All language subtitles for Gotham.S02E09.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,261 JIM: Previously on Gotham... 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,717 THEO: Father Creel. 3 00:00:06,757 --> 00:00:07,758 Do you have the Wayne boy? 4 00:00:07,925 --> 00:00:11,680 Not yet. There are some practical matters that have to be resolved first. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,931 On! (PANTING) 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,228 (GROANING) 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,400 - Mr. Penguin? - Help me. 8 00:00:17,768 --> 00:00:20,817 This is the name of the man who killed your parents. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,110 Sell me your company. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,115 I will give you this as a signing gift. 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,151 I've been a very bad girl. 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,907 JIM: You're a good woman. You're just sick. 13 00:00:30,489 --> 00:00:31,581 (GASPS) 14 00:00:31,782 --> 00:00:33,955 I knew you still had feelings for me. 15 00:00:34,117 --> 00:00:35,289 I want to show you something. 16 00:00:35,452 --> 00:00:36,499 JIM: You're under arrest! 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,248 May I ask what the charge is? 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,630 The kidnapping and torture of Aubrey James. 19 00:00:41,792 --> 00:00:42,839 BRUCE: No! 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,295 Tell me who killed them! 21 00:00:45,379 --> 00:00:46,801 Can you believe it still fits? 22 00:00:49,758 --> 00:00:51,010 Don't make me kill you. 23 00:00:51,260 --> 00:00:52,557 Do it, Jim. Do me. 24 00:00:53,136 --> 00:00:54,137 BARBARA: Kill him! 25 00:00:56,348 --> 00:00:57,691 - JIM: It's over. - Not yet. 26 00:00:57,891 --> 00:00:58,938 (GRUNTING) 27 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 Hold on. 28 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 I love you, baby. (GASPS) 29 00:01:04,856 --> 00:01:06,324 No! 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,016 MAN 1: All right, three bucks. 31 00:01:35,304 --> 00:01:36,305 MAN 2: Okay. 32 00:01:52,195 --> 00:01:54,289 Morning. Help you? 33 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 I was told to order a Highsmith Royale. 34 00:01:58,535 --> 00:01:59,787 Bit early, don't you think? 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,872 I said "Highsmith Royale." 36 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 No ice. 37 00:02:13,300 --> 00:02:14,347 (CLICKS) 38 00:02:21,391 --> 00:02:23,985 -(lNDISTINCT CHATTER) -(MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,574 BARTENDER: Here you go, ma'am. You're up. 40 00:02:44,581 --> 00:02:45,878 How may I help you? 41 00:02:46,792 --> 00:02:49,215 I need somebody killed, and I heard that you employ the best. 42 00:02:49,419 --> 00:02:52,593 - Oh, yes! I know you. - WOMAN: One more round over here, please. 43 00:02:52,798 --> 00:02:54,926 Our illustrious mayor's sister. 44 00:02:55,133 --> 00:02:57,261 Or should I say "ex-mayor"? 45 00:02:57,928 --> 00:03:00,351 Word is, you're quite the deadeye yourself. 46 00:03:01,515 --> 00:03:02,641 Why come to us? 47 00:03:03,266 --> 00:03:05,064 Had an accident. My aim is off. 48 00:03:06,436 --> 00:03:08,859 Is this business? Personal? 49 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 What's it matter to you? 50 00:03:10,190 --> 00:03:14,070 Personal costs extra. There's always complications. 51 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 It's business. 52 00:03:16,780 --> 00:03:17,827 A cop. 53 00:03:18,573 --> 00:03:23,454 Seems personal to me. Anyhow, cops also cost extra. 54 00:03:23,620 --> 00:03:26,965 Fine. I want it done today. 55 00:03:29,835 --> 00:03:31,212 What kind of guarantee do I get? 56 00:03:31,378 --> 00:03:34,177 I accept a job, the job gets done. Period. 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 You see, I believe in the beauty of extreme measures. 58 00:03:37,718 --> 00:03:39,015 So, who's the lucky fellow? 59 00:03:51,773 --> 00:03:54,322 MALE DOCTOR: Ms. Kean has yet to regain consciousness. 60 00:03:54,735 --> 00:03:59,491 With this kind of trauma, we have no idea when she might wake up. 61 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 If ever. 62 00:04:03,910 --> 00:04:07,665 But the medical wing at Arkham is fully equipped to handle her condition. 63 00:04:09,624 --> 00:04:11,046 Will you be riding over with her? 64 00:04:13,044 --> 00:04:14,091 No. 65 00:04:25,849 --> 00:04:27,021 Hello, sleepyhead. 66 00:04:28,435 --> 00:04:29,436 (PANTING) 67 00:04:29,644 --> 00:04:30,691 Where am I? 68 00:04:30,854 --> 00:04:33,983 Rapid movement and elevated heart rate are counterproductive to the healing process. 69 00:04:34,524 --> 00:04:35,571 (SHOUTING) 70 00:04:35,776 --> 00:04:37,323 - Don't kill-- - Apologies in advance. 71 00:04:38,862 --> 00:04:39,909 (COBBLEPOT GROANING) 72 00:04:41,072 --> 00:04:42,119 (EXHALES) 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,370 Rest up, my feathered friend. 74 00:04:47,704 --> 00:04:49,297 We have a big night ahead of us. 75 00:05:02,886 --> 00:05:03,933 DR. THOMPKINS: Looking for this? 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 (SIGHS) 77 00:05:05,889 --> 00:05:06,890 Thank you. 78 00:05:07,808 --> 00:05:08,855 You left before I woke up. 79 00:05:09,184 --> 00:05:10,731 I know. (SIGHS) I couldn't sleep. 80 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 - Was I snoring? - No. 81 00:05:13,355 --> 00:05:16,575 Are you sure? My big, loud, rumbling, barnyard snore. 