Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,458 --> 00:00:32,495
[muzică ciudată plină de suspans]
2
00:00:39,569 --> 00:00:41,138
[explozii la distanță]
3
00:00:52,916 --> 00:00:55,919
[foc de armă la distanță]
4
00:00:59,823 --> 00:01:01,258
[chiorăit]
5
00:01:03,094 --> 00:01:05,528
[muzică dramatică plină de suspans]
6
00:01:14,604 --> 00:01:16,840
[mașină răcnind]
7
00:01:22,380 --> 00:01:23,913
[tunet bubuind]
8
00:01:23,948 --> 00:01:25,182
[Ethan] Timp.
9
00:01:25,216 --> 00:01:27,584
Cel mai mare mister al universului.
10
00:01:28,252 --> 00:01:29,819
Este un motor etern,
11
00:01:29,853 --> 00:01:32,889
și acum, știm cum să folosim această forță.
12
00:01:32,922 --> 00:01:34,724
În ultimele cinci ore, am zburat
13
00:01:34,758 --> 00:01:37,594
primul avion alimentat de absolut nou,
14
00:01:37,627 --> 00:01:40,498
sursă super-puternică de energie.
15
00:01:40,530 --> 00:01:44,335
Această energie, cuantia, este produsă din timp.
16
00:01:44,368 --> 00:01:47,138
Avionul nostru va zbura în jurul globului cu o viteză record,
17
00:01:47,171 --> 00:01:51,275
și ne vom întoarce la investitori și oaspeți.
18
00:01:51,308 --> 00:01:53,643
Iată cu tine căpitanul echipajului,
19
00:01:53,676 --> 00:01:56,813
incredibilul creator al cuantiului...
20
00:01:57,481 --> 00:01:58,648
Pe mine!
21
00:01:58,681 --> 00:02:00,017
[tunete care se prăbușesc]
22
00:02:00,051 --> 00:02:02,652
[sistem] Accesul la controlul aeronavei este blocat.
23
00:02:02,685 --> 00:02:05,389
Pilot automat activat.
24
00:02:05,423 --> 00:02:07,291
[Ted] Avem o problemă cu sistemul!
25
00:02:07,324 --> 00:02:09,626
[alarma zgomotătoare]
26
00:02:10,794 --> 00:02:12,595
Nu pot controla avionul!
27
00:02:13,830 --> 00:02:14,999
[bip]
28
00:02:19,003 --> 00:02:20,037
[pocnituri]
29
00:02:20,071 --> 00:02:22,806
Pierdem altitudine și viteză!
30
00:02:22,839 --> 00:02:24,707
Centrala nu răspunde,
31
00:02:24,741 --> 00:02:26,277
Nu pot opri pilotul automat.
32
00:02:26,310 --> 00:02:27,744
Coborâm repede!
33
00:02:27,777 --> 00:02:30,014
[Ethan] Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul vostru care vorbește!
34
00:02:30,047 --> 00:02:31,681
Am fost binecuvântați cu o șansă unică
35
00:02:31,714 --> 00:02:33,551
pentru a vă bucura de o vedere deosebit de apropiată
36
00:02:33,583 --> 00:02:35,352
al Oceanului Pacific.
37
00:02:35,386 --> 00:02:37,555
Intrăm în apă!
38
00:02:37,587 --> 00:02:39,589
[tunete care se prăbușesc]
39
00:02:40,690 --> 00:02:41,959
Ce-i cu fețele?
40
00:02:41,992 --> 00:02:43,793
Aceasta este o oportunitate remarcabilă!
41
00:02:43,827 --> 00:02:45,129
Uită-te la Roderick,
42
00:02:45,162 --> 00:02:47,531
acum iată cineva care știe să se bucure de momentul!
43
00:02:47,565 --> 00:02:49,100
Numele meu este Ryan!
44
00:02:49,133 --> 00:02:52,136
Ethan, mi-ai spus că zborul a fost perfect sigur!
45
00:02:52,169 --> 00:02:53,404
Și este adevărat!
46
00:02:53,437 --> 00:02:55,072
Suntem în siguranță în timp ce zburăm.
47
00:02:55,106 --> 00:02:57,208
Ți-am spus că ar fi trebuit să facem
48
00:02:57,241 --> 00:02:59,577
primul zbor de la distanță, fără echipaj!
49
00:02:59,609 --> 00:03:01,845
[Ethan] Și am fi pierdut avionul până acum!
50
00:03:02,480 --> 00:03:04,415
Din fericire, am o idee.
51
00:03:04,448 --> 00:03:06,649
[muzică intensă cu suspans]
52
00:03:08,751 --> 00:03:10,187
-[motoarele se opresc] -[hipte]
53
00:03:14,125 --> 00:03:15,025
Ce a fost asta?
54
00:03:15,059 --> 00:03:17,495
- L-am oprit. - Ce ai oprit?
55
00:03:17,528 --> 00:03:18,728
Avionul.
56
00:03:19,997 --> 00:03:22,866
Ted și, cum vă cheamă, pregătiți-vă!
57
00:03:22,899 --> 00:03:24,701
[Ethan] O să-l pornesc din nou!
58
00:03:25,569 --> 00:03:27,804
[motoare care explodează]
59
00:03:32,209 --> 00:03:35,146
[sistem] Accesul la controlul aeronavei este blocat.
60
00:03:35,179 --> 00:03:37,181
Pilot automat activat.
61
00:03:37,214 --> 00:03:39,716
Pilotul automat încă ne doboară!
62
00:03:39,749 --> 00:03:41,118
[tunet bubuind]
63
00:03:41,152 --> 00:03:43,487
[zapping]
64
00:03:43,521 --> 00:03:44,555
Doamnelor și domnilor,
65
00:03:44,588 --> 00:03:46,323
căpitanul a făcut tot ce a putut.
66
00:03:47,525 --> 00:03:48,993
Mai avem câteva minute de trăit
67
00:03:49,026 --> 00:03:50,995
și mi-ar plăcea să mă bucur de aceste momente.
68
00:03:51,028 --> 00:03:52,963
Bravo, Ethan! Total stilul tau!
69
00:03:52,997 --> 00:03:55,099
Ne prăbușim? Nu mă pot prăbuși!
70
00:03:55,132 --> 00:03:56,467
Am un flux de modă mâine!
71
00:03:56,500 --> 00:03:58,701
Îți faci mare intrare și o lași pentru alții
72
00:03:58,735 --> 00:03:59,769
să ridic piesele!
73
00:03:59,802 --> 00:04:02,106
[Eva] Ethan, oprește asta chiar acum!
74
00:04:02,139 --> 00:04:03,974
[shoitul avionului]
75
00:04:04,008 --> 00:04:05,609
[Jacob] E o insulă sub noi.
76
00:04:05,643 --> 00:04:07,645
O să ne prăbușim!
77
00:04:07,677 --> 00:04:09,380
[crearea muzicii, apoi se estompează]
78
00:04:16,187 --> 00:04:18,189
[muzică blândă cu suspans]
79
00:04:30,301 --> 00:04:32,802
Eu sunt Eva Adams.
80
00:04:32,835 --> 00:04:34,505
Astăzi, tu și cu mine vom învăța
81
00:04:34,538 --> 00:04:37,541
câteva lucruri fascinante despre timp.
82
00:04:37,575 --> 00:04:39,776
[Eva] Lucruri pe care nu le-ai bănuit niciodată.
83
00:04:41,911 --> 00:04:45,782
Vă rugăm să bun venit șefului „Explorare Blake”.
84
00:04:45,815 --> 00:04:47,218
Un inventator.
85
00:04:47,251 --> 00:04:48,552
Un inovator.
86
00:04:48,586 --> 00:04:50,487
Un vizionar.
87
00:04:50,521 --> 00:04:51,956
Ethan Blake!
88
00:04:55,292 --> 00:04:58,495
Fratele său, Jacob Blake.
89
00:04:58,529 --> 00:05:00,830
Director comercial al companiei.
90
00:05:03,267 --> 00:05:07,104
[Ethan] Mi-am petrecut toată viața studiind timp,
91
00:05:07,137 --> 00:05:10,674
încercând să găsească un răspuns la întrebările sale.
92
00:05:10,708 --> 00:05:12,875
În timp ce timpul nu a fost bun cu tine.
93
00:05:12,909 --> 00:05:14,945
[Eva] Tatăl tău, profesorul Henry Blake,
94
00:05:14,979 --> 00:05:17,147
a dispărut în 1984,
95
00:05:17,181 --> 00:05:19,416
când aveai doar șase ani.
