:55,084
You have destroyed my people.
569
01:04:57,501 --> 01:04:59,709
You have slaughtered them!
570
01:04:59,876 --> 01:05:04,209
You have made them a crowd of human
larvae, a crowd of primitive creatures.
571
01:05:04,792 --> 01:05:08,376
A pack of hyenas and thirsty beasts!
A bunch of horrible monsters!
572
01:05:08,751 --> 01:05:12,459
A bullet to the head is the
only way to stop them.
573
01:05:12,834 --> 01:05:14,667
Let's hear what the chief
of police has to say.
574
01:05:14,876 --> 01:05:17,876
As far as the wandering crowds are
concerned, with the help of the army...
575
01:05:18,334 --> 01:05:22,167
we've devised a plan to cut off
the regions north of Port Moresby.
576
01:05:23,251 --> 01:05:27,376
I will say again that our most serious
issue is the need to burn the bodies.
577
01:05:27,917 --> 01:05:31,501
Any person who dies has to be
burned within two hours of death,
578
01:05:32,167 --> 01:05:34,209
before they can turn into
the monsters we all met.
579
01:05:34,542 --> 01:05:37,709
In order to do this, we
need police intervention.
580
01:05:38,209 --> 01:05:40,709
Well-armed squads equipped
with flamethrowers,
581
01:05:41,292 --> 01:05:44,251
ready to take the bodies from the
families trying to hide them.
582
01:05:46,126 --> 01:05:51,042
Now that you ordered the apocalypse, now
that you ordered the end of it all,
583
01:05:51,209 --> 01:05:53,917
nothing and no one could
revert things back!
584
01:05:56,042 --> 01:05:58,751
I understand how you feel, but
well-informed sources told us...
585
01:05:58,876 --> 01:06:01,917
that the situation is under the
control of the U.N. peacekeeping forces.
586
01:06:02,084 --> 01:06:03,501
The country is
returning to normal.
587
01:06:03,792 --> 01:06:06,584
Of course, it will take some time
to make the wandering population...
588
01:06:06,834 --> 01:06:08,834
return to their now
non-infected villages.
589
01:06:09,542 --> 01:06:10,876
Enough with these lies!
590
01:06:12,334 --> 01:06:16,834
You... You all know what my
people are really running from.
591
01:06:17,501 --> 01:06:20,876
They're running from their children,
their mothers and their brothers,
592
01:06:21,209 --> 01:06:24,917
who all turned into bloodthirsty
creatures that devour human flesh!
593
01:06:25,792 --> 01:06:29,417
And they don't have the
strength to defend themselves!
594
01:06:30,167 --> 01:06:32,626
Brother will eat
brother and so on.
595
01:06:32,917 --> 01:06:35,376
We're falling deep
into a bottomless pit,
596
01:06:35,709 --> 01:06:39,376
until every inch of this earth will
be dry, putrid and soaked with blood!
597
01:06:40,209 --> 01:06:43,334
- It's getting late, goodbye.
- Goodbye, Your Excellency.
598
01:07:07,126 --> 01:07:08,459
- Down you go!
- Damn!
599
01:07:09,542 --> 01:07:11,667
Blast it! I don't
like these pranks!
600
01:07:19,917 --> 01:07:21,667
Come on, let's check that house.
601
01:07:31,292 --> 01:07:33,209
- Here, you take this.
- Thanks very much.
602
01:07:55,876 --> 01:07:58,167
Can you smell the
stench in the air?
603
01:08:08,084 --> 01:08:09,084
- Osborne.
- Huh?
604
01:08:09,292 --> 01:08:11,126
- Take a look in the cellar.
- Yes, on it.
605
01:08:12,667 --> 01:08:15,251
We'd better split up in order to
take a better look of the place.
606
01:08:17,876 --> 01:08:19,292
I'll go upstairs.
607
01:08:20,292 --> 01:08:23,167
Vincent, Santoro,
you take the rest.
608
01:08:27,751 --> 01:08:28,751
Whoa.
609
01:08:31,834 --> 01:08:34,251
It looks like some
bigshot lived here.
610
01:09:54,376 --> 01:09:55,376
Hey!
611
01:09:57,501 --> 01:09:58,917
I'm leading, okay?
612
01:10:44,667 --> 01:10:48,376
If only there was something
to eat in this shithole.
613
01:11:31,084 --> 01:11:32,876
That came from the cellar!
Let's go!
614
01:11:34,126 --> 01:11:35,334
Wait here, Lia.
615
01:11:59,917 --> 01:12:01,542
God! No!
616
01:12:03,626 --> 01:12:04,626
My god...
617
01:12:05,584 --> 01:12:06,626
Damn you!