82 00:05:16,733 --> 00:05:19,156 I've heard complaints. Neighbors. Airplanes. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,366 You don't snore. 84 00:05:22,239 --> 00:05:25,083 Look. I'm glad Galavan's been arrested. 85 00:05:26,451 --> 00:05:28,169 But he should pay for everything he's done. 86 00:05:29,329 --> 00:05:31,707 I'm on my way to meet Barnes at Galavan's penthouse. 87 00:05:31,957 --> 00:05:35,712 Hopefully, we can find some evidence to corroborate Aubrey James' testimony. 88 00:05:36,044 --> 00:05:38,263 I got a call. They're transferring Barbara to Arkham. 89 00:05:38,922 --> 00:05:41,596 I know. I stopped by Gotham General. 90 00:05:45,428 --> 00:05:46,645 You went to see her? 91 00:05:46,805 --> 00:05:49,649 She's a witness against Galavan. I wanted to check on her condition. 92 00:05:49,808 --> 00:05:51,606 "Her condition" is she's in a coma. 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,735 We never talked about what happened 94 00:05:55,897 --> 00:05:57,490 with you and Barbara in that interrogation room. 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,617 I know. Tonight? 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,615 Sure. Tonight. Or right now. 97 00:06:01,778 --> 00:06:04,327 Lee, I went over to see her as part of the case against Galavan. 98 00:06:04,489 --> 00:06:05,581 That is it. 99 00:06:05,740 --> 00:06:06,912 This isn't jealousy. 100 00:06:07,284 --> 00:06:08,786 That woman is... 101 00:06:09,703 --> 00:06:10,704 How do I put this? 102 00:06:10,871 --> 00:06:12,873 She's the devil. No, she is. She's the devil. 103 00:06:13,039 --> 00:06:16,509 Lee, do you think I wanted things to go the way they did? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,046 I had to play her game. 105 00:06:19,337 --> 00:06:21,385 I know. All right, forget about Barbara. 106 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 Most people fight their dark side. 107 00:06:23,675 --> 00:06:26,019 Lately you find ways to give into it. 108 00:06:27,387 --> 00:06:30,641 That's a problem. For you and for us. 109 00:06:31,266 --> 00:06:33,769 I know. I hear you. 110 00:06:34,561 --> 00:06:36,313 Can we please just not talk about this right now? 111 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 I'm late to meet Barnes. 112 00:06:38,940 --> 00:06:39,941 I'll be fine. 113 00:06:49,326 --> 00:06:51,249 I wasn't sure you'd ever want to see me again. 114 00:06:51,953 --> 00:06:53,000 When you called... 115 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 You don't believe what they're saying about my uncle, 116 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 do you? 117 00:06:59,961 --> 00:07:02,259 No. Of course not. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 Silver, I asked you here because I need your help. 119 00:07:05,884 --> 00:07:07,010 Anything. 120 00:07:08,845 --> 00:07:12,520 Before he was arrested, your uncle made me an offer. I want-- 121 00:07:12,682 --> 00:07:14,184 Right, Master Bruce! On your feet! 122 00:07:14,351 --> 00:07:16,194 Bought us a lovely couple of rakes from the ironmongers. 123 00:07:16,519 --> 00:07:17,816 I suggest we get outside and get... 124 00:07:20,690 --> 00:07:21,942 Hello, Ms. St. Cloud. 125 00:07:23,985 --> 00:07:25,362 Did not expect to see you here. 126 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 Hello, Alfred. 127 00:07:27,155 --> 00:07:30,034 That must have been your car I saw idling on the main road. 128 00:07:31,326 --> 00:07:34,580 Now, in light of recent events, I suggest you get in it and you leave. 129 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 Immediately. 130 00:07:38,208 --> 00:07:39,881 I invited her and I want her to stay. 131 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 And I'm ordering her to leave. 132 00:07:41,378 --> 00:07:42,630 And it's my house, and I give the orders! 133 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Oh, is that so? 134 00:07:44,839 --> 00:07:48,184 It's okay. I don't want to cause any trouble. 135 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 Smart girl. Off you pop. 136 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 I'm at the Kane Hotel. 137 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 You had no right to do that. 138 00:08:08,279 --> 00:08:09,405 I had every right. 139 00:08:11,074 --> 00:08:12,917 What were you thinking, asking her up here? 140 00:08:15,412 --> 00:08:18,962 Wait, you think she was gonna tell you something? 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,170 If Galavan really has the name of my parents' killer in that envelope, 142 00:08:23,336 --> 00:08:24,428 it's worth a shot. 143 00:08:24,587 --> 00:08:27,090 Well, my guess is, there was absolutely nothing in that envelope. 144 00:08:27,257 --> 00:08:29,225 It was just a ruse to get you to sign away the company. 145 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 Galavan is smart. 146 00:08:31,678 --> 00:08:34,602 He wouldn't enter a multi-billion dollar offer without his end of the bargain. 147 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 He has the name. 148 00:08:37,100 --> 00:08:39,944 And you think that little minx is gonna tell you something, do you? 149 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 We're friends. 150 00:08:42,480 --> 00:08:43,572 No you're not. 151 00:08:44,524 --> 00:08:46,947 Getting information out of a girl like that 152 00:08:47,152 --> 00:08:50,952 requires a level of deception that you do not yet possess, Master Bruce. 153 00:08:52,907 --> 00:08:54,204 It is too dangerous. 154 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 It's worth the risk. 155 00:08:55,869 --> 00:08:56,916 No. 156 00:08:58,038 --> 00:09:01,087 You will not see Ms. St. Cloud again 157 00:09:01,249 --> 00:09:03,468 or pursue Galavan's wild claims. 