All language subtitles for Fushigi Yuugi - 30.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,620 --> 00:01:38,785 The Lady Miaka set out on a ship for the Hokkan Empire. 2 00:01:41,461 --> 00:01:45,227 At the same time, the Lady Miaka�s brother, Keisuke� 3 00:01:45,265 --> 00:01:49,702 �learned the secret of �The Universe of the Four Gods�� 4 00:01:49,736 --> 00:01:54,070 �while in the National Library and urged her to come back. 5 00:01:54,775 --> 00:01:58,302 However, the Lady Miaka decided not to return� 6 00:01:58,345 --> 00:02:02,304 �burning the hair which connected her to her old world� 7 00:02:02,349 --> 00:02:05,216 �and breaking the contact she had with it. 8 00:02:05,685 --> 00:02:09,212 Soon after, the Lady Miaka�s journey was beset� 9 00:02:09,256 --> 00:02:12,384 �with an ominous lightning storm. 10 00:02:21,868 --> 00:02:26,168 �Tamahome, having saved the priestess, was struck by lightning.� 11 00:02:26,206 --> 00:02:31,735 �Nuriko grabbed Tamahome�s arm and lifted him onto the rocks�� 12 00:02:34,848 --> 00:02:37,578 Forget about me! Help Miaka� 13 00:02:40,720 --> 00:02:42,551 TAMAHOME! 14 00:02:43,657 --> 00:02:45,591 You idiot! 15 00:02:50,597 --> 00:02:52,394 Tamahome! 16 00:02:52,432 --> 00:02:54,764 Tamahome, speak to me! 17 00:02:55,535 --> 00:02:57,935 Don�t worry. He�s alive. 18 00:02:57,971 --> 00:03:01,270 God, he gets so reckless where you�re concerned! 19 00:03:02,242 --> 00:03:04,972 When he wakes up, I�m gonna yell at him a little about that! 20 00:03:05,011 --> 00:03:09,971 It looks like this cave is usually used by fishermen. 21 00:03:10,016 --> 00:03:11,950 Guess we�ll just have to wait here for a while. 22 00:03:11,985 --> 00:03:15,045 C�mon, the fire�s going now. Take off your clothes. 23 00:03:16,056 --> 00:03:20,049 Take �em off!. If you stay in those wet things, you�ll catch a cold! 24 00:03:20,093 --> 00:03:22,653 B-B-But, I can�t�! 25 00:03:22,696 --> 00:03:25,130 Oh, what�s got you so shy all of a sudden? 26 00:03:25,165 --> 00:03:26,689 Hurry up and get undressed! 27 00:03:26,900 --> 00:03:28,390 B-But�! 28 00:03:29,769 --> 00:03:31,634 God, you can be so irritating! 29 00:03:32,405 --> 00:03:34,839 Molester! Freak! Pervert! 30 00:03:34,875 --> 00:03:36,342 Right, right� 31 00:03:41,815 --> 00:03:45,945 Th-That�s right. Nuriko�s a boy, isn�t he? 32 00:03:46,653 --> 00:03:49,019 It just seems so�strange� 33 00:03:54,561 --> 00:03:58,725 What�s up, Miaka? You thinking about me? 34 00:03:59,532 --> 00:04:05,869 Now that I know I have no chance with His Highness, maybe now� 35 00:04:07,474 --> 00:04:12,173 �I should go back to being a boy and try chasing girls, instead. 36 00:04:17,751 --> 00:04:21,084 You bought it! You actually bought it! 37 00:04:24,090 --> 00:04:25,455 Nuriko�! 38 00:04:30,530 --> 00:04:32,020 Tamahome! 39 00:04:32,465 --> 00:04:34,330 You total idiot! 40 00:04:34,501 --> 00:04:36,992 Wh-What�s with you?! 41 00:04:37,037 --> 00:04:38,800 Never mind what�s with me! 42 00:04:38,838 --> 00:04:42,035 Why do you always have to be so reckless?! 43 00:04:42,075 --> 00:04:46,034 What happened to you would�ve killed a normal person! 44 00:04:46,079 --> 00:04:48,013 I don�t care if you did it for Miaka! 45 00:04:48,048 --> 00:04:52,451 If you don�t take care of yourself, you won�t do anyone any good! 46 00:04:52,686 --> 00:04:59,353 But� I�ve lost my parents, my brothers, my sisters� I�! 