All language subtitles for From.Here.to.Eternity.1979.E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:14,470
CASERNE DE SCHOFIELD,
HAWAĂŹ, 8 AVRIL 1941
2
00:01:07,440 --> 00:01:12,435
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
1re PARTIE
3
00:01:54,040 --> 00:01:55,713
En arrière, alignement !
4
00:01:56,920 --> 00:02:01,278
Alignement, alignement, en arrière !
5
00:02:03,200 --> 00:02:06,830
Reculez, reculez !
6
00:02:14,120 --> 00:02:15,155
Repos.
7
00:02:21,400 --> 00:02:22,913
Attention, section.
8
00:02:26,400 --> 00:02:28,789
Demi-tour droite !
En avant, marche !
9
00:02:32,520 --> 00:02:34,113
Fixe, devant !
10
00:02:34,760 --> 00:02:36,353
Demi-tour droite.
11
00:02:37,160 --> 00:02:39,197
Portez armes !
12
00:02:41,000 --> 00:02:42,399
En avant, marche !
13
00:03:28,120 --> 00:03:29,519
Alors, vieux ?
14
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
J'espère que ça se passera bien.
15
00:03:35,880 --> 00:03:36,472
Merci.
16
00:03:38,400 --> 00:03:41,552
J'allais oublier.
Il appartient Ă la compagnie.
17
00:03:43,800 --> 00:03:45,871
Tees sûr de savoir ce que tu fais ?
18
00:03:46,040 --> 00:03:50,273
Clairon ici, c'est un bon deal.
C'est mieux que fantassin.…
19
00:03:52,880 --> 00:03:54,757
Je pourrais en jouer Ă la compagnie G.
20
00:03:54,960 --> 00:03:56,314
Tu y boxeras aussi ?
21
00:03:56,960 --> 00:03:57,870
Non.
22
00:03:58,080 --> 00:03:59,832
Alors pas de clairon pour toi.
23
00:04:01,000 --> 00:04:02,513
Tant pis si plus jamais je ne boxe.
24
00:04:02,880 --> 00:04:06,191
Tu connais le dicton :
l'armée ne f'oblige pas à faire les choses.
25
00:04:06,360 --> 00:04:08,317
Elle te les fait regretter.
26
00:04:08,760 --> 00:04:10,114
Sacré dicton.
27
00:04:13,240 --> 00:04:15,117
Allez, salut.
28
00:04:19,560 --> 00:04:21,119
SALLE DE RAPPORT
29
00:04:22,320 --> 00:04:24,436
T'as fini de compter ton linge ?
30
00:04:24,600 --> 00:04:26,398
Pas encore.
J'attends la recrue.
31
00:04:26,560 --> 00:04:28,995
Pas encore arrivée ?
C'est quoi, son nom ?
32
00:04:30,080 --> 00:04:31,400
Prewitt.
33
00:04:31,560 --> 00:04:32,880
Pas encore.
34
00:04:33,680 --> 00:04:35,432
J'espère qu'il ne viendra jamais.
35
00:04:35,600 --> 00:04:37,989
C'est un sacré bon soldat, à ce qu'on dit.
36
00:04:39,080 --> 00:04:40,559
Une tĂŞte de mule, oui.
37
00:04:40,920 --> 00:04:41,796
Finissons ça.
38
00:04:41,960 --> 00:04:44,349
Je l'ai vu sur le ring. Un champion.
39
00:04:44,520 --> 00:04:45,874
Il sait se battre, et après ?
40
00:04:46,600 --> 00:04:47,396
C'est pas le premier.
41
00:04:47,840 --> 00:04:50,070
Le boxeur, le joueur de football..
42
00:04:50,240 --> 00:04:52,709
Dès que notre andouille de chef
voit un athlète, il se sent plus.
43
00:04:52,880 --> 00:04:55,759
J'ai jamais vu autant
de "MM. Muscles" au mètre carré.
44
00:04:56,560 --> 00:05:01,839
C'est parce qu'il s'imagine que les trophées
lui rapportent des points en haut lieu.
45
00:05:02,000 --> 00:05:04,879
Le monde est aux mains
de malades mentaux.
46
00:05:05,040 --> 00:05:06,394
Si vous le dites…
47
00:05:06,560 --> 00:05:09,279
Essaie de gagner du temps sur ton retard.
48
00:05:09,440 --> 00:05:12,478
& caisses de toile de tentes neuves.
49
00:05:17,840 --> 00:05:20,275
8 ballots de couverture pure laine.
50
00:05:21,400 --> 00:05:22,913
- 11 se passe quoi ?
- Elle.
51
00:05:26,240 --> 00:05:28,959
Elle vient s'exercer
Ă la danse hawaĂŻenne, ou quoi ?
52
00:05:29,320 --> 00:05:30,230
Qui ça ?
53
00:05:30,400 --> 00:05:31,913
La femme du capitaine Holmes.
54
00:05:47,800 --> 00:05:49,393
Je veux aller voir les voitures.
55
00:05:49,560 --> 00:05:51,676
C'est interdit
pendant les heures de service.
56
00:05:51,840 --> 00:05:54,150
Mon père est le commandant.
J'ai tous les droits !
57
00:05:54,320 --> 00:05:55,037
Chip !
58
00:05:56,280 --> 00:05:57,679
Chipper !
59
00:05:58,360 --> 00:06:00,158
Elle porte un soutien-gorge,
d'après vous ?
60
00:06:00,320 --> 00:06:02,470
Vu son tangage, non.
61
00:06:11,600 --> 00:06:13,910
Elle est pas obligée de s'habiller
comme ça.
62
00:06:14,080 --> 00:06:18,074
Sois reconnaissant qu'elle s'expose
alors que la compagnie est au garde-Ă -vous.
63
00:06:23,040 --> 00:06:24,792
Elle sait qu'on parle d'elle ?
64
00:06:24,960 --> 00:06:26,871
Elle le sait et ça lui plaît.
65
00:06:27,800 --> 00:06:30,269
On raconte qu'elle a invité
une demi-compagnie chez elle, Ă Fort Bliss.
66
00:06:31,080 --> 00:06:32,514
On le raconte, oui.
67
00:06:33,000 --> 00:06:35,435
Seuls les gradés y ont eu droit.
68
00:06:41,560 --> 00:06:43,039
La voilĂ qui se pointe.
69
00:06:43,800 --> 00:06:45,837
Qu'elle aille se faire voir,
on a du boulot.
70
00:06:53,200 --> 00:06:55,396
Le capitaine est absent, madame.
71
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
Quid du sergent-chef ?
72
00:06:59,200 --> 00:07:00,918
C'est moi, madame !
73
00:07:01,880 --> 00:07:03,632
Bien sûr.
Comment allez-vous ?
74
00:07:05,880 --> 00:07:07,279
Que puis-je pour vous ?
75
00:07:07,680 --> 00:07:10,513
Je cherche mon époux.
Il n'est pas venu ?
76
00:07:10,800 --> 00:07:12,711
Ce matin avant 8 h 30 ?
77
00:07:14,600 --> 00:07:16,079
Il m'a dit venir ici.
78
00:07:16,400 --> 00:07:20,359
II finit toujours par passer
et travailler de temps Ă autre.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,277
OĂą peut-il ĂŞtre ?
80
00:07:29,240 --> 00:07:32,153
Le connaissant,
il doit ĂŞtre au mess avec le colonel
81
00:07:32,320 --> 00:07:35,597
pour parler des problèmes de la base :
golf, tennis.…
82
00:07:37,880 --> 00:07:39,359
Me donnez-vous une leçon ?
83
00:07:40,000 --> 00:07:41,593
Moi ? Non. Pourquoi ?
84
00:07:41,960 --> 00:07:43,314
Je le crois pourtant.
85
00:07:43,480 --> 00:07:46,791
Tout comme je vous crois grossier
et insolent. Pas vous ?
86
00:07:48,160 --> 00:07:50,720
Moi ? Non, madame.
Je veux dire…
87
00:07:50,920 --> 00:07:54,276
J'espère qu'à mon prochain passage,
votre comportement sera meilleur.
88
00:07:54,840 --> 00:07:56,751
Je ne pensais pas vous avoir offensée.
89
00:07:57,560 --> 00:07:58,630
C'est mieux.
90
00:08:05,920 --> 00:08:07,513
Elle va vous dénoncer, vous croyez ?
91
00:08:08,960 --> 00:08:10,598
Ça change quoi ?
92
00:08:10,760 --> 00:08:14,151
À ce stade de sa carrière,
je suis plus important qu'elle pour le capitaine.
93
00:08:21,280 --> 00:08:23,351
J'aimerais tomber avec elle
sur de la moquette.
94
00:08:23,520 --> 00:08:27,673
Commence par te laisser tomber
sur ton boulot !
95
00:08:50,680 --> 00:08:53,877
Dis donc, fais attention
à ton mégot !
96
00:08:54,640 --> 00:08:56,551
Je le mets de côté pour toi.
97
00:09:05,840 --> 00:09:07,319
C'est toi, le transfert ?
98
00:09:10,400 --> 00:09:11,913
Je m'appelle Angelo Maggio.
99
00:09:12,080 --> 00:09:16,074
Avant que tu deviennes familier avec moi,
je te préviens : je suis du contingent.
100
00:09:18,080 --> 00:09:20,913
Prewitt.
Ça fait un bail que j'en avais pas vu.
101
00:09:22,720 --> 00:09:26,998
L'habit ne fait pas le moine.
J'ai beaucoup de poids ici.
102
00:09:27,520 --> 00:09:29,511
Alors sois gentil avec moi.
103
00:09:33,040 --> 00:09:34,838
Prewitt, le fameux poids-moyen ?
104
00:09:35,000 --> 00:09:36,320
Tu te trompes.
105
00:09:36,480 --> 00:09:37,834
Je suis clairon.
106
00:09:38,000 --> 00:09:39,354
Tu te fous de moi ?
107
00:09:41,360 --> 00:09:43,874
Ça va, je sais que t'es boxeur.
108
00:09:44,320 --> 00:09:46,038
On t'a mal renseigné.
109
00:09:47,720 --> 00:09:51,111
Comme tu voudras.
Les athlètes ont la belle vie ici.
110
00:09:51,280 --> 00:09:53,954
C'est pas un sportif qui te le dit !
111
00:09:54,120 --> 00:09:55,030
Maggio !
112
00:09:55,920 --> 00:09:57,433
T'es censé faire quoi ?
113
00:09:57,600 --> 00:09:59,671
- Mettre de l'ordre dans le coin.
- Donc...
114
00:09:59,840 --> 00:10:02,354
A vos ordres, chef.
Qui ĂŞtes-vous ?
115
00:10:03,000 --> 00:10:04,513
Je viens me présenter.
116
00:10:05,520 --> 00:10:07,113
Présentez-vous là -bas.
117
00:10:08,800 --> 00:10:10,950
Et habille-toi !
118
00:10:14,040 --> 00:10:14,757
Prewitt.
119
00:10:17,520 --> 00:10:19,158
Tu vas te plaire ici.
120
00:10:25,480 --> 00:10:27,869
Pourquoi c'est toujours moi
qui suis de corvée ?
121
00:10:36,400 --> 00:10:37,720
Prewitt.
122
00:10:37,880 --> 00:10:39,279
Sergent Prewitt.
123
00:10:39,440 --> 00:10:41,078
Envoie-le-moi.
124
00:10:48,440 --> 00:10:50,397
Prewitt.
Transfert de la compagnie À.
125
00:10:50,560 --> 00:10:51,914
Je te connais, champion.
126
00:10:52,080 --> 00:10:53,912
Fais voir ton dossier.
127
00:10:55,240 --> 00:10:58,232
Ce qu'il fallait Ă la compagnie.
Encore un M. Muscles !
128
00:10:58,600 --> 00:10:59,590
Pourquoi ce transfert ?
129
00:11:00,280 --> 00:11:01,111
Une affaire personnelle.
130
00:11:01,600 --> 00:11:03,113
On me la fait pas.
131
00:11:03,800 --> 00:11:07,555
Tu lâches ta 1re classe
pour un bataillon d'infanterie,
132
00:11:07,720 --> 00:11:08,869
car tu veux servir ?
133
00:11:09,840 --> 00:11:11,160
Ça n'a rien d'infamant.
134
00:11:11,640 --> 00:11:13,199
J'ai compris le coup, tu sais.
135
00:11:13,880 --> 00:11:15,837
Le chef de la clique de la compagnie À
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,640
fait monter en grade
un vieux copain Ă lui.
137
00:11:19,120 --> 00:11:21,430
- Pas vrai ?
- C'est personnel, je vous dis.
138
00:11:23,520 --> 00:11:26,592
Je fournis Ă cet idiot une excuse,
et le voilà blessé.
139
00:11:28,360 --> 00:11:31,671
Tu viens chez nous
pour nous balancer des coups de poing ?
140
00:11:31,840 --> 00:11:34,116
Une guerre va pointer son nez.
141
00:11:34,480 --> 00:11:37,791
Il me faudra des soldats, pas des boxeurs.
142
00:11:39,440 --> 00:11:41,590
Je n'ai pas l'intention de boxer.
143
00:11:43,080 --> 00:11:45,276
Ça fera plaisir au capitaine.
144
00:11:47,280 --> 00:11:50,716
Warden ! T'es chargé du mess
ou c'est ces abrutis de cuistots ?
