Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,887 --> 00:01:36,483
As the Lady Miaka
set out for Hokkan�
2
00:01:36,525 --> 00:01:39,358
�before her appeared Soi,
one of the Seiryu Seven.
3
00:01:39,828 --> 00:01:42,092
HAKUJIN-RAIHOH!
4
00:01:43,332 --> 00:01:46,199
It was the holy sword
given to her by Hotohori�
5
00:01:46,235 --> 00:01:48,226
�which saved them
from this crisis.
6
00:02:03,519 --> 00:02:05,885
Attention all patrons.
The library is about to close.
7
00:02:05,921 --> 00:02:08,719
Hey, Keisuke! What do
we do? Should we leave?
8
00:02:08,757 --> 00:02:12,750
Not yet! We�ve got to
check this thing out!
9
00:02:12,795 --> 00:02:14,353
Don�t forget the book!
10
00:02:14,396 --> 00:02:15,829
Hey! Where are you going?!
11
00:02:15,864 --> 00:02:17,388
Where we won�t be bothered!
12
00:02:26,475 --> 00:02:28,466
Brr� It�s so cold!
13
00:02:31,013 --> 00:02:32,913
Where�s Tamahome?
14
00:02:32,948 --> 00:02:36,247
He headed off with
that nasty little kid.
15
00:02:36,285 --> 00:02:38,150
What�s wrong with Tasuki?
16
00:02:38,187 --> 00:02:40,178
He got scared of Tasuki�s face
while they were playing�
17
00:02:40,222 --> 00:02:42,588
�and started to cry, you know?
18
00:02:43,525 --> 00:02:45,459
HOW IS MY FACE SCARY?!
19
00:02:45,494 --> 00:02:47,291
Whoa! Whoa! Just calm down!
20
00:02:49,131 --> 00:02:50,928
They�re probably in
the woods behind us.
21
00:02:50,966 --> 00:02:52,126
Nuriko!
22
00:02:52,868 --> 00:02:54,768
Bring him a blanket.
23
00:02:54,803 --> 00:02:56,794
I�ll go right now!
24
00:03:04,913 --> 00:03:06,813
C�mon! C�mon! What�s wrong?
25
00:03:06,849 --> 00:03:08,817
You�ve gotta loosen up!
26
00:03:08,851 --> 00:03:10,716
Don�t you want to
learn how to ride right?
27
00:03:10,752 --> 00:03:12,083
But�
28
00:03:12,121 --> 00:03:15,249
If a man can�t ride, people
will make fun of him!
29
00:03:15,290 --> 00:03:16,723
You want that?
30
00:03:16,758 --> 00:03:19,659
No way! I�m gonna learn
to ride, no matter what!
31
00:03:19,695 --> 00:03:22,061
Good! That�s the spirit!
32
00:03:24,833 --> 00:03:25,697
Tamahome?
33
00:03:25,734 --> 00:03:27,065
Miaka�
34
00:03:27,102 --> 00:03:29,764
Okay, it�s getting late.
You�d better get to bed.
35
00:03:31,907 --> 00:03:33,238
See you!
36
00:03:33,275 --> 00:03:35,266
Sure! See you!
37
00:03:36,678 --> 00:03:39,670
You really have
a way with kids.
38
00:03:39,715 --> 00:03:42,115
Why do you think I started
hanging around with you?
39
00:03:42,518 --> 00:03:44,713
Hey, I�m not a kid!
40
00:03:44,753 --> 00:03:47,847
Well, to me you seemed
like a little sister.
41
00:03:48,457 --> 00:03:53,258
I� I was scared�
I was so scared!
42
00:03:53,896 --> 00:03:57,161
Oh, so you just think of me
like a little sister, huh?!
43
00:03:58,634 --> 00:04:00,829
I did at first�
44
00:04:02,070 --> 00:04:04,698
Then I realized I was
in love with you.
45
00:04:05,707 --> 00:04:07,607
Tamahome�
46
00:04:12,080 --> 00:04:16,380
After you summon Suzaku,
I want us to be together.
