All language subtitles for Gun glory
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
MĂŁos ao alto!
2
00:01:59,720 --> 00:02:05,560
- VocĂȘ estĂĄ louco? Era o Tom Early.
- Eu poderia ter vencido.
3
00:02:13,920 --> 00:02:20,492
- Posso me lavar?
- VocĂȘ vai comprar alguma coisa? LĂĄ ...
4
00:02:50,840 --> 00:02:53,280
Obrigado ...
5
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
Deixe-me olhar para ele?
6
00:03:00,560 --> 00:03:03,160
Ă muito bonito.
7
00:03:03,560 --> 00:03:07,920
SerĂĄ que uma mulher iria gostar?
Vou levĂĄ-lo.
8
00:03:08,400 --> 00:03:11,520
- Quanto?
-20 dolares.
9
00:03:11,880 --> 00:03:16,480
- NĂŁo custa muito.
- Bem, para ele sim.
10
00:03:16,760 --> 00:03:22,600
NĂŁo importa. Obrigado ..
11
00:03:30,480 --> 00:03:33,880
- VocĂȘ nĂŁo quer o troco?
- NĂŁo, obrigado.
12
00:03:45,600 --> 00:03:50,400
Belo rapaz, nĂŁo?
VocĂȘ quer saber mais sobre ele?
13
00:03:50,800 --> 00:03:56,720
Ele Ă© um assassino, ele abandonou a esposa
e seu filho se tornou um jogador!
14
00:03:57,040 --> 00:04:02,640
- VocĂȘ o admirava.
- E vocĂȘ o enganou.
15
00:04:33,800 --> 00:04:36,200
OlĂĄ, meu rapaz.
16
00:04:40,328 --> 00:04:45,087
- O que vocĂȘ quer?
- NĂŁo posso vim para meu lar?
17
00:04:47,640 --> 00:04:53,160
- Ă a minha casa?
- Sua terra, sua casa - nĂŁo Ă© o seu lar
18
00:04:53,520 --> 00:05:01,760
- Tudo bem, eu nĂŁo sou bem-vindo.
- Bem, os pistoleiros devem estar descansado.
19
00:05:04,560 --> 00:05:09,200
- e sua mĂŁe esta aqui?
- Sim, mas nĂŁo aqui
20
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
Esta ali ...
21
00:05:20,200 --> 00:05:23,800
VocĂȘ veio um pouco tarde demais.
22
00:05:51,320 --> 00:05:54,680
- Finalmente, vocĂȘ deu a ela alguma coisa.
- Finalmente ...
23
00:05:55,320 --> 00:06:01,311
Quando ela ficou doente,
ela falou de vocĂȘ, que vocĂȘ voltaria.
24
00:06:02,640 --> 00:06:06,800
Eu nĂŁo acreditava, achava que
era sĂł um sonho dela.
25
00:06:07,400 --> 00:06:12,881
"Tommy, seu pai vai voltar".
Era o que ela dizia.
26
00:06:31,520 --> 00:06:35,160
Ele se lembra de vocĂȘ.
Ele Ă© apenas um cachorro.
27
00:06:35,520 --> 00:06:38,800
Os animais sĂŁo meus amigos.
Qual Ă© seu nome?
28
00:06:39,200 --> 00:06:44,400
"Mo" por "Moisés".
Encontrei-o no rio.
29
00:06:45,640 --> 00:06:49,160
- EstĂĄ com fome?
- Sim.
30
00:07:02,000 --> 00:07:05,760
- O que vocĂȘ colocou dentro?
- ResĂduos.
31
00:07:06,080 --> 00:07:09,080
Traços de quĂȘ?
32
00:07:13,480 --> 00:07:17,800
VocĂȘ jĂĄ ouviu falar muito sobre mim?
SĂł coisas ruins?
33
00:07:18,200 --> 00:07:25,040
- Como a comida ...
- Eu posso muito bem me tornar uma lenda.
34
00:07:25,320 --> 00:07:28,320
Uma mentira que cresce como uma bola de neve.
35
00:07:28,680 --> 00:07:33,440
Ă tĂŁo fĂĄcil de ser
"Pistoleiro" e korthaj ".
36
00:07:33,840 --> 00:07:38,120
- Logo, as pessoas começam a acreditar.
- Foi uma mentira?
37
00:07:38,440 --> 00:07:43,440
NĂŁo importa, todo mundo queria me desafiar.
Sabe como consegui essas terra?
38
00:07:43,840 --> 00:07:47,880
- Um par de valetes contra uma trinca de Reis.
- Por que vocĂȘ voltou?
39
00:07:48,280 --> 00:07:54,240
Eu queria vĂȘ-la novamente;
e vocĂȘ. Eu perdi vocĂȘ.
40
00:07:54,640 --> 00:08:00,643
Eu fiz assim para ganhar uma fortuna
e chegar em casa com muito dinheiro.
41
00:08:02,360 --> 00:08:07,440
- à o preço do jogador.
- VocĂȘ era tudo que ela queria!
42
00:08:07,840 --> 00:08:13,040
"Deus, para sua casa" ... Eu o odiava
porque vocĂȘ nĂŁo a amava!
43
00:08:14,480 --> 00:08:17,960
VocĂȘ pode me dizer o que Ă© amor?
44
00:08:19,400 --> 00:08:24,120
NĂŁo se trata de um par de valetes
contra uma trinca de Reis!
45
00:08:24,440 --> 00:08:29,200
- Pode ser.
- AmanhĂŁ, um de nĂłs irĂĄ embora!
46
00:09:10,720 --> 00:09:14,840
Um comprimido a cada quatro horas
contra a dor
47
00:09:38,480 --> 00:09:42,000
Eu a amava.
48
00:09:43,400 --> 00:09:47,640
NĂłs vamos ficar aqui por enquanto.
49
00:09:48,000 --> 00:09:53,840
- Ela queria isso.
- Que seja o suficiente.
50
00:10:00,240 --> 00:10:05,200
- NĂŁo quer vir?
- NĂŁo, as vacas devem ter ĂĄgua.
51
00:10:05,960 --> 00:10:11,880
- Os dias nĂŁo sĂŁo suficientes.
- Vamos construir uma fazenda de verdade aqui.
52
00:10:12,320 --> 00:10:17,320
Com vacas de raça.
Precisamos de uma marca, também.
53
00:10:18,760 --> 00:10:23,360
- «Bar Nada" - como faz esse som?
- Assim como vocĂȘ.
54
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
Eu tenho que ir
55
00:10:33,280 --> 00:10:37,000
O que vocĂȘ quer?
56
00:10:37,320 --> 00:10:41,760
Eu nĂŁo me sinto vestido sem ela.
57
00:10:59,760 --> 00:11:01,720
Cedo!
58
00:11:03,240 --> 00:11:07,040
- Bom dia, senhor.
- Eu ouvi falar de vocĂȘ.
59
00:11:07,360 --> 00:11:10,960
- Alguma coisa boa?
- NĂŁo. VocĂȘ vai parar agora?
60
00:11:11,360 --> 00:11:16,080
- Vou tentar.
- Vamos Ă igreja no domingo!
61
00:11:18,280 --> 00:11:23,320
Revolver. O homem estĂĄ aqui de novo.
Logo, teremos buracos, jogo e saloon.
62
00:11:23,680 --> 00:11:27,800
O que Ă© isso?
Quem envia coisas para vocĂȘ?
63
00:11:28,120 --> 00:11:30,880
Abra-o!
64
00:11:32,760 --> 00:11:35,960
Esconde algo de mim?
65
00:11:42,360 --> 00:11:47,880
- SĂŁo cores lindas!
- Se eu sair na comunidade negra?
66
00:11:48,200 --> 00:11:53,160
VocĂȘ quer se fazer desejada?
67
00:11:53,560 --> 00:11:58,280
Eu e minha esposa, nĂŁo tratamos vocĂȘ
como a nossa filha, quando seu marido morreu?
68
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
Mas eu fiquei "sua filha "?
69
00:12:01,960 --> 00:12:08,440
- Eu nunca toquei em vocĂȘ.
- Mas vocĂȘ vive me seguindo e olhando!
70
00:12:08,840 --> 00:12:14,560
Mas ele pode muito bem olhar para vocĂȘ!
Nice para ver a minha esposa nĂŁo ter vocĂȘ.
71
00:12:14,920 --> 00:12:18,760
- E vocĂȘ!
- Bom dia ...
