All language subtitles for Gun glory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 Mãos ao alto! 2 00:01:59,720 --> 00:02:05,560 - Você está louco? Era o Tom Early. - Eu poderia ter vencido. 3 00:02:13,920 --> 00:02:20,492 - Posso me lavar? - Você vai comprar alguma coisa? Lá ... 4 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Obrigado ... 5 00:02:55,920 --> 00:02:58,680 Deixe-me olhar para ele? 6 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 É muito bonito. 7 00:03:03,560 --> 00:03:07,920 Será que uma mulher iria gostar? Vou levá-lo. 8 00:03:08,400 --> 00:03:11,520 - Quanto? -20 dolares. 9 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 - Não custa muito. - Bem, para ele sim. 10 00:03:16,760 --> 00:03:22,600 Não importa. Obrigado .. 11 00:03:30,480 --> 00:03:33,880 - Você não quer o troco? - Não, obrigado. 12 00:03:45,600 --> 00:03:50,400 Belo rapaz, não? Você quer saber mais sobre ele? 13 00:03:50,800 --> 00:03:56,720 Ele é um assassino, ele abandonou a esposa e seu filho se tornou um jogador! 14 00:03:57,040 --> 00:04:02,640 - Você o admirava. - E você o enganou. 15 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 Olá, meu rapaz. 16 00:04:40,328 --> 00:04:45,087 - O que você quer? - Não posso vim para meu lar? 17 00:04:47,640 --> 00:04:53,160 - É a minha casa? - Sua terra, sua casa - não é o seu lar 18 00:04:53,520 --> 00:05:01,760 - Tudo bem, eu não sou bem-vindo. - Bem, os pistoleiros devem estar descansado. 19 00:05:04,560 --> 00:05:09,200 - e sua mãe esta aqui? - Sim, mas não aqui 20 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 Esta ali ... 21 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Você veio um pouco tarde demais. 22 00:05:51,320 --> 00:05:54,680 - Finalmente, você deu a ela alguma coisa. - Finalmente ... 23 00:05:55,320 --> 00:06:01,311 Quando ela ficou doente, ela falou de você, que você voltaria. 24 00:06:02,640 --> 00:06:06,800 Eu não acreditava, achava que era só um sonho dela. 25 00:06:07,400 --> 00:06:12,881 "Tommy, seu pai vai voltar". Era o que ela dizia. 26 00:06:31,520 --> 00:06:35,160 Ele se lembra de você. Ele é apenas um cachorro. 27 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 Os animais são meus amigos. Qual é seu nome? 28 00:06:39,200 --> 00:06:44,400 "Mo" por "Moisés". Encontrei-o no rio. 29 00:06:45,640 --> 00:06:49,160 - Está com fome? - Sim. 30 00:07:02,000 --> 00:07:05,760 - O que você colocou dentro? - Resíduos. 31 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 Traços de quê? 32 00:07:13,480 --> 00:07:17,800 Você já ouviu falar muito sobre mim? Só coisas ruins? 33 00:07:18,200 --> 00:07:25,040 - Como a comida ... - Eu posso muito bem me tornar uma lenda. 34 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Uma mentira que cresce como uma bola de neve. 35 00:07:28,680 --> 00:07:33,440 É tão fácil de ser "Pistoleiro" e korthaj ". 36 00:07:33,840 --> 00:07:38,120 - Logo, as pessoas começam a acreditar. - Foi uma mentira? 37 00:07:38,440 --> 00:07:43,440 Não importa, todo mundo queria me desafiar. Sabe como consegui essas terra? 38 00:07:43,840 --> 00:07:47,880 - Um par de valetes contra uma trinca de Reis. - Por que você voltou? 39 00:07:48,280 --> 00:07:54,240 Eu queria vê-la novamente; e você. Eu perdi você. 40 00:07:54,640 --> 00:08:00,643 Eu fiz assim para ganhar uma fortuna e chegar em casa com muito dinheiro. 41 00:08:02,360 --> 00:08:07,440 - É o preço do jogador. - Você era tudo que ela queria! 42 00:08:07,840 --> 00:08:13,040 "Deus, para sua casa" ... Eu o odiava porque você não a amava! 43 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 Você pode me dizer o que é amor? 44 00:08:19,400 --> 00:08:24,120 Não se trata de um par de valetes contra uma trinca de Reis! 45 00:08:24,440 --> 00:08:29,200 - Pode ser. - Amanhã, um de nós irá embora! 46 00:09:10,720 --> 00:09:14,840 Um comprimido a cada quatro horas contra a dor 47 00:09:38,480 --> 00:09:42,000 Eu a amava. 48 00:09:43,400 --> 00:09:47,640 Nós vamos ficar aqui por enquanto. 49 00:09:48,000 --> 00:09:53,840 - Ela queria isso. - Que seja o suficiente. 50 00:10:00,240 --> 00:10:05,200 - Não quer vir? - Não, as vacas devem ter água. 51 00:10:05,960 --> 00:10:11,880 - Os dias não são suficientes. - Vamos construir uma fazenda de verdade aqui. 52 00:10:12,320 --> 00:10:17,320 Com vacas de raça. Precisamos de uma marca, também. 53 00:10:18,760 --> 00:10:23,360 - «Bar Nada" - como faz esse som? - Assim como você. 54 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 Eu tenho que ir 55 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 O que você quer? 56 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Eu não me sinto vestido sem ela. 57 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 Cedo! 58 00:11:03,240 --> 00:11:07,040 - Bom dia, senhor. - Eu ouvi falar de você. 59 00:11:07,360 --> 00:11:10,960 - Alguma coisa boa? - Não. Você vai parar agora? 60 00:11:11,360 --> 00:11:16,080 - Vou tentar. - Vamos à igreja no domingo! 61 00:11:18,280 --> 00:11:23,320 Revolver. O homem está aqui de novo. Logo, teremos buracos, jogo e saloon. 62 00:11:23,680 --> 00:11:27,800 O que é isso? Quem envia coisas para você? 63 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 Abra-o! 64 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 Esconde algo de mim? 65 00:11:42,360 --> 00:11:47,880 - São cores lindas! - Se eu sair na comunidade negra? 66 00:11:48,200 --> 00:11:53,160 Você quer se fazer desejada? 67 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Eu e minha esposa, não tratamos você como a nossa filha, quando seu marido morreu? 