145
00:11:50,920 --> 00:11:52,149
Excellente question.
146
00:11:52,360 --> 00:11:53,953
J'exige un peu de respect.
147
00:11:54,160 --> 00:11:56,515
Pour la tarte à la glycérine
que tu nous as servie ?
148
00:11:56,920 --> 00:11:57,876
Me parle pas comme ça.
149
00:11:58,080 --> 00:12:00,037
Il faudra t'en contenter.
150
00:12:00,200 --> 00:12:03,397
Sois heureux qu'on te force pas
Ă bouffer tes propres poubelles.
151
00:12:03,800 --> 00:12:05,677
Je fais au mieux avec ce qu'on nous envoie.
152
00:12:05,880 --> 00:12:08,952
Un filet-mignon devient une semelle
entre tes mains.
153
00:12:09,320 --> 00:12:10,116
Le capitaine adore.
154
00:12:10,320 --> 00:12:14,279
Il déjeune à l'extérieur.
Et quand tu viens me voir ici,
155
00:12:14,440 --> 00:12:15,760
frappe avant d'entrer.
156
00:12:15,960 --> 00:12:18,156
- Ecoute, Warden.
- Maintenant, dehors !
157
00:12:18,760 --> 00:12:20,398
Dégage !
158
00:12:22,960 --> 00:12:24,234
Assieds-toi, Prewitt.
159
00:12:25,360 --> 00:12:28,159
Le capitaine va pas tarder.
Il voudra te parler.
160
00:12:31,120 --> 00:12:33,680
Jamais faire confiance Ă un sergent
des cuisines qui mange pas lĂ .
161
00:12:35,960 --> 00:12:37,553
Garde-Ă -vous !
162
00:12:43,320 --> 00:12:46,438
- Bonjour, mon capitaine.
- Une urgence ? Je ne reste pas.
163
00:12:46,600 --> 00:12:49,592
- Qui c'est ?
- Prewitt, transfert de la compagnie À.
164
00:12:49,760 --> 00:12:51,273
Le poids-moyen.
Envoyez-le-moi.
165
00:12:51,760 --> 00:12:53,034
Ă€ vos ordres.
166
00:12:57,880 --> 00:13:01,032
Tu fais partie de l'armée
depuis 5 ans, 5 ans et demi ?
167
00:13:02,120 --> 00:13:07,559
Quand comprendras-tu
qu'un adulte doit faire des efforts ?
168
00:13:07,720 --> 00:13:10,997
Rentre lĂ -dedans et dis Ă ce type
ce qu'il veut entendre.
169
00:13:14,960 --> 00:13:17,076
Prewitt.
Je viens me placer sous vos ordres.
170
00:13:17,720 --> 00:13:18,869
Repos.
171
00:13:19,680 --> 00:13:21,751
Je vous ai vu contre Connors l'an dernier.
172
00:13:21,920 --> 00:13:23,513
Il n'a pas fait le poids.
Beau spectacle.
173
00:13:23,680 --> 00:13:24,317
Merci.
174
00:13:24,520 --> 00:13:28,115
Vous ne resterez pas soldat longtemps.
J'ai tendance à choyer mes athlètes.
175
00:13:29,560 --> 00:13:30,709
Je ne boxerai pas ici.
176
00:13:34,040 --> 00:13:35,997
-Ahnon ?
-Non.
177
00:13:38,720 --> 00:13:40,552
- Vous ĂŞtes malade ?
-Non.
178
00:13:40,720 --> 00:13:42,154
Pourquoi ai-je approuvé votre transfert ?
179
00:13:42,520 --> 00:13:44,830
Vous aviez besoin d'un clairon.
180
00:13:45,040 --> 00:13:46,474
De quoi il parle ?
181
00:13:46,800 --> 00:13:48,711
Je l'ignore. C'est un malentendu.
182
00:13:50,520 --> 00:13:53,160
Je vous demande de rejoindre mon équipe
et vous refusez ?
183
00:13:54,080 --> 00:13:54,956
Oui, mon capitaine.
184
00:13:55,120 --> 00:13:57,430
- Pourquoi ça ?
- Raisons personnelles.
185
00:14:00,160 --> 00:14:02,197
Dois-je considérer
que c'est votre dernier mot ?
186
00:14:02,840 --> 00:14:04,114
Je ne boxerai pas.
187
00:14:04,400 --> 00:14:07,313
Pardon, mon capitaine.
Le colonel Delbart vous attend pour la balade.
188
00:14:09,480 --> 00:14:10,550
Parfait.
189
00:14:13,000 --> 00:14:15,150
Je vous laisse le soin
de lui trouver une section.
190
00:14:15,320 --> 00:14:16,594
Ă€ vos ordres.
191
00:14:16,800 --> 00:14:19,792
Pas besoin de clairon.
Homme de troupe, ce sera parfait.
192
00:14:19,960 --> 00:14:23,635
- Je souhaite ĂŞtre comme tous les autres.
-"Mieux" que les autres.
193
00:14:23,840 --> 00:14:26,559
Je ne ferai pas pression
pour que vous boxiez,
194
00:14:26,720 --> 00:14:28,154
ce n'est pas mon genre,
195
00:14:28,320 --> 00:14:30,994
mais si vous refusez,
je n'ai pas besoin de vous.
196
00:14:40,600 --> 00:14:41,670
Ecoute, tĂŞte de lard.
197
00:14:44,360 --> 00:14:45,873
Le patron, c'est Holmes.
198
00:14:47,440 --> 00:14:51,035
Mais c'est un officier comme les autres.
Un imbécile heureux,
199
00:14:51,200 --> 00:14:53,555
Il signe des papiers, fait du cheval,
200
00:14:53,720 --> 00:14:57,315
pète plus haut que son cul
dans le mess des officiers Ă la noix,
201
00:14:57,480 --> 00:15:01,155
mais il se noierait dans un verre d'eau
si je ne dirigeais pas ce cirque.
202
00:15:01,560 --> 00:15:03,676
C'est moi qui fais marcher la compagnie.
203
00:15:03,840 --> 00:15:05,035
On m'a prévenu.
204
00:15:05,680 --> 00:15:07,034
Tu sais, ça, hein ?
205
00:15:07,480 --> 00:15:09,756
Je vais nous faire une fleur
Ă tous les deux.
206
00:15:10,480 --> 00:15:14,872
Je lui dis que tu as les poings fragiles
et qu'on te renvoie. T'en dis quoi ?
207
00:15:15,440 --> 00:15:18,956
Encore une fois,
je souhaite ĂŞtre un soldat comme les autres.
208
00:15:21,720 --> 00:15:24,838
Un soldat comme les autres,
vous avez entendu ?
209
00:15:27,120 --> 00:15:29,191
Section du caporal Cheney.
210
00:15:29,800 --> 00:15:30,790
Bien.
211
00:15:34,480 --> 00:15:36,278
Allons-y, soldat.
212
00:15:38,080 --> 00:15:39,036
Prewitt !
213
00:15:40,600 --> 00:15:42,318
Rends-moi un petit service,
214
00:15:42,480 --> 00:15:44,471
va au diable à la première occasion.
215
00:16:00,600 --> 00:16:03,069
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
216
00:16:46,160 --> 00:16:47,150
Merci !
217
00:16:47,320 --> 00:16:49,277
Vous ĂŞtes adorable, merci.
218
00:16:50,560 --> 00:16:52,870
- Vous ĂŞtes libre ?
- Bien sûr, mademoiselle.
219
00:16:59,600 --> 00:17:03,150
Si vous cherchez Ă vous loger,
il y a des bonnes associations.…
220
00:17:05,160 --> 00:17:06,514
C'est lĂ que vous allez ?
221
00:17:06,720 --> 00:17:08,711
Oui. Vous savez oĂą c'est ?
222
00:17:49,680 --> 00:17:51,159
75c.
223
00:17:55,160 --> 00:17:57,515
Merci. Et gardez la monnaie.
224
00:17:58,440 --> 00:18:00,272
Vous êtes sûre que c'est là ?
225
00:18:00,440 --> 00:18:01,760
Oui !
226
00:18:07,840 --> 00:18:09,513
Qui sait.…
227
00:18:22,000 --> 00:18:23,320
Je suis Lorene.
228
00:18:23,480 --> 00:18:25,153
Je crois qu'on vous attend.
229
00:18:38,360 --> 00:18:40,670
Laissez donc lĂ vos affaires.
230
00:18:44,440 --> 00:18:45,077
Entrez.
231
00:18:47,440 --> 00:18:48,510
Voici Lorene.
232
00:18:57,600 --> 00:19:01,514
Quelle joie pour mes yeux fatigués.
233
00:19:04,880 --> 00:19:06,109
Ce sera tout.
234
00:19:15,800 --> 00:19:17,677
Vous ĂŞtes superbe.
235
00:19:17,840 --> 00:19:19,990
Comme une petite princesse.
236
00:19:21,040 --> 00:19:22,474
Asseyez-vous.
237
00:19:30,080 --> 00:19:31,798
Quel plaisir de penser
que vous serez des nĂ´tres.
238
00:19:32,600 --> 00:19:34,238
J'en suis ravie, Mme Kipfer.
239
00:19:34,760 --> 00:19:37,912
Bien.
La maison prend 70 %.
240
00:19:38,320 --> 00:19:39,549
55.
241
00:19:42,160 --> 00:19:42,991
60 !
242
00:19:43,800 --> 00:19:45,074
D'accord.
243
00:19:52,400 --> 00:19:55,279
- Journée idéale pour un petit trot.
- Oui, mon colonel.
244
00:19:55,440 --> 00:19:58,831
- Vous avez vu le match, hier soir ?
- Ce n'était pas terrible.
245
00:19:59,000 --> 00:20:02,436
11 runs dans les dernières minutes.
La 24e nous a tués.
246
00:20:03,960 --> 00:20:05,553
Je suis mauvais perdant.
247
00:20:05,720 --> 00:20:07,154
Moi aussi.
248
00:20:07,320 --> 00:20:10,676
Sans votre équipe de boxe,
nous ne gagnions rien l'an dernier.
249
00:20:10,840 --> 00:20:13,559
On m'a rebattu les oreilles
sur les autres équipes.
250
00:20:14,440 --> 00:20:18,911
Le général Slater
m'a demandé si nous nous ramollissions.
251
00:20:20,600 --> 00:20:24,116
Peut-on espérer
que vos boxeurs gagneront cette année ?
252
00:20:24,280 --> 00:20:25,350
Oui, mon colonel.
253
00:20:25,520 --> 00:20:27,352
Nous venons d'ailleurs…
254
00:20:27,520 --> 00:20:31,593
Tant que je ne l'ai pas vu sur le ring,
je ne devrais pas en parler…
255
00:20:32,160 --> 00:20:33,116
Cher Dynamite.….
256
00:20:33,280 --> 00:20:35,669
Nous avons tout Ă y gagner
avec de grands champions.
257
00:20:35,840 --> 00:20:38,036
Alors dites-moi de quoi vous parlez.
258
00:20:38,240 --> 00:20:40,550
Le meilleur poids-moyen de la division.
259
00:20:40,720 --> 00:20:43,792
Un moyen. Excellente nouvelle.
260
00:20:43,960 --> 00:20:46,190
On sera en tête sans difficulté.
261
00:20:46,360 --> 00:20:49,159
On représentera l'armée de terre
dans les championnats
262
00:20:49,320 --> 00:20:51,516
et si on arrive à battre la marine.….
263
00:20:52,480 --> 00:20:55,313
Holmes, il nous faut ce titre !
264
00:20:55,480 --> 00:20:57,949
- C'est dans la poche.
-Bien.
265
00:20:59,160 --> 00:21:00,719
Comment va votre charmante épouse ?
266
00:21:00,880 --> 00:21:01,915
Bien, merci.
267
00:21:02,440 --> 00:21:06,399
C'est une femme charmante.
Le général me demande de ses nouvelles.
268
00:21:11,200 --> 00:21:12,599
Tu es déjà rentrée ?
269
00:21:15,680 --> 00:21:18,593
J'ai un tournoi de golf avec le colonel,
cet après-midi.
270
00:21:18,760 --> 00:21:21,912
Un excellent dérivatif
quand on en a assez du cheval.
271
00:21:23,600 --> 00:21:25,637
Je suis allée au bureau de la compagnie,
ce matin.
272
00:21:26,480 --> 00:21:29,677
Pourquoi donc ? J'ai horreur
que tu te mĂŞles aux hommes.
273
00:21:30,080 --> 00:21:33,357
J'avais besoin que tu me rendes service.
Où étais-tu ?
274
00:21:35,800 --> 00:21:38,030
J'avais des affaires à régler.
275
00:21:39,680 --> 00:21:41,159
Tu y vois un inconvénient ?
276
00:21:41,880 --> 00:21:45,999
Non, bien sûr.
Je ne peux pas t'interroger sur ton planning.
277
00:21:46,160 --> 00:21:47,878
C'était notre accord..
278
00:21:53,640 --> 00:21:56,917
Chérie, je répondrai
Ă toutes tes questions.
279
00:21:57,080 --> 00:21:58,229
Que veux-tu savoir ?
280
00:21:58,840 --> 00:21:59,910
Rien !
281
00:22:00,080 --> 00:22:02,640
Ton nombre de maîtresses
ne me regarde plus.
