All language subtitles for Fushigi Yuugi - 27.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,726 --> 00:01:35,697 Suboshi, one of the Seiryu Seven. 2 00:01:35,697 --> 00:01:39,000 Too young for the role of warrior�. 3 00:01:39,000 --> 00:01:43,061 With his youthful grief turning to all-consuming rage� 4 00:01:43,104 --> 00:01:46,699 �he is driven to a sad and cruel course of action. 5 00:01:46,741 --> 00:01:49,039 Hey, Dad! It�s me! I�m home! 6 00:02:00,021 --> 00:02:01,716 Dad� 7 00:02:06,728 --> 00:02:12,166 Chuei� Gyokuran� Shunkei� 8 00:02:29,017 --> 00:02:31,747 Big� Brother� 9 00:02:31,786 --> 00:02:34,311 Big Brother� 10 00:02:35,290 --> 00:02:38,953 Yuiren� YUIREN! 11 00:02:39,561 --> 00:02:41,961 Big� Brother� 12 00:02:42,664 --> 00:02:44,723 Welcome� home� 13 00:02:45,700 --> 00:02:48,362 And you, Big Sister� 14 00:02:51,139 --> 00:02:56,099 Mitsukake� MITSUKAKE! 15 00:02:56,144 --> 00:03:00,308 Nuriko, hurry! Hurry! 16 00:03:00,348 --> 00:03:06,548 I made� Big Sister� a present� 17 00:03:06,588 --> 00:03:12,754 Yuiren, don�t talk. C�mon, just lie still�! 18 00:03:17,098 --> 00:03:22,468 Yuiren�s� been a good girl� 19 00:03:22,504 --> 00:03:28,033 I really� have� So, please� 20 00:03:30,178 --> 00:03:35,411 Don�t leave us again� please�? 21 00:03:35,450 --> 00:03:40,581 Sure. I won�t leave! I won�t leave! 22 00:03:40,622 --> 00:03:44,114 Big Brother�ll never leave you again! 23 00:03:46,127 --> 00:03:50,029 I�ll stay with you forever, Yuiren! 24 00:03:50,064 --> 00:03:53,124 So, please� Please�! 25 00:04:00,542 --> 00:04:05,036 It�s true! Big Brother�s coming home soon! 26 00:04:05,246 --> 00:04:09,683 Yesterday I had a dream that he would be� 27 00:04:09,717 --> 00:04:13,949 �and he was never going to leave us again! 28 00:04:20,028 --> 00:04:24,727 Forever� with me� 29 00:04:26,901 --> 00:04:28,232 Yuiren� 30 00:04:31,706 --> 00:04:33,071 Yui�! 31 00:04:37,979 --> 00:04:40,379 YUIREN!!! 32 00:04:45,587 --> 00:04:51,287 How could they�? Who�? Who could have�?! 33 00:05:05,373 --> 00:05:07,307 A flute?! 34 00:05:09,877 --> 00:05:12,937 This sound� That song� 35 00:05:24,759 --> 00:05:26,158 Amiboshi! 36 00:05:26,194 --> 00:05:30,028 It can�t be! You� You�re alive?! 37 00:05:32,100 --> 00:05:35,069 That blood� 38 00:05:35,069 --> 00:05:39,563 You�! You did this?! 39 00:05:42,577 --> 00:05:47,037 That�s right. I was the one who killed them. This� 40 00:05:48,516 --> 00:05:52,418 �is my revenge for your killing my brother! 41 00:05:53,521 --> 00:05:58,151 Miaka, get back! This guy isn�t Amiboshi! 42 00:05:58,226 --> 00:06:02,185 I am Suboshi of the Seiryu Seven! 43 00:06:02,230 --> 00:06:07,930 Amiboshi, the one you killed, was my brother! 44 00:06:07,969 --> 00:06:12,338 Hold it! You�ve got it all wrong! We didn�t kill him! 45 00:06:12,373 --> 00:06:14,739 That was just an accident! 46 00:06:14,776 --> 00:06:18,109 I won�t listen to your pathetic excuses� 47 00:06:18,146 --> 00:06:21,343 And now I�m going to kill you, too! 48 00:06:34,595 --> 00:06:38,531 So, are you impressed by the power of my Ryuseisui? 49 00:06:39,634 --> 00:06:41,659 You used those� 50 00:06:45,606 --> 00:06:51,272 You used those on my father and the others� 51 00:06:51,312 --> 00:06:53,507 �AND RIPPED THEM APART?! 52 00:06:56,284 --> 00:06:58,582 Ryu�Sei�Sui! 53 00:07:09,230 --> 00:07:14,635 Dad� Everyone� It must have hurt so much� 54 00:07:14,635 --> 00:07:17,263 You must have suffered so much�! 