618
01:12:08,084 --> 01:12:09,251
You damn butchers!
619
01:12:13,709 --> 01:12:16,001
They're eating him like
a bunch of damn pigs!
620
01:12:29,917 --> 01:12:31,209
My god! My god!
621
01:13:23,709 --> 01:13:25,292
Lia! Lia!
622
01:13:34,751 --> 01:13:36,209
You damn bastards!
623
01:13:37,959 --> 01:13:41,334
Off! Back off, you
filthy beasts!
624
01:13:42,167 --> 01:13:44,917
Leave her alone!
Damn you, back off!
625
01:13:51,042 --> 01:13:52,126
They keep comin'.!
626
01:13:53,167 --> 01:13:55,042
Die! Die!
627
01:13:55,834 --> 01:13:58,376
Die! Die! Die! Die!
628
01:14:03,667 --> 01:14:05,167
Bastards! You bastards!
629
01:14:06,667 --> 01:14:07,751
Close your eyes, Lia!
630
01:14:12,542 --> 01:14:13,584
There's too many of them!
631
01:14:15,917 --> 01:14:18,251
- I'm running out of ammo!
- Shoot! Keep shooting!
632
01:14:22,709 --> 01:14:23,792
Let's get out of here!
633
01:14:36,417 --> 01:14:37,584
They're all over the place!
634
01:14:38,751 --> 01:14:40,126
Quick, we gotta get out of here!
635
01:14:45,584 --> 01:14:46,709
Pierre, the door!
636
01:14:49,001 --> 01:14:50,626
Christ! This is harassment!
637
01:14:58,459 --> 01:14:59,542
Here they come!
638
01:15:06,376 --> 01:15:08,792
Do something! I can't
hold this door forever!
639
01:15:11,542 --> 01:15:12,792
- Vincent!
- You're here!
640
01:15:13,167 --> 01:15:14,167
Hurry!
641
01:15:15,876 --> 01:15:17,501
- Catch!
- Do something!
642
01:15:22,167 --> 01:15:23,626
Keep your cool, guys.
643
01:15:24,751 --> 01:15:26,167
Old Santoro will handle this.
644
01:15:26,876 --> 01:15:28,084
I'll take care of these pigs.
645
01:15:29,542 --> 01:15:30,959
I can't hold it anymore!
646
01:15:38,167 --> 01:15:39,584
Move! Outta the way!
647
01:15:41,209 --> 01:15:42,209
Move!
648
01:15:45,084 --> 01:15:47,834
Come on, you dumb vegetables!
Come and get it!
649
01:15:49,167 --> 01:15:50,209
Come on!
650
01:15:51,001 --> 01:15:52,626
Well? You're not hungry?
651
01:15:53,209 --> 01:15:54,542
Come and get it!
652
01:15:55,001 --> 01:15:56,876
Come on, you rotten
piles of flesh!
653
01:15:59,126 --> 01:16:00,334
You rotten bastards!
654
01:16:02,459 --> 01:16:04,959
You guys get the
fuck out of here!
655
01:16:06,417 --> 01:16:08,167
Come on, you bunch
of hungry idiots!
656
01:16:08,501 --> 01:16:10,417
What's wrong? Lost
your appetite?
657
01:16:11,084 --> 01:16:13,209
What, am I not a good
enough meal for you?
658
01:16:14,959 --> 01:16:16,251
Come on, people!
659
01:16:17,376 --> 01:16:19,376
What are you waiting for?
Come on!
660
01:16:22,792 --> 01:16:24,167
Everybody in the car, quick!
661
01:16:30,542 --> 01:16:32,459
Who wants a piece of me?
662
01:16:37,334 --> 01:16:40,667
Disappointed? You got
this one wrong, suckers!
663
01:16:42,792 --> 01:16:45,626
I'll see you in hell, people!
664
01:16:49,459 --> 01:16:50,917
Santoro can't do it on his own.
665
01:16:51,501 --> 01:16:52,917
Last time, he did.
666
01:17:02,792 --> 01:17:03,876
What's he doing?
667
01:17:06,334 --> 01:17:08,251
Vincent, get his guns. Quick.
668
01:17:10,709 --> 01:17:14,042
- Santoro, get away from them! Hurry!
- Scram! Go away!
669
01:17:30,126 --> 01:17:31,584
Go back to hell!
670
01:17:32,126 --> 01:17:33,209
Time to leave, guys!
671
01:18:01,001 --> 01:18:03,792
- Start it! Here they come!
- I dunno what the fuck is wrong with it!
672
01:18:08,917 --> 01:18:09,917
No!
673
01:18:12,626 --> 01:18:15,209
- Vincent, the window!
- You damn beasts!
674
01:18:16,834 --> 01:18:18,001
- Do something!