47 00:04:59,392 --> 00:05:03,954 I don�t want to lose the only thing left that I care about. 48 00:05:06,499 --> 00:05:08,558 I know what you mean. 49 00:05:08,868 --> 00:05:12,133 Everyone�s afraid of losing what�s special to them. 50 00:05:12,172 --> 00:05:15,403 Even I have things like that! 51 00:05:24,050 --> 00:05:26,419 Chichiri! We�re drifting further and further� 52 00:05:26,419 --> 00:05:29,411 �off the course to Hokkan! 53 00:05:29,456 --> 00:05:30,548 Nothing we can do about it! 54 00:05:30,590 --> 00:05:33,388 Saving Miaka and the others comes first, you know? 55 00:05:35,061 --> 00:05:40,431 It�s no use! Those storm clouds are acting like a barrier! 56 00:05:40,467 --> 00:05:44,961 They�re blocking me from sensing where Miaka and the others are! 57 00:05:49,342 --> 00:05:51,606 So, how should I tell you about this�? 58 00:05:51,644 --> 00:05:54,374 Tamahome, don�t look at me! 59 00:05:54,414 --> 00:05:56,109 I know, okay?! 60 00:05:56,149 --> 00:05:59,346 Hold it. You want to hear this or not? 61 00:06:01,154 --> 00:06:04,351 It�s about when I was only 10 years old. 62 00:06:05,225 --> 00:06:09,093 I had a little sister named Korin. 63 00:06:10,897 --> 00:06:15,800 Everything about us, our faces, everything, was exactly alike. 64 00:06:15,835 --> 00:06:18,463 We were like brother and sister twins. 65 00:06:19,406 --> 00:06:24,571 We loved each other. Korin was so special to me. 66 00:06:24,611 --> 00:06:25,771 But then� 67 00:06:25,812 --> 00:06:28,110 Big Brother! 68 00:06:39,192 --> 00:06:40,557 Korin� 69 00:06:44,164 --> 00:06:45,358 Korin�? 70 00:06:47,767 --> 00:06:49,997 KORIN!!! 71 00:06:55,642 --> 00:06:59,134 Ryuen� Korin is dead. 72 00:07:00,947 --> 00:07:04,974 It�s best to forget her. Forget her! 73 00:07:05,018 --> 00:07:07,885 She�s gone now. 74 00:07:11,257 --> 00:07:13,589 How can I just forget about her?! 75 00:07:14,561 --> 00:07:17,860 We�ll always, always be together. 76 00:07:19,599 --> 00:07:22,727 Because I�ll become you and live on in your place. 77 00:07:23,103 --> 00:07:25,503 I�m you now, Korin� 78 00:07:25,538 --> 00:07:27,972 From this day on, I�m you! 79 00:07:36,950 --> 00:07:39,145 So� That�s why you turned gay? 80 00:07:39,185 --> 00:07:42,279 Can�t you at least call me a �new half� or something? 81 00:07:43,523 --> 00:07:46,458 I didn�t want to accept that Korin had died. 82 00:07:47,393 --> 00:07:51,625 I thought that by acting like a girl, she could still be with me. 83 00:07:52,932 --> 00:07:54,991 Sorry to get so serious like this. 84 00:07:55,034 --> 00:07:58,060 I think it�s time to give it up� 85 00:08:01,975 --> 00:08:03,465 Look out! 86 00:08:15,021 --> 00:08:19,159 You two! Get your clothes on and get outside! 87 00:08:19,159 --> 00:08:21,559 We have to hold out here as long as we can! 88 00:08:24,397 --> 00:08:27,230 What�ll we do?! It�s all falling apart! 89 00:08:29,269 --> 00:08:32,005 I�ll try to stop it as much as I can! 90 00:08:32,005 --> 00:08:34,030 Try to concentrate on Chichiri and the others! 91 00:08:34,073 --> 00:08:35,938 I�m sure they�ll find us! 92 00:08:35,975 --> 00:08:36,839 R-Right! 93 00:08:43,082 --> 00:08:44,709 MIAKA!!! 94 00:08:50,323 --> 00:08:51,688 Nuriko! 95 00:08:52,492 --> 00:08:56,553 Even someone as strong as you can�t beat this current! 96 00:08:56,596 --> 00:08:59,622 Let us go! Nuriko! 