Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,682 --> 00:01:34,775
The Lady Miaka was locked inside�
2
00:01:34,817 --> 00:01:38,548
�a fantasy world created
by Tomo�s spell.
3
00:01:47,730 --> 00:01:51,100
The one who rescued her from
this life-threatening peril�
4
00:01:51,100 --> 00:01:54,900
�was Amiboshi, one of
the Seiryu Seven.
5
00:02:02,412 --> 00:02:05,870
It was then Amiboshi�s
twin brother, Suboshi�
6
00:02:05,915 --> 00:02:08,509
�who saved him
from Tomo�s clutches.
7
00:02:13,223 --> 00:02:17,023
Suboshi carried a terrible hatred
in his heart for the Lady Miaka.
8
00:02:19,062 --> 00:02:21,553
You�ve got it all wrong!
Yui wasn�t raped!
9
00:02:22,065 --> 00:02:24,898
I�ll defile you the
way she was defiled!
10
00:02:35,979 --> 00:02:39,312
�Suboshi grabbed the
Priestess, and�!�
11
00:02:39,349 --> 00:02:41,340
It�s all right. Just read.
12
00:02:42,485 --> 00:02:45,682
For now, reading
is all we can do.
13
00:02:59,402 --> 00:03:00,562
Tamahome�
14
00:03:01,938 --> 00:03:05,305
If this guy really
does anything to me�
15
00:03:05,341 --> 00:03:06,501
�I�m going to
jump off this cliff!.
16
00:03:08,911 --> 00:03:11,345
Are you really dead, Tamahome?!
17
00:03:13,483 --> 00:03:14,677
What the�?!
18
00:03:28,131 --> 00:03:31,589
It�s been a while, Suboshi.
Have you forgotten me?
19
00:03:32,368 --> 00:03:34,336
I am Tamahome, one of
the Suzaku Seven!
20
00:03:34,370 --> 00:03:36,497
And I�ve come for the
Priestess of Suzaku!
21
00:03:36,539 --> 00:03:38,268
Tamahome!
22
00:03:38,308 --> 00:03:40,435
Damn you! When did you�?!
23
00:03:40,476 --> 00:03:42,637
If you don�t want to get
blown away by my life force�
24
00:03:42,679 --> 00:03:44,738
�then get the hell away
from Miaka and leave!
25
00:03:45,448 --> 00:03:48,042
Shut up! Try it if you can!
26
00:03:48,084 --> 00:03:50,075
You�ll get her
right along with me!
27
00:03:54,090 --> 00:03:55,318
Tamahome!
28
00:03:55,358 --> 00:03:56,382
Miaka!
29
00:04:01,297 --> 00:04:02,730
Tamahome�
30
00:04:04,000 --> 00:04:05,763
Damn you�!!!
31
00:04:06,903 --> 00:04:08,165
Suboshi!
32
00:04:08,204 --> 00:04:09,865
Unless you wanna end
up a pile of ashes�
33
00:04:09,906 --> 00:04:11,897
�you�d better behave
like a good little boy!
34
00:04:12,208 --> 00:04:14,005
I can�t let Tama steal
all the glory here!
35
00:04:14,410 --> 00:04:15,638
Tasuki!
36
00:04:15,678 --> 00:04:17,543
We really got ourselves
into trouble, you know?
37
00:04:17,747 --> 00:04:20,147
Chichiri! Chiriko! Mitsukake!
38
00:04:22,652 --> 00:04:24,847
Well? What�re you
gonna do, Suboshi?
39
00:04:35,365 --> 00:04:38,163
� Come back here!
� No! Leave them alone!
40
00:04:39,535 --> 00:04:43,665
Amiboshi�.
Amiboshi saved my life.
41
00:04:46,042 --> 00:04:47,339
Thank you.
42
00:04:50,480 --> 00:04:52,812
Miaka� Are you all right?
43
00:04:57,754 --> 00:05:00,814
You�re still alive.
You�re all right.