158 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 You have no right to make that decision for me. 159 00:09:05,587 --> 00:09:06,679 Well, someone has to. 160 00:09:07,630 --> 00:09:09,348 If you force me to be your jailer, 161 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 then that is who I will be. 162 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 (SIGHS) 163 00:09:33,198 --> 00:09:34,495 Excuse me. Thank you. 164 00:09:34,866 --> 00:09:36,459 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 165 00:09:36,826 --> 00:09:38,078 Press 56, please. 166 00:09:44,084 --> 00:09:45,176 You live here? 167 00:09:47,170 --> 00:09:48,171 No. 168 00:09:49,130 --> 00:09:50,177 Me neither. 169 00:09:51,091 --> 00:09:52,559 Lady's baby grand is flat, so... 170 00:09:54,344 --> 00:09:56,346 I don't mind making house calls. I like my work. 171 00:09:58,348 --> 00:09:59,520 You like your work? 172 00:10:01,184 --> 00:10:02,527 (SIGHS) Yeah. I do. 173 00:10:03,311 --> 00:10:04,358 I guess we're lucky. 174 00:10:08,024 --> 00:10:09,071 Hmm. 175 00:10:13,446 --> 00:10:14,493 Caramel? 176 00:10:15,240 --> 00:10:16,708 No, I'm good. 177 00:10:17,283 --> 00:10:18,580 You're missing out. They're good. 178 00:10:25,250 --> 00:10:26,297 (STRAINING) 179 00:10:26,960 --> 00:10:29,054 (GRUNTING) 180 00:10:38,763 --> 00:10:39,935 (STRAINING) 181 00:10:41,516 --> 00:10:43,610 (CAMERA CLICKING) 182 00:10:45,854 --> 00:10:47,231 Where the hell is Gordon? 183 00:10:54,070 --> 00:10:56,243 -(ELEVATOR tunes) -(GRUNTING) 184 00:10:56,406 --> 00:10:58,079 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 185 00:10:58,241 --> 00:10:59,242 (ELEVATOR DINGS) 186 00:11:02,745 --> 00:11:04,543 -(CLINKING) -(GRUNTING) 187 00:11:08,168 --> 00:11:10,216 (GROANING) 188 00:11:14,132 --> 00:11:16,305 (PANTING) 189 00:11:16,926 --> 00:11:17,973 -(GRUNTING) -(CAMERA CLICKS) 190 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 - Who is that? - No idea. 191 00:11:24,100 --> 00:11:25,443 But he just tried to kill me. 192 00:11:26,853 --> 00:11:27,900 He tell you why? 193 00:11:28,229 --> 00:11:29,321 It wasn't random. 194 00:11:29,564 --> 00:11:32,283 Piano wire. Guy's a pro. 195 00:11:33,234 --> 00:11:34,326 (CELL PHONE RINGING) 196 00:11:42,785 --> 00:11:43,832 No, wait. Wait! 197 00:11:44,954 --> 00:11:46,001 (CELL PHONE BEEPS) 198 00:12:00,345 --> 00:12:01,437 You feel lucky, Ned? 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,064 - MAN 1: All the way, all the way. - MAN 2: We got this! 200 00:12:03,223 --> 00:12:04,600 Yeah. Here we go. 201 00:12:04,766 --> 00:12:05,813 (CROWD GASPS) 202 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 THE LADY: Listen up. 203 00:12:09,562 --> 00:12:12,987 Who wants a shot at eighty-sixing one of Gotham's finest? 204 00:12:13,858 --> 00:12:17,579 I'm waiving any collateral fines. Just do what you have to do. 205 00:12:18,404 --> 00:12:20,748 But Jim Gordon doesn't see the sun 206 00:12:21,991 --> 00:12:23,083 rise. 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,546 (FOOTSTEPS APPROACHING) 208 00:12:39,676 --> 00:12:41,474 (GASPING) 209 00:12:42,303 --> 00:12:43,395 You drugged me. 210 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 That was for your own benefit, Mr. Penguin. 211 00:12:45,765 --> 00:12:47,267 You have extensive injuries. 212 00:12:49,102 --> 00:12:50,149 I know you. 213 00:12:50,353 --> 00:12:53,527 Ed. Nygma. 214 00:12:55,358 --> 00:12:56,905 We met once before. At the G.C.P.D. 215 00:12:57,110 --> 00:12:58,157 You're not a cop. 216 00:12:58,361 --> 00:13:00,204 Oh. No, no, no. (LAUGHS) 217 00:13:00,571 --> 00:13:01,788 No, I'm in forensics. 218 00:13:02,907 --> 00:13:04,079 (INHALES SHARPLY) 219 00:13:05,243 --> 00:13:06,745 Do you believe in fate? (CHUCKLES) 220 00:13:07,203 --> 00:13:08,329 Where are my clothes? 221 00:13:08,496 --> 00:13:10,043 Oh, I threw them away. They smelled. 222 00:13:10,957 --> 00:13:12,584 Oh, no. Oh, my... 223 00:13:12,792 --> 00:13:14,510 Uh, I'm afraid, sir, that you can't leave. 224 00:13:14,711 --> 00:13:16,338 If you sedate me again, I swear, I will-- 225 00:13:16,546 --> 00:13:19,220 Sir! You are a wanted man. 226 00:13:19,966 --> 00:13:21,058 You can try and run, 227 00:13:21,217 --> 00:13:23,060 but with your condition you'll get about three blocks. 228 00:13:23,344 --> 00:13:25,062 I'm afraid that you're stuck here until you recover. 229 00:13:32,228 --> 00:13:33,320 (GROANS) 230 00:13:34,230 --> 00:13:37,234 Now, drink up. lt's just water. 231 00:13:37,483 --> 00:13:40,077 Dehydration is common after prolonged outdoor exposure. 232 00:13:44,907 --> 00:13:46,159 What do you want from me? 233 00:13:47,201 --> 00:13:48,874 Remember I had mentioned fate? (CHUCKLES) 234 00:13:50,997 --> 00:13:54,547 Recently I've been going through a sort of change. 235 00:13:55,918 --> 00:13:57,215 What kind of change, you ask? (CHUCKLES) 236 00:13:57,420 --> 00:13:59,263 - I didn't. - I've started murdering people. 237 00:14:01,299 --> 00:14:02,391 (LAUGHS) 238 00:14:07,764 --> 00:14:11,610 Wow. That is thrilling to say out loud. 239 00:14:11,893 --> 00:14:14,237 (LAUGHING) 240 00:14:15,271 --> 00:14:16,318 How many people? 241 00:14:16,481 --> 00:14:17,528 Three in total. 242 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 -(SCOFFING) - Two of them I didn't really care for. 243 00:14:20,276 --> 00:14:22,825 But one was my girlfriend, Ms. Kringle. 244 00:14:24,739 --> 00:14:26,116 She was the love of my life. 245 00:14:26,783 --> 00:14:28,956 If you're planning on killing me, could you get on with it? 246 00:14:29,118 --> 00:14:31,371 At this point, it would come as a welcome relief. 