68 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Mas eu fiquei "sua filha "? 69 00:12:01,960 --> 00:12:08,440 - Eu nunca toquei em você. - Mas você vive me seguindo e olhando! 70 00:12:08,840 --> 00:12:14,560 Mas ele pode muito bem olhar para você! Nice para ver a minha esposa não ter você. 71 00:12:14,920 --> 00:12:18,760 - E você! - Bom dia ... 72 00:12:19,640 --> 00:12:24,120 O que a mulher do dom? 73 00:12:26,560 --> 00:12:29,520 Posso ajudar? 74 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 Eu tenho que agir um pouco. 75 00:12:35,000 --> 00:12:39,320 Querosene e ... Posso pega o que preciso? 76 00:12:39,640 --> 00:12:46,240 Carne seca, carne de porco, um saco de batatas 77 00:12:46,520 --> 00:12:50,400 As frutas secas, e farinha, ... 78 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 - Um saco de feijão, e ... - Balas? 79 00:12:57,080 --> 00:13:01,720 Sim - um par de caixas de 45's. 80 00:13:02,160 --> 00:13:09,800 Quanto devo? Uma caixa de música - pode ligar ela? 81 00:13:20,240 --> 00:13:24,320 - Não é mau! - É da Suíça. 82 00:13:24,720 --> 00:13:29,600 - Não está à venda. - Sim - 20 dolares. 83 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 - Eu sabia que tinha um preço. - E 10 pela chave 84 00:13:39,560 --> 00:13:43,840 Eu tenho uma pergunta. 85 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 O garoto e eu precisamos de alguém que administre o lar. 86 00:13:48,280 --> 00:13:54,560 - Você conhece alguém? - Não conheço ninguem, mais vou pergunta. 87 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 Vá você com ele! 88 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 E leve isso com você! 89 00:14:16,040 --> 00:14:21,800 - Leve-o apenas! - Sam, basta 90 00:14:22,040 --> 00:14:24,680 Olhem lá! 91 00:14:35,000 --> 00:14:39,880 - Olá! Quem é o Xerife? - Nós não temos nenhum. 92 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 - Quem controla a cidade? - Deus. 93 00:14:42,720 --> 00:14:47,640 - Eu não vim aqui para brincadeiras. - Eu sou um padre aqui. 94 00:14:47,960 --> 00:14:51,880 Você tem uma linda cidade. 95 00:14:52,240 --> 00:14:58,600 É usado para ser um deserto, mas agora tenho que passar o gado aqui. 96 00:14:58,880 --> 00:15:05,120 - 20 000 vacas ... - É o seu problema 97 00:15:05,520 --> 00:15:11,000 Seu problema também - Vou levá-los pela cidade. 98 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - Você tem direito a isso? - Sim, você tem? 99 00:15:16,200 --> 00:15:22,120 - Eu tenho um tratado com os índios. - E eu tenho isso ... 100 00:15:24,000 --> 00:15:30,720 - Os nossos direitos existem no papel. - Nós deixaremos um juiz federal decidir. 101 00:15:31,080 --> 00:15:35,200 - Eu não tenho tempo. - Você pode até não ter nada de papel. 102 00:15:35,560 --> 00:15:43,200 Olá, Grimsell. Eu moro aqui! Eu possuo um terreno. 103 00:15:43,520 --> 00:15:46,840 E eu tenho uma escritura assim como as pessoas aqui. 104 00:15:47,240 --> 00:15:54,200 - Então eu tenho que falar com você também? - A vaca iria passar pela minha terra. 105 00:15:54,520 --> 00:15:57,680 E isso fará alguma diferença? 106 00:16:00,160 --> 00:16:07,440 - Você não deve deixar as pessoas morrerem de fome. - Eu vou conduzir as vacas através da passagem. 107 00:16:08,160 --> 00:16:12,600 - Tente me parar se quiser. - Coisas que eu fiz antes. 108 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 Quer tentar agora? 109 00:16:18,360 --> 00:16:24,560 - Eu pensei que você decidia, Grimsell. - Você ganhou suas terras com um blefe. 110 00:16:24,960 --> 00:16:30,640 - Acho que você está blefando agora. - Venha com as vacas e você verá. 111 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 Eu quero saber agora. 112 00:16:44,200 --> 00:16:46,120 - Eu posso esperar. - Eu não! 113 00:16:46,520 --> 00:16:54,640 Você quer ser famoso? Diga a todos que eu não quis brigar com você! 114 00:16:54,960 --> 00:16:58,160 - Deve ser bem justo pra você. - Não! 115 00:17:03,800 --> 00:17:08,440 Leve-o consigo. 116 00:17:44,440 --> 00:17:48,360 Você só provou que você também é um assassino! 117 00:17:48,960 --> 00:17:54,680 Você viu tudo isso! O que você acha que acontece agora? 118 00:18:09,160 --> 00:18:13,240 Nós ainda precisamos de alguém que administre o lar. 119 00:18:13,600 --> 00:18:19,480 - Se você quiser vir... - Eu não sei. 120 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Vamos ver. 121 00:18:52,480 --> 00:18:57,520 Você viu que ele matou um homem a sangue frio! 122 00:18:57,880 --> 00:19:01,960 O homem não tinha chance; Early sabia que ele não tinha chance. 123 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 - Alguém tinha que fazer algo. - Eu disse para você! 124 00:19:05,800 --> 00:19:14,280 - É o seu método preferido. - Ele só tinha que fazer. 125 00:19:14,560 --> 00:19:18,520 Ele pelo menos se comportou como um homem! 126 00:19:20,120 --> 00:19:25,480 Desculpe ... Eu comprarei um vestido novo para você. 127 00:19:25,880 --> 00:19:30,440 Dois, três vestidos, se você ... Então posso fazer por você? 128 00:19:30,840 --> 00:19:35,720 - Por que não? - Eu não sei. 129 00:19:36,120 --> 00:19:42,680 Quando sua esposa morreu, você tornou-se desagradável, estranho, torcido! 130 00:19:43,040 --> 00:19:47,800 Como um aleijado? Mas um assassino está bom para você? 131 00:19:48,120 --> 00:19:52,040 Embora você tenha visto matar um homem? 132 00:20:10,040 --> 00:20:14,120 Olá! Você conseguiu tudo? 133 00:20:14,440 --> 00:20:20,960 - Você achou uma empregada? - Eu não tive tempo. 134 00:20:21,280 --> 00:20:26,000 - O que aconteceu? - Aconteceram umas coisas. 135 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Eu matei um homem. 