44
00:05:02,291 --> 00:05:04,623
Thank God. Oh, thank God�
45
00:05:05,161 --> 00:05:08,619
Yeah. Sorry I couldn�t
come to help you sooner.
46
00:05:10,733 --> 00:05:13,133
But it�s all right now�
47
00:05:15,338 --> 00:05:18,967
You know, we almost died, too.
You happy to see US?
48
00:05:20,176 --> 00:05:22,041
Sure, sure.
Wonderful! Great!
49
00:05:22,078 --> 00:05:24,273
Now can you wipe those gross
expressions off your faces?!
50
00:05:25,314 --> 00:05:28,249
We were all caught in
Tomo�s illusion, you know?
51
00:05:28,284 --> 00:05:31,515
Yeah. But even if I was
hurt bad enough to die�
52
00:05:31,554 --> 00:05:33,249
�I still wouldn�t leave you here.
53
00:05:33,890 --> 00:05:36,256
I�m glad to hear that,
Tamahome, but�
54
00:05:37,593 --> 00:05:39,925
That creepy old guy�s been
staring at me for a while now.
55
00:05:41,364 --> 00:05:43,229
YOU DIRTY OLD MAN!!!
56
00:05:43,666 --> 00:05:46,157
How dare you call your
master a dirty old man!
57
00:05:47,437 --> 00:05:48,734
Master?
58
00:05:52,775 --> 00:05:55,209
They�re all fast asleep.
59
00:05:57,980 --> 00:06:01,882
They were all very worn out,
but they should recover quickly.
60
00:06:02,485 --> 00:06:04,214
Don�t you need to rest, too?
61
00:06:04,253 --> 00:06:05,242
Yes, ma�am.
62
00:06:05,288 --> 00:06:08,280
But how exactly is that
man Tamahome�s master?
63
00:06:08,791 --> 00:06:11,453
Once, long ago,
he went out traveling�
64
00:06:11,494 --> 00:06:13,485
�and apparently
stayed a while in Konan.
65
00:06:14,163 --> 00:06:17,326
He taught him how to fight and
more scholarly subjects as well.
66
00:06:18,501 --> 00:06:22,665
Really� In Konan�
I miss it so much.
67
00:06:26,943 --> 00:06:29,503
I wonder if
Hotohori�s all right.
68
00:06:30,880 --> 00:06:33,440
We finally made
it here to Sairou.
69
00:06:34,283 --> 00:06:37,810
Now we have to get the other
Shinzaho as soon as we can.
70
00:06:38,254 --> 00:06:41,917
And then get the Shinzaho that
was stolen in Hokkan back.
71
00:06:44,494 --> 00:06:47,122
But� Before that�
72
00:06:47,163 --> 00:06:50,064
�I have to meet with Yui
and fix things between us.
73
00:07:05,147 --> 00:07:06,444
Tamahome!
74
00:07:10,052 --> 00:07:11,178
Miaka.
75
00:07:14,023 --> 00:07:17,515
Jeez, you�re so clumsy.
You trip over nothing!
76
00:07:19,061 --> 00:07:21,757
So what?
It�s my specialty.
77
00:07:21,797 --> 00:07:24,595
So, what are you talking
about with him here?
78
00:07:34,810 --> 00:07:36,300
Tamahome�
79
00:08:02,471 --> 00:08:03,870
This is the last time.
80
00:08:07,410 --> 00:08:10,243
I can�t love you anymore.
81
00:08:13,549 --> 00:08:16,382
Just forget about me.
82
00:08:19,422 --> 00:08:20,684
Goodbye.
83
00:08:26,629 --> 00:08:29,223
I can�t love you anymore.
84
00:08:30,132 --> 00:08:31,224
Tamahome!
85
00:08:36,238 --> 00:08:37,569
Why?
86
00:08:41,877 --> 00:08:43,344
Why?
87
00:08:44,480 --> 00:08:45,742
WHY?!!
88
00:08:53,155 --> 00:08:54,315
This is the last time.
