All language subtitles for Gun glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 MĂŁos ao alto! 2 00:01:59,720 --> 00:02:05,560 - VocĂȘ estĂĄ louco? Era o Tom Early. - Eu poderia ter vencido. 3 00:02:13,920 --> 00:02:20,492 - Posso me lavar? - VocĂȘ vai comprar alguma coisa? LĂĄ ... 4 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Obrigado ... 5 00:02:55,920 --> 00:02:58,680 Deixe-me olhar para ele? 6 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 É muito bonito. 7 00:03:03,560 --> 00:03:07,920 SerĂĄ que uma mulher iria gostar? Vou levĂĄ-lo. 8 00:03:08,400 --> 00:03:11,520 - Quanto? -20 dolares. 9 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 - NĂŁo custa muito. - Bem, para ele sim. 10 00:03:16,760 --> 00:03:22,600 NĂŁo importa. Obrigado .. 11 00:03:30,480 --> 00:03:33,880 - VocĂȘ nĂŁo quer o troco? - NĂŁo, obrigado. 12 00:03:45,600 --> 00:03:50,400 Belo rapaz, nĂŁo? VocĂȘ quer saber mais sobre ele? 13 00:03:50,800 --> 00:03:56,720 Ele Ă© um assassino, ele abandonou a esposa e seu filho se tornou um jogador! 14 00:03:57,040 --> 00:04:02,640 - VocĂȘ o admirava. - E vocĂȘ o enganou. 15 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 OlĂĄ, meu rapaz. 16 00:04:40,328 --> 00:04:45,087 - O que vocĂȘ quer? - NĂŁo posso vim para meu lar? 17 00:04:47,640 --> 00:04:53,160 - É a minha casa? - Sua terra, sua casa - nĂŁo Ă© o seu lar 18 00:04:53,520 --> 00:05:01,760 - Tudo bem, eu nĂŁo sou bem-vindo. - Bem, os pistoleiros devem estar descansado. 19 00:05:04,560 --> 00:05:09,200 - e sua mĂŁe esta aqui? - Sim, mas nĂŁo aqui 20 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 Esta ali ... 21 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 VocĂȘ veio um pouco tarde demais. 22 00:05:51,320 --> 00:05:54,680 - Finalmente, vocĂȘ deu a ela alguma coisa. - Finalmente ... 23 00:05:55,320 --> 00:06:01,311 Quando ela ficou doente, ela falou de vocĂȘ, que vocĂȘ voltaria. 24 00:06:02,640 --> 00:06:06,800 Eu nĂŁo acreditava, achava que era sĂł um sonho dela. 25 00:06:07,400 --> 00:06:12,881 "Tommy, seu pai vai voltar". Era o que ela dizia. 26 00:06:31,520 --> 00:06:35,160 Ele se lembra de vocĂȘ. Ele Ă© apenas um cachorro. 27 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 Os animais sĂŁo meus amigos. Qual Ă© seu nome? 28 00:06:39,200 --> 00:06:44,400 "Mo" por "MoisĂ©s". Encontrei-o no rio. 29 00:06:45,640 --> 00:06:49,160 - EstĂĄ com fome? - Sim. 30 00:07:02,000 --> 00:07:05,760 - O que vocĂȘ colocou dentro? - ResĂ­duos. 31 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 Traços de quĂȘ? 32 00:07:13,480 --> 00:07:17,800 VocĂȘ jĂĄ ouviu falar muito sobre mim? SĂł coisas ruins? 33 00:07:18,200 --> 00:07:25,040 - Como a comida ... - Eu posso muito bem me tornar uma lenda. 34 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Uma mentira que cresce como uma bola de neve. 35 00:07:28,680 --> 00:07:33,440 É tĂŁo fĂĄcil de ser "Pistoleiro" e korthaj ". 36 00:07:33,840 --> 00:07:38,120 - Logo, as pessoas começam a acreditar. - Foi uma mentira? 37 00:07:38,440 --> 00:07:43,440 NĂŁo importa, todo mundo queria me desafiar. Sabe como consegui essas terra? 38 00:07:43,840 --> 00:07:47,880 - Um par de valetes contra uma trinca de Reis. - Por que vocĂȘ voltou? 39 00:07:48,280 --> 00:07:54,240 Eu queria vĂȘ-la novamente; e vocĂȘ. Eu perdi vocĂȘ. 40 00:07:54,640 --> 00:08:00,643 Eu fiz assim para ganhar uma fortuna e chegar em casa com muito dinheiro. 41 00:08:02,360 --> 00:08:07,440 - É o preço do jogador. - VocĂȘ era tudo que ela queria! 42 00:08:07,840 --> 00:08:13,040 "Deus, para sua casa" ... Eu o odiava porque vocĂȘ nĂŁo a amava! 43 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 VocĂȘ pode me dizer o que Ă© amor? 44 00:08:19,400 --> 00:08:24,120 NĂŁo se trata de um par de valetes contra uma trinca de Reis! 45 00:08:24,440 --> 00:08:29,200 - Pode ser. - AmanhĂŁ, um de nĂłs irĂĄ embora! 46 00:09:10,720 --> 00:09:14,840 Um comprimido a cada quatro horas contra a dor 47 00:09:38,480 --> 00:09:42,000 Eu a amava. 48 00:09:43,400 --> 00:09:47,640 NĂłs vamos ficar aqui por enquanto. 49 00:09:48,000 --> 00:09:53,840 - Ela queria isso. - Que seja o suficiente. 50 00:10:00,240 --> 00:10:05,200 - NĂŁo quer vir? - NĂŁo, as vacas devem ter ĂĄgua. 51 00:10:05,960 --> 00:10:11,880 - Os dias nĂŁo sĂŁo suficientes. - Vamos construir uma fazenda de verdade aqui. 52 00:10:12,320 --> 00:10:17,320 Com vacas de raça. Precisamos de uma marca, tambĂ©m. 53 00:10:18,760 --> 00:10:23,360 - «Bar Nada" - como faz esse som? - Assim como vocĂȘ. 54 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 Eu tenho que ir 55 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 O que vocĂȘ quer? 56 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Eu nĂŁo me sinto vestido sem ela. 57 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 Cedo! 58 00:11:03,240 --> 00:11:07,040 - Bom dia, senhor. - Eu ouvi falar de vocĂȘ. 59 00:11:07,360 --> 00:11:10,960 - Alguma coisa boa? - NĂŁo. VocĂȘ vai parar agora? 60 00:11:11,360 --> 00:11:16,080 - Vou tentar. - Vamos Ă  igreja no domingo! 61 00:11:18,280 --> 00:11:23,320 Revolver. O homem estĂĄ aqui de novo. Logo, teremos buracos, jogo e saloon. 62 00:11:23,680 --> 00:11:27,800 O que Ă© isso? Quem envia coisas para vocĂȘ? 63 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 Abra-o! 64 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 Esconde algo de mim? 65 00:11:42,360 --> 00:11:47,880 - SĂŁo cores lindas! - Se eu sair na comunidade negra? 66 00:11:48,200 --> 00:11:53,160 VocĂȘ quer se fazer desejada? 67 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Eu e minha esposa, nĂŁo tratamos vocĂȘ como a nossa filha, quando seu marido morreu? 