136 00:20:30,520 --> 00:20:34,200 Então é só isso? Você matou um homem? 137 00:20:34,600 --> 00:20:39,920 - Ele não era grande coisa. - Por que você o matou? 138 00:20:40,320 --> 00:20:45,960 - Eu não tinha escolha. - Foi porque você usou isso. 139 00:20:46,320 --> 00:20:50,080 - Então ele me mataria. - Você poderia se manter afastado. 140 00:20:50,320 --> 00:20:54,160 Algumas coisas não se podem evitar. 141 00:20:54,680 --> 00:21:01,280 - Ele sabia que você estava la? - Sim, foi por isso que ele fez. 142 00:21:01,680 --> 00:21:07,320 - Ele cometeu um erro? - Eu também. Eu devia ter matado todos. 143 00:21:50,040 --> 00:21:54,480 - Posso entrar? - Sim! 144 00:21:54,800 --> 00:21:59,240 - Eu levo isso. - Quer sentar-se perto do fogo? 145 00:22:00,280 --> 00:22:06,120 - Você vai ficar? - Se você ainda precisar de alguem... 146 00:22:06,520 --> 00:22:12,720 - Vou ficar, a menos que mude de ideia. - Não, eu estava esperando .. 147 00:22:13,080 --> 00:22:17,760 - Você está fazendo isso? - Claro. 148 00:22:18,480 --> 00:22:24,200 - Desculpe a recepção. - Eu tive que sair. 149 00:22:24,520 --> 00:22:30,920 - Eu não estava agüentando mais. - Isso é bom. 150 00:22:31,400 --> 00:22:37,840 -30 Dólares por mês, alimentação e alojamento? - Parece maravilhoso. 151 00:22:38,200 --> 00:22:43,280 Você pode tomar o meu lugar. Desculpe-me, tenho coisas a fazer. 152 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 - Ele não disse que você viria. - Ele não sabia. 153 00:23:01,240 --> 00:23:07,160 - Eu também não. - Quer um pouco de café? 154 00:23:11,760 --> 00:23:17,600 Você estava na cidade hoje? Você viu o homem morto? 155 00:23:18,400 --> 00:23:22,160 - Sim. - Ele foi forçado a fazê-lo? 156 00:23:23,920 --> 00:23:30,000 - Sim, foi. porque? - Foi o que ele me disse. 157 00:23:30,400 --> 00:23:35,000 Ele virou-se, quando o homem sacou o revólver. 158 00:23:35,320 --> 00:23:39,960 - Ele teve pouco tempo para sacar. - Ele foi muito rápido? 159 00:23:40,360 --> 00:23:45,640 Esses homens virão outra vez? Poderia ter resolvido sem problemas? 160 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Sem o revólver, ele teria morrido. 161 00:23:50,360 --> 00:23:53,440 Teria resolvido todos os problemas? 162 00:23:59,360 --> 00:24:04,640 Não esta noite - amanhã! Você deve fazer o que eu digo. 163 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 agora não ... 164 00:24:08,280 --> 00:24:10,360 Sim, senhor! 165 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Deixe-me levá-la! 166 00:24:14,560 --> 00:24:18,160 Boa noite então. 167 00:24:25,080 --> 00:24:31,480 Bom dia, Sam! Preciso de mais doce. 168 00:24:31,800 --> 00:24:36,800 - Onde está a Jo? - A cidade inteira sabe onde ela está. 169 00:24:37,200 --> 00:24:40,760 - Ela mudou-se mais cedo. - Ela trabalha bem com ele? 170 00:24:41,200 --> 00:24:46,760 Ela ensina-o a não dormir no celeiro! Você vai defendê-la? 171 00:24:47,080 --> 00:24:54,080 - Vocês não soa como um homem de Deus. - Você não soa como um homem ... 172 00:24:56,280 --> 00:25:00,800 - Onde iremos? - Para a igreja, rezar por você. 173 00:25:01,120 --> 00:25:05,960 Isso se ela tem que pagar! 174 00:25:11,360 --> 00:25:16,160 - O que é que cheira tão bem? - O jantar de domingo! 175 00:25:16,560 --> 00:25:21,200 - Precisamos de um calendário. - Eu tenho um, mas não copie. 176 00:25:21,560 --> 00:25:27,640 - Então mamãe morreu ... - Vamos ir à igreja novamente. Venha! 177 00:25:28,040 --> 00:25:33,480 Vá você - eu tenho muito a fazer. Eu trabalho aqui. 178 00:25:34,960 --> 00:25:40,480 - Com medo de enfrentá-los? - Não...mas eu não iria. 179 00:25:40,800 --> 00:25:45,080 - Livre-se do trabalho de hoje. - É uma ordem? 180 00:25:45,440 --> 00:25:48,360 - Não. - Então eu vou com vocês. 181 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 O melhor lugar para ser expulso! 182 00:26:01,720 --> 00:26:04,640 À igreja? 183 00:26:06,200 --> 00:26:09,520 velho hábito ... 184 00:26:23,160 --> 00:26:27,000 Vire a página 22 dos livros do hino. 185 00:26:32,360 --> 00:26:36,680 Ao que parece dombasunen nosso tempo e seu fim é 186 00:26:37,040 --> 00:26:41,120 e uma madrugada eterna manhã esfera do céu 187 00:26:41,520 --> 00:26:45,760 E quando aqueles que Deus chamou sobre a outra margem é 188 00:26:46,120 --> 00:26:50,120 e quando o Senhor chama-nos para cima, Encontrarei-o lá 189 00:26:50,440 --> 00:26:58,800 e quando o Senhor nos chama para cima 190 00:26:59,080 --> 00:27:04,760 e quando o Senhor nos chama para cima 191 00:27:05,160 --> 00:27:09,280 e quando o Senhor nos chama para cima Eu o encontrei lá 192 00:27:09,640 --> 00:27:14,000 Vamos trabalhar para o nosso Senhor desde a manhã até a tarde 193 00:27:14,360 --> 00:27:18,160 e proclamar que todo ser humano Ele esteve no amor 194 00:27:18,520 --> 00:27:26,400 E quando nosso tempo acabou e morremos com a mente limpa 195 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 e nosso Senhor chamando-nos para cima, Eu encontrei lá ... 196 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Louvado seja Deus ... 197 00:28:19,240 --> 00:28:24,840 Hoje não tenho sermão, mas é também uma espécie de sermão. 198 00:28:25,160 --> 00:28:28,960 Temos um novo membro na Assembleia. 199 00:28:29,320 --> 00:28:35,560 Se ele disse que você não pode dizer qualquer coisa 200 00:28:35,960 --> 00:28:41,920 - Exceto, talvez, a verdade. Eu não sou um Pôncio Pilatos. 201 00:28:42,280 --> 00:28:46,040 Eu não lavo as minhas mãos para os problemas de alguem. 202 00:28:46,440 --> 00:28:51,120 Quando um homem voluntariamente vem para a casa de Deus 203 00:28:51,480 --> 00:28:56,760 - Afeta apenas a Deus, não eu ou você. 204 00:28:57,200 --> 00:29:04,840 E se Deus pode abrir o coração, deve abrir a porta da igreja. 