72
00:12:19,640 --> 00:12:24,120
O que a mulher do dom?
73
00:12:26,560 --> 00:12:29,520
Posso ajudar?
74
00:12:31,040 --> 00:12:34,680
Eu tenho que agir um pouco.
75
00:12:35,000 --> 00:12:39,320
Querosene e ... Posso pega o que preciso?
76
00:12:39,640 --> 00:12:46,240
Carne seca, carne de porco, um saco de batatas
77
00:12:46,520 --> 00:12:50,400
As frutas secas, e farinha, ...
78
00:12:50,760 --> 00:12:54,360
- Um saco de feijĂŁo, e ...
- Balas?
79
00:12:57,080 --> 00:13:01,720
Sim - um par de caixas de 45's.
80
00:13:02,160 --> 00:13:09,800
Quanto devo?
Uma caixa de mĂșsica - pode ligar ela?
81
00:13:20,240 --> 00:13:24,320
- NĂŁo Ă© mau!
- Ă da SuĂça.
82
00:13:24,720 --> 00:13:29,600
- NĂŁo estĂĄ Ă venda.
- Sim - 20 dolares.
83
00:13:31,360 --> 00:13:35,840
- Eu sabia que tinha um preço.
- E 10 pela chave
84
00:13:39,560 --> 00:13:43,840
Eu tenho uma pergunta.
85
00:13:44,200 --> 00:13:47,920
O garoto e eu precisamos de alguém
que administre o lar.
86
00:13:48,280 --> 00:13:54,560
- VocĂȘ conhece alguĂ©m?
- Não conheço ninguem, mais vou pergunta.
87
00:13:56,080 --> 00:13:58,840
VĂĄ vocĂȘ com ele!
88
00:14:02,440 --> 00:14:04,840
E leve isso com vocĂȘ!
89
00:14:16,040 --> 00:14:21,800
- Leve-o apenas!
- Sam, basta
90
00:14:22,040 --> 00:14:24,680
Olhem lĂĄ!
91
00:14:35,000 --> 00:14:39,880
- OlĂĄ! Quem Ă© o Xerife?
- NĂłs nĂŁo temos nenhum.
92
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
- Quem controla a cidade?
- Deus.
93
00:14:42,720 --> 00:14:47,640
- Eu nĂŁo vim aqui para brincadeiras.
- Eu sou um padre aqui.
94
00:14:47,960 --> 00:14:51,880
VocĂȘ tem uma linda cidade.
95
00:14:52,240 --> 00:14:58,600
Ă usado para ser um deserto,
mas agora tenho que passar o gado aqui.
96
00:14:58,880 --> 00:15:05,120
- 20 000 vacas ...
- Ă o seu problema
97
00:15:05,520 --> 00:15:11,000
Seu problema também -
Vou levĂĄ-los pela cidade.
98
00:15:11,320 --> 00:15:15,920
- VocĂȘ tem direito a isso?
- Sim, vocĂȘ tem?
99
00:15:16,200 --> 00:15:22,120
- Eu tenho um tratado com os Ăndios.
- E eu tenho isso ...
100
00:15:24,000 --> 00:15:30,720
- Os nossos direitos existem no papel.
- NĂłs deixaremos um juiz federal decidir.
101
00:15:31,080 --> 00:15:35,200
- Eu nĂŁo tenho tempo.
- VocĂȘ pode atĂ© nĂŁo ter nada de papel.
102
00:15:35,560 --> 00:15:43,200
OlĂĄ, Grimsell. Eu moro aqui!
Eu possuo um terreno.
103
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
E eu tenho uma escritura
assim como as pessoas aqui.
104
00:15:47,240 --> 00:15:54,200
- EntĂŁo eu tenho que falar com vocĂȘ tambĂ©m?
- A vaca iria passar pela minha terra.
105
00:15:54,520 --> 00:15:57,680
E isso farå alguma diferença?
106
00:16:00,160 --> 00:16:07,440
- VocĂȘ nĂŁo deve deixar as pessoas morrerem de fome.
- Eu vou conduzir as vacas através da passagem.
107
00:16:08,160 --> 00:16:12,600
- Tente me parar se quiser.
- Coisas que eu fiz antes.
108
00:16:12,920 --> 00:16:15,840
Quer tentar agora?
109
00:16:18,360 --> 00:16:24,560
- Eu pensei que vocĂȘ decidia, Grimsell.
- VocĂȘ ganhou suas terras com um blefe.
110
00:16:24,960 --> 00:16:30,640
- Acho que vocĂȘ estĂĄ blefando agora.
- Venha com as vacas e vocĂȘ verĂĄ.
111
00:16:31,000 --> 00:16:34,240
Eu quero saber agora.
112
00:16:44,200 --> 00:16:46,120
- Eu posso esperar.
- Eu nĂŁo!
113
00:16:46,520 --> 00:16:54,640
VocĂȘ quer ser famoso? Diga a todos
que eu nĂŁo quis brigar com vocĂȘ!
114
00:16:54,960 --> 00:16:58,160
- Deve ser bem justo pra vocĂȘ.
- NĂŁo!
115
00:17:03,800 --> 00:17:08,440
Leve-o consigo.
116
00:17:44,440 --> 00:17:48,360
VocĂȘ sĂł provou
que vocĂȘ tambĂ©m Ă© um assassino!
117
00:17:48,960 --> 00:17:54,680
VocĂȘ viu tudo isso!
O que vocĂȘ acha que acontece agora?
118
00:18:09,160 --> 00:18:13,240
Nós ainda precisamos de alguém
que administre o lar.
119
00:18:13,600 --> 00:18:19,480
- Se vocĂȘ quiser vir...
- Eu nĂŁo sei.
120
00:18:20,360 --> 00:18:23,200
Vamos ver.
121
00:18:52,480 --> 00:18:57,520
VocĂȘ viu que ele
matou um homem a sangue frio!
122
00:18:57,880 --> 00:19:01,960
O homem nĂŁo tinha chance;
Early sabia que ele nĂŁo tinha chance.
123
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
- Alguém tinha que fazer algo.
- Eu disse para vocĂȘ!
124
00:19:05,800 --> 00:19:14,280
- à o seu método preferido.
- Ele sĂł tinha que fazer.
125
00:19:14,560 --> 00:19:18,520
Ele pelo menos se comportou
como um homem!
126
00:19:20,120 --> 00:19:25,480
Desculpe ...
Eu comprarei um vestido novo para vocĂȘ.
127
00:19:25,880 --> 00:19:30,440
Dois, trĂȘs vestidos, se vocĂȘ ...
EntĂŁo posso fazer por vocĂȘ?
128
00:19:30,840 --> 00:19:35,720
- Por que nĂŁo?
- Eu nĂŁo sei.
129
00:19:36,120 --> 00:19:42,680
Quando sua esposa morreu, vocĂȘ
tornou-se desagradĂĄvel, estranho, torcido!
130
00:19:43,040 --> 00:19:47,800
Como um aleijado?
Mas um assassino estĂĄ bom para vocĂȘ?
131
00:19:48,120 --> 00:19:52,040
Embora vocĂȘ tenha visto matar um homem?
132
00:20:10,040 --> 00:20:14,120
OlĂĄ! VocĂȘ conseguiu tudo?
133
00:20:14,440 --> 00:20:20,960
- VocĂȘ achou uma empregada?
- Eu nĂŁo tive tempo.
134
00:20:21,280 --> 00:20:26,000
- O que aconteceu?
- Aconteceram umas coisas.
135
00:20:26,800 --> 00:20:30,000
Eu matei um homem.
136
00:20:30,520 --> 00:20:34,200
EntĂŁo Ă© sĂł isso? VocĂȘ matou um homem?
137
00:20:34,600 --> 00:20:39,920
- Ele nĂŁo era grande coisa.
- Por que vocĂȘ o matou?
138
00:20:40,320 --> 00:20:45,960
- Eu nĂŁo tinha escolha.
- Foi porque vocĂȘ usou isso.
139
00:20:46,320 --> 00:20:50,080
- EntĂŁo ele me mataria.
- VocĂȘ poderia se manter afastado.
140
00:20:50,320 --> 00:20:54,160
Algumas coisas nĂŁo se podem evitar.
141
00:20:54,680 --> 00:21:01,280
- Ele sabia que vocĂȘ estava la?
- Sim, foi por isso que ele fez.
142
00:21:01,680 --> 00:21:07,320
- Ele cometeu um erro?