89
00:08:55,358 --> 00:08:58,156
It can�t be. It�s cruel,
coming suddenly like this.
90
00:09:01,197 --> 00:09:03,927
After he gave me a deep kiss, too!
Tamahome, you jerk!
91
00:09:05,901 --> 00:09:09,428
Ch-Chichiri! How long have you been
standing where I was going to punch?!
92
00:09:13,275 --> 00:09:15,402
So, what�s a
�deep kiss,� anyway?
93
00:09:16,345 --> 00:09:18,313
Well, it�s sorta� Uh�
94
00:09:19,482 --> 00:09:22,076
Never mind that.
Are you okay now?
95
00:09:22,118 --> 00:09:24,484
Oh, I�m fine now,
thank goodness.
96
00:09:24,887 --> 00:09:27,856
Oh, yeah. Miaka,
take a look at this, too.
97
00:09:33,262 --> 00:09:36,163
I see.
You�ve broken up with her�
98
00:09:37,433 --> 00:09:41,494
That�s good. It may be hard,
but this is for both your own good.
99
00:09:44,040 --> 00:09:45,769
No matter how much
you love each other�
100
00:09:45,808 --> 00:09:48,299
�your love will never,
ever be consumated.
101
00:09:48,711 --> 00:09:50,440
That is your destiny.
102
00:09:52,214 --> 00:09:54,739
There�s one more thing
I must tell you.
103
00:09:55,751 --> 00:09:58,481
That wood�s rotten,
so I wouldn�t lean on it.
104
00:10:04,527 --> 00:10:06,893
Should I just look into
this mirror like this?
105
00:10:06,929 --> 00:10:08,487
The picture�ll come
soon, you know?
106
00:10:12,201 --> 00:10:13,190
Miaka�?
107
00:10:13,235 --> 00:10:14,600
Hotohori!
108
00:10:14,637 --> 00:10:18,095
Your Highness, I�m sorry for
how late this report is.
109
00:10:18,774 --> 00:10:21,174
Don�t trouble yourself over it.
110
00:10:21,210 --> 00:10:23,508
You both seem well enough.
111
00:10:24,413 --> 00:10:26,381
What about the others?
Is everyone all right?
112
00:10:28,784 --> 00:10:31,275
Yeah! We�re all
exactly the same!
113
00:10:31,687 --> 00:10:35,851
I see. I�m glad. Well then,
what about the Shinzaho?
114
00:10:36,459 --> 00:10:40,896
I�m sorry.
Nakago stole one of them.
115
00:10:40,930 --> 00:10:43,694
But there�s another
one here in Sairou�
116
00:10:43,733 --> 00:10:45,724
�and we�re doing
our best to get it.
117
00:10:45,901 --> 00:10:48,529
Miaka� Take care of yourself.
118
00:10:48,904 --> 00:10:50,895
Try not to push
yourself too hard.
119
00:10:51,373 --> 00:10:53,068
If anything goes wrong�
120
00:10:53,109 --> 00:10:55,134
�you and Tamahome won�t
be able to be together.
121
00:10:57,813 --> 00:11:02,113
Aside from ensuring the future of
Konan, I want you and Tamahome�
122
00:11:02,151 --> 00:11:06,212
�to be happy after we get the
Shinzaho and summon Suzaku.
123
00:11:07,556 --> 00:11:09,922
While I can�t be there at
your side to defend you�
124
00:11:09,959 --> 00:11:12,325
�I instead constantly
pray for that.
125
00:11:12,795 --> 00:11:14,387
Hotohori�
126
00:11:23,906 --> 00:11:28,104
Cheer up, dear. I�m sure
Kai-Ka will come back to us.
127
00:11:29,645 --> 00:11:30,737
Mister!
128
00:11:30,780 --> 00:11:32,907
Your son�s out here,
and he�s hurt badly!
129
00:11:37,686 --> 00:11:38,880
Kai-Ka!
130
00:11:38,921 --> 00:11:40,912
He�s all right.
He�s just asleep.