205 00:29:07,320 --> 00:29:12,880 Isso é tudo. Pensem sobre isso enquanto trabalhamos na parede. 206 00:29:13,240 --> 00:29:18,720 Certamente é o sábado, mas devemos não dormir quando estamos a trabalhar para Deus. 207 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 Em vez de encontrar-se com a canção- 208 00:29:21,920 --> 00:29:27,800 - Vamos por para cima do muro a casa de Deus! 209 00:29:32,520 --> 00:29:35,960 Você sabe a que eu estava me referindo? 210 00:29:36,320 --> 00:29:41,160 Se você disser algo alto e claro, sussurrou o pequeno atraso. 211 00:29:41,520 --> 00:29:45,480 Às vezes as pessoas lêem muito Paulo e Lucas. 212 00:29:45,920 --> 00:29:50,080 Faça sua parte, para Deus ajudar a vocês dois 213 00:29:50,520 --> 00:29:55,760 - Sim, se ele tivesse homens como você. - Ele sobreviveria muito tempo sem mim. 214 00:29:56,160 --> 00:30:00,360 Vamos cozinhar alguns alimentos. Não quer servir o café? 215 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Na verdade - eu cozinharei 216 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 Vá em frente, ao trabalho! 217 00:30:08,160 --> 00:30:12,880 Eu vou dizer outra coisa. Você não é desejável aqui. 218 00:30:13,240 --> 00:30:20,000 - Você matou um homem na rua! - Caminhos do Senhor são insondáveis. 219 00:30:20,400 --> 00:30:25,200 - Quando um assassino mata o outro? - Há alguma outra maneira de sobreviver? 220 00:30:25,480 --> 00:30:29,880 A lei e ordem, entre pessoas decentes! 221 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 - Como você? - Como todos nós! 222 00:30:33,320 --> 00:30:38,840 Mas eles disseram que voltariam e mataram todos vocês! 223 00:30:39,280 --> 00:30:44,000 Aqueles que vivem para o revólver; morrem por ele! 224 00:30:50,240 --> 00:30:54,440 Depende de quão bom você é em atirar .. 225 00:30:56,080 --> 00:30:58,720 Desculpe-me. 226 00:31:24,367 --> 00:31:31,248 Tente comanda o gado. Vamos ver se você pode! 227 00:31:41,729 --> 00:31:44,690 Tom! 228 00:31:47,330 --> 00:31:53,611 Primeiro com uma única vaca. Você estava com medo delas. 229 00:31:53,891 --> 00:31:57,372 Fique calmo. Olhe para mim agora. 230 00:32:06,213 --> 00:32:08,533 Tome isso! 231 00:32:45,978 --> 00:32:51,500 - Você entendeu? É muito fácil. - Para você, sim. 232 00:32:51,860 --> 00:32:57,061 Você treina o cavalo sobre ele, você só tem que seguir. 233 00:32:57,380 --> 00:33:03,501 - É um cavalo maravilhoso. - Fique com ele..é seu. 234 00:33:07,222 --> 00:33:12,823 Não, mamãe comprou esse pra mim. É melhor que eu treine nele. 235 00:33:20,544 --> 00:33:24,545 - O que há com ele? - Eu ... 236 00:33:26,865 --> 00:33:32,187 O que eu fiz para eles. Fiz o meu próprio caminho. 237 00:33:33,906 --> 00:33:38,227 Temos que da um banho em Mo. Ele tem pulgas. 238 00:33:39,388 --> 00:33:44,947 - Ele sabe disso. - Faremos isso pela amanhã. 239 00:33:45,307 --> 00:33:48,388 - Você sabe dançar? - Depende. 240 00:33:48,788 --> 00:33:54,509 - Não essa música. - Esta na hora de apreder então. 241 00:33:54,869 --> 00:34:00,950 É cultivada, as senhoras pensar sobre isso e você não fala! 242 00:34:01,310 --> 00:34:07,952 Bem, você pode lhe dar uma aula de dança? - Não há nada perigoso! 243 00:34:08,232 --> 00:34:11,792 Nós vamos lhe mostrar! 244 00:34:23,153 --> 00:34:26,033 Vamos lá! 245 00:34:27,753 --> 00:34:32,234 Heel-toe, um, dois, três .. 246 00:34:40,236 --> 00:34:43,836 Você acha que danço bem? 247 00:34:56,437 --> 00:35:01,438 - Eu não ouvi quando você bateu. - Eu não bati. 248 00:35:01,839 --> 00:35:07,719 - Estão celebrando alguma coisa? - Não, mas não se deve apenas trabalhar. 249 00:35:08,079 --> 00:35:12,000 - Chá? Com açúcar? - Com o maior prazer. 250 00:35:12,400 --> 00:35:19,680 O prazer vem do pecado, e este é o verdadeiro prazer 251 00:35:20,000 --> 00:35:23,601 - Você veio por algum motivo especial? - Sim, e ... 252 00:35:23,882 --> 00:35:29,842 Tom, dê água ao meu cavalo. 253 00:35:30,322 --> 00:35:37,964 - Se você quiser, conversamos em outro lugar. - Não, fique aqui. 254 00:35:43,284 --> 00:35:50,125 O que tenho a dizer é só entre homens. 255 00:35:50,485 --> 00:35:54,045 - Mais problemas? - Espero que não. 256 00:35:54,406 --> 00:35:59,327 Grimsell reunio o seu rebanho, por isso vamos fazer uma reunião. 257 00:35:59,647 --> 00:36:04,727 - Você pode vir amanhã? - Quando você quiser. 258 00:36:05,127 --> 00:36:08,887 - Enviaremos um homem a Laramie. - Pointless. 259 00:36:09,288 --> 00:36:16,729 Grimsell não se importa com documentações teremos é q impedi-lo imediatamente! 260 00:36:17,129 --> 00:36:23,410 Não podemos fazer isso. Queremos agir legalmente. 261 00:36:23,810 --> 00:36:29,851 - O título de propriedade é um direito nosso. - Vão dizer que não conseguem ler. 262 00:36:30,211 --> 00:36:36,051 Eu espero que você esteja errado ... Que bela música! 263 00:36:36,612 --> 00:36:40,532 Gostaríamos de ter um local para música e dança. 264 00:36:47,094 --> 00:36:52,455 - A música faz as pessoas relaxarem. - Exatamente o que eu tinha em mente. 265 00:36:52,775 --> 00:36:55,696 Eu já sabia disso. 266 00:36:57,616 --> 00:37:00,096 Boa noite, senhor .. 267 00:37:09,097 --> 00:37:12,738 - Boa noite! - é sempre bem vindo! 268 00:37:19,219 --> 00:37:23,339 Ele falou muito bem de mim? Eu não sou uma criança. 269 00:37:23,739 --> 00:37:29,780 Já sei que você é linda direita e faz boa comida. 270 00:37:30,901 --> 00:37:36,421 Wainscott provavelmente falou de mim porque eu vivo aqui com você. 271 00:37:36,821 --> 00:37:41,142 - Que eu sou uma real ... - Burro? Você fala assim. 