All language subtitles for Fushigi Yuugi - 31.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,887 --> 00:01:36,483 As the Lady Miaka set out for Hokkan� 2 00:01:36,525 --> 00:01:39,358 �before her appeared Soi, one of the Seiryu Seven. 3 00:01:39,828 --> 00:01:42,092 HAKUJIN-RAIHOH! 4 00:01:43,332 --> 00:01:46,199 It was the holy sword given to her by Hotohori� 5 00:01:46,235 --> 00:01:48,226 �which saved them from this crisis. 6 00:02:03,519 --> 00:02:05,885 Attention all patrons. The library is about to close. 7 00:02:05,921 --> 00:02:08,719 Hey, Keisuke! What do we do? Should we leave? 8 00:02:08,757 --> 00:02:12,750 Not yet! We�ve got to check this thing out! 9 00:02:12,795 --> 00:02:14,353 Don�t forget the book! 10 00:02:14,396 --> 00:02:15,829 Hey! Where are you going?! 11 00:02:15,864 --> 00:02:17,388 Where we won�t be bothered! 12 00:02:26,475 --> 00:02:28,466 Brr� It�s so cold! 13 00:02:31,013 --> 00:02:32,913 Where�s Tamahome? 14 00:02:32,948 --> 00:02:36,247 He headed off with that nasty little kid. 15 00:02:36,285 --> 00:02:38,150 What�s wrong with Tasuki? 16 00:02:38,187 --> 00:02:40,178 He got scared of Tasuki�s face while they were playing� 17 00:02:40,222 --> 00:02:42,588 �and started to cry, you know? 18 00:02:43,525 --> 00:02:45,459 HOW IS MY FACE SCARY?! 19 00:02:45,494 --> 00:02:47,291 Whoa! Whoa! Just calm down! 20 00:02:49,131 --> 00:02:50,928 They�re probably in the woods behind us. 21 00:02:50,966 --> 00:02:52,126 Nuriko! 22 00:02:52,868 --> 00:02:54,768 Bring him a blanket. 23 00:02:54,803 --> 00:02:56,794 I�ll go right now! 24 00:03:04,913 --> 00:03:06,813 C�mon! C�mon! What�s wrong? 25 00:03:06,849 --> 00:03:08,817 You�ve gotta loosen up! 26 00:03:08,851 --> 00:03:10,716 Don�t you want to learn how to ride right? 27 00:03:10,752 --> 00:03:12,083 But� 28 00:03:12,121 --> 00:03:15,249 If a man can�t ride, people will make fun of him! 29 00:03:15,290 --> 00:03:16,723 You want that? 30 00:03:16,758 --> 00:03:19,659 No way! I�m gonna learn to ride, no matter what! 31 00:03:19,695 --> 00:03:22,061 Good! That�s the spirit! 32 00:03:24,833 --> 00:03:25,697 Tamahome? 33 00:03:25,734 --> 00:03:27,065 Miaka� 34 00:03:27,102 --> 00:03:29,764 Okay, it�s getting late. You�d better get to bed. 35 00:03:31,907 --> 00:03:33,238 See you! 36 00:03:33,275 --> 00:03:35,266 Sure! See you! 37 00:03:36,678 --> 00:03:39,670 You really have a way with kids. 38 00:03:39,715 --> 00:03:42,115 Why do you think I started hanging around with you? 39 00:03:42,518 --> 00:03:44,713 Hey, I�m not a kid! 40 00:03:44,753 --> 00:03:47,847 Well, to me you seemed like a little sister. 41 00:03:48,457 --> 00:03:53,258 I� I was scared� I was so scared! 42 00:03:53,896 --> 00:03:57,161 Oh, so you just think of me like a little sister, huh?! 43 00:03:58,634 --> 00:04:00,829 I did at first� 44 00:04:02,070 --> 00:04:04,698 Then I realized I was in love with you. 45 00:04:05,707 --> 00:04:07,607 Tamahome� 46 00:04:12,080 --> 00:04:16,380 After you summon Suzaku, I want us to be together. 