- Eu também. Eu devia ter matado todos.
143
00:21:50,040 --> 00:21:54,480
- Posso entrar?
- Sim!
144
00:21:54,800 --> 00:21:59,240
- Eu levo isso.
- Quer sentar-se perto do fogo?
145
00:22:00,280 --> 00:22:06,120
- VocĂȘ vai ficar?
- Se vocĂȘ ainda precisar de alguem...
146
00:22:06,520 --> 00:22:12,720
- Vou ficar, a menos que mude de ideia.
- NĂŁo, eu estava esperando ..
147
00:22:13,080 --> 00:22:17,760
- VocĂȘ estĂĄ fazendo isso?
- Claro.
148
00:22:18,480 --> 00:22:24,200
- Desculpe a recepção.
- Eu tive que sair.
149
00:22:24,520 --> 00:22:30,920
- Eu nĂŁo estava agĂŒentando mais.
- Isso Ă© bom.
150
00:22:31,400 --> 00:22:37,840
-30 DĂłlares por mĂȘs, alimentação e alojamento?
- Parece maravilhoso.
151
00:22:38,200 --> 00:22:43,280
VocĂȘ pode tomar o meu lugar.
Desculpe-me, tenho coisas a fazer.
152
00:22:56,920 --> 00:23:00,920
- Ele nĂŁo disse que vocĂȘ viria.
- Ele nĂŁo sabia.
153
00:23:01,240 --> 00:23:07,160
- Eu também não.
- Quer um pouco de café?
154
00:23:11,760 --> 00:23:17,600
VocĂȘ estava na cidade hoje?
VocĂȘ viu o homem morto?
155
00:23:18,400 --> 00:23:22,160
- Sim.
- Ele foi forçado a fazĂȘ-lo?
156
00:23:23,920 --> 00:23:30,000
- Sim, foi. porque?
- Foi o que ele me disse.
157
00:23:30,400 --> 00:23:35,000
Ele virou-se,
quando o homem sacou o revĂłlver.
158
00:23:35,320 --> 00:23:39,960
- Ele teve pouco tempo para sacar.
- Ele foi muito rĂĄpido?
159
00:23:40,360 --> 00:23:45,640
Esses homens virĂŁo outra vez?
Poderia ter resolvido sem problemas?
160
00:23:45,920 --> 00:23:49,640
Sem o revĂłlver, ele teria morrido.
161
00:23:50,360 --> 00:23:53,440
Teria resolvido todos os problemas?
162
00:23:59,360 --> 00:24:04,640
NĂŁo esta noite - amanhĂŁ!
VocĂȘ deve fazer o que eu digo.
163
00:24:04,920 --> 00:24:07,600
agora nĂŁo ...
164
00:24:08,280 --> 00:24:10,360
Sim, senhor!
165
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
Deixe-me levĂĄ-la!
166
00:24:14,560 --> 00:24:18,160
Boa noite entĂŁo.
167
00:24:25,080 --> 00:24:31,480
Bom dia, Sam!
Preciso de mais doce.
168
00:24:31,800 --> 00:24:36,800
- Onde estĂĄ a Jo?
- A cidade inteira sabe onde ela estĂĄ.
169
00:24:37,200 --> 00:24:40,760
- Ela mudou-se mais cedo.
- Ela trabalha bem com ele?
170
00:24:41,200 --> 00:24:46,760
Ela ensina-o a nĂŁo dormir no celeiro!
VocĂȘ vai defendĂȘ-la?
171
00:24:47,080 --> 00:24:54,080
- VocĂȘs nĂŁo soa como um homem de Deus.
- VocĂȘ nĂŁo soa como um homem ...
172
00:24:56,280 --> 00:25:00,800
- Onde iremos?
- Para a igreja, rezar por vocĂȘ.
173
00:25:01,120 --> 00:25:05,960
Isso se ela tem que pagar!
174
00:25:11,360 --> 00:25:16,160
- O que Ă© que cheira tĂŁo bem?
- O jantar de domingo!
175
00:25:16,560 --> 00:25:21,200
- Precisamos de um calendĂĄrio.
- Eu tenho um, mas nĂŁo copie.
176
00:25:21,560 --> 00:25:27,640
- EntĂŁo mamĂŁe morreu ...
- Vamos ir Ă igreja novamente. Venha!
177
00:25:28,040 --> 00:25:33,480
VĂĄ vocĂȘ - eu tenho muito a fazer.
Eu trabalho aqui.
178
00:25:34,960 --> 00:25:40,480
- Com medo de enfrentĂĄ-los?
- NĂŁo...mas eu nĂŁo iria.
179
00:25:40,800 --> 00:25:45,080
- Livre-se do trabalho de hoje.
- Ă uma ordem?
180
00:25:45,440 --> 00:25:48,360
- NĂŁo.
- EntĂŁo eu vou com vocĂȘs.
181
00:25:49,400 --> 00:25:52,520
O melhor lugar para ser expulso!
182
00:26:01,720 --> 00:26:04,640
Ă igreja?
183
00:26:06,200 --> 00:26:09,520
velho hĂĄbito ...
184
00:26:23,160 --> 00:26:27,000
Vire a pĂĄgina 22 dos livros do hino.
185
00:26:32,360 --> 00:26:36,680
Ao que parece dombasunen
nosso tempo e seu fim Ă©
186
00:26:37,040 --> 00:26:41,120
e uma madrugada eterna manhĂŁ
esfera do céu
187
00:26:41,520 --> 00:26:45,760
E quando aqueles que Deus chamou
sobre a outra margem Ă©
188
00:26:46,120 --> 00:26:50,120
e quando o Senhor chama-nos para cima,
Encontrarei-o lĂĄ
189
00:26:50,440 --> 00:26:58,800
e quando o Senhor nos chama para cima
190
00:26:59,080 --> 00:27:04,760
e quando o Senhor nos chama para cima
191
00:27:05,160 --> 00:27:09,280
e quando o Senhor nos chama para cima
Eu o encontrei lĂĄ
192
00:27:09,640 --> 00:27:14,000
Vamos trabalhar para o nosso Senhor
desde a manhã até a tarde
193
00:27:14,360 --> 00:27:18,160
e proclamar que todo ser humano
Ele esteve no amor
194
00:27:18,520 --> 00:27:26,400
E quando nosso tempo acabou
e morremos com a mente limpa
195
00:27:26,920 --> 00:27:33,240
e nosso Senhor chamando-nos para cima,
Eu encontrei lĂĄ ...
196
00:27:53,600 --> 00:27:56,520
Louvado seja Deus ...
197
00:28:19,240 --> 00:28:24,840
Hoje nĂŁo tenho sermĂŁo,
mas é também uma espécie de sermão.
198
00:28:25,160 --> 00:28:28,960
Temos um novo membro na Assembleia.
199
00:28:29,320 --> 00:28:35,560
Se ele disse que vocĂȘ
nĂŁo pode dizer qualquer coisa
200
00:28:35,960 --> 00:28:41,920
- Exceto, talvez, a verdade.
Eu nĂŁo sou um PĂŽncio Pilatos.
201
00:28:42,280 --> 00:28:46,040
Eu nĂŁo lavo as minhas mĂŁos
para os problemas de alguem.
202
00:28:46,440 --> 00:28:51,120
Quando um homem voluntariamente
vem para a casa de Deus
203
00:28:51,480 --> 00:28:56,760
- Afeta apenas a Deus,
nĂŁo eu ou vocĂȘ.
204
00:28:57,200 --> 00:29:04,840
E se Deus pode abrir
o coração, deve abrir a porta da igreja.
205
00:29:07,320 --> 00:29:12,880
Isso Ă© tudo. Pensem sobre isso
enquanto trabalhamos na parede.
206
00:29:13,240 --> 00:29:18,720
Certamente Ă© o sĂĄbado, mas devemos
nĂŁo dormir quando estamos a trabalhar para Deus.
207
00:29:19,000 --> 00:29:21,600
Em vez de encontrar-se com a canção-
208
00:29:21,920 --> 00:29:27,800
- Vamos por para cima do muro
a casa de Deus!
209
00:29:32,520 --> 00:29:35,960
VocĂȘ sabe a que eu estava
me referindo?
210
00:29:36,320 --> 00:29:41,160
Se vocĂȘ disser algo alto e claro,
sussurrou o pequeno atraso.