282
00:22:02,800 --> 00:22:04,711
J'aimerais juste que tu sois honnĂŞte
sur ce point.
283
00:22:07,120 --> 00:22:10,511
Que dois-je faire pour te convaincre
que je ne vois personne ?
284
00:22:10,880 --> 00:22:13,872
Ne me prends pas pour une sotte.
285
00:22:16,640 --> 00:22:18,836
S'il y avait une autre femme,
je te l'avouerais.
286
00:22:20,080 --> 00:22:23,596
Pourquoi je le cacherais maintenant ?
287
00:22:24,160 --> 00:22:25,719
Il n'y Ă pas de raison.
288
00:22:29,000 --> 00:22:31,594
Cela fait 8 ans que l'on vit ainsi.
289
00:22:33,600 --> 00:22:34,431
Ce n'est pas facile.
290
00:22:34,680 --> 00:22:38,071
Désolée d'avoir abordé le sujet.
Je ne recommencerai plus.
291
00:22:43,920 --> 00:22:44,955
Karen ?
292
00:22:52,240 --> 00:22:55,995
Il y aura bientĂ´t une promotion.
Et je veux qu'elle soit pour moi.
293
00:22:56,160 --> 00:22:57,480
Et alors ?
294
00:22:58,600 --> 00:23:00,273
Tu peux me faciliter les choses.
295
00:23:00,480 --> 00:23:03,120
Comment ?
Comme si je le savais….
296
00:23:05,040 --> 00:23:06,758
Le général Slater
organise une grande fĂŞte.
297
00:23:07,320 --> 00:23:08,879
Il est important que tu m'accompagnes.
298
00:23:10,560 --> 00:23:13,552
Je t'ai aidé du mieux possible
pour ta carrière
299
00:23:13,720 --> 00:23:15,438
en allant à des soirées
que je détestais,
300
00:23:15,600 --> 00:23:18,035
car je devais jouer
l'épouse dévouée du capitaine,
301
00:23:18,200 --> 00:23:20,953
mais je ne serai pas
la maîtresse du général !
302
00:23:21,960 --> 00:23:23,917
Tu crois que je te demanderais ça ?
303
00:23:25,480 --> 00:23:29,633
Je te demande seulement
de lui être agréable.
304
00:23:29,800 --> 00:23:31,154
Pour quelle raison ?
305
00:23:31,320 --> 00:23:33,789
Parce qu'une guerre pointe son nez.
306
00:23:33,960 --> 00:23:37,954
En tant que diplômé de West Point,
j'ai mes chances comme général.
307
00:23:38,120 --> 00:23:40,316
Nous n'avons qu'Ă sourire
et jouer le jeu.
308
00:23:40,480 --> 00:23:41,993
"Nous" ?
309
00:23:42,160 --> 00:23:44,356
Je fais tout ça pour toi, tu sais.
310
00:23:45,480 --> 00:23:46,754
Et pour Chip !
311
00:23:51,040 --> 00:23:54,510
Si tu ne vois pas d'intérêt pour toi,
pense au moins Ă ton fils !
312
00:23:55,240 --> 00:23:57,151
Tu y tiens Ă ce point ?
313
00:23:58,720 --> 00:24:00,154
Oui. À ce point.
314
00:24:01,200 --> 00:24:03,794
Très bien, Dana.
Alors j'irai.
315
00:24:06,560 --> 00:24:07,675
Merci.
316
00:24:07,840 --> 00:24:09,831
Tu ne le regretteras pas.
317
00:24:10,000 --> 00:24:13,994
Je m'en doute. C'est mon rĂŞve
de me faire peloter par le colonel.
318
00:24:16,040 --> 00:24:17,838
Je vais ĂŞtre en retard !
319
00:24:23,280 --> 00:24:26,955
Oui, colonel.
Nous parlions justement de vous.
320
00:24:27,120 --> 00:24:28,554
Holmes, mon colonel.
321
00:24:30,240 --> 00:24:31,719
Je partais.
322
00:24:33,160 --> 00:24:35,436
Navré de vous avoir fait attendre.
323
00:24:37,600 --> 00:24:38,874
Non, mon colonel.
324
00:24:40,040 --> 00:24:41,360
Entendu.
325
00:24:42,600 --> 00:24:43,749
Bien, mon colonel.
326
00:24:46,880 --> 00:24:49,713
Je serai en retard pour le dîner.
327
00:24:52,080 --> 00:24:53,229
A ce soir.
328
00:25:04,440 --> 00:25:06,556
Magnifique.
T'as tout compris.
329
00:25:07,000 --> 00:25:09,753
C'est dur de les nettoyer proprement,
tu sais ?
330
00:25:09,920 --> 00:25:11,558
Faut des "aptitudes".
331
00:25:11,720 --> 00:25:15,350
C'est ça qui me plaît chez toi :
t'en as, toi !
332
00:25:17,000 --> 00:25:19,310
T'es pas censé bosser aussi ?
333
00:25:19,840 --> 00:25:22,434
Pas du tout.
C'est moi qui dirige.
334
00:25:22,600 --> 00:25:27,470
Je vais te dire :
il y a ceux qui exécutent et ceux qui dirigent.
335
00:25:28,440 --> 00:25:29,475
Maggio….
336
00:25:30,000 --> 00:25:30,717
il dirige !
337
00:25:37,720 --> 00:25:40,917
Personne est censé marcher ici
avant qu'on ait fini.
338
00:25:42,360 --> 00:25:43,634
HĂ©, Prewitt !
339
00:25:45,280 --> 00:25:48,033
C'est le sergent Doehm.
340
00:25:48,480 --> 00:25:50,676
On a fait un combat, tu te rappelles ?
341
00:25:50,840 --> 00:25:52,717
Prew ! Tu l'as mis KO ?
342
00:25:53,600 --> 00:25:55,477
C'était un match nul.
343
00:25:55,680 --> 00:25:58,069
Tu parles…
Tu lui as foutu une trempe ?
344
00:25:58,280 --> 00:25:59,839
La ferme, tu veux ?
345
00:26:00,720 --> 00:26:05,430
C'est quand mĂŞme dur Ă croire
que tu préfères les latrines…
346
00:26:08,080 --> 00:26:12,199
Ÿ a des types qui se relaxent
en se saoulant la gueule.
347
00:26:12,360 --> 00:26:14,476
D'autres, en nettoyant les chiottes.
348
00:26:14,680 --> 00:26:17,832
T'auras plus de travaux déplaisants
si tu reprends les gants.
349
00:26:18,640 --> 00:26:20,995
T'auras même un régime de faveur.
350
00:26:21,680 --> 00:26:24,115
Le capitaine est chic avec les gars loyaux.
351
00:26:24,480 --> 00:26:27,233
Il se souvient de ceux
qui ne sont pas loyaux aussi.
352
00:26:27,520 --> 00:26:29,989
Je l'ai dit au sergent
et je vous le répète :
353
00:26:30,160 --> 00:26:31,833
je ne boxerai plus.
354
00:26:35,320 --> 00:26:38,392
Normal qu'on essaie
de te persuader.
355
00:26:39,480 --> 00:26:41,039
Pas vrai ?
356
00:26:55,800 --> 00:26:58,269
Pas encore au point, Spaghetti !
357
00:26:59,400 --> 00:27:01,789
L'oisiveté est un vilain défaut.
358
00:27:02,720 --> 00:27:05,234
On avait des petits détails à discuter…
359
00:27:05,680 --> 00:27:08,069
Pour discuter, il y a l'aumĂ´nier.
360
00:27:08,240 --> 00:27:09,719
Non, ça va.
361
00:27:14,400 --> 00:27:16,357
Vous voulez savoir
ce que cette peau de vache faisait ?
362
00:27:16,520 --> 00:27:19,478
Tu as manqué l'appel hier soir,
il paraît.
363
00:27:19,640 --> 00:27:21,119
C'est faux.
364
00:27:22,000 --> 00:27:24,913
Enfin, pas plus de 3 min de retard.
365
00:27:25,080 --> 00:27:26,957
Quand tu auras fini de nettoyer ici,
366
00:27:27,120 --> 00:27:29,919
tu iras laver toutes les casseroles.
367
00:27:45,600 --> 00:27:47,750
Tu l'as vu, cette espèce de con ?
368
00:27:47,920 --> 00:27:50,594
Finissons.
J'ai des plans pour ce soir.
369
00:27:51,520 --> 00:27:54,080
Tu vas voir ta petite amie,
c'est ça ?
370
00:27:55,400 --> 00:27:57,755
Ça fait un bail.
On a un tas de trucs Ă se dire.
371
00:27:58,480 --> 00:28:00,630
Tu vas pas perdre ton temps à parler.…
372
00:28:11,440 --> 00:28:12,236
Salut, Bobby !
373
00:28:15,040 --> 00:28:17,759
- Comment ça va, Violet ?
-Bien.
374
00:28:21,680 --> 00:28:22,670
Viens.
375
00:28:27,960 --> 00:28:29,837
Tu regardes toujours par là .…
376
00:28:30,160 --> 00:28:31,639
C'est moche, tout ça.
377
00:28:32,800 --> 00:28:34,871
D'où je viens, c'est pas différent.
378
00:28:35,040 --> 00:28:37,429
J'ai grandi dans le Kentucky.
379
00:28:37,600 --> 00:28:38,954
Et ça te plaisait ?
380
00:28:39,480 --> 00:28:40,754
Pas vraiment.
381
00:28:42,520 --> 00:28:44,716
Mais depuis, j'ai vu bien pire.
382
00:28:52,640 --> 00:28:53,471
Bonjour.
383
00:29:04,920 --> 00:29:06,115
Attends un peu, Bobby.
384
00:29:06,280 --> 00:29:08,476
Je voudrais qu'on parle
de ton transfert, avant.
385
00:29:08,640 --> 00:29:10,631
Pourquoi on devrait en parler ?
386
00:29:11,320 --> 00:29:13,470
Tu aurais pu dire
que tu voulais rester.
387
00:29:15,760 --> 00:29:17,319
Bien sûr, mais je ne l'ai pas fait.
388
00:29:18,280 --> 00:29:20,510
Tu avais Un poste qui te plaisait, pourtant.
389
00:29:21,920 --> 00:29:23,558
Dans un sens, oui.
390
00:29:25,760 --> 00:29:27,558
Tu as perdu ton grade de 1re classe ?
391
00:29:28,520 --> 00:29:29,590
Oui.
392
00:29:30,880 --> 00:29:33,713
Je ne vais plus gagner que 30 $.
393
00:29:34,160 --> 00:29:36,629
Ce sera difficile d'aider tes vieux.
394
00:29:37,200 --> 00:29:38,554
Tu pourras plus.
395
00:29:39,920 --> 00:29:40,716
Viens ici.
396
00:29:42,920 --> 00:29:46,117
I! fait trop jour.
L'amour, c'est pour la nuit.
397
00:29:47,080 --> 00:29:48,514
Quel abruti a inventé ça ?
398
00:29:48,840 --> 00:29:50,433
Ne sois pas méchant, Bobby.
399
00:29:53,120 --> 00:29:57,512
Tu sais bien
qu'une fille de l'île respectable
400
00:29:57,680 --> 00:29:59,910
ne doit pas sortir avec des soldats.
401
00:30:00,680 --> 00:30:02,751
Une fille blanche respectable non plus.
402
00:30:05,480 --> 00:30:06,390
Violet..
403
00:30:08,480 --> 00:30:10,312
Tu n'as pas envie de partir d'ici ?
404
00:30:11,520 --> 00:30:12,635
Comment ?
405
00:30:13,040 --> 00:30:16,271
Déménage à Wahiawa
et installons-nous ensemble.
406
00:30:17,320 --> 00:30:18,640
Tu voudrais ?
407
00:30:20,440 --> 00:30:21,475
Pourquoi tout Ă coup ?
408
00:30:21,680 --> 00:30:25,275
Parce que je suis un simple soldat.
409
00:30:25,840 --> 00:30:28,309
Et que je n'aurai plus le temps
de venir jusqu'ici.
410
00:30:31,320 --> 00:30:33,038
C'est bien pire, en réalité.
411
00:30:37,760 --> 00:30:39,592
On me colle un tas de corvées
sur le dos.
412
00:30:41,320 --> 00:30:45,279
Si tu ne vis pas près de la caserne,
je n'aurai pas l'occasion de te voir.
413
00:30:47,320 --> 00:30:50,836
Tu ne toucheras plus assez d'argent
pour qu'on s'installe ensemble.
414
00:30:53,880 --> 00:30:55,996
On doit encore me payer une indemnité.
415
00:30:56,720 --> 00:30:58,438
Avec ce que tu fais et mes...
416
00:30:58,600 --> 00:31:00,398
C'est impossible !
417
00:31:02,120 --> 00:31:02,996
Pourquoi ?
418
00:31:05,200 --> 00:31:07,874
Mes parents supporteraient mal
un tel changement.
419
00:31:08,240 --> 00:31:10,709
Quelle différence
par rapport Ă aujourd'hui ?
420
00:31:12,200 --> 00:31:15,477
Je vis toujours avec eux,
ce n'est pas si mal..
421
00:31:16,840 --> 00:31:19,719
Tu nous aidais, donc ça passait.
422
00:31:19,880 --> 00:31:21,757
Mais tu n'y arriveras plus.
423
00:31:30,080 --> 00:31:31,150
Bobby...