55 00:07:30,618 --> 00:07:32,711 Your power� 56 00:07:34,789 --> 00:07:37,019 Is that all it is? 57 00:07:38,659 --> 00:07:41,059 TAKE THIS!!! 58 00:08:17,331 --> 00:08:20,535 For what you have done� 59 00:08:20,535 --> 00:08:23,163 �I will never forgive you! 60 00:08:24,505 --> 00:08:26,996 That time� 61 00:08:27,041 --> 00:08:33,241 Taiitsukun DID give Tamahome more power� 62 00:08:34,282 --> 00:08:37,547 But� it�s too much� 63 00:08:44,091 --> 00:08:46,457 Now you die! 64 00:09:03,478 --> 00:09:05,207 For heaven�s sake� 65 00:09:05,246 --> 00:09:09,774 This is what you get for acting like such an amateur, Suboshi. 66 00:09:10,885 --> 00:09:13,353 You�re one of the Seiryu, too?! 67 00:09:15,156 --> 00:09:17,886 A Celestial Warrior of Seiryu� 68 00:09:17,925 --> 00:09:19,756 Soi! 69 00:09:20,761 --> 00:09:23,628 For now, I�ve come only to introduce myself. 70 00:09:23,664 --> 00:09:27,998 It seems you�ve gotten a bit stronger, Tamahome. 71 00:09:28,736 --> 00:09:31,398 Is that because your family�s been killed? 72 00:09:32,173 --> 00:09:34,164 TAMAHOME! 73 00:09:35,643 --> 00:09:40,512 Take care that you keep that power for the next time we meet! 74 00:09:41,482 --> 00:09:44,042 You�re not getting away! 75 00:09:44,085 --> 00:09:48,454 No! Tamahome, even your body can�t take much more of this! 76 00:09:48,990 --> 00:09:51,823 LET ME GO!!! 77 00:09:53,427 --> 00:09:56,225 You are�! You are�! 78 00:09:58,966 --> 00:10:03,027 Sho Kishuku! You are one of the Suzaku Seven! 79 00:10:03,704 --> 00:10:07,470 Chosen to protect the Priestess of Suzaku! 80 00:10:07,508 --> 00:10:11,444 One of the Celestial Warriors chosen to protect Miaka! 81 00:10:11,479 --> 00:10:16,280 Tamahome� of the Suzaku Seven�! 82 00:10:22,790 --> 00:10:31,459 Seeing you like this� is hurting Miaka�! 83 00:10:43,511 --> 00:10:45,342 Miaka� 84 00:10:51,218 --> 00:10:57,646 Nuriko� I understand� I understand now� 85 00:11:25,786 --> 00:11:27,754 Chuei� 86 00:11:38,232 --> 00:11:40,894 I see� 87 00:11:43,638 --> 00:11:45,765 I see�! 88 00:11:47,775 --> 00:11:54,237 You tried� You tried to save everyone� 89 00:11:57,585 --> 00:11:59,712 I�m proud of you� 90 00:12:02,056 --> 00:12:04,991 I�m so proud of you, Chuei�!!!! 91 00:12:28,816 --> 00:12:30,511 Miaka? 92 00:12:31,419 --> 00:12:33,387 Are you okay? 93 00:12:33,421 --> 00:12:35,389 Nuriko� 94 00:12:36,857 --> 00:12:39,417 Where�s Tamahome? 95 00:12:39,460 --> 00:12:43,590 He�s� He�s burying his family. 96 00:12:45,866 --> 00:12:49,324 How could this happen, just as we�re about to set out�? 97 00:12:50,471 --> 00:12:53,338 And what about the villagers here? 98 00:12:53,374 --> 00:12:56,605 Didn�t anybody NOTICE this going on?! 99 00:12:56,644 --> 00:12:58,908 They didn�t come� 100 00:12:58,946 --> 00:13:03,815 They�re just normal people here. They were afraid� 101 00:13:04,518 --> 00:13:09,512 They couldn�t do anything� Nothing except run away in fear� 102 00:13:30,478 --> 00:13:32,446 What should I do? 103 00:13:33,814 --> 00:13:38,877 I should say something� But what should I say to him? 104 00:13:40,921 --> 00:13:42,855 T-Tamahome�? 105 00:13:51,031 --> 00:13:56,128 I can�t stop� I just can�t stop at all. 106 00:13:56,904 --> 00:13:59,236 Strange, isn�t it�? 107 00:13:59,707 --> 00:14:01,834 Tamahome� 108 00:14:02,042 --> 00:14:06,638 Sorry, could you� Just leave me alone�? 109 00:14:52,960 --> 00:14:55,224 Hey, Miaka. 