Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,591 --> 00:01:39,689
The Shinzaho, needed to summon
Suzaku, fell into Nakago�s hands.
2
00:01:46,638 --> 00:01:49,766
Give it back�
GIVE IT BACK!!!
3
00:01:51,743 --> 00:01:54,610
Taiitsukun then appeared
to tell the Lady Miaka�
4
00:01:54,646 --> 00:01:58,639
�the best way to
recover the Shinzaho.
5
00:01:59,651 --> 00:02:04,213
That she must couple with
Nakago and weaken his life force.
6
00:02:05,356 --> 00:02:07,984
This time, I� I�!
7
00:02:09,694 --> 00:02:10,956
Miaka!
8
00:02:15,600 --> 00:02:18,626
Tamahome� Forgive me!
9
00:02:22,307 --> 00:02:26,641
However, the Taiitsukun who
appeared before the Lady Miaka�
10
00:02:26,678 --> 00:02:31,206
�was an illusion created by
Tomo of the Seiryu Seven�
11
00:02:31,282 --> 00:02:34,809
�and the coupling was
actually a trap set by Nakago!
12
00:02:36,654 --> 00:02:39,350
Stay away� NO!
13
00:02:44,329 --> 00:02:45,591
Tamahome�!
14
00:02:55,740 --> 00:02:58,174
Hey! What�s happening
with Miaka and the others?
15
00:02:58,209 --> 00:03:02,043
Read it out loud!
I�m busy here!
16
00:03:02,614 --> 00:03:04,104
Keep quiet!
17
00:03:04,148 --> 00:03:07,982
They�re just traveling around
now and there�s nothing to read.
18
00:03:08,820 --> 00:03:09,809
Oh, man�
19
00:03:11,122 --> 00:03:12,646
Miaka! Miaka!
20
00:03:15,660 --> 00:03:18,458
This is strange.
Has something happened to Miaka?
21
00:03:19,130 --> 00:03:21,564
Where is she?
Where did she go?!
22
00:03:29,574 --> 00:03:30,973
Still so young�
23
00:03:38,483 --> 00:03:41,350
While I don�t
prefer this method�
24
00:03:43,354 --> 00:03:45,879
I�ll leave Miaka
behind in this world.
25
00:03:46,791 --> 00:03:50,249
�Lady Yui said you
weren�t to be killed.
26
00:03:50,295 --> 00:03:53,423
So this is the easiest
way to defeat you all.
27
00:03:54,565 --> 00:03:56,556
In coupling with a man�
28
00:03:56,601 --> 00:04:00,298
�the Priestess loses the
right to summon the beast god.
29
00:04:00,338 --> 00:04:03,830
The gods seek out a
virgin�s unspoiled body.
30
00:04:03,908 --> 00:04:06,399
Her pure blood
and unspoiled flesh.
31
00:04:06,744 --> 00:04:10,703
Tell me, were you impressed
by our false Taiitsukun?
32
00:04:13,117 --> 00:04:16,814
That was a fake Taiitsukun?!
You tricked me�!
33
00:04:17,622 --> 00:04:20,591
We did not lie completely.
There is a method of controlling�
34
00:04:20,625 --> 00:04:23,719
�another�s life force
based on sexual intercourse.
35
00:04:23,761 --> 00:04:25,752
And you used it on Yui?!
36
00:04:26,230 --> 00:04:30,132
Sadly, no.
Lady Yui remains a virgin.
37
00:04:32,837 --> 00:04:36,568
I killed her assailants
upon discovering them.
38
00:04:37,308 --> 00:04:40,971
But when she awoke, Lady Yui
attempted to kill herself.
39
00:04:41,012 --> 00:04:44,004
She was convinced
that they had raped her.
40
00:04:46,050 --> 00:04:50,919
And every day afterward, she wept.
Calling out your name�
41
00:04:53,991 --> 00:05:00,294
Miaka� Why didn�t you
save me? Miaka� Why?!
42
00:05:02,300 --> 00:05:06,964
And until you were reunited,
every day I would say this to her:
43
00:05:07,605 --> 00:05:08,936
Every day�
44
00:05:11,142 --> 00:05:14,942
Miaka� Why? Why?!