68 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Mas eu fiquei "sua filha "? 69 00:12:01,960 --> 00:12:08,440 - Eu nunca toquei em vocĂȘ. - Mas vocĂȘ vive me seguindo e olhando! 70 00:12:08,840 --> 00:12:14,560 Mas ele pode muito bem olhar para vocĂȘ! Nice para ver a minha esposa nĂŁo ter vocĂȘ. 71 00:12:14,920 --> 00:12:18,760 - E vocĂȘ! - Bom dia ... 72 00:12:19,640 --> 00:12:24,120 O que a mulher do dom? 73 00:12:26,560 --> 00:12:29,520 Posso ajudar? 74 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 Eu tenho que agir um pouco. 75 00:12:35,000 --> 00:12:39,320 Querosene e ... Posso pega o que preciso? 76 00:12:39,640 --> 00:12:46,240 Carne seca, carne de porco, um saco de batatas 77 00:12:46,520 --> 00:12:50,400 As frutas secas, e farinha, ... 78 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 - Um saco de feijĂŁo, e ... - Balas? 79 00:12:57,080 --> 00:13:01,720 Sim - um par de caixas de 45's. 80 00:13:02,160 --> 00:13:09,800 Quanto devo? Uma caixa de mĂșsica - pode ligar ela? 81 00:13:20,240 --> 00:13:24,320 - NĂŁo Ă© mau! - É da Suíça. 82 00:13:24,720 --> 00:13:29,600 - NĂŁo estĂĄ Ă  venda. - Sim - 20 dolares. 83 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 - Eu sabia que tinha um preço. - E 10 pela chave 84 00:13:39,560 --> 00:13:43,840 Eu tenho uma pergunta. 85 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 O garoto e eu precisamos de alguĂ©m que administre o lar. 86 00:13:48,280 --> 00:13:54,560 - VocĂȘ conhece alguĂ©m? - NĂŁo conheço ninguem, mais vou pergunta. 87 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 VĂĄ vocĂȘ com ele! 88 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 E leve isso com vocĂȘ! 89 00:14:16,040 --> 00:14:21,800 - Leve-o apenas! - Sam, basta 90 00:14:22,040 --> 00:14:24,680 Olhem lĂĄ! 91 00:14:35,000 --> 00:14:39,880 - OlĂĄ! Quem Ă© o Xerife? - NĂłs nĂŁo temos nenhum. 92 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 - Quem controla a cidade? - Deus. 93 00:14:42,720 --> 00:14:47,640 - Eu nĂŁo vim aqui para brincadeiras. - Eu sou um padre aqui. 94 00:14:47,960 --> 00:14:51,880 VocĂȘ tem uma linda cidade. 95 00:14:52,240 --> 00:14:58,600 É usado para ser um deserto, mas agora tenho que passar o gado aqui. 96 00:14:58,880 --> 00:15:05,120 - 20 000 vacas ... - É o seu problema 97 00:15:05,520 --> 00:15:11,000 Seu problema tambĂ©m - Vou levĂĄ-los pela cidade. 98 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - VocĂȘ tem direito a isso? - Sim, vocĂȘ tem? 99 00:15:16,200 --> 00:15:22,120 - Eu tenho um tratado com os Ă­ndios. - E eu tenho isso ... 100 00:15:24,000 --> 00:15:30,720 - Os nossos direitos existem no papel. - NĂłs deixaremos um juiz federal decidir. 101 00:15:31,080 --> 00:15:35,200 - Eu nĂŁo tenho tempo. - VocĂȘ pode atĂ© nĂŁo ter nada de papel. 102 00:15:35,560 --> 00:15:43,200 OlĂĄ, Grimsell. Eu moro aqui! Eu possuo um terreno. 103 00:15:43,520 --> 00:15:46,840 E eu tenho uma escritura assim como as pessoas aqui. 104 00:15:47,240 --> 00:15:54,200 - EntĂŁo eu tenho que falar com vocĂȘ tambĂ©m? - A vaca iria passar pela minha terra. 105 00:15:54,520 --> 00:15:57,680 E isso farĂĄ alguma diferença? 106 00:16:00,160 --> 00:16:07,440 - VocĂȘ nĂŁo deve deixar as pessoas morrerem de fome. - Eu vou conduzir as vacas atravĂ©s da passagem. 107 00:16:08,160 --> 00:16:12,600 - Tente me parar se quiser. - Coisas que eu fiz antes. 108 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 Quer tentar agora? 109 00:16:18,360 --> 00:16:24,560 - Eu pensei que vocĂȘ decidia, Grimsell. - VocĂȘ ganhou suas terras com um blefe. 110 00:16:24,960 --> 00:16:30,640 - Acho que vocĂȘ estĂĄ blefando agora. - Venha com as vacas e vocĂȘ verĂĄ. 111 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 Eu quero saber agora. 112 00:16:44,200 --> 00:16:46,120 - Eu posso esperar. - Eu nĂŁo! 113 00:16:46,520 --> 00:16:54,640 VocĂȘ quer ser famoso? Diga a todos que eu nĂŁo quis brigar com vocĂȘ! 114 00:16:54,960 --> 00:16:58,160 - Deve ser bem justo pra vocĂȘ. - NĂŁo! 115 00:17:03,800 --> 00:17:08,440 Leve-o consigo. 116 00:17:44,440 --> 00:17:48,360 VocĂȘ sĂł provou que vocĂȘ tambĂ©m Ă© um assassino! 117 00:17:48,960 --> 00:17:54,680 VocĂȘ viu tudo isso! O que vocĂȘ acha que acontece agora? 118 00:18:09,160 --> 00:18:13,240 NĂłs ainda precisamos de alguĂ©m que administre o lar. 119 00:18:13,600 --> 00:18:19,480 - Se vocĂȘ quiser vir... - Eu nĂŁo sei. 120 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Vamos ver. 121 00:18:52,480 --> 00:18:57,520 VocĂȘ viu que ele matou um homem a sangue frio! 122 00:18:57,880 --> 00:19:01,960 O homem nĂŁo tinha chance; Early sabia que ele nĂŁo tinha chance. 123 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 - AlguĂ©m tinha que fazer algo. - Eu disse para vocĂȘ! 124 00:19:05,800 --> 00:19:14,280 - É o seu mĂ©todo preferido. - Ele sĂł tinha que fazer. 125 00:19:14,560 --> 00:19:18,520 Ele pelo menos se comportou como um homem! 126 00:19:20,120 --> 00:19:25,480 Desculpe ... Eu comprarei um vestido novo para vocĂȘ. 127 00:19:25,880 --> 00:19:30,440 Dois, trĂȘs vestidos, se vocĂȘ ... EntĂŁo posso fazer por vocĂȘ? 128 00:19:30,840 --> 00:19:35,720 - Por que nĂŁo? - Eu nĂŁo sei. 129 00:19:36,120 --> 00:19:42,680 Quando sua esposa morreu, vocĂȘ tornou-se desagradĂĄvel, estranho, torcido! 130 00:19:43,040 --> 00:19:47,800 Como um aleijado? Mas um assassino estĂĄ bom para vocĂȘ? 131 00:19:48,120 --> 00:19:52,040 Embora vocĂȘ tenha visto matar um homem? 132 00:20:10,040 --> 00:20:14,120 OlĂĄ! VocĂȘ conseguiu tudo? 133 00:20:14,440 --> 00:20:20,960 - VocĂȘ achou uma empregada? - Eu nĂŁo tive tempo. 134 00:20:21,280 --> 00:20:26,000 - O que aconteceu? - Aconteceram umas coisas. 135 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Eu matei um homem. 