- Hurry!
675
01:18:18,334 --> 01:18:19,751
- Hurry, London!
- Do something!
676
01:18:28,126 --> 01:18:31,209
- What the fuck are you doing, Mike?
- They'll kill us all!
677
01:18:31,542 --> 01:18:32,667
The damn engine conked out!
678
01:18:33,001 --> 01:18:35,417
For god's sake, London!
Start the car!
679
01:20:11,334 --> 01:20:13,292
- There's the river.
- Yeah.
680
01:20:14,709 --> 01:20:15,917
It means one thing.
681
01:20:18,376 --> 01:20:20,167
This fucking trip
is almost over.
682
01:20:22,959 --> 01:20:25,167
Once we get down there,
we'll find a boat.
683
01:20:26,126 --> 01:20:28,792
Then, completing our mission
will be a piece of cake.
684
01:20:32,251 --> 01:20:33,751
What about the French reporters?
685
01:20:35,459 --> 01:20:36,834
We'll take them with us.
686
01:20:39,001 --> 01:20:41,751
Leaving them here would
be like a death sentence.
687
01:20:43,959 --> 01:20:45,959
We're soldiers, not murderers.
688
01:20:54,209 --> 01:20:56,834
Look down there, it's full
of those damn things!
689
01:20:58,584 --> 01:21:00,334
Come on. Let's get moving.
690
01:21:55,209 --> 01:21:58,834
Let's get going, people. Get the
dinghy motor and some necessities.
691
01:21:59,501 --> 01:22:01,917
From now on, it's every
man for himself.
692
01:22:57,584 --> 01:23:00,959
- Do you know about navigation, Santoro?
- I was thirteen my first time sailing!
693
01:23:01,251 --> 01:23:03,042
- I knew you were a sea dog!
- Stop chatting.
694
01:23:03,167 --> 01:23:05,001
- Come on!
- Push it!
695
01:23:08,542 --> 01:23:09,542
Let's do it!
696
01:23:22,542 --> 01:23:24,167
We got visitors, guys.
697
01:23:25,626 --> 01:23:27,792
Try to get us now, assholes!
698
01:25:34,292 --> 01:25:37,584
Wait a minute, Mike.
What's your plan?
699
01:25:40,334 --> 01:25:41,667
I don't have one.
700
01:25:43,209 --> 01:25:45,792
First of all, let's see
if the coast is clear.
701
01:25:47,417 --> 01:25:51,876
One thing's for sure: if we're gonna get
inside, we'd better stick together.
702
01:25:53,126 --> 01:25:54,126
Let's go.
703
01:26:32,876 --> 01:26:33,876
That way.
704
01:26:40,167 --> 01:26:43,417
The elevator to the upper levels
is supposed to be around here.
705
01:26:44,209 --> 01:26:46,001
Good. I'll go take a look.
706
01:26:46,667 --> 01:26:47,959
You come with me, Frenchie.
707
01:26:56,542 --> 01:26:58,376
This is where it all
started, right?
708
01:27:02,834 --> 01:27:03,834
Quiet!
709
01:27:05,292 --> 01:27:06,334
Okay- Go!
710
01:27:24,084 --> 01:27:25,876
- Here it is. Go tell the others.
- Yeah.
711
01:27:55,584 --> 01:27:57,876
- That way.
- Come on, Lia.
712
01:28:05,667 --> 01:28:06,667
Who's there?
713
01:28:06,917 --> 01:28:09,501
- What's wrong? - I heard some
funny noises in the back there.
714
01:28:10,459 --> 01:28:11,626
Stand back! Back!
715
01:28:19,001 --> 01:28:20,001
Pierre!
716
01:28:41,292 --> 01:28:43,417
Why? Why?!
717
01:28:45,459 --> 01:28:47,167
You rotten things!
718
01:28:51,584 --> 01:28:53,209
Die, you son of a bitch!
719
01:28:57,167 --> 01:28:58,792
Monsters! That's what you are!
720
01:28:59,584 --> 01:29:03,876
You're the devil's spawn, and
I'll send you back to hell!
721
01:29:09,542 --> 01:29:10,834
I'm gonna kill you all!
722
01:29:13,417 --> 01:29:15,751
You won't get me! You won't...
723
01:29:17,376 --> 01:29:18,709
Santoro! Santoro!
724
01:29:22,417 --> 01:29:24,209
Hurry, we need to
find another way!
725
01:29:30,501 --> 01:29:33,001
Let's get away from here!
Come on! Move!
726
01:29:39,334 --> 01:29:40,542
Keep your eyes peeled.
727
01:29:54,542 --> 01:29:57,126
- Vincent, help!
- You motherfucker!
728
01:30:00,376 --> 01:30:02,542
Die! Die!