211
00:29:41,520 --> 00:29:45,480
Ăs vezes as pessoas lĂȘem muito
Paulo e Lucas.
212
00:29:45,920 --> 00:29:50,080
Faça sua parte, para Deus
ajudar a vocĂȘs dois
213
00:29:50,520 --> 00:29:55,760
- Sim, se ele tivesse homens como vocĂȘ.
- Ele sobreviveria muito tempo sem mim.
214
00:29:56,160 --> 00:30:00,360
Vamos cozinhar alguns alimentos.
Não quer servir o café?
215
00:30:00,680 --> 00:30:03,760
Na verdade - eu cozinharei
216
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
VĂĄ em frente, ao trabalho!
217
00:30:08,160 --> 00:30:12,880
Eu vou dizer outra coisa.
VocĂȘ nĂŁo Ă© desejĂĄvel aqui.
218
00:30:13,240 --> 00:30:20,000
- VocĂȘ matou um homem na rua!
- Caminhos do Senhor sĂŁo insondĂĄveis.
219
00:30:20,400 --> 00:30:25,200
- Quando um assassino mata o outro?
- HĂĄ alguma outra maneira de sobreviver?
220
00:30:25,480 --> 00:30:29,880
A lei e ordem,
entre pessoas decentes!
221
00:30:30,520 --> 00:30:32,880
- Como vocĂȘ?
- Como todos nĂłs!
222
00:30:33,320 --> 00:30:38,840
Mas eles disseram que voltariam
e mataram todos vocĂȘs!
223
00:30:39,280 --> 00:30:44,000
Aqueles que vivem para o revĂłlver;
morrem por ele!
224
00:30:50,240 --> 00:30:54,440
Depende de quĂŁo bom
vocĂȘ Ă© em atirar ..
225
00:30:56,080 --> 00:30:58,720
Desculpe-me.
226
00:31:24,367 --> 00:31:31,248
Tente comanda o gado.
Vamos ver se vocĂȘ pode!
227
00:31:41,729 --> 00:31:44,690
Tom!
228
00:31:47,330 --> 00:31:53,611
Primeiro com uma Ășnica vaca.
VocĂȘ estava com medo delas.
229
00:31:53,891 --> 00:31:57,372
Fique calmo. Olhe para mim agora.
230
00:32:06,213 --> 00:32:08,533
Tome isso!
231
00:32:45,978 --> 00:32:51,500
- VocĂȘ entendeu? Ă muito fĂĄcil.
- Para vocĂȘ, sim.
232
00:32:51,860 --> 00:32:57,061
VocĂȘ treina o cavalo sobre ele,
vocĂȘ sĂł tem que seguir.
233
00:32:57,380 --> 00:33:03,501
- Ă um cavalo maravilhoso.
- Fique com ele..Ă© seu.
234
00:33:07,222 --> 00:33:12,823
NĂŁo, mamĂŁe comprou esse pra mim.
Ă melhor que eu treine nele.
235
00:33:20,544 --> 00:33:24,545
- O que hĂĄ com ele?
- Eu ...
236
00:33:26,865 --> 00:33:32,187
O que eu fiz para eles.
Fiz o meu prĂłprio caminho.
237
00:33:33,906 --> 00:33:38,227
Temos que da um banho em Mo.
Ele tem pulgas.
238
00:33:39,388 --> 00:33:44,947
- Ele sabe disso.
- Faremos isso pela amanhĂŁ.
239
00:33:45,307 --> 00:33:48,388
- VocĂȘ sabe dançar?
- Depende.
240
00:33:48,788 --> 00:33:54,509
- NĂŁo essa mĂșsica.
- Esta na hora de apreder entĂŁo.
241
00:33:54,869 --> 00:34:00,950
Ă cultivada, as senhoras
pensar sobre isso e vocĂȘ nĂŁo fala!
242
00:34:01,310 --> 00:34:07,952
Bem, vocĂȘ pode lhe dar uma aula de dança?
- NĂŁo hĂĄ nada perigoso!
243
00:34:08,232 --> 00:34:11,792
NĂłs vamos lhe mostrar!
244
00:34:23,153 --> 00:34:26,033
Vamos lĂĄ!
245
00:34:27,753 --> 00:34:32,234
Heel-toe, um, dois, trĂȘs ..
246
00:34:40,236 --> 00:34:43,836
VocĂȘ acha que danço bem?
247
00:34:56,437 --> 00:35:01,438
- Eu nĂŁo ouvi quando vocĂȘ bateu.
- Eu nĂŁo bati.
248
00:35:01,839 --> 00:35:07,719
- EstĂŁo celebrando alguma coisa?
- NĂŁo, mas nĂŁo se deve apenas trabalhar.
249
00:35:08,079 --> 00:35:12,000
- ChĂĄ? Com açĂșcar?
- Com o maior prazer.
250
00:35:12,400 --> 00:35:19,680
O prazer vem do pecado, e este
Ă© o verdadeiro prazer
251
00:35:20,000 --> 00:35:23,601
- VocĂȘ veio por algum motivo especial?
- Sim, e ...
252
00:35:23,882 --> 00:35:29,842
Tom, dĂȘ ĂĄgua ao meu cavalo.
253
00:35:30,322 --> 00:35:37,964
- Se vocĂȘ quiser, conversamos em outro lugar.
- NĂŁo, fique aqui.
254
00:35:43,284 --> 00:35:50,125
O que tenho a dizer
Ă© sĂł entre homens.
255
00:35:50,485 --> 00:35:54,045
- Mais problemas?
- Espero que nĂŁo.
256
00:35:54,406 --> 00:35:59,327
Grimsell reunio o seu rebanho,
por isso vamos fazer uma reuniĂŁo.
257
00:35:59,647 --> 00:36:04,727
- VocĂȘ pode vir amanhĂŁ?
- Quando vocĂȘ quiser.
258
00:36:05,127 --> 00:36:08,887
- Enviaremos um homem a Laramie.
- Pointless.
259
00:36:09,288 --> 00:36:16,729
Grimsell não se importa com documentaçÔes
teremos Ă© q impedi-lo imediatamente!
260
00:36:17,129 --> 00:36:23,410
NĂŁo podemos fazer isso.
Queremos agir legalmente.
261
00:36:23,810 --> 00:36:29,851
- O tĂtulo de propriedade Ă© um direito nosso.
- VĂŁo dizer que nĂŁo conseguem ler.
262
00:36:30,211 --> 00:36:36,051
Eu espero que vocĂȘ esteja errado ...
Que bela mĂșsica!
263
00:36:36,612 --> 00:36:40,532
GostarĂamos de ter um local
para mĂșsica e dança.
264
00:36:47,094 --> 00:36:52,455
- A mĂșsica faz as pessoas relaxarem.
- Exatamente o que eu tinha em mente.
265
00:36:52,775 --> 00:36:55,696
Eu jĂĄ sabia disso.
266
00:36:57,616 --> 00:37:00,096
Boa noite, senhor ..
267
00:37:09,097 --> 00:37:12,738
- Boa noite!
- Ă© sempre bem vindo!
268
00:37:19,219 --> 00:37:23,339
Ele falou muito bem de mim?
Eu não sou uma criança.
269
00:37:23,739 --> 00:37:29,780
JĂĄ sei que vocĂȘ Ă© linda
direita e faz boa comida.
270
00:37:30,901 --> 00:37:36,421
Wainscott provavelmente falou de mim
porque eu vivo aqui com vocĂȘ.
271
00:37:36,821 --> 00:37:41,142
- Que eu sou uma real ...
- Burro? VocĂȘ fala assim.
272
00:37:41,582 --> 00:37:45,462
- O Pastor ignora Wainscott.
- Por que ele veio aqui, entĂŁo?
273
00:37:45,782 --> 00:37:50,263
Os homens vĂŁo discutir sobre Grimsell.
274
00:37:51,544 --> 00:37:57,944
Desculpe, eu pareço uma idiota.
Mas a conversa da cidade...
275
00:37:58,344 --> 00:38:04,746
- Tem alguma razĂŁo para se envergonhar?
- NĂŁo, vocĂȘ sabe disso.
276
00:38:05,065 --> 00:38:10,386
Tudo bem - se nĂŁo
parece certo pra vocĂȘ.
277
00:38:10,746 --> 00:38:17,307
- Nesse caso, vocĂȘ deve ir.
- Quer isso?
278
00:38:17,627 --> 00:38:20,427
NĂŁo
279
00:38:20,907 --> 00:38:25,548
Ele se sente como nos velhos tempos
Agora que vocĂȘ estĂĄ aqui.