424
00:31:34,200 --> 00:31:36,350
Si on était mariés, ce serait différent.
425
00:31:38,960 --> 00:31:39,791
""Mariés” ?
426
00:31:40,800 --> 00:31:43,679
Ainsi, quand le jour sera venu
de partir pour l'Amérique.….
427
00:31:43,880 --> 00:31:46,315
Violet, veux-tu te mettre
dans la tĂŞte
428
00:31:47,200 --> 00:31:51,239
que même si on était mariés,
on nous cracherait dessus, lĂ -bas.
429
00:31:53,560 --> 00:31:58,031
Cette idée de mariage n'est pas sérieuse,
alors qu'une guerre va éclater.
430
00:31:58,200 --> 00:31:59,952
Je veux y prendre part !
431
00:32:00,600 --> 00:32:01,954
Et si j'étais enceinte ?
432
00:32:02,920 --> 00:32:03,512
Quoi ?
433
00:32:03,720 --> 00:32:06,394
- Ça pourrait bien arriver.
- Je n'y crois pas !
434
00:32:06,560 --> 00:32:07,880
Tu m'épouserais alors ?
435
00:32:08,080 --> 00:32:09,150
Non !
436
00:32:09,960 --> 00:32:11,678
Pourquoi diable me marier avec toi ?
437
00:32:11,840 --> 00:32:14,195
Tu crois
que je veux une bande de morveux
438
00:32:14,360 --> 00:32:18,354
et me tuer à la tâche pour les nourrir ?
Pourquoi crois-tu que je suis soldat ?
439
00:32:18,520 --> 00:32:24,198
Parce que j'ai refusé la mine de charbon
où sont allés se terrer mon père et son père !
440
00:32:24,360 --> 00:32:26,749
Je ne veux pas de gamins
aussi idiots que moi.
441
00:32:26,920 --> 00:32:28,831
Mais vous voulez quoi, tous ?
442
00:32:33,080 --> 00:32:34,115
Violet..
443
00:32:35,840 --> 00:32:37,319
Je suis désolé.
444
00:32:37,480 --> 00:32:38,800
Je te comprends, Bobby.
445
00:32:47,400 --> 00:32:48,549
Violet ?
446
00:32:54,560 --> 00:32:57,552
Je connais des tas de gars
qui se sont installés
447
00:32:58,240 --> 00:32:59,355
en ville.
448
00:33:00,640 --> 00:33:02,472
Ils s'amusent bien avec leur femme.
449
00:33:03,400 --> 00:33:05,232
Elles se sentent rarement seules.
450
00:33:05,400 --> 00:33:07,676
Pas plus que la plupart des gens.
451
00:33:09,960 --> 00:33:12,839
Qu'advient-il d'elles
quand les soldats s'en vont ?
452
00:33:14,880 --> 00:33:15,870
Quoi ?
453
00:33:17,040 --> 00:33:20,749
J'ai dit : qu'advient-il d'elles
quand les soldats s'en vont ?
454
00:33:21,960 --> 00:33:23,234
J'ai entendu.
455
00:33:23,400 --> 00:33:24,549
Je n'en sais rien.
456
00:33:28,400 --> 00:33:30,710
Elles doivent se trouver
d'autres soldats.
457
00:33:41,680 --> 00:33:43,273
Au revoir, Violet.
458
00:34:01,520 --> 00:34:03,193
Au revoir, Bobby !
459
00:34:07,800 --> 00:34:09,279
Aloha nui oe.
460
00:34:22,480 --> 00:34:25,472
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
461
00:34:58,440 --> 00:35:00,272
La corvée de cuisine de Prewitt
finit quand ?
462
00:35:01,000 --> 00:35:03,674
Ce soir.
Il sera de chauffage, demain.
463
00:35:09,320 --> 00:35:11,152
Cette saleté de pluie
vous sape le moral.
464
00:35:11,320 --> 00:35:13,072
Les hommes restent les bras croisés
465
00:35:13,240 --> 00:35:15,390
et le colonel ne veut pas
qu'ils se ramollissent.
466
00:35:16,320 --> 00:35:18,231
OĂą en ĂŞtes-vous avec le poids-moyen ?
467
00:35:18,880 --> 00:35:19,995
Prewitt…
468
00:35:20,160 --> 00:35:22,515
-Il a changé d'avis ?
- Pas que je sache.
469
00:35:22,680 --> 00:35:24,193
Bon Dieu, sergent !
470
00:35:24,360 --> 00:35:28,638
D'accord... Mais ne vous gâchez pas la soirée
Ă cause de la pluie et cette tĂŞte de lard.
471
00:35:33,440 --> 00:35:35,954
Serez-vous de retour assez tĂ´t
pour signer le rapport ?
472
00:35:36,120 --> 00:35:38,396
J'en doute.
Sollicitez le lieutenant.
473
00:35:38,560 --> 00:35:41,916
S'il ne se pointe pas.
Signez-le vous-mĂŞme.
474
00:35:42,080 --> 00:35:43,229
Oui, mon capitaine.
475
00:35:43,400 --> 00:35:47,359
Vous devriez prendre un jour,
oublier cette paperasse….
476
00:35:49,080 --> 00:35:50,798
J'y songe.
477
00:35:51,800 --> 00:35:53,711
Je laisse tout ça entre vos mains.
478
00:35:54,840 --> 00:35:57,229
Ce sera fait Ă votre retour.
479
00:36:03,520 --> 00:36:05,431
Il Ă pas tellement tort, le patron.
480
00:36:05,600 --> 00:36:06,749
A propos de quoi ?
481
00:36:07,440 --> 00:36:10,717
Vous devriez vous distraire
et penser Ă autre chose.
482
00:36:24,160 --> 00:36:26,834
SALLE DE RAPPORT
483
00:37:17,280 --> 00:37:18,679
J'ai cru que vous n'entendiez pas.
484
00:37:22,000 --> 00:37:24,435
La porte n'étant pas fermée,
je suis entré.
485
00:37:25,840 --> 00:37:28,070
Méfiez-vous, la prochaine fois.
486
00:37:28,240 --> 00:37:31,437
J'ai tiré sur un intrus, une fois.
Là où ça fait mal.
487
00:37:33,440 --> 00:37:35,829
Un homme averti en vaut deux.
488
00:37:36,000 --> 00:37:37,035
Puis-je entrer ?
489
00:37:39,880 --> 00:37:41,473
Je suis venu.….
490
00:37:44,800 --> 00:37:47,440
faire signer de la paperasse
importante au capitaine.
491
00:37:48,640 --> 00:37:49,630
Il est sorti.
492
00:37:50,680 --> 00:37:51,829
Sorti ?
493
00:37:53,000 --> 00:37:55,560
J'ai l'impression
que vous le saviez déjà .
494
00:37:56,760 --> 00:37:58,717
Que je savais quoi, madame ?
495
00:37:59,520 --> 00:38:02,558
On est un peu trop vieux
pour jouer la comédie, non ?
496
00:38:02,720 --> 00:38:04,233
Vous avez raison.
497
00:38:09,320 --> 00:38:10,674
Pourquoi ĂŞtes-vous venu ?
498
00:38:14,960 --> 00:38:16,553
Je veux coucher avec vous.
499
00:38:18,160 --> 00:38:18,797
Très bien.
500
00:38:38,000 --> 00:38:40,037
Montrez-les-moi.
Je peux peut-ĂŞtre vous aider.
501
00:38:41,720 --> 00:38:42,630
Vous montrer quoi ?
502
00:38:43,760 --> 00:38:45,478
"La paperasse importante."
503
00:38:48,960 --> 00:38:51,952
Vous n'y comprendriez rien.
C'est des papiers militaires.
504
00:38:52,640 --> 00:38:55,109
Je m'intéresse toujours
aux affaires de mon mari.
505
00:38:56,120 --> 00:38:57,349
Evidemment.
506
00:38:57,960 --> 00:39:00,076
Mais lui, s'intéresse-t-il aux vôtres ?
507
00:39:02,080 --> 00:39:03,593
Vous voulez que je vous aide ?
508
00:39:06,000 --> 00:39:07,229
Vous pouvez signer Ă sa place ?
509
00:39:07,680 --> 00:39:09,956
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais essayé.
510
00:39:11,080 --> 00:39:14,118
Moi si.
Je fais presque tout Ă sa place.
511
00:39:15,440 --> 00:39:18,592
Mais lĂ , ce sont des documents
très importants.
512
00:39:18,760 --> 00:39:20,319
II doit les signer.
513
00:39:21,040 --> 00:39:22,997
Alors je vais devoir appeler le cercle.
514
00:39:23,160 --> 00:39:26,391
Il doit y descendre quelques verres.
Un petit coup.
515
00:39:26,880 --> 00:39:28,598
Pourquoi feriez-vous ça ?
516
00:39:28,960 --> 00:39:30,951
On ne dérange jamais un buveur.
517
00:39:34,800 --> 00:39:38,998
J'aurais bien besoin d'un petit verre,
moi aussi, madame.
518
00:39:40,080 --> 00:39:42,549
Quel genre, sergent ?
519
00:39:43,400 --> 00:39:44,435
Ce que vous avez.
520
00:39:45,120 --> 00:39:47,555
Vous n'en voulez pas vraiment un.
521
00:39:48,040 --> 00:39:49,439
Ce que vous voulez, c'est ça.
522
00:39:51,040 --> 00:39:52,189
C'est tout ce qui vous intéresse,
523
00:39:52,680 --> 00:39:54,637
comme tous nos braves troupiers.
524
00:39:55,080 --> 00:39:57,959
C'est exact.
Mais je veux un verre aussi.
525
00:39:59,960 --> 00:40:01,189
Très bien, sergent.
526
00:40:01,360 --> 00:40:04,512
Mais je ne vais pas vous servir.
La bouteille est lĂ .
527
00:40:04,760 --> 00:40:06,194
Vous pouvez la prendre,
528
00:40:06,720 --> 00:40:08,597
mais vous vous serviez tout seul.
529
00:40:20,760 --> 00:40:21,955
Vous en voulez ?
530
00:40:22,120 --> 00:40:23,315
Non.
531
00:40:26,760 --> 00:40:28,273
Je devrais en prendre un.
532
00:40:28,440 --> 00:40:30,397
Je vais sans doute en avoir besoin.
533
00:40:32,520 --> 00:40:34,318
Oui, sans doute.
534
00:40:39,120 --> 00:40:40,235
À la mort de la virginité.
535
00:40:42,440 --> 00:40:43,839
Je bois à ça.
536
00:40:56,920 --> 00:40:58,797
Vous prenez un sacré risque….
537
00:40:59,280 --> 00:41:00,634
Pourquoi ça ?
538
00:41:00,800 --> 00:41:04,395
- Et si mon mari rentrait ?
- Parfois on gagne, parfois on perd.
539
00:41:05,400 --> 00:41:09,758
Je n'ai rien Ă craindre.
Ma parole vaut plus que celle d'un soldat.
540
00:41:09,920 --> 00:41:13,436
Si je crie au viol,
vous prendrez 20 ans.
541
00:41:13,600 --> 00:41:15,591
Cela en vaut-il la chandelle ?
542
00:41:17,480 --> 00:41:19,630
Je le saurai bien assez tĂ´t.
543
00:41:24,080 --> 00:41:25,673
Ma domestique doit rentrer.
544
00:41:29,960 --> 00:41:32,076
Jeudi, c'est son jour de congé.
545
00:41:33,800 --> 00:41:35,996
Vous avez pensé à tout, sergent.
546
00:41:38,200 --> 00:41:39,599
J'essaye, madame.
547
00:41:41,760 --> 00:41:44,195
On n'a plus besoin de ça, maintenant.
548
00:41:44,360 --> 00:41:46,829
- Des papiers inutiles, en fait…
- Ecoutez.…
549
00:41:48,400 --> 00:41:50,471
On est intimes.
Appelez-moi Milt.
550
00:41:51,480 --> 00:41:54,711
Ce que j'aime,
c'est votre confiance en vous.
551
00:41:55,960 --> 00:41:57,997
Mais c'est aussi ce que je déteste !
552
00:42:02,400 --> 00:42:04,516
J'ai les doubles au bureau.
553
00:42:05,560 --> 00:42:07,312
Vous croyez au péché ?
554
00:42:09,480 --> 00:42:12,871
Le seul péché est de gaspiller
son énergie sans en profiter.
555
00:42:41,440 --> 00:42:43,909
C'est lequel, celui du capitaine ?
556
00:42:44,960 --> 00:42:46,712
L'autre.
557
00:43:00,960 --> 00:43:02,359
Vous avez entendu ?
558
00:43:04,960 --> 00:43:06,394
- Sortez !
- Par oĂą ?
559
00:43:06,560 --> 00:43:08,710
Vite, dans le placard !
560
00:43:10,480 --> 00:43:12,153
Pas dans la penderie,
quand mĂŞme !
561
00:43:12,320 --> 00:43:13,913
I le faut, allez !
562
00:43:28,400 --> 00:43:30,960
- Qui est-ce ?
- C'est moi, maman !
563
00:43:32,680 --> 00:43:34,671
Je peux rester chez Mickey Coopers,
ce soir ?
564
00:43:34,840 --> 00:43:37,639
Je ne sais pas,
mais tu pourrais me dire bonjour.
565
00:43:37,800 --> 00:43:40,997
S'il te plaît.