272 00:37:41,582 --> 00:37:45,462 - O Pastor ignora Wainscott. - Por que ele veio aqui, então? 273 00:37:45,782 --> 00:37:50,263 Os homens vão discutir sobre Grimsell. 274 00:37:51,544 --> 00:37:57,944 Desculpe, eu pareço uma idiota. Mas a conversa da cidade... 275 00:37:58,344 --> 00:38:04,746 - Tem alguma razão para se envergonhar? - Não, você sabe disso. 276 00:38:05,065 --> 00:38:10,386 Tudo bem - se não parece certo pra você. 277 00:38:10,746 --> 00:38:17,307 - Nesse caso, você deve ir. - Quer isso? 278 00:38:17,627 --> 00:38:20,427 Não 279 00:38:20,907 --> 00:38:25,548 Ele se sente como nos velhos tempos Agora que você está aqui. 280 00:38:26,709 --> 00:38:31,989 - É o suficiente para você? - O que você quer dizer? 281 00:38:32,349 --> 00:38:39,709 Você deu-se outra vez. O que você estava procurando? 282 00:38:40,030 --> 00:38:43,551 Eu realmente não sei. 283 00:38:44,591 --> 00:38:51,631 Isso foi algo que eu perdi. Eu não estava feliz, como todos os outros. 284 00:38:51,992 --> 00:38:57,713 - Eu queria rodar o mundo um pouco. - E você? 285 00:38:58,192 --> 00:39:03,873 - Sim, um pouco ... - Por que você voltou? 286 00:39:04,274 --> 00:39:11,714 Não era isso que eu pensava. Easy volta, Easy vai, sabe? 287 00:39:12,114 --> 00:39:19,356 Nada que os jogadores ganham vale a pena manter 288 00:39:20,075 --> 00:39:25,516 - e por isso não quis mais viver assim? - e vale apena viver assim? 289 00:39:25,877 --> 00:39:31,957 - É algo que eles têm em comum. - e é por isso que vim para cá. 290 00:39:32,277 --> 00:39:35,598 Portanto, eu voltei. 291 00:39:41,599 --> 00:39:44,278 Jo... 292 00:39:44,959 --> 00:39:49,039 Estou feliz por você estar aqui. 293 00:39:50,120 --> 00:39:57,321 Eu tambem. E eu não me envergonho, Sinto-me orgulhosa. 294 00:40:16,884 --> 00:40:21,605 - O que estamos esperando? - Agora, temos 18 000 vacas. 295 00:40:22,005 --> 00:40:26,446 - Vamos esperar até que tenhamos 20.000 - Vamos matá-lo primeiro? 296 00:40:26,846 --> 00:40:32,367 - Como Blondie fez? - Blondie era um idiota. 297 00:40:32,727 --> 00:40:39,008 Além disso, ele era meu amigo. ensinei-o a atirar quando tinha 14 anos. 298 00:40:39,328 --> 00:40:43,208 Homens que vivem por si, até que morra. 299 00:40:45,329 --> 00:40:49,089 - Este é o caso de Early. - Esqueça por enquanto. 300 00:40:49,449 --> 00:40:54,650 Como você vai se orientar com as vacas Logo no início do caminho? 301 00:40:55,010 --> 00:41:00,571 A terra dele está do outro lado. acha que você não tem que matá-lo? 302 00:41:00,931 --> 00:41:06,691 Nenhum deles vai querer briga E é muito cedo pra isso, também. 303 00:41:07,051 --> 00:41:11,372 - O que ele fará? - me conte você. 304 00:41:11,652 --> 00:41:17,213 - E quando tiver terminado? - Então você pode levá-lo 305 00:41:18,173 --> 00:41:24,175 Uma vez eu dei isso a Blondie, para que pudesse se orientar. 306 00:41:25,294 --> 00:41:28,334 Ensinei-lhe também. 307 00:41:29,734 --> 00:41:34,055 Há vida ainda nesse relógio. mas não nele. 308 00:41:34,415 --> 00:41:41,576 Eu prometi a mim mesmo que lhe daria um dia. 309 00:41:42,616 --> 00:41:45,497 Mas nunca poderei fazer isso. 310 00:42:08,820 --> 00:42:13,781 Você é o jovem que mora aqui? Meu nome é Grimsell. 311 00:42:14,260 --> 00:42:18,621 - Já ouvi falar de você. - Estou à procura de seu pai. 312 00:42:19,022 --> 00:42:23,342 O que você quer dele? O mesmo que da última vez? 313 00:42:23,703 --> 00:42:27,263 - Não, só negócios. - Ele foi trabalhar. 314 00:42:28,222 --> 00:42:32,703 - Sabe o que ele faz? - Você o viu antes? 315 00:42:33,023 --> 00:42:37,704 Você pode me dizer onde ele está? 316 00:42:39,145 --> 00:42:43,465 - La no campo ao norte. - Fique aqui. 317 00:42:43,826 --> 00:42:49,506 Eu quero ir sozinho. Você pode querer começar cedo, como Blondie. 318 00:42:58,507 --> 00:43:02,187 - O que você quer? - Nada. 319 00:43:11,589 --> 00:43:14,789 Tom, chegou. 320 00:43:20,310 --> 00:43:23,990 - É sua irmã? - Não. 321 00:43:24,391 --> 00:43:28,072 - Ela não é sua mãe. - Ela não é nada para você. 322 00:43:28,871 --> 00:43:32,551 Não, mas ela não é tão estúpida ... 323 00:43:32,952 --> 00:43:37,512 Melhor não mexer com ela! 324 00:43:40,012 --> 00:43:44,028 Eu não queria pisar no seu pé. 325 00:43:53,115 --> 00:43:57,876 - Eu pensei que você tinha desaparecido. - Ainda não. 326 00:43:59,117 --> 00:44:05,158 - Você pode ver onde eu vou. - Não é com um homem morto? 327 00:44:05,517 --> 00:44:10,158 Há vacas Eu quero falar com você. 328 00:44:10,558 --> 00:44:15,719 - O que você gostaria? - Eu posso comprar a sua terra. 329 00:44:16,079 --> 00:44:21,880 - Não está à venda. - É apenas uma questão de preço. 330 00:44:22,240 --> 00:44:26,200 - Dez dólares americanos? - É um bocado. 331 00:44:26,480 --> 00:44:29,601 - Vinte? - é Muito. 332 00:44:30,000 --> 00:44:32,401 - Você é honesto. - Sim, eu mudei. 333 00:44:34,881 --> 00:44:40,282 Passou despercebido na cidade. 25 dolas o acre ... 334 00:44:40,682 --> 00:44:46,243 O que você quer com a terra? Eu quero um homem de tê-lo. 335 00:44:46,643 --> 00:44:51,883 - Meu filho. - Eu não vou tocar nos campos. 336 00:44:52,244 --> 00:44:58,085 Eu preciso da grama do vale. Porque se preocupa com as pessoas aqui? 337 00:44:58,484 --> 00:45:04,406 Se eles tivessem alguma coragem, já teriam inforcado você! 338 00:45:04,926 --> 00:45:10,046 Você se preocupa com eles também? 339 00:45:10,446 --> 00:45:16,447 Você se esquece de uma coisa. Eu não me importo com o que você quer. 340 00:45:29,450 --> 00:45:33,410 - Ei, como você está? - Muito bem. Onde vai? 341 00:45:33,730 --> 00:45:39,091 - tenho negocios na cidade. - É sobre o que Grimsell falou? 