All language subtitles for Fushigi Yuugi - 36.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,591 --> 00:01:39,689 The Shinzaho, needed to summon Suzaku, fell into Nakago�s hands. 2 00:01:46,638 --> 00:01:49,766 Give it back� GIVE IT BACK!!! 3 00:01:51,743 --> 00:01:54,610 Taiitsukun then appeared to tell the Lady Miaka� 4 00:01:54,646 --> 00:01:58,639 �the best way to recover the Shinzaho. 5 00:01:59,651 --> 00:02:04,213 That she must couple with Nakago and weaken his life force. 6 00:02:05,356 --> 00:02:07,984 This time, I� I�! 7 00:02:09,694 --> 00:02:10,956 Miaka! 8 00:02:15,600 --> 00:02:18,626 Tamahome� Forgive me! 9 00:02:22,307 --> 00:02:26,641 However, the Taiitsukun who appeared before the Lady Miaka� 10 00:02:26,678 --> 00:02:31,206 �was an illusion created by Tomo of the Seiryu Seven� 11 00:02:31,282 --> 00:02:34,809 �and the coupling was actually a trap set by Nakago! 12 00:02:36,654 --> 00:02:39,350 Stay away� NO! 13 00:02:44,329 --> 00:02:45,591 Tamahome�! 14 00:02:55,740 --> 00:02:58,174 Hey! What�s happening with Miaka and the others? 15 00:02:58,209 --> 00:03:02,043 Read it out loud! I�m busy here! 16 00:03:02,614 --> 00:03:04,104 Keep quiet! 17 00:03:04,148 --> 00:03:07,982 They�re just traveling around now and there�s nothing to read. 18 00:03:08,820 --> 00:03:09,809 Oh, man� 19 00:03:11,122 --> 00:03:12,646 Miaka! Miaka! 20 00:03:15,660 --> 00:03:18,458 This is strange. Has something happened to Miaka? 21 00:03:19,130 --> 00:03:21,564 Where is she? Where did she go?! 22 00:03:29,574 --> 00:03:30,973 Still so young� 23 00:03:38,483 --> 00:03:41,350 While I don�t prefer this method� 24 00:03:43,354 --> 00:03:45,879 I�ll leave Miaka behind in this world. 25 00:03:46,791 --> 00:03:50,249 �Lady Yui said you weren�t to be killed. 26 00:03:50,295 --> 00:03:53,423 So this is the easiest way to defeat you all. 27 00:03:54,565 --> 00:03:56,556 In coupling with a man� 28 00:03:56,601 --> 00:04:00,298 �the Priestess loses the right to summon the beast god. 29 00:04:00,338 --> 00:04:03,830 The gods seek out a virgin�s unspoiled body. 30 00:04:03,908 --> 00:04:06,399 Her pure blood and unspoiled flesh. 31 00:04:06,744 --> 00:04:10,703 Tell me, were you impressed by our false Taiitsukun? 32 00:04:13,117 --> 00:04:16,814 That was a fake Taiitsukun?! You tricked me�! 33 00:04:17,622 --> 00:04:20,591 We did not lie completely. There is a method of controlling� 34 00:04:20,625 --> 00:04:23,719 �another�s life force based on sexual intercourse. 35 00:04:23,761 --> 00:04:25,752 And you used it on Yui?! 36 00:04:26,230 --> 00:04:30,132 Sadly, no. Lady Yui remains a virgin. 37 00:04:32,837 --> 00:04:36,568 I killed her assailants upon discovering them. 38 00:04:37,308 --> 00:04:40,971 But when she awoke, Lady Yui attempted to kill herself. 