Ses parents m'attendent.
566
00:43:41,160 --> 00:43:43,993
Alors ?
Papa dirait oui, lui.
567
00:43:44,160 --> 00:43:46,197
Je me fiche de ce que ton père dirait.
568
00:43:46,600 --> 00:43:49,399
- Papa a dit que tu dirais non.
- Chipper !
569
00:43:49,600 --> 00:43:51,273
Mais il m'a dit de m'en moquer.
570
00:43:51,440 --> 00:43:52,669
Chipper !
571
00:44:08,080 --> 00:44:10,071
Il est parti.
Vous pouvez sortir.
572
00:44:12,320 --> 00:44:17,076
Dans le temps, j'étais VRP, mais
j'ai jamais eu Ă me cacher dans un placard.
573
00:44:25,320 --> 00:44:26,640
Pleurez pas, voyons.
574
00:44:27,440 --> 00:44:28,794
ArrĂŞtez, enfin.
575
00:44:30,720 --> 00:44:33,360
Vous ne comprenez pas
et vous en fichez.
576
00:44:33,520 --> 00:44:35,557
Tout cela ne veut rien dire
pour vous.
577
00:44:36,040 --> 00:44:38,077
Je ne suis qu'un trophée.
578
00:44:38,240 --> 00:44:38,991
Partez !
579
00:44:47,920 --> 00:44:50,912
Dis que tu as besoin de moi.
Juste un peu.
580
00:44:51,600 --> 00:44:53,193
MĂŞme si c'est faux.
581
00:44:54,000 --> 00:44:55,229
Dis-le-moi.
582
00:44:56,160 --> 00:44:57,798
J'ai vraiment besoin de toi.
583
00:45:08,440 --> 00:45:11,398
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
584
00:46:03,040 --> 00:46:05,190
Tu sais combien il y avait d'assiettes ?
585
00:46:05,760 --> 00:46:07,956
- Je l'ignore, sergent.
- Compte-les.
586
00:46:08,920 --> 00:46:11,799
Parce que tu vas toutes les rembourser.
587
00:46:12,720 --> 00:46:14,233
Nettoie-moi ça.
588
00:46:31,080 --> 00:46:32,115
Ça suffit.
589
00:46:48,440 --> 00:46:49,396
Rebouche-le.
590
00:47:58,360 --> 00:48:00,590
SALLE DE RAPPORT
591
00:48:09,280 --> 00:48:11,078
Que se passe-t-il ?
592
00:48:11,240 --> 00:48:13,675
Ma sentinelle est malade.
J'ai besoin d'un homme.
593
00:48:13,840 --> 00:48:17,834
Sergent, il est 3 h.
594
00:48:18,000 --> 00:48:20,071
Dans quelle baraque est Prewitt ?
595
00:48:20,240 --> 00:48:22,038
Prewitt ?
596
00:48:23,040 --> 00:48:25,316
Il vient de faire 24 heures non-stop.
597
00:48:25,480 --> 00:48:26,993
OĂą est-il ?
598
00:49:39,880 --> 00:49:43,874
I est aveugle.
599
00:49:45,920 --> 00:49:47,877
Aveugle.
600
00:49:50,040 --> 00:49:51,792
Aveugle.
601
00:49:51,960 --> 00:49:53,234
Debout !
602
00:49:56,040 --> 00:49:57,917
Debout, tu es de quart.
603
00:50:00,480 --> 00:50:02,596
- Je viens d'arriver.
- Je sais.
604
00:50:03,560 --> 00:50:07,838
On te l'a dit : si tu boxais,
tu t'éviterais toutes ces corvées.
605
00:50:08,000 --> 00:50:09,593
Mais tu refuses.
606
00:50:10,640 --> 00:50:12,039
Alors lève-toi !
607
00:50:29,920 --> 00:50:31,354
Regarde-moi cette chiffe molle.
608
00:50:31,560 --> 00:50:33,312
Il bouge comme une diva.
609
00:50:34,720 --> 00:50:36,199
Il est un peu lourd.….
610
00:50:36,720 --> 00:50:39,758
Un peu ?
Faudrait le faire fondre !
611
00:51:12,760 --> 00:51:13,591
Prewitt…
612
00:51:14,560 --> 00:51:15,834
Repos.
613
00:51:21,000 --> 00:51:25,312
Ça m'énerve de voir un type
qui a vos capacités balayer.
614
00:51:25,480 --> 00:51:28,552
- Je ne trouve pas…
- Fermez-la et écoutez.
615
00:51:29,320 --> 00:51:30,310
Ă€ vos ordres.
616
00:51:32,720 --> 00:51:38,318
J'ai fini par découvrir la raison
pour laquelle vous faites du tort au régiment.
617
00:51:42,760 --> 00:51:44,831
- Dixie Wells, c'est ça ?
-Oui.
618
00:51:48,120 --> 00:51:50,270
Le combat était franc et loyal.
619
00:51:52,440 --> 00:51:55,478
C'était un accident.
Il est devenu aveugle, n'est-ce pas ?
620
00:51:55,640 --> 00:51:56,232
Oui.
621
00:51:56,440 --> 00:51:58,511
Un regrettable accident.
622
00:51:58,680 --> 00:52:00,876
Qa arrive dans ce sport.
623
00:52:01,040 --> 00:52:02,758
C'est pour ça que j'ai raccroché.
624
00:52:02,920 --> 00:52:04,399
C'est ridicule !
625
00:52:05,040 --> 00:52:07,111
Vous imaginez si tous les boxeurs
faisaient ça ?
626
00:52:07,560 --> 00:52:08,675
Ce n'est pas le cas.
627
00:52:09,640 --> 00:52:12,393
Faut-il interdire la boxe
Ă cause d'un simple accident ?
628
00:52:12,560 --> 00:52:13,152
Non.
629
00:52:13,320 --> 00:52:15,914
Alors interdisons la guerre
parce que ça fait des morts.
630
00:52:16,080 --> 00:52:18,640
Je n'ai pas dit qu'il fallait l'interdire.
631
00:52:18,800 --> 00:52:21,110
Pourquoi diable refusez-vous
de nous aider ?
632
00:52:21,600 --> 00:52:25,514
Parce que je ne comprends pas
pourquoi on m'obligerait Ă me battre.
633
00:52:33,320 --> 00:52:36,915
Vous voyez un moyen de vous faire changer
pour vous convaincre de boxer ?
634
00:52:38,080 --> 00:52:39,309
Non, mon capitaine.
635
00:52:41,160 --> 00:52:42,673
Vous ne voyez rien ?
636
00:52:45,680 --> 00:52:47,478
Quelques suggestions.…
637
00:52:48,960 --> 00:52:50,758
24 heures de permission.
638
00:53:01,240 --> 00:53:04,710
Vous faites un round
avec le sergent Doehm
639
00:53:05,520 --> 00:53:07,033
etelle est Ă vous.
640
00:53:13,840 --> 00:53:15,478
Attends, Prewitt !
641
00:53:20,400 --> 00:53:21,674
Sergent Doehm !
642
00:53:23,800 --> 00:53:25,871
Prewitt va faire un round contre vous.
643
00:53:33,280 --> 00:53:34,190
Ecoute-moi.
644
00:53:34,800 --> 00:53:36,518
Fais-en de la viande hachée.
645
00:53:36,800 --> 00:53:39,155
Teentends ?
Tape Ă l'estomac !
646
00:53:44,320 --> 00:53:46,516
Sergent, vous chronométrez.
647
00:53:46,960 --> 00:53:47,950
PrĂŞt ?
648
00:53:48,360 --> 00:53:49,475
Allez-y !
649
00:53:51,360 --> 00:53:52,111
Vas-y, c'est bien.
650
00:53:55,480 --> 00:53:57,869
Ta droite. Ta garde..
651
00:53:58,120 --> 00:53:58,712
Frappe !
652
00:54:01,400 --> 00:54:02,196
Gauche !
653
00:54:04,320 --> 00:54:05,390
Vas-y, Prewitt !
654
00:54:05,720 --> 00:54:08,109
-Mais il fait quoi ?
-1! prend son temps.
655
00:54:18,120 --> 00:54:19,394
C'est mieux, ça.
656
00:54:21,200 --> 00:54:22,474
Vas-y, achève-le !
657
00:54:28,640 --> 00:54:29,835
Reste pas lĂ .
658
00:54:32,400 --> 00:54:33,629
Frappe-le maintenant !
659
00:54:35,000 --> 00:54:36,399
Tape, tape !
660
00:54:51,920 --> 00:54:53,194
Mais il fait quoi ?
661
00:54:53,400 --> 00:54:54,151
Frappe, allez !
662
00:54:58,040 --> 00:54:59,599
Fini, Moby Dick !
663
00:55:02,000 --> 00:55:02,990
Allez, Prewitt.
664
00:55:03,200 --> 00:55:04,873
- Tu vas l'avoir.
- Temps écoulé.
665
00:55:10,200 --> 00:55:10,871
Ça démarre..
666
00:55:11,480 --> 00:55:12,072
Balance, vas-y.
667
00:55:13,240 --> 00:55:14,036
Ta droite !
668
00:55:14,240 --> 00:55:15,913
C'est bon, c'est fini.
669
00:55:16,120 --> 00:55:17,349
Terminé !
670
00:55:17,960 --> 00:55:19,314
Fini, abruti.
671
00:55:26,480 --> 00:55:27,800
Doehm !
672
00:55:29,480 --> 00:55:32,120
-I refuse de se battre.
- C'est bon, sergent.
673
00:55:32,640 --> 00:55:33,710
Soldat.….
674
00:55:36,400 --> 00:55:37,834
Pour la dernière fois,
675
00:55:38,840 --> 00:55:41,036
voulez-vous boxer
pour l'honneur de cette compagnie ?
676
00:55:41,440 --> 00:55:43,795
Non, mon capitaine.
J'ai droit Ă ma permission ?
677
00:55:46,000 --> 00:55:48,913
- Signez-lui une perm.
- Qui, mon capitaine.
678
00:55:49,120 --> 00:55:50,793
Sergent Doehm ?
679
00:55:50,960 --> 00:55:54,476
Ce sera désormais à vous
et à vos coéquipiers du club
680
00:55:54,640 --> 00:55:58,679
de démontrer à Prewitt
qu'il devrait changer d'avis.
681
00:55:59,240 --> 00:56:00,389
Bien, mon capitaine !
682
00:56:08,000 --> 00:56:10,913
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
683
00:56:55,400 --> 00:56:56,754
Violet est lĂ ?
684
00:56:57,520 --> 00:56:59,238
Qui est-ce ?
685
00:57:06,080 --> 00:57:07,434
Alors, tu fais quoi ?
686
00:57:48,440 --> 00:57:49,669
Ouvrez !
687
00:57:50,760 --> 00:57:51,955
Ouvrez !
688
00:57:52,280 --> 00:57:53,714
Que voulez-vous ?
689
00:57:54,200 --> 00:57:55,349
Ce que je veux ?
690
00:57:55,520 --> 00:57:58,717
- Un chocolat au lait !
- Vous ĂŞtes saoul.
691
00:57:59,320 --> 00:58:00,879
Saoul. Qui est saoul ?
692
00:58:01,040 --> 00:58:03,759
Vous.
Et c'est un endroit respectable ici.
693
00:58:03,920 --> 00:58:06,673
On veut pas de souci
avec la police militaire. Ouste !
694
00:58:06,840 --> 00:58:08,035
Une minute….
695
00:58:09,120 --> 00:58:12,351
Soyez pas grossière.
J'ai des contacts, dans le coin.
696
00:58:13,320 --> 00:58:17,553
Va dire Ă Mme Kipfer
que son chéri numéro 1 est là .
697
00:58:22,720 --> 00:58:24,711
Attendez ici.
Je vais voir.
698
00:58:29,200 --> 00:58:31,794
Tout le monde pense que je suis saoul.
699
00:58:31,960 --> 00:58:35,191
Pourquoi chaque fois qu'une femme
voit un soldat, elle dit ça ?
700
00:58:35,360 --> 00:58:36,794
Parce qu'il l'est !
701
00:58:37,160 --> 00:58:37,991
Ts raison !
702
00:58:39,040 --> 00:58:41,680
Si on laissait tomber cet endroit ?
703
00:58:41,840 --> 00:58:45,595
Ÿ a d'autres clubs,
le Ritz, le Pacific
704
00:58:45,760 --> 00:58:47,319
ou le Coast.
705
00:58:47,480 --> 00:58:50,074
Ils font même des massages électriques
japonais lĂ -bas.
706
00:58:50,360 --> 00:58:53,193
Allons-y.
J'ai jamais fait ça de ma vie.
707
00:58:54,040 --> 00:58:56,919
T'as jamais eu droit
à un massage électrique ?
708
00:58:59,000 --> 00:59:00,274
Je suis un plouc.
709
00:59:00,920 --> 00:59:04,231
Au moins, t'es pas le roi des ploucs !
710
00:59:06,360 --> 00:59:07,191
Angelo !
711
00:59:08,360 --> 00:59:09,873
Della m'a pas dit
que c'était toi.
712
00:59:10,040 --> 00:59:11,314
Comment va ?
713
00:59:11,840 --> 00:59:13,160
Je vais exploser.
714
00:59:13,720 --> 00:59:15,677
Tu sais que je n'aime pas
ce genre de langage.