729
01:30:03,334 --> 01:30:04,376
L... let's go...
730
01:30:07,209 --> 01:30:08,334
We have to keep going...
731
01:30:14,542 --> 01:30:15,584
Get me up.
732
01:30:33,501 --> 01:30:35,834
Let go of me! Wait here.
733
01:30:40,376 --> 01:30:44,626
Experimental project "Sweet Death"
must be considered an utter failure.
734
01:30:46,001 --> 01:30:47,626
A sort of degenerative
process has begun,
735
01:30:48,876 --> 01:30:51,876
and it might lead to unthinkable
consequences for all.
736
01:30:53,334 --> 01:30:54,792
May God forgive us.
737
01:30:56,042 --> 01:30:57,584
Forgive us for what's happening,
738
01:30:59,251 --> 01:31:03,042
and for what will
happen in the future.
739
01:31:04,876 --> 01:31:09,667
The cloud is
spreading everywh...
740
01:31:57,209 --> 01:31:58,376
What is it?
741
01:32:44,209 --> 01:32:45,834
All these advanced machinery.
742
01:32:47,001 --> 01:32:48,459
A futuristic factory,
743
01:32:49,251 --> 01:32:53,292
built on a remote island, away
from the rest of the world.
744
01:32:54,001 --> 01:32:55,001
Just like this place.
745
01:32:56,792 --> 01:32:59,709
Now I can put together all
the pieces of the puzzle.
746
01:33:03,042 --> 01:33:04,834
What are you talking about?
747
01:33:43,001 --> 01:33:47,376
They're called Hope. Chemical research
centres for the good of mankind.
748
01:33:48,376 --> 01:33:53,209
To help third world
countries, they said.
749
01:33:56,334 --> 01:33:59,334
Instead, they invented a
system to permanently end...
750
01:33:59,834 --> 01:34:06,501
the biggest issue faced by all
the industrialised countries.
751
01:34:09,126 --> 01:34:10,959
The overpopulation of the world.
752
01:34:59,626 --> 01:35:05,167
Dispose of the weak, the helpless
and the most numerous...
753
01:35:05,417 --> 01:35:06,626
in the most horrible way.
754
01:35:08,751 --> 01:35:10,417
By making them
devour each other.
755
01:36:25,626 --> 01:36:29,001
Professor, there's been a lot of talk
lately on some unexplained events...
756
01:36:29,167 --> 01:36:32,084
taking place all around the world.
Could you tell us some more?
757
01:36:32,667 --> 01:36:36,626
I can't tell you much, as our
inquiry has just started.
758
01:36:37,209 --> 01:36:40,917
Earlier today, at the
university morgue,
759
01:36:41,417 --> 01:36:47,542
we were about to examine a corpse
whose limbs had been amputated.
760
01:36:48,459 --> 01:36:54,042
A few minutes out of the cold
chamber, he opened his eyes.
761
01:36:54,751 --> 01:36:58,876
He was dead. Yet, he opened
his eyes and started to move.
762
01:36:59,542 --> 01:37:00,834
He wasn't dead, then?
763
01:37:01,209 --> 01:37:03,834
- From the pathological point of v...
- Crazy talk.
764
01:37:04,251 --> 01:37:06,584
That's pure science fiction.
Come on, let's go.
765
01:37:06,959 --> 01:37:10,209
- The dead coming back to life? Bullcrap!
- They're all nutters.
766
01:37:10,376 --> 01:37:11,917
A sort of deep coma...
767
01:37:15,709 --> 01:37:16,834
Come on, let's go.
768
01:37:21,084 --> 01:37:22,292
Are we gonna do it or not?
769
01:37:23,584 --> 01:37:25,001
- What's the rush?
- Come on...
770
01:37:29,626 --> 01:37:30,709
I want you.
771
01:37:33,626 --> 01:37:36,251
- Let's go home.
- Mine or yours?
772
01:37:38,334 --> 01:37:41,292
- Well?
- Don't insist. Our own places.
773
01:37:41,459 --> 01:37:47,126
- Great, you ruined everything.
- I give up now, you won't marry me.
774
01:37:49,709 --> 01:37:51,084
- Could you give me a light?
- No.
775
01:37:51,542 --> 01:37:53,584
Whatever. I'll ask that
old guy over there.
776
01:38:04,334 --> 01:38:07,334
- He's probably nicer than you.
- Leave him alone. He's just some old man.
777
01:38:10,334 --> 01:38:11,584
Can't you see he's asleep?
778
01:38:14,042 --> 01:38:17,542
- Wait, I'll give you a light.
- Too late, you missed your chance.
779
01:38:30,501 --> 01:38:32,584
Sir? Sir?
62623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.