47 00:04:17,519 --> 00:04:19,043 And you? 48 00:04:19,087 --> 00:04:22,022 I also want to be with you, Tamahome. 49 00:04:22,057 --> 00:04:25,823 No, what I meant was WHERE should we stay together? 50 00:04:29,631 --> 00:04:32,759 I�ve been worried about this for a while� 51 00:04:32,801 --> 00:04:35,736 �but when I heard about the Priestess of Genbu� 52 00:04:36,305 --> 00:04:38,136 The Priestess of Genbu� 53 00:04:38,173 --> 00:04:41,370 After she summoned Genbu, did she go back to her world? 54 00:04:42,144 --> 00:04:44,135 Tamahome? 55 00:04:44,179 --> 00:04:47,945 Well, that�s what they say, but I don�t know any details. 56 00:04:49,818 --> 00:04:53,151 Will you go back to your world after you�ve summoned Suzaku? 57 00:04:55,724 --> 00:04:59,626 I don�t know about your world, and I can�t go there. 58 00:04:59,962 --> 00:05:02,988 But a priestess� You can�! 59 00:05:04,900 --> 00:05:07,664 Tamahome just exists in this book. 60 00:05:07,703 --> 00:05:10,866 And I�m a person from the real world outside the book. 61 00:05:11,473 --> 00:05:15,773 I knew that� but I didn�t want to think about it! 62 00:05:17,412 --> 00:05:19,312 I�m just a middle-school student� 63 00:05:19,348 --> 00:05:20,872 Just an exam candidate. 64 00:05:20,916 --> 00:05:23,646 And my mother� My brother� 65 00:05:23,685 --> 00:05:25,880 All my friends are there! 66 00:05:25,921 --> 00:05:28,913 It�s where I spent all 15 years of my life. 67 00:05:29,091 --> 00:05:31,719 My real world� 68 00:05:31,760 --> 00:05:35,958 But Tamahome doesn�t exist there. 69 00:05:38,533 --> 00:05:42,469 I-I� I� 70 00:05:44,306 --> 00:05:46,706 Don�t go! 71 00:05:46,742 --> 00:05:48,607 Don�t go back there! 72 00:05:50,445 --> 00:05:52,845 Stay with me! 73 00:05:52,881 --> 00:05:56,339 Tamahome! We can�t do this! Let me go! 74 00:05:56,952 --> 00:05:58,613 I don�t want to! 75 00:05:58,654 --> 00:06:01,885 Always� I�m always worrying about it! 76 00:06:02,791 --> 00:06:04,759 I don�t want to lose you! 77 00:06:05,994 --> 00:06:10,829 If I stay here, I give up my old world forever. 78 00:06:11,233 --> 00:06:15,761 But if I do it, I never have to leave Tamahome! 79 00:06:18,940 --> 00:06:22,569 I don�t want to leave you. I� 80 00:06:27,816 --> 00:06:31,616 I�ll stay here! I�ll stay here forever! 81 00:06:32,421 --> 00:06:34,150 I�ll give up my family, my friends� 82 00:06:34,189 --> 00:06:36,487 �the world I�ve always known� 83 00:06:36,525 --> 00:06:40,791 If I can just be here with you, I can give it all up! 84 00:06:40,829 --> 00:06:43,389 I want to live with you! 85 00:07:02,651 --> 00:07:05,017 Above all, be careful! 86 00:07:05,053 --> 00:07:07,521 We will! Thank you for your hospitality. 87 00:07:08,657 --> 00:07:10,090 Big Brother! 88 00:07:10,125 --> 00:07:11,057 Hi! 89 00:07:11,093 --> 00:07:14,551 I promise! I promise I�ll learn to ride! 90 00:07:14,596 --> 00:07:17,656 Because then I can ride to your country! 91 00:07:19,735 --> 00:07:22,499 Okay, that�s a promise, then. We�ll see each other again. 