97 00:08:59,666 --> 00:09:03,625 You idiot! I can�t just abandon you two! 98 00:09:03,670 --> 00:09:06,366 If the lightning strikes this time, you won�t have a chance! 99 00:09:06,406 --> 00:09:07,338 Nuriko� 100 00:09:07,373 --> 00:09:09,671 You have to survive! Bad things may happen� 101 00:09:09,709 --> 00:09:12,542 �but the day will come when you can laugh at them! 102 00:09:13,880 --> 00:09:15,745 My arm� 103 00:09:16,149 --> 00:09:17,343 But� 104 00:09:18,051 --> 00:09:22,545 Until that day comes, I can�t let either of you die! 105 00:09:39,839 --> 00:09:42,467 What happened, Nuriko?! You were great! 106 00:09:42,508 --> 00:09:45,033 These bracelets Taiitsukun gave me� 107 00:09:45,578 --> 00:09:49,674 They turned into these arm bands and I suddenly got a lot stronger. 108 00:09:50,516 --> 00:09:52,575 Oh, they changed back. 109 00:09:53,553 --> 00:09:55,521 Look! 110 00:09:55,555 --> 00:09:57,318 It�s the ship! 111 00:10:00,026 --> 00:10:03,189 Thank goodness! You three are all okay! 112 00:10:03,229 --> 00:10:05,527 Even with the life force of all three of you� 113 00:10:05,565 --> 00:10:07,400 �finding you was hard, you know? 114 00:10:07,400 --> 00:10:09,002 Yo! You still alive? 115 00:10:09,002 --> 00:10:11,630 This was all your fault! You started it! 116 00:10:11,938 --> 00:10:13,735 Thank you. 117 00:10:16,943 --> 00:10:19,912 Thank you, Nuriko. You really impressed me. 118 00:10:21,347 --> 00:10:24,111 You have to survive! Bad things may happen� 119 00:10:24,150 --> 00:10:26,846 �but the day will come when you can laugh at them! 120 00:10:27,787 --> 00:10:31,780 O-Oh, that? I just said that to keep Tamahome�s spirits up. 121 00:10:31,824 --> 00:10:34,054 No big deal. 122 00:10:45,371 --> 00:10:49,000 You�re sure we�ll get there before the others? 123 00:10:49,709 --> 00:10:52,200 We�ve already struck them. 124 00:10:52,245 --> 00:10:54,873 Right now, the Priestess of Suzaku is in our power� 125 00:11:01,087 --> 00:11:02,645 What is it?! What�s happening?! 126 00:11:02,689 --> 00:11:04,919 It looks like the ship�s been struck by lightning! 127 00:11:04,957 --> 00:11:07,892 Yikes� So, what happens to us, then? 128 00:11:08,928 --> 00:11:12,295 Everyone! Get down! The cliffs are dead ahead! 129 00:11:26,946 --> 00:11:28,573 I wonder what happened. 130 00:11:28,614 --> 00:11:30,980 You think we�re dead already?! 131 00:11:31,017 --> 00:11:33,747 Would you quit screaming about everything?! 132 00:11:33,786 --> 00:11:36,380 We�d better check out the situation, you know? 133 00:11:40,960 --> 00:11:42,120 Who are you?! 134 00:11:42,161 --> 00:11:46,359 You actually made it this far. I congratulate you! 135 00:11:46,399 --> 00:11:48,867 But now your journey ends! 136 00:11:53,506 --> 00:11:54,803 MIAKA!!! 137 00:11:58,378 --> 00:11:59,936 THAT was close� 138 00:11:59,979 --> 00:12:03,437 You dodged that well, Priestess of Suzaku! 139 00:12:03,483 --> 00:12:07,086 That lightning just now� Did you really�? 140 00:12:07,086 --> 00:12:09,316 I am one of the Seiryu Seven! 141 00:12:10,857 --> 00:12:12,222 Soi! 142 00:12:12,258 --> 00:12:16,217 Priestess of Suzaku! You will never reach the Hokkan Empire! 143 00:12:17,296 --> 00:12:19,992 S-Soi? You�re a woman?! 144 00:12:20,133 --> 00:12:24,593 I will defeat all of the Suzaku Seven with one blow! 145 00:12:27,373 --> 00:12:29,341 Miaka! Look out! 146 00:12:32,779 --> 00:12:34,144 Dammit�! 147 00:12:34,180 --> 00:12:36,148 Can�t move�! 