Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,676
JIM: Bad guys in this town are changing.
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,602
Hi.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,065
(LAUGHING MANIACALLY)
4
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
(MAN WHIMPERING)
5
00:00:22,940 --> 00:00:23,941
Welcome, everyone.
6
00:00:24,107 --> 00:00:27,737
The world sees criminal lunatics.
I see brilliance.
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,281
Theo Galavan, the new mayor of Gotham!
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,620
No! Mother.
9
00:00:32,783 --> 00:00:34,126
THEO: Any last words?
10
00:00:34,284 --> 00:00:35,706
COBBLEPOT: I am going to kill you.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,047
They're going to pay
for what they've done.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,007
Hello, Jim. Please step aside.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,255
This is the name of the man
who killed your parents.
14
00:00:46,421 --> 00:00:49,140
- You're under arrest.
- No! Tell me who killed them!
15
00:00:49,299 --> 00:00:50,471
Hello, sleepyhead.
16
00:00:50,634 --> 00:00:52,056
My mother was a saint!
17
00:00:52,219 --> 00:00:54,267
A man with nothing to love is free.
18
00:00:54,513 --> 00:00:56,686
SELINA: Silver is bad news, Bruce.
19
00:00:57,140 --> 00:01:01,361
What are you doing? Stop!
Malone! It's Malone. That's the name.
20
00:01:01,520 --> 00:01:02,567
Goodbye, Silver.
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,902
Bruce, you can't do this. lt isn't you.
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,159
BRUCE: That's what you think.
But you're wrong.
23
00:01:07,317 --> 00:01:10,537
SILVER: You're right about my uncle.
He's everything everyone says.
24
00:01:12,281 --> 00:01:13,498
JIM: I don't know how bad it's gonna get.
25
00:01:13,657 --> 00:01:15,455
There is no line. There's just the law.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,627
DR. THOMPKINS: Jim, you see an abyss,
and you run toward it.
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,038
I'm pregnant.
28
00:01:20,372 --> 00:01:22,170
JIM: We need every method at our disposal.
29
00:01:22,332 --> 00:01:25,131
COBBLEPOT: If there was ever a time for us
to work together, now is that time.
30
00:01:25,294 --> 00:01:26,546
Gotham needs him dead!
31
00:01:26,712 --> 00:01:29,431
Think of the greater good.
Think of Gotham.
32
00:01:29,590 --> 00:01:31,012
Goodbye, Jim Gordon.
33
00:01:35,095 --> 00:01:38,190
After searching the premises,
34
00:01:38,348 --> 00:01:42,353
I, along with Alfred Pennyworth
and Selina Kyle,
35
00:01:42,519 --> 00:01:45,523
was able to locate the abductee,
Bruce Wayne.
36
00:01:45,689 --> 00:01:46,690
Where was he?
37
00:01:46,857 --> 00:01:48,279
Theo Galavan's residence.
38
00:01:48,442 --> 00:01:50,240
- That's when you opened fire?
- Yes.
39
00:01:50,694 --> 00:01:54,619
We eliminated the threat posed
by Father Creel and his men,
40
00:01:54,781 --> 00:01:56,704
and were able to recover Bruce Wayne.
41
00:01:57,951 --> 00:01:58,998
Sacrilege!
42
00:01:59,161 --> 00:02:00,378
(DEVOTEES CLAMORING)
43
00:02:01,747 --> 00:02:04,751
HARVEY: You then left to search
for Galavan on your own?
44
00:02:04,916 --> 00:02:06,259
JIM: That's correct.
45
00:02:06,543 --> 00:02:08,136
HARVEY: Did you find him?
46
00:02:08,295 --> 00:02:09,387
Yes.
47
00:02:10,047 --> 00:02:13,517
Theo Galavan, you're under arrest.
48
00:02:13,842 --> 00:02:15,719
- HARVEY: Did you detain Galavan?
- No.
49
00:02:16,011 --> 00:02:17,058
Why not?
50
00:02:19,640 --> 00:02:24,066
Captain Barnes and Officer Vargas arrived
and placed me under arrest.
51
00:02:24,478 --> 00:02:29,029
Jim. Jim! Put your gun on the ground
and put your hands on top of your head.
52
00:02:29,191 --> 00:02:30,568
That's because at the time
of this incident,
53
00:02:30,734 --> 00:02:32,907
some four weeks ago,
you were a fugitive from the law.
54
00:02:33,070 --> 00:02:34,743
That was a misunderstanding.
55
00:02:38,533 --> 00:02:39,659
What happened next?
56
00:02:39,826 --> 00:02:44,172
Oswald Cobblepot
and two of his associates arrived,
57
00:02:44,331 --> 00:02:47,050
rendered Officer Vargas
and Captain Barnes unconscious.
58
00:02:50,962 --> 00:02:54,091
Cobblepot and his associates
escaped with Galavan.
59
00:02:54,758 --> 00:02:58,763
Are you 100% sure that he won't beat this
and walk free again?
60
00:03:00,263 --> 00:03:03,107
HARVEY: You then pursued Cobblepot
and his men, correct?
61
00:03:05,477 --> 00:03:07,775
Yes, but I was unable to locate them.
62
00:03:07,979 --> 00:03:11,074
You're a man of conscience, Jim.
You'll regret this.
63
00:03:11,233 --> 00:03:14,737
I have many regrets.
This won't be top of the list.
64
00:03:15,779 --> 00:03:17,747
At which point you decided
to flee the city
65
00:03:17,906 --> 00:03:19,453
before law enforcement could question you?
66
00:03:19,616 --> 00:03:21,618
JIM: Yes- For that, I have no excuse,
67
00:03:22,035 --> 00:03:24,163
other than to say
68
00:03:24,329 --> 00:03:26,752
I was concerned
for the safety of my fiancรฉe.
69
00:03:27,708 --> 00:03:32,134
She had informed rne earlier that day
that she was pregnant.
70
00:03:32,838 --> 00:03:34,010
Congratulations.
71
00:03:34,673 --> 00:03:35,970
Thank you.
72
00:03:37,759 --> 00:03:42,265
Detective Gordon,
within hours of your encounter,
73
00:03:42,431 --> 00:03:45,981
Theo Galavan was found beaten
and shot to death.