96
00:05:19,450 --> 00:05:22,885
A fost primul din lume care a obținut energie din timp.
97
00:05:22,919 --> 00:05:25,222
În timp ce Ethan și-a pus ideile la lucru.
98
00:05:27,224 --> 00:05:32,096
[Ethan] Astăzi, voi face timpul să lucreze pentru noi!
99
00:05:33,564 --> 00:05:36,300
[muzică dramatică]
100
00:05:41,138 --> 00:05:42,905
Înainte de tine este...
101
00:05:44,208 --> 00:05:45,808
cât costă!
102
00:05:45,842 --> 00:05:49,246
[Jacob] Cel mai puternic, cel mai eficient
103
00:05:49,280 --> 00:05:52,249
și energie ecologică pe Pământ.
104
00:05:52,283 --> 00:05:54,851
[Ethan] Aici, avem primul avion
105
00:05:54,884 --> 00:05:57,655
care este alimentat de cutaniu!
106
00:05:57,688 --> 00:06:00,724
Suntem pe cale să facem performanță
107
00:06:00,758 --> 00:06:04,361
primul zbor fără escală în jurul lumii,
108
00:06:04,395 --> 00:06:08,365
doborând toate recordurile cunoscute de altitudine și viteză.
109
00:06:08,399 --> 00:06:10,800
[Ethan] Inginerul șef al companiei noastre,
110
00:06:11,468 --> 00:06:12,970
Ted Decker.
111
00:06:14,204 --> 00:06:15,973
Si altii.
112
00:06:17,441 --> 00:06:19,209
[muzica dramatică continuă]
113
00:06:22,713 --> 00:06:23,981
— Cum merge, Eva?
114
00:06:24,014 --> 00:06:25,815
[Ryan] E o prostie.
115
00:06:25,848 --> 00:06:27,518
„Eva, arăți superb!”
116
00:06:29,852 --> 00:06:31,821
Hei, superbă, arăți Eva!
117
00:06:35,192 --> 00:06:37,661
Sunt mâna dreaptă a lui Ethan!
118
00:06:37,695 --> 00:06:39,196
Ei bine, vreau să spun...
119
00:06:39,229 --> 00:06:42,199
Sunt una dintre mâinile lui.
120
00:06:42,232 --> 00:06:45,002
Eu... dar fac ceea ce face mâna lui dreaptă, vreau să spun,
121
00:06:45,035 --> 00:06:47,304
de obicei o face singur, dar...
122
00:06:47,338 --> 00:06:49,640
Dar eu...
123
00:06:49,673 --> 00:06:50,873
[Ted] Haide.
124
00:06:50,907 --> 00:06:52,543
[luminile zumzăie]
125
00:06:55,112 --> 00:06:57,147
Am numit acest avion în onoarea unei persoane
126
00:06:57,181 --> 00:06:59,483
- Îmi țin foarte mult inima. -[muzică sumbră]
127
00:06:59,516 --> 00:07:02,919
Persoana care a fost apropiată de când eram copil.
128
00:07:02,953 --> 00:07:06,123
În onoarea dragului meu prieten și coleg,
129
00:07:06,790 --> 00:07:08,425
Elizabeth Paulsen.
130
00:07:08,459 --> 00:07:12,929
Acum două zile, ne-am luat la revedere final.
131
00:07:12,963 --> 00:07:16,200
Lui Elizabeth nu i-a plăcut niciodată munca mea despre noi surse de energie,
132
00:07:16,233 --> 00:07:19,002
credea că ar putea fi folosite greșit.
133
00:07:20,003 --> 00:07:21,405
De când eram copil,
134
00:07:21,438 --> 00:07:25,743
a încercat să-mi stăpânească pofta de invenție,
135
00:07:25,776 --> 00:07:28,545
și mereu am găsit o modalitate de a o depăși.
136
00:07:28,579 --> 00:07:34,051
Și acum, am găsit o modalitate de a o face pentru ultima oară.
137
00:07:36,787 --> 00:07:38,489
Zboară cu mine, Elizabeth.
138
00:07:42,292 --> 00:07:44,628
[muzică dramatică]
139
00:07:54,605 --> 00:07:56,940
[vârâit mecanic]
140
00:07:58,475 --> 00:08:01,078
[muzică plină de suspans]
141
00:08:27,271 --> 00:08:29,640
[muzica plină de suspans continuă]
142
00:08:32,376 --> 00:08:34,411
[Ethan] Hei. Ăsta e cuantinul meu.
143
00:08:37,748 --> 00:08:40,717
[muzica plină de suspans continuă]
144
00:09:22,860 --> 00:09:26,430
STOP ZONA INTERZISĂ
145
00:09:28,599 --> 00:09:31,535
-[Valuri care se prăbușesc ușor] -[păsări care țâșnesc]
146
00:09:40,677 --> 00:09:43,380
[muzică blândă]
147
00:09:54,525 --> 00:09:55,893
Este frumos aici!
148
00:09:55,926 --> 00:09:57,094
[hipte]
149
00:09:57,127 --> 00:09:59,396
Nu-ți fie frică! Vreau doar să vorbesc!
150
00:09:59,429 --> 00:10:00,631
Sub amenințarea armei?
151
00:10:02,432 --> 00:10:03,600
S-a dus.
152
00:10:03,634 --> 00:10:04,735
[Ethan] Vino afară acum!
153
00:10:05,836 --> 00:10:07,804
[Muzica blândă continuă]
154
00:10:20,317 --> 00:10:22,486
De obicei nu port arme, dar...
155
00:10:23,287 --> 00:10:25,389
Dar există împușcături acolo!
156
00:10:25,422 --> 00:10:27,992
Voi sunteți adevărata afacere.
157
00:10:28,026 --> 00:10:29,626
Nicio întrebare despre asta, dar...
158
00:10:29,660 --> 00:10:32,229
eu, vreau doar să returnez ceea ce este al meu.
159
00:10:32,262 --> 00:10:35,866
Am înțeles, e greu de imaginat că voi ajunge aici.
160
00:10:35,899 --> 00:10:37,267
Cine eşti tu?
161
00:10:38,468 --> 00:10:39,903
Nu te uita!
162
00:10:39,938 --> 00:10:42,941
Îmi pare rău. Greu de rezistat.
163
00:10:42,974 --> 00:10:45,776
Ei bine, nu sunt făcut din fier.
164
00:10:45,809 --> 00:10:47,210
Și ești foarte frumoasă.
165
00:10:47,244 --> 00:10:50,113
[Ethan] De obicei nu reacţionează în acest fel.
166
00:10:50,147 --> 00:10:52,649
Ține-l! Nu vă mișcați!
167
00:10:54,918 --> 00:10:57,588
Serios îndreptați cu arma spre mine?
168
00:10:57,621 --> 00:10:59,723
Ai idee ce faci?
169
00:10:59,756 --> 00:11:01,358
Nu mă provoca sau împușc!
170
00:11:01,391 --> 00:11:02,859
Cine esti tu sa ma ameninți?
171
00:11:02,893 --> 00:11:03,962
Cine eşti tu?
172
00:11:03,995 --> 00:11:06,163
-[Ethan] Și tu? -[Tina] Nu te mișca!
173
00:11:06,196 --> 00:11:08,231
Pot citi „Moposova”.
174
00:11:08,265 --> 00:11:10,467
Întoarce-te și mergi așa!
175
00:11:10,500 --> 00:11:11,535
Unde?
176
00:11:11,568 --> 00:11:14,171
Unde vei distra serviciul nostru de securitate! Hmm.
177
00:11:14,204 --> 00:11:17,041
Dragă, ai lovit un avion civil!
178
00:11:17,075 --> 00:11:18,408
Nu mă împinge, sau voi trage...
179
00:11:18,442 --> 00:11:19,710
[împușcătură]
180
00:11:20,979 --> 00:11:22,446
[respiratie nervoasa]
181
00:11:23,380 --> 00:11:25,049
Ce acum?
182
00:11:25,083 --> 00:11:27,150
Nu mai e atât de curajos, nu?
183
00:11:28,019 --> 00:11:30,887
La naiba, puteai să mă lovești!
184
00:11:30,921 --> 00:11:32,356
Păcat că am ratat.
185
00:11:35,292 --> 00:11:37,861
-[mormăie] -Păi, du-te. Merge.
186
00:11:37,894 --> 00:11:39,329
-Unde? -Unde?
187
00:11:39,363 --> 00:11:41,164
Complicilor tăi!
188
00:11:41,198 --> 00:11:43,800
Vei întoarce ceea ce este al meu și te voi ierta!
189
00:11:46,770 --> 00:11:47,838
Merge, plimbă.