247 00:14:31,621 --> 00:14:33,794 Oh, Heavens! No, no, no. No, no, no, no, no. 248 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 I have no ill intentions toward you. 249 00:14:36,667 --> 00:14:37,884 Then what are your intentions? 250 00:14:40,129 --> 00:14:42,803 I need advice, Mr. Penguin. 251 00:14:44,300 --> 00:14:48,771 These murders changed me. 252 00:14:48,971 --> 00:14:50,063 (CHUCKLES) 253 00:14:50,681 --> 00:14:52,024 And like the butterfly, 254 00:14:52,642 --> 00:14:55,987 I've come to realize that I cannot be a caterpillar once again. 255 00:14:57,021 --> 00:14:58,898 And you're one of the city's most notorious killers. 256 00:14:59,065 --> 00:15:02,160 I brought you here, in part, because 257 00:15:02,610 --> 00:15:05,580 I was hoping you could guide me on this new path. 258 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 (CHUCKLES) 259 00:15:09,909 --> 00:15:11,001 Listen, friend... 260 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 Ed. 261 00:15:14,038 --> 00:15:15,085 Whatever. 262 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 (INHALES SHARPLY) 263 00:15:23,798 --> 00:15:25,266 My empire is in ruins. 264 00:15:27,468 --> 00:15:29,596 (SNIFFLING) I'm a wanted man with no friends. 265 00:15:32,181 --> 00:15:33,433 And my mother, 266 00:15:35,226 --> 00:15:38,856 the one person I swore to protect, is dead because of my weakness. 267 00:15:41,065 --> 00:15:42,157 (INHALES SHARPLY) 268 00:15:42,400 --> 00:15:44,152 Believe me when I tell you that this path you're on 269 00:15:44,360 --> 00:15:46,579 leads to nothing but destruction and pain. 270 00:15:49,824 --> 00:15:50,825 So. 271 00:15:52,368 --> 00:15:53,870 Wanted or not, 272 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 I'm leaving. 273 00:15:59,709 --> 00:16:00,881 -(THUDS) -(GASPS) 274 00:16:03,379 --> 00:16:04,596 Oh, my. (SIGHS) 275 00:16:07,008 --> 00:16:10,433 Rise and shine. Hell with this. 276 00:16:10,636 --> 00:16:11,637 (GROANS) 277 00:16:12,930 --> 00:16:16,480 Who sent you? Huh? Who sent you? 278 00:16:18,227 --> 00:16:19,319 Your mother. 279 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 (SNICKERING) 280 00:16:21,898 --> 00:16:23,525 That's what I was hoping you would say. 281 00:16:23,733 --> 00:16:24,780 (GASPS) 282 00:16:25,568 --> 00:16:27,411 (SHOUTING) No! What are you doing? No! 283 00:16:27,570 --> 00:16:29,743 -(SCREAMING) - JIM: Talk! 284 00:16:29,906 --> 00:16:33,877 Detective Gordon, stand down! Stand down right now! 285 00:16:35,077 --> 00:16:36,329 Parks, watch the perp. 286 00:16:36,496 --> 00:16:37,793 Cortez, you shut the window. 287 00:16:38,414 --> 00:16:39,506 Come over here! 288 00:16:44,337 --> 00:16:46,760 You know damn well I don't tolerate that type of behavior. 289 00:16:47,089 --> 00:16:48,682 And yet you pull that crap right in front of me? 290 00:16:48,841 --> 00:16:49,888 JIM: I'm sorry, sir. 291 00:16:50,051 --> 00:16:51,348 BARNES: Are you losing it, Gordon? 292 00:16:51,928 --> 00:16:54,101 Has that church incident messed with your mind? 293 00:16:54,305 --> 00:16:55,306 No, sir. 294 00:16:55,556 --> 00:16:58,105 BARNES: 'Cause if I remember correctly, you disobeying my orders 295 00:16:58,267 --> 00:16:59,894 is what landed you there in the first place. 296 00:17:00,061 --> 00:17:01,938 I ordered you to turn that car around 297 00:17:02,313 --> 00:17:04,611 and you ignored me and drove straight into an ambush. 298 00:17:04,774 --> 00:17:07,277 And ended the day putting Galavan behind bars. 299 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 We need to push the boundaries. 300 00:17:09,612 --> 00:17:10,659 OFFICER PARKS: Captain! 301 00:17:23,709 --> 00:17:24,801 (LAUGHING) 302 00:17:27,630 --> 00:17:29,758 My employer has a strict protocol. 303 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 (SNICKERING) 304 00:17:33,636 --> 00:17:35,889 If the first guy doesn't succeed, 305 00:17:37,139 --> 00:17:39,358 keep sending men until the job is done. 306 00:17:41,310 --> 00:17:43,483 None of you is making it out of here alive. 307 00:17:44,146 --> 00:17:45,819 (LAUGHING) 308 00:17:54,115 --> 00:17:55,492 BARNES: When you get here, move carefully. 309 00:17:55,866 --> 00:17:57,789 We don't know how many active skells we're dealing with. 310 00:17:58,202 --> 00:18:00,580 All right. Two units on the way here. 311 00:18:00,913 --> 00:18:02,460 We just have to hold out till they get here. 312 00:18:02,832 --> 00:18:04,709 Hey, uh, Cortez, kill the lights. 313 00:18:04,875 --> 00:18:07,970 Sir, I'm forensics. I don't have a gun. 314 00:18:08,129 --> 00:18:09,426 Grab something you can use as a weapon 315 00:18:09,589 --> 00:18:11,683 and stay behind us as best you can, all right? 316 00:18:11,841 --> 00:18:13,843 Parks, take cover behind the desk. 317 00:18:15,845 --> 00:18:17,643 Remember your training. Aim for center mass. 318 00:18:17,805 --> 00:18:18,852 Right. Center mass. 319 00:18:19,015 --> 00:18:21,359 And don't stop firing until you're sure. And Parks? 320 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Yes, sir? 321 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 Breathe. 322 00:18:24,186 --> 00:18:25,278 (EXHALES) 323 00:18:26,814 --> 00:18:28,191 (KNOCKING) 324 00:18:29,066 --> 00:18:30,693 (DOORKNOB RATTLING) 325 00:18:33,321 --> 00:18:35,289 (FOOTSTEPS APPROACHING) 326 00:18:48,669 --> 00:18:49,716 (STRUGGLING) 327 00:18:50,087 --> 00:18:51,088 OFFICER CORTEZ: Help me! 328 00:18:51,714 --> 00:18:52,886 - BARNES: Drop the knife! -(GROANS) 329 00:18:56,427 --> 00:18:57,724 (BOTH CRY OUT) 330 00:18:58,304 --> 00:18:59,726 (GRUNTING) 331 00:19:01,891 --> 00:19:03,188 (GUNFIRE) 332 00:19:04,143 --> 00:19:05,565 (GRUNTING) 333 00:19:18,824 --> 00:19:20,076 (GRUNTING) 334 00:19:25,748 --> 00:19:26,749 (GROANS) 335 00:19:36,592 --> 00:19:38,469 -I'm leaving. - Not gonna happen. 