74
00:03:46,518 --> 00:03:49,488
Were you present
at the time of his murder?
75
00:03:50,355 --> 00:03:52,323
Oh, well. Here we are.
76
00:03:54,276 --> 00:03:55,653
No, I was not.
77
00:03:55,986 --> 00:03:57,613
Do you have any information
regarding the case
78
00:03:57,779 --> 00:03:59,326
that you have not shared with us?
79
00:03:59,573 --> 00:04:00,870
This is for my mother.
80
00:04:02,492 --> 00:04:03,914
(GROANING)
81
00:04:04,703 --> 00:04:05,875
No, I do not.
82
00:04:06,037 --> 00:04:10,087
Detective, did you have anything to do
with the murder of Theo Galavan?
83
00:04:12,461 --> 00:04:13,678
(CONTINUES GROANING)
84
00:04:15,922 --> 00:04:17,595
HARVEY: Detective, answer the question.
85
00:04:19,968 --> 00:04:22,266
Were you involved
in Theo Galavan's murder?
86
00:04:24,556 --> 00:04:26,024
No, I was not.
87
00:04:27,267 --> 00:04:28,644
(INDISTINCT CHATTERING)
88
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
Charges are lifted.
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,328
I'm cleared of all wrong-doing
and reinstated.
90
00:04:47,370 --> 00:04:49,213
I knew they would see sense.
91
00:04:51,041 --> 00:04:52,213
I didn't.
92
00:04:52,709 --> 00:04:54,552
You told the truth.
What choice did they have?
93
00:04:54,711 --> 00:04:56,054
Yeah.
94
00:05:01,343 --> 00:05:03,095
Are you sure this is what you want?
95
00:05:03,261 --> 00:05:05,104
After everything
this job has put us through?
96
00:05:06,640 --> 00:05:07,983
Positive.
97
00:05:09,893 --> 00:05:11,110
Then what's wrong?
98
00:05:11,269 --> 00:05:13,192
Nothing. Long day.
99
00:05:13,939 --> 00:05:15,111
Promise?
100
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
Promise.
101
00:05:19,986 --> 00:05:21,329
Barnes.
102
00:05:21,822 --> 00:05:22,914
Dent.
103
00:05:24,699 --> 00:05:26,201
Captivating story.
104
00:05:26,368 --> 00:05:27,961
Yes, it was.
105
00:05:29,579 --> 00:05:31,172
Do you believe him?
106
00:05:32,415 --> 00:05:37,797
I believe your investigation has found
no evidence of criminal wrongdoing.
107
00:05:37,963 --> 00:05:40,807
Careful. You're starting
to sound like a lawyer.
108
00:05:42,217 --> 00:05:43,969
Any leads on Cobblepot?
109
00:05:44,469 --> 00:05:47,939
His men have deserted him. He's all alone.
110
00:05:48,098 --> 00:05:50,396
It's only a matter of time
before we find him.
111
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
(SIREN BLARING)
112
00:06:00,443 --> 00:06:02,286
FEMALE NEWSCASTER:
It's now day 27 of the manhunt
113
00:06:02,445 --> 00:06:04,789
for the crime lord, Oswald Cobblepot.
114
00:06:04,948 --> 00:06:05,949
-(SIGHS)
- G. C. P. D. officers
115
00:06:06,116 --> 00:06:08,915
continue to comb the city
in search of the man they say
116
00:06:09,077 --> 00:06:12,251
killed controversial mayor Theo Galavan
in cold blood.
117
00:06:12,414 --> 00:06:15,634
With public enemy number one on the lam,
the question remains,
118
00:06:15,792 --> 00:06:18,636
just who is running Gotham's underworld?
119
00:06:19,296 --> 00:06:20,673
(DRILL WHIRRING)
120
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
(EXHALES)
121
00:06:26,219 --> 00:06:27,721
Take him away.
122
00:06:35,896 --> 00:06:37,318
(SIGHS)
123
00:06:41,443 --> 00:06:42,569
Hello, Butch.
124
00:06:47,365 --> 00:06:49,663
Hey. How you doin'?
125
00:06:50,285 --> 00:06:51,582
Your security stinks.
126
00:06:52,829 --> 00:06:54,797
People are usually trying to get out
of this place, not in.
127
00:06:57,375 --> 00:07:00,879
Why so glum?
You're the king of Gotham now.
128
00:07:01,588 --> 00:07:05,218
I'm not glum. I'm just thinking.
129
00:07:05,508 --> 00:07:07,055
I got a lot of responsibilities.
130
00:07:07,260 --> 00:07:09,012
Not as much fun
as you thought it'd be, huh?
131
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Yeah.
132
00:07:13,058 --> 00:07:14,184
What do you want, anyway?
133
00:07:14,351 --> 00:07:16,445
You got a lot of nerve showing up
after what you did to me.
134
00:07:16,686 --> 00:07:17,733
Ooh.
135
00:07:18,688 --> 00:07:20,065
Is that your mean face?
136
00:07:21,107 --> 00:07:23,235
What are you gonna do? Kill me?
137
00:07:23,860 --> 00:07:24,986
Maybe I will.
138
00:07:27,656 --> 00:07:30,535
What I did for you, Butch,
is make you a free man.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,412
If it wasn't for me, you wouldn't be king.
140
00:07:34,204 --> 00:07:37,879
I bet that was your plan all along, huh?
You're just that fond of me.
141
00:07:40,335 --> 00:07:42,804
Strangely enough,
lam kind of fond of you.
142
00:07:43,380 --> 00:07:46,725
I mean, normally, I go for handsome,
intelligent men, not brutes,
143
00:07:47,384 --> 00:07:52,311
but you have an amazing animal vitality
about you.
144
00:07:52,722 --> 00:07:53,939
I'm smarter than I look.
145
00:07:54,099 --> 00:07:55,476
Oh, you must be.
146
00:07:55,642 --> 00:07:58,896
(CHUCKLES) A funny lady.
What do you really want?
147
00:08:03,358 --> 00:08:05,201
I wanna be your partner in crime.
148
00:08:07,487 --> 00:08:08,579
Lonely, huh?