342 00:45:39,490 --> 00:45:44,971 Sim - e Jo aprontou o jantar. E vá se limpar! 343 00:45:45,372 --> 00:45:50,532 - Eu sou um moleque? - A idade para se limpar? 344 00:45:50,852 --> 00:45:55,054 Acalme-se, portanto, se não transborda 345 00:46:01,573 --> 00:46:04,014 Feche seus olhos agora ... 346 00:46:05,854 --> 00:46:08,975 - Esta quente! - Pare! 347 00:46:14,016 --> 00:46:18,096 Está pior do que Mo! 348 00:46:22,377 --> 00:46:26,977 Sente-se perto do fogo, assim você não ficar com frio! 349 00:46:31,977 --> 00:46:35,859 Assim, você nunca se secará. 350 00:46:49,181 --> 00:46:51,980 isso .. 351 00:47:02,182 --> 00:47:06,703 Você não vai dizer algo? Dê-me uma bofetada? 352 00:47:07,023 --> 00:47:10,103 Será que se sente melhor? 353 00:47:12,904 --> 00:47:16,105 Jo, me desculpe ... 354 00:47:20,584 --> 00:47:23,786 Eu me sinto tão estúpido. 355 00:47:26,786 --> 00:47:33,908 Você está apenas sozinho. Eu sei o que a solidão pode causar. 356 00:47:34,267 --> 00:47:40,068 Não se pode viver assim, você tem que acreditar em alguma coisa. 357 00:47:40,348 --> 00:47:44,589 Acredite em si mesmo, e nos outros. 358 00:47:47,030 --> 00:47:51,309 Jo.. Espero que não ... 359 00:47:51,630 --> 00:47:56,030 Não, ficará entre nós. 360 00:48:07,512 --> 00:48:11,712 Jo, eu sinto muito. 361 00:48:12,153 --> 00:48:18,593 Mas uma coisa eu estou feliz - Por você não rir de mim. 362 00:48:32,755 --> 00:48:39,197 Devemos nos manter calmos e toque o sino da igreja, se houver problemas. 363 00:48:39,717 --> 00:48:46,557 Mandarei o irmão Martin para Laramie. Ele não tem família. 364 00:48:46,958 --> 00:48:52,198 Quando Grimsell ver o nosso papel preto no branco 365 00:48:52,599 --> 00:48:59,959 - Ele pode vender suas ações dos Cheyenne. 366 00:49:00,559 --> 00:49:05,240 - Alguém quer perguntar alguma coisa? - Eu quero. 367 00:49:05,880 --> 00:49:09,921 - Eu imaginava isso. - Por que acha que ele se importa? 368 00:49:10,241 --> 00:49:13,882 - Você deve se importa e desaparecer! - Sam! 369 00:49:14,281 --> 00:49:18,922 Está na casa de Deus. - Mr. cedo? 370 00:49:19,322 --> 00:49:26,923 Você pode pensar o que quiser de mim, mas eu sei do Grimsell. 371 00:49:27,323 --> 00:49:30,804 Talvez seja possível negociar com ele, talvez não. 372 00:49:31,124 --> 00:49:34,805 - Não deve. é claro que você sabe. - Isso mesmo. 373 00:49:35,164 --> 00:49:42,526 Grimsell aprendeu a não voltar para trás; e você apenas lhe da mais tempo 374 00:49:42,925 --> 00:49:49,686 - Para conseguir mais pistoleiros. Então, ele mata todos em seu caminho. 375 00:49:50,127 --> 00:49:58,449 Ele tem gado que dá dinheiro! Não pense que ele está girando. 376 00:49:58,808 --> 00:50:03,649 - O que você faria? - Daria um jeito nele, agora. 377 00:50:03,968 --> 00:50:09,729 - Matar alguém não significa nada para ti! - Sam! 378 00:50:10,129 --> 00:50:13,609 Nós simplesmente teriamos que ter uma votação. 379 00:50:14,610 --> 00:50:19,611 Quem concorda com o Sr. Early? 380 00:50:26,491 --> 00:50:35,413 A reunião esta fechada ... - Martin, terá que ir na madrugada 381 00:50:38,093 --> 00:50:44,974 Eu tinha uma voz real. E eles decidiram o que fazer? 382 00:50:45,334 --> 00:50:50,455 O que eles decidiram antes. Wainscott foi uma grande ajuda. 383 00:50:50,855 --> 00:50:58,776 - Ele faz de tudo para ficar contra mim. - Como uma criança mimada. 384 00:51:00,016 --> 00:51:05,898 Eu sabia que você diria a ele 385 00:51:06,259 --> 00:51:10,259 - O que você está falando? - Ela e você! 386 00:51:10,619 --> 00:51:16,980 - Você disse que eu te beijei! - você? 387 00:51:17,339 --> 00:51:23,980 Claro que é muito engraçado? Você sentar aqui e rir de mim! 388 00:51:24,301 --> 00:51:28,341 - Cale-se! - Sem a arma, você não é nada! 389 00:51:28,702 --> 00:51:33,902 - Você já disse isso. - Nada, nada, nada! 390 00:51:56,065 --> 00:52:03,827 Eu não disse nada. Você se enganou, e não é a primeira vez! 391 00:52:04,227 --> 00:52:09,067 Você tem que começar a acreditar nos outros. Vá falar com ele! 392 00:52:09,387 --> 00:52:13,068 Diga que você estava errado! 393 00:52:56,314 --> 00:52:59,514 Bem, você falou com ele? 394 00:53:00,194 --> 00:53:04,635 - Não, eu não podia. - O que você quer dizer? 395 00:53:05,035 --> 00:53:10,795 Eu não posso pedir desculpas, da forma como ele tratou minha mãe. 396 00:53:11,155 --> 00:53:16,836 - Acha que ela ia querer isso? - Eu sei o que ela queria. 397 00:53:17,237 --> 00:53:24,517 - Ela disse isso? - Não, ela não disse nada ruim dele. 398 00:53:24,837 --> 00:53:29,638 - Mas eu sei ... - Só os tolos são absolutamente certos. 399 00:53:29,998 --> 00:53:36,800 Ela o amava. Alguém te ama, aceitamos como ele é! 400 00:53:37,199 --> 00:53:41,720 Você vai julgá-lo e expulsá-lo? 401 00:53:42,120 --> 00:53:44,280 Espere! 402 00:53:49,761 --> 00:53:55,803 Fique ... Tom só esta maguado. 403 00:53:56,162 --> 00:54:02,923 - É difícil dizer sinto muito. - Ele está agindo sem pensar. 404 00:54:03,323 --> 00:54:10,764 Eu não estou saindo por causa de Tom. Eles mandaram Martin resolver as coisas. 405 00:54:11,084 --> 00:54:14,884 - Mas o Martin só vai amanhã. - Mas eu prefiro sair agora. 406 00:54:15,164 --> 00:54:18,805 Deixar tudo acalmar um pouco. 407 00:54:19,205 --> 00:54:28,806 - Cuide-se. - Gosto quando se preocupa com Tom. 408 00:54:29,126 --> 00:54:31,967 Isso é como eu quero. 409 00:54:45,376 --> 00:54:47,176 Gunn! 410 00:54:53,414 --> 00:54:59,053 - Estou velho demais para isso. - E eu não estou ficando mais jovem aqui. 411 00:54:59,452 --> 00:55:07,131 - Eles mandaram um homem a Laramie. - Devo convencê-lo? 412 00:55:08,530 --> 00:55:15,929 - Então, o que tem no papel? - Algo ... sobre lêis. 413 00:55:17,489 --> 00:55:21,407 - Que devo dizer? - Você vai pensar em algo. 414 00:55:25,368 --> 00:55:31,686 E mais cedo? Só uma coisa pode me fazer esquecê-lo ... 