715
00:59:17,040 --> 00:59:19,793
Merde, vous avez peur
qu'on démolisse votre club ?
716
00:59:20,120 --> 00:59:23,033
Ne jure pas devant moi.
717
00:59:23,520 --> 00:59:26,239
Vous me stupéfiez, Mme Kipfer.
718
00:59:26,400 --> 00:59:30,280
M'a-t-on déjà vu chez vous
en état d'ébriété ?
719
00:59:30,440 --> 00:59:33,876
Tu t'es toujours conduit
en parfait gentleman.
720
00:59:35,800 --> 00:59:38,076
Alors acceptez-vous
de nous laisser entrer ?
721
00:59:38,760 --> 00:59:42,310
Etre saoul dénote
dans un établissement respectable.
722
00:59:43,200 --> 00:59:45,840
Je jure sur ma mère
723
00:59:46,000 --> 00:59:49,311
que vous n'aurez
absolument pas honte de moi.
724
00:59:55,000 --> 00:59:56,957
Puisque j'ai ta parole,
725
00:59:57,120 --> 00:59:58,554
me voilà rassurée.
726
01:00:08,120 --> 01:00:09,394
Mon ami, Prewitt.
727
01:00:10,120 --> 01:00:12,873
Enchanté, M. Prewitt.
Ravie de vous recevoir.
728
01:00:13,040 --> 01:00:14,519
Je suis ravi, moi aussi.
729
01:00:15,760 --> 01:00:20,834
Je suis gêné.
Vous ne m'avez jamais fait ça.
730
01:00:21,000 --> 01:00:23,355
On pourrait croire
que ce club est illégal
731
01:00:23,520 --> 01:00:26,080
alors que c'est le plus beau bordel
d'Honolulu.
732
01:00:26,280 --> 01:00:29,910
Ne sois pas un rustre
Ă cause d'un petit malentendu.
733
01:00:30,480 --> 01:00:32,278
Tu sais que je n'aime pas ce mot.
734
01:00:32,840 --> 01:00:34,114
Je m'en voudrais de te chasser, mais.….
735
01:00:34,600 --> 01:00:37,558
je le ferais, si tu me rudoies encore.
736
01:00:41,520 --> 01:00:43,193
Je ne le ferai plus.
737
01:00:44,880 --> 01:00:46,279
Merci, Angelo.
738
01:00:51,440 --> 01:00:52,236
Voici Colleen.
739
01:00:52,720 --> 01:00:54,313
Je te présente M. Prewitt.
740
01:00:54,920 --> 01:00:56,319
C'est sa première fois chez nous,
741
01:00:56,520 --> 01:01:00,229
alors fais-lui faire le tour du propriétaire.
- Avec plaisir.
742
01:01:02,400 --> 01:01:03,310
Par ici….
743
01:01:04,160 --> 01:01:06,754
Plus besoin de chercher.
Tu m'as trouvée.
744
01:01:07,840 --> 01:01:10,559
Colleen est une professionnelle.
745
01:01:11,680 --> 01:01:14,194
C'est même comme ça
que je gagne ma vie.
746
01:01:14,360 --> 01:01:17,318
Et je suis bonne.
Demande Ă Angelo. Il te confirmera.
747
01:01:17,920 --> 01:01:21,231
- Je vaux le coup, Angelo ?
-Caoui!
748
01:01:21,600 --> 01:01:23,876
Un peu mécanique, c'est tout.
749
01:02:10,720 --> 01:02:12,996
- Aucune ne f'intéresse ?
- Je crois pas, non.
750
01:02:14,480 --> 01:02:16,357
T'as vu la princesse, sur le canapé ?
751
01:02:17,000 --> 01:02:18,877
Du style guindé ?
752
01:02:20,760 --> 01:02:21,431
Je l'ai vue, oui.
753
01:02:25,120 --> 01:02:26,190
Fonce, champion.
754
01:02:26,800 --> 01:02:28,871
Oublie pas oĂą tu es, hein ?
755
01:02:36,760 --> 01:02:37,636
Je m'appelle Prewitt.
756
01:02:38,560 --> 01:02:40,119
Robert E. Prewitt.
757
01:02:41,760 --> 01:02:43,239
Mes amis m'appellent Prew.
758
01:02:48,200 --> 01:02:49,952
Assieds-toi, Prew.
759
01:02:57,160 --> 01:02:58,798
Tu es tiré à 4 épingles.
760
01:02:59,600 --> 01:03:00,192
Merci.
761
01:03:01,200 --> 01:03:03,510
Je prends 5 $, c'est plus
que les autres.
762
01:03:04,440 --> 01:03:05,555
J'ai assez.
763
01:03:08,720 --> 01:03:11,519
Quelle impolie. Tu ne m'as
pas encore proposé de coucher.
764
01:03:11,880 --> 01:03:13,200
Çameva!
765
01:03:13,360 --> 01:03:14,475
Attends un peu.
766
01:03:14,680 --> 01:03:16,114
Parlons un peu.
767
01:03:16,840 --> 01:03:17,955
Je suis originaire de l'Oregon.
768
01:03:20,080 --> 01:03:21,514
Et d'oĂą viens-tu, toi ?
769
01:03:23,480 --> 01:03:24,072
Du Kentucky.
770
01:03:24,720 --> 01:03:25,994
Le Kentucky.
771
01:03:26,600 --> 01:03:27,829
Tu viens d'arriver ici ?
772
01:03:28,400 --> 01:03:30,198
Ça fait déjà deux ans.
773
01:03:30,360 --> 01:03:31,430
Deux ans….
774
01:03:32,680 --> 01:03:34,398
Ça doit paraître une éternité.
775
01:03:35,080 --> 01:03:36,639
Vous vous plaisez pas ?
776
01:03:36,800 --> 01:03:39,758
Pas beaucoup, non,
mais ça n'a pas d'importance.
777
01:03:39,920 --> 01:03:41,638
Je ne pense pas rester
aussi longtemps.
778
01:03:42,160 --> 01:03:43,639
Bien sûr que non..
779
01:03:45,320 --> 01:03:46,754
Que faites-vous ici, pour commencer ?
780
01:03:47,760 --> 01:03:49,637
J'ai mes raisons.
781
01:03:49,800 --> 01:03:53,111
J'ai commencé dans ce métier parce que.….
782
01:03:54,080 --> 01:03:56,674
Toutes les prostituées
racontent la mĂŞme chose..
783
01:03:57,120 --> 01:03:58,758
J'imagine.
784
01:03:58,920 --> 01:04:00,240
C'est bien ce que je me disais.
785
01:04:01,920 --> 01:04:04,434
Mais les autres, on ne les croit pas.
786
01:04:05,600 --> 01:04:10,595
Moi, j'ai ma petite idée pour la suite.
Le temps que je vais rester, par exemple.
787
01:04:11,960 --> 01:04:15,555
Angelo m'a dit que vous étiez différente.
788
01:04:16,000 --> 01:04:17,877
- Angelo ?
- Mon copain.
789
01:04:20,480 --> 01:04:21,709
Il a du goût.
790
01:04:23,080 --> 01:04:25,833
T'es chou, toi !
Herbert !
791
01:04:26,280 --> 01:04:29,159
- Tu deviens quoi ?
- Regarde, t'as vu ça ?
792
01:04:29,320 --> 01:04:32,039
Caporal ! Merveilleux !
793
01:04:33,080 --> 01:04:34,957
Ravi de te v.…
794
01:04:35,120 --> 01:04:36,918
Pardon. Voici Prew.
795
01:04:37,320 --> 01:04:38,640
- Enchanté.
-Prew.
796
01:04:39,760 --> 01:04:41,433
Vous ĂŞtes prise ?
797
01:04:41,600 --> 01:04:43,830
-Non.
- Pour la nuit, je veux dire.
798
01:04:44,600 --> 01:04:47,069
- Tu veux rester toute la nuit ?
-Exact.
799
01:04:48,120 --> 01:04:49,872
C'est charmant….
800
01:04:50,040 --> 01:04:52,156
- OK, venez.
- Une seconde !
801
01:04:52,320 --> 01:04:54,709
Je crois que tous les trois,
on devrait plutĂ´t
802
01:04:54,920 --> 01:04:56,479
discuter un peu.
803
01:04:56,680 --> 01:04:59,911
Herbert est un pro du surf, pas vrai ?
804
01:05:02,400 --> 01:05:03,549
Tut'y connais ?
805
01:05:04,200 --> 01:05:05,190
Non.
806
01:05:07,080 --> 01:05:08,514
C'est pas trop le truc, Ă Schofield.
807
01:05:09,040 --> 01:05:11,111
Vous êtes à l'intérieur des terres.…
808
01:05:11,280 --> 01:05:13,078
Mais on a des montagnes.
809
01:05:13,240 --> 01:05:14,674
L'escalade, tu connais ?
810
01:05:15,800 --> 01:05:17,837
Un peu.
Tu es alpiniste ?
811
01:05:18,040 --> 01:05:20,077
Non, j'y connais rien non plus.
812
01:05:21,320 --> 01:05:23,357
Et piloter un avion, tu sais faire ?
813
01:05:24,600 --> 01:05:25,635
J'ai eu quelques cours.
814
01:05:26,360 --> 01:05:27,680
Je l'aurais parié.
815
01:05:28,680 --> 01:05:32,833
Quand tu vas l'emmener au pieu,
tu vas lui montrer tes belles médailles ?
816
01:05:34,080 --> 01:05:36,549
Je pense qu'il est temps qu'on parte.
817
01:05:39,840 --> 01:05:41,478
Il y a d'autres poules en ville.
818
01:05:54,040 --> 01:05:55,553
Ça va pas, mon mignon ?
819
01:05:55,760 --> 01:05:57,831
La princesse f'a planté ?
820
01:05:58,000 --> 01:06:01,470
C'est parce que tu as dĂ» dire
un vilain mot.
821
01:06:01,640 --> 01:06:03,950
- Va te faire fiche.….
- M. Prewitt !
822
01:06:04,880 --> 01:06:06,917
Les jurons sont interdits ici.
823
01:06:08,560 --> 01:06:10,517
Maggio ! Bon Dieu, t'es oĂą ?
824
01:06:11,400 --> 01:06:13,710
Regardez donc derrière ce sofa.
825
01:06:22,760 --> 01:06:24,034
- Lève-toi.
-OĂą on va ?
826
01:06:24,760 --> 01:06:27,036
Mais oĂą ?
Tu fais quoi ?
827
01:06:33,920 --> 01:06:36,116
Très jolie boutique.
828
01:06:39,720 --> 01:06:42,633
Tout va bien.
Il a juste un peu trop bu.
829
01:06:47,160 --> 01:06:50,869
Les filles l'ont pas loupé !
830
01:07:17,840 --> 01:07:20,673
M. Prewitt, souhaitez-vous
que je prévienne la police ?
831
01:07:21,160 --> 01:07:22,116
Non, madame.
832
01:07:22,280 --> 01:07:26,274
Mais je vous serais reconnaissant
de me laisser demander pardon Ă Lorene.
833
01:07:26,920 --> 01:07:28,035
S'il vous plaît.
834
01:07:28,640 --> 01:07:29,550
C'est important.
835
01:07:41,320 --> 01:07:44,517
- J'espère que je ne commets pas une erreur.
- Non, madame.
836
01:07:45,840 --> 01:07:48,514
Laissez votre ami au vestiaire.
837
01:07:48,680 --> 01:07:50,079
Certainement.
838
01:08:24,920 --> 01:08:26,593
Je suis revenu m'excuser.
839
01:08:27,320 --> 01:08:29,118
Vous vous ĂŞtes mal conduit.
840
01:08:29,280 --> 01:08:30,350
Je vous demande pardon.
841
01:08:30,840 --> 01:08:32,751
Vous devriez avoir honte de vous.
842
01:08:32,920 --> 01:08:34,149
C'est le cas.
843
01:08:34,320 --> 01:08:35,993
Alors pourquoi faire ça ?
844
01:08:36,680 --> 01:08:37,829
C'est la jalousie.
845
01:08:38,560 --> 01:08:40,471
Jaloux, pour moi ?
846
01:08:41,320 --> 01:08:43,596
Pas la peine de me flatter.
Cela reste honteux.
847
01:08:44,440 --> 01:08:45,999
Je suis toujours jaloux.
848
01:08:49,520 --> 01:08:50,271
Vraiment ?
849
01:08:53,240 --> 01:08:53,957
Vraiment.
850
01:08:56,920 --> 01:08:58,274
On peut y aller ?
851
01:09:02,280 --> 01:09:03,554
Pas encore.
852
01:09:03,720 --> 01:09:05,154
Bill, j'arrive.
853
01:09:10,520 --> 01:09:12,397
J'en ai pour un moment, OK ?
854
01:09:14,400 --> 01:09:16,152
J'attendrai ce qu'il faudra.
855
01:09:31,240 --> 01:09:34,198
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
856
01:09:44,240 --> 01:09:45,674
LE DÉFUNT RÉCALCITRANT
857
01:09:47,520 --> 01:09:49,830
H y à un café à l'angle.
858
01:09:50,000 --> 01:09:51,718
Chez Mike.
859
01:09:51,880 --> 01:09:53,154
J'y vais, après mes combats.
860
01:09:53,360 --> 01:09:55,317
Vous voudriez pas.…
861
01:09:56,360 --> 01:09:59,159
J'imagine que vous ne voudriez
pas m'y retrouver ce soir ?