136 00:20:30,520 --> 00:20:34,200 EntĂŁo Ă© sĂł isso? VocĂȘ matou um homem? 137 00:20:34,600 --> 00:20:39,920 - Ele nĂŁo era grande coisa. - Por que vocĂȘ o matou? 138 00:20:40,320 --> 00:20:45,960 - Eu nĂŁo tinha escolha. - Foi porque vocĂȘ usou isso. 139 00:20:46,320 --> 00:20:50,080 - EntĂŁo ele me mataria. - VocĂȘ poderia se manter afastado. 140 00:20:50,320 --> 00:20:54,160 Algumas coisas nĂŁo se podem evitar. 141 00:20:54,680 --> 00:21:01,280 - Ele sabia que vocĂȘ estava la? - Sim, foi por isso que ele fez. 142 00:21:01,680 --> 00:21:07,320 - Ele cometeu um erro? - Eu tambĂ©m. Eu devia ter matado todos. 143 00:21:50,040 --> 00:21:54,480 - Posso entrar? - Sim! 144 00:21:54,800 --> 00:21:59,240 - Eu levo isso. - Quer sentar-se perto do fogo? 145 00:22:00,280 --> 00:22:06,120 - VocĂȘ vai ficar? - Se vocĂȘ ainda precisar de alguem... 146 00:22:06,520 --> 00:22:12,720 - Vou ficar, a menos que mude de ideia. - NĂŁo, eu estava esperando .. 147 00:22:13,080 --> 00:22:17,760 - VocĂȘ estĂĄ fazendo isso? - Claro. 148 00:22:18,480 --> 00:22:24,200 - Desculpe a recepção. - Eu tive que sair. 149 00:22:24,520 --> 00:22:30,920 - Eu nĂŁo estava agĂŒentando mais. - Isso Ă© bom. 150 00:22:31,400 --> 00:22:37,840 -30 DĂłlares por mĂȘs, alimentação e alojamento? - Parece maravilhoso. 151 00:22:38,200 --> 00:22:43,280 VocĂȘ pode tomar o meu lugar. Desculpe-me, tenho coisas a fazer. 152 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 - Ele nĂŁo disse que vocĂȘ viria. - Ele nĂŁo sabia. 153 00:23:01,240 --> 00:23:07,160 - Eu tambĂ©m nĂŁo. - Quer um pouco de cafĂ©? 154 00:23:11,760 --> 00:23:17,600 VocĂȘ estava na cidade hoje? VocĂȘ viu o homem morto? 155 00:23:18,400 --> 00:23:22,160 - Sim. - Ele foi forçado a fazĂȘ-lo? 156 00:23:23,920 --> 00:23:30,000 - Sim, foi. porque? - Foi o que ele me disse. 157 00:23:30,400 --> 00:23:35,000 Ele virou-se, quando o homem sacou o revĂłlver. 158 00:23:35,320 --> 00:23:39,960 - Ele teve pouco tempo para sacar. - Ele foi muito rĂĄpido? 159 00:23:40,360 --> 00:23:45,640 Esses homens virĂŁo outra vez? Poderia ter resolvido sem problemas? 160 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Sem o revĂłlver, ele teria morrido. 161 00:23:50,360 --> 00:23:53,440 Teria resolvido todos os problemas? 162 00:23:59,360 --> 00:24:04,640 NĂŁo esta noite - amanhĂŁ! VocĂȘ deve fazer o que eu digo. 163 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 agora nĂŁo ... 164 00:24:08,280 --> 00:24:10,360 Sim, senhor! 165 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Deixe-me levĂĄ-la! 166 00:24:14,560 --> 00:24:18,160 Boa noite entĂŁo. 167 00:24:25,080 --> 00:24:31,480 Bom dia, Sam! Preciso de mais doce. 168 00:24:31,800 --> 00:24:36,800 - Onde estĂĄ a Jo? - A cidade inteira sabe onde ela estĂĄ. 169 00:24:37,200 --> 00:24:40,760 - Ela mudou-se mais cedo. - Ela trabalha bem com ele? 170 00:24:41,200 --> 00:24:46,760 Ela ensina-o a nĂŁo dormir no celeiro! VocĂȘ vai defendĂȘ-la? 171 00:24:47,080 --> 00:24:54,080 - VocĂȘs nĂŁo soa como um homem de Deus. - VocĂȘ nĂŁo soa como um homem ... 172 00:24:56,280 --> 00:25:00,800 - Onde iremos? - Para a igreja, rezar por vocĂȘ. 173 00:25:01,120 --> 00:25:05,960 Isso se ela tem que pagar! 174 00:25:11,360 --> 00:25:16,160 - O que Ă© que cheira tĂŁo bem? - O jantar de domingo! 175 00:25:16,560 --> 00:25:21,200 - Precisamos de um calendĂĄrio. - Eu tenho um, mas nĂŁo copie. 176 00:25:21,560 --> 00:25:27,640 - EntĂŁo mamĂŁe morreu ... - Vamos ir Ă  igreja novamente. Venha! 177 00:25:28,040 --> 00:25:33,480 VĂĄ vocĂȘ - eu tenho muito a fazer. Eu trabalho aqui. 178 00:25:34,960 --> 00:25:40,480 - Com medo de enfrentĂĄ-los? - NĂŁo...mas eu nĂŁo iria. 179 00:25:40,800 --> 00:25:45,080 - Livre-se do trabalho de hoje. - É uma ordem? 180 00:25:45,440 --> 00:25:48,360 - NĂŁo. - EntĂŁo eu vou com vocĂȘs. 181 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 O melhor lugar para ser expulso! 182 00:26:01,720 --> 00:26:04,640 À igreja? 183 00:26:06,200 --> 00:26:09,520 velho hĂĄbito ... 184 00:26:23,160 --> 00:26:27,000 Vire a pĂĄgina 22 dos livros do hino. 185 00:26:32,360 --> 00:26:36,680 Ao que parece dombasunen nosso tempo e seu fim Ă© 186 00:26:37,040 --> 00:26:41,120 e uma madrugada eterna manhĂŁ esfera do cĂ©u 187 00:26:41,520 --> 00:26:45,760 E quando aqueles que Deus chamou sobre a outra margem Ă© 188 00:26:46,120 --> 00:26:50,120 e quando o Senhor chama-nos para cima, Encontrarei-o lĂĄ 189 00:26:50,440 --> 00:26:58,800 e quando o Senhor nos chama para cima 190 00:26:59,080 --> 00:27:04,760 e quando o Senhor nos chama para cima 191 00:27:05,160 --> 00:27:09,280 e quando o Senhor nos chama para cima Eu o encontrei lĂĄ 192 00:27:09,640 --> 00:27:14,000 Vamos trabalhar para o nosso Senhor desde a manhĂŁ atĂ© a tarde 193 00:27:14,360 --> 00:27:18,160 e proclamar que todo ser humano Ele esteve no amor 194 00:27:18,520 --> 00:27:26,400 E quando nosso tempo acabou e morremos com a mente limpa 195 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 e nosso Senhor chamando-nos para cima, Eu encontrei lĂĄ ... 196 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Louvado seja Deus ... 197 00:28:19,240 --> 00:28:24,840 Hoje nĂŁo tenho sermĂŁo, mas Ă© tambĂ©m uma espĂ©cie de sermĂŁo. 198 00:28:25,160 --> 00:28:28,960 Temos um novo membro na Assembleia. 199 00:28:29,320 --> 00:28:35,560 Se ele disse que vocĂȘ nĂŁo pode dizer qualquer coisa 200 00:28:35,960 --> 00:28:41,920 - Exceto, talvez, a verdade. Eu nĂŁo sou um PĂŽncio Pilatos. 201 00:28:42,280 --> 00:28:46,040 Eu nĂŁo lavo as minhas mĂŁos para os problemas de alguem. 202 00:28:46,440 --> 00:28:51,120 Quando um homem voluntariamente vem para a casa de Deus 203 00:28:51,480 --> 00:28:56,760 - Afeta apenas a Deus, nĂŁo eu ou vocĂȘ. 