415 00:56:11,557 --> 00:56:17,195 Onde você vai? Volte agora. 416 00:56:17,596 --> 00:56:21,915 Não! se você me mata, viram outros! 417 00:57:19,663 --> 00:57:22,662 - Grimsell, venha aqui! - Deixe-me tentar. 418 00:57:22,616 --> 00:57:26,021 Não, deixe comigo ... 419 00:57:58,951 --> 00:58:04,799 - Encontrei Martin. - Gunn persuadiu-o a voltar. 420 00:58:05,118 --> 00:58:09,287 Agora as pessoas querem lutar. 421 00:58:09,647 --> 00:58:18,460 Você pode ir para o leste, e só conhecer do absinto e cascavéis. 422 00:58:18,860 --> 00:58:22,667 Gunn! Você tem café a esquerda? 423 00:58:29,718 --> 00:58:36,648 Você sabe como é a indústria pecuária. Minhas vacas estão magras e desidratadas. 424 00:58:37,047 --> 00:58:42,697 Você quer ficar no vale e engordá-los de trigo e milho. 425 00:58:43,097 --> 00:58:47,542 - Mesmo se você for morto? - Dos camponeses? 426 00:58:47,946 --> 00:58:55,355 Tenho 30 homens aqui, agora, e muitas armas para eles. 427 00:58:55,755 --> 00:59:03,929 - Agora não quero comprar suas terras. - Única forma que resta é fazer negócio. 428 00:59:04,208 --> 00:59:09,376 Você quer ser estúpido? Eu ofereci-lhe tudo 429 00:59:09,738 --> 00:59:17,828 E vou dar-lhe uma coisa, Papel de embrulho, com laços vermelhos! 430 00:59:30,528 --> 00:59:32,492 Joe! 431 00:59:51,919 --> 00:59:55,445 O cavalo do Martin ... Deus abençoe Martin 432 01:00:02,936 --> 01:00:06,782 Avise aos homens que venham com suas armas. 433 01:00:28,214 --> 01:00:32,018 - Estamos à procura de seu pai. - Por quê? 434 01:00:32,339 --> 01:00:37,587 - Temos que combatê-los. - Ele não está aqui. 435 01:00:38,148 --> 01:00:42,355 - Onde ele está? - Ele esta agora com Grimsell? 436 01:00:42,636 --> 01:00:46,160 - Ele não deixou endereço. - Eu contei para ele. 437 01:00:46,441 --> 01:00:49,044 - Vamos, pastor. - Posso ir também? 438 01:00:49,364 --> 01:00:54,332 - Isso não é para garotos. - Tenho o direito de defender minha terra 439 01:00:54,652 --> 01:00:57,618 Pegue algo para defendê-la! 440 01:01:00,142 --> 01:01:01,904 Tom... 441 01:01:03,426 --> 01:01:06,872 - Espere! - O que eu estou esperando? 442 01:01:07,192 --> 01:01:13,001 Eles não têm nenhuma chance contra os homens de Grimsell e Gunn. 443 01:01:13,362 --> 01:01:18,247 - Melhor que lutar contra eles sozinho. - E seu pai? 444 01:01:18,650 --> 01:01:25,300 Ele não está aqui, quando é necessário. Você vai ver ... 445 01:01:47,294 --> 01:01:52,901 - Você tem um plano? - Homens tambem são controlados por Deus. 446 01:01:53,262 --> 01:01:57,508 - Mas você tem um plano? - Nós estamos indo lutar! 447 01:02:12,010 --> 01:02:15,974 - Pobre Martin. - Onde esta o pastor e os outros? 448 01:02:16,335 --> 01:02:21,465 - Eles foram lutar. - Lutar? 449 01:02:53,270 --> 01:02:58,600 - Bem, bem ... - Eles podem simplesmente ir embora. 450 01:02:59,040 --> 01:03:05,889 - Sem proteção? - Como pegar peixes em um barril .. 451 01:03:06,170 --> 01:03:09,134 Vamos avisar a Grimsell. 452 01:03:13,462 --> 01:03:16,065 Parem! 453 01:03:16,546 --> 01:03:18,428 Olhem! 454 01:03:19,269 --> 01:03:24,638 Deve ser o seu acampamento. Nós nos dividimos em dois grupos. 455 01:03:24,918 --> 01:03:28,601 Você vai pelo outro lado. 456 01:04:18,919 --> 01:04:24,326 - Nós os fizemos correr. - Vamos encontrá-los! 457 01:04:25,849 --> 01:04:34,983 - Vamos caça-los e levá-los! - Espere! Nós não perseguimos ninguém. 458 01:04:35,503 --> 01:04:39,469 "A vingança é minha, diz o Senhor ... 459 01:04:40,671 --> 01:04:43,636 É uma armadilha! 460 01:05:13,719 --> 01:05:17,608 Chega! 461 01:05:18,849 --> 01:05:23,776 Será que devemos segui-los? Deixe-os correr? 462 01:05:24,136 --> 01:05:29,385 Eu estou na indústria do gado. Esta é a nossa melhor chance. 463 01:05:50,083 --> 01:05:54,771 Você é muito bom em matar aleijados ...? 464 01:06:09,841 --> 01:06:14,530 Eu estava preocupado com você e Tom. 465 01:06:14,810 --> 01:06:19,419 Todos foram em direção a Grimsell. Tom foi com eles. 466 01:06:19,741 --> 01:06:22,986 Eu não consegui pará-lo! 467 01:06:37,614 --> 01:06:40,298 Tom! 468 01:06:41,540 --> 01:06:45,748 - Você viu Tom? - Ficou para trás. 469 01:07:12,760 --> 01:07:17,086 Tom .. Onde lhe acertaram? 470 01:07:17,408 --> 01:07:20,093 Na perna ... 471 01:07:22,216 --> 01:07:24,983 Ela parece morta. 472 01:07:26,625 --> 01:07:30,833 Eu devo ter desmaiado. 473 01:07:31,315 --> 01:07:36,204 Fomos direto para a armadilha. Nós precisavamos de você. 474 01:07:36,604 --> 01:07:42,093 - Mas você se foi. - Eu estou aqui novamente 475 01:07:43,016 --> 01:07:50,670 O pastor ainda está vivo. Eu não podia ir até ele. 476 01:07:50,950 --> 01:07:53,316 Volto já. 477 01:07:55,841 --> 01:08:01,210 O que é isso? Eu voltei para buscá-lo. 478 01:08:01,492 --> 01:08:08,145 Isso é bom, mas não para mim. Eu fui um mal comandante. 479 01:08:07,947 --> 01:08:14,363 - Às vezes você precisa da ajuda de Deus. - Você foi bem. 480 01:08:14,723 --> 01:08:20,098 Leve o seu filho para casa, certifique-se que ele será um bom homem. 481 01:08:20,458 --> 01:08:26,472 - Construa a igreja para mim. - Sim, eu vou. 482 01:08:26,792 --> 01:08:33,409 - Eu não iria deixá-lo sozinho. - Eu não estou sozinho .. 483 01:08:40,427 --> 01:08:44,035 - Pode se levantar? - Vou tentar. 484 01:09:04,284 --> 01:09:08,013 Eu faço isso.Traga um pouco de uísque. 485 01:09:11,223 --> 01:09:16,395 Eu pensei que você tinha ido ficar com Grimsell. 486 01:09:16,795 --> 01:09:19,763 - Eu pensei que ... - Acredite em nada - a tampa! 