47
00:04:17,519 --> 00:04:19,043
And you?
48
00:04:19,087 --> 00:04:22,022
I also want to be
with you, Tamahome.
49
00:04:22,057 --> 00:04:25,823
No, what I meant was WHERE
should we stay together?
50
00:04:29,631 --> 00:04:32,759
I�ve been worried
about this for a while�
51
00:04:32,801 --> 00:04:35,736
�but when I heard about
the Priestess of Genbu�
52
00:04:36,305 --> 00:04:38,136
The Priestess of Genbu�
53
00:04:38,173 --> 00:04:41,370
After she summoned Genbu,
did she go back to her world?
54
00:04:42,144 --> 00:04:44,135
Tamahome?
55
00:04:44,179 --> 00:04:47,945
Well, that�s what they say,
but I don�t know any details.
56
00:04:49,818 --> 00:04:53,151
Will you go back to your world
after you�ve summoned Suzaku?
57
00:04:55,724 --> 00:04:59,626
I don�t know about your world,
and I can�t go there.
58
00:04:59,962 --> 00:05:02,988
But a priestess�
You can�!
59
00:05:04,900 --> 00:05:07,664
Tamahome just exists
in this book.
60
00:05:07,703 --> 00:05:10,866
And I�m a person from the
real world outside the book.
61
00:05:11,473 --> 00:05:15,773
I knew that� but I didn�t
want to think about it!
62
00:05:17,412 --> 00:05:19,312
I�m just a
middle-school student�
63
00:05:19,348 --> 00:05:20,872
Just an exam candidate.
64
00:05:20,916 --> 00:05:23,646
And my mother� My brother�
65
00:05:23,685 --> 00:05:25,880
All my friends are there!
66
00:05:25,921 --> 00:05:28,913
It�s where I spent all
15 years of my life.
67
00:05:29,091 --> 00:05:31,719
My real world�
68
00:05:31,760 --> 00:05:35,958
But Tamahome
doesn�t exist there.
69
00:05:38,533 --> 00:05:42,469
I-I� I�
70
00:05:44,306 --> 00:05:46,706
Don�t go!
71
00:05:46,742 --> 00:05:48,607
Don�t go back there!
72
00:05:50,445 --> 00:05:52,845
Stay with me!
73
00:05:52,881 --> 00:05:56,339
Tamahome! We can�t
do this! Let me go!
74
00:05:56,952 --> 00:05:58,613
I don�t want to!
75
00:05:58,654 --> 00:06:01,885
Always� I�m always
worrying about it!
76
00:06:02,791 --> 00:06:04,759
I don�t want to lose you!
77
00:06:05,994 --> 00:06:10,829
If I stay here, I give
up my old world forever.
78
00:06:11,233 --> 00:06:15,761
But if I do it, I never
have to leave Tamahome!
79
00:06:18,940 --> 00:06:22,569
I don�t want to
leave you. I�
80
00:06:27,816 --> 00:06:31,616
I�ll stay here!
I�ll stay here forever!
81
00:06:32,421 --> 00:06:34,150
I�ll give up my family,
my friends�
82
00:06:34,189 --> 00:06:36,487
�the world I�ve
always known�
83
00:06:36,525 --> 00:06:40,791
If I can just be here with you,
I can give it all up!
84
00:06:40,829 --> 00:06:43,389
I want to live with you!
85
00:07:02,651 --> 00:07:05,017
Above all, be careful!
86
00:07:05,053 --> 00:07:07,521
We will! Thank you
for your hospitality.
87
00:07:08,657 --> 00:07:10,090
Big Brother!
88
00:07:10,125 --> 00:07:11,057
Hi!
89
00:07:11,093 --> 00:07:14,551
I promise! I promise
I�ll learn to ride!
90
00:07:14,596 --> 00:07:17,656
Because then I can
ride to your country!
91
00:07:19,735 --> 00:07:22,499
Okay, that�s a promise, then.
We�ll see each other again.