204 00:28:57,200 --> 00:29:04,840 E se Deus pode abrir o coração, deve abrir a porta da igreja. 205 00:29:07,320 --> 00:29:12,880 Isso Ă© tudo. Pensem sobre isso enquanto trabalhamos na parede. 206 00:29:13,240 --> 00:29:18,720 Certamente Ă© o sĂĄbado, mas devemos nĂŁo dormir quando estamos a trabalhar para Deus. 207 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 Em vez de encontrar-se com a canção- 208 00:29:21,920 --> 00:29:27,800 - Vamos por para cima do muro a casa de Deus! 209 00:29:32,520 --> 00:29:35,960 VocĂȘ sabe a que eu estava me referindo? 210 00:29:36,320 --> 00:29:41,160 Se vocĂȘ disser algo alto e claro, sussurrou o pequeno atraso. 211 00:29:41,520 --> 00:29:45,480 Às vezes as pessoas lĂȘem muito Paulo e Lucas. 212 00:29:45,920 --> 00:29:50,080 Faça sua parte, para Deus ajudar a vocĂȘs dois 213 00:29:50,520 --> 00:29:55,760 - Sim, se ele tivesse homens como vocĂȘ. - Ele sobreviveria muito tempo sem mim. 214 00:29:56,160 --> 00:30:00,360 Vamos cozinhar alguns alimentos. NĂŁo quer servir o cafĂ©? 215 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Na verdade - eu cozinharei 216 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 VĂĄ em frente, ao trabalho! 217 00:30:08,160 --> 00:30:12,880 Eu vou dizer outra coisa. VocĂȘ nĂŁo Ă© desejĂĄvel aqui. 218 00:30:13,240 --> 00:30:20,000 - VocĂȘ matou um homem na rua! - Caminhos do Senhor sĂŁo insondĂĄveis. 219 00:30:20,400 --> 00:30:25,200 - Quando um assassino mata o outro? - HĂĄ alguma outra maneira de sobreviver? 220 00:30:25,480 --> 00:30:29,880 A lei e ordem, entre pessoas decentes! 221 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 - Como vocĂȘ? - Como todos nĂłs! 222 00:30:33,320 --> 00:30:38,840 Mas eles disseram que voltariam e mataram todos vocĂȘs! 223 00:30:39,280 --> 00:30:44,000 Aqueles que vivem para o revĂłlver; morrem por ele! 224 00:30:50,240 --> 00:30:54,440 Depende de quĂŁo bom vocĂȘ Ă© em atirar .. 225 00:30:56,080 --> 00:30:58,720 Desculpe-me. 226 00:31:24,367 --> 00:31:31,248 Tente comanda o gado. Vamos ver se vocĂȘ pode! 227 00:31:41,729 --> 00:31:44,690 Tom! 228 00:31:47,330 --> 00:31:53,611 Primeiro com uma Ășnica vaca. VocĂȘ estava com medo delas. 229 00:31:53,891 --> 00:31:57,372 Fique calmo. Olhe para mim agora. 230 00:32:06,213 --> 00:32:08,533 Tome isso! 231 00:32:45,978 --> 00:32:51,500 - VocĂȘ entendeu? É muito fĂĄcil. - Para vocĂȘ, sim. 232 00:32:51,860 --> 00:32:57,061 VocĂȘ treina o cavalo sobre ele, vocĂȘ sĂł tem que seguir. 233 00:32:57,380 --> 00:33:03,501 - É um cavalo maravilhoso. - Fique com ele..Ă© seu. 234 00:33:07,222 --> 00:33:12,823 NĂŁo, mamĂŁe comprou esse pra mim. É melhor que eu treine nele. 235 00:33:20,544 --> 00:33:24,545 - O que hĂĄ com ele? - Eu ... 236 00:33:26,865 --> 00:33:32,187 O que eu fiz para eles. Fiz o meu prĂłprio caminho. 237 00:33:33,906 --> 00:33:38,227 Temos que da um banho em Mo. Ele tem pulgas. 238 00:33:39,388 --> 00:33:44,947 - Ele sabe disso. - Faremos isso pela amanhĂŁ. 239 00:33:45,307 --> 00:33:48,388 - VocĂȘ sabe dançar? - Depende. 240 00:33:48,788 --> 00:33:54,509 - NĂŁo essa mĂșsica. - Esta na hora de apreder entĂŁo. 241 00:33:54,869 --> 00:34:00,950 É cultivada, as senhoras pensar sobre isso e vocĂȘ nĂŁo fala! 242 00:34:01,310 --> 00:34:07,952 Bem, vocĂȘ pode lhe dar uma aula de dança? - NĂŁo hĂĄ nada perigoso! 243 00:34:08,232 --> 00:34:11,792 NĂłs vamos lhe mostrar! 244 00:34:23,153 --> 00:34:26,033 Vamos lĂĄ! 245 00:34:27,753 --> 00:34:32,234 Heel-toe, um, dois, trĂȘs .. 246 00:34:40,236 --> 00:34:43,836 VocĂȘ acha que danço bem? 247 00:34:56,437 --> 00:35:01,438 - Eu nĂŁo ouvi quando vocĂȘ bateu. - Eu nĂŁo bati. 248 00:35:01,839 --> 00:35:07,719 - EstĂŁo celebrando alguma coisa? - NĂŁo, mas nĂŁo se deve apenas trabalhar. 249 00:35:08,079 --> 00:35:12,000 - ChĂĄ? Com açĂșcar? - Com o maior prazer. 250 00:35:12,400 --> 00:35:19,680 O prazer vem do pecado, e este Ă© o verdadeiro prazer 251 00:35:20,000 --> 00:35:23,601 - VocĂȘ veio por algum motivo especial? - Sim, e ... 252 00:35:23,882 --> 00:35:29,842 Tom, dĂȘ ĂĄgua ao meu cavalo. 253 00:35:30,322 --> 00:35:37,964 - Se vocĂȘ quiser, conversamos em outro lugar. - NĂŁo, fique aqui. 254 00:35:43,284 --> 00:35:50,125 O que tenho a dizer Ă© sĂł entre homens. 255 00:35:50,485 --> 00:35:54,045 - Mais problemas? - Espero que nĂŁo. 256 00:35:54,406 --> 00:35:59,327 Grimsell reunio o seu rebanho, por isso vamos fazer uma reuniĂŁo. 257 00:35:59,647 --> 00:36:04,727 - VocĂȘ pode vir amanhĂŁ? - Quando vocĂȘ quiser. 258 00:36:05,127 --> 00:36:08,887 - Enviaremos um homem a Laramie. - Pointless. 259 00:36:09,288 --> 00:36:16,729 Grimsell nĂŁo se importa com documentaçÔes teremos Ă© q impedi-lo imediatamente! 260 00:36:17,129 --> 00:36:23,410 NĂŁo podemos fazer isso. Queremos agir legalmente. 261 00:36:23,810 --> 00:36:29,851 - O tĂ­tulo de propriedade Ă© um direito nosso. - VĂŁo dizer que nĂŁo conseguem ler. 262 00:36:30,211 --> 00:36:36,051 Eu espero que vocĂȘ esteja errado ... Que bela mĂșsica! 263 00:36:36,612 --> 00:36:40,532 GostarĂ­amos de ter um local para mĂșsica e dança. 264 00:36:47,094 --> 00:36:52,455 - A mĂșsica faz as pessoas relaxarem. - Exatamente o que eu tinha em mente. 265 00:36:52,775 --> 00:36:55,696 Eu jĂĄ sabia disso. 266 00:36:57,616 --> 00:37:00,096 Boa noite, senhor .. 267 00:37:09,097 --> 00:37:12,738 - Boa noite! - Ă© sempre bem vindo! 268 00:37:19,219 --> 00:37:23,339 Ele falou muito bem de mim? Eu nĂŁo sou uma criança. 269 00:37:23,739 --> 00:37:29,780 JĂĄ sei que vocĂȘ Ă© linda direita e faz boa comida. 270 00:37:30,901 --> 00:37:36,421 Wainscott provavelmente falou de mim porque eu vivo aqui com vocĂȘ. 271 00:37:36,821 --> 00:37:41,142 - Que eu sou uma real ... - Burro? VocĂȘ fala assim. 