110 00:14:56,497 --> 00:15:02,026 You think maybe Tamahome shouldn�t come on this trip with us? 111 00:15:02,069 --> 00:15:04,060 In his condition� 112 00:15:04,805 --> 00:15:06,329 Maybe� 113 00:15:06,373 --> 00:15:09,706 Let�s just the two of us go back in the morning. 114 00:15:09,743 --> 00:15:11,176 Right. 115 00:15:16,584 --> 00:15:20,042 Tamahome� I wonder how he is. 116 00:15:20,754 --> 00:15:22,949 Maybe I should go see� 117 00:15:25,926 --> 00:15:29,089 How long are you planning to sleep? C�mon! Get up! 118 00:15:29,129 --> 00:15:30,687 We have to go back to the capital. 119 00:15:30,731 --> 00:15:32,460 Tamahome?! 120 00:15:32,499 --> 00:15:34,467 B-But, you were�! 121 00:15:34,501 --> 00:15:38,699 But nothing! We leave for Hokkan today, don�t we? 122 00:15:38,739 --> 00:15:41,264 Now hurry up and get ready! 123 00:15:41,308 --> 00:15:45,608 Tamahome� Has he gotten a little better now? 124 00:15:46,380 --> 00:15:52,148 Oh, yeah, Miaka. Take this. Yuiren made it for you. 125 00:15:52,953 --> 00:15:56,855 They�re made for brides-to-be in these parts� 126 00:15:58,025 --> 00:16:02,462 It was made by a five-year-old, so it�s not that great, but� 127 00:16:03,931 --> 00:16:06,033 Please take it. 128 00:16:06,033 --> 00:16:08,058 Yuiren� 129 00:16:09,837 --> 00:16:14,740 Why? Why did those children have to die?! 130 00:16:16,043 --> 00:16:21,174 What did they ever do?! They couldn�t fight back� 131 00:16:21,215 --> 00:16:24,116 They were killed like they were bugs! 132 00:16:24,718 --> 00:16:31,214 Revenge for Amiboshi?! But why Tamahome�s family?! 133 00:16:31,258 --> 00:16:35,524 Yui� No, she�d never allow anything like this! 134 00:16:38,766 --> 00:16:42,429 I won�t forgive this� I won�t! 135 00:16:42,469 --> 00:16:47,406 I�ll fight him. Even if it means I have to fight Yui� 136 00:16:48,609 --> 00:16:53,137 I swear I won�t let those people summon Seiryu! 137 00:17:02,523 --> 00:17:06,687 I don�t believe it� Those children were�?! 138 00:17:06,727 --> 00:17:10,629 Hey, Tama! You look sorta worn out! 139 00:17:10,664 --> 00:17:13,690 Hope you didn�t have TOO much fun while you were away! 140 00:17:15,202 --> 00:17:18,569 � STOP IT, PLEASE!!! � How about a little swim, Tasuki?! 141 00:17:18,605 --> 00:17:21,039 You want that? Huh? Huh?! 142 00:17:21,075 --> 00:17:23,373 Just leave them alone. 143 00:17:23,410 --> 00:17:25,970 I�ll tell him about it later. 144 00:17:26,280 --> 00:17:29,545 I think he wants Tasuki�s cheerfulness for now, you know? 145 00:17:30,284 --> 00:17:32,582 I suppose so. Go to it. 146 00:17:33,587 --> 00:17:35,111 Hotohori� 147 00:17:36,023 --> 00:17:38,116 You be careful, too, Hotohori. 148 00:17:38,158 --> 00:17:41,423 We don�t know when the enemy will show up again. 149 00:17:41,462 --> 00:17:43,794 Don�t worry about me. 150 00:17:43,831 --> 00:17:46,391 You all had better be careful from now� 151 00:17:46,433 --> 00:17:50,733 I�ll be fine! I�ve finally made up my mind! 152 00:17:50,771 --> 00:17:52,238 Miaka� 153 00:17:55,943 --> 00:17:59,071 Miaka, take this sword with you. 154 00:17:59,113 --> 00:18:02,674 But that�s the sword Taiitsukun gave you. 155 00:18:02,716 --> 00:18:05,947 I can�t go with you. 156 00:18:06,653 --> 00:18:11,113 So I�m placing my strength into this sword and entrust it to you. 157 00:18:12,059 --> 00:18:15,517 If anything should go wrong, use it to protect yourself!. 158 00:18:16,030 --> 00:18:17,361 Thank you� 159 00:18:17,398 --> 00:18:21,164 Thank you, Hotohori! I�ll take care of it! 160 00:18:24,705 --> 00:18:26,673 Be careful. 