92
00:07:26,208 --> 00:07:28,904
Goodbye, Mr. Scary-Face!
93
00:07:33,782 --> 00:07:36,046
Should I punch the
little brat or not�?
94
00:07:38,286 --> 00:07:40,277
Goodbye!
95
00:07:44,493 --> 00:07:49,328
Nearly there! We have to
find the Shinzaho in Touran.
96
00:07:50,799 --> 00:07:52,733
I�m sorry about
this, Yui, but�
97
00:07:52,768 --> 00:07:55,168
No! For Yui�s sake, too�
98
00:07:55,203 --> 00:07:59,640
�I have to summon Suzaku as
soon as I can! I have to�!
99
00:08:06,915 --> 00:08:09,782
It�s your turn now, Ashitare�
100
00:08:10,819 --> 00:08:14,846
Lady Yui and Suboshi
set out for Touran�
101
00:08:15,957 --> 00:08:18,448
This is the land of your birth.
102
00:08:19,261 --> 00:08:21,229
With that strength you have�
103
00:08:21,263 --> 00:08:25,962
�find the Priestess of
Suzaku� and slaughter her.
104
00:08:41,783 --> 00:08:43,444
So, this is Touran.
105
00:08:43,485 --> 00:08:45,510
We finally got here!
106
00:08:50,258 --> 00:08:52,488
I�m cold.
107
00:08:54,396 --> 00:08:56,125
It�s snowing!
108
00:09:00,368 --> 00:09:04,236
Wow� It almost never
does this in Konan.
109
00:09:04,272 --> 00:09:06,001
The weather�s too nice there.
110
00:09:06,842 --> 00:09:08,776
It�s been so long�
111
00:09:08,810 --> 00:09:12,143
In my world, it would
snow during the winter.
112
00:09:19,521 --> 00:09:23,821
Wait! That�s right�
I decided last night.
113
00:09:24,793 --> 00:09:28,957
That, once I summon Suzaku,
I�m staying here in this world.
114
00:09:29,531 --> 00:09:31,931
That I was going
to give up everyone�
115
00:09:31,967 --> 00:09:33,958
My family and friends.
116
00:09:43,478 --> 00:09:46,675
Well, then,
now where should we go?
117
00:09:46,715 --> 00:09:48,842
Right now, we�re at
the city gates, you know?
118
00:09:48,884 --> 00:09:51,785
We should split up and look for
any clues about the Shinzaho.
119
00:09:52,187 --> 00:09:55,247
Since Chiriko�s just
a kid, I�ll go with him.
120
00:09:55,290 --> 00:09:56,484
My pleasure!
121
00:09:56,525 --> 00:09:58,550
Since Tasuki�s
such a hothead�
122
00:09:58,593 --> 00:10:01,153
�the much calmer Mitsukake
should go with him.
123
00:10:01,196 --> 00:10:03,289
What�s that supposed to mean?!
124
00:10:03,331 --> 00:10:05,663
And, naturally,
I go with Miaka.
125
00:10:05,700 --> 00:10:07,691
What about Nuriko?
126
00:10:11,439 --> 00:10:13,999
I�d prefer to go
with Miaka and Tamahome.
127
00:10:14,042 --> 00:10:18,172
I have to protect you
in His Highness�s place.
128
00:10:18,513 --> 00:10:20,708
Hey, baby!
129
00:10:21,149 --> 00:10:24,118
Oh, yeah, you�re
a pretty one!
130
00:10:24,152 --> 00:10:26,143
How�s about you
share my drink with me?
131
00:10:29,491 --> 00:10:32,892
Excuse me, but I�m
not that cheap!
132
00:10:32,928 --> 00:10:38,093
Hey, baby! Maybe you
shouldn�t go with Miaka.
133
00:10:38,133 --> 00:10:40,397
Looks like there�s plenty
of drunks around here.
134
00:10:43,338 --> 00:10:46,171
Hey, lady!
Want a drink with me?
135
00:10:47,242 --> 00:10:48,800
No kidding.