45
00:05:22,019 --> 00:05:25,819
That girl betrayed you, Lady Yui.
46
00:05:29,827 --> 00:05:34,389
She denied it, but day after
day she wavered a bit more.
47
00:05:38,102 --> 00:05:41,469
Would Miaka only come
back to be with Tamahome�
48
00:05:41,539 --> 00:05:43,530
�and not to save me?
49
00:05:45,309 --> 00:05:47,539
Would you do that, Miaka?!
50
00:05:54,919 --> 00:05:58,912
And finally Lady Yui
trusted me completely.
51
00:06:00,191 --> 00:06:02,284
Lady Yui has chosen me.
52
00:06:06,431 --> 00:06:08,592
He did it to her�
53
00:06:08,666 --> 00:06:12,762
Took Yui when she was hurt,
and made her hate me�
54
00:06:12,804 --> 00:06:14,829
Made her fight me!
55
00:06:14,906 --> 00:06:18,865
He�s the reason she became
the Priestess of Seiryu!
56
00:06:22,380 --> 00:06:23,574
Give her back!
57
00:06:23,614 --> 00:06:24,546
Miaka!
58
00:06:27,084 --> 00:06:28,312
Give her back!
59
00:06:28,352 --> 00:06:30,513
Give Yui back to me!
60
00:06:39,297 --> 00:06:40,958
I�ll never forgive you�
61
00:06:41,032 --> 00:06:43,933
I�ll never, EVER forgive you!
62
00:06:44,535 --> 00:06:49,370
Oh? The girl is breaking
free of my life force.
63
00:06:50,475 --> 00:06:54,206
So, you even have
that ability now�
64
00:06:54,278 --> 00:06:55,643
However�
65
00:06:55,680 --> 00:06:57,671
You will do no more!
66
00:07:08,659 --> 00:07:10,820
Tama�home�
67
00:07:18,169 --> 00:07:19,693
You look about at your limit.
68
00:07:25,710 --> 00:07:29,510
A girl like you probably
won�t give me much pleasure.
69
00:07:30,915 --> 00:07:35,011
But what sort of look will that
boy have when he finds out?
70
00:07:38,756 --> 00:07:44,217
When he learns another man
touched you, the one he loves�
71
00:07:49,967 --> 00:07:54,563
Hey, Chichiri! Let�s rest and
wait for Miaka and Tamahome.
72
00:07:54,639 --> 00:07:56,266
You have to hurry, you know?
73
00:07:56,307 --> 00:07:58,867
If you don�t travel
by night in the desert�
74
00:07:58,943 --> 00:08:01,138
�you get cooked
when the sun rises.
75
00:08:01,178 --> 00:08:03,009
I know that!
76
00:08:03,047 --> 00:08:05,743
But my horse has been refusing
to go forward for a while now!
77
00:08:05,783 --> 00:08:09,810
Come on! Are you still mad
I stole your carrot before?!
78
00:08:10,755 --> 00:08:15,317
Get going! We�re getting left
behind, you stupid horse!
79
00:08:19,764 --> 00:08:23,860
I�m sorry! Please, lemme
ride on you! I�m sorry!
80
00:08:24,335 --> 00:08:25,700
Chichiri�
81
00:08:25,770 --> 00:08:28,000
Great. Now what�s wrong?
82
00:08:28,372 --> 00:08:30,397
Look! Over there!
83
00:08:31,442 --> 00:08:32,909
Hm? That�s�!
84
00:08:33,511 --> 00:08:34,910
Sairou?!
85
00:08:37,214 --> 00:08:38,806
It must be it!
86
00:08:38,883 --> 00:08:42,819
What other large city would be
out in the middle of this desert?
87
00:08:43,521 --> 00:08:44,988
Let�s check it out, Tasuki.
88
00:08:47,725 --> 00:08:50,387
I said I was sorry!
89
00:08:50,728 --> 00:08:52,662
Would you cut it out?
90
00:08:59,470 --> 00:09:02,803
Yes, come right in, Suzaku Seven.