92 00:07:26,208 --> 00:07:28,904 Goodbye, Mr. Scary-Face! 93 00:07:33,782 --> 00:07:36,046 Should I punch the little brat or not�? 94 00:07:38,286 --> 00:07:40,277 Goodbye! 95 00:07:44,493 --> 00:07:49,328 Nearly there! We have to find the Shinzaho in Touran. 96 00:07:50,799 --> 00:07:52,733 I�m sorry about this, Yui, but� 97 00:07:52,768 --> 00:07:55,168 No! For Yui�s sake, too� 98 00:07:55,203 --> 00:07:59,640 �I have to summon Suzaku as soon as I can! I have to�! 99 00:08:06,915 --> 00:08:09,782 It�s your turn now, Ashitare� 100 00:08:10,819 --> 00:08:14,846 Lady Yui and Suboshi set out for Touran� 101 00:08:15,957 --> 00:08:18,448 This is the land of your birth. 102 00:08:19,261 --> 00:08:21,229 With that strength you have� 103 00:08:21,263 --> 00:08:25,962 �find the Priestess of Suzaku� and slaughter her. 104 00:08:41,783 --> 00:08:43,444 So, this is Touran. 105 00:08:43,485 --> 00:08:45,510 We finally got here! 106 00:08:50,258 --> 00:08:52,488 I�m cold. 107 00:08:54,396 --> 00:08:56,125 It�s snowing! 108 00:09:00,368 --> 00:09:04,236 Wow� It almost never does this in Konan. 109 00:09:04,272 --> 00:09:06,001 The weather�s too nice there. 110 00:09:06,842 --> 00:09:08,776 It�s been so long� 111 00:09:08,810 --> 00:09:12,143 In my world, it would snow during the winter. 112 00:09:19,521 --> 00:09:23,821 Wait! That�s right� I decided last night. 113 00:09:24,793 --> 00:09:28,957 That, once I summon Suzaku, I�m staying here in this world. 114 00:09:29,531 --> 00:09:31,931 That I was going to give up everyone� 115 00:09:31,967 --> 00:09:33,958 My family and friends. 116 00:09:43,478 --> 00:09:46,675 Well, then, now where should we go? 117 00:09:46,715 --> 00:09:48,842 Right now, we�re at the city gates, you know? 118 00:09:48,884 --> 00:09:51,785 We should split up and look for any clues about the Shinzaho. 119 00:09:52,187 --> 00:09:55,247 Since Chiriko�s just a kid, I�ll go with him. 120 00:09:55,290 --> 00:09:56,484 My pleasure! 121 00:09:56,525 --> 00:09:58,550 Since Tasuki�s such a hothead� 122 00:09:58,593 --> 00:10:01,153 �the much calmer Mitsukake should go with him. 123 00:10:01,196 --> 00:10:03,289 What�s that supposed to mean?! 124 00:10:03,331 --> 00:10:05,663 And, naturally, I go with Miaka. 125 00:10:05,700 --> 00:10:07,691 What about Nuriko? 126 00:10:11,439 --> 00:10:13,999 I�d prefer to go with Miaka and Tamahome. 127 00:10:14,042 --> 00:10:18,172 I have to protect you in His Highness�s place. 128 00:10:18,513 --> 00:10:20,708 Hey, baby! 129 00:10:21,149 --> 00:10:24,118 Oh, yeah, you�re a pretty one! 130 00:10:24,152 --> 00:10:26,143 How�s about you share my drink with me? 131 00:10:29,491 --> 00:10:32,892 Excuse me, but I�m not that cheap! 132 00:10:32,928 --> 00:10:38,093 Hey, baby! Maybe you shouldn�t go with Miaka. 133 00:10:38,133 --> 00:10:40,397 Looks like there�s plenty of drunks around here. 134 00:10:43,338 --> 00:10:46,171 Hey, lady! Want a drink with me? 135 00:10:47,242 --> 00:10:48,800 No kidding. 136 00:10:48,843 --> 00:10:52,973 If seeing two girls here brings out this many perverts� 137 00:10:53,014 --> 00:10:55,141 �we�re never going to get anywhere. 