862
01:09:59,600 --> 01:10:01,591
Ă€ cause de lui..
863
01:10:02,360 --> 01:10:05,478
= Alors tant pis.
- Que m'avez-vous dit ?
864
01:10:06,840 --> 01:10:10,196
“Si je devais un jour
rencontrer un boxeur, je.."
865
01:10:12,680 --> 01:10:14,637
J'adorerais vous accompagner.
866
01:10:27,400 --> 01:10:29,118
Au revoir, champion !
867
01:10:53,000 --> 01:10:53,876
Bonsoir, madame.
868
01:10:54,360 --> 01:10:55,555
Bonsoir, sergent.
869
01:10:55,720 --> 01:10:58,872
Le capitaine m'envoie vous chercher.
Retenu au régiment. Une urgence.
870
01:10:59,040 --> 01:11:02,192
- Vraiment ?
- J'ai pour mission de vous raccompagner.
871
01:11:02,920 --> 01:11:04,877
Il se fait un peu tard.
872
01:11:05,040 --> 01:11:06,951
C'est très aimable de votre part.
873
01:11:07,120 --> 01:11:08,679
C'est tout naturel.
874
01:11:10,480 --> 01:11:11,993
Comment saviez-vous où j'étais ?
875
01:11:12,880 --> 01:11:14,951
Vous ne me croyez pas,
pour votre mari ?
876
01:11:15,120 --> 01:11:18,112
- Faut-il vous croire ?
- D'une certaine façon.
877
01:11:18,720 --> 01:11:19,471
Expliquez-vous.
878
01:11:21,000 --> 01:11:25,631
Il vous laisse si seule
que vous vous gavez de cinéma.
879
01:11:25,800 --> 01:11:28,235
C'était un excellent film.
J'ai adoré.
880
01:11:28,400 --> 01:11:30,550
J'espère pour vous,
vu que vous l'avez vu deux fois.
881
01:11:32,600 --> 01:11:36,150
Comment se fait-il que vous connaissiez
si bien mes allers et venues ?
882
01:11:37,240 --> 01:11:40,915
De la même façon que je savais que le jeudi
était le jour de congé de la domestique.
883
01:11:42,200 --> 01:11:46,034
Bien sûr... Vous êtes
plein de ressources.
884
01:11:48,200 --> 01:11:50,111
Pourquoi voulez-vous en savoir
autant sur moi ?
885
01:11:52,000 --> 01:11:54,389
Je trouve dommage
de gaspiller une femme comme vous.
886
01:11:54,560 --> 01:11:57,552
C'est vrai…
Le gaspillage est le seul péché.
887
01:11:58,880 --> 01:12:02,316
Je vous vois d'ici lutter
contre tout le gaspillage du monde.
888
01:12:02,480 --> 01:12:03,436
On étouffe par ici…
889
01:12:04,000 --> 01:12:05,991
Qu'est-ce qui vous prend ?
890
01:12:06,640 --> 01:12:07,789
J'essaye de vous dire quelque chose.
891
01:12:08,000 --> 01:12:10,276
-
! faut te taire.
- Que voulais-tu me dire ?
892
01:12:10,440 --> 01:12:11,874
Je te veux,
893
01:12:13,760 --> 01:12:15,717
C'est tout ce que je voulais dire.
894
01:12:16,240 --> 01:12:18,516
Je te veux comme un fou.
895
01:12:19,960 --> 01:12:22,759
Pauvre Milt,
tu as l'air de ne pas en revenir.
896
01:12:23,400 --> 01:12:25,277
C'est le cas.
897
01:12:25,800 --> 01:12:28,997
On s'est vus une fois et c'était sensass.
Alors je veux ça tout le temps.
898
01:12:30,680 --> 01:12:33,240
Depuis ce moment-lĂ ,
tu devines pas Ă quoi je pense ?
899
01:12:33,400 --> 01:12:34,356
A quoi ?
900
01:12:35,080 --> 01:12:38,994
J'étais impatiente
de te trouver devant la porte du ciné.
901
01:12:39,560 --> 01:12:41,198
Tu savais que je serais lĂ , pas vrai ?
902
01:12:41,960 --> 01:12:43,871
T'es une maligne, toi.
903
01:12:45,000 --> 01:12:47,913
Je ne sais pas si c'est très malin
que l'on se voie comme ça.
904
01:12:48,800 --> 01:12:50,199
Je ne sais pas non plus.
905
01:12:50,360 --> 01:12:52,112
Mais je m'en fous.
906
01:12:52,280 --> 01:12:53,350
Ettoi ?
907
01:13:14,840 --> 01:13:17,229
J'entends pas des cris de guerre….
908
01:13:18,640 --> 01:13:19,789
J'ai une bouteille.
909
01:13:20,000 --> 01:13:21,320
Je peux entrer ?
910
01:13:21,480 --> 01:13:22,800
Bien sûr.
911
01:13:38,280 --> 01:13:38,951
Vous en voulez ?
912
01:13:40,680 --> 01:13:42,000
Non merci.
913
01:13:42,720 --> 01:13:44,552
Tu sais quoi, Prew ?
914
01:13:46,120 --> 01:13:47,474
T'as l'air heureux.
915
01:13:49,920 --> 01:13:52,434
D'habitude, t'as l'air triste…
916
01:13:52,880 --> 01:13:54,314
Mais plus lĂ .
917
01:13:54,480 --> 01:13:56,039
Je me sens bien.
918
01:14:00,320 --> 01:14:02,277
Il va falloir qu'on retourne aux baraques.
919
01:14:03,160 --> 01:14:04,230
Vas-y, toi.
920
01:14:04,800 --> 01:14:09,431
Vaut mieux que tu sois en forme demain,
car ils vont remettre ça.
921
01:14:10,000 --> 01:14:10,910
Je sais.
922
01:14:11,960 --> 01:14:14,429
Ça ira.
Rentre, toi.
923
01:14:17,120 --> 01:14:18,838
Vous avez l'air bien, ensemble.
924
01:14:28,840 --> 01:14:32,674
Nous les Italiens,
on voit quand ça va coller.
925
01:14:53,360 --> 01:14:55,670
Tu l'aimes bien, pas vrai ?
926
01:14:57,160 --> 01:14:58,514
Oui, c'est vrai.
927
01:15:00,920 --> 01:15:02,513
Il me fait rire.
928
01:15:06,200 --> 01:15:09,397
Parfois, je me marre tant
que j'ai envie de pleurer.
929
01:15:09,560 --> 01:15:11,471
Ça f'arrive, de te sentir comme ça ?
930
01:15:11,640 --> 01:15:13,517
Ça veut rien dire.
931
01:15:23,600 --> 01:15:24,556
Non.
932
01:15:26,400 --> 01:15:27,879
Pourquoi pas ?
933
01:15:28,720 --> 01:15:31,030
Tu dois te rappeler ce que je suis.
934
01:15:32,680 --> 01:15:34,398
Je m'en fiche.
935
01:15:36,040 --> 01:15:37,269
Pas moi.
936
01:15:42,200 --> 01:15:43,873
Tous les ivrognes,
937
01:15:44,920 --> 01:15:47,958
les pervers,
qui veulent m'embrasser.…
938
01:15:49,000 --> 01:15:52,072
IIs veulent avoir l'impression
qu'ils sont pas comme les autres.
939
01:15:53,720 --> 01:15:54,915
Désolé...
940
01:16:00,520 --> 01:16:03,558
Je ne voudrais pas gâcher ça
maintenant.
941
01:16:04,160 --> 01:16:04,991
Je sais…
942
01:16:05,160 --> 01:16:06,116
Je sais.
943
01:16:11,280 --> 01:16:12,429
Je suis fatigué.
944
01:16:15,200 --> 01:16:16,918
Très fatiqué.
945
01:16:36,600 --> 01:16:38,079
Pourquoi tu m'as embrassé ?
946
01:16:43,520 --> 01:16:45,193
Je suis crevé alors je vais oublier ?
947
01:16:48,760 --> 01:16:50,273
Je n'oublierai pas.
948
01:16:51,240 --> 01:16:53,197
Je risque pas de l'oublier.
949
01:16:54,440 --> 01:16:56,511
Je te promets que je reviendrai.
950
01:16:57,320 --> 01:16:58,958
Tu verras.
951
01:17:15,000 --> 01:17:20,074
1re section de la compagnie G :
rassemblement !
952
01:17:42,640 --> 01:17:44,153
Vous allez ĂŞtre en retard au rassemblement.
953
01:17:52,440 --> 01:17:53,111
Dépêche !
954
01:17:56,040 --> 01:17:57,678
En colonne, couvrez !
955
01:18:11,840 --> 01:18:12,716
Votre bedaine, Prewitt !
956
01:18:19,680 --> 01:18:20,272
Vous, lĂ -bas !
957
01:18:20,560 --> 01:18:21,834
On recule !
958
01:18:27,640 --> 01:18:28,994
A mon commandement !
959
01:18:30,360 --> 01:18:32,317
Prewitt ! Rentrez la bedaine !
960
01:18:40,360 --> 01:18:43,955
Suffit, de tortiller des fesses !
961
01:18:45,160 --> 01:18:47,197
On est fixe, tĂŞte de lard !
962
01:18:51,880 --> 01:18:53,917
Soldat Prewitt,
963
01:18:54,200 --> 01:18:56,669
un pas en avant !
964
01:18:58,680 --> 01:19:01,069
C'est un paquetage complet ?
965
01:19:01,240 --> 01:19:02,389
Oui, sergent.
966
01:19:02,840 --> 01:19:04,877
Vous pouvez me dire
de quoi il se compose ?
967
01:19:05,880 --> 01:19:08,713
Il y a déjà le paquetage lui-même
avec une toile de réserve,
968
01:19:09,160 --> 01:19:11,151
une tente complète avec ses piquets.
969
01:19:11,360 --> 01:19:14,079
-Il y a tout ça là -dedans ?
- Oui, sergent.
970
01:19:14,240 --> 01:19:18,598
Plus ration alimentaire, couverts,
sous-vĂŞtements et articles de toilette.
971
01:19:18,760 --> 01:19:22,037
Je ne vous crois pas, Prewitt.
972
01:19:30,360 --> 01:19:32,317
Qui vous a appris Ă faire un paquetage ?
973
01:19:33,680 --> 01:19:38,675
Me regardez pas comme un idiot.
Refaites-le, et bien cette fois !
974
01:19:44,640 --> 01:19:46,392
Section, Ă droite !
975
01:19:48,120 --> 01:19:49,918
Portez armes !
976
01:19:52,320 --> 01:19:54,834
En avant, marche !
977
01:20:00,560 --> 01:20:02,949
J'aurai un poids-moyen
dans moins d'une semaine.
978
01:20:03,840 --> 01:20:06,400
Je ne crois pas
que vous arriverez Ă l'avoir.
979
01:20:07,600 --> 01:20:11,639
Ne pariez pas lĂ -dessus,
je vous le déconseille.
980
01:20:25,040 --> 01:20:27,998
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
981
01:20:54,400 --> 01:20:55,435
Mon capitaine !
982
01:20:59,280 --> 01:21:01,476
- Je te laisse la voiture.
- Parfait.
983
01:21:01,640 --> 01:21:03,631
On peut me raccompagner ?
984
01:21:03,840 --> 01:21:04,716
Bien sûr.
985
01:21:05,400 --> 01:21:07,835
Sergent !
Un homme pour ramener Madame.
986
01:21:08,960 --> 01:21:10,837
Lewis !
987
01:21:11,000 --> 01:21:13,230
- Bonjour, sergent.
- Madame.
988
01:21:13,560 --> 01:21:14,675
Warden...
989
01:21:14,840 --> 01:21:18,720
Je sais. Tu crois que je ne connais pas
le nom de ton sergent-chef ?
990
01:21:18,880 --> 01:21:20,996
C'est une bien belle journée
qui s'annonce ?
991
01:21:21,160 --> 01:21:21,752
Exact !
992
01:21:23,160 --> 01:21:26,391
Lewis, voulez-vous raccompagner Madame
chez elle ?
993
01:21:26,560 --> 01:21:30,440
-l ne vaut mieux pas.
- Que voulez-vous dire ?
994
01:21:30,600 --> 01:21:33,956
- On m'a enlevé mon permis.
- J'avais oublié.
995
01:21:34,440 --> 01:21:35,430
Je la reconduis.
996
01:21:35,640 --> 01:21:37,039
Merci, sergent.
997
01:21:37,800 --> 01:21:40,235
Je le ferais bien,
mais j'ai de la paperasse.
998
01:21:40,400 --> 01:21:42,277
Ça ne fait rien.
Aucune importance.
999
01:21:42,720 --> 01:21:45,473
- Si cela n'ennuie pas le sergent.
- C'est un plaisir !
1000
01:21:45,640 --> 01:21:47,278
Mon capitaine, le colonel au téléphone.
1001
01:22:16,640 --> 01:22:18,278
Tu ne veux pas savoir
pourquoi il veut la voiture ?
1002
01:22:18,440 --> 01:22:20,033
Non, car je le sais déjà .
1003
01:22:20,360 --> 01:22:22,715
Golf cet après-midi avec le colonel.
1004
01:22:23,640 --> 01:22:25,756
Cercle des officiers ce soir.