336 00:19:38,928 --> 00:19:42,023 Try to stop me. I'll lop off her pretty little head. 337 00:19:43,933 --> 00:19:45,560 You know what I like about those glasses? 338 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 (GASPS) 339 00:19:50,231 --> 00:19:51,778 They look like bull's-eyes. 340 00:19:54,235 --> 00:19:55,782 - Are you okay? - Yeah. 341 00:19:56,320 --> 00:19:59,290 Okay. We're not gonna hang around for round two. 342 00:19:59,782 --> 00:20:02,126 Everybody load up and let's get the hell out of here. 343 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 I'm not leaving. 344 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 That wasn't a request. 345 00:20:05,204 --> 00:20:07,798 This place is still our best bet for evidence against Galavan. 346 00:20:07,957 --> 00:20:09,129 We leave, they'll destroy it. 347 00:20:09,291 --> 00:20:10,964 Now you're just looking for a fight. 348 00:20:12,044 --> 00:20:14,797 Parks, make sure the staircase is clear. 349 00:20:17,258 --> 00:20:19,056 I've got a civilian who's dead 350 00:20:19,510 --> 00:20:21,638 and a rookie who's scared half out of her mind. 351 00:20:21,971 --> 00:20:24,690 You think we're gonna survive the next attack with just a few handguns? 352 00:20:24,932 --> 00:20:26,354 We have to get out of here. 353 00:20:28,686 --> 00:20:29,687 Wait. 354 00:20:36,485 --> 00:20:37,702 JIM: A monk's cassock? 355 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 What the hell is this about? 356 00:20:42,658 --> 00:20:45,332 I don't know, but we have to get out of here. Let's go! 357 00:20:45,953 --> 00:20:47,580 Captain! Captain! 358 00:20:47,830 --> 00:20:49,628 This could be exactly what we're looking for. 359 00:20:49,832 --> 00:20:50,833 Knife! 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,502 -(BARNES CRIES OUT) -(GUNSHOTS) 361 00:20:55,588 --> 00:20:58,387 -(BARNES GROANING) - JIM: Captain! Captain! You okay? 362 00:20:58,674 --> 00:21:00,551 It's just a scratch. Let's get out of here. 363 00:21:00,801 --> 00:21:01,802 JIM: No! No! 364 00:21:02,428 --> 00:21:05,898 The knife punctured an artery. You move, it could tear. 365 00:21:06,056 --> 00:21:07,933 What are you, a doctor now? I can move. 366 00:21:08,476 --> 00:21:11,229 You stand up, you'll bleed out in a matter of minutes. 367 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 (GROANS) 368 00:21:19,153 --> 00:21:20,700 (MAN GRUNTING) 369 00:21:25,367 --> 00:21:27,335 (MUFFLED SOBBING) 370 00:21:28,788 --> 00:21:31,291 Ta-da! (LAUGHS) 371 00:21:33,375 --> 00:21:34,422 Who's that? 372 00:21:34,585 --> 00:21:35,711 This is Mr. Leonard. 373 00:21:36,253 --> 00:21:38,881 You were talking in your sleep last night about Galavan killing your mother. 374 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 I was? 375 00:21:41,133 --> 00:21:42,225 Yes. 376 00:21:43,135 --> 00:21:46,514 Mr. Leonard works for Galavan. 377 00:21:46,847 --> 00:21:48,520 Before he was arrested, of course. 378 00:21:48,891 --> 00:21:49,892 Arrested? 379 00:21:50,142 --> 00:21:54,238 Detective Gordon arrested Galavan for kidnapping Mayor James. 380 00:21:54,396 --> 00:21:56,569 He's in Blackgate. (LAUGHS) 381 00:21:58,901 --> 00:21:59,993 Huh. 382 00:22:01,237 --> 00:22:02,784 Oh. I thought you'd be pleased. 383 00:22:06,742 --> 00:22:08,119 It doesn't matter anymore. 384 00:22:09,829 --> 00:22:10,830 Why is he here? 385 00:22:11,413 --> 00:22:13,541 - He was a gift for you. -(COBBLEPOT CHUCKLES) 386 00:22:14,250 --> 00:22:17,254 And what exactly am I supposed to do with a Leonard? 387 00:22:17,419 --> 00:22:18,966 - Kill him. -(MUFFLED SCREAMING) 388 00:22:19,588 --> 00:22:22,842 I thought it might be nice to get some retribution for your mother's death. 389 00:22:23,092 --> 00:22:25,265 That it might cheer you up a little. 390 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 No? 391 00:22:36,772 --> 00:22:39,116 (MUFFLED SCREAMING CONTINUES) 392 00:22:44,280 --> 00:22:45,452 (MUFFLED SOBBING) 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,246 (CHUCKLING) 394 00:22:52,329 --> 00:22:53,376 (CLANKS) 395 00:22:55,416 --> 00:22:56,417 I'm done. 396 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 I need some rest. 397 00:23:01,338 --> 00:23:03,011 And then I'm leaving Gotham forever. 398 00:23:12,099 --> 00:23:13,817 I really thought he would like you. 399 00:23:15,477 --> 00:23:16,694 What to do now? 400 00:23:16,937 --> 00:23:18,655 (MUFFLED SPEECH) 401 00:23:25,821 --> 00:23:27,744 (ED HUMMING) 402 00:23:35,497 --> 00:23:37,841 (MUFFLED SPEECH) 403 00:23:40,294 --> 00:23:43,594 (MUFFLED SCREAMING) 404 00:23:46,508 --> 00:23:47,760 MAN: Please! Please! 405 00:23:47,927 --> 00:23:49,429 Not my ear! (SCREAMING) 406 00:23:50,471 --> 00:23:54,567 EDUARDO: Why just smell the fear on your victim, when you can taste it? 407 00:23:54,767 --> 00:23:55,814 Right? 408 00:23:56,018 --> 00:23:57,270 (CELL PHONE RINGING) 409 00:24:02,232 --> 00:24:05,486 Help me! Help! Help! 410 00:24:08,864 --> 00:24:09,865 Hola. 411 00:24:10,032 --> 00:24:12,956 Hola, Eduardo. Long time. 412 00:24:13,202 --> 00:24:14,249 Yes. 413 00:24:14,536 --> 00:24:16,004 (SCREAMING CONTINUES) 414 00:24:16,789 --> 00:24:17,961 Just a moment, please. 415 00:24:18,248 --> 00:24:19,841 Help! Help! 416 00:24:23,587 --> 00:24:24,759 (CHUCKLING) 417 00:24:25,005 --> 00:24:26,097 Are you on a job? 418 00:24:26,590 --> 00:24:28,888 It's not a job if you love what you do. 419 00:24:29,093 --> 00:24:30,470 THE LADY: Oh. Fair enough. 420 00:24:30,678 --> 00:24:34,228 Listen, I'm in a bit of a pinch over here. 421 00:24:34,390 --> 00:24:36,392 I thought my membership was revoked. 