138 00:10:55,183 --> 00:10:59,142 Okay, I get it! I just have to not look like a girl, right?! 139 00:11:21,209 --> 00:11:22,540 What a waste�! 140 00:11:22,577 --> 00:11:24,044 Nuriko, are you sure about this?! 141 00:11:24,079 --> 00:11:26,343 Now you can�t look like a girl! 142 00:11:27,716 --> 00:11:29,183 It�s all right. 143 00:11:29,217 --> 00:11:33,017 I told you, it�s time I quit doing the gay act. 144 00:11:33,054 --> 00:11:35,750 Besides, I can�t have this flapping all over the place� 145 00:11:35,790 --> 00:11:38,190 �while I�m trying to fight the Seiryu Seven! 146 00:11:38,593 --> 00:11:40,390 The Seiryu Seven� 147 00:11:40,428 --> 00:11:44,694 That�s right. They may hit us when we least expect it. 148 00:11:44,766 --> 00:11:47,826 Exactly. The problem is finding a way to all keep in touch� 149 00:11:47,869 --> 00:11:51,066 �while we�re split up looking for the Shinzaho, you know? 150 00:11:51,106 --> 00:11:54,507 I can�t use magic, or the enemy will be able to find us. 151 00:11:55,477 --> 00:11:57,035 Yeah, that�s a puzzler. 152 00:11:59,114 --> 00:12:00,547 I have a great idea! 153 00:12:01,549 --> 00:12:04,143 Hey! Don�t scare me like that! 154 00:12:04,185 --> 00:12:06,153 What sort of great idea, Chiriko? 155 00:12:07,255 --> 00:12:08,722 These! 156 00:12:08,757 --> 00:12:09,985 Fireworks? 157 00:12:10,025 --> 00:12:11,515 They�re signal flares! 158 00:12:11,559 --> 00:12:14,027 If you find out anything about the Shinzaho� 159 00:12:14,062 --> 00:12:16,053 �just light one of these off to let us know. 160 00:12:16,097 --> 00:12:18,793 They can be seen from anywhere in the city! 161 00:12:25,540 --> 00:12:27,405 Touran� 162 00:12:27,442 --> 00:12:30,707 I smell it� I smell something delicious. 163 00:12:31,279 --> 00:12:34,305 I smell the Suzaku girl and her friends! 164 00:12:41,489 --> 00:12:44,549 What was�? Was that a howl? 165 00:12:45,260 --> 00:12:46,921 A stray dog�? 166 00:12:47,362 --> 00:12:50,229 What is this? Why do I suddenly feel like� 167 00:12:50,265 --> 00:12:53,200 �something horrible is coming closer to us? 168 00:12:53,234 --> 00:12:56,863 Hey! Hey! Look! Did you see this monument? 169 00:12:58,339 --> 00:13:00,239 What is it? 170 00:13:00,275 --> 00:13:02,573 Well, there�s a carving of Genbu on top. 171 00:13:02,610 --> 00:13:04,271 You think there might be a connection? 172 00:13:04,312 --> 00:13:05,609 What is all that? 173 00:13:05,647 --> 00:13:08,172 Those characters look like worm-tracks! 174 00:13:09,884 --> 00:13:12,682 Oh, excuse me! Could you read this for us? 175 00:13:13,588 --> 00:13:16,751 Oh, this? This is the ancient writing� 176 00:13:16,791 --> 00:13:19,316 �we stopped using 200 years ago. 177 00:13:19,360 --> 00:13:20,759 Ancient writing? 178 00:13:20,795 --> 00:13:25,289 The only people who can read it now are scholars. 179 00:13:25,333 --> 00:13:27,824 I know someone who can read it. 180 00:13:31,139 --> 00:13:32,970 Are you travelers? 