136
00:10:48,843 --> 00:10:52,973
If seeing two girls here
brings out this many perverts�
137
00:10:53,014 --> 00:10:55,141
�we�re never going
to get anywhere.
138
00:10:55,183 --> 00:10:59,142
Okay, I get it! I just have
to not look like a girl, right?!
139
00:11:21,209 --> 00:11:22,540
What a waste�!
140
00:11:22,577 --> 00:11:24,044
Nuriko, are you
sure about this?!
141
00:11:24,079 --> 00:11:26,343
Now you can�t
look like a girl!
142
00:11:27,716 --> 00:11:29,183
It�s all right.
143
00:11:29,217 --> 00:11:33,017
I told you, it�s time
I quit doing the gay act.
144
00:11:33,054 --> 00:11:35,750
Besides, I can�t have this
flapping all over the place�
145
00:11:35,790 --> 00:11:38,190
�while I�m trying to
fight the Seiryu Seven!
146
00:11:38,593 --> 00:11:40,390
The Seiryu Seven�
147
00:11:40,428 --> 00:11:44,694
That�s right. They may hit
us when we least expect it.
148
00:11:44,766 --> 00:11:47,826
Exactly. The problem is finding
a way to all keep in touch�
149
00:11:47,869 --> 00:11:51,066
�while we�re split up looking
for the Shinzaho, you know?
150
00:11:51,106 --> 00:11:54,507
I can�t use magic, or the
enemy will be able to find us.
151
00:11:55,477 --> 00:11:57,035
Yeah, that�s a puzzler.
152
00:11:59,114 --> 00:12:00,547
I have a great idea!
153
00:12:01,549 --> 00:12:04,143
Hey! Don�t scare
me like that!
154
00:12:04,185 --> 00:12:06,153
What sort of
great idea, Chiriko?
155
00:12:07,255 --> 00:12:08,722
These!
156
00:12:08,757 --> 00:12:09,985
Fireworks?
157
00:12:10,025 --> 00:12:11,515
They�re signal flares!
158
00:12:11,559 --> 00:12:14,027
If you find out anything
about the Shinzaho�
159
00:12:14,062 --> 00:12:16,053
�just light one of
these off to let us know.
160
00:12:16,097 --> 00:12:18,793
They can be seen from
anywhere in the city!
161
00:12:25,540 --> 00:12:27,405
Touran�
162
00:12:27,442 --> 00:12:30,707
I smell it� I smell
something delicious.
163
00:12:31,279 --> 00:12:34,305
I smell the Suzaku
girl and her friends!
164
00:12:41,489 --> 00:12:44,549
What was�? Was that a howl?
165
00:12:45,260 --> 00:12:46,921
A stray dog�?
166
00:12:47,362 --> 00:12:50,229
What is this? Why do
I suddenly feel like�
167
00:12:50,265 --> 00:12:53,200
�something horrible is
coming closer to us?
168
00:12:53,234 --> 00:12:56,863
Hey! Hey! Look!
Did you see this monument?
169
00:12:58,339 --> 00:13:00,239
What is it?
170
00:13:00,275 --> 00:13:02,573
Well, there�s a carving
of Genbu on top.
171
00:13:02,610 --> 00:13:04,271
You think there might
be a connection?
172
00:13:04,312 --> 00:13:05,609
What is all that?
173
00:13:05,647 --> 00:13:08,172
Those characters
look like worm-tracks!
174
00:13:09,884 --> 00:13:12,682
Oh, excuse me!
Could you read this for us?
175
00:13:13,588 --> 00:13:16,751
Oh, this? This is
the ancient writing�
176
00:13:16,791 --> 00:13:19,316
�we stopped using
200 years ago.
177
00:13:19,360 --> 00:13:20,759
Ancient writing?
178
00:13:20,795 --> 00:13:25,289
The only people who can
read it now are scholars.
179
00:13:25,333 --> 00:13:27,824
I know someone
who can read it.
180
00:13:31,139 --> 00:13:32,970
Are you travelers?