149
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
You and I would make a good team.
150
00:08:14,160 --> 00:08:16,128
I'm not looking
for a relationship right now.
151
00:08:17,330 --> 00:08:18,547
Honeybun, look at me.
152
00:08:21,376 --> 00:08:22,628
(CHUCKLES SOFTLY)
153
00:08:23,962 --> 00:08:25,635
We have history.
154
00:08:26,464 --> 00:08:29,764
And you and I both know,
deep down in your heart,
155
00:08:29,926 --> 00:08:31,519
that whatever I want,
156
00:08:32,929 --> 00:08:33,976
you want.
157
00:08:47,193 --> 00:08:48,240
DISPATCHER: All units, all units,
158
00:08:48,403 --> 00:08:51,122
reported armed abduction near
the 300 block of Kearny Avenue.
159
00:08:51,281 --> 00:08:54,410
Any and all available officers
in the area, please respond.
160
00:09:01,332 --> 00:09:02,834
G.C.P.D.
161
00:09:03,126 --> 00:09:04,594
ls there a problem, Officer?
162
00:09:04,753 --> 00:09:06,676
There's been an abduction in the area.
163
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
How awful.
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,724
Have you seen anything tonight?
165
00:09:09,966 --> 00:09:11,388
Anything out of the ordinary?
166
00:09:12,677 --> 00:09:14,224
No. Can't say that I have.
167
00:09:14,929 --> 00:09:16,431
Do you live in the area, sir?
168
00:09:16,598 --> 00:09:18,646
- Not far.
- What's your address?
169
00:09:23,438 --> 00:09:27,318
Well, what I mean to say,
I used to live in the area. I moved.
170
00:09:27,901 --> 00:09:30,324
Would you open
the back of the van, please, sir?
171
00:09:31,613 --> 00:09:32,910
Sure thing.
172
00:09:33,865 --> 00:09:35,162
Happy to.
173
00:09:38,578 --> 00:09:39,625
What the--
174
00:09:39,954 --> 00:09:41,171
(SHRIEKING)
175
00:09:59,599 --> 00:10:01,146
(POLICE SIREN BLARING)
176
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
WOMAN: Somebody get me a glass of water!
177
00:10:27,544 --> 00:10:28,887
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
178
00:10:30,380 --> 00:10:32,883
BULLOCK: Hey! Mitch, separate those two.
179
00:10:39,806 --> 00:10:43,231
It's a good thing you're here.
We caught a weird one last night.
180
00:10:43,643 --> 00:10:46,567
That's it? No hug? No kiss?
No welcome back?
181
00:10:46,729 --> 00:10:48,481
You don't deserve these lips.
182
00:10:49,399 --> 00:10:53,199
Way I see it, you finagled yourself
a month-long, paid vacation, you bastard.
183
00:10:53,361 --> 00:10:55,739
Besides, Captain's pressing me
on this case.
184
00:10:55,905 --> 00:10:57,407
Oh, yeah? What is it?
185
00:10:57,574 --> 00:10:58,746
You didn't hear?
186
00:10:59,200 --> 00:11:02,500
Last night, some psycho froze a cop
to death.
187
00:11:02,829 --> 00:11:03,921
Froze her?
188
00:11:04,080 --> 00:11:07,334
Yeah. Told you it was weird. Come on.
Nygma's waiting for us.
189
00:11:10,503 --> 00:11:11,504
Frozen.
190
00:11:22,974 --> 00:11:26,023
Interesting. lt took nearly five seconds
to freeze this rose
191
00:11:26,186 --> 00:11:28,029
-using liquid nitrogen.
- So?
192
00:11:28,188 --> 00:11:30,111
Well, so, it'd take a human body
significantly longer,
193
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
depending on mass and body fat, of course.
194
00:11:32,442 --> 00:11:35,446
So why would a cop stand around
for hours waiting to get frozen?
195
00:11:35,612 --> 00:11:37,159
She wouldn't.
196
00:11:37,322 --> 00:11:39,825
Which means your suspect
wasn't using liquid nitrogen.
197
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
He was using super-cooled liquid helium.
198
00:11:43,703 --> 00:11:45,455
It's one of the most effective substances
in the world
199
00:11:45,622 --> 00:11:47,215
for rapid temperature reduction.
200
00:11:47,373 --> 00:11:49,717
This liquid helium, where do you get it?
201
00:11:50,251 --> 00:11:51,298
Why do you need it?
202
00:11:51,544 --> 00:11:52,796
He doesn't, dummy.
203
00:11:53,296 --> 00:11:56,971
He just wants to know where it comes from
so we can track down the guy
204
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
that blasted our colleague with it.
205
00:12:02,096 --> 00:12:04,975
I don't like
being called names, Detective.
206
00:12:05,892 --> 00:12:09,146
Easy,Ed.
I'm sure Harvey was just being colorful.
207
00:12:09,312 --> 00:12:10,438
Yeah.
208
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
(CHUCKLES)
209
00:12:11,856 --> 00:12:14,154
I was just being colorful, Ed, I'm sorry.
210
00:12:16,819 --> 00:12:18,537
It's extremely rare and expensive.
211
00:12:18,696 --> 00:12:21,666
Can't imagine there's more
than one or two producers in Gotham.
212
00:12:21,950 --> 00:12:24,294
I could research manufacturers,
if you would like.
213
00:12:24,619 --> 00:12:26,838
That'll be really nice. Thank you, Ed.
214
00:12:32,335 --> 00:12:33,507
You coming?
215
00:12:33,711 --> 00:12:35,213
Uh, gimme a minute.
216
00:12:42,929 --> 00:12:46,354
Listen, Ed, there's something I wanted
to talk to you about.
217
00:12:46,516 --> 00:12:47,608
- Penguin.
- Yes.
218
00:12:47,767 --> 00:12:49,895
You want to know
the nature of my relationship with him.
219
00:12:50,061 --> 00:12:51,153
Yes.
220
00:12:51,312 --> 00:12:53,406
Because you're concerned I aided
and abetted a known criminal.
221
00:12:54,023 --> 00:12:55,366
Did you?
222
00:12:55,858 --> 00:13:00,785
I found Mr. Cobblepot wounded
and dying in the woods.