272 00:37:41,582 --> 00:37:45,462 - O Pastor ignora Wainscott. - Por que ele veio aqui, entĂŁo? 273 00:37:45,782 --> 00:37:50,263 Os homens vĂŁo discutir sobre Grimsell. 274 00:37:51,544 --> 00:37:57,944 Desculpe, eu pareço uma idiota. Mas a conversa da cidade... 275 00:37:58,344 --> 00:38:04,746 - Tem alguma razĂŁo para se envergonhar? - NĂŁo, vocĂȘ sabe disso. 276 00:38:05,065 --> 00:38:10,386 Tudo bem - se nĂŁo parece certo pra vocĂȘ. 277 00:38:10,746 --> 00:38:17,307 - Nesse caso, vocĂȘ deve ir. - Quer isso? 278 00:38:17,627 --> 00:38:20,427 NĂŁo 279 00:38:20,907 --> 00:38:25,548 Ele se sente como nos velhos tempos Agora que vocĂȘ estĂĄ aqui. 280 00:38:26,709 --> 00:38:31,989 - É o suficiente para vocĂȘ? - O que vocĂȘ quer dizer? 281 00:38:32,349 --> 00:38:39,709 VocĂȘ deu-se outra vez. O que vocĂȘ estava procurando? 282 00:38:40,030 --> 00:38:43,551 Eu realmente nĂŁo sei. 283 00:38:44,591 --> 00:38:51,631 Isso foi algo que eu perdi. Eu nĂŁo estava feliz, como todos os outros. 284 00:38:51,992 --> 00:38:57,713 - Eu queria rodar o mundo um pouco. - E vocĂȘ? 285 00:38:58,192 --> 00:39:03,873 - Sim, um pouco ... - Por que vocĂȘ voltou? 286 00:39:04,274 --> 00:39:11,714 NĂŁo era isso que eu pensava. Easy volta, Easy vai, sabe? 287 00:39:12,114 --> 00:39:19,356 Nada que os jogadores ganham vale a pena manter 288 00:39:20,075 --> 00:39:25,516 - e por isso nĂŁo quis mais viver assim? - e vale apena viver assim? 289 00:39:25,877 --> 00:39:31,957 - É algo que eles tĂȘm em comum. - e Ă© por isso que vim para cĂĄ. 290 00:39:32,277 --> 00:39:35,598 Portanto, eu voltei. 291 00:39:41,599 --> 00:39:44,278 Jo... 292 00:39:44,959 --> 00:39:49,039 Estou feliz por vocĂȘ estar aqui. 293 00:39:50,120 --> 00:39:57,321 Eu tambem. E eu nĂŁo me envergonho, Sinto-me orgulhosa. 294 00:40:16,884 --> 00:40:21,605 - O que estamos esperando? - Agora, temos 18 000 vacas. 295 00:40:22,005 --> 00:40:26,446 - Vamos esperar atĂ© que tenhamos 20.000 - Vamos matĂĄ-lo primeiro? 296 00:40:26,846 --> 00:40:32,367 - Como Blondie fez? - Blondie era um idiota. 297 00:40:32,727 --> 00:40:39,008 AlĂ©m disso, ele era meu amigo. ensinei-o a atirar quando tinha 14 anos. 298 00:40:39,328 --> 00:40:43,208 Homens que vivem por si, atĂ© que morra. 299 00:40:45,329 --> 00:40:49,089 - Este Ă© o caso de Early. - Esqueça por enquanto. 300 00:40:49,449 --> 00:40:54,650 Como vocĂȘ vai se orientar com as vacas Logo no inĂ­cio do caminho? 301 00:40:55,010 --> 00:41:00,571 A terra dele estĂĄ do outro lado. acha que vocĂȘ nĂŁo tem que matĂĄ-lo? 302 00:41:00,931 --> 00:41:06,691 Nenhum deles vai querer briga E Ă© muito cedo pra isso, tambĂ©m. 303 00:41:07,051 --> 00:41:11,372 - O que ele farĂĄ? - me conte vocĂȘ. 304 00:41:11,652 --> 00:41:17,213 - E quando tiver terminado? - EntĂŁo vocĂȘ pode levĂĄ-lo 305 00:41:18,173 --> 00:41:24,175 Uma vez eu dei isso a Blondie, para que pudesse se orientar. 306 00:41:25,294 --> 00:41:28,334 Ensinei-lhe tambĂ©m. 307 00:41:29,734 --> 00:41:34,055 HĂĄ vida ainda nesse relĂłgio. mas nĂŁo nele. 308 00:41:34,415 --> 00:41:41,576 Eu prometi a mim mesmo que lhe daria um dia. 309 00:41:42,616 --> 00:41:45,497 Mas nunca poderei fazer isso. 310 00:42:08,820 --> 00:42:13,781 VocĂȘ Ă© o jovem que mora aqui? Meu nome Ă© Grimsell. 311 00:42:14,260 --> 00:42:18,621 - JĂĄ ouvi falar de vocĂȘ. - Estou Ă  procura de seu pai. 312 00:42:19,022 --> 00:42:23,342 O que vocĂȘ quer dele? O mesmo que da Ășltima vez? 313 00:42:23,703 --> 00:42:27,263 - NĂŁo, sĂł negĂłcios. - Ele foi trabalhar. 314 00:42:28,222 --> 00:42:32,703 - Sabe o que ele faz? - VocĂȘ o viu antes? 315 00:42:33,023 --> 00:42:37,704 VocĂȘ pode me dizer onde ele estĂĄ? 316 00:42:39,145 --> 00:42:43,465 - La no campo ao norte. - Fique aqui. 317 00:42:43,826 --> 00:42:49,506 Eu quero ir sozinho. VocĂȘ pode querer começar cedo, como Blondie. 318 00:42:58,507 --> 00:43:02,187 - O que vocĂȘ quer? - Nada. 319 00:43:11,589 --> 00:43:14,789 Tom, chegou. 320 00:43:20,310 --> 00:43:23,990 - É sua irmĂŁ? - NĂŁo. 321 00:43:24,391 --> 00:43:28,072 - Ela nĂŁo Ă© sua mĂŁe. - Ela nĂŁo Ă© nada para vocĂȘ. 322 00:43:28,871 --> 00:43:32,551 NĂŁo, mas ela nĂŁo Ă© tĂŁo estĂșpida ... 323 00:43:32,952 --> 00:43:37,512 Melhor nĂŁo mexer com ela! 324 00:43:40,012 --> 00:43:44,028 Eu nĂŁo queria pisar no seu pĂ©. 325 00:43:53,115 --> 00:43:57,876 - Eu pensei que vocĂȘ tinha desaparecido. - Ainda nĂŁo. 326 00:43:59,117 --> 00:44:05,158 - VocĂȘ pode ver onde eu vou. - NĂŁo Ă© com um homem morto? 327 00:44:05,517 --> 00:44:10,158 HĂĄ vacas Eu quero falar com vocĂȘ. 328 00:44:10,558 --> 00:44:15,719 - O que vocĂȘ gostaria? - Eu posso comprar a sua terra. 329 00:44:16,079 --> 00:44:21,880 - NĂŁo estĂĄ Ă  venda. - É apenas uma questĂŁo de preço. 330 00:44:22,240 --> 00:44:26,200 - Dez dĂłlares americanos? - É um bocado. 331 00:44:26,480 --> 00:44:29,601 - Vinte? - Ă© Muito. 332 00:44:30,000 --> 00:44:32,401 - VocĂȘ Ă© honesto. - Sim, eu mudei. 333 00:44:34,881 --> 00:44:40,282 Passou despercebido na cidade. 25 dolas o acre ... 334 00:44:40,682 --> 00:44:46,243 O que vocĂȘ quer com a terra? Eu quero um homem de tĂȘ-lo. 335 00:44:46,643 --> 00:44:51,883 - Meu filho. - Eu nĂŁo vou tocar nos campos. 336 00:44:52,244 --> 00:44:58,085 Eu preciso da grama do vale. Porque se preocupa com as pessoas aqui? 337 00:44:58,484 --> 00:45:04,406 Se eles tivessem alguma coragem, jĂĄ teriam inforcado vocĂȘ! 338 00:45:04,926 --> 00:45:10,046 VocĂȘ se preocupa com eles tambĂ©m? 339 00:45:10,446 --> 00:45:16,447 VocĂȘ se esquece de uma coisa. Eu nĂŁo me importo com o que vocĂȘ quer. 340 00:45:29,450 --> 00:45:33,410 - Ei, como vocĂȘ estĂĄ? - Muito bem. Onde vai? 341 00:45:33,730 --> 00:45:39,091 - tenho negocios na cidade. - É sobre o que Grimsell falou? 