39 00:04:41,012 --> 00:04:44,004 She was convinced that they had raped her. 40 00:04:46,050 --> 00:04:50,919 And every day afterward, she wept. Calling out your name� 41 00:04:53,991 --> 00:05:00,294 Miaka� Why didn�t you save me? Miaka� Why?! 42 00:05:02,300 --> 00:05:06,964 And until you were reunited, every day I would say this to her: 43 00:05:07,605 --> 00:05:08,936 Every day� 44 00:05:11,142 --> 00:05:14,942 Miaka� Why? Why?! 45 00:05:22,019 --> 00:05:25,819 That girl betrayed you, Lady Yui. 46 00:05:29,827 --> 00:05:34,389 She denied it, but day after day she wavered a bit more. 47 00:05:38,102 --> 00:05:41,469 Would Miaka only come back to be with Tamahome� 48 00:05:41,539 --> 00:05:43,530 �and not to save me? 49 00:05:45,309 --> 00:05:47,539 Would you do that, Miaka?! 50 00:05:54,919 --> 00:05:58,912 And finally Lady Yui trusted me completely. 51 00:06:00,191 --> 00:06:02,284 Lady Yui has chosen me. 52 00:06:06,431 --> 00:06:08,592 He did it to her� 53 00:06:08,666 --> 00:06:12,762 Took Yui when she was hurt, and made her hate me� 54 00:06:12,804 --> 00:06:14,829 Made her fight me! 55 00:06:14,906 --> 00:06:18,865 He�s the reason she became the Priestess of Seiryu! 56 00:06:22,380 --> 00:06:23,574 Give her back! 57 00:06:23,614 --> 00:06:24,546 Miaka! 58 00:06:27,084 --> 00:06:28,312 Give her back! 59 00:06:28,352 --> 00:06:30,513 Give Yui back to me! 60 00:06:39,297 --> 00:06:40,958 I�ll never forgive you� 61 00:06:41,032 --> 00:06:43,933 I�ll never, EVER forgive you! 62 00:06:44,535 --> 00:06:49,370 Oh? The girl is breaking free of my life force. 63 00:06:50,475 --> 00:06:54,206 So, you even have that ability now� 64 00:06:54,278 --> 00:06:55,643 However� 65 00:06:55,680 --> 00:06:57,671 You will do no more! 66 00:07:08,659 --> 00:07:10,820 Tama�home� 67 00:07:18,169 --> 00:07:19,693 You look about at your limit. 68 00:07:25,710 --> 00:07:29,510 A girl like you probably won�t give me much pleasure. 69 00:07:30,915 --> 00:07:35,011 But what sort of look will that boy have when he finds out? 70 00:07:38,756 --> 00:07:44,217 When he learns another man touched you, the one he loves� 71 00:07:49,967 --> 00:07:54,563 Hey, Chichiri! Let�s rest and wait for Miaka and Tamahome. 72 00:07:54,639 --> 00:07:56,266 You have to hurry, you know? 73 00:07:56,307 --> 00:07:58,867 If you don�t travel by night in the desert� 74 00:07:58,943 --> 00:08:01,138 �you get cooked when the sun rises. 75 00:08:01,178 --> 00:08:03,009 I know that! 76 00:08:03,047 --> 00:08:05,743 But my horse has been refusing to go forward for a while now! 77 00:08:05,783 --> 00:08:09,810 Come on! Are you still mad I stole your carrot before?! 78 00:08:10,755 --> 00:08:15,317 Get going! We�re getting left behind, you stupid horse! 79 00:08:19,764 --> 00:08:23,860 I�m sorry! Please, lemme ride on you! I�m sorry! 80 00:08:24,335 --> 00:08:25,700 Chichiri� 81 00:08:25,770 --> 00:08:28,000 Great. Now what�s wrong? 82 00:08:28,372 --> 00:08:30,397 Look! Over there! 83 00:08:31,442 --> 00:08:32,909 Hm? That�s�! 84 00:08:33,511 --> 00:08:34,910 Sairou?! 85 00:08:37,214 --> 00:08:38,806 It must be it! 86 00:08:38,883 --> 00:08:42,819 What other large city would be out in the middle of this desert? 87 00:08:43,521 --> 00:08:44,988 Let�s check it out, Tasuki. 88 00:08:47,725 --> 00:08:50,387 I said I was sorry! 89 00:08:50,728 --> 00:08:52,662 Would you cut it out? 90 00:08:59,470 --> 00:09:02,803 Yes, come right in, Suzaku Seven. 