223
00:13:00,947 --> 00:13:03,370
I nursed him back to health.
224
00:13:03,533 --> 00:13:07,959
He owed me his life which is why I trusted
him when he said he had changed his ways.
225
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
It was an innocent mistake.
226
00:13:10,873 --> 00:13:12,216
BULLOCK: Got him! We got him!
227
00:13:12,375 --> 00:13:13,718
Wonder what that is.
228
00:13:17,046 --> 00:13:18,389
(PEOPLE APPLAUDING)
229
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
Silence!
230
00:13:26,055 --> 00:13:28,308
What are you, a bunch of cheerleaders?
231
00:13:28,599 --> 00:13:31,728
This is not a game! This is our job!
232
00:13:32,729 --> 00:13:39,328
And this specimen,
this is just one sad, pathetic skell.
233
00:13:40,028 --> 00:13:42,076
There are plenty of scumbags out there.
234
00:13:42,363 --> 00:13:43,489
Plenty.
235
00:13:44,699 --> 00:13:48,545
So stop waving your pom-poms
and go catch some!
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,586
Yes, stare all you want. Big whoop.
237
00:13:54,167 --> 00:13:56,636
COBBLEPOT: You got me. I'm cool.
POLICEMAN: Get in there!
238
00:13:57,128 --> 00:13:58,721
(GRUNTS) It's all good.
239
00:14:02,967 --> 00:14:05,220
I said I'd catch him, and I did.
240
00:14:05,386 --> 00:14:06,433
Yes, sir.
241
00:14:06,596 --> 00:14:09,520
Now we'll learn the truth
of what really happened to Galavan.
242
00:14:26,282 --> 00:14:27,579
(INDISTINCT CHATTERING)
243
00:14:30,078 --> 00:14:31,796
All right, Cobblepot.
244
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
Tell me what happened at Galavan's
that night.
245
00:14:43,007 --> 00:14:45,305
Well, a lot of things happened.
246
00:14:45,635 --> 00:14:47,182
Why don't you start with the moment
247
00:14:47,345 --> 00:14:50,019
right after you knocked me out
with that vase.
248
00:14:50,640 --> 00:14:53,735
I'm sorry for that.
Such an exquisite vase.
249
00:14:55,436 --> 00:14:57,154
This is my amused look.
250
00:14:58,272 --> 00:14:59,524
Keep talking.
251
00:14:59,690 --> 00:15:01,533
I took Galavan to the river
and I killed him.
252
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
Slowly.
253
00:15:04,487 --> 00:15:05,784
You confess to murder?
254
00:15:05,947 --> 00:15:08,075
Yes, I do. Proud of it.
255
00:15:08,491 --> 00:15:10,334
I'm not a criminal, you know.
256
00:15:10,827 --> 00:15:14,047
I'm just insane.
257
00:15:16,666 --> 00:15:19,010
- What did James Gordon do?
- What did he do when?
258
00:15:19,168 --> 00:15:21,262
What did he do after you knocked me out?
259
00:15:21,421 --> 00:15:22,673
What does he say he did?
260
00:15:23,673 --> 00:15:24,765
I'm asking you.
261
00:15:41,524 --> 00:15:42,821
You have something you wanna tell me?
262
00:15:45,069 --> 00:15:46,241
No, sir.
263
00:15:52,410 --> 00:15:54,253
Cobblepot backed your story.
264
00:15:55,913 --> 00:15:57,256
You mean, he told the truth.
265
00:15:57,498 --> 00:15:58,750
Yeah.
266
00:15:59,500 --> 00:16:01,548
That's what I'm gonna choose to believe.
267
00:16:02,211 --> 00:16:03,713
It's the right thing to do.
268
00:16:06,549 --> 00:16:08,392
- Good to have you back.
- Good to be back, sir.
269
00:16:09,010 --> 00:16:13,060
Jim, I'm trusting you.
Don't make a fool out of me.
270
00:16:15,516 --> 00:16:16,688
Yes, sir.
271
00:16:37,788 --> 00:16:38,914
(EXHALES)
272
00:17:13,658 --> 00:17:15,581
I was having a dream about you.
273
00:17:20,957 --> 00:17:24,962
We were at that little red cabin
by the beach. Remember?
274
00:17:25,878 --> 00:17:28,848
I remember. Six summers ago.
275
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
You looked like a movie star.
276
00:17:34,595 --> 00:17:36,142
You look tired.
277
00:17:36,305 --> 00:17:37,557
Work.
278
00:17:38,516 --> 00:17:39,893
How's it coming?
279
00:17:40,851 --> 00:17:44,901
Good. Good.
Slower than I'd like, but good.
280
00:17:45,481 --> 00:17:46,482
Tell me.
281
00:17:48,401 --> 00:17:50,779
I'm having trouble with reanimation.
282
00:17:52,238 --> 00:17:57,244
I need to find the correct ratio of
liquid helium to glycerol cryoprotectant.
283
00:17:57,910 --> 00:17:59,662
Now tell me what that means
in English, honey.
284
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
(CHUCKLES)
285
00:18:02,456 --> 00:18:03,799
It means
286
00:18:04,834 --> 00:18:06,802
I can freeze you, like we planned.
287
00:18:07,461 --> 00:18:10,180
I can bring your temperature down
to 200 degrees below zero,
288
00:18:10,464 --> 00:18:12,717
and I can stop this disease
from killing you.
289
00:18:13,050 --> 00:18:14,142
But?
290
00:18:16,429 --> 00:18:17,555
I can't bring you back.
291
00:18:20,850 --> 00:18:23,319
Not yet. But I will.
292
00:18:26,939 --> 00:18:28,065
I'm sorry.
293
00:18:28,232 --> 00:18:29,404
No, it's not that.
294
00:18:30,151 --> 00:18:32,870
I'm just thinking of all those poor mice
you're experimenting on.
295
00:18:35,823 --> 00:18:37,120
They don't feel anything.
296
00:18:39,368 --> 00:18:42,292
I just need more time. A little more time.
297
00:18:42,455 --> 00:18:43,707
(SOFTLY) Hey.
298
00:18:44,707 --> 00:18:47,176
I'll find a way. I promise.