342 00:45:39,490 --> 00:45:44,971 Sim - e Jo aprontou o jantar. E vĂĄ se limpar! 343 00:45:45,372 --> 00:45:50,532 - Eu sou um moleque? - A idade para se limpar? 344 00:45:50,852 --> 00:45:55,054 Acalme-se, portanto, se nĂŁo transborda 345 00:46:01,573 --> 00:46:04,014 Feche seus olhos agora ... 346 00:46:05,854 --> 00:46:08,975 - Esta quente! - Pare! 347 00:46:14,016 --> 00:46:18,096 EstĂĄ pior do que Mo! 348 00:46:22,377 --> 00:46:26,977 Sente-se perto do fogo, assim vocĂȘ nĂŁo ficar com frio! 349 00:46:31,977 --> 00:46:35,859 Assim, vocĂȘ nunca se secarĂĄ. 350 00:46:49,181 --> 00:46:51,980 isso .. 351 00:47:02,182 --> 00:47:06,703 VocĂȘ nĂŁo vai dizer algo? DĂȘ-me uma bofetada? 352 00:47:07,023 --> 00:47:10,103 SerĂĄ que se sente melhor? 353 00:47:12,904 --> 00:47:16,105 Jo, me desculpe ... 354 00:47:20,584 --> 00:47:23,786 Eu me sinto tĂŁo estĂșpido. 355 00:47:26,786 --> 00:47:33,908 VocĂȘ estĂĄ apenas sozinho. Eu sei o que a solidĂŁo pode causar. 356 00:47:34,267 --> 00:47:40,068 NĂŁo se pode viver assim, vocĂȘ tem que acreditar em alguma coisa. 357 00:47:40,348 --> 00:47:44,589 Acredite em si mesmo, e nos outros. 358 00:47:47,030 --> 00:47:51,309 Jo.. Espero que nĂŁo ... 359 00:47:51,630 --> 00:47:56,030 NĂŁo, ficarĂĄ entre nĂłs. 360 00:48:07,512 --> 00:48:11,712 Jo, eu sinto muito. 361 00:48:12,153 --> 00:48:18,593 Mas uma coisa eu estou feliz - Por vocĂȘ nĂŁo rir de mim. 362 00:48:32,755 --> 00:48:39,197 Devemos nos manter calmos e toque o sino da igreja, se houver problemas. 363 00:48:39,717 --> 00:48:46,557 Mandarei o irmĂŁo Martin para Laramie. Ele nĂŁo tem famĂ­lia. 364 00:48:46,958 --> 00:48:52,198 Quando Grimsell ver o nosso papel preto no branco 365 00:48:52,599 --> 00:48:59,959 - Ele pode vender suas açÔes dos Cheyenne. 366 00:49:00,559 --> 00:49:05,240 - AlguĂ©m quer perguntar alguma coisa? - Eu quero. 367 00:49:05,880 --> 00:49:09,921 - Eu imaginava isso. - Por que acha que ele se importa? 368 00:49:10,241 --> 00:49:13,882 - VocĂȘ deve se importa e desaparecer! - Sam! 369 00:49:14,281 --> 00:49:18,922 EstĂĄ na casa de Deus. - Mr. cedo? 370 00:49:19,322 --> 00:49:26,923 VocĂȘ pode pensar o que quiser de mim, mas eu sei do Grimsell. 371 00:49:27,323 --> 00:49:30,804 Talvez seja possĂ­vel negociar com ele, talvez nĂŁo. 372 00:49:31,124 --> 00:49:34,805 - NĂŁo deve. Ă© claro que vocĂȘ sabe. - Isso mesmo. 373 00:49:35,164 --> 00:49:42,526 Grimsell aprendeu a nĂŁo voltar para trĂĄs; e vocĂȘ apenas lhe da mais tempo 374 00:49:42,925 --> 00:49:49,686 - Para conseguir mais pistoleiros. EntĂŁo, ele mata todos em seu caminho. 375 00:49:50,127 --> 00:49:58,449 Ele tem gado que dĂĄ dinheiro! NĂŁo pense que ele estĂĄ girando. 376 00:49:58,808 --> 00:50:03,649 - O que vocĂȘ faria? - Daria um jeito nele, agora. 377 00:50:03,968 --> 00:50:09,729 - Matar alguĂ©m nĂŁo significa nada para ti! - Sam! 378 00:50:10,129 --> 00:50:13,609 NĂłs simplesmente teriamos que ter uma votação. 379 00:50:14,610 --> 00:50:19,611 Quem concorda com o Sr. Early? 380 00:50:26,491 --> 00:50:35,413 A reuniĂŁo esta fechada ... - Martin, terĂĄ que ir na madrugada 381 00:50:38,093 --> 00:50:44,974 Eu tinha uma voz real. E eles decidiram o que fazer? 382 00:50:45,334 --> 00:50:50,455 O que eles decidiram antes. Wainscott foi uma grande ajuda. 383 00:50:50,855 --> 00:50:58,776 - Ele faz de tudo para ficar contra mim. - Como uma criança mimada. 384 00:51:00,016 --> 00:51:05,898 Eu sabia que vocĂȘ diria a ele 385 00:51:06,259 --> 00:51:10,259 - O que vocĂȘ estĂĄ falando? - Ela e vocĂȘ! 386 00:51:10,619 --> 00:51:16,980 - VocĂȘ disse que eu te beijei! - vocĂȘ? 387 00:51:17,339 --> 00:51:23,980 Claro que Ă© muito engraçado? VocĂȘ sentar aqui e rir de mim! 388 00:51:24,301 --> 00:51:28,341 - Cale-se! - Sem a arma, vocĂȘ nĂŁo Ă© nada! 389 00:51:28,702 --> 00:51:33,902 - VocĂȘ jĂĄ disse isso. - Nada, nada, nada! 390 00:51:56,065 --> 00:52:03,827 Eu nĂŁo disse nada. VocĂȘ se enganou, e nĂŁo Ă© a primeira vez! 391 00:52:04,227 --> 00:52:09,067 VocĂȘ tem que começar a acreditar nos outros. VĂĄ falar com ele! 392 00:52:09,387 --> 00:52:13,068 Diga que vocĂȘ estava errado! 393 00:52:56,314 --> 00:52:59,514 Bem, vocĂȘ falou com ele? 394 00:53:00,194 --> 00:53:04,635 - NĂŁo, eu nĂŁo podia. - O que vocĂȘ quer dizer? 395 00:53:05,035 --> 00:53:10,795 Eu nĂŁo posso pedir desculpas, da forma como ele tratou minha mĂŁe. 396 00:53:11,155 --> 00:53:16,836 - Acha que ela ia querer isso? - Eu sei o que ela queria. 397 00:53:17,237 --> 00:53:24,517 - Ela disse isso? - NĂŁo, ela nĂŁo disse nada ruim dele. 398 00:53:24,837 --> 00:53:29,638 - Mas eu sei ... - SĂł os tolos sĂŁo absolutamente certos. 399 00:53:29,998 --> 00:53:36,800 Ela o amava. AlguĂ©m te ama, aceitamos como ele Ă©! 400 00:53:37,199 --> 00:53:41,720 VocĂȘ vai julgĂĄ-lo e expulsĂĄ-lo? 401 00:53:42,120 --> 00:53:44,280 Espere! 402 00:53:49,761 --> 00:53:55,803 Fique ... Tom sĂł esta maguado. 403 00:53:56,162 --> 00:54:02,923 - É difĂ­cil dizer sinto muito. - Ele estĂĄ agindo sem pensar. 404 00:54:03,323 --> 00:54:10,764 Eu nĂŁo estou saindo por causa de Tom. Eles mandaram Martin resolver as coisas. 405 00:54:11,084 --> 00:54:14,884 - Mas o Martin sĂł vai amanhĂŁ. - Mas eu prefiro sair agora. 406 00:54:15,164 --> 00:54:18,805 Deixar tudo acalmar um pouco. 407 00:54:19,205 --> 00:54:28,806 - Cuide-se. - Gosto quando se preocupa com Tom. 408 00:54:29,126 --> 00:54:31,967 Isso Ă© como eu quero. 409 00:54:45,376 --> 00:54:47,176 Gunn! 410 00:54:53,414 --> 00:54:59,053 - Estou velho demais para isso. - E eu nĂŁo estou ficando mais jovem aqui. 411 00:54:59,452 --> 00:55:07,131 - Eles mandaram um homem a Laramie. - Devo convencĂȘ-lo? 412 00:55:08,530 --> 00:55:15,929 - EntĂŁo, o que tem no papel? - Algo ... sobre lĂȘis. 