91
00:09:02,840 --> 00:09:07,004
Once you�ve stepped inside
Tomo�s city of mirages�
92
00:09:07,044 --> 00:09:09,774
�you will never
be able to escape.
93
00:09:10,681 --> 00:09:15,243
I imagine the Priestess of Suzaku has
already fallen into Nakago�s hands.
94
00:09:18,889 --> 00:09:20,550
Miaka!
95
00:09:28,265 --> 00:09:30,392
Tama, it�s you!
What are you doing here?
96
00:09:32,937 --> 00:09:36,429
You� Were you with Miaka?
97
00:09:36,474 --> 00:09:38,169
Where is she?
Weren�t you with her?!
98
00:09:47,218 --> 00:09:49,812
I can�t understand you!
99
00:09:50,454 --> 00:09:53,582
Lead me to Miaka! Hurry!
100
00:10:09,507 --> 00:10:10,474
Miaka!
101
00:10:11,375 --> 00:10:13,036
MIAKA!
102
00:10:20,685 --> 00:10:21,652
Miaka!
103
00:10:24,722 --> 00:10:26,587
Tamahome�
104
00:10:26,624 --> 00:10:30,754
Didn�t you leave for Sairou
with the others before?
105
00:10:31,295 --> 00:10:32,626
Nakago�!
106
00:10:32,697 --> 00:10:34,688
You�re looking well.
107
00:10:35,099 --> 00:10:39,001
I�d never tell your family and one
of your friends had just been killed.
108
00:10:40,571 --> 00:10:41,401
You�
109
00:10:41,439 --> 00:10:44,169
�DEMON!
110
00:10:47,712 --> 00:10:50,647
That spirit won�t help
you this time, either.
111
00:10:52,349 --> 00:10:56,308
The girl you�re looking
for is inside the yurt.
112
00:10:56,787 --> 00:10:58,982
She has such lovely skin�
113
00:11:00,691 --> 00:11:02,659
I thought of her as a child�
114
00:11:04,662 --> 00:11:07,631
�but her body is
very much a woman�s.
115
00:11:09,200 --> 00:11:10,258
Miaka�
116
00:11:16,207 --> 00:11:18,505
What� did you do�?!!
117
00:11:20,177 --> 00:11:24,773
What� did you DO to her?!
118
00:12:00,618 --> 00:12:02,518
Y-You�!
119
00:12:09,794 --> 00:12:10,692
Soi!
120
00:12:10,761 --> 00:12:13,093
Nakago!
Quickly, get on the horse!
121
00:12:18,769 --> 00:12:19,997
Dammit�!
122
00:12:21,872 --> 00:12:23,169
I�
123
00:12:23,207 --> 00:12:25,107
What was that power?
124
00:12:26,110 --> 00:12:27,941
That�s right! Miaka!
125
00:12:29,046 --> 00:12:31,708
Are you all right? You�d
better lie with me tonight�
126
00:12:31,749 --> 00:12:35,947
�and rebuild your life force
after I dress your wounds.
127
00:12:38,689 --> 00:12:43,126
Tamahome� I will
pay you back for this.
128
00:12:44,261 --> 00:12:45,387
Miaka!
129
00:12:47,731 --> 00:12:48,629
Miaka!
130
00:12:57,007 --> 00:12:59,635
This is the necklace
Yuiren made for Miaka�
131
00:13:01,278 --> 00:13:02,040
Mi�!
132
00:13:23,167 --> 00:13:24,327
Who�?
133
00:13:27,705 --> 00:13:30,731
My whole body hurts. Why�?
134
00:13:33,077 --> 00:13:35,841
Of course. He must have�
135
00:13:37,114 --> 00:13:39,105
Nakago must have�!
136
00:13:50,761 --> 00:13:52,592
Don�t� look�
137
00:13:55,799 --> 00:13:57,426
Don�t look at me!
138
00:14:10,314 --> 00:14:12,544
This city�s really lively!
139
00:14:13,417 --> 00:14:15,612
Pardon me.
140
00:14:15,686 --> 00:14:17,916
Is this the
Sairou Empire here?
141
00:14:17,988 --> 00:14:19,979
Yes, this is a border city.
142
00:14:21,425 --> 00:14:24,223
Thought so.