181
00:13:33,007 --> 00:13:35,703
You said there really is
someone who can read this?
182
00:13:35,744 --> 00:13:37,575
Yeah. My father.
183
00:13:37,612 --> 00:13:39,876
I can take you to him.
Follow me.
184
00:13:39,914 --> 00:13:41,575
Let�s take him up on that!
185
00:13:41,616 --> 00:13:44,449
Hold it.
I wouldn�t if I were you.
186
00:13:44,486 --> 00:13:46,920
Everyone knows that man�s
a good for nothing bum!
187
00:13:46,955 --> 00:13:51,551
His father WAS a scholar,
but he�s fallen on hard times.
188
00:13:51,826 --> 00:13:53,817
You don�t have to come.
189
00:13:54,395 --> 00:13:56,363
I�ll go!
190
00:13:56,397 --> 00:13:59,457
Miaka, you stay here with
Nuriko and wait for me.
191
00:13:59,501 --> 00:14:01,230
I�m going, too!
192
00:14:01,269 --> 00:14:02,998
Nuriko, take care of Miaka!
193
00:14:03,037 --> 00:14:04,698
Gotcha!
194
00:14:07,308 --> 00:14:09,674
I hope he�ll be all right.
195
00:14:14,415 --> 00:14:17,213
You aren�t cold,
are you, Lady Yui?
196
00:14:17,252 --> 00:14:19,015
Yes, I am!
197
00:14:19,053 --> 00:14:21,385
You don�t have to be
so direct about it�
198
00:14:22,590 --> 00:14:24,956
Nakago said
that we�d find clues�
199
00:14:24,993 --> 00:14:28,019
�about the Shinzaho if we
searched here in Touran.
200
00:14:28,062 --> 00:14:31,862
And that he was sending Ashitare
against the Suzaku Seven.
201
00:14:34,736 --> 00:14:38,763
Have Miaka and Tamahome
arrived here already?
202
00:14:38,807 --> 00:14:40,297
I heard from Nakago before.
203
00:14:40,341 --> 00:14:44,175
About how that guy
rejected you. Was it Tama�
204
00:14:51,719 --> 00:14:53,084
Lady Yui!
205
00:14:54,556 --> 00:14:56,387
Lady Yui?
206
00:15:05,633 --> 00:15:08,932
Hey! How much
further is it?!
207
00:15:10,705 --> 00:15:12,536
We�re here.
208
00:15:21,216 --> 00:15:23,946
Yikes� I�ve got a
bad feeling about this.
209
00:15:25,286 --> 00:15:27,015
You�ve got money, don�t you?
210
00:15:27,055 --> 00:15:31,048
I had a feeling it�d be like
this. So, you were lying.
211
00:15:31,092 --> 00:15:32,787
I wasn�t lying.
212
00:15:32,827 --> 00:15:36,456
The guy drinking at the
table to my right is my dad.
213
00:15:36,998 --> 00:15:40,900
You�ve traveled this far,
so you must have some money.
214
00:15:40,935 --> 00:15:42,300
Now give it to me!
215
00:15:42,337 --> 00:15:46,330
I see. Sorry,
but I don�t have any.
216
00:15:46,374 --> 00:15:48,365
I have to borrow some myself.
217
00:15:48,409 --> 00:15:51,435
I see� Well, then,
you can pay with your body!
218
00:15:52,680 --> 00:15:57,481
Y-You�re into THAT?!
Sorry, but I like girls!
219
00:15:57,986 --> 00:16:00,386
What are you talking about?!
220
00:16:00,421 --> 00:16:03,219
Since you�re just standing
there not taking me seriously�
221
00:16:03,258 --> 00:16:05,852
�you�ll pay the price
with a little pain!
222
00:16:16,204 --> 00:16:17,796
That�s how it goes.
223
00:16:17,839 --> 00:16:20,364
Should have just done
what I said to begin wi�
224
00:16:22,911 --> 00:16:27,007
Ooh, that felt good!
So, you done now?