181 00:13:33,007 --> 00:13:35,703 You said there really is someone who can read this? 182 00:13:35,744 --> 00:13:37,575 Yeah. My father. 183 00:13:37,612 --> 00:13:39,876 I can take you to him. Follow me. 184 00:13:39,914 --> 00:13:41,575 Let�s take him up on that! 185 00:13:41,616 --> 00:13:44,449 Hold it. I wouldn�t if I were you. 186 00:13:44,486 --> 00:13:46,920 Everyone knows that man�s a good for nothing bum! 187 00:13:46,955 --> 00:13:51,551 His father WAS a scholar, but he�s fallen on hard times. 188 00:13:51,826 --> 00:13:53,817 You don�t have to come. 189 00:13:54,395 --> 00:13:56,363 I�ll go! 190 00:13:56,397 --> 00:13:59,457 Miaka, you stay here with Nuriko and wait for me. 191 00:13:59,501 --> 00:14:01,230 I�m going, too! 192 00:14:01,269 --> 00:14:02,998 Nuriko, take care of Miaka! 193 00:14:03,037 --> 00:14:04,698 Gotcha! 194 00:14:07,308 --> 00:14:09,674 I hope he�ll be all right. 195 00:14:14,415 --> 00:14:17,213 You aren�t cold, are you, Lady Yui? 196 00:14:17,252 --> 00:14:19,015 Yes, I am! 197 00:14:19,053 --> 00:14:21,385 You don�t have to be so direct about it� 198 00:14:22,590 --> 00:14:24,956 Nakago said that we�d find clues� 199 00:14:24,993 --> 00:14:28,019 �about the Shinzaho if we searched here in Touran. 200 00:14:28,062 --> 00:14:31,862 And that he was sending Ashitare against the Suzaku Seven. 201 00:14:34,736 --> 00:14:38,763 Have Miaka and Tamahome arrived here already? 202 00:14:38,807 --> 00:14:40,297 I heard from Nakago before. 203 00:14:40,341 --> 00:14:44,175 About how that guy rejected you. Was it Tama� 204 00:14:51,719 --> 00:14:53,084 Lady Yui! 205 00:14:54,556 --> 00:14:56,387 Lady Yui? 206 00:15:05,633 --> 00:15:08,932 Hey! How much further is it?! 207 00:15:10,705 --> 00:15:12,536 We�re here. 208 00:15:21,216 --> 00:15:23,946 Yikes� I�ve got a bad feeling about this. 209 00:15:25,286 --> 00:15:27,015 You�ve got money, don�t you? 210 00:15:27,055 --> 00:15:31,048 I had a feeling it�d be like this. So, you were lying. 211 00:15:31,092 --> 00:15:32,787 I wasn�t lying. 212 00:15:32,827 --> 00:15:36,456 The guy drinking at the table to my right is my dad. 213 00:15:36,998 --> 00:15:40,900 You�ve traveled this far, so you must have some money. 214 00:15:40,935 --> 00:15:42,300 Now give it to me! 215 00:15:42,337 --> 00:15:46,330 I see. Sorry, but I don�t have any. 216 00:15:46,374 --> 00:15:48,365 I have to borrow some myself. 217 00:15:48,409 --> 00:15:51,435 I see� Well, then, you can pay with your body! 218 00:15:52,680 --> 00:15:57,481 Y-You�re into THAT?! Sorry, but I like girls! 219 00:15:57,986 --> 00:16:00,386 What are you talking about?! 220 00:16:00,421 --> 00:16:03,219 Since you�re just standing there not taking me seriously� 221 00:16:03,258 --> 00:16:05,852 �you�ll pay the price with a little pain! 222 00:16:16,204 --> 00:16:17,796 That�s how it goes. 223 00:16:17,839 --> 00:16:20,364 Should have just done what I said to begin wi� 224 00:16:22,911 --> 00:16:27,007 Ooh, that felt good! So, you done now? 225 00:16:27,882 --> 00:16:29,975 Wh-Why, you�! 