413 00:55:17,489 --> 00:55:21,407 - Que devo dizer? - VocĂȘ vai pensar em algo. 414 00:55:25,368 --> 00:55:31,686 E mais cedo? SĂł uma coisa pode me fazer esquecĂȘ-lo ... 415 00:56:11,557 --> 00:56:17,195 Onde vocĂȘ vai? Volte agora. 416 00:56:17,596 --> 00:56:21,915 NĂŁo! se vocĂȘ me mata, viram outros! 417 00:57:19,663 --> 00:57:22,662 - Grimsell, venha aqui! - Deixe-me tentar. 418 00:57:22,616 --> 00:57:26,021 NĂŁo, deixe comigo ... 419 00:57:58,951 --> 00:58:04,799 - Encontrei Martin. - Gunn persuadiu-o a voltar. 420 00:58:05,118 --> 00:58:09,287 Agora as pessoas querem lutar. 421 00:58:09,647 --> 00:58:18,460 VocĂȘ pode ir para o leste, e sĂł conhecer do absinto e cascavĂ©is. 422 00:58:18,860 --> 00:58:22,667 Gunn! VocĂȘ tem cafĂ© a esquerda? 423 00:58:29,718 --> 00:58:36,648 VocĂȘ sabe como Ă© a indĂșstria pecuĂĄria. Minhas vacas estĂŁo magras e desidratadas. 424 00:58:37,047 --> 00:58:42,697 VocĂȘ quer ficar no vale e engordĂĄ-los de trigo e milho. 425 00:58:43,097 --> 00:58:47,542 - Mesmo se vocĂȘ for morto? - Dos camponeses? 426 00:58:47,946 --> 00:58:55,355 Tenho 30 homens aqui, agora, e muitas armas para eles. 427 00:58:55,755 --> 00:59:03,929 - Agora nĂŁo quero comprar suas terras. - Única forma que resta Ă© fazer negĂłcio. 428 00:59:04,208 --> 00:59:09,376 VocĂȘ quer ser estĂșpido? Eu ofereci-lhe tudo 429 00:59:09,738 --> 00:59:17,828 E vou dar-lhe uma coisa, Papel de embrulho, com laços vermelhos! 430 00:59:30,528 --> 00:59:32,492 Joe! 431 00:59:51,919 --> 00:59:55,445 O cavalo do Martin ... Deus abençoe Martin 432 01:00:02,936 --> 01:00:06,782 Avise aos homens que venham com suas armas. 433 01:00:28,214 --> 01:00:32,018 - Estamos Ă  procura de seu pai. - Por quĂȘ? 434 01:00:32,339 --> 01:00:37,587 - Temos que combatĂȘ-los. - Ele nĂŁo estĂĄ aqui. 435 01:00:38,148 --> 01:00:42,355 - Onde ele estĂĄ? - Ele esta agora com Grimsell? 436 01:00:42,636 --> 01:00:46,160 - Ele nĂŁo deixou endereço. - Eu contei para ele. 437 01:00:46,441 --> 01:00:49,044 - Vamos, pastor. - Posso ir tambĂ©m? 438 01:00:49,364 --> 01:00:54,332 - Isso nĂŁo Ă© para garotos. - Tenho o direito de defender minha terra 439 01:00:54,652 --> 01:00:57,618 Pegue algo para defendĂȘ-la! 440 01:01:00,142 --> 01:01:01,904 Tom... 441 01:01:03,426 --> 01:01:06,872 - Espere! - O que eu estou esperando? 442 01:01:07,192 --> 01:01:13,001 Eles nĂŁo tĂȘm nenhuma chance contra os homens de Grimsell e Gunn. 443 01:01:13,362 --> 01:01:18,247 - Melhor que lutar contra eles sozinho. - E seu pai? 444 01:01:18,650 --> 01:01:25,300 Ele nĂŁo estĂĄ aqui, quando Ă© necessĂĄrio. VocĂȘ vai ver ... 445 01:01:47,294 --> 01:01:52,901 - VocĂȘ tem um plano? - Homens tambem sĂŁo controlados por Deus. 446 01:01:53,262 --> 01:01:57,508 - Mas vocĂȘ tem um plano? - NĂłs estamos indo lutar! 447 01:02:12,010 --> 01:02:15,974 - Pobre Martin. - Onde esta o pastor e os outros? 448 01:02:16,335 --> 01:02:21,465 - Eles foram lutar. - Lutar? 449 01:02:53,270 --> 01:02:58,600 - Bem, bem ... - Eles podem simplesmente ir embora. 450 01:02:59,040 --> 01:03:05,889 - Sem proteção? - Como pegar peixes em um barril .. 451 01:03:06,170 --> 01:03:09,134 Vamos avisar a Grimsell. 452 01:03:13,462 --> 01:03:16,065 Parem! 453 01:03:16,546 --> 01:03:18,428 Olhem! 454 01:03:19,269 --> 01:03:24,638 Deve ser o seu acampamento. NĂłs nos dividimos em dois grupos. 455 01:03:24,918 --> 01:03:28,601 VocĂȘ vai pelo outro lado. 456 01:04:18,919 --> 01:04:24,326 - NĂłs os fizemos correr. - Vamos encontrĂĄ-los! 457 01:04:25,849 --> 01:04:34,983 - Vamos caça-los e levĂĄ-los! - Espere! NĂłs nĂŁo perseguimos ninguĂ©m. 458 01:04:35,503 --> 01:04:39,469 "A vingança Ă© minha, diz o Senhor ... 459 01:04:40,671 --> 01:04:43,636 É uma armadilha! 460 01:05:13,719 --> 01:05:17,608 Chega! 461 01:05:18,849 --> 01:05:23,776 SerĂĄ que devemos segui-los? Deixe-os correr? 462 01:05:24,136 --> 01:05:29,385 Eu estou na indĂșstria do gado. Esta Ă© a nossa melhor chance. 463 01:05:50,083 --> 01:05:54,771 VocĂȘ Ă© muito bom em matar aleijados ...? 464 01:06:09,841 --> 01:06:14,530 Eu estava preocupado com vocĂȘ e Tom. 465 01:06:14,810 --> 01:06:19,419 Todos foram em direção a Grimsell. Tom foi com eles. 466 01:06:19,741 --> 01:06:22,986 Eu nĂŁo consegui parĂĄ-lo! 467 01:06:37,614 --> 01:06:40,298 Tom! 468 01:06:41,540 --> 01:06:45,748 - VocĂȘ viu Tom? - Ficou para trĂĄs. 469 01:07:12,760 --> 01:07:17,086 Tom .. Onde lhe acertaram? 470 01:07:17,408 --> 01:07:20,093 Na perna ... 471 01:07:22,216 --> 01:07:24,983 Ela parece morta. 472 01:07:26,625 --> 01:07:30,833 Eu devo ter desmaiado. 473 01:07:31,315 --> 01:07:36,204 Fomos direto para a armadilha. NĂłs precisavamos de vocĂȘ. 474 01:07:36,604 --> 01:07:42,093 - Mas vocĂȘ se foi. - Eu estou aqui novamente 475 01:07:43,016 --> 01:07:50,670 O pastor ainda estĂĄ vivo. Eu nĂŁo podia ir atĂ© ele. 476 01:07:50,950 --> 01:07:53,316 Volto jĂĄ. 477 01:07:55,841 --> 01:08:01,210 O que Ă© isso? Eu voltei para buscĂĄ-lo. 478 01:08:01,492 --> 01:08:08,145 Isso Ă© bom, mas nĂŁo para mim. Eu fui um mal comandante. 479 01:08:07,947 --> 01:08:14,363 - Às vezes vocĂȘ precisa da ajuda de Deus. - VocĂȘ foi bem. 480 01:08:14,723 --> 01:08:20,098 Leve o seu filho para casa, certifique-se que ele serĂĄ um bom homem. 481 01:08:20,458 --> 01:08:26,472 - Construa a igreja para mim. - Sim, eu vou. 482 01:08:26,792 --> 01:08:33,409 - Eu nĂŁo iria deixĂĄ-lo sozinho. - Eu nĂŁo estou sozinho .. 483 01:08:40,427 --> 01:08:44,035 - Pode se levantar? - Vou tentar. 484 01:09:04,284 --> 01:09:08,013 Eu faço isso.Traga um pouco de uĂ­sque. 485 01:09:11,223 --> 01:09:16,395 Eu pensei que vocĂȘ tinha ido ficar com Grimsell. 486 01:09:16,795 --> 01:09:19,763 - Eu pensei que ... - Acredite em nada - a tampa! 