280
00:38:26,709 --> 00:38:31,989
- Ă o suficiente para vocĂȘ?
- O que vocĂȘ quer dizer?
281
00:38:32,349 --> 00:38:39,709
VocĂȘ deu-se outra vez.
O que vocĂȘ estava procurando?
282
00:38:40,030 --> 00:38:43,551
Eu realmente nĂŁo sei.
283
00:38:44,591 --> 00:38:51,631
Isso foi algo que eu perdi.
Eu nĂŁo estava feliz, como todos os outros.
284
00:38:51,992 --> 00:38:57,713
- Eu queria rodar o mundo um pouco.
- E vocĂȘ?
285
00:38:58,192 --> 00:39:03,873
- Sim, um pouco ...
- Por que vocĂȘ voltou?
286
00:39:04,274 --> 00:39:11,714
NĂŁo era isso que eu pensava.
Easy volta, Easy vai, sabe?
287
00:39:12,114 --> 00:39:19,356
Nada que os jogadores ganham
vale a pena manter
288
00:39:20,075 --> 00:39:25,516
- e por isso nĂŁo quis mais viver assim?
- e vale apena viver assim?
289
00:39:25,877 --> 00:39:31,957
- Ă algo que eles tĂȘm em comum.
- e Ă© por isso que vim para cĂĄ.
290
00:39:32,277 --> 00:39:35,598
Portanto, eu voltei.
291
00:39:41,599 --> 00:39:44,278
Jo...
292
00:39:44,959 --> 00:39:49,039
Estou feliz por vocĂȘ estar aqui.
293
00:39:50,120 --> 00:39:57,321
Eu tambem.
E eu nĂŁo me envergonho, Sinto-me orgulhosa.
294
00:40:16,884 --> 00:40:21,605
- O que estamos esperando?
- Agora, temos 18 000 vacas.
295
00:40:22,005 --> 00:40:26,446
- Vamos esperar até que tenhamos 20.000
- Vamos matĂĄ-lo primeiro?
296
00:40:26,846 --> 00:40:32,367
- Como Blondie fez?
- Blondie era um idiota.
297
00:40:32,727 --> 00:40:39,008
Além disso, ele era meu amigo.
ensinei-o a atirar quando tinha 14 anos.
298
00:40:39,328 --> 00:40:43,208
Homens que vivem por si, até que morra.
299
00:40:45,329 --> 00:40:49,089
- Este Ă© o caso de Early.
- Esqueça por enquanto.
300
00:40:49,449 --> 00:40:54,650
Como vocĂȘ vai se orientar com as vacas
Logo no inĂcio do caminho?
301
00:40:55,010 --> 00:41:00,571
A terra dele estĂĄ do outro lado.
acha que vocĂȘ nĂŁo tem que matĂĄ-lo?
302
00:41:00,931 --> 00:41:06,691
Nenhum deles vai querer briga
E é muito cedo pra isso, também.
303
00:41:07,051 --> 00:41:11,372
- O que ele farĂĄ?
- me conte vocĂȘ.
304
00:41:11,652 --> 00:41:17,213
- E quando tiver terminado?
- EntĂŁo vocĂȘ pode levĂĄ-lo
305
00:41:18,173 --> 00:41:24,175
Uma vez eu dei isso a Blondie,
para que pudesse se orientar.
306
00:41:25,294 --> 00:41:28,334
Ensinei-lhe também.
307
00:41:29,734 --> 00:41:34,055
HĂĄ vida ainda nesse relĂłgio.
mas nĂŁo nele.
308
00:41:34,415 --> 00:41:41,576
Eu prometi a mim mesmo
que lhe daria um dia.
309
00:41:42,616 --> 00:41:45,497
Mas nunca poderei fazer isso.
310
00:42:08,820 --> 00:42:13,781
VocĂȘ Ă© o jovem que mora aqui?
Meu nome Ă© Grimsell.
311
00:42:14,260 --> 00:42:18,621
- JĂĄ ouvi falar de vocĂȘ.
- Estou Ă procura de seu pai.
312
00:42:19,022 --> 00:42:23,342
O que vocĂȘ quer dele?
O mesmo que da Ășltima vez?
313
00:42:23,703 --> 00:42:27,263
- NĂŁo, sĂł negĂłcios.
- Ele foi trabalhar.
314
00:42:28,222 --> 00:42:32,703
- Sabe o que ele faz?
- VocĂȘ o viu antes?
315
00:42:33,023 --> 00:42:37,704
VocĂȘ pode me dizer onde ele estĂĄ?
316
00:42:39,145 --> 00:42:43,465
- La no campo ao norte.
- Fique aqui.
317
00:42:43,826 --> 00:42:49,506
Eu quero ir sozinho. VocĂȘ pode
querer começar cedo, como Blondie.
318
00:42:58,507 --> 00:43:02,187
- O que vocĂȘ quer?
- Nada.
319
00:43:11,589 --> 00:43:14,789
Tom, chegou.
320
00:43:20,310 --> 00:43:23,990
- Ă sua irmĂŁ?
- NĂŁo.
321
00:43:24,391 --> 00:43:28,072
- Ela nĂŁo Ă© sua mĂŁe.
- Ela nĂŁo Ă© nada para vocĂȘ.
322
00:43:28,871 --> 00:43:32,551
NĂŁo, mas ela nĂŁo Ă© tĂŁo estĂșpida ...
323
00:43:32,952 --> 00:43:37,512
Melhor nĂŁo mexer com ela!
324
00:43:40,012 --> 00:43:44,028
Eu não queria pisar no seu pé.
325
00:43:53,115 --> 00:43:57,876
- Eu pensei que vocĂȘ tinha desaparecido.
- Ainda nĂŁo.
326
00:43:59,117 --> 00:44:05,158
- VocĂȘ pode ver onde eu vou.
- NĂŁo Ă© com um homem morto?
327
00:44:05,517 --> 00:44:10,158
HĂĄ vacas
Eu quero falar com vocĂȘ.
328
00:44:10,558 --> 00:44:15,719
- O que vocĂȘ gostaria?
- Eu posso comprar a sua terra.
329
00:44:16,079 --> 00:44:21,880
- NĂŁo estĂĄ Ă venda.
- à apenas uma questão de preço.
330
00:44:22,240 --> 00:44:26,200
- Dez dĂłlares americanos?
- Ă um bocado.
331
00:44:26,480 --> 00:44:29,601
- Vinte?
- Ă© Muito.
332
00:44:30,000 --> 00:44:32,401
- VocĂȘ Ă© honesto.
- Sim, eu mudei.
333
00:44:34,881 --> 00:44:40,282
Passou despercebido na cidade.
25 dolas o acre ...
334
00:44:40,682 --> 00:44:46,243
O que vocĂȘ quer com a terra?
Eu quero um homem de tĂȘ-lo.
335
00:44:46,643 --> 00:44:51,883
- Meu filho.
- Eu nĂŁo vou tocar nos campos.
336
00:44:52,244 --> 00:44:58,085
Eu preciso da grama do vale.
Porque se preocupa com as pessoas aqui?
337
00:44:58,484 --> 00:45:04,406
Se eles tivessem alguma coragem,
jĂĄ teriam inforcado vocĂȘ!
338
00:45:04,926 --> 00:45:10,046
VocĂȘ se preocupa com eles tambĂ©m?
339
00:45:10,446 --> 00:45:16,447
VocĂȘ se esquece de uma coisa.
Eu nĂŁo me importo com o que vocĂȘ quer.
340
00:45:29,450 --> 00:45:33,410
- Ei, como vocĂȘ estĂĄ?
- Muito bem. Onde vai?
341
00:45:33,730 --> 00:45:39,091
- tenho negocios na cidade.
- Ă sobre o que Grimsell falou?
342
00:45:39,490 --> 00:45:44,971
Sim - e Jo aprontou o jantar.
E vĂĄ se limpar!
343
00:45:45,372 --> 00:45:50,532
- Eu sou um moleque?
- A idade para se limpar?
344
00:45:50,852 --> 00:45:55,054
Acalme-se, portanto, se nĂŁo transborda
345
00:46:01,573 --> 00:46:04,014
Feche seus olhos agora ...
346
00:46:05,854 --> 00:46:08,975
- Esta quente!
- Pare!
347
00:46:14,016 --> 00:46:18,096
EstĂĄ pior do que Mo!