91 00:09:02,840 --> 00:09:07,004 Once you�ve stepped inside Tomo�s city of mirages� 92 00:09:07,044 --> 00:09:09,774 �you will never be able to escape. 93 00:09:10,681 --> 00:09:15,243 I imagine the Priestess of Suzaku has already fallen into Nakago�s hands. 94 00:09:18,889 --> 00:09:20,550 Miaka! 95 00:09:28,265 --> 00:09:30,392 Tama, it�s you! What are you doing here? 96 00:09:32,937 --> 00:09:36,429 You� Were you with Miaka? 97 00:09:36,474 --> 00:09:38,169 Where is she? Weren�t you with her?! 98 00:09:47,218 --> 00:09:49,812 I can�t understand you! 99 00:09:50,454 --> 00:09:53,582 Lead me to Miaka! Hurry! 100 00:10:09,507 --> 00:10:10,474 Miaka! 101 00:10:11,375 --> 00:10:13,036 MIAKA! 102 00:10:20,685 --> 00:10:21,652 Miaka! 103 00:10:24,722 --> 00:10:26,587 Tamahome� 104 00:10:26,624 --> 00:10:30,754 Didn�t you leave for Sairou with the others before? 105 00:10:31,295 --> 00:10:32,626 Nakago�! 106 00:10:32,697 --> 00:10:34,688 You�re looking well. 107 00:10:35,099 --> 00:10:39,001 I�d never tell your family and one of your friends had just been killed. 108 00:10:40,571 --> 00:10:41,401 You� 109 00:10:41,439 --> 00:10:44,169 �DEMON! 110 00:10:47,712 --> 00:10:50,647 That spirit won�t help you this time, either. 111 00:10:52,349 --> 00:10:56,308 The girl you�re looking for is inside the yurt. 112 00:10:56,787 --> 00:10:58,982 She has such lovely skin� 113 00:11:00,691 --> 00:11:02,659 I thought of her as a child� 114 00:11:04,662 --> 00:11:07,631 �but her body is very much a woman�s. 115 00:11:09,200 --> 00:11:10,258 Miaka� 116 00:11:16,207 --> 00:11:18,505 What� did you do�?!! 117 00:11:20,177 --> 00:11:24,773 What� did you DO to her?! 118 00:12:00,618 --> 00:12:02,518 Y-You�! 119 00:12:09,794 --> 00:12:10,692 Soi! 120 00:12:10,761 --> 00:12:13,093 Nakago! Quickly, get on the horse! 121 00:12:18,769 --> 00:12:19,997 Dammit�! 122 00:12:21,872 --> 00:12:23,169 I� 123 00:12:23,207 --> 00:12:25,107 What was that power? 124 00:12:26,110 --> 00:12:27,941 That�s right! Miaka! 125 00:12:29,046 --> 00:12:31,708 Are you all right? You�d better lie with me tonight� 126 00:12:31,749 --> 00:12:35,947 �and rebuild your life force after I dress your wounds. 127 00:12:38,689 --> 00:12:43,126 Tamahome� I will pay you back for this. 128 00:12:44,261 --> 00:12:45,387 Miaka! 129 00:12:47,731 --> 00:12:48,629 Miaka! 130 00:12:57,007 --> 00:12:59,635 This is the necklace Yuiren made for Miaka� 131 00:13:01,278 --> 00:13:02,040 Mi�! 132 00:13:23,167 --> 00:13:24,327 Who�? 133 00:13:27,705 --> 00:13:30,731 My whole body hurts. Why�? 134 00:13:33,077 --> 00:13:35,841 Of course. He must have� 135 00:13:37,114 --> 00:13:39,105 Nakago must have�! 136 00:13:50,761 --> 00:13:52,592 Don�t� look� 137 00:13:55,799 --> 00:13:57,426 Don�t look at me! 138 00:14:10,314 --> 00:14:12,544 This city�s really lively! 139 00:14:13,417 --> 00:14:15,612 Pardon me. 140 00:14:15,686 --> 00:14:17,916 Is this the Sairou Empire here? 141 00:14:17,988 --> 00:14:19,979 Yes, this is a border city. 142 00:14:21,425 --> 00:14:24,223 Thought so. Pretty close, wasn�t it? 143 00:14:24,261 --> 00:14:27,025 We can wait here for Miaka and Tamahome, you know? 144 00:14:33,037 --> 00:14:36,438 They�re falling deeper and deeper into my spell. 