190
00:11:49,007 --> 00:11:51,475
[schimbarea apei]
191
00:11:52,909 --> 00:11:55,445
[muzică plină de suspans]
192
00:12:09,459 --> 00:12:11,662
Ascultă, am plecat pe picior greșit.
193
00:12:11,695 --> 00:12:13,263
Trebuie doar să returnezi ceea ce este al meu,
194
00:12:13,296 --> 00:12:15,799
și nu voi spune nimănui ce faci.
195
00:12:18,335 --> 00:12:19,870
[muzică blândă cu suspans]
196
00:12:19,903 --> 00:12:21,772
Această ceață este peste tot.
197
00:12:21,805 --> 00:12:23,306
Ce ceață?
198
00:12:23,340 --> 00:12:25,275
Și refuz să vorbesc cu tine.
199
00:12:26,144 --> 00:12:29,846
Amenda. Și cât de departe suntem?
200
00:12:29,880 --> 00:12:31,281
[Tina] Suntem deja acolo!
201
00:12:31,815 --> 00:12:32,816
[mormai]
202
00:12:38,956 --> 00:12:41,391
[muzică emoțională blândă]
203
00:12:46,229 --> 00:12:49,199
[Henry] Bine, trebuie să plec.
204
00:12:49,866 --> 00:12:51,401
E timpul să-ți spui la revedere.
205
00:12:56,440 --> 00:12:57,874
[Soția lui Henry] Întoarce-te curând.
206
00:13:01,112 --> 00:13:02,312
[Henry] Iacob.
207
00:13:02,345 --> 00:13:03,981
[Tânărul Jacob] Pa, tati.
208
00:13:04,015 --> 00:13:05,215
[Henry] Ethan.
209
00:13:06,450 --> 00:13:09,219
[muzica emoțională continuă]
210
00:13:13,590 --> 00:13:15,960
Voi pleca foarte mult timp.
211
00:13:17,061 --> 00:13:19,296
Doi ani.
212
00:13:19,329 --> 00:13:22,100
De ce nu rămâi la munca ta proastă pentru totdeauna!
213
00:13:22,133 --> 00:13:23,266
[Soția lui Henry] Ethan!
214
00:13:23,300 --> 00:13:25,402
-Mă duc să-l iau, tată! -Nu Nu NU.
215
00:13:25,435 --> 00:13:27,437
E în regulă, Jacob. E în regulă.
216
00:13:29,107 --> 00:13:30,942
În timp, va înțelege.
217
00:13:32,509 --> 00:13:36,546
Deocamdată, trebuie să ai grijă de fratele tău.
218
00:13:36,580 --> 00:13:39,649
Si tine minte asta. Orice ai face,
219
00:13:39,683 --> 00:13:42,719
mergi mereu până la capăt.
220
00:13:42,753 --> 00:13:48,059
Indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale.
221
00:13:48,092 --> 00:13:49,292
Înțeles?
222
00:13:54,464 --> 00:13:56,900
[muzica emoțională continuă]
223
00:14:19,223 --> 00:14:20,624
[Ethan geme, mormăie]
224
00:15:10,208 --> 00:15:12,342
Nu Nu nu nu nu NU!
225
00:15:12,375 --> 00:15:14,045
[Ethan] Quantanium-ul meu!
226
00:15:14,078 --> 00:15:15,512
Nemernicilor!
227
00:15:20,318 --> 00:15:22,819
Vei plăti pentru fiecare uncie!
228
00:15:24,421 --> 00:15:26,690
[muzică plină de suspans]
229
00:15:38,468 --> 00:15:39,971
[Ethan mormăie]
230
00:15:42,306 --> 00:15:44,441
Te simți bine? Nu este rănit?
231
00:15:45,609 --> 00:15:47,377
Quantanium-ul a dispărut!
232
00:15:47,410 --> 00:15:50,447
Oh, suntem bine, apropo, mulțumesc că ai întrebat.
233
00:15:50,480 --> 00:15:52,216
[Jacob] Vrei să-mi spui unde ai fost?
234
00:15:52,250 --> 00:15:53,550
[Ethan] Soldații ne-au luat cutaniul,
235
00:15:53,583 --> 00:15:55,052
asa ca m-am dus dupa ei!
236
00:15:55,086 --> 00:15:56,653
[Jacob] Soldați? La naiba.
237
00:15:56,686 --> 00:15:58,889
Ce aveai de gând să faci, să-i ataci?
238
00:15:58,922 --> 00:16:01,225
Quantaniumul nostru a fost distrus!
239
00:16:01,259 --> 00:16:04,427
Nu numai că sunt trei ani de munca mea și tot ce avem,
240
00:16:04,461 --> 00:16:06,696
dar avionul nu va decola fără el!
241
00:16:06,730 --> 00:16:10,634
[Eva] Ethan și Jacob, frații Blake!
242
00:16:10,667 --> 00:16:12,203
Aceasta este ultima mea înregistrare.
243
00:16:12,236 --> 00:16:14,471
Vă dau ucigașii mei!
244
00:16:15,906 --> 00:16:18,475
S-a zgâriat în timpul accidentului.
245
00:16:18,508 --> 00:16:20,510
-[Jacob] Ce este asta? - Calmantele mele.
246
00:16:20,543 --> 00:16:22,947
[Jacob] Nu este un pic prea mult?
247
00:16:22,980 --> 00:16:25,316
Care este mizeria asta în care v-am târât pe toți?
248
00:16:25,349 --> 00:16:27,385
Sunt un monstru!
249
00:16:27,417 --> 00:16:29,086
Ce vrei sa spui?
250
00:16:31,888 --> 00:16:33,490
Unu...
251
00:16:34,557 --> 00:16:36,526
Domnule Blake,...
252
00:16:37,228 --> 00:16:38,528
Ted,...
253
00:16:39,297 --> 00:16:41,065
Eva...
254
00:16:41,098 --> 00:16:42,666
-[Ryan] Hm... -Ce?
255
00:16:42,699 --> 00:16:44,335
Iartă-mă, te rog,
256
00:16:44,368 --> 00:16:48,139
dar sunteți cu toții aici din cauza mea.
257
00:16:49,273 --> 00:16:50,473
Ce?
258
00:16:51,541 --> 00:16:54,312
Centrala nu s-a stins.
259
00:16:54,345 --> 00:16:57,847
Am trasat drumul către această locație...
260
00:16:57,881 --> 00:17:03,154
și am programat pilotul automat să ne aterizeze aici.
261
00:17:03,187 --> 00:17:05,655
idiotule! De ce ai facut asta?
262
00:17:05,689 --> 00:17:08,359
[Ryan] Pentru că Elizabeth, doamnă Paulsen,
263
00:17:08,392 --> 00:17:10,361
a spus că Ethan trebuie să vină aici
264
00:17:10,394 --> 00:17:12,964
și că am găsi ceva prețios!
265
00:17:12,997 --> 00:17:16,766
Și că... aș avea șansa mea să fiu...
266
00:17:18,102 --> 00:17:19,502
de asistenta.
267
00:17:19,536 --> 00:17:22,406
Este o mărturisire a unui atentat asupra vieții mele!
268
00:17:22,440 --> 00:17:23,640
[Ted] Uau, ui, ui, stai, stai,
269
00:17:23,673 --> 00:17:25,608
poate nu e asa rau.
270
00:17:25,642 --> 00:17:29,447
Dacă pilotul automat ne-a aterizat, avionul este bine.
271
00:17:29,479 --> 00:17:31,015
Nu va zbura fără cuaniu,
272
00:17:31,048 --> 00:17:34,118
dar farul de urgență ar fi trimis
273
00:17:34,151 --> 00:17:37,288
coordonatele noastre, vor veni în căutarea noastră!
274
00:17:37,321 --> 00:17:40,623
Nu tocmai.
275
00:17:40,657 --> 00:17:43,361
Doamna Paulsen a spus că nimeni în afară de noi
276
00:17:43,394 --> 00:17:44,527
ar trebui să vină aici.
277
00:17:44,561 --> 00:17:48,165
Și așa am... demontat farul de urgență
278
00:17:48,199 --> 00:17:49,266
înainte să decolam,
279
00:17:49,300 --> 00:17:51,402
iar acum nimeni nu știe unde suntem.
280
00:17:51,435 --> 00:17:53,870
Mi-ai făcut fiica orfană!
281
00:17:53,903 --> 00:17:55,672
[strigă furios] Mi-ai făcut fiica orfană!
282
00:17:55,705 --> 00:17:57,507
fiu de cățea!