226 00:16:34,055 --> 00:16:35,920 Wait! 227 00:16:35,957 --> 00:16:39,586 You�ve lost, son! And you, boy! 228 00:16:39,627 --> 00:16:41,686 You don�t seem like the usual sort of� 229 00:16:41,729 --> 00:16:44,562 �idiot treasure hunter we get around here. 230 00:16:45,233 --> 00:16:47,565 I�m sure. 231 00:16:47,602 --> 00:16:50,833 Another second and I�d have smashed his face. 232 00:16:50,872 --> 00:16:53,739 For an understanding father, I�ll show some mercy. 233 00:16:56,878 --> 00:16:58,937 Uh-oh� 234 00:16:58,980 --> 00:17:01,642 It�s nice to finally be away from Suboshi� 235 00:17:01,683 --> 00:17:03,674 �but now I�m lost! 236 00:17:04,619 --> 00:17:07,554 Still, it�s nice to be alone for a change. 237 00:17:24,706 --> 00:17:28,233 I see� You�re one of the Suzaku Seven, huh? 238 00:17:29,510 --> 00:17:34,072 In that case, listen well! This is what that monument says: 239 00:17:36,784 --> 00:17:40,550 �This monument lies on the spot the Priestess of Genbu appeared� 240 00:17:40,588 --> 00:17:45,048 �who, with the seven stars, saved our land forevermore.� 241 00:17:45,093 --> 00:17:48,927 �The Shinzaho lies hidden deep within a cave atop Mt. Koku.� 242 00:17:48,963 --> 00:17:51,363 �He who opens the cave must also be one�� 243 00:17:51,399 --> 00:17:53,924 ��who does the will of the 28 constellations.� 244 00:17:56,504 --> 00:17:58,836 The Shinzaho is in Mt. Koku! 245 00:17:59,507 --> 00:18:01,702 Miaka�s going to be so happy about this! 246 00:18:06,781 --> 00:18:07,645 Yu�! 247 00:18:07,682 --> 00:18:08,740 Tamahome! 248 00:18:11,586 --> 00:18:14,054 What�s taking Tamahome so long? 249 00:18:14,088 --> 00:18:18,388 What are you talking about? He just left, didn�t he? 250 00:18:18,426 --> 00:18:20,291 Hey, Nuriko� 251 00:18:20,328 --> 00:18:23,388 Don�t you have any regrets about cutting your hair off? 252 00:18:24,465 --> 00:18:27,957 Never mind about that. I thought having this hair� 253 00:18:28,002 --> 00:18:31,267 �could make up for losing my little sister, Korin. 254 00:18:32,473 --> 00:18:36,500 Still, you look really cool with your hair cut like that! 255 00:18:36,544 --> 00:18:39,809 Oh? Haven�t you ever noticed how attractive I am? 256 00:18:39,847 --> 00:18:42,372 Gee, you sure take compliments quickly! 257 00:18:42,417 --> 00:18:44,408 What are you implying? 258 00:18:48,656 --> 00:18:50,817 What are you doing here? 259 00:18:51,092 --> 00:18:54,459 Of course. You�re after the Shinzaho, too. 260 00:18:56,531 --> 00:18:59,762 Relax. I�m alone right now. 261 00:18:59,801 --> 00:19:02,269 Neither Nakago nor Suboshi are with me. 262 00:19:04,205 --> 00:19:07,231 Do you still consider yourself Miaka�s enemy? 263 00:19:08,076 --> 00:19:10,544 I think you know her better than that. 264 00:19:10,578 --> 00:19:13,604 You know she didn�t betray you! 265 00:19:14,082 --> 00:19:15,947 None of that� 266 00:19:15,983 --> 00:19:19,146 Don�t you see that doesn�t make any difference now?! 267 00:19:19,187 --> 00:19:22,953 I�m the Priestess of Seiryu! That makes me your enemy! 