299
00:18:58,054 --> 00:19:00,307
- Got some good news and bad news.
- Good news.
300
00:19:00,473 --> 00:19:02,771
Nygma did some digging and found
one company in all of Gotham
301
00:19:02,933 --> 00:19:05,106
that makes liquid helium.
Wayne Enterprises.
302
00:19:05,269 --> 00:19:06,896
- That's the good news?
-lt's not,
303
00:19:07,063 --> 00:19:09,987
but I thought bad news and more bad news
didn't have the same ring.
304
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
What's this?
305
00:19:11,317 --> 00:19:13,911
Three abductions in the past month
all tied to a blue van,
306
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
same as our suspect's.
307
00:19:16,280 --> 00:19:18,499
Three abductions? They find any of 'em?
308
00:19:18,658 --> 00:19:20,001
Not a one.
309
00:19:20,159 --> 00:19:23,629
Which makes you wonder what's this guy
doing with all those people.
310
00:19:28,501 --> 00:19:32,222
Nora? I'm going to work for a few hours.
Knock if you need anything.
311
00:19:32,380 --> 00:19:33,597
Okay.
312
00:20:21,470 --> 00:20:22,642
Psst
313
00:20:25,433 --> 00:20:26,480
Psst
314
00:20:26,851 --> 00:20:28,023
- Ed?
- Shh.
315
00:20:28,185 --> 00:20:29,983
Don't look at me.
I'm not supposed to be talking to you.
316
00:20:32,898 --> 00:20:35,117
You doing okay? You look kind of funky.
317
00:20:35,317 --> 00:20:38,116
(CHUCKLES) I confess I've felt better.
318
00:20:40,489 --> 00:20:42,332
Is there anything I can do to help?
319
00:20:43,033 --> 00:20:44,626
I'm beyond help.
320
00:20:45,494 --> 00:20:47,292
Forget me, my friend.
321
00:20:48,664 --> 00:20:52,885
But if you would take care
of my mother's grave,
322
00:20:53,043 --> 00:20:54,636
I'd be very grateful.
323
00:20:57,631 --> 00:21:00,885
If you'd visit occasionally,
tell her I'm thinking of her.
324
00:21:01,260 --> 00:21:02,557
I will.
325
00:21:04,388 --> 00:21:05,890
She likes lilies.
326
00:21:07,850 --> 00:21:10,069
Occasional visits, lilies, check.
327
00:21:12,229 --> 00:21:13,902
(SNIFFS) Thank you.
328
00:21:15,524 --> 00:21:16,821
On your feet, Cobblepot.
329
00:21:18,527 --> 00:21:20,780
What's going on? Where are you taking me?
330
00:21:20,946 --> 00:21:23,324
Arkham. You are insane, right?
331
00:21:29,830 --> 00:21:33,960
It is now Thursday,
February 21st, 2:44 p.m.
332
00:21:34,794 --> 00:21:39,140
Test subject 014 is in his 40s,
appears to be in good health,
333
00:21:39,298 --> 00:21:42,347
and shows no signs of damage sustained
during vitrification.
334
00:21:42,927 --> 00:21:46,682
(SIGHS) I'm now ready to commence
the reanimation experiment.
335
00:21:59,068 --> 00:22:00,320
LUCIUS: You are correct.
336
00:22:00,611 --> 00:22:02,989
Wayne Enterprises does manufacture
liquid helium.
337
00:22:03,155 --> 00:22:05,783
For years it was used
as part of our cryogenics program.
338
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
Cryo-whatics?
339
00:22:07,243 --> 00:22:10,087
It's the branch of physics dealing
with the production and effects
340
00:22:10,246 --> 00:22:11,793
of extremely low temperatures.
341
00:22:12,289 --> 00:22:15,463
My understanding is that
there were some promising experiments
342
00:22:15,626 --> 00:22:17,549
being carried out in the program.
343
00:22:17,711 --> 00:22:19,258
But, alas, it was shut down.
344
00:22:19,755 --> 00:22:20,847
When was that?
345
00:22:22,091 --> 00:22:23,638
Two or three years ago.
346
00:22:23,801 --> 00:22:27,931
Thomas Wayne killed it,
along with a few other odd programs.
347
00:22:28,097 --> 00:22:29,440
Any idea why?
348
00:22:29,932 --> 00:22:33,152
No idea. lt was all kept very quiet.
349
00:22:35,145 --> 00:22:36,192
Thanks, Lucius.
350
00:22:36,564 --> 00:22:37,781
Detectives.
351
00:22:40,651 --> 00:22:42,119
(CROWS SQUAWKING)
352
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
(BELL BUZZING)
353
00:22:46,323 --> 00:22:48,075
(INDISTINCT CHATTERING)
354
00:23:01,964 --> 00:23:02,965
(GASPS)
355
00:23:03,257 --> 00:23:04,634
(INMATES WHOOPING)
356
00:23:09,138 --> 00:23:11,812
(LAUGHING) Penguin pie!
357
00:23:11,974 --> 00:23:13,726
(INMATES LAUGHING)
358
00:23:24,278 --> 00:23:25,825
There seems to be some confusion.
359
00:23:27,031 --> 00:23:30,035
My name is Oswald Cobblepot.
360
00:23:31,076 --> 00:23:34,171
Many of you, no doubt,
will have heard of me.
361
00:23:37,666 --> 00:23:39,384
Some of you, clearly, have not.
362
00:23:40,794 --> 00:23:44,890
For those poor ignorant souls,
I offer illumination.
363
00:23:45,299 --> 00:23:48,473
I am not a man to be trifled with.
No. (CHUCKLES)
364
00:23:51,096 --> 00:23:56,899
I am powerful. I am vicious.
I'm King of Gotham.
365
00:24:02,024 --> 00:24:03,196
l am King of Gotham!
366
00:24:03,359 --> 00:24:04,736
(INMATES LAUGHING)
367
00:24:04,902 --> 00:24:06,575
I'm the King of Gotham!
368
00:24:08,322 --> 00:24:09,539
l am! l am!
369
00:24:16,914 --> 00:24:20,544
Look at me! I'm the King of Gotham!