422 00:24:37,393 --> 00:24:39,691 Bygones, darling. Live and let live. 423 00:24:39,853 --> 00:24:42,527 So you eat people. Who am I to judge? 424 00:24:43,482 --> 00:24:48,158 The target is a Detective Gordon. I'll make it worth your while. 425 00:24:48,988 --> 00:24:50,285 Send me the address. 426 00:24:51,407 --> 00:24:52,499 (CELL PHONE BEEPS) 427 00:24:53,158 --> 00:24:54,910 (EXHALES) 428 00:25:01,250 --> 00:25:02,968 (GROANING) 429 00:25:03,210 --> 00:25:05,508 Death squads have softer touches than you! 430 00:25:11,927 --> 00:25:13,975 At least Galavan goes top-shelf. 431 00:25:16,598 --> 00:25:18,316 The EMTs should be on their way. 432 00:25:18,767 --> 00:25:19,768 Yeah, sure. 433 00:25:20,144 --> 00:25:22,442 They'll be here about the same time as our backup. 434 00:25:23,230 --> 00:25:24,732 -(BARNES GRUNTS) -(SIGHS) 435 00:25:27,818 --> 00:25:30,287 So, you wanna tell me what the hell's going on with you? 436 00:25:34,658 --> 00:25:36,080 In the church that day, 437 00:25:36,952 --> 00:25:39,375 Barbara accused me of having a monster inside me. 438 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 And? 439 00:25:42,458 --> 00:25:43,584 Lee seems to agree. 440 00:25:43,751 --> 00:25:45,674 She thinks I'm ready and willing to give in to it. 441 00:25:45,836 --> 00:25:46,883 What do you think? 442 00:25:48,338 --> 00:25:49,430 There was a moment 443 00:25:51,508 --> 00:25:53,226 when I had the shotgun on Barbara. 444 00:25:53,677 --> 00:25:55,805 She was taunting me to pull the trigger. 445 00:25:56,805 --> 00:25:58,478 If Galavan's people hadn't busted in, 446 00:26:04,146 --> 00:26:05,147 I don't know. 447 00:26:06,065 --> 00:26:08,739 - But they did bust in. - I nearly crossed the line. 448 00:26:09,109 --> 00:26:10,156 The line? 449 00:26:12,738 --> 00:26:14,832 Let me tell you something about the line. 450 00:26:15,991 --> 00:26:18,915 My third tour, we were stationed in the desert. 451 00:26:19,620 --> 00:26:22,715 We captured three insurgents, when this sandstorm kicks up. 452 00:26:23,791 --> 00:26:25,134 Zero visibility. 453 00:26:25,959 --> 00:26:28,007 Then we start taking fire, we're getting lit up. 454 00:26:28,504 --> 00:26:32,600 Suddenly, I'm alone. I come across one of our prisoners. 455 00:26:33,133 --> 00:26:36,057 He's a kid. His hands are zip-tied, 456 00:26:36,762 --> 00:26:38,059 but he figures "what the hell," 457 00:26:38,680 --> 00:26:40,978 he's gonna use the sandstorm to try to escape. 458 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 So I jump him. 459 00:26:43,352 --> 00:26:46,902 And I take my gun and l jam it in his mouth. 460 00:26:47,564 --> 00:26:48,816 (BREATH TREMBLING) 461 00:26:49,316 --> 00:26:53,412 I figured it was just a threat. Show him who's boss, you know? 462 00:26:55,447 --> 00:26:56,573 Next thing I know, 463 00:26:58,534 --> 00:26:59,831 I just pulled the trigger. 464 00:27:03,205 --> 00:27:04,252 Blew his head off. 465 00:27:10,003 --> 00:27:11,175 (GASPING) 466 00:27:11,672 --> 00:27:12,764 (SIGHS) 467 00:27:15,884 --> 00:27:18,728 That kid woke me up every night for years. 468 00:27:20,764 --> 00:27:22,266 Until I made my peace with him. 469 00:27:25,561 --> 00:27:27,905 So yeah, I come to find out I'm just a man, 470 00:27:30,065 --> 00:27:34,320 and at the right moment, a man might do anything. 471 00:27:36,738 --> 00:27:37,785 Any man. 472 00:27:40,033 --> 00:27:41,330 There is no line. 473 00:27:42,661 --> 00:27:44,083 There's just the law. 474 00:27:44,371 --> 00:27:46,669 That's what separates us from the animals. 475 00:27:48,625 --> 00:27:49,797 There is no line. 476 00:27:58,635 --> 00:27:59,636 Alfred? 477 00:28:04,808 --> 00:28:07,732 I thought about what you said, and you're right. 478 00:28:09,271 --> 00:28:11,273 Pursuing Galavan on my own is too risky. 479 00:28:12,316 --> 00:28:13,442 Well, you don't say. 480 00:28:13,609 --> 00:28:15,953 Best course of action is to call Detective Gordon in the morning. 481 00:28:16,445 --> 00:28:17,446 Enlist his help. 482 00:28:17,613 --> 00:28:19,866 At last, some sense. 483 00:28:22,242 --> 00:28:23,789 You're thinking of retiring, are you, sir? 484 00:28:24,578 --> 00:28:26,376 Yeah. Yeah. I'm very tired. 485 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Right, can I get you anything to eat before you go to bed? 486 00:28:29,416 --> 00:28:31,714 No. No, thank you, Alfred. 487 00:28:31,877 --> 00:28:32,969 Right, well sleep well. 488 00:28:33,253 --> 00:28:34,505 Oh. And, uh, Master Bruce, 489 00:28:34,755 --> 00:28:37,008 I sent that car off that's parked at the end of the lane. 490 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 You know, the taxi? 491 00:28:38,759 --> 00:28:40,432 Don't worry, I gave him a right good tip. 492 00:28:41,303 --> 00:28:43,897 I mean, after all, he did drive all the way up here, didn't he? 493 00:28:45,891 --> 00:28:47,017 I didn't call a taxi. 494 00:28:47,184 --> 00:28:52,156 You really are the most terrible liar, aren't you, Master Bruce? 495 00:28:57,986 --> 00:29:00,034 I will not stop pursuing this, Alfred. 496 00:29:00,197 --> 00:29:01,540 I'm never going to give up. 497 00:29:01,865 --> 00:29:03,082 And nor will I. 498 00:29:05,869 --> 00:29:06,995 Good night, sir. 499 00:29:08,622 --> 00:29:09,669 (GRUNTS) 500 00:29:12,501 --> 00:29:13,627 (SIGHS) 501 00:29:14,336 --> 00:29:16,714 (SONG PLAYING ON GRAMOPHONE) 502 00:29:24,221 --> 00:29:28,101 ED: (SINGING) Nothing will warm me more 503 00:29:28,267 --> 00:29:32,238 Than my, my mother's love 504 00:29:34,731 --> 00:29:39,703 I light another candle 505 00:29:39,861 --> 00:29:43,866 Dry the tears from my face 506 00:29:44,032 --> 00:29:45,249 Why are you playing this song? 507 00:29:48,370 --> 00:29:51,499 ED: I can bring tears to your eyes and resurrect the dead. 508 00:29:52,416 --> 00:29:55,215 I form in an instant and last a lifetime. 