348
00:46:22,377 --> 00:46:26,977
Sente-se perto do fogo,
assim vocĂȘ nĂŁo ficar com frio!
349
00:46:31,977 --> 00:46:35,859
Assim, vocĂȘ nunca se secarĂĄ.
350
00:46:49,181 --> 00:46:51,980
isso ..
351
00:47:02,182 --> 00:47:06,703
VocĂȘ nĂŁo vai dizer algo?
DĂȘ-me uma bofetada?
352
00:47:07,023 --> 00:47:10,103
SerĂĄ que se sente melhor?
353
00:47:12,904 --> 00:47:16,105
Jo, me desculpe ...
354
00:47:20,584 --> 00:47:23,786
Eu me sinto tĂŁo estĂșpido.
355
00:47:26,786 --> 00:47:33,908
VocĂȘ estĂĄ apenas sozinho. Eu sei
o que a solidĂŁo pode causar.
356
00:47:34,267 --> 00:47:40,068
NĂŁo se pode viver assim,
vocĂȘ tem que acreditar em alguma coisa.
357
00:47:40,348 --> 00:47:44,589
Acredite em si mesmo, e nos outros.
358
00:47:47,030 --> 00:47:51,309
Jo.. Espero que nĂŁo ...
359
00:47:51,630 --> 00:47:56,030
NĂŁo, ficarĂĄ entre nĂłs.
360
00:48:07,512 --> 00:48:11,712
Jo, eu sinto muito.
361
00:48:12,153 --> 00:48:18,593
Mas uma coisa eu estou feliz
- Por vocĂȘ nĂŁo rir de mim.
362
00:48:32,755 --> 00:48:39,197
Devemos nos manter calmos e toque
o sino da igreja, se houver problemas.
363
00:48:39,717 --> 00:48:46,557
Mandarei o irmĂŁo Martin para Laramie.
Ele nĂŁo tem famĂlia.
364
00:48:46,958 --> 00:48:52,198
Quando Grimsell ver o nosso papel
preto no branco
365
00:48:52,599 --> 00:48:59,959
- Ele pode vender suas açÔes
dos Cheyenne.
366
00:49:00,559 --> 00:49:05,240
- Alguém quer perguntar alguma coisa?
- Eu quero.
367
00:49:05,880 --> 00:49:09,921
- Eu imaginava isso.
- Por que acha que ele se importa?
368
00:49:10,241 --> 00:49:13,882
- VocĂȘ deve se importa e desaparecer!
- Sam!
369
00:49:14,281 --> 00:49:18,922
EstĂĄ na casa de Deus. - Mr. cedo?
370
00:49:19,322 --> 00:49:26,923
VocĂȘ pode pensar o que quiser de mim,
mas eu sei do Grimsell.
371
00:49:27,323 --> 00:49:30,804
Talvez seja possĂvel negociar
com ele, talvez nĂŁo.
372
00:49:31,124 --> 00:49:34,805
- NĂŁo deve. Ă© claro que vocĂȘ sabe.
- Isso mesmo.
373
00:49:35,164 --> 00:49:42,526
Grimsell aprendeu a nĂŁo voltar para trĂĄs;
e vocĂȘ apenas lhe da mais tempo
374
00:49:42,925 --> 00:49:49,686
- Para conseguir mais pistoleiros.
EntĂŁo, ele mata todos em seu caminho.
375
00:49:50,127 --> 00:49:58,449
Ele tem gado que dĂĄ dinheiro!
NĂŁo pense que ele estĂĄ girando.
376
00:49:58,808 --> 00:50:03,649
- O que vocĂȘ faria?
- Daria um jeito nele, agora.
377
00:50:03,968 --> 00:50:09,729
- Matar alguém não significa nada para ti!
- Sam!
378
00:50:10,129 --> 00:50:13,609
NĂłs simplesmente teriamos
que ter uma votação.
379
00:50:14,610 --> 00:50:19,611
Quem concorda com o Sr. Early?
380
00:50:26,491 --> 00:50:35,413
A reuniĂŁo esta fechada ...
- Martin, terĂĄ que ir na madrugada
381
00:50:38,093 --> 00:50:44,974
Eu tinha uma voz real.
E eles decidiram o que fazer?
382
00:50:45,334 --> 00:50:50,455
O que eles decidiram antes.
Wainscott foi uma grande ajuda.
383
00:50:50,855 --> 00:50:58,776
- Ele faz de tudo para ficar contra mim.
- Como uma criança mimada.
384
00:51:00,016 --> 00:51:05,898
Eu sabia que vocĂȘ diria a ele
385
00:51:06,259 --> 00:51:10,259
- O que vocĂȘ estĂĄ falando?
- Ela e vocĂȘ!
386
00:51:10,619 --> 00:51:16,980
- VocĂȘ disse que eu te beijei!
- vocĂȘ?
387
00:51:17,339 --> 00:51:23,980
Claro que é muito engraçado?
VocĂȘ sentar aqui e rir de mim!
388
00:51:24,301 --> 00:51:28,341
- Cale-se!
- Sem a arma, vocĂȘ nĂŁo Ă© nada!
389
00:51:28,702 --> 00:51:33,902
- VocĂȘ jĂĄ disse isso.
- Nada, nada, nada!
390
00:51:56,065 --> 00:52:03,827
Eu nĂŁo disse nada. VocĂȘ se
enganou, e nĂŁo Ă© a primeira vez!
391
00:52:04,227 --> 00:52:09,067
VocĂȘ tem que começar a acreditar nos outros.
VĂĄ falar com ele!
392
00:52:09,387 --> 00:52:13,068
Diga que vocĂȘ estava errado!
393
00:52:56,314 --> 00:52:59,514
Bem, vocĂȘ falou com ele?
394
00:53:00,194 --> 00:53:04,635
- NĂŁo, eu nĂŁo podia.
- O que vocĂȘ quer dizer?
395
00:53:05,035 --> 00:53:10,795
Eu nĂŁo posso pedir desculpas,
da forma como ele tratou minha mĂŁe.
396
00:53:11,155 --> 00:53:16,836
- Acha que ela ia querer isso?
- Eu sei o que ela queria.
397
00:53:17,237 --> 00:53:24,517
- Ela disse isso?
- NĂŁo, ela nĂŁo disse nada ruim dele.
398
00:53:24,837 --> 00:53:29,638
- Mas eu sei ...
- SĂł os tolos sĂŁo absolutamente certos.
399
00:53:29,998 --> 00:53:36,800
Ela o amava. Alguém te ama,
aceitamos como ele Ă©!
400
00:53:37,199 --> 00:53:41,720
VocĂȘ vai julgĂĄ-lo
e expulsĂĄ-lo?
401
00:53:42,120 --> 00:53:44,280
Espere!
402
00:53:49,761 --> 00:53:55,803
Fique ...
Tom sĂł esta maguado.
403
00:53:56,162 --> 00:54:02,923
- Ă difĂcil dizer sinto muito.
- Ele estĂĄ agindo sem pensar.
404
00:54:03,323 --> 00:54:10,764
Eu nĂŁo estou saindo por causa de Tom.
Eles mandaram Martin resolver as coisas.
405
00:54:11,084 --> 00:54:14,884
- Mas o Martin sĂł vai amanhĂŁ.
- Mas eu prefiro sair agora.
406
00:54:15,164 --> 00:54:18,805
Deixar tudo acalmar um pouco.
407
00:54:19,205 --> 00:54:28,806
- Cuide-se.
- Gosto quando se preocupa com Tom.
408
00:54:29,126 --> 00:54:31,967
Isso Ă© como eu quero.
409
00:54:45,376 --> 00:54:47,176
Gunn!
410
00:54:53,414 --> 00:54:59,053
- Estou velho demais para isso.
- E eu nĂŁo estou ficando mais jovem aqui.
411
00:54:59,452 --> 00:55:07,131
- Eles mandaram um homem a Laramie.
- Devo convencĂȘ-lo?
412
00:55:08,530 --> 00:55:15,929
- EntĂŁo, o que tem no papel?
- Algo ... sobre lĂȘis.
413
00:55:17,489 --> 00:55:21,407
- Que devo dizer?
- VocĂȘ vai pensar em algo.
414
00:55:25,368 --> 00:55:31,686
E mais cedo? SĂł uma coisa
pode me fazer esquecĂȘ-lo ...