370
00:24:20,709 --> 00:24:25,055
I'm King! I'm King! Here ye, here ye!
371
00:24:39,812 --> 00:24:41,109
(CONSOLE BEEPING)
372
00:24:52,533 --> 00:24:55,252
The subject's core temperature
is now 39 degrees.
373
00:24:55,452 --> 00:24:57,295
We are approaching the critical threshold.
374
00:25:07,214 --> 00:25:08,306
41 degrees.
375
00:25:09,466 --> 00:25:10,683
We hit 41 degrees.
376
00:25:11,051 --> 00:25:13,930
Solution A14, I knew it would work,
I knew it!
377
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Ha!
378
00:25:17,182 --> 00:25:19,105
Yes, Yes, yes, yes!
379
00:25:20,436 --> 00:25:21,437
(SIGHS)
380
00:25:24,440 --> 00:25:25,612
No.
381
00:25:26,316 --> 00:25:29,741
No, no, no, no. Not again, please.
Not again, no.
382
00:25:39,955 --> 00:25:41,457
(BREATHING HEAVILY)
383
00:25:52,593 --> 00:25:54,015
(COUGHING)
384
00:25:58,223 --> 00:25:59,440
MR. FREEZE; Nora?
385
00:26:00,768 --> 00:26:02,486
Breathe, Nora. I'm right here. Look at me.
386
00:26:02,770 --> 00:26:03,862
(GAGGING)
387
00:26:05,189 --> 00:26:06,566
Where's the formoterol?
388
00:26:13,489 --> 00:26:14,706
(GASPING)
389
00:26:17,159 --> 00:26:18,661
(BREATHING HEAVILY)
390
00:26:24,833 --> 00:26:26,426
That was the worst one yet.
391
00:26:30,798 --> 00:26:33,517
That was the last pill.
Why didn't you tell me?
392
00:26:35,177 --> 00:26:40,274
I'm sorry. I forgot. I have so many.
There's so many.
393
00:26:41,892 --> 00:26:44,441
If you have another attack
and you don't have this medication,
394
00:26:44,603 --> 00:26:47,026
you could die.
You can't let this happen again, Nora.
395
00:26:47,189 --> 00:26:49,863
Why does it matter?
396
00:26:50,067 --> 00:26:51,364
(SOBBING)
397
00:26:52,486 --> 00:26:54,079
It matters.
398
00:27:00,619 --> 00:27:01,620
(NORA GROANS SOFTLY)
399
00:27:02,204 --> 00:27:03,205
I'll be back.
400
00:27:05,582 --> 00:27:07,050
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
401
00:27:17,344 --> 00:27:18,596
I need to get this refilled.
402
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
(YAWNS)
403
00:27:27,229 --> 00:27:28,321
Next.
404
00:27:28,480 --> 00:27:30,357
I need to get this refilled.
405
00:27:31,150 --> 00:27:32,402
Do you have the prescription?
406
00:27:32,568 --> 00:27:33,740
I have the bottle.
407
00:27:34,611 --> 00:27:37,080
That's not the same thing, is it?
408
00:27:38,073 --> 00:27:39,245
Please. I just need it refilled.
409
00:27:40,242 --> 00:27:43,086
The original prescription
doesn't have a refill order.
410
00:27:43,245 --> 00:27:45,873
If it doesn't have a refill order
I can't refill it.
411
00:27:47,249 --> 00:27:51,174
This medication is for my wife.
She's sick. She's in pain.
412
00:27:52,796 --> 00:27:55,720
Everyone that comes in here is sick
or in pain.
413
00:27:56,133 --> 00:27:59,888
Have your doctor write a new prescription,
then I can refill it.
414
00:28:02,764 --> 00:28:04,266
Just give me the medication.
415
00:28:08,645 --> 00:28:10,647
- No.
- You son of a bitch!
416
00:28:10,814 --> 00:28:12,441
Get out! Get him outta here!
417
00:28:12,608 --> 00:28:15,111
Get outta here before I call the cops,
you kook!
418
00:28:17,738 --> 00:28:20,491
You shouldn't have done that.
I'll be back.
419
00:28:27,915 --> 00:28:29,292
(HUGO LAUGHING)
420
00:28:31,376 --> 00:28:32,969
Goodbye, Nigel.
421
00:28:33,503 --> 00:28:38,384
Oh, and remember what I told you.
See no evil, do no evil.
422
00:28:39,384 --> 00:28:41,307
Yes, sir. I will.
423
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
(CHUCKLES SOFTLY)
424
00:28:46,141 --> 00:28:49,896
Mr. Cobblepot. My name is Hugo Strange.
425
00:28:52,314 --> 00:28:54,658
Chief of Psychiatry here at Arkham Asylum.
426
00:28:54,983 --> 00:28:56,951
Please come in.
427
00:29:06,703 --> 00:29:07,829
PHARMACIST: You're not listening.
428
00:29:07,996 --> 00:29:10,044
Maybe you should get a new hearing aid
while you're here.
429
00:29:10,207 --> 00:29:11,333
Hey!
430
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
(WHIMPERING)
431
00:29:18,507 --> 00:29:21,556
- Formoterol. Now!
- Okay. Okay.
432
00:29:24,012 --> 00:29:25,013
Take it all.
433
00:29:26,473 --> 00:29:29,818
Please, don't kill me. Please.
I'll do anything you want.
434
00:29:30,644 --> 00:29:32,863
You and your friend here
435
00:29:35,107 --> 00:29:36,450
are going to help save my wife.
436
00:29:36,608 --> 00:29:37,700
No! No!
437
00:29:49,288 --> 00:29:50,585
Excuse me!
438
00:29:51,248 --> 00:29:52,875
Going to need some help out.
439
00:29:53,208 --> 00:29:54,630
(RINGING)
440
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Yeah?
441
00:29:58,171 --> 00:29:59,514
Our guy just hit a pharmacy on 9th.
442
00:30:02,092 --> 00:30:04,186
MR. FREEZE: That's it.
Just slide him in there.
443
00:30:04,344 --> 00:30:05,436
(TIRES SCREECHING)
444
00:30:05,595 --> 00:30:07,393
Hey, careful.