509 00:29:56,169 --> 00:29:57,261 What am I? 510 00:29:57,546 --> 00:29:59,219 A memory. So what? 511 00:30:01,091 --> 00:30:02,889 You were humming this under your covers. 512 00:30:03,593 --> 00:30:05,391 I figure it has meaning for you. 513 00:30:05,971 --> 00:30:07,143 (CHUCKLES) 514 00:30:09,224 --> 00:30:10,350 (SNIFFLES) 515 00:30:12,644 --> 00:30:16,239 Every night when I was young, my mother would sing that song to me 516 00:30:16,398 --> 00:30:18,492 when I was going to bed. 517 00:30:18,859 --> 00:30:22,238 And every time, she would tell me... 518 00:30:22,446 --> 00:30:24,119 -(HELICOPTER HOVERING) -(SOBBING) 519 00:30:24,740 --> 00:30:25,787 "Oswald, 520 00:30:30,787 --> 00:30:32,164 "don't listen to the other children. 521 00:30:34,541 --> 00:30:37,465 "You're handsome and clever 522 00:30:39,880 --> 00:30:41,803 "and some day you will be a great man." 523 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 (SOBBING) 524 00:30:44,801 --> 00:30:46,519 She said that every time. (CHUCKLES) 525 00:30:48,847 --> 00:30:49,939 (SNIFFLES) 526 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 That's all I have left now. 527 00:30:53,143 --> 00:30:54,269 Memories. 528 00:30:55,854 --> 00:30:57,447 And they're like daggers in my heart. 529 00:30:58,148 --> 00:30:59,274 Not forever. 530 00:30:59,524 --> 00:31:00,741 (HELICOPTER HOVERING) 531 00:31:03,445 --> 00:31:05,288 These were Ms. Kringle's. (CHUCKLES) 532 00:31:07,032 --> 00:31:08,955 It's all I have left to remember her by. 533 00:31:09,618 --> 00:31:11,620 But when I look at these, I don't feel sadness anymore. 534 00:31:13,080 --> 00:31:15,333 I feel gratitude. And do you know why? 535 00:31:15,540 --> 00:31:17,884 No. And I don't care. 536 00:31:18,835 --> 00:31:20,428 This little visit is over. 537 00:31:23,131 --> 00:31:25,554 I will just simply bid you adieu. 538 00:31:28,261 --> 00:31:29,638 Mr. Penguin. 539 00:31:32,224 --> 00:31:34,852 For some men, love is a source of strength. 540 00:31:35,310 --> 00:31:37,904 But for you and I, it will always be our most crippling weakness. 541 00:31:38,063 --> 00:31:39,781 Move aside, Ed. 542 00:31:39,981 --> 00:31:42,279 We are better off unencumbered. 543 00:31:42,442 --> 00:31:43,819 (INHALES SHARPLY) 544 00:31:45,529 --> 00:31:47,952 - What did you say? - You said it yourself. 545 00:31:49,241 --> 00:31:53,917 Your mother is dead because of your weakness. 546 00:31:54,454 --> 00:31:57,674 But what you need to realize is that your weakness 547 00:31:58,667 --> 00:31:59,919 was her. 548 00:32:00,127 --> 00:32:01,299 (GASPS, GRUNTS) 549 00:32:02,671 --> 00:32:04,548 My mother was a saint! 550 00:32:05,382 --> 00:32:09,353 The only person who truly cared about me. And now she's gone. 551 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 And I have nothing left! 552 00:32:12,180 --> 00:32:13,898 A man with nothing that he loves 553 00:32:17,227 --> 00:32:18,900 is a man that cannot be bargained. 554 00:32:19,062 --> 00:32:22,157 A man that cannot be betrayed. 555 00:32:22,524 --> 00:32:26,654 A man who answers to no one but himself. 556 00:32:26,987 --> 00:32:31,709 And that is the man that I see before me. 557 00:32:34,077 --> 00:32:35,249 A free man. 558 00:32:37,038 --> 00:32:38,631 (BREATH TREMBLING) 559 00:32:51,219 --> 00:32:52,721 (KNIFE CLICKS) 560 00:32:56,349 --> 00:32:58,067 (SIRENS WAILING) 561 00:33:00,645 --> 00:33:03,615 JIM: (ON PHONE) Are the EMTs with you? Captain Barnes needs immediate attention. 562 00:33:03,815 --> 00:33:05,032 Ambulance is still inbound. 563 00:33:05,192 --> 00:33:06,239 We'll secure the perimeter. 564 00:33:06,401 --> 00:33:09,280 - Wait. Hold on! Behind you! No! -(GUNFIRE) 565 00:33:09,488 --> 00:33:12,037 - Officer? Officer? -(OFFICER GROANS) 566 00:33:13,241 --> 00:33:14,413 (GUNFIRE) 567 00:33:16,745 --> 00:33:17,746 EDUARDO: (ON PHONE) Hola. 568 00:33:18,079 --> 00:33:20,081 Detective Gordon, I presume? 569 00:33:20,248 --> 00:33:22,717 - Who is this? - EDUARDO: This is Eduardo Flamingo. 570 00:33:23,585 --> 00:33:25,633 ls that name supposed to mean something to me? 571 00:33:25,879 --> 00:33:27,677 Not yet. But it Wm. 572 00:33:29,090 --> 00:33:30,717 I'll be upstairs in a few minutes. 573 00:33:31,343 --> 00:33:33,345 I'm going to feast on your friends first. 574 00:33:33,762 --> 00:33:35,355 Save you for dessert. 575 00:33:37,057 --> 00:33:39,856 If you try to run, I will find you. 576 00:33:41,478 --> 00:33:44,857 I wonโ€™t. In fact, I'm coming down. 577 00:33:46,691 --> 00:33:48,113 What the hell is going on down there? 578 00:33:48,276 --> 00:33:49,448 We've got another hit man. 579 00:33:49,861 --> 00:33:51,488 He's just taken out all of our backup. 580 00:33:52,239 --> 00:33:53,491 I'm going down to end this. 581 00:33:53,740 --> 00:33:57,620 You wh-- He's just killed four cops! You're not going anywhere on your own! 582 00:33:57,827 --> 00:33:59,374 He's right. I'm coming with you. 583 00:33:59,538 --> 00:34:01,290 No. You're staying here. 584 00:34:01,456 --> 00:34:02,799 You need to make sure he doesn't bleed out. 585 00:34:02,999 --> 00:34:04,967 I just said you're not going down there solo. 586 00:34:05,460 --> 00:34:06,677 We'll make them come to us. 587 00:34:06,920 --> 00:34:08,718 We stay here, we're sitting ducks. 