487 01:09:24,175 --> 01:09:27,862 Vou fazer uma sopa e café. 488 01:09:28,505 --> 01:09:32,595 Agora eles vão arruinar todos os agricultores. 489 01:09:32,915 --> 01:09:37,567 - Tudo vai ser como antes. - Não com o pastor ... 490 01:09:38,207 --> 01:09:43,421 - Será que ele morreu? - Um homem nunca morre completamente. 491 01:09:43,743 --> 01:09:47,551 - Eu vou sentir falta dele. - Apertado? 492 01:09:48,312 --> 01:09:51,040 Você vai ficar bem. 493 01:09:53,284 --> 01:09:57,052 Se fosse comigo, tudo seria tão fácil 494 01:09:57,374 --> 01:10:01,506 Tudo vai ser fácil. 495 01:10:04,112 --> 01:10:10,527 - A sopa está quase pronta. - Obrigado, Jo. É melhor eu ir agora. 496 01:10:11,650 --> 01:10:16,462 - Aonde você vai? - Você sabe. 497 01:10:16,862 --> 01:10:20,992 - Eles vão matá-lo também. - Eu não sou um fazendeiro com um rifle. 498 01:10:21,393 --> 01:10:26,847 - Pare, por favor! - Então não teremos nada. 499 01:10:27,408 --> 01:10:36,350 - Você pode comprar uma casa nova. - Eu preciso fazer isso, Jo. 500 01:10:40,399 --> 01:10:46,132 Cuide-se e por favor volte. 501 01:10:46,494 --> 01:10:52,190 Eu volto, mesmo que seja rastejando para casa. 502 01:14:58,082 --> 01:15:03,742 - Vá dormir de novo! - Foi difícil vim aqui! 503 01:15:04,105 --> 01:15:09,967 - Eu pensei que você estava dormindo. - Fui acordado pela explosão. 504 01:15:11,532 --> 01:15:17,514 - O que deve ter sobrado da montanha? - Ele ja deveria ter voltado. 505 01:15:17,915 --> 01:15:22,894 - Ele pode se cuidar... - é ele! 506 01:15:33,011 --> 01:15:37,148 - Levante-se! - Ele foi machucado - por você! 507 01:15:37,468 --> 01:15:41,724 - O que você quer? - Onde ele está? 508 01:15:42,044 --> 01:15:48,068 - Você acha que eu diria algo? - Você pode mudar de ideia! 509 01:15:48,428 --> 01:15:54,569 Nós não estamos procurando uma garota e um garoto ferido! 510 01:15:55,855 --> 01:16:03,043 Está realmente difícil - homens com armas, contra agricultores e um padre! 511 01:16:03,405 --> 01:16:07,257 - e contra ele? - É esperar para ver. 512 01:16:07,620 --> 01:16:12,517 Ele explodiu a passagem do gado? Um homem parou você. 513 01:16:12,879 --> 01:16:17,537 - Restarão apenas dois! - Deixe ele em paz! 514 01:16:27,333 --> 01:16:30,022 Ele vem vindo... 515 01:16:40,058 --> 01:16:42,147 Fique quieto! 516 01:16:42,630 --> 01:16:48,731 - Atire em mim e ele ouve. - Não tente ser herói. 517 01:16:49,013 --> 01:16:53,429 Ou ela morre ... 518 01:16:56,240 --> 01:17:04,470 - Atire pela janela. - Esta é pelo Blondie. 519 01:17:04,830 --> 01:17:11,938 Quero que ele entrar, Eu quero ver a cara dele ao morrer. 520 01:17:27,714 --> 01:17:30,204 Jo! 521 01:17:54,083 --> 01:17:56,136 Não entre! 522 01:18:07,676 --> 01:18:11,098 Saia, Gunn! Estou esperando! 523 01:18:12,383 --> 01:18:16,525 Você vai ter uma chance! 524 01:18:18,577 --> 01:18:27,022 - Espere! Você não sabe onde ele está. - Sim - do outro lado da porta! 525 01:18:32,573 --> 01:18:37,158 Você tem falado o que faria comigo! 526 01:18:37,802 --> 01:18:41,944 O que estão esperando? Vocês são dois. 527 01:18:51,072 --> 01:18:56,101 Você fará o que queremos. Temos aqui o seu garoto! 528 01:18:56,029 --> 01:19:02,995 Deixe o garoto em paz! Isto é entre nós. 529 01:19:05,814 --> 01:19:08,189 Abra a porta! 530 01:19:15,719 --> 01:19:19,826 Da próxima vez eu acerto; Se não fizer o que dissermos! 531 01:19:22,246 --> 01:19:26,311 Saia para que possamos vê-lo! 532 01:19:33,679 --> 01:19:37,385 Retire a cartucheira. 533 01:19:54,135 --> 01:19:58,966 Eu esperei isso por muito tempo. 534 01:20:00,214 --> 01:20:09,799 - Você foi muito rápido para Blondie. - Você poderia me dar uma chance? 535 01:20:10,603 --> 01:20:15,355 Agora você não vai escapar! 536 01:20:15,757 --> 01:20:19,623 Esta ligação deve doer. 537 01:20:24,134 --> 01:20:30,335 Grimsell, aqui não, eles estão vendo. 538 01:20:32,226 --> 01:20:38,992 Solte a arma! Mãos ao alto! 539 01:20:39,272 --> 01:20:41,808 Perto do topo! 540 01:20:45,635 --> 01:20:50,145 - Eu deveria ter feito na primeira chance. - Como Blondie tentou fazer? 541 01:20:50,549 --> 01:20:59,648 - Quando eu virei minhas costas? - Eu tenho as mãos no ar! 542 01:21:00,090 --> 01:21:03,754 Certifique-se de que você se tornará famoso ... 543 01:21:07,419 --> 01:21:10,923 Talvez. vigie Grimsell! 544 01:21:11,848 --> 01:21:15,754 Puxe! O que está esperando? 545 01:22:52,231 --> 01:22:56,944 Saia e leve-o com você. 546 01:23:03,792 --> 01:23:06,392 Obrigado garoto... 547 01:23:19,220 --> 01:23:22,259 Vamos dar uma olhada nisso. 548 01:23:24,978 --> 01:23:30,292 Eu acabei de matar um homem. 549 01:23:31,091 --> 01:23:37,290 Você não poderia ter escolhido uma hora melhor. Dói? 550 01:23:37,766 --> 01:23:42,882 Não, não esta tão ruim. Mas me sinto tão estúpido. 551 01:23:43,203 --> 01:23:52,075 - Não se comportou como um bobo. - Eu acho que você estava certo. 552 01:23:52,395 --> 01:23:56,153 Às vezes você tem que usar uma arma. 553 01:23:58,991 --> 01:24:04,426 Que bom que entendeu. Espero que nunca aconteça. 554 01:24:05,585 --> 01:24:11,341 Ele iria me atender bem. Levou algum tempo até me torna adulto 555 01:24:13,619 --> 01:24:16,258 Obrigado, pai. 556 01:24:17,177 --> 01:24:21,215 - O que você disse? - Pai, esta certo não? 557 01:24:24,450 --> 01:24:28,767 Sim, esta, meu rapaz. 558 01:24:36,241 --> 01:24:43,435 - Vamos, papai ". Você vai ficar agora? - Exatamente o que eu ia lhe perguntar 559 01:24:45,427 --> 01:24:52,495 - Eu vou ficar, se você ficar. - Ambos ficaremos. 560 01:24:55,568 --> 01:25:02,245 Nós temos um garoto para educar e uma igreja para construir. 45323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.