283
00:17:57,540 --> 00:17:59,243
[Ted] Nu ne vor găsi niciodată, niciodată acum!
284
00:17:59,276 --> 00:18:01,078
[Jacob] Bine, încetează!
285
00:18:01,112 --> 00:18:02,645
Îl poți ucide mai târziu!
286
00:18:03,280 --> 00:18:05,049
La dracu Elizabeth!
287
00:18:05,082 --> 00:18:05,915
De aceea mi-a vorbit
288
00:18:05,950 --> 00:18:07,284
pentru a te duce pe zborul de probă!
289
00:18:07,318 --> 00:18:09,420
[Ted strigă] M-ați înșelat amândoi!
290
00:18:09,453 --> 00:18:12,689
Nu! M-am gândit că vom găsi o comoară aici!
291
00:18:12,722 --> 00:18:15,592
Și mama a crezut așa!
292
00:18:15,625 --> 00:18:17,294
Nu mi-ai spus nimic
293
00:18:17,328 --> 00:18:18,963
dar i-ai spus mamei tale?
294
00:18:18,996 --> 00:18:21,032
[Jacob] O... kay!
295
00:18:21,399 --> 00:18:22,565
Bine!
296
00:18:22,599 --> 00:18:25,769
[muzică tensionată]
297
00:18:25,802 --> 00:18:31,442
Chestia e că nimic nu merge. Fără telefon, fără radio.
298
00:18:31,475 --> 00:18:33,743
Suntem separați de restul lumii.
299
00:18:35,545 --> 00:18:40,117
Dar acest loc arată ca un fel de tabără.
300
00:18:40,151 --> 00:18:42,685
Și ar trebui să existe un transmițător aici.
301
00:18:42,719 --> 00:18:45,156
Bine, Rinaldo, încearcă să-ți amintești.
302
00:18:45,189 --> 00:18:47,291
Din întâmplare, Elizabeth ți-a spus ceva
303
00:18:47,324 --> 00:18:48,359
despre acest loc?
304
00:18:48,392 --> 00:18:49,559
Sunt Ryan...
305
00:18:49,592 --> 00:18:51,628
Tot ceea ce! Nu asta intreb!
306
00:18:51,661 --> 00:18:52,862
Nu, ea nu a spus nimic.
307
00:18:52,896 --> 00:18:54,697
Nici nu știam că este o insulă.
308
00:19:14,818 --> 00:19:15,752
Ethan,
309
00:19:15,785 --> 00:19:17,521
am adus oameni aici.
310
00:19:17,555 --> 00:19:19,356
Suntem responsabili pentru ei.
311
00:19:19,390 --> 00:19:21,624
Am un obiectiv mai interesant.
312
00:19:22,692 --> 00:19:24,295
[Jacob mormăie]
313
00:19:24,328 --> 00:19:26,930
Și tu îl numești pe tatăl nostru egoist?
314
00:19:26,964 --> 00:19:30,134
Spre deosebire de tatăl nostru, eu sunt un om cinstit.
315
00:19:30,167 --> 00:19:32,635
Nu mi-am întemeiat o familie doar pentru a o abandona.
316
00:19:35,272 --> 00:19:36,941
[ofta]
317
00:19:36,974 --> 00:19:38,875
[muzică blândă]
318
00:19:49,120 --> 00:19:52,755
TINA MOROZOVA
319
00:19:56,193 --> 00:19:58,329
[scârțâit ușa]
320
00:20:20,683 --> 00:20:22,652
[Tina la înregistrare] Bună, dragul meu Matt.
321
00:20:22,685 --> 00:20:24,488
E atât de trist că profesorul nu te-a putut lua
322
00:20:24,522 --> 00:20:26,789
pe insulă ca asistent.
323
00:20:26,823 --> 00:20:29,926
Abia așteptam să te văd aici!
324
00:20:29,960 --> 00:20:31,996
Dar, pe de altă parte, pot răspunde
325
00:20:32,029 --> 00:20:34,664
toate întrebările tale din scrisorile mele.
326
00:20:34,697 --> 00:20:35,932
După cum știți,
327
00:20:35,966 --> 00:20:38,469
stația noastră științifică este extrem de secretă
328
00:20:38,502 --> 00:20:40,538
deci nu vom fi singuri.
329
00:20:40,571 --> 00:20:43,174
Maior, jur să nu dezvălui niciun secret,
330
00:20:43,207 --> 00:20:45,808
și te rog, nu râde de toate prostiile
331
00:20:45,842 --> 00:20:47,777
Sunt pe cale să-i spun prietenului meu.
332
00:20:48,912 --> 00:20:50,813
Oh, deci acesta ești tu.
333
00:20:50,847 --> 00:20:52,616
[Tina] În primul rând, trebuie să-ți spun
334
00:20:52,650 --> 00:20:54,051
cum m-am stabilit aici.
335
00:20:54,084 --> 00:20:56,353
Am o casă bungalou minunată.
336
00:20:56,387 --> 00:20:57,887
Sunt sigur că ți-ar plăcea.
337
00:20:57,921 --> 00:21:00,024
Și noaptea, pot vedea constelația Leului
338
00:21:00,057 --> 00:21:01,492
- prin fereastra mea. -[tunetul bubuie]
339
00:21:01,525 --> 00:21:02,993
Semnul tău zodiacal!
340
00:21:03,027 --> 00:21:06,863
Și... aici visez adesea la întâlnirea noastră.
341
00:21:06,896 --> 00:21:09,099
[muzică plină de suspans]
342
00:21:09,133 --> 00:21:10,800
[tunet bubuind]
343
00:21:11,535 --> 00:21:14,271
[muzică plină de suspans care se intensifică]
344
00:21:29,486 --> 00:21:31,088
Ethan!
345
00:21:31,121 --> 00:21:33,257
[popping la distanta]
346
00:21:36,560 --> 00:21:37,927
Ethan!
347
00:21:39,697 --> 00:21:42,433
[muzica plină de suspans continuă]
348
00:21:44,767 --> 00:21:46,971
[focuri de artificii izbucnind]
349
00:21:50,541 --> 00:21:52,509
[discutie neclara]
350
00:21:54,345 --> 00:21:56,779
[muzică veselă de petrecere]
351
00:22:19,670 --> 00:22:21,438
[zâmbet ciudat]
352
00:22:24,208 --> 00:22:26,477
[zgomot scăzut]
353
00:22:27,745 --> 00:22:30,780
[muzică ușoară redată la radio]
354
00:22:33,916 --> 00:22:36,220
[discutie neclara]
355
00:22:40,190 --> 00:22:42,192
-[taps] -[feedback la microfon]
356
00:22:42,726 --> 00:22:43,893
[curata gatul]
357
00:22:43,926 --> 00:22:50,167
Astăzi primim cei mai buni oameni de știință
358
00:22:50,200 --> 00:22:52,403
si prietenii nostri.
359
00:22:52,436 --> 00:22:55,973
[Henry] Vreau să-mi exprim recunoştinţa tuturor...
360
00:22:58,375 --> 00:23:02,012
În patria mea, au râs de munca mea,
361
00:23:02,046 --> 00:23:03,480
- dar tu... - Ce se întâmplă?
362
00:23:03,514 --> 00:23:06,116
[Henry] ...oamenii mari au crezut în mine!
363
00:23:07,151 --> 00:23:09,553
Și nu te-am dezamăgit!
364
00:23:11,789 --> 00:23:16,060
Astăzi este 22 august,...
365
00:23:16,694 --> 00:23:19,029
1986.
366
00:23:20,364 --> 00:23:21,432
Tata?
367
00:23:22,433 --> 00:23:26,103
Această zi nu va fi niciodată uitată ca zi
368
00:23:26,136 --> 00:23:31,542
când s-a născut cea mai puternică energie din lume!
369
00:23:31,575 --> 00:23:33,843
[mulțimea aplaudă]
370
00:23:34,712 --> 00:23:38,515
Astăzi, am făcut ca timpul să lucreze pentru noi!
371
00:23:38,549 --> 00:23:40,217
[scârțâit ușa]
372
00:23:41,051 --> 00:23:44,321
[om de știință 1] Uau! Iata!
373
00:23:44,355 --> 00:23:46,323
[muzică veselă de petrecere]
374
00:23:46,357 --> 00:23:47,958
-[scientist 2] Hai să-- -[Eva] Prieteni!
375
00:23:47,991 --> 00:23:51,628
Ce minunat este că ai venit pe canalul meu!
376
00:23:53,063 --> 00:23:55,632
[muzica veselă de petrecere continuă]
377
00:24:00,070 --> 00:24:01,538
[Ethan] Quantanium-ul meu!