588 00:34:10,257 --> 00:34:11,474 He's after me, boss. 589 00:34:16,137 --> 00:34:17,138 Go. 590 00:34:22,227 --> 00:34:23,274 (ELEVATOR DINGS) 591 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 (ELEVATOR WHIRRING) 592 00:34:34,114 --> 00:34:35,912 -(SIGHS) -(CELL PHONE RINGING) 593 00:34:36,116 --> 00:34:37,333 (SIGHS) 594 00:34:43,832 --> 00:34:44,924 (ELEVATOR DINGS) 595 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 596 00:35:04,185 --> 00:35:05,437 -(EDUARDO GRUNTS) -(JIM GASPS) 597 00:35:06,271 --> 00:35:07,363 (CHAINS RATTLING) 598 00:35:07,606 --> 00:35:08,653 (EDUARDO GRUNTS) 599 00:35:09,816 --> 00:35:10,863 (GROANS) 600 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 (CLAN KS) 601 00:35:17,907 --> 00:35:18,908 (GROANS) 602 00:35:21,745 --> 00:35:22,792 (GRUNTS) 603 00:35:25,248 --> 00:35:26,625 (GRUNTING) 604 00:35:33,923 --> 00:35:34,924 (GROANING) 605 00:35:42,641 --> 00:35:43,893 (PANTING) 606 00:36:05,246 --> 00:36:06,338 (LAUGHING) 607 00:36:15,256 --> 00:36:16,303 (LAUGHING) 608 00:36:22,681 --> 00:36:24,274 (EDUARDO LAUGHING SOFTLY) 609 00:36:30,355 --> 00:36:31,823 (BREATHING LOUDLY) 610 00:36:38,780 --> 00:36:40,657 (SCREAMING) 611 00:36:46,287 --> 00:36:50,463 Oh, baby. You disappoint me. 612 00:36:51,626 --> 00:36:55,221 You have the right to remain silent. I suggest you use it. 613 00:37:05,598 --> 00:37:07,521 I'll make sure he gets processed and put in lockup. 614 00:37:07,684 --> 00:37:08,731 Thanks. 615 00:37:09,018 --> 00:37:12,443 Hey, Parks. You did good today. 616 00:37:27,537 --> 00:37:32,543 ED AND COBBLEPOT: (SINGING) For my mother looks over me 617 00:37:32,709 --> 00:37:33,835 - And again! -(ED TAPPING UTENSILS) 618 00:37:34,085 --> 00:37:39,433 The fire has gone out Wet snow from above 619 00:37:39,632 --> 00:37:45,981 And nothing will warm me more Than my, my mother's love 620 00:37:48,600 --> 00:37:50,898 What happened to that gentleman you had tied up earlier? 621 00:37:52,187 --> 00:37:56,442 Galavan's lackey? Why do you ask? 622 00:38:04,866 --> 00:38:05,992 (MUFFLED GROANS) 623 00:38:06,284 --> 00:38:07,661 (BOTH CHUCKLING) 624 00:38:07,911 --> 00:38:10,881 My mother always said a party's not a party without entertainment. 625 00:38:11,289 --> 00:38:14,919 (MUFFLED SCREAMING) 626 00:38:42,195 --> 00:38:43,242 (GASPS) 627 00:38:46,950 --> 00:38:49,044 Sneaking out to see your girlfriend, huh? 628 00:38:50,119 --> 00:38:51,496 Selina, what are you doing here? 629 00:38:52,121 --> 00:38:54,249 Saving your ass from making a big mistake. 630 00:38:55,041 --> 00:38:57,544 Silver is bad news, Bruce. 631 00:38:57,877 --> 00:39:00,551 - You've said that before. - This time, I have proof. 632 00:39:01,840 --> 00:39:02,841 You interested? 633 00:39:06,386 --> 00:39:07,888 (OFFICERS SPEAKING INDISTINCTLY) 634 00:39:08,555 --> 00:39:11,274 You're going away for a long time, Mr. Flamingo. 635 00:39:12,267 --> 00:39:13,644 (EDUARDO GROANING) 636 00:39:15,436 --> 00:39:16,528 Get up! 637 00:39:18,439 --> 00:39:20,191 I said, get UP! 638 00:39:24,070 --> 00:39:25,117 (SCREAMING) 639 00:39:28,825 --> 00:39:29,917 OFFICER: Let go! 640 00:39:31,119 --> 00:39:32,837 (OFFICERS GRUNTING) 641 00:39:33,162 --> 00:39:34,288 (SOBBING) 642 00:39:37,500 --> 00:39:39,468 (SCREAMING) 643 00:39:47,468 --> 00:39:49,141 - Lee-- - Hold still. 644 00:39:49,470 --> 00:39:51,598 (SIGHS) Thank you. 645 00:39:54,809 --> 00:39:56,277 I almost crossed the line tonight. 646 00:39:56,686 --> 00:39:59,109 No kidding. How out of character. 647 00:40:00,148 --> 00:40:01,365 Scared me a little. 648 00:40:04,068 --> 00:40:05,320 Welcome to my world. 649 00:40:09,365 --> 00:40:10,833 Why the hell are you with me? 650 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 Beats me. 651 00:40:22,462 --> 00:40:26,342 Just tell me the truth. Always. 652 00:40:32,138 --> 00:40:33,185 I promise. 653 00:40:37,894 --> 00:40:39,237 (CELL PHONE RINGING) 654 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 (SIGHS) 655 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 Uh-uh. 656 00:40:47,862 --> 00:40:51,036 Detective James Gordon's phone. This is Lee Thompkins speaking. 657 00:40:52,325 --> 00:40:53,372 Hi, Alvarez. 658 00:40:55,328 --> 00:40:56,375 (SIGHS) 659 00:40:57,664 --> 00:40:58,665 I'll tell him. 660 00:41:03,086 --> 00:41:06,716 Eduardo Flamingo killed Officer Parks before they could get him into lockup. 661 00:41:26,401 --> 00:41:27,493 THEO: Hit men? 662 00:41:29,904 --> 00:41:33,499 You sent hit men after Jim Gordon? 663 00:41:33,783 --> 00:41:38,630 After I expressly told you to do nothing until I gave you orders? 664 00:41:39,038 --> 00:41:40,085 Nothing. 665 00:41:42,542 --> 00:41:44,465 Tell me this isn't about Barbara. 666 00:41:46,087 --> 00:41:47,839 - He hurt her. -(THEO SIGHS) 667 00:41:48,881 --> 00:41:51,600 I'm disappointed that you let a woman like that get in your head. 668 00:41:51,801 --> 00:41:55,101 If you're feeling upset, find yourself a nice librarian to torture. 669 00:41:55,263 --> 00:41:56,435 That always cheers you up. 670 00:41:56,639 --> 00:41:58,687 Everything is ready. 671 00:42:00,184 --> 00:42:02,027 The brothers' arrival is imminent. 672 00:42:03,104 --> 00:42:04,276 Bruce Wayne will die, 673 00:42:04,522 --> 00:42:07,116 and his company and this city will be mine. 674 00:42:07,358 --> 00:42:08,450 Ours. 675 00:42:09,861 --> 00:42:16,369 Everything that we have worked for, for so long, will be ours. 676 00:42:17,618 --> 00:42:21,122 Endanger that prize again, and though it breaks my heart, 677 00:42:21,706 --> 00:42:25,301 I will cut your throat. 678 00:42:39,599 --> 00:42:43,024 Welcome, brothers. Welcome. 679 00:42:44,103 --> 00:42:47,027 - Hey! Docks are closed. -(lNDISTINCT RADIO CHATTER) 680 00:42:49,317 --> 00:42:50,694 I need to see some ID. 681 00:42:53,905 --> 00:42:55,157 GUARD: Wait! No! (GROANING) 682 00:42:57,492 --> 00:42:59,290 (GROANING) 683 00:44:04,142 --> 00:44:05,143 English - SDH 47640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.