131
00:11:46,128 --> 00:11:48,653
Big Brother, when you
open your eyes this time�
132
00:11:48,697 --> 00:11:50,927
�you really will be their son.
133
00:11:52,134 --> 00:11:57,071
The Seiryu Seven�. The Suzaku Seven�
Even me, just forget about us.
134
00:11:59,208 --> 00:12:04,612
You�re a gentle person�
Fighting doesn�t suit you.
135
00:12:06,982 --> 00:12:09,314
Farewell, Big Brother�!
136
00:12:14,824 --> 00:12:17,156
Suboshi killed Tomo?!
137
00:12:17,193 --> 00:12:20,458
Yes. He went off thinking
he�d find his brother�
138
00:12:21,797 --> 00:12:25,733
�and ended up allowing the Suzaku
party to arrive here unharmed.
139
00:12:31,006 --> 00:12:32,530
Leave us.
140
00:12:32,775 --> 00:12:33,400
Sir!
141
00:12:36,779 --> 00:12:39,373
What�s wrong, Lady Yui?
142
00:12:40,649 --> 00:12:41,980
I�m scared�
143
00:12:42,384 --> 00:12:45,683
It�s like something is gradually
starting to move somewhere.
144
00:12:45,788 --> 00:12:48,382
As though I�m losing one
thing after another.
145
00:12:49,758 --> 00:12:55,025
Lady Yui, I am
always here for you.
146
00:12:56,031 --> 00:12:58,022
You have nothing to fear.
147
00:12:59,068 --> 00:13:00,660
Is that true?
148
00:13:05,608 --> 00:13:07,200
Of course it is.
149
00:13:08,777 --> 00:13:12,008
Because I love you.
150
00:13:25,261 --> 00:13:28,890
The Priestess of Seiryu should
not become your rival in love, Soi.
151
00:13:34,069 --> 00:13:35,331
Miboshi!
152
00:13:40,009 --> 00:13:44,844
Hotohori is praying for
Tamahome and I to be happy.
153
00:13:47,383 --> 00:13:48,850
Before we find the Shinzaho�
154
00:13:48,884 --> 00:13:51,580
�I have to clear
things up with Tamahome!
155
00:13:54,890 --> 00:13:56,084
Tamahome�?
156
00:13:57,593 --> 00:14:00,790
Who�s that girl? And why do
they seem so friendly?!
157
00:14:09,305 --> 00:14:11,239
I won�t let it get to me!
158
00:14:12,107 --> 00:14:13,233
Miaka?
159
00:14:15,811 --> 00:14:18,279
I was about to prepare dinner.
160
00:14:18,314 --> 00:14:20,714
We have to make food for
everyone that will invigorate them.
161
00:14:21,884 --> 00:14:23,818
Food to invigorate them�.
162
00:14:24,553 --> 00:14:26,680
Homemade food made
with a sincere heart!
163
00:14:27,289 --> 00:14:28,881
I�ll help you make it!
164
00:14:29,825 --> 00:14:33,659
Xi Fang! The Priestess of
Suzaku says she�ll help us.
165
00:14:45,975 --> 00:14:49,775
Are you that lady�s
daughter, Xi Fang?
166
00:14:50,412 --> 00:14:54,542
Oh, no. They took me in
when my father died last year.
167
00:14:55,050 --> 00:14:56,449
Look, about Tamahome�!
168
00:14:56,485 --> 00:14:59,113
What is your
relationship with him?
169
00:14:59,855 --> 00:15:02,585
I�m basically his girlfriend.
170
00:15:02,624 --> 00:15:04,785
Although that�s been
doubtful, lately�
171
00:15:05,694 --> 00:15:09,721
Oh, my, I didn�t realize that.
You seem like his little sister.
172
00:15:11,266 --> 00:15:15,635
I cared for him the entire night
when he fell from the cliff.
173
00:15:21,744 --> 00:15:23,211
Well, well, well�
174
00:15:24,046 --> 00:15:27,777
Well, so WHAT?! Getting
cared for by a pretty girl�
175
00:15:27,816 --> 00:15:30,284
�isn�t enough to
change Tamahome�s heart!