148 00:12:36,182 --> 00:12:41,449 Now watch as I reduce your precious priestess to a charred cinder! 149 00:12:41,754 --> 00:12:44,018 HAKUJIN-RAIHOH! 150 00:12:53,666 --> 00:12:55,497 You nimble little�! 151 00:12:55,535 --> 00:12:59,437 What� Ill do? She�ll kill me! Besides that� 152 00:12:59,472 --> 00:13:01,906 �Tamahome and the others are in danger! 153 00:13:01,941 --> 00:13:05,104 That�s right! The sword Hotohori gave me! 154 00:13:05,144 --> 00:13:08,841 Just you watch! I�ll fight you by myself!. 155 00:13:08,881 --> 00:13:11,475 Miaka, don�t be an idiot! Get back! 156 00:13:11,517 --> 00:13:14,008 HAKUJIN-RAIHOH! 157 00:13:14,053 --> 00:13:16,180 She�s aiming the lightning at�! 158 00:13:22,462 --> 00:13:23,861 Miaka!!! 159 00:13:25,398 --> 00:13:26,232 What the�?! 160 00:13:26,232 --> 00:13:28,029 Miaka! 161 00:13:30,269 --> 00:13:34,638 Very clever! But my attacks can be even stronger! 162 00:13:35,575 --> 00:13:37,770 Hotohori�s sword�! 163 00:13:40,513 --> 00:13:44,677 Miaka� Please be safe. 164 00:13:46,219 --> 00:13:50,622 Impudent Priestess of Suzaku! Now you die! 165 00:13:58,197 --> 00:13:59,265 Wha�?! 166 00:13:59,265 --> 00:14:01,392 No matter what, I can�t lose! 167 00:14:19,652 --> 00:14:20,584 Hey, wait! 168 00:14:20,620 --> 00:14:21,882 Miaka! 169 00:14:21,921 --> 00:14:24,624 Tamahome! Did you just see that?! 170 00:14:24,624 --> 00:14:27,024 My first fight� 171 00:14:27,059 --> 00:14:32,497 You little idiot! I thought you were dead for sure! 172 00:14:32,532 --> 00:14:34,898 I was so worried about you! 173 00:14:34,934 --> 00:14:38,734 Tamahome� Forgive me. 174 00:14:40,139 --> 00:14:42,403 That was some lady! 175 00:14:42,441 --> 00:14:45,274 Still, Miaka, you fought really well. 176 00:14:46,112 --> 00:14:49,377 I don�t really know what I did, but when the lightning struck� 177 00:14:49,415 --> 00:14:51,383 �the sword started flashing, so� 178 00:14:51,417 --> 00:14:55,945 This is a holy sword! It absorbed the lightning�s power� 179 00:14:55,988 --> 00:14:58,081 �and then released it back at her, you know? 180 00:14:58,391 --> 00:15:00,382 A holy sword� 181 00:15:00,426 --> 00:15:03,827 Hotohori told me to defend myself with it when he lent it to me. 182 00:15:04,931 --> 00:15:07,729 Thank you, Hotohori� 183 00:15:10,036 --> 00:15:11,765 Look at that! 184 00:15:21,914 --> 00:15:24,508 That�s Hokkan there! 185 00:15:24,550 --> 00:15:26,541 You sure, Chiriko?! 186 00:15:27,353 --> 00:15:31,050 All that lightning before just opened the path for us! 187 00:15:31,924 --> 00:15:35,451 That�s great! Now we can get into Hokkan! 188 00:15:35,494 --> 00:15:36,984 We�re finally here! 189 00:15:37,029 --> 00:15:40,362 The land of Genbu, where the Shinzaho is! 190 00:15:40,700 --> 00:15:43,498 Miaka, are you all right? 191 00:15:43,536 --> 00:15:45,629 Yeah! I�m fine! 192 00:15:53,012 --> 00:15:55,242 It�s a prairie! 193 00:15:55,281 --> 00:15:58,739 Wow! Look at all the sheep! 194 00:15:58,784 --> 00:16:00,809 Yeah, but it�s really cold, too! 195 00:16:00,853 --> 00:16:02,787 Tasuki, use that fan of yours to light us a fire! 196 00:16:02,822 --> 00:16:05,188 I don�t use it for stupid things like that, you moron! 197 00:16:05,224 --> 00:16:07,590 Anyway, how do we proceed from here? 198 00:16:07,627 --> 00:16:10,858 I�m pretty sure this country�s three times larger than Konan. 199 00:16:11,897 --> 00:16:13,558 Three times?! 