1005
01:22:26,320 --> 01:22:29,039
Invraisemblable le nombre de choses
que tu sais sur Dana.
1006
01:22:29,200 --> 01:22:30,998
Y a pas de mystères, c'est un officier.
1007
01:22:31,160 --> 01:22:35,040
Il s'étranglerait avec sa propre salive
si je lui tenais pas le crachoir.
1008
01:22:35,840 --> 01:22:38,719
Ă€ t'entendre, il aurait besoin
de toi à cette soirée.
1009
01:22:39,400 --> 01:22:41,311
Il doit pouvoir s'en sortir.
1010
01:22:45,320 --> 01:22:48,950
I! rentrera pas avant demain.
On se voit Ă 15 h ?
1011
01:22:49,400 --> 01:22:49,992
MĂŞme endroit ?
1012
01:22:52,080 --> 01:22:54,674
Il fait trop beau,
allons nous détendre sur la plage.
1013
01:22:55,680 --> 01:22:56,954
Je sais pas….
1014
01:22:57,120 --> 01:23:01,239
Cela fait un mois que je rĂŞve
de t'y amener.
1015
01:23:01,400 --> 01:23:03,198
Tu sais que je n'aime pas Kaneohe.
1016
01:23:03,360 --> 01:23:05,749
Il y a autant de foule qu'Ă Waikiki.
1017
01:23:05,920 --> 01:23:09,117
- Qui a parlé de Kaneohe ?
- OĂą alors ?
1018
01:23:10,640 --> 01:23:13,917
On va aller sur une plage
inconnue du bataillon, t'en dis quoi ?
1019
01:23:14,600 --> 01:23:17,353
Une petite crique avec du sable fin
1020
01:23:17,560 --> 01:23:20,871
surplombée de parois rocheuses.
Aucun bruit de voiture.
1021
01:23:21,040 --> 01:23:22,519
Personne sait que tu y es.
1022
01:23:22,680 --> 01:23:25,115
C'est comme quand les enfants
se cachent dans les buissons
1023
01:23:25,280 --> 01:23:26,634
pendant que leurs copains les cherchent.
1024
01:23:27,000 --> 01:23:29,310
- Tu connais un tel paradis ?
- Absolument.
1025
01:23:30,240 --> 01:23:32,709
Tute doreras au soleil
sans avoir de marques.
1026
01:23:34,800 --> 01:23:37,269
- Etle soir….
- On fera quoi ?
1027
01:23:38,280 --> 01:23:40,191
Un bain de minuit !
1028
01:23:51,000 --> 01:23:53,230
Plus vite, allez !
1029
01:23:57,360 --> 01:23:59,510
On se dépêche, plus vite !
1030
01:23:59,680 --> 01:24:02,240
Ramassez-moi ce casque !
1031
01:24:05,240 --> 01:24:11,589
Plus vite, Prewitt, allez !
On dirait une vieille bonne femme !
1032
01:24:15,160 --> 01:24:18,039
Sur le ventre, Prewitt !
1033
01:24:18,920 --> 01:24:22,470
Vous courez comme une bonne femme !
1034
01:24:24,160 --> 01:24:26,800
Sautez ! En avant !
1035
01:24:32,960 --> 01:24:33,995
Un instant, Prewitt !
1036
01:24:34,160 --> 01:24:37,676
C'est un obstacle, ça !
Pas une piste de danse !
1037
01:24:37,840 --> 01:24:40,116
Magnez-vous et repassez-moi ça !
1038
01:24:40,280 --> 01:24:42,874
Vous ĂŞtes aveugle ?
I[ l'a parfaitement passé !
1039
01:24:44,400 --> 01:24:45,959
Je peux le faire, et mieux encore !
1040
01:25:02,760 --> 01:25:03,955
C'était mieux, caporal ?
1041
01:25:06,200 --> 01:25:08,555
Parlons corps Ă corps.
1042
01:25:08,720 --> 01:25:11,473
VoilĂ ce qui fera de vous des hommes.
1043
01:25:12,200 --> 01:25:14,111
Vous savez ce que c'est, le corps Ă corps ?
1044
01:25:14,280 --> 01:25:15,475
Je vais vous le dire.
1045
01:25:15,640 --> 01:25:17,916
I! s'agit de tuer l'ennemi.
1046
01:25:18,560 --> 01:25:21,279
On enfonce le fusil,
on le fait tourner
1047
01:25:21,440 --> 01:25:23,317
et on le regarde crever.
1048
01:25:24,200 --> 01:25:25,429
Jusqu'à ce qu'il crève !
1049
01:25:26,480 --> 01:25:27,993
Autre chose !
1050
01:25:29,880 --> 01:25:31,757
Il faut de l'estomac pour ça.
1051
01:25:33,280 --> 01:25:35,510
Principe n° 1.
Ne pas se laisser surprendre.
1052
01:25:37,000 --> 01:25:39,719
Ne pas ĂŞtre aussi bĂŞte
que ce bolchevik !
1053
01:25:39,880 --> 01:25:41,553
Il faut ĂŞtre prĂŞt.
Pas vrai, bolchevik ?
1054
01:25:42,520 --> 01:25:43,476
Vrai !
1055
01:25:52,320 --> 01:25:55,199
Comme nous serons 5,
j'ai fait venir 6 jeunes femmes.
1056
01:25:55,360 --> 01:25:57,431
Donc 1 en réserve.
Qu'en dites-vous, messieurs ?
1057
01:25:57,600 --> 01:25:59,830
Toutes de couleur :
2 Japonaises,
1058
01:26:00,000 --> 01:26:01,593
2 Chinoises,
2 Sino-HawaĂŻennes
1059
01:26:01,760 --> 01:26:03,353
et 1 HawaĂŻenne de souche.
1060
01:26:03,520 --> 01:26:05,158
Mais cela existe-t-il vraiment ?
1061
01:26:05,840 --> 01:26:08,912
Le colonel prĂ´ne une occupation totale
du territoire
1062
01:26:09,080 --> 01:26:10,434
sur lequel se trouve son régiment.
1063
01:26:10,600 --> 01:26:11,829
Très bien.
1064
01:26:13,120 --> 01:26:16,670
Avez-vous lu mon mémo ?
1065
01:26:16,880 --> 01:26:19,156
Oui. Il était excellent.
1066
01:26:19,320 --> 01:26:21,231
Parlez-en Ă nos amis.
1067
01:26:22,200 --> 01:26:24,350
J'ai une théorie.
1068
01:26:24,520 --> 01:26:27,114
Par le passé, la peur de l'autorité
1069
01:26:27,280 --> 01:26:30,796
était le reflet négatif
de notre code d'honneur, positif, lui.
1070
01:26:31,200 --> 01:26:33,874
Honneur, patriotisme et service.
1071
01:26:34,040 --> 01:26:35,439
Mais les temps ont changé.
1072
01:26:35,880 --> 01:26:38,998
Nous sommes en période de paix
avec la possibilité de mobiliser,
1073
01:26:39,160 --> 01:26:41,037
pour la première fois
de notre histoire.
1074
01:26:41,200 --> 01:26:43,237
Devons-nous commander ces hommes
1075
01:26:43,400 --> 01:26:45,516
avec nos vieilles valeurs
que sont honneur et patriotisme ?
1076
01:26:45,680 --> 01:26:47,557
Evidemment non.
1077
01:26:48,640 --> 01:26:49,710
Pourquoi donc ?
1078
01:26:50,800 --> 01:26:52,438
Si nous pouvions compter sur ces valeurs,
1079
01:26:52,600 --> 01:26:54,989
nous aurions des volontaires,
plus besoin de contingent.
1080
01:26:55,560 --> 01:26:56,755
Très astucieux.
1081
01:26:57,720 --> 01:26:59,836
Comment les contrĂ´ler ?
1082
01:27:04,760 --> 01:27:06,398
Par la peur.
1083
01:27:06,920 --> 01:27:08,399
La peur de tout.
1084
01:27:08,560 --> 01:27:12,235
De la marginalisation sociale
à l'exécution capitale,
1085
01:27:12,400 --> 01:27:15,074
qui appelle le pouvoir absolu,
1086
01:27:15,240 --> 01:27:18,312
qui doit ĂŞtre entre
des mains toute-puissantes.
1087
01:27:22,240 --> 01:27:23,435
Pardon, mon général.
1088
01:27:23,600 --> 01:27:25,079
Les voilĂ .
1089
01:27:28,720 --> 01:27:30,199
Bonjour, mesdemoiselles !
1090
01:27:31,920 --> 01:27:33,797
Entrez donc.
Ravi de vous voir.
1091
01:27:35,960 --> 01:27:36,791
Par ici.
1092
01:27:37,520 --> 01:27:38,999
Comment ça va ?
1093
01:27:41,600 --> 01:27:42,670
Venez, mon petit.
1094
01:27:43,440 --> 01:27:44,032
Mesdemoiselles...
1095
01:27:44,640 --> 01:27:46,472
Présentez-vous à ces gentlemen.
1096
01:27:47,040 --> 01:27:48,075
Lelani.
1097
01:27:52,000 --> 01:27:53,149
sSuzy.
1098
01:27:55,360 --> 01:27:59,558
Je comprends, pour le pouvoir fort.
Je le pense depuis longtemps, mon général.
1099
01:28:00,120 --> 01:28:01,190
Tawny.
1100
01:28:02,360 --> 01:28:03,680
Appelez-moi Barney, ce soir.
1101
01:28:04,720 --> 01:28:05,994
OK, Barney.
1102
01:28:06,360 --> 01:28:07,634
Raven.
1103
01:28:07,800 --> 01:28:09,677
Vous ĂŞtes l'un de nos rares
compatriotes Ă le savoir.
1104
01:28:09,840 --> 01:28:11,353
Les Russes le savent
depuis des années.
1105
01:28:11,520 --> 01:28:14,160
Les Allemands depuis peu.
Les Japonais l'ont toujours su.….
1106
01:28:14,720 --> 01:28:16,074
China.
1107
01:28:16,320 --> 01:28:19,915
Soit nous l'apprenons, soit c'est la fin.
Comme pour la France et l'Angleterre.
1108
01:28:20,160 --> 01:28:22,276
Alors nous allons l'apprendre !
1109
01:28:22,600 --> 01:28:23,670
Zola !
1110
01:28:26,440 --> 01:28:29,034
Si nous passions au bar, maintenant ?
1111
01:28:29,440 --> 01:28:31,511
Vous avez un certain âge
pour un capitaine.
1112
01:28:31,840 --> 01:28:34,309
Et seriez assez jeune pour un major.
1113
01:28:35,360 --> 01:28:37,431
J'ai l'œil sur vous.
1114
01:28:38,400 --> 01:28:41,233
Mon général, je vous présente Zola.
1115
01:28:41,760 --> 01:28:42,636
Zola.
1116
01:28:42,800 --> 01:28:45,918
Je pense que le général est d'accord
pour dire que vous êtes à son goût.
1117
01:28:49,120 --> 01:28:53,956
Que penseriez-vous de transférer le capitaine
au PC de ma division ?
1118
01:28:58,240 --> 01:28:59,799
Dynamite est un bon officier.
1119
01:28:59,960 --> 01:29:01,359
C'est certain.
1120
01:29:01,520 --> 01:29:04,080
Est-ce sa faute s'il n'a pas pu
maîtriser ce bolchevik ?
1121
01:29:06,200 --> 01:29:08,589
- Quel bolchevik ?
- Un dénommé Prewitt
1122
01:29:09,560 --> 01:29:11,198
qui refuse de boxer.
1123
01:29:11,520 --> 01:29:14,638
Il boxera pour nous
s'il est possible de le persuader…
1124
01:29:14,840 --> 01:29:17,992
Vous avez l'air dubitatif.
Il y a bien un moyen...
1125
01:29:24,800 --> 01:29:25,756
Excusez-moi...
1126
01:29:40,080 --> 01:29:42,151
La boxe en elle-mĂŞme est sans importance.
1127
01:29:42,960 --> 01:29:45,429
Ce qui compte,
c'est que vous en tant qu'officier
1128
01:29:45,600 --> 01:29:50,310
évitiez toute suspicion
de laxisme et de laisser-aller.
1129
01:30:02,960 --> 01:30:04,189
Bonsoir, chéri.
1130
01:30:05,320 --> 01:30:06,754
Comment ça va ?
1131
01:30:18,680 --> 01:30:20,353
Il est bien, ce coin...
1132
01:30:21,120 --> 01:30:22,315
Magnifique.
1133
01:30:22,840 --> 01:30:25,116
- Tu aimes, hein ?
- J'adore !
1134
01:30:25,280 --> 01:30:27,237
Contente que je t'aie amenée ici ?
1135
01:30:28,000 --> 01:30:29,229
Très, oui.
1136
01:30:29,400 --> 01:30:31,311
J'attends que tu me prouves
ta reconnaissance.
1137
01:30:31,840 --> 01:30:32,955
Nageons d'abord.
1138
01:30:33,400 --> 01:30:34,470
Non, après.
1139
01:30:34,880 --> 01:30:36,200
Allez, viens !
1140
01:31:29,360 --> 01:31:31,112
Je t'aime, Milt.
1141
01:31:33,840 --> 01:31:35,797
J'ai besoin de toi.
1142
01:31:47,920 --> 01:31:53,074
Ă€ SUIVRE
1143
01:31:56,920 --> 01:31:59,878
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
77832