161 00:18:28,609 --> 00:18:30,406 Goodbye for now� 162 00:18:32,379 --> 00:18:35,109 Miaka� I� 163 00:18:35,149 --> 00:18:38,346 For my whole life, I�ve lived for my family�s sake. 164 00:18:38,385 --> 00:18:42,116 But I wasn�t able to save them� 165 00:18:43,323 --> 00:18:48,260 That�s why� I took an oath on my father�s grave. 166 00:18:48,295 --> 00:18:49,887 That I�d protect you. 167 00:18:49,930 --> 00:18:53,525 That I�d protect you with all my heart and soul! 168 00:18:53,567 --> 00:18:55,797 I won�t let you die� 169 00:18:55,836 --> 00:19:00,034 We�re going to get the Shinzaho and we�ll all come back from this alive! 170 00:19:01,708 --> 00:19:03,835 And I also have something to protect� 171 00:19:03,877 --> 00:19:07,404 I swear I�ll summon Suzaku and then I�ll save Tamahome� 172 00:19:07,448 --> 00:19:11,680 �and all the other people in this country! 173 00:19:14,021 --> 00:19:17,115 There they go. 174 00:19:17,624 --> 00:19:19,057 Yes� 175 00:19:19,093 --> 00:19:23,553 Highness� Shall I take that bear for you? 176 00:19:23,597 --> 00:19:25,258 No. Leave it. 177 00:19:25,299 --> 00:19:28,598 I�ve had this teddy bear since kindergarten! 178 00:19:28,635 --> 00:19:31,103 Keep it and think of me! 179 00:19:31,939 --> 00:19:34,931 She actually took that bear with her� 180 00:19:35,409 --> 00:19:38,640 And then she gives it to the EMPEROR?! 181 00:19:41,448 --> 00:19:43,177 Miaka�s hair! 182 00:19:44,251 --> 00:19:48,153 It must have gotten caught when she went in before. 183 00:19:54,128 --> 00:19:57,461 Wh-What the hell�?! 184 00:19:57,498 --> 00:19:59,728 Whoa, that�s hot! 185 00:19:59,766 --> 00:20:03,600 Miaka! You�re just in the way! Get lost, would you? 186 00:20:04,538 --> 00:20:06,472 Sure thing! 187 00:20:06,507 --> 00:20:09,340 Hey, bring that back! 188 00:20:21,255 --> 00:20:24,315 Miaka�s left for Hokkan? 189 00:20:24,358 --> 00:20:25,723 Yes. 190 00:20:26,493 --> 00:20:29,326 Do you understand now, Lady Yui? 191 00:20:29,363 --> 00:20:31,558 The Priestess of Suzaku is now comfortable� 192 00:20:31,598 --> 00:20:34,726 �with the thought of making you her enemy. 193 00:20:34,768 --> 00:20:40,900 She�s even willing to fight to get the Shinzaho before we do. 194 00:20:43,410 --> 00:20:45,537 Make preparations at once! 195 00:20:47,414 --> 00:20:49,644 We�re going to Hokkan! 196 00:20:56,390 --> 00:20:58,381 As you wish� 197 00:20:59,092 --> 00:21:05,691 We of the Seiryu Seven will protect you with all our might. 198 00:21:07,568 --> 00:21:13,165 We will crush the Priestess of Suzaku and the Suzaku Seven. 199 00:21:13,207 --> 00:21:20,636 I guarantee you will get the Shinzaho, Lady Yui. 200 00:21:20,681 --> 00:21:27,211 Miaka� If this is how you feel, then I won�t take one step back! 201 00:21:29,089 --> 00:21:32,286 If you want to fight now, then I�ll fight! 202 00:22:58,645 --> 00:23:01,239 A girl who enters the �Universe of the Four Gods�� 203 00:23:01,281 --> 00:23:04,739 �encounters love for the first time. 204 00:23:04,985 --> 00:23:11,015 The boy she loves awaited her coming with a gentle smile. 205 00:23:11,692 --> 00:23:14,320 Miaka Yuki and Tamahome. 206 00:23:14,361 --> 00:23:18,388 A miraculous tale began with these two people. 207 00:23:18,432 --> 00:23:21,128 Next time, �The Ancient Path.� 208 00:23:21,168 --> 00:23:24,569 And the girl shall become a legend� 15251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.