200 00:16:13,599 --> 00:16:18,002 So how are we supposed to find the Shinzaho?! 201 00:16:21,240 --> 00:16:22,901 A little boy?! 202 00:16:22,942 --> 00:16:25,206 Uh-oh! He�s gonna get thrown off!. 203 00:16:26,212 --> 00:16:28,009 You�re safe now, kid! 204 00:16:28,047 --> 00:16:29,844 Tamahome! 205 00:16:34,587 --> 00:16:38,045 T-Tamahome� Are you alive? 206 00:16:39,458 --> 00:16:41,892 Are you okay, Mister? 207 00:16:41,927 --> 00:16:44,122 Uh, fine. Just fine! 208 00:16:44,263 --> 00:16:49,166 So, you saved my son�s life� How can I ever repay you? 209 00:16:49,735 --> 00:16:51,794 With fifty gold taels! 210 00:16:51,837 --> 00:16:56,297 If you put us up for the night, that�d be a big help, you know? 211 00:16:56,342 --> 00:17:01,177 Yes, by all means! I�d also like to hear news from the other lands. 212 00:17:01,213 --> 00:17:03,181 Please, make yourselves at home. 213 00:17:04,617 --> 00:17:08,018 Wow! This is great! It tastes just like yogurt! 214 00:17:08,054 --> 00:17:11,820 I�ve never tasted anything like this! Is this sheep meat? 215 00:17:11,857 --> 00:17:13,757 Travelers. 216 00:17:13,793 --> 00:17:15,317 We�ve brought our elder to meet you. 217 00:17:15,361 --> 00:17:16,953 Oh! Sure! 218 00:17:19,632 --> 00:17:22,931 I am Tomoru, elder of the northern tribe. 219 00:17:22,968 --> 00:17:25,061 H-How do you do? 220 00:17:25,104 --> 00:17:26,731 Where are his eyes? 221 00:17:26,772 --> 00:17:28,296 Big Brother! 222 00:17:28,340 --> 00:17:31,832 So, you�ve come from Konan in search of the Shinzaho� 223 00:17:31,877 --> 00:17:35,040 Yes, sir. Do you know any details about it? 224 00:17:35,081 --> 00:17:37,675 Perhaps I do� Please remember, though that� 225 00:17:37,717 --> 00:17:40,618 �this is a legend I heard from my grandfather. 226 00:17:43,656 --> 00:17:46,648 Supposedly, 200 years ago� 227 00:17:46,692 --> 00:17:51,595 �the Priestess of Genbu came here from a foreign land. 228 00:17:51,831 --> 00:17:54,925 At that time, Kutou began to expand violently� 229 00:17:54,967 --> 00:17:57,367 �and targeted this country for attack. 230 00:17:57,403 --> 00:18:03,831 But the Priestess and the Genbu Seven saved Hokkan for all time. 231 00:18:04,944 --> 00:18:07,879 The Priestess of Genbu and the Genbu Seven� 232 00:18:07,913 --> 00:18:13,215 They already appeared in this world 200 years ago�?! 233 00:18:15,054 --> 00:18:19,150 Does that mean someone opened the �Universe of the Four Gods�� 234 00:18:19,191 --> 00:18:21,091 �and came to this world before Yui and I did? 235 00:18:23,195 --> 00:18:26,892 So, you�re saying the Priestess summoned the beast god Genbu? 236 00:18:26,932 --> 00:18:30,129 Supposedly. Genbu created a treasure given to us� 237 00:18:30,169 --> 00:18:33,297 �and that treasure is called the Shinzaho. 238 00:18:33,339 --> 00:18:35,307 Elder, that�s not right. 239 00:18:35,341 --> 00:18:41,473 I heard that the Shinzaho is a small jewel that Genbu is sealed into. 240 00:18:41,514 --> 00:18:42,811 What?! 241 00:18:42,848 --> 00:18:45,749 No, I heard from my mother�s brother�s friend that� 242 00:18:45,785 --> 00:18:49,551 �the Priestess of Genbu made it from the hair of the Genbu Seven� 243 00:18:49,588 --> 00:18:51,647 �and that it has great magical power! 244 00:18:51,690 --> 00:18:54,591 Oh, so you�re saying my grandfather was a liar?! 245 00:18:54,627 --> 00:18:58,330 I think the Shinzaho�s a piece of Genbu�s shell that he left behind. 