268 00:19:24,058 --> 00:19:27,585 This is your chance, isn�t it? Why don�t you kill me?! 269 00:19:27,628 --> 00:19:29,152 Look out! 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,027 Let me go! 271 00:19:34,702 --> 00:19:37,000 Why are you acting so nice?! 272 00:19:37,038 --> 00:19:39,006 Especially when you feel nothing for me! 273 00:19:39,040 --> 00:19:43,568 That�s not true! You�re a good person! And you�re Miaka�s friend� 274 00:19:43,611 --> 00:19:45,306 Stop it! 275 00:19:48,483 --> 00:19:52,613 We can never be friends again�! 276 00:19:53,187 --> 00:19:56,782 Why are you so stubborn?! There�s still time! 277 00:19:56,824 --> 00:19:59,384 You still haven�t summoned Seiryu! 278 00:20:00,228 --> 00:20:01,786 No� 279 00:20:01,829 --> 00:20:05,287 I�ve already made up my mind. To summon Seiryu! 280 00:20:06,134 --> 00:20:10,093 But don�t worry. I don�t intend to do it to get you. 281 00:20:10,705 --> 00:20:14,072 That�s going to be Miaka�s wish to Suzaku, isn�t it?! 282 00:20:14,108 --> 00:20:16,941 For you two to be together? 283 00:20:16,978 --> 00:20:19,446 For what reason? It�s stupid! 284 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 Because if she doesn�t summon Suzaku� 285 00:20:22,083 --> 00:20:24,483 �you could never spend your life with Miaka! 286 00:20:25,319 --> 00:20:29,255 Who cares about you?! You�re just a character in a book! 287 00:20:35,163 --> 00:20:38,098 What�s wrong, Miaka? Cold? 288 00:20:38,132 --> 00:20:39,030 No� 289 00:20:39,066 --> 00:20:41,364 I just suddenly got a bad feeling� 290 00:20:41,402 --> 00:20:42,494 Feeling�? 291 00:20:42,537 --> 00:20:44,835 I�m really worried about Tamahome! 292 00:20:44,872 --> 00:20:46,635 I�m gonna go look for him! 293 00:20:46,674 --> 00:20:48,198 Hey, Miaka! Me, too! 294 00:20:51,212 --> 00:20:52,873 I�ve found you. 295 00:20:55,917 --> 00:20:59,318 Are� Are you sure about this? It says to keep out. 296 00:20:59,353 --> 00:21:02,083 Enough already! Just keep your eyes on that book! 297 00:21:02,123 --> 00:21:06,787 Okuda� Okuda� Where did it go?! 298 00:21:07,562 --> 00:21:09,655 Right, right. I hear you. 299 00:21:09,697 --> 00:21:12,598 Okay� �As Nakago had ordered�� 300 00:21:12,633 --> 00:21:15,659 ��he arrived to kill the Priestess of Suzaku�� 301 00:21:15,703 --> 00:21:17,330 WHAT?!! 302 00:21:18,439 --> 00:21:19,997 Priestess of Suzaku! 303 00:21:26,781 --> 00:21:27,975 Die. 304 00:21:30,151 --> 00:21:32,346 MIAKA!!! 305 00:22:57,905 --> 00:23:01,636 Seven Celestial Warriors were brought together� 306 00:23:01,676 --> 00:23:04,770 �to protect the Lady Miaka. 307 00:23:05,379 --> 00:23:07,870 Sharing in their hearts the willingness� 308 00:23:07,915 --> 00:23:12,181 �to die fighting for her is the pride of the Suzaku Seven. 309 00:23:12,219 --> 00:23:16,918 And for Nuriko, it is the reason for his existence. 310 00:23:16,957 --> 00:23:20,393 Next time, �To Die for the Star of Suzaku.� 311 00:23:20,428 --> 00:23:23,261 A sacrifice for the one he believes in� 23359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.