145 00:14:36,507 --> 00:14:38,941 I won�t let you get to the real Sairou! 146 00:14:39,643 --> 00:14:43,374 But I don�t see Tamahome with them. 147 00:14:44,348 --> 00:14:47,249 I�d better find him quickly! 148 00:14:52,523 --> 00:14:54,753 Ch-Chichiri and the others went on ahead of us. 149 00:14:54,792 --> 00:14:56,783 We�d better catch up with them. 150 00:14:58,562 --> 00:15:03,499 Y-You know, �cuz I worry about Tasuki getting them into trouble. 151 00:15:04,234 --> 00:15:05,997 Whenever Tasuki causes trouble� 152 00:15:06,036 --> 00:15:09,301 �everyone ends up yelling �Tasuki-te!�, you know? [a Pun on Tasukete � Help!] 153 00:15:15,879 --> 00:15:20,043 Shoulda spent time learning better jokes instead of earning money� 154 00:15:20,684 --> 00:15:22,049 Tamahome� 155 00:15:23,921 --> 00:15:27,880 I�m tired. Can we rest for a minute? 156 00:15:39,903 --> 00:15:42,701 Okay, Miaka. Let�s rest here. 157 00:15:47,945 --> 00:15:51,904 Hang on! I�ll catch us a fresh fish to eat. 158 00:15:58,989 --> 00:16:00,183 Tamahome� 159 00:16:05,829 --> 00:16:07,387 Tamahome� 160 00:16:07,464 --> 00:16:10,399 He won�t ask me anything and he hasn�t said anything. 161 00:16:10,434 --> 00:16:13,096 But even if he asked, I couldn�t answer him. 162 00:16:14,071 --> 00:16:17,006 Did I�? Did Nakago really�?! 163 00:16:18,809 --> 00:16:22,142 A soldier has taken off his armor and waited here for you. 164 00:16:22,513 --> 00:16:25,004 Now, why don�t you show him a good time? 165 00:16:28,452 --> 00:16:31,751 I don�t remember. I don�t remember anything! 166 00:16:33,123 --> 00:16:35,853 Maybe nothing happened at all. 167 00:16:35,893 --> 00:16:39,795 No� Nakago would never have just let me go! 168 00:16:40,964 --> 00:16:43,694 He just used me like a thing! 169 00:16:44,568 --> 00:16:47,264 There was no love or desire at all. 170 00:16:47,337 --> 00:16:49,897 He just did it as part of his plan! 171 00:16:52,676 --> 00:16:54,701 No� No! 172 00:16:57,481 --> 00:16:59,472 There you are� 173 00:17:01,585 --> 00:17:02,847 Gotcha! 174 00:17:04,221 --> 00:17:05,779 Miaka, look! 175 00:17:13,263 --> 00:17:15,697 Miaka! What do you think you�re doing? 176 00:17:15,732 --> 00:17:17,222 Cleaning myself!. 177 00:17:17,267 --> 00:17:18,996 Hey! It�s deep over there! 178 00:17:19,837 --> 00:17:24,706 Maybe if I wash myself enough, my body really will be pure again! 179 00:17:26,210 --> 00:17:27,370 Miaka� 180 00:17:27,411 --> 00:17:30,175 How could I have done that with that man?! 181 00:17:34,685 --> 00:17:36,676 With that man! 182 00:17:37,821 --> 00:17:39,482 With THAT man! 183 00:17:39,990 --> 00:17:42,220 Stop it, Miaka! You�re bleeding! 184 00:17:42,259 --> 00:17:44,056 Let me go! 185 00:17:44,094 --> 00:17:45,891 I said let me go! 186 00:17:51,235 --> 00:17:53,465 Sorry. Got a little carried away. 187 00:17:55,572 --> 00:17:58,666 There are times I wonder if SHE�S the strongest one! 188 00:17:59,877 --> 00:18:02,072 Let�s get out, Miaka. 