378
00:24:03,841 --> 00:24:05,275
Deci ea a înțeles!
379
00:24:22,226 --> 00:24:25,162
[muzică de film se redă tare]
380
00:24:34,304 --> 00:24:35,239
Haide, Rob.
381
00:24:35,272 --> 00:24:37,141
Vreau să termin filmul, mami.
382
00:24:37,174 --> 00:24:39,543
Ce se întâmplă dacă ne cântăm cântecul în timp ce mergem?
383
00:24:39,576 --> 00:24:41,412
Sună bine.
384
00:24:41,445 --> 00:24:44,348
♪ Câte mile până la Babilon? ♪
385
00:24:44,381 --> 00:24:47,050
♪ Trei zeci de mile și zece ♪
386
00:24:47,084 --> 00:24:49,887
[Kate] ♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânărilor? ♪
387
00:24:49,919 --> 00:24:51,655
[Rob] ♪ Da, și înapoi! ♪
388
00:24:52,656 --> 00:24:54,591
[muzică plină de suspans]
389
00:25:20,217 --> 00:25:22,986
[Eva oftă] Mergem la spital?
390
00:25:25,456 --> 00:25:28,058
[motorul bubuie]
391
00:25:28,091 --> 00:25:30,461
[muzica plină de suspans continuă]
392
00:25:36,934 --> 00:25:38,869
-[Tina gâfâie] -[Ethan] Te-am prins, hoț!
393
00:25:38,902 --> 00:25:40,170
Unde este?
394
00:25:40,204 --> 00:25:42,306
Am văzut că ai quantaniumul, unde l-ai pus?
395
00:25:43,474 --> 00:25:45,309
[râsete]
396
00:25:45,342 --> 00:25:46,343
[Tina gâfâie]
397
00:25:48,078 --> 00:25:50,147
[muzica plină de suspans continuă]
398
00:25:59,289 --> 00:26:00,891
Asta te-a făcut să te simți ca o fată Bond tocmai acum?
399
00:26:00,924 --> 00:26:02,226
Cine dracu esti tu?
400
00:26:02,259 --> 00:26:03,560
Am înțeles, în ceață, e greu să deslușești lucrurile,
401
00:26:03,594 --> 00:26:04,695
dar sunt din nou eu.
402
00:26:04,728 --> 00:26:05,863
Ce vrei să spui, din nou?
403
00:26:05,896 --> 00:26:08,031
Glumești? Aproape că m-ai omorât acolo!
404
00:26:08,065 --> 00:26:09,968
Habar n-am despre ce vorbești.
405
00:26:10,000 --> 00:26:12,436
Oh, văd, văd ce faci aici.
406
00:26:12,469 --> 00:26:14,271
„Nu-mi amintesc, așa că nu s-a întâmplat niciodată”.
407
00:26:14,304 --> 00:26:16,106
Nu te-am mai văzut până acum!
408
00:26:16,139 --> 00:26:18,876
Atât de sincer, aproape m-ai prins.
409
00:26:18,909 --> 00:26:20,811
Stai, chiar ai...
410
00:26:20,844 --> 00:26:22,079
chiar ai uitat?
411
00:26:22,112 --> 00:26:24,014
Cum aș putea uita ceva ce nu s-a întâmplat niciodată?
412
00:26:24,047 --> 00:26:26,083
Hei! Unde este quantanium-ul meu?
413
00:26:26,116 --> 00:26:27,217
Când a devenit al tău?
414
00:26:27,251 --> 00:26:29,486
-Când l-am creat! -Tu l-ai creat?
415
00:26:29,520 --> 00:26:30,854
-Pe mine! -Când?
416
00:26:30,888 --> 00:26:32,055
[Ethan] În 2019!
417
00:26:32,089 --> 00:26:34,057
Spune-i asta profesorului Blake!
418
00:26:34,091 --> 00:26:35,893
-[gafâie] -Stai! Ce Blake?
419
00:26:35,926 --> 00:26:37,694
Henry Blake. El a creat quantanium.
420
00:26:37,728 --> 00:26:39,964
Și urăsc să ți-o spun, dar este 1986.
421
00:26:39,998 --> 00:26:41,164
[chicotește] Henry Blake?
422
00:26:41,198 --> 00:26:42,599
-Stai, e aici? -[garda] Nu te mișca,
423
00:26:42,633 --> 00:26:43,667
Stai unde ești!
424
00:26:43,700 --> 00:26:46,203
Pe pământ, amândoi!
425
00:26:46,236 --> 00:26:48,338
Mă voi ocupa de asta și ne vom întoarce.
426
00:26:48,372 --> 00:26:49,606
-Domnule-- -[garda] Nu vă mișcați!
427
00:26:49,640 --> 00:26:50,674
Am spus, stai unde ești!
428
00:26:50,707 --> 00:26:53,210
Este un caz greu aici. Fata e puțin rătăcită,
429
00:26:53,243 --> 00:26:54,478
ea crede că a rămas blocată în trecut!
430
00:26:54,511 --> 00:26:55,612
-[garda] Stai pe loc! -[Ethan] Nu te înșeli.
431
00:26:55,646 --> 00:26:57,114
- Coboară sau trag! -Eu sunt Ethan Blake!
432
00:26:57,147 --> 00:26:58,315
-[garda] Coboară! -Ethan Blake.
433
00:26:58,348 --> 00:26:59,383
Dă-te jos, sau te împușc!
434
00:26:59,416 --> 00:27:00,617
Îți pot arăta ID-ul pe telefon!
435
00:27:00,651 --> 00:27:03,687
-[garda] Coboară! Da-te jos! -Uite! Uite! Uite!
436
00:27:03,720 --> 00:27:05,355
[împușcătură]
437
00:27:06,924 --> 00:27:09,359
[gloanț]
438
00:27:16,066 --> 00:27:18,602
[muzică plină de suspans]
439
00:27:24,976 --> 00:27:26,643
[respiră greu]
440
00:27:29,948 --> 00:27:32,416
[pantaloni]
441
00:27:32,449 --> 00:27:34,618
[Ryan] Habar nu ai cu cine ai de-a face!
442
00:27:34,651 --> 00:27:38,155
Sunt garda de corp personală a lui Ethan Blake!
443
00:27:38,188 --> 00:27:40,058
Și aceste mâini au văzut sânge!
444
00:27:40,090 --> 00:27:42,893
[mormăie] Sunt cetățean american!
445
00:27:42,926 --> 00:27:44,595
Tatăl meu este senator!
446
00:27:44,628 --> 00:27:46,530
[gâfâind panică]
447
00:27:50,334 --> 00:27:52,636
[muzică plină de suspans]
448
00:27:52,669 --> 00:27:53,670
Eva!
449
00:27:57,841 --> 00:27:59,743
Ai văzut asta?
450
00:27:59,776 --> 00:28:00,811
Toată lumea a plecat!
451
00:28:00,844 --> 00:28:03,047
[Jacob] L-am văzut pe tatăl nostru, Ethan!
452
00:28:03,081 --> 00:28:04,314
El ținea un discurs.
453
00:28:04,348 --> 00:28:06,717
A spus că era 22 august...
454
00:28:06,750 --> 00:28:07,651
[Ethan] 1986!
455
00:28:07,684 --> 00:28:11,121
Da! Asta la doi ani după ce ne-a părăsit!
456
00:28:12,823 --> 00:28:15,792
Totul a dispărut de îndată ce ceața s-a stins.
457
00:28:15,826 --> 00:28:17,160
Ce a fost asta?
458
00:28:18,161 --> 00:28:20,197
De ce nu a dispărut?
459
00:28:21,231 --> 00:28:22,599
[muzica plină de suspans continuă]
460
00:28:22,633 --> 00:28:24,801
Poate știe ce se întâmplă aici!
461
00:28:26,903 --> 00:28:28,205
[Ethan] Hei!
462
00:28:32,709 --> 00:28:34,645
[gâfâind]
463
00:28:36,047 --> 00:28:37,247
Hei!
464
00:28:38,049 --> 00:28:39,650
[muzica plină de suspans continuă]
465
00:28:59,536 --> 00:29:00,804
[Ethan mormăie]
466
00:29:08,211 --> 00:29:10,414
[uși scârțâind]
467
00:29:25,929 --> 00:29:28,398
[mașini de pompare]
468
00:29:50,754 --> 00:29:52,689
[TV static]
469
00:30:00,230 --> 00:30:03,667
[Ofițer KGB la TV] 22 august 1986, ora 22
470
00:30:03,700 --> 00:30:06,204
Interogatoriul Tinei Morozova este efectuat
471
00:30:06,236 --> 00:30:08,072
în prezenţa lui Henry Blake.