Pretty close, wasn�t it?
143
00:14:24,261 --> 00:14:27,025
We can wait here for Miaka
and Tamahome, you know?
144
00:14:33,037 --> 00:14:36,438
They�re falling deeper
and deeper into my spell.
145
00:14:36,507 --> 00:14:38,941
I won�t let you get
to the real Sairou!
146
00:14:39,643 --> 00:14:43,374
But I don�t see
Tamahome with them.
147
00:14:44,348 --> 00:14:47,249
I�d better find him quickly!
148
00:14:52,523 --> 00:14:54,753
Ch-Chichiri and the
others went on ahead of us.
149
00:14:54,792 --> 00:14:56,783
We�d better
catch up with them.
150
00:14:58,562 --> 00:15:03,499
Y-You know, �cuz I worry about
Tasuki getting them into trouble.
151
00:15:04,234 --> 00:15:05,997
Whenever Tasuki causes trouble�
152
00:15:06,036 --> 00:15:09,301
�everyone ends up yelling
�Tasuki-te!�, you know?
[a Pun on Tasukete � Help!]
153
00:15:15,879 --> 00:15:20,043
Shoulda spent time learning better
jokes instead of earning money�
154
00:15:20,684 --> 00:15:22,049
Tamahome�
155
00:15:23,921 --> 00:15:27,880
I�m tired.
Can we rest for a minute?
156
00:15:39,903 --> 00:15:42,701
Okay, Miaka.
Let�s rest here.
157
00:15:47,945 --> 00:15:51,904
Hang on! I�ll catch
us a fresh fish to eat.
158
00:15:58,989 --> 00:16:00,183
Tamahome�
159
00:16:05,829 --> 00:16:07,387
Tamahome�
160
00:16:07,464 --> 00:16:10,399
He won�t ask me anything
and he hasn�t said anything.
161
00:16:10,434 --> 00:16:13,096
But even if he asked,
I couldn�t answer him.
162
00:16:14,071 --> 00:16:17,006
Did I�?
Did Nakago really�?!
163
00:16:18,809 --> 00:16:22,142
A soldier has taken off his
armor and waited here for you.
164
00:16:22,513 --> 00:16:25,004
Now, why don�t you
show him a good time?
165
00:16:28,452 --> 00:16:31,751
I don�t remember.
I don�t remember anything!
166
00:16:33,123 --> 00:16:35,853
Maybe nothing happened at all.
167
00:16:35,893 --> 00:16:39,795
No� Nakago would never
have just let me go!
168
00:16:40,964 --> 00:16:43,694
He just used me like a thing!
169
00:16:44,568 --> 00:16:47,264
There was no love
or desire at all.
170
00:16:47,337 --> 00:16:49,897
He just did it
as part of his plan!
171
00:16:52,676 --> 00:16:54,701
No� No!
172
00:16:57,481 --> 00:16:59,472
There you are�
173
00:17:01,585 --> 00:17:02,847
Gotcha!
174
00:17:04,221 --> 00:17:05,779
Miaka, look!
175
00:17:13,263 --> 00:17:15,697
Miaka! What do you
think you�re doing?
176
00:17:15,732 --> 00:17:17,222
Cleaning myself!.
177
00:17:17,267 --> 00:17:18,996
Hey! It�s deep over there!
178
00:17:19,837 --> 00:17:24,706
Maybe if I wash myself enough,
my body really will be pure again!
179
00:17:26,210 --> 00:17:27,370
Miaka�
180
00:17:27,411 --> 00:17:30,175
How could I have done
that with that man?!
181
00:17:34,685 --> 00:17:36,676
With that man!
182
00:17:37,821 --> 00:17:39,482
With THAT man!
183
00:17:39,990 --> 00:17:42,220
Stop it, Miaka!
You�re bleeding!
184
00:17:42,259 --> 00:17:44,056
Let me go!
185
00:17:44,094 --> 00:17:45,891
I said let me go!
186
00:17:51,235 --> 00:17:53,465
Sorry. Got a
little carried away.
187
00:17:55,572 --> 00:17:58,666
There are times I wonder
if SHE�S the strongest one!