487 01:09:24,175 --> 01:09:27,862 Vou fazer uma sopa e cafĂ©. 488 01:09:28,505 --> 01:09:32,595 Agora eles vĂŁo arruinar todos os agricultores. 489 01:09:32,915 --> 01:09:37,567 - Tudo vai ser como antes. - NĂŁo com o pastor ... 490 01:09:38,207 --> 01:09:43,421 - SerĂĄ que ele morreu? - Um homem nunca morre completamente. 491 01:09:43,743 --> 01:09:47,551 - Eu vou sentir falta dele. - Apertado? 492 01:09:48,312 --> 01:09:51,040 VocĂȘ vai ficar bem. 493 01:09:53,284 --> 01:09:57,052 Se fosse comigo, tudo seria tĂŁo fĂĄcil 494 01:09:57,374 --> 01:10:01,506 Tudo vai ser fĂĄcil. 495 01:10:04,112 --> 01:10:10,527 - A sopa estĂĄ quase pronta. - Obrigado, Jo. É melhor eu ir agora. 496 01:10:11,650 --> 01:10:16,462 - Aonde vocĂȘ vai? - VocĂȘ sabe. 497 01:10:16,862 --> 01:10:20,992 - Eles vĂŁo matĂĄ-lo tambĂ©m. - Eu nĂŁo sou um fazendeiro com um rifle. 498 01:10:21,393 --> 01:10:26,847 - Pare, por favor! - EntĂŁo nĂŁo teremos nada. 499 01:10:27,408 --> 01:10:36,350 - VocĂȘ pode comprar uma casa nova. - Eu preciso fazer isso, Jo. 500 01:10:40,399 --> 01:10:46,132 Cuide-se e por favor volte. 501 01:10:46,494 --> 01:10:52,190 Eu volto, mesmo que seja rastejando para casa. 502 01:14:58,082 --> 01:15:03,742 - VĂĄ dormir de novo! - Foi difĂ­cil vim aqui! 503 01:15:04,105 --> 01:15:09,967 - Eu pensei que vocĂȘ estava dormindo. - Fui acordado pela explosĂŁo. 504 01:15:11,532 --> 01:15:17,514 - O que deve ter sobrado da montanha? - Ele ja deveria ter voltado. 505 01:15:17,915 --> 01:15:22,894 - Ele pode se cuidar... - Ă© ele! 506 01:15:33,011 --> 01:15:37,148 - Levante-se! - Ele foi machucado - por vocĂȘ! 507 01:15:37,468 --> 01:15:41,724 - O que vocĂȘ quer? - Onde ele estĂĄ? 508 01:15:42,044 --> 01:15:48,068 - VocĂȘ acha que eu diria algo? - VocĂȘ pode mudar de ideia! 509 01:15:48,428 --> 01:15:54,569 NĂłs nĂŁo estamos procurando uma garota e um garoto ferido! 510 01:15:55,855 --> 01:16:03,043 EstĂĄ realmente difĂ­cil - homens com armas, contra agricultores e um padre! 511 01:16:03,405 --> 01:16:07,257 - e contra ele? - É esperar para ver. 512 01:16:07,620 --> 01:16:12,517 Ele explodiu a passagem do gado? Um homem parou vocĂȘ. 513 01:16:12,879 --> 01:16:17,537 - RestarĂŁo apenas dois! - Deixe ele em paz! 514 01:16:27,333 --> 01:16:30,022 Ele vem vindo... 515 01:16:40,058 --> 01:16:42,147 Fique quieto! 516 01:16:42,630 --> 01:16:48,731 - Atire em mim e ele ouve. - NĂŁo tente ser herĂłi. 517 01:16:49,013 --> 01:16:53,429 Ou ela morre ... 518 01:16:56,240 --> 01:17:04,470 - Atire pela janela. - Esta Ă© pelo Blondie. 519 01:17:04,830 --> 01:17:11,938 Quero que ele entrar, Eu quero ver a cara dele ao morrer. 520 01:17:27,714 --> 01:17:30,204 Jo! 521 01:17:54,083 --> 01:17:56,136 NĂŁo entre! 522 01:18:07,676 --> 01:18:11,098 Saia, Gunn! Estou esperando! 523 01:18:12,383 --> 01:18:16,525 VocĂȘ vai ter uma chance! 524 01:18:18,577 --> 01:18:27,022 - Espere! VocĂȘ nĂŁo sabe onde ele estĂĄ. - Sim - do outro lado da porta! 525 01:18:32,573 --> 01:18:37,158 VocĂȘ tem falado o que faria comigo! 526 01:18:37,802 --> 01:18:41,944 O que estĂŁo esperando? VocĂȘs sĂŁo dois. 527 01:18:51,072 --> 01:18:56,101 VocĂȘ farĂĄ o que queremos. Temos aqui o seu garoto! 528 01:18:56,029 --> 01:19:02,995 Deixe o garoto em paz! Isto Ă© entre nĂłs. 529 01:19:05,814 --> 01:19:08,189 Abra a porta! 530 01:19:15,719 --> 01:19:19,826 Da prĂłxima vez eu acerto; Se nĂŁo fizer o que dissermos! 531 01:19:22,246 --> 01:19:26,311 Saia para que possamos vĂȘ-lo! 532 01:19:33,679 --> 01:19:37,385 Retire a cartucheira. 533 01:19:54,135 --> 01:19:58,966 Eu esperei isso por muito tempo. 534 01:20:00,214 --> 01:20:09,799 - VocĂȘ foi muito rĂĄpido para Blondie. - VocĂȘ poderia me dar uma chance? 535 01:20:10,603 --> 01:20:15,355 Agora vocĂȘ nĂŁo vai escapar! 536 01:20:15,757 --> 01:20:19,623 Esta ligação deve doer. 537 01:20:24,134 --> 01:20:30,335 Grimsell, aqui nĂŁo, eles estĂŁo vendo. 538 01:20:32,226 --> 01:20:38,992 Solte a arma! MĂŁos ao alto! 539 01:20:39,272 --> 01:20:41,808 Perto do topo! 540 01:20:45,635 --> 01:20:50,145 - Eu deveria ter feito na primeira chance. - Como Blondie tentou fazer? 541 01:20:50,549 --> 01:20:59,648 - Quando eu virei minhas costas? - Eu tenho as mĂŁos no ar! 542 01:21:00,090 --> 01:21:03,754 Certifique-se de que vocĂȘ se tornarĂĄ famoso ... 543 01:21:07,419 --> 01:21:10,923 Talvez. vigie Grimsell! 544 01:21:11,848 --> 01:21:15,754 Puxe! O que estĂĄ esperando? 545 01:22:52,231 --> 01:22:56,944 Saia e leve-o com vocĂȘ. 546 01:23:03,792 --> 01:23:06,392 Obrigado garoto... 547 01:23:19,220 --> 01:23:22,259 Vamos dar uma olhada nisso. 548 01:23:24,978 --> 01:23:30,292 Eu acabei de matar um homem. 549 01:23:31,091 --> 01:23:37,290 VocĂȘ nĂŁo poderia ter escolhido uma hora melhor. DĂłi? 550 01:23:37,766 --> 01:23:42,882 NĂŁo, nĂŁo esta tĂŁo ruim. Mas me sinto tĂŁo estĂșpido. 551 01:23:43,203 --> 01:23:52,075 - NĂŁo se comportou como um bobo. - Eu acho que vocĂȘ estava certo. 552 01:23:52,395 --> 01:23:56,153 Às vezes vocĂȘ tem que usar uma arma. 553 01:23:58,991 --> 01:24:04,426 Que bom que entendeu. Espero que nunca aconteça. 554 01:24:05,585 --> 01:24:11,341 Ele iria me atender bem. Levou algum tempo atĂ© me torna adulto 555 01:24:13,619 --> 01:24:16,258 Obrigado, pai. 556 01:24:17,177 --> 01:24:21,215 - O que vocĂȘ disse? - Pai, esta certo nĂŁo? 557 01:24:24,450 --> 01:24:28,767 Sim, esta, meu rapaz. 558 01:24:36,241 --> 01:24:43,435 - Vamos, papai ". VocĂȘ vai ficar agora? - Exatamente o que eu ia lhe perguntar 559 01:24:45,427 --> 01:24:52,495 - Eu vou ficar, se vocĂȘ ficar. - Ambos ficaremos. 560 01:24:55,568 --> 01:25:02,245 NĂłs temos um garoto para educar e uma igreja para construir. 45323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.