472
00:30:08,106 --> 00:30:09,339
Te cunosc.
473
00:30:09,372 --> 00:30:11,308
[Ofițer KGB] În jurul orei 21, doamna Morozova
474
00:30:11,341 --> 00:30:15,479
a furat quantaniumul în încercarea de a deteriora TAU.
475
00:30:15,512 --> 00:30:17,314
Făptuitorul a fost reținut.
476
00:30:17,347 --> 00:30:20,184
Nu s-a găsit nici un cuantium asupra ei.
477
00:30:20,218 --> 00:30:22,586
Cât te-au plătit pentru a face asta?
478
00:30:24,088 --> 00:30:27,591
200, 300 de dolari?
479
00:30:27,624 --> 00:30:31,229
Ai plănuit asta cu... iubitul tău?
480
00:30:31,261 --> 00:30:32,629
Am actionat singur!
481
00:30:32,662 --> 00:30:34,264
[Tina la TV] Ai auzit înregistrările.
482
00:30:34,297 --> 00:30:36,333
Matt și cu mine suntem doar prieteni de corespondență.
483
00:30:36,366 --> 00:30:38,769
Nu este pe insulă și nu poate fi aici!
484
00:30:38,802 --> 00:30:41,571
[Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU?
485
00:30:41,605 --> 00:30:43,074
[Tina] Ți-am spus deja.
486
00:30:43,107 --> 00:30:46,743
[Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții.
487
00:30:46,777 --> 00:30:47,811
[Tina] Dar este adevărat!
488
00:30:47,844 --> 00:30:49,813
Am vorbit cu soldați din viitor!
489
00:30:49,846 --> 00:30:54,484
Milioane vor muri și totul este din cauza noastră!
490
00:30:54,518 --> 00:30:56,720
[muzică cu suspans scăzut]
491
00:30:58,321 --> 00:30:59,756
Asta este, tată.
492
00:31:01,259 --> 00:31:03,527
Acum știu ce ai făcut.
493
00:31:07,064 --> 00:31:10,067
[muzică plină de suspans care se intensifică]
494
00:31:14,738 --> 00:31:16,506
[om] Încă un cuvânt, și limba ta putredă
495
00:31:16,540 --> 00:31:18,109
va fi hrană pentru viermi!
496
00:31:18,142 --> 00:31:19,643
Maica Domnului!
497
00:31:22,445 --> 00:31:25,749
Deja ne lipsește mama, nu-i așa?
498
00:31:30,554 --> 00:31:32,589
[muzică ciudată veselă]
499
00:31:32,622 --> 00:31:35,492
Manierele tale nu s-au îmbunătățit de când am plecat.
500
00:31:35,525 --> 00:31:37,427
Ce fel de viață am aici?
501
00:31:37,460 --> 00:31:42,332
Cunosc un tip care crede că există o... comoară...
502
00:31:43,100 --> 00:31:44,334
[om] Comoara!
503
00:31:44,367 --> 00:31:47,671
Această lamă nu mai putea aștepta!
504
00:31:47,704 --> 00:31:50,141
A trecut ceva vreme de când s-a atins de sânge!
505
00:31:50,174 --> 00:31:52,043
Cruțăm doar femeile și copiii!
506
00:31:52,076 --> 00:31:53,410
Sunt un copil!
507
00:31:55,112 --> 00:31:56,780
Dorothy!
508
00:31:56,813 --> 00:31:58,882
Nu pot să cred că nu am observat-o mai devreme!
509
00:31:58,915 --> 00:32:00,517
[om] Pe drumul cărămizilor galbene!
510
00:32:00,550 --> 00:32:02,086
[Ethan] Ascultă, ce este locul ăsta?
511
00:32:02,119 --> 00:32:04,188
Am căzut pe această insulă și...
512
00:32:04,222 --> 00:32:06,324
Ai căzut, draga mea?
513
00:32:06,356 --> 00:32:08,725
[omule] Atunci du-te la culcare!
514
00:32:11,195 --> 00:32:13,197
[muzică ciudată veselă continuă]
515
00:32:13,231 --> 00:32:15,765
Am câteva întrebări.
516
00:32:15,799 --> 00:32:18,302
Hei, dacă ești atât de inteligent, răspunde la această întrebare...
517
00:32:18,336 --> 00:32:20,338
Cum ajung la site-ul de testare?
518
00:32:20,370 --> 00:32:23,807
De ce este un corb ca un birou?
519
00:32:23,840 --> 00:32:27,111
Schimbarea subiectului în casa altcuiva
520
00:32:27,144 --> 00:32:29,146
este o formă proastă!
521
00:32:29,180 --> 00:32:32,049
Pleacă cu capul! Pleacă cu capul!
522
00:32:32,083 --> 00:32:33,617
Pleacă cu capul!
523
00:32:33,650 --> 00:32:36,586
[Rob scandând în depărtare] Cu capul!
524
00:32:38,956 --> 00:32:40,757
[muzică tensionată]
525
00:32:49,900 --> 00:32:52,502
[muzică emoțională blândă]
526
00:32:52,535 --> 00:32:56,907
„Dragul meu fiu Rob, pentru a noua aniversare”.
527
00:32:57,942 --> 00:32:59,176
Haide, Robert.
528
00:33:10,321 --> 00:33:13,757
Rob? Eşti tu?
529
00:33:15,825 --> 00:33:18,628
La naiba, ești băiețelul ăla de la cinema.
530
00:33:20,231 --> 00:33:22,532
[muzica emoțională continuă]
531
00:33:28,438 --> 00:33:29,974
Draga Maria.
532
00:33:30,007 --> 00:33:34,412
Cât timp a trecut de când vânturile te-au suflat aici
533
00:33:34,444 --> 00:33:36,513
împreună cu mama ta?
534
00:33:36,546 --> 00:33:40,750
Mama lui Rob se comportă dincolo de impropriu.
535
00:33:40,784 --> 00:33:41,785
[ofta]
536
00:33:41,818 --> 00:33:44,688
Ea vine la cinema în fiecare seară,
537
00:33:44,721 --> 00:33:47,791
și nu își recunoaște niciodată propriul fiu!
538
00:33:50,061 --> 00:33:52,529
[alarma zgomotătoare]
539
00:33:54,398 --> 00:33:55,632
Ceaţă?
540
00:33:58,468 --> 00:33:59,602
[sunt continuă]
541
00:33:59,636 --> 00:34:00,737
[Jacob] Ethan, ești acolo?
542
00:34:00,770 --> 00:34:02,672
[Ethan] Sunt aici jos! Sunt bine!
543
00:34:04,408 --> 00:34:06,077
[Jacob] Dar nu suntem!
544
00:34:09,380 --> 00:34:11,949
Suntem într-un fel de zonă de război.
545
00:34:11,983 --> 00:34:14,185
[sunt continuă]
546
00:34:38,075 --> 00:34:39,542
EXPERIMENTUL ÎN DESFĂŞURARE
547
00:34:41,145 --> 00:34:43,646
[muzică intensă cu suspans]
548
00:34:51,855 --> 00:34:53,723
[soldat 1] Lima, aceasta este Delta! Copiezi?
549
00:34:53,757 --> 00:34:56,961
[Lima] Delta, raportează! Ați localizat ținta?
550
00:34:56,994 --> 00:34:59,596
[soldat 1] Acesta este Delta. Intel a confirmat.
551
00:34:59,629 --> 00:35:01,132
Ea a ascuns quantanium-ul aici.
552
00:35:01,165 --> 00:35:02,199
Pachetul securizat.
553
00:35:02,233 --> 00:35:03,267
[soldat] Dă-le o imagine vizuală.
554
00:35:04,667 --> 00:35:06,337
[Lima] Îi vom duce până la stânci.
555
00:35:06,370 --> 00:35:08,439
Asaltează buncărul pe semnalul meu.
556
00:35:08,472 --> 00:35:10,041
Ăsta-i cuanul meu!
557
00:35:11,308 --> 00:35:13,277
[soldat care respiră greu]
558
00:35:14,211 --> 00:35:15,545
Liniște!
559
00:35:16,780 --> 00:35:19,916
[muzică intensă cu suspans]
560
00:35:21,185 --> 00:35:22,685
[soldat 1] Da-te jos pe podea, acum!
561
00:35:22,719 --> 00:35:24,455
-[soldat 2] Nu te mișca! - Îngenunchează-te!
562
00:35:24,488 --> 00:35:25,922
[soldat 1] Pe pământ!