445
00:30:09,266 --> 00:30:10,438
(POLICE SIREN BLARING)
446
00:30:10,851 --> 00:30:12,068
- Blue van.
-(HORN HONKING)
447
00:30:15,689 --> 00:30:17,737
- Go, get out of here.
- Thank you.
448
00:30:21,320 --> 00:30:23,368
- Go, go, go, go!
- I got it, I got it!
449
00:30:24,990 --> 00:30:26,412
Whoa, whoa, whoa, slow down!
450
00:30:31,621 --> 00:30:32,622
(SIGHS)
451
00:30:32,914 --> 00:30:34,086
(CAR HORNS HONKING)
452
00:30:50,015 --> 00:30:52,484
What is this, anyhow? Am I being punished?
453
00:30:52,642 --> 00:30:54,064
No.
454
00:30:54,644 --> 00:30:58,319
I make it a point to meet all new inmates.
It's part of the intake protocol.
455
00:30:58,482 --> 00:31:01,782
Though I will ask you to refrain
from making speeches
456
00:31:01,943 --> 00:31:05,117
atop cafeteria tables in the future.
457
00:31:06,406 --> 00:31:07,623
I'll do my best.
458
00:31:08,617 --> 00:31:10,711
How has your adjustment been so far?
459
00:31:12,120 --> 00:31:13,872
Fine, I suppose.
460
00:31:14,373 --> 00:31:16,250
Oh, come now, Oswald.
461
00:31:16,750 --> 00:31:20,630
Periods of great transition
can bring on great stress.
462
00:31:21,296 --> 00:31:24,721
Surely this must be a traumatic experience
for you.
463
00:31:25,467 --> 00:31:27,390
(CHUCKLES) Please.
464
00:31:32,641 --> 00:31:35,110
This is a pillow fight
compared to what I've been through.
465
00:31:35,268 --> 00:31:40,274
(CHUCKLES) Yes. I have read
of your tribulations of late.
466
00:31:41,066 --> 00:31:45,822
Attempts on your life,
having to survive being a fugitive.
467
00:31:53,495 --> 00:31:54,917
The death of your mother.
468
00:31:58,291 --> 00:31:59,668
(CLICKING TONGUE)
469
00:32:00,919 --> 00:32:02,637
Troubled times.
470
00:32:02,921 --> 00:32:04,844
Is that your clinical diagnosis?
471
00:32:05,465 --> 00:32:11,188
I know that if I were in your position,
I would be feeling some strong emotions.
472
00:32:11,596 --> 00:32:15,351
Anger, grief, regret even.
473
00:32:16,393 --> 00:32:17,690
For what?
474
00:32:19,771 --> 00:32:22,024
The murder of Theo Galavan.
475
00:32:22,983 --> 00:32:26,283
My mother died in my arms
because of Galavan.
476
00:32:26,778 --> 00:32:29,657
The only thing I regret is that I couldn't
kill him more than once.
477
00:32:29,823 --> 00:32:31,120
I see.
478
00:32:34,035 --> 00:32:36,709
Perhaps we could pick it up
right there next time.
479
00:32:37,914 --> 00:32:41,714
I so look forward to our work together.
And don't worry.
480
00:32:42,210 --> 00:32:45,840
Here at Arkham, we have a number
of intensive treatment programs.
481
00:32:46,965 --> 00:32:52,688
I am more than confident that we'll be
able to facilitate your rehabilitation.
482
00:32:55,265 --> 00:32:56,767
My What?
483
00:32:57,559 --> 00:32:58,981
Rehabilitation.
484
00:33:00,061 --> 00:33:01,904
That's why you're here, after all.
485
00:33:02,731 --> 00:33:04,233
To be cured of your sickness.
486
00:33:06,026 --> 00:33:09,826
You are sick, aren't you?
487
00:33:41,353 --> 00:33:42,696
(DOOR OPENING AND CLOSING)
488
00:33:43,438 --> 00:33:44,906
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
489
00:33:47,734 --> 00:33:48,951
(DOOR OPENING AND CLOSING)
490
00:33:53,698 --> 00:33:54,995
Victor?
491
00:33:56,993 --> 00:33:58,040
(SIGHS)
492
00:34:00,121 --> 00:34:01,247
Victor?
493
00:34:03,959 --> 00:34:05,085
Victor?
494
00:34:12,133 --> 00:34:15,808
Honey? You down here?
495
00:34:19,349 --> 00:34:20,692
Victor?
496
00:34:22,143 --> 00:34:23,190
(SHUDDERS)
497
00:34:24,813 --> 00:34:26,315
(COUGHING)
498
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
(EXHALES)
499
00:34:32,821 --> 00:34:33,993
(NORA GASPS)
500
00:34:37,158 --> 00:34:40,662
My God. Oh, my God. Oh, my God.
501
00:34:40,996 --> 00:34:42,248
(BREATHING HEAVILY)
502
00:34:45,166 --> 00:34:47,669
Surveillance system wasn't even on.
What's that?
503
00:34:47,836 --> 00:34:49,964
Some witnesses saw our guy
throw this at the pharmacist.
504
00:34:50,130 --> 00:34:51,677
It's probably his prescription bottle.
505
00:34:52,048 --> 00:34:54,301
"Fries, Nora Fries." His wife, maybe?
506
00:34:54,467 --> 00:34:55,844
Yeah, maybe, but it's "Fries."
507
00:34:56,136 --> 00:34:57,809
- What do you mean?
-lt's pronounced "Fries."
508
00:34:57,971 --> 00:34:59,518
- How do you know?
-I'm really good with names.
509
00:34:59,681 --> 00:35:02,651
Yeah, whatever. There's an address
on here. Come on, let's go.
510
00:35:03,184 --> 00:35:04,731
(POLICE SIREN BLARING)
511
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
G.C.P.D., we have a search warrant!
512
00:35:19,492 --> 00:35:20,914
(SHUDDERING)
513
00:35:24,706 --> 00:35:26,208
JIM: Ma 'am, don't move.
514
00:35:27,584 --> 00:35:28,927
Holy moly.
515
00:35:35,967 --> 00:35:37,344
(WHISPERING) He told me they were mice.
516
00:35:41,890 --> 00:35:43,233
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
517
00:35:43,475 --> 00:35:44,852
Get her out of here.