176
00:15:31,387 --> 00:15:33,582
At least� I THINK it isn�t.
177
00:15:35,190 --> 00:15:37,681
What�s that building
on the mountain?
178
00:15:37,726 --> 00:15:41,594
Oh, that�s a temple.
There are a lot of monks there.
179
00:15:43,032 --> 00:15:46,001
You see the small
tower right below it?
180
00:15:46,035 --> 00:15:47,798
There�s a legend about it.
181
00:15:47,836 --> 00:15:49,064
A legend?
182
00:15:50,105 --> 00:15:52,801
That, if a man and
woman kiss on top of it�
183
00:15:52,841 --> 00:15:55,503
�at the exact moment
the sun sets�
184
00:15:55,544 --> 00:15:58,012
�then nothing will
ever tear them apart.
185
00:16:01,383 --> 00:16:03,874
But nobody�s allowed
in there now.
186
00:16:05,454 --> 00:16:09,288
Monsters appear there, and a
lot of couples have been hurt.
187
00:16:10,092 --> 00:16:11,787
No way.
188
00:16:11,827 --> 00:16:13,590
By the way, Miaka�
189
00:16:13,629 --> 00:16:16,530
That dish you�re making
is boiling over.
190
00:16:18,267 --> 00:16:20,428
Why is it turning
out like this?
191
00:16:33,449 --> 00:16:34,711
Dear!
192
00:16:35,551 --> 00:16:38,577
Don�t you feel sorry
for those poor children?
193
00:16:38,620 --> 00:16:40,451
Should I have stood by�
194
00:16:40,489 --> 00:16:42,582
�knowing their love
would only bring them grief?
195
00:16:42,624 --> 00:16:44,353
Well, that�s true, but�
196
00:16:44,393 --> 00:16:46,418
First of all, he shouldn�t
be girl crazy�
197
00:16:46,462 --> 00:16:48,430
�and forget his duty
as a Celestial Warrior.
198
00:16:48,464 --> 00:16:50,523
Still, that gal�s got a
cute butt, doesn�t she?!
199
00:16:50,566 --> 00:16:52,761
And those hips!
They�re to die for!
200
00:16:53,168 --> 00:16:55,636
You don�t make a very
convincing argument!
201
00:17:04,713 --> 00:17:06,510
Ooh� What a difference!
202
00:17:06,548 --> 00:17:09,574
I wish I�d practiced
cooking in Home Ec!
203
00:17:11,653 --> 00:17:14,417
You and your wife were once
part of the Byakko Seven?!
204
00:17:14,456 --> 00:17:16,219
Well, excuse us for being that.
205
00:17:16,258 --> 00:17:19,421
Of course, it�s been 90 years
since we were on active duty.
206
00:17:20,562 --> 00:17:23,326
I�m Tokaki and she�s Subaru.
207
00:17:23,365 --> 00:17:25,526
The Shinzaho you seek�
208
00:17:25,567 --> 00:17:28,400
�belongs to Tatara,
another one of the Byakko Seven.
209
00:17:28,437 --> 00:17:30,029
Really?!
210
00:17:30,072 --> 00:17:32,802
We did it! This time
we�ll get that thing!
211
00:17:35,911 --> 00:17:37,503
Come on, let�s eat.
212
00:17:39,581 --> 00:17:40,377
Yeah!
213
00:17:41,550 --> 00:17:44,110
Whoa! You got lots
of weird foods here!
214
00:17:44,153 --> 00:17:46,280
Yeah! I made it!
215
00:17:46,321 --> 00:17:48,482
Oh? Food from another world!
216
00:17:49,024 --> 00:17:51,117
Really?! Well, let�s eat!
217
00:17:58,901 --> 00:18:00,869
Do people eat this stuff?.
218
00:18:01,303 --> 00:18:03,237
This taste is
Beyond human knowledge�
219
00:18:03,405 --> 00:18:05,635
I should analyze this.