563
00:35:25,956 --> 00:35:26,823
[zornăit]
564
00:35:26,856 --> 00:35:29,193
[Rob] Nu vei trece!
565
00:35:30,261 --> 00:35:33,596
[muzică intensă cu suspans]
566
00:35:39,203 --> 00:35:40,471
[muzica se estompează]
567
00:35:40,504 --> 00:35:41,838
[Ted] Ce a fost asta?
568
00:35:42,639 --> 00:35:44,341
Și care sunt aceste lucruri?
569
00:35:49,313 --> 00:35:50,780
M-am săturat de prostiile tale!
570
00:35:50,814 --> 00:35:51,848
Aproape ne-ai ucis!
571
00:35:51,881 --> 00:35:54,385
Ce naiba vrei aici?
572
00:35:54,418 --> 00:35:56,586
Dacă ești atât de inteligent, răspunde la asta,
573
00:35:56,619 --> 00:35:59,023
de ce este un corb ca un birou?
574
00:36:03,660 --> 00:36:05,929
Acesta arată ca un buncăr al HQ.
575
00:36:07,431 --> 00:36:09,333
Ar trebui să existe un transmițător în jur.
576
00:36:10,501 --> 00:36:14,138
Domnule Blake, trebuie să o găsim pe Eva acum!
577
00:36:14,171 --> 00:36:16,941
Ar fi bine să cerem ajutor înainte de a fi uciși!
578
00:36:22,046 --> 00:36:23,180
Pune-le pe astea!
579
00:36:25,549 --> 00:36:28,385
-Fără întrebări. -Nu pun asta.
580
00:36:28,419 --> 00:36:30,287
[muzică obraznică]
581
00:36:33,857 --> 00:36:35,859
Un stol întreg de corbi.
582
00:36:35,892 --> 00:36:39,497
Cu siguranță unul dintre voi va scârâi prea tare!
583
00:36:39,530 --> 00:36:41,398
Aceștia sunt câini loiali, căpitane!
584
00:36:41,432 --> 00:36:44,034
Ne putem baza pe ei în călătoria noastră!
585
00:36:44,068 --> 00:36:46,403
[Ethan] Este comoara lui Blake departe de aici?
586
00:36:48,506 --> 00:36:49,906
[muzica obraznică continuă]
587
00:36:51,741 --> 00:36:55,312
Drumul este lung, stâncos și perfide!
588
00:36:55,346 --> 00:36:59,216
Căpitane, ce se întâmplă dacă altcineva va găsi comoara?
589
00:37:02,186 --> 00:37:03,354
Urmați-mă!
590
00:37:08,592 --> 00:37:10,161
Am o idee radicală.
591
00:37:10,194 --> 00:37:13,597
Întreabă-l pe tipul ăsta dacă are un transmițător!
592
00:37:13,631 --> 00:37:14,999
[Ethan] Singura modalitate de a ajunge la el
593
00:37:15,032 --> 00:37:17,034
este prin a vorbi în caracter.
594
00:37:17,067 --> 00:37:19,702
El este blocat aici de 40 de ani
595
00:37:19,736 --> 00:37:22,373
cu nimic în afară de cărțile lui, a dispărut.
596
00:37:22,406 --> 00:37:23,840
[Jacob] Povestea captivantă.
597
00:37:23,873 --> 00:37:26,676
Și cum ne va ajuta acest lucru exact?
598
00:37:28,112 --> 00:37:29,779
[Ethan] Oricare ar fi creat tatăl nostru
599
00:37:29,812 --> 00:37:32,682
când ne-a părăsit, este și aici.
600
00:37:32,715 --> 00:37:34,518
Ai văzut acest looney dizolvând ceața,
601
00:37:34,552 --> 00:37:36,153
el trebuie să fie pe ceva.
602
00:37:37,754 --> 00:37:39,490
[muzică obraznică dramatică]
603
00:37:39,523 --> 00:37:41,458
[Rob] Numai Gandalf are puterea
604
00:37:41,492 --> 00:37:44,495
să dizolve această ceață perfidă!
605
00:37:44,528 --> 00:37:46,896
Presupun că nu mai suntem pirați.
606
00:37:46,930 --> 00:37:49,899
Hm... Maestre Gandalf, domnule.
607
00:37:49,933 --> 00:37:52,869
[Ryan] Unde se retrage ceața?
608
00:37:52,902 --> 00:37:56,073
Ceața este suflarea dragonului Smaug.
609
00:37:58,576 --> 00:38:01,979
Și unde este Smaug însuși?
610
00:38:03,247 --> 00:38:04,814
[ batjocori]
611
00:38:07,518 --> 00:38:09,719
[muzică plină de suspans]
612
00:38:34,144 --> 00:38:36,714
[Ethan] Însoțitorii mei credincioși, Omul de Tinichea,
613
00:38:36,746 --> 00:38:38,915
Leul laș și sperietoarea!
614
00:38:38,949 --> 00:38:44,887
Astăzi, vă spun... un basm!
615
00:38:44,921 --> 00:38:50,494
Odată, Henry Blake a aterizat aici...
616
00:38:50,527 --> 00:38:52,762
pentru a cuceri timpul însuși.
617
00:38:53,796 --> 00:38:54,897
A vrut să obțină
618
00:38:54,931 --> 00:38:58,002
cea mai puternică energie de pe Pământ.
619
00:38:58,801 --> 00:38:59,970
Și pentru a realiza asta,
620
00:39:00,004 --> 00:39:03,374
a trebuit să creeze ceva până acum...
621
00:39:03,407 --> 00:39:04,975
necunoscut!
622
00:39:05,875 --> 00:39:08,078
[muzică dramatică tensionată]
623
00:39:12,082 --> 00:39:17,521
Un dragon de fier unic, care consumă timp.
624
00:39:17,554 --> 00:39:20,357
- Legendarul...
625
00:39:21,625 --> 00:39:23,360
...motorul TĂU!
626
00:39:29,767 --> 00:39:31,535
Și TAU este comoara
627
00:39:31,568 --> 00:39:35,172
că înțeleapta vrăjitoare Elisabeta m-a trimis aici să găsesc!
628
00:39:36,440 --> 00:39:38,375
[muzica epică]
629
00:39:39,376 --> 00:39:41,412
[Ethan] L-am găsit.
630
00:39:41,445 --> 00:39:43,213
Moștenirea tatălui nostru.
631
00:39:45,182 --> 00:39:47,151
Nu i-a dat niciodată prea mult credit.
632
00:39:47,184 --> 00:39:50,321
Dar... de unde a venit ceața?
633
00:39:50,354 --> 00:39:54,924
[Jacob] Este timpul pentru o mică conferință de presă!
634
00:39:54,958 --> 00:40:00,197
Doamnelor și domnilor, Ethan Blake!
635
00:40:00,230 --> 00:40:01,398
Mulțumesc, Jacob.
636
00:40:02,633 --> 00:40:04,802
Te întrebi de unde a venit ceața.
637
00:40:04,834 --> 00:40:06,403
Avem răspunsul pentru tine!
638
00:40:06,437 --> 00:40:08,871
Ne-a luat trei ani întregi ca să găsim cutaniu,
639
00:40:08,905 --> 00:40:13,610
în timp ce aici, le-a luat doar 20 de minute!
640
00:40:13,644 --> 00:40:15,579
Deoarece cuantiul a fost făcut atât de repede,
641
00:40:15,612 --> 00:40:17,314
procesul a avut un efect secundar.
642
00:40:17,348 --> 00:40:19,416
Chestia asta care ne arată ca ceață.
643
00:40:19,450 --> 00:40:21,352
Este o masă de particule cuantice procesate
644
00:40:21,385 --> 00:40:24,788
care poartă amprenta evenimentelor care au loc într-o anumită zi.
645
00:40:24,822 --> 00:40:26,990
O „amprentă a evenimentelor?”
646
00:40:27,024 --> 00:40:28,225
Ce inseamna asta?
647
00:40:28,258 --> 00:40:33,197
Uh... Avem un răspuns pentru asta.
648
00:40:34,798 --> 00:40:37,934
Este ca o înregistrare video.
649
00:40:37,968 --> 00:40:42,872
În ceață, o copie a zilei este reluată.
650
00:40:42,905 --> 00:40:46,876
O zi în ceață este paralelă cu a noastră.
651
00:40:46,909 --> 00:40:49,146
Când e amiază aici, e amiază acolo.
652
00:40:49,179 --> 00:40:52,182
Când e 20:00 pentru ei, la fel este și la noi.