225
00:16:27,882 --> 00:16:29,975
Wh-Why, you�!
226
00:16:34,055 --> 00:16:35,920
Wait!
227
00:16:35,957 --> 00:16:39,586
You�ve lost, son!
And you, boy!
228
00:16:39,627 --> 00:16:41,686
You don�t seem like
the usual sort of�
229
00:16:41,729 --> 00:16:44,562
�idiot treasure hunter
we get around here.
230
00:16:45,233 --> 00:16:47,565
I�m sure.
231
00:16:47,602 --> 00:16:50,833
Another second and I�d
have smashed his face.
232
00:16:50,872 --> 00:16:53,739
For an understanding father,
I�ll show some mercy.
233
00:16:56,878 --> 00:16:58,937
Uh-oh�
234
00:16:58,980 --> 00:17:01,642
It�s nice to finally
be away from Suboshi�
235
00:17:01,683 --> 00:17:03,674
�but now I�m lost!
236
00:17:04,619 --> 00:17:07,554
Still, it�s nice to
be alone for a change.
237
00:17:24,706 --> 00:17:28,233
I see� You�re one of
the Suzaku Seven, huh?
238
00:17:29,510 --> 00:17:34,072
In that case, listen well!
This is what that monument says:
239
00:17:36,784 --> 00:17:40,550
�This monument lies on the spot
the Priestess of Genbu appeared�
240
00:17:40,588 --> 00:17:45,048
�who, with the seven stars,
saved our land forevermore.�
241
00:17:45,093 --> 00:17:48,927
�The Shinzaho lies hidden deep
within a cave atop Mt. Koku.�
242
00:17:48,963 --> 00:17:51,363
�He who opens the
cave must also be one��
243
00:17:51,399 --> 00:17:53,924
��who does the will
of the 28 constellations.�
244
00:17:56,504 --> 00:17:58,836
The Shinzaho
is in Mt. Koku!
245
00:17:59,507 --> 00:18:01,702
Miaka�s going to
be so happy about this!
246
00:18:06,781 --> 00:18:07,645
Yu�!
247
00:18:07,682 --> 00:18:08,740
Tamahome!
248
00:18:11,586 --> 00:18:14,054
What�s taking
Tamahome so long?
249
00:18:14,088 --> 00:18:18,388
What are you talking about?
He just left, didn�t he?
250
00:18:18,426 --> 00:18:20,291
Hey, Nuriko�
251
00:18:20,328 --> 00:18:23,388
Don�t you have any regrets
about cutting your hair off?
252
00:18:24,465 --> 00:18:27,957
Never mind about that.
I thought having this hair�
253
00:18:28,002 --> 00:18:31,267
�could make up for losing
my little sister, Korin.
254
00:18:32,473 --> 00:18:36,500
Still, you look really cool
with your hair cut like that!
255
00:18:36,544 --> 00:18:39,809
Oh? Haven�t you ever
noticed how attractive I am?
256
00:18:39,847 --> 00:18:42,372
Gee, you sure take
compliments quickly!
257
00:18:42,417 --> 00:18:44,408
What are you implying?
258
00:18:48,656 --> 00:18:50,817
What are you doing here?
259
00:18:51,092 --> 00:18:54,459
Of course. You�re after
the Shinzaho, too.
260
00:18:56,531 --> 00:18:59,762
Relax. I�m alone right now.
261
00:18:59,801 --> 00:19:02,269
Neither Nakago nor
Suboshi are with me.
262
00:19:04,205 --> 00:19:07,231
Do you still consider
yourself Miaka�s enemy?
263
00:19:08,076 --> 00:19:10,544
I think you know her
better than that.
264
00:19:10,578 --> 00:19:13,604
You know she
didn�t betray you!
265
00:19:14,082 --> 00:19:15,947
None of that�
266
00:19:15,983 --> 00:19:19,146
Don�t you see that doesn�t
make any difference now?!
267
00:19:19,187 --> 00:19:22,953
I�m the Priestess of Seiryu!