518
00:35:46,811 --> 00:35:48,188
Ms. Fries.
519
00:36:14,339 --> 00:36:15,841
Nora.
520
00:36:33,525 --> 00:36:34,526
(BELL BUZZING)
521
00:36:35,026 --> 00:36:36,118
(NIGEL LAUGHING)
522
00:36:40,115 --> 00:36:41,287
(BELL BUZZING)
523
00:36:45,954 --> 00:36:49,208
You all right? Nigel?
524
00:36:53,086 --> 00:36:55,930
See no evil, do no evil.
525
00:36:58,174 --> 00:37:00,472
See no evil, do no evil.
526
00:37:02,137 --> 00:37:03,309
No, no.
527
00:37:03,471 --> 00:37:05,849
See no evil, do no evil.
528
00:37:12,439 --> 00:37:14,487
We need to find your husband, Nora.
529
00:37:15,024 --> 00:37:16,697
Before he hurts someone else.
530
00:37:16,985 --> 00:37:18,202
(SOFTLY) I was asleep.
531
00:37:19,612 --> 00:37:23,662
I woke up when I heard him leave.
That's all I can tell you.
532
00:37:24,159 --> 00:37:28,084
If you don't cooperate, we'll be forced
to charge you with obstruction of justice.
533
00:37:28,913 --> 00:37:31,837
You're going to jail, Nora.
You get that, right?
534
00:37:34,586 --> 00:37:36,509
My husband did terrible things.
535
00:37:38,757 --> 00:37:40,680
But he did those terrible things
for my sake.
536
00:37:43,344 --> 00:37:46,393
I'm dying. He wants to save me.
537
00:37:48,767 --> 00:37:50,690
I can't tell you how sorry I am.
538
00:37:51,978 --> 00:37:53,855
But I can't betray him.
539
00:38:04,449 --> 00:38:05,871
Oh, one more thing.
540
00:38:06,201 --> 00:38:08,704
What's the correct pronunciation
of your last name?
541
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
It's Fries.
542
00:38:11,623 --> 00:38:13,546
Fries. Thank you.
543
00:38:14,751 --> 00:38:16,048
Told you.
544
00:38:17,253 --> 00:38:18,755
(SIGHS)
545
00:38:37,816 --> 00:38:39,284
(YAWNS)
546
00:38:58,086 --> 00:38:59,679
(INDISTINCT CHATTERING)
547
00:39:04,509 --> 00:39:05,601
Excuse me.
548
00:39:05,969 --> 00:39:07,812
Yeah, what can I help you with?
549
00:39:07,971 --> 00:39:11,066
I'd like to speak
with Detective Gordon, please.
550
00:39:11,224 --> 00:39:12,350
What for?
551
00:39:12,892 --> 00:39:15,065
I'd like to make a confession.
552
00:39:18,481 --> 00:39:20,950
I'm the man that's been freezing people.
553
00:39:23,945 --> 00:39:25,162
You too, huh?
554
00:39:25,488 --> 00:39:29,209
(CHUCKLES) That makes five in one night.
Must be a full moon.
555
00:39:29,742 --> 00:39:32,712
Tell you what.
Why don't you have a seat with the others.
556
00:39:33,288 --> 00:39:34,835
Detective Gordon,
he'll be out in a minute.
557
00:39:34,998 --> 00:39:38,377
- No, no. You don't understand. I'm--
- I understand. Have a seat.
558
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
Huh.
559
00:40:16,456 --> 00:40:18,504
PHARMACIST: Am I dead?
560
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Hello?
561
00:40:25,256 --> 00:40:26,428
Hello?
562
00:40:28,801 --> 00:40:30,348
Am I dead?
563
00:40:32,096 --> 00:40:34,064
- Don't touch me! Don't touch me!
- Take it easy, come on! Down!
564
00:40:34,223 --> 00:40:36,567
A16. It worked.
565
00:40:37,101 --> 00:40:38,444
-(SCREAMING)
- Go get a blanket.
566
00:40:38,853 --> 00:40:40,526
I can't believe it worked.
567
00:40:41,981 --> 00:40:43,358
All right. I got him.
568
00:40:43,816 --> 00:40:44,817
I got him.
569
00:40:45,360 --> 00:40:47,738
You? You!
570
00:40:53,368 --> 00:40:55,837
I'm coming for you, Nora.
I'm coming to save you.
571
00:41:26,943 --> 00:41:33,918
New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs
of extreme narcissism and megalomania.
572
00:41:34,325 --> 00:41:37,329
Also seems to have had
a rather unhealthy relationship
573
00:41:37,495 --> 00:41:39,998
with his deceased mother.
574
00:41:40,164 --> 00:41:44,920
Treatments will include immersive aversion
therapy and radical psychotropics.
575
00:41:59,434 --> 00:42:01,857
How are we this evening, Ms. Peabody?
576
00:42:02,020 --> 00:42:05,240
Busy. The formaldehyde pump in silo F
needs replacing.
577
00:42:05,732 --> 00:42:09,782
Our young lady arsonist refuses
to co-operate with our experiments.
578
00:42:09,944 --> 00:42:13,198
And I had to reschedule your appointment
with Councilman Carter.
579
00:42:13,364 --> 00:42:15,287
- Again?
-lt's the third time.
580
00:42:15,825 --> 00:42:17,543
- How very rude.
-Indeed.
581
00:42:18,536 --> 00:42:20,209
And there's this.
582
00:42:20,371 --> 00:42:23,796
Seems someone has solved the problem
of post-cryonic reanimation.
583
00:42:23,958 --> 00:42:26,711
Nonsense.
I'm still years from solving that.
584
00:42:30,757 --> 00:42:32,430
Fascinating.
585
00:42:32,884 --> 00:42:36,684
Do you realize what this could mean
for our program? Who is this man?
586
00:42:37,305 --> 00:42:38,978
His name is Victor Fries.
587
00:42:39,140 --> 00:42:42,019
But the newspapers have already
given him a nickname.
588
00:42:44,771 --> 00:42:46,819
Hello, Mr. Freeze.
589
00:43:31,526 --> 00:43:32,527
English SDH
42688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.