189 00:18:02,112 --> 00:18:04,273 I�ll get a fire going. 190 00:18:20,364 --> 00:18:22,525 It�s really hot out. 191 00:18:22,566 --> 00:18:24,625 The only thing to do until sunset is sleep. 192 00:18:25,769 --> 00:18:28,567 That�s right. I don�t think Nakago and Soi will come� 193 00:18:28,605 --> 00:18:30,903 �while the sun is still up. 194 00:18:31,642 --> 00:18:32,904 I see. 195 00:18:34,378 --> 00:18:35,868 Lady Yui� 196 00:18:38,182 --> 00:18:40,980 Are you angry with me? About last night? 197 00:18:44,421 --> 00:18:46,150 Please believe me! 198 00:18:46,223 --> 00:18:50,592 I wasn�t joking before! I really do love� 199 00:18:50,627 --> 00:18:51,924 Stop that! 200 00:18:53,063 --> 00:18:55,327 You don�t know anything about me! 201 00:18:55,699 --> 00:18:58,065 What were you planning to do if we hadn�t stopped?! 202 00:18:58,101 --> 00:19:00,365 You�re just like those men! 203 00:19:01,071 --> 00:19:02,629 �Those men��? 204 00:19:06,510 --> 00:19:08,501 You were raped�? 205 00:19:08,579 --> 00:19:13,346 When you came to this world, by men in downtown Kutou? 206 00:19:14,818 --> 00:19:17,116 It can�t be true. It can�t! 207 00:19:17,888 --> 00:19:20,516 You think I would make something like this up?! 208 00:19:20,557 --> 00:19:22,957 If you understand, you�ll stop this. 209 00:19:22,993 --> 00:19:24,722 It was Miaka�s fault! 210 00:19:24,795 --> 00:19:27,855 If I hadn�t helped her to escape from this world� 211 00:19:27,898 --> 00:19:30,162 �I never would have come here myself!. 212 00:19:31,001 --> 00:19:34,164 That�s right� It�s all Miaka�s fault! 213 00:19:35,172 --> 00:19:37,732 And now she and Tamahome are�! 214 00:19:38,141 --> 00:19:39,608 Miaka� 215 00:19:39,643 --> 00:19:42,544 The Priestess of Suzaku caused you this suffering?! 216 00:19:44,982 --> 00:19:46,973 Lady Yui, no matter what happened to you� 217 00:19:47,017 --> 00:19:48,780 �my feelings haven�t changed! 218 00:19:48,819 --> 00:19:52,414 So I swear I�ll never forgive anyone who has caused you pain! 219 00:19:56,627 --> 00:19:59,095 Suboshi� Where are you going? 220 00:20:01,198 --> 00:20:02,495 I�ll be back soon. 221 00:20:16,446 --> 00:20:19,438 Here, Miaka! Doesn�t it smell good? 222 00:20:19,816 --> 00:20:21,511 Eat some, too! 223 00:20:35,198 --> 00:20:37,189 You little�! 224 00:20:39,636 --> 00:20:40,694 I� 225 00:20:42,606 --> 00:20:43,868 Now� 226 00:20:44,541 --> 00:20:46,634 I can�t marry you now, Tamahome. 227 00:20:49,446 --> 00:20:50,743 Miaka� 228 00:21:00,457 --> 00:21:04,917 Okay, he must have joined this society� 229 00:21:05,862 --> 00:21:11,562 1925?! No, no. That�s too recent! 230 00:22:59,509 --> 00:23:03,843 Tamahome tenderly embraces the wounded Lady Miaka to comfort her. 231 00:23:05,015 --> 00:23:10,647 But his gentle embrace only deepens her wounds. 232 00:23:12,155 --> 00:23:17,684 For the first time, the Lady Miaka pushes away from his touch. 233 00:23:18,829 --> 00:23:21,662 Next time, �Bewitched Warmth.� 234 00:23:21,698 --> 00:23:24,758 Standing on the edge of unspeakable grief� 17060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.