220
00:18:06,875 --> 00:18:09,070
I�ll have to make some
stomach medicine later�
221
00:18:10,679 --> 00:18:13,614
You all look like
it tastes terrible.
222
00:18:14,283 --> 00:18:17,252
Well, of course it is�
I mean, it ISN�T!
223
00:18:17,286 --> 00:18:20,778
Yeah! Yeah!
This soup here�s just super!
224
00:18:21,223 --> 00:18:23,885
That was made by Xi Fang�
225
00:18:25,928 --> 00:18:28,226
It�s awful.
I can�t eat this stuff.
226
00:18:28,931 --> 00:18:30,626
Pigs get better
slop than this!
227
00:18:32,301 --> 00:18:34,462
Tamahome! You�re a
real piece of work!
228
00:18:34,503 --> 00:18:36,198
Even if this stuff IS awful�
229
00:18:47,282 --> 00:18:48,715
Give it to me.
230
00:18:48,750 --> 00:18:50,877
Give me all the
food Miaka made!
231
00:18:57,926 --> 00:18:59,655
Your face is purple.
232
00:18:59,728 --> 00:19:02,128
Shut up! If I say
I�ll eat it, I�ll eat it!
233
00:19:10,973 --> 00:19:16,036
Why am I such a screw-up?
I really wanted to make him happy.
234
00:19:16,845 --> 00:19:20,645
Tamahome� I wonder if
he really hates me now.
235
00:19:28,090 --> 00:19:30,923
I can�t just split up
with Tamahome like this!
236
00:19:31,526 --> 00:19:33,824
I want to know
how he really feels!
237
00:19:35,063 --> 00:19:38,521
Ow! Ow! Ow!
My stomach�s killing me!
238
00:19:39,935 --> 00:19:43,564
Excuse me. The old man told
me to bring you some medicine.
239
00:19:49,244 --> 00:19:50,802
The truth is�
240
00:19:50,846 --> 00:19:54,680
The old man told me to
help you forget about her.
241
00:19:59,521 --> 00:20:02,319
That stupid old coot!
What�s wrong with him?!
242
00:20:03,025 --> 00:20:05,186
It doesn�t matter to me.
243
00:20:05,227 --> 00:20:07,388
As long as�
it doesn�t matter to you.
244
00:20:09,965 --> 00:20:12,593
Your love will never
be consumated!
245
00:20:13,635 --> 00:20:15,569
In that case�
246
00:20:47,135 --> 00:20:48,397
Miaka!
247
00:20:53,809 --> 00:20:57,745
Oh, man. This is straight
out of a trendy drama.
248
00:20:57,779 --> 00:21:01,374
So, what does the heroine�s brother
think of this latest plot twist?
249
00:21:01,416 --> 00:21:02,974
How should I know?!
250
00:21:04,119 --> 00:21:07,145
This is better. It�s better�
251
00:21:08,323 --> 00:21:10,689
It�s better than anyone
else getting killed in there.
252
00:21:11,693 --> 00:21:12,751
Tetsuya�
253
00:21:14,129 --> 00:21:17,587
We will soon be arriving
at Morioka. Morioka.
254
00:21:17,632 --> 00:21:19,691
Please be sure to take
all your belongings.
255
00:22:59,901 --> 00:23:02,597
In the end, it is a love
which can never be consumated.
256
00:23:03,271 --> 00:23:06,035
The time for parting
is doomed to come.
257
00:23:06,074 --> 00:23:09,134
That is the destiny
of love the Lady Miaka�
258
00:23:09,177 --> 00:23:11,611
�and Tamahome have
resigned themselves to.
259
00:23:12,781 --> 00:23:14,976
Is their love powerless
in the face of�
260
00:23:15,016 --> 00:23:17,678
�an approaching,
unchangeable future?
261
00:23:18,820 --> 00:23:21,516
Next time, �Unbreachable Wall.�
262
00:23:21,556 --> 00:23:24,218
I still have tender
feelings for you�
19884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.