188
00:17:59,877 --> 00:18:02,072
Let�s get out, Miaka.
189
00:18:02,112 --> 00:18:04,273
I�ll get a fire going.
190
00:18:20,364 --> 00:18:22,525
It�s really hot out.
191
00:18:22,566 --> 00:18:24,625
The only thing to do
until sunset is sleep.
192
00:18:25,769 --> 00:18:28,567
That�s right. I don�t think
Nakago and Soi will come�
193
00:18:28,605 --> 00:18:30,903
�while the sun is still up.
194
00:18:31,642 --> 00:18:32,904
I see.
195
00:18:34,378 --> 00:18:35,868
Lady Yui�
196
00:18:38,182 --> 00:18:40,980
Are you angry with me?
About last night?
197
00:18:44,421 --> 00:18:46,150
Please believe me!
198
00:18:46,223 --> 00:18:50,592
I wasn�t joking before!
I really do love�
199
00:18:50,627 --> 00:18:51,924
Stop that!
200
00:18:53,063 --> 00:18:55,327
You don�t know
anything about me!
201
00:18:55,699 --> 00:18:58,065
What were you planning to
do if we hadn�t stopped?!
202
00:18:58,101 --> 00:19:00,365
You�re just like those men!
203
00:19:01,071 --> 00:19:02,629
�Those men��?
204
00:19:06,510 --> 00:19:08,501
You were raped�?
205
00:19:08,579 --> 00:19:13,346
When you came to this world,
by men in downtown Kutou?
206
00:19:14,818 --> 00:19:17,116
It can�t be true. It can�t!
207
00:19:17,888 --> 00:19:20,516
You think I would make
something like this up?!
208
00:19:20,557 --> 00:19:22,957
If you understand,
you�ll stop this.
209
00:19:22,993 --> 00:19:24,722
It was Miaka�s fault!
210
00:19:24,795 --> 00:19:27,855
If I hadn�t helped her to
escape from this world�
211
00:19:27,898 --> 00:19:30,162
�I never would have
come here myself!.
212
00:19:31,001 --> 00:19:34,164
That�s right�
It�s all Miaka�s fault!
213
00:19:35,172 --> 00:19:37,732
And now she and Tamahome are�!
214
00:19:38,141 --> 00:19:39,608
Miaka�
215
00:19:39,643 --> 00:19:42,544
The Priestess of Suzaku
caused you this suffering?!
216
00:19:44,982 --> 00:19:46,973
Lady Yui, no matter
what happened to you�
217
00:19:47,017 --> 00:19:48,780
�my feelings haven�t changed!
218
00:19:48,819 --> 00:19:52,414
So I swear I�ll never forgive
anyone who has caused you pain!
219
00:19:56,627 --> 00:19:59,095
Suboshi� Where are you going?
220
00:20:01,198 --> 00:20:02,495
I�ll be back soon.
221
00:20:16,446 --> 00:20:19,438
Here, Miaka!
Doesn�t it smell good?
222
00:20:19,816 --> 00:20:21,511
Eat some, too!
223
00:20:35,198 --> 00:20:37,189
You little�!
224
00:20:39,636 --> 00:20:40,694
I�
225
00:20:42,606 --> 00:20:43,868
Now�
226
00:20:44,541 --> 00:20:46,634
I can�t marry you now, Tamahome.
227
00:20:49,446 --> 00:20:50,743
Miaka�
228
00:21:00,457 --> 00:21:04,917
Okay, he must have
joined this society�
229
00:21:05,862 --> 00:21:11,562
1925?! No, no.
That�s too recent!
230
00:22:59,509 --> 00:23:03,843
Tamahome tenderly embraces the
wounded Lady Miaka to comfort her.
231
00:23:05,015 --> 00:23:10,647
But his gentle embrace
only deepens her wounds.
232
00:23:12,155 --> 00:23:17,684
For the first time, the Lady
Miaka pushes away from his touch.
233
00:23:18,829 --> 00:23:21,662
Next time, �Bewitched Warmth.�
234
00:23:21,698 --> 00:23:24,758
Standing on the edge
of unspeakable grief�
17060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.