246 00:18:58,330 --> 00:19:00,730 That�s not what you just said! 247 00:19:04,503 --> 00:19:07,267 In any case, I�m sure that if you go to� 248 00:19:07,306 --> 00:19:10,434 �the central region of Touran, you�ll learn where the Shinzaho is. 249 00:19:11,677 --> 00:19:15,169 I see. Great. Maybe this will work out after all. 250 00:19:15,214 --> 00:19:16,340 You see, Big Brother? 251 00:19:16,382 --> 00:19:20,443 That other priestess summoned the beast god safely. 252 00:19:22,655 --> 00:19:27,422 Don�t summon Suzaku, Miaka! Would you rather die?! 253 00:19:27,893 --> 00:19:30,259 Can I just ask one thing? 254 00:19:30,763 --> 00:19:32,253 The Priestess of Genbu� 255 00:19:32,298 --> 00:19:35,699 After she summoned Genbu, did she go back to her world? 256 00:19:36,869 --> 00:19:38,461 Tamahome? 257 00:19:38,504 --> 00:19:42,133 Well, that�s what they say, but I don�t know any details. 258 00:19:42,875 --> 00:19:44,706 I see� 259 00:19:55,654 --> 00:19:57,019 It�s cold. 260 00:19:57,056 --> 00:19:59,047 Lady Yui! Good morning. 261 00:19:59,358 --> 00:20:03,590 Thank you. It really gets cold up here in the north, doesn�t it? 262 00:20:03,629 --> 00:20:06,621 It looks like it�s getting colder as we move into the center. 263 00:20:07,533 --> 00:20:09,467 Where�s Nakago? 264 00:20:09,501 --> 00:20:14,461 Dunno. Although I heard Soi came back yesterday. 265 00:20:14,506 --> 00:20:18,408 Looks like she failed to kill the Suzaku party. 266 00:20:18,878 --> 00:20:22,939 I�d like to speak with Nakago. About how to proceed from here. 267 00:20:24,016 --> 00:20:26,507 I see. I�ll call him for you. 268 00:20:27,453 --> 00:20:29,887 Forgive me, Nakago� 269 00:20:29,922 --> 00:20:33,323 I didn�t expect the girl to have a holy sword. 270 00:20:34,326 --> 00:20:38,023 Never mind. I�ll give you another chance. 271 00:20:38,063 --> 00:20:39,621 But the weather in this land� 272 00:20:39,665 --> 00:20:42,759 It doesn�t work to the advantage of a westerner, like me. 273 00:20:43,535 --> 00:20:46,368 Forgive me� For not being more useful� 274 00:20:46,872 --> 00:20:50,035 �That the Priestess of Suzaku�� 275 00:20:50,075 --> 00:20:53,340 ��had entered Hokkan vexed the Seiryu Seven.� 276 00:20:53,379 --> 00:20:56,542 �Nakago set loose his next plot against them�� 277 00:20:56,582 --> 00:20:59,449 Sheesh� All Lady Yui talks about is Nakago! 278 00:20:59,485 --> 00:21:01,919 I can be useful, too, you know! 279 00:21:01,954 --> 00:21:03,945 Nakago, I�m coming in! 280 00:21:06,392 --> 00:21:08,494 S-S-Sorry, sir! 281 00:21:08,494 --> 00:21:13,227 L-L-Lady Yui said she wanted to speak with you! 282 00:21:14,867 --> 00:21:17,358 Tell her that I�ll be there shortly. 283 00:21:17,403 --> 00:21:23,035 Soi isn�t feeling well. We�ll be using Ashitare instead. 284 00:21:30,716 --> 00:21:32,445 Ashitare�? 285 00:23:01,874 --> 00:23:07,608 The Lady Miaka�s love for Tamahome only grows more passionate. 286 00:23:08,013 --> 00:23:10,880 But no matter how strong her love is for him� 287 00:23:10,916 --> 00:23:14,079 �misgivings within her grow. 288 00:23:14,119 --> 00:23:20,217 Can Tamahome only exist within the book? 289 00:23:21,326 --> 00:23:23,726 Next time, �Whirlpool of Doubt.� 290 00:23:23,762 --> 00:23:26,788 The closer they embrace, the further they slip apart� 22305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.