415
00:56:11,557 --> 00:56:17,195
Onde vocĂȘ vai?
Volte agora.
416
00:56:17,596 --> 00:56:21,915
NĂŁo! se vocĂȘ me mata,
viram outros!
417
00:57:19,663 --> 00:57:22,662
- Grimsell, venha aqui!
- Deixe-me tentar.
418
00:57:22,616 --> 00:57:26,021
NĂŁo, deixe comigo ...
419
00:57:58,951 --> 00:58:04,799
- Encontrei Martin.
- Gunn persuadiu-o a voltar.
420
00:58:05,118 --> 00:58:09,287
Agora as pessoas querem lutar.
421
00:58:09,647 --> 00:58:18,460
VocĂȘ pode ir para o leste, e sĂł
conhecer do absinto e cascavéis.
422
00:58:18,860 --> 00:58:22,667
Gunn! VocĂȘ tem cafĂ© a esquerda?
423
00:58:29,718 --> 00:58:36,648
VocĂȘ sabe como Ă© a indĂșstria pecuĂĄria.
Minhas vacas estĂŁo magras e desidratadas.
424
00:58:37,047 --> 00:58:42,697
VocĂȘ quer ficar no vale
e engordĂĄ-los de trigo e milho.
425
00:58:43,097 --> 00:58:47,542
- Mesmo se vocĂȘ for morto?
- Dos camponeses?
426
00:58:47,946 --> 00:58:55,355
Tenho 30 homens aqui, agora,
e muitas armas para eles.
427
00:58:55,755 --> 00:59:03,929
- Agora nĂŁo quero comprar suas terras.
- Ănica forma que resta Ă© fazer negĂłcio.
428
00:59:04,208 --> 00:59:09,376
VocĂȘ quer ser estĂșpido?
Eu ofereci-lhe tudo
429
00:59:09,738 --> 00:59:17,828
E vou dar-lhe uma coisa,
Papel de embrulho, com laços vermelhos!
430
00:59:30,528 --> 00:59:32,492
Joe!
431
00:59:51,919 --> 00:59:55,445
O cavalo do Martin ... Deus abençoe Martin
432
01:00:02,936 --> 01:00:06,782
Avise aos homens que venham
com suas armas.
433
01:00:28,214 --> 01:00:32,018
- Estamos Ă procura de seu pai.
- Por quĂȘ?
434
01:00:32,339 --> 01:00:37,587
- Temos que combatĂȘ-los.
- Ele nĂŁo estĂĄ aqui.
435
01:00:38,148 --> 01:00:42,355
- Onde ele estĂĄ?
- Ele esta agora com Grimsell?
436
01:00:42,636 --> 01:00:46,160
- Ele não deixou endereço.
- Eu contei para ele.
437
01:00:46,441 --> 01:00:49,044
- Vamos, pastor.
- Posso ir também?
438
01:00:49,364 --> 01:00:54,332
- Isso nĂŁo Ă© para garotos.
- Tenho o direito de defender minha terra
439
01:00:54,652 --> 01:00:57,618
Pegue algo para defendĂȘ-la!
440
01:01:00,142 --> 01:01:01,904
Tom...
441
01:01:03,426 --> 01:01:06,872
- Espere!
- O que eu estou esperando?
442
01:01:07,192 --> 01:01:13,001
Eles nĂŁo tĂȘm nenhuma chance
contra os homens de Grimsell e Gunn.
443
01:01:13,362 --> 01:01:18,247
- Melhor que lutar contra eles sozinho.
- E seu pai?
444
01:01:18,650 --> 01:01:25,300
Ele nĂŁo estĂĄ aqui, quando Ă© necessĂĄrio.
VocĂȘ vai ver ...
445
01:01:47,294 --> 01:01:52,901
- VocĂȘ tem um plano?
- Homens tambem sĂŁo controlados por Deus.
446
01:01:53,262 --> 01:01:57,508
- Mas vocĂȘ tem um plano?
- NĂłs estamos indo lutar!
447
01:02:12,010 --> 01:02:15,974
- Pobre Martin.
- Onde esta o pastor e os outros?
448
01:02:16,335 --> 01:02:21,465
- Eles foram lutar.
- Lutar?
449
01:02:53,270 --> 01:02:58,600
- Bem, bem ...
- Eles podem simplesmente ir embora.
450
01:02:59,040 --> 01:03:05,889
- Sem proteção?
- Como pegar peixes em um barril ..
451
01:03:06,170 --> 01:03:09,134
Vamos avisar a Grimsell.
452
01:03:13,462 --> 01:03:16,065
Parem!
453
01:03:16,546 --> 01:03:18,428
Olhem!
454
01:03:19,269 --> 01:03:24,638
Deve ser o seu acampamento.
NĂłs nos dividimos em dois grupos.
455
01:03:24,918 --> 01:03:28,601
VocĂȘ vai pelo outro lado.
456
01:04:18,919 --> 01:04:24,326
- NĂłs os fizemos correr.
- Vamos encontrĂĄ-los!
457
01:04:25,849 --> 01:04:34,983
- Vamos caça-los e levå-los!
- Espere! Nós não perseguimos ninguém.
458
01:04:35,503 --> 01:04:39,469
"A vingança é minha, diz o Senhor ...
459
01:04:40,671 --> 01:04:43,636
Ă uma armadilha!
460
01:05:13,719 --> 01:05:17,608
Chega!
461
01:05:18,849 --> 01:05:23,776
SerĂĄ que devemos segui-los?
Deixe-os correr?
462
01:05:24,136 --> 01:05:29,385
Eu estou na indĂșstria do gado.
Esta Ă© a nossa melhor chance.
463
01:05:50,083 --> 01:05:54,771
VocĂȘ Ă© muito bom
em matar aleijados ...?
464
01:06:09,841 --> 01:06:14,530
Eu estava preocupado com vocĂȘ e Tom.
465
01:06:14,810 --> 01:06:19,419
Todos foram em direção a Grimsell.
Tom foi com eles.
466
01:06:19,741 --> 01:06:22,986
Eu nĂŁo consegui parĂĄ-lo!
467
01:06:37,614 --> 01:06:40,298
Tom!
468
01:06:41,540 --> 01:06:45,748
- VocĂȘ viu Tom?
- Ficou para trĂĄs.
469
01:07:12,760 --> 01:07:17,086
Tom .. Onde lhe acertaram?
470
01:07:17,408 --> 01:07:20,093
Na perna ...
471
01:07:22,216 --> 01:07:24,983
Ela parece morta.
472
01:07:26,625 --> 01:07:30,833
Eu devo ter desmaiado.
473
01:07:31,315 --> 01:07:36,204
Fomos direto para a armadilha.
NĂłs precisavamos de vocĂȘ.
474
01:07:36,604 --> 01:07:42,093
- Mas vocĂȘ se foi.
- Eu estou aqui novamente
475
01:07:43,016 --> 01:07:50,670
O pastor ainda estĂĄ vivo.
Eu não podia ir até ele.
476
01:07:50,950 --> 01:07:53,316
Volto jĂĄ.
477
01:07:55,841 --> 01:08:01,210
O que Ă© isso?
Eu voltei para buscĂĄ-lo.
478
01:08:01,492 --> 01:08:08,145
Isso Ă© bom, mas nĂŁo para mim.
Eu fui um mal comandante.
479
01:08:07,947 --> 01:08:14,363
- Ăs vezes vocĂȘ precisa da ajuda de Deus.
- VocĂȘ foi bem.
480
01:08:14,723 --> 01:08:20,098
Leve o seu filho para casa, certifique-se
que ele serĂĄ um bom homem.
481
01:08:20,458 --> 01:08:26,472
- Construa a igreja para mim.
- Sim, eu vou.
482
01:08:26,792 --> 01:08:33,409
- Eu nĂŁo iria deixĂĄ-lo sozinho.
- Eu nĂŁo estou sozinho ..
483
01:08:40,427 --> 01:08:44,035
- Pode se levantar?
- Vou tentar.
484
01:09:04,284 --> 01:09:08,013
Eu faço isso.Traga um pouco de uĂsque.
485
01:09:11,223 --> 01:09:16,395
Eu pensei que vocĂȘ
tinha ido ficar com Grimsell.
486
01:09:16,795 --> 01:09:19,763
- Eu pensei que ...
- Acredite em nada - a tampa!
487
01:09:24,175 --> 01:09:27,862
Vou fazer uma sopa e café.