That makes me your enemy!
268
00:19:24,058 --> 00:19:27,585
This is your chance, isn�t it?
Why don�t you kill me?!
269
00:19:27,628 --> 00:19:29,152
Look out!
270
00:19:32,400 --> 00:19:34,027
Let me go!
271
00:19:34,702 --> 00:19:37,000
Why are you acting so nice?!
272
00:19:37,038 --> 00:19:39,006
Especially when you
feel nothing for me!
273
00:19:39,040 --> 00:19:43,568
That�s not true! You�re a good
person! And you�re Miaka�s friend�
274
00:19:43,611 --> 00:19:45,306
Stop it!
275
00:19:48,483 --> 00:19:52,613
We can never be
friends again�!
276
00:19:53,187 --> 00:19:56,782
Why are you so stubborn?!
There�s still time!
277
00:19:56,824 --> 00:19:59,384
You still haven�t
summoned Seiryu!
278
00:20:00,228 --> 00:20:01,786
No�
279
00:20:01,829 --> 00:20:05,287
I�ve already made up my mind.
To summon Seiryu!
280
00:20:06,134 --> 00:20:10,093
But don�t worry. I don�t
intend to do it to get you.
281
00:20:10,705 --> 00:20:14,072
That�s going to be Miaka�s
wish to Suzaku, isn�t it?!
282
00:20:14,108 --> 00:20:16,941
For you two to be together?
283
00:20:16,978 --> 00:20:19,446
For what reason?
It�s stupid!
284
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Because if she doesn�t
summon Suzaku�
285
00:20:22,083 --> 00:20:24,483
�you could never spend
your life with Miaka!
286
00:20:25,319 --> 00:20:29,255
Who cares about you?!
You�re just a character in a book!
287
00:20:35,163 --> 00:20:38,098
What�s wrong, Miaka? Cold?
288
00:20:38,132 --> 00:20:39,030
No�
289
00:20:39,066 --> 00:20:41,364
I just suddenly
got a bad feeling�
290
00:20:41,402 --> 00:20:42,494
Feeling�?
291
00:20:42,537 --> 00:20:44,835
I�m really worried
about Tamahome!
292
00:20:44,872 --> 00:20:46,635
I�m gonna go look for him!
293
00:20:46,674 --> 00:20:48,198
Hey, Miaka! Me, too!
294
00:20:51,212 --> 00:20:52,873
I�ve found you.
295
00:20:55,917 --> 00:20:59,318
Are� Are you sure about
this? It says to keep out.
296
00:20:59,353 --> 00:21:02,083
Enough already! Just keep
your eyes on that book!
297
00:21:02,123 --> 00:21:06,787
Okuda� Okuda�
Where did it go?!
298
00:21:07,562 --> 00:21:09,655
Right, right. I hear you.
299
00:21:09,697 --> 00:21:12,598
Okay�
�As Nakago had ordered��
300
00:21:12,633 --> 00:21:15,659
��he arrived to kill
the Priestess of Suzaku��
301
00:21:15,703 --> 00:21:17,330
WHAT?!!
302
00:21:18,439 --> 00:21:19,997
Priestess of Suzaku!
303
00:21:26,781 --> 00:21:27,975
Die.
304
00:21:30,151 --> 00:21:32,346
MIAKA!!!
305
00:22:57,905 --> 00:23:01,636
Seven Celestial Warriors
were brought together�
306
00:23:01,676 --> 00:23:04,770
�to protect the Lady Miaka.
307
00:23:05,379 --> 00:23:07,870
Sharing in their hearts
the willingness�
308
00:23:07,915 --> 00:23:12,181
�to die fighting for her is
the pride of the Suzaku Seven.
309
00:23:12,219 --> 00:23:16,918
And for Nuriko, it is the
reason for his existence.
310
00:23:16,957 --> 00:23:20,393
Next time, �To Die
for the Star of Suzaku.�
311
00:23:20,428 --> 00:23:23,261
A sacrifice for the
one he believes in�
23359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.