488
01:09:28,505 --> 01:09:32,595
Agora eles vĂŁo arruinar
todos os agricultores.
489
01:09:32,915 --> 01:09:37,567
- Tudo vai ser como antes.
- NĂŁo com o pastor ...
490
01:09:38,207 --> 01:09:43,421
- SerĂĄ que ele morreu?
- Um homem nunca morre completamente.
491
01:09:43,743 --> 01:09:47,551
- Eu vou sentir falta dele.
- Apertado?
492
01:09:48,312 --> 01:09:51,040
VocĂȘ vai ficar bem.
493
01:09:53,284 --> 01:09:57,052
Se fosse comigo,
tudo seria tĂŁo fĂĄcil
494
01:09:57,374 --> 01:10:01,506
Tudo vai ser fĂĄcil.
495
01:10:04,112 --> 01:10:10,527
- A sopa estĂĄ quase pronta.
- Obrigado, Jo. Ă melhor eu ir agora.
496
01:10:11,650 --> 01:10:16,462
- Aonde vocĂȘ vai?
- VocĂȘ sabe.
497
01:10:16,862 --> 01:10:20,992
- Eles vão matå-lo também.
- Eu nĂŁo sou um fazendeiro com um rifle.
498
01:10:21,393 --> 01:10:26,847
- Pare, por favor!
- EntĂŁo nĂŁo teremos nada.
499
01:10:27,408 --> 01:10:36,350
- VocĂȘ pode comprar uma casa nova.
- Eu preciso fazer isso, Jo.
500
01:10:40,399 --> 01:10:46,132
Cuide-se e por favor volte.
501
01:10:46,494 --> 01:10:52,190
Eu volto, mesmo que seja
rastejando para casa.
502
01:14:58,082 --> 01:15:03,742
- VĂĄ dormir de novo!
- Foi difĂcil vim aqui!
503
01:15:04,105 --> 01:15:09,967
- Eu pensei que vocĂȘ estava dormindo.
- Fui acordado pela explosĂŁo.
504
01:15:11,532 --> 01:15:17,514
- O que deve ter sobrado da montanha?
- Ele ja deveria ter voltado.
505
01:15:17,915 --> 01:15:22,894
- Ele pode se cuidar...
- Ă© ele!
506
01:15:33,011 --> 01:15:37,148
- Levante-se!
- Ele foi machucado - por vocĂȘ!
507
01:15:37,468 --> 01:15:41,724
- O que vocĂȘ quer?
- Onde ele estĂĄ?
508
01:15:42,044 --> 01:15:48,068
- VocĂȘ acha que eu diria algo?
- VocĂȘ pode mudar de ideia!
509
01:15:48,428 --> 01:15:54,569
NĂłs nĂŁo estamos procurando
uma garota e um garoto ferido!
510
01:15:55,855 --> 01:16:03,043
EstĂĄ realmente difĂcil - homens
com armas, contra agricultores
e um padre!
511
01:16:03,405 --> 01:16:07,257
- e contra ele?
- Ă esperar para ver.
512
01:16:07,620 --> 01:16:12,517
Ele explodiu a passagem do gado?
Um homem parou vocĂȘ.
513
01:16:12,879 --> 01:16:17,537
- RestarĂŁo apenas dois!
- Deixe ele em paz!
514
01:16:27,333 --> 01:16:30,022
Ele vem vindo...
515
01:16:40,058 --> 01:16:42,147
Fique quieto!
516
01:16:42,630 --> 01:16:48,731
- Atire em mim e ele ouve.
- NĂŁo tente ser herĂłi.
517
01:16:49,013 --> 01:16:53,429
Ou ela morre ...
518
01:16:56,240 --> 01:17:04,470
- Atire pela janela.
- Esta Ă© pelo Blondie.
519
01:17:04,830 --> 01:17:11,938
Quero que ele entrar,
Eu quero ver a cara dele ao morrer.
520
01:17:27,714 --> 01:17:30,204
Jo!
521
01:17:54,083 --> 01:17:56,136
NĂŁo entre!
522
01:18:07,676 --> 01:18:11,098
Saia, Gunn! Estou esperando!
523
01:18:12,383 --> 01:18:16,525
VocĂȘ vai ter uma chance!
524
01:18:18,577 --> 01:18:27,022
- Espere! VocĂȘ nĂŁo sabe onde ele estĂĄ.
- Sim - do outro lado da porta!
525
01:18:32,573 --> 01:18:37,158
VocĂȘ tem falado
o que faria comigo!
526
01:18:37,802 --> 01:18:41,944
O que estĂŁo esperando?
VocĂȘs sĂŁo dois.
527
01:18:51,072 --> 01:18:56,101
VocĂȘ farĂĄ o que queremos.
Temos aqui o seu garoto!
528
01:18:56,029 --> 01:19:02,995
Deixe o garoto em paz!
Isto Ă© entre nĂłs.
529
01:19:05,814 --> 01:19:08,189
Abra a porta!
530
01:19:15,719 --> 01:19:19,826
Da prĂłxima vez eu acerto;
Se nĂŁo fizer o que dissermos!
531
01:19:22,246 --> 01:19:26,311
Saia para que possamos vĂȘ-lo!
532
01:19:33,679 --> 01:19:37,385
Retire a cartucheira.
533
01:19:54,135 --> 01:19:58,966
Eu esperei isso por muito tempo.
534
01:20:00,214 --> 01:20:09,799
- VocĂȘ foi muito rĂĄpido para Blondie.
- VocĂȘ poderia me dar uma chance?
535
01:20:10,603 --> 01:20:15,355
Agora vocĂȘ nĂŁo vai escapar!
536
01:20:15,757 --> 01:20:19,623
Esta ligação deve doer.
537
01:20:24,134 --> 01:20:30,335
Grimsell, aqui nĂŁo, eles estĂŁo vendo.
538
01:20:32,226 --> 01:20:38,992
Solte a arma!
MĂŁos ao alto!
539
01:20:39,272 --> 01:20:41,808
Perto do topo!
540
01:20:45,635 --> 01:20:50,145
- Eu deveria ter feito na primeira chance.
- Como Blondie tentou fazer?
541
01:20:50,549 --> 01:20:59,648
- Quando eu virei minhas costas?
- Eu tenho as mĂŁos no ar!
542
01:21:00,090 --> 01:21:03,754
Certifique-se de que vocĂȘ
se tornarĂĄ famoso ...
543
01:21:07,419 --> 01:21:10,923
Talvez. vigie Grimsell!
544
01:21:11,848 --> 01:21:15,754
Puxe! O que estĂĄ esperando?
545
01:22:52,231 --> 01:22:56,944
Saia e leve-o com vocĂȘ.
546
01:23:03,792 --> 01:23:06,392
Obrigado garoto...
547
01:23:19,220 --> 01:23:22,259
Vamos dar uma olhada nisso.
548
01:23:24,978 --> 01:23:30,292
Eu acabei de matar um homem.
549
01:23:31,091 --> 01:23:37,290
VocĂȘ nĂŁo poderia ter escolhido
uma hora melhor. DĂłi?
550
01:23:37,766 --> 01:23:42,882
NĂŁo, nĂŁo esta tĂŁo ruim.
Mas me sinto tĂŁo estĂșpido.
551
01:23:43,203 --> 01:23:52,075
- NĂŁo se comportou como um bobo.
- Eu acho que vocĂȘ estava certo.
552
01:23:52,395 --> 01:23:56,153
Ăs vezes vocĂȘ tem que usar uma arma.
553
01:23:58,991 --> 01:24:04,426
Que bom que entendeu.
Espero que nunca aconteça.
554
01:24:05,585 --> 01:24:11,341
Ele iria me atender bem.
Levou algum tempo até me torna adulto
555
01:24:13,619 --> 01:24:16,258
Obrigado, pai.
556
01:24:17,177 --> 01:24:21,215
- O que vocĂȘ disse?
- Pai, esta certo nĂŁo?
557
01:24:24,450 --> 01:24:28,767
Sim, esta, meu rapaz.
558
01:24:36,241 --> 01:24:43,435
- Vamos, papai ". VocĂȘ vai ficar agora?
- Exatamente o que eu ia lhe perguntar
559
01:24:45,427 --> 01:24:52,495
- Eu vou ficar, se vocĂȘ ficar.
- Ambos ficaremos.
560
01:24:55,568 --> 01:25:02,245
NĂłs temos um garoto para educar
e uma igreja para construir.
45323