653
00:40:52,216 --> 00:40:55,885
Stai, așa că dacă acești oameni sunt în ceață
654
00:40:55,918 --> 00:40:57,955
sunt doar copii ale unei zile din trecut,
655
00:40:57,988 --> 00:41:00,524
atunci cum putem interacționa cu ei?
656
00:41:00,557 --> 00:41:03,093
Pentru că sunt copii cuantice.
657
00:41:03,127 --> 00:41:05,028
Dar războiul și oamenii de știință,
658
00:41:05,062 --> 00:41:07,364
sunt clar zile diferite!
659
00:41:07,398 --> 00:41:10,167
Sunt două zile care se joacă în ceață.
660
00:41:10,200 --> 00:41:13,937
[Ethan] 22 august 1986,
661
00:41:13,971 --> 00:41:16,673
și punctul final al valului temporal,
662
00:41:16,707 --> 00:41:20,544
22 august 2036.
663
00:41:20,577 --> 00:41:23,680
Au fost capabili să producă cutaniu atât de repede
664
00:41:23,714 --> 00:41:29,353
pentru că lucrau cu un val temporal de 50 de ani.
665
00:41:35,426 --> 00:41:37,127
[operator] ...dl. Blake, am urmărit
666
00:41:37,161 --> 00:41:38,429
sursa semnalului, dar dacă ne uităm la hartă,
667
00:41:38,462 --> 00:41:40,831
nu e nimic acolo decât oceanul.
668
00:41:40,864 --> 00:41:42,666
Oh, crede-mă,
669
00:41:42,699 --> 00:41:45,102
cu siguranță este o insulă aici.
670
00:41:45,903 --> 00:41:47,371
Te aştept.
671
00:41:47,404 --> 00:41:49,072
[operator] Nava pleacă mâine dimineață,
672
00:41:49,106 --> 00:41:51,508
va fi acolo în două zile, domnule Blake.
673
00:41:51,542 --> 00:41:53,944
-Recepţionat. Peste și afară. -[operator] Peste și afară.
674
00:41:53,977 --> 00:41:56,580
Trebuie să ne dăm seama cum funcționează motorul TAU
675
00:41:56,613 --> 00:41:57,748
și cum să-l aduci cu noi.
676
00:41:57,781 --> 00:41:59,483
Dar... dar ce zici de Eva?
677
00:41:59,516 --> 00:42:01,618
[Ethan] Vor fi aici poimâine,
678
00:42:01,652 --> 00:42:03,353
Sunt sigur că o vor găsi.
679
00:42:03,387 --> 00:42:04,955
Nu ai de gând să o cauți
680
00:42:04,988 --> 00:42:06,457
pana poimâine?
681
00:42:06,490 --> 00:42:08,258
Dar e rănită! Ar putea fi în pericol!
682
00:42:08,292 --> 00:42:11,261
Ajunge! Stai departe de asta.
683
00:42:13,297 --> 00:42:17,167
Domnule Blake. [respiratie nervoasa]
684
00:42:17,201 --> 00:42:19,336
[Ryan] Domnule Blake, am visat să lucrez pentru tine.
685
00:42:21,438 --> 00:42:24,943
Dar odată ce te-am cunoscut, mi-am dat seama că ești...
686
00:42:24,975 --> 00:42:26,543
ești gata să arunci pe oricine sub autobuz
687
00:42:26,577 --> 00:42:27,578
pentru că ești...
688
00:42:28,912 --> 00:42:30,147
un nemernic!
689
00:42:38,322 --> 00:42:41,291
Aici. Elizabeth mi-a cerut să-ți dau asta
690
00:42:41,325 --> 00:42:43,227
odata ajunsi la destinatie.
691
00:42:45,929 --> 00:42:47,631
Ea a spus că te vei schimba odată ce vei ajunge aici.
692
00:42:52,469 --> 00:42:54,004
Și avea dreptate.
693
00:42:54,037 --> 00:42:55,439
Doar în rău.
694
00:43:05,148 --> 00:43:06,717
[Ethan oftă]
695
00:43:06,750 --> 00:43:08,151
Mă duc să-l iau.
696
00:43:12,523 --> 00:43:13,590
[Ethan] Ryan!
697
00:43:14,491 --> 00:43:16,460
[muzică de rău augur]
698
00:43:45,255 --> 00:43:46,757
[tunet bubuind]
699
00:43:50,594 --> 00:43:52,030
[explozie]
700
00:43:52,062 --> 00:43:53,530
-[foc de armă] -[urlând avionul]
701
00:43:58,402 --> 00:43:59,803
[explozie]
702
00:44:02,806 --> 00:44:04,408
[blasting]
703
00:44:12,115 --> 00:44:13,850
[muzică plină de suspans]
704
00:44:17,120 --> 00:44:19,189
[soldat 1] Da-te jos pe podea, acum!
705
00:44:19,222 --> 00:44:20,624
[soldat 2] Este un civil!
706
00:44:20,657 --> 00:44:22,192
-Cum ai ajuns aici? -[Lima] Delta, raport.
707
00:44:22,225 --> 00:44:24,494
Ați localizat ținta?
708
00:44:24,528 --> 00:44:26,496
[soldat 2] Așteaptă puțin. L-am mai văzut.
709
00:44:26,530 --> 00:44:28,332
[Lima] Îi vom duce până la stânci.
710
00:44:28,365 --> 00:44:30,667
Asaltează buncărul pe semnalul meu.
711
00:44:30,701 --> 00:44:32,502
-[soldat 2] La naiba, ăsta e el! -[clicuri de armă]
712
00:44:32,536 --> 00:44:34,705
-Te omor, ticălosule! -Nu trage, nu trage, nu!
713
00:44:34,738 --> 00:44:35,772
[soldat 1] Oprește-te! Eşti nebun?
714
00:44:35,806 --> 00:44:36,975
[soldat 2] Sunt Ethan Blake!
715
00:44:37,008 --> 00:44:38,241
[soldat 1] Blake este un bătrân.
716
00:44:38,275 --> 00:44:39,944
[soldat 2] Cum te cheamă? Care e numele tău?
717
00:44:39,978 --> 00:44:41,045
Sunt eu, sunt eu, eu!
718
00:44:41,079 --> 00:44:42,312
Al meu... al meu... numele meu este Ethan Blake!
719
00:44:42,346 --> 00:44:43,647
[soldat 1] Lasă-l, e un temporal.
720
00:44:43,680 --> 00:44:46,550
[soldat 2] Și mai bine! Pot să-l ucid din nou!
721
00:44:46,583 --> 00:44:50,287
Uite! Au murit din cauza ta și a fratelui tău!
722
00:44:50,320 --> 00:44:51,755
Sunt soția și copilul meu!
723
00:44:51,788 --> 00:44:53,057
Uh... nu-i cunosc!
724
00:44:53,091 --> 00:44:54,291
[soldat 2] ONU a încercat să elimine
725
00:44:54,324 --> 00:44:56,126
tehnologia motorului TAU de la tine.
726
00:44:56,159 --> 00:44:57,761
Genul ăsta de putere nu ar trebui să fie în mâini
727
00:44:57,794 --> 00:44:59,396
a unei singure corporații.
728
00:44:59,429 --> 00:45:02,432
Deci tu și fratele tău ați decis să începeți un război
729
00:45:02,466 --> 00:45:05,302
cu armata ta de mașini fără pilot.
730
00:45:05,335 --> 00:45:07,838
Ne-ai ascuns insula de ani de zile,
731
00:45:07,871 --> 00:45:09,139
dar l-am găsit.
732
00:45:09,172 --> 00:45:11,009
Și când ajungem la TAU,
733
00:45:11,042 --> 00:45:13,276
vom avea șanse la o luptă egală!
734
00:45:13,310 --> 00:45:14,745
[soldat 1] De ce vorbești cu el?
735
00:45:14,778 --> 00:45:16,279
El nu este altceva decât o grămadă de ceață!
736
00:45:16,313 --> 00:45:18,215
[soldat 2] Vreau să știe pentru ce este asta.
737
00:45:18,248 --> 00:45:20,751
Nu trage! Nu trage! Nu! Nu! Nu!
738
00:45:20,784 --> 00:45:22,853
[se prăbușește]
739
00:45:27,992 --> 00:45:29,926
[mașină răcnind]
740
00:45:30,661 --> 00:45:32,596
[explozii]
741
00:45:36,134 --> 00:45:39,336
[muzică intensă cu suspans]
742
00:45:43,041 --> 00:45:45,575
-[explozie] -[explozie]
743
00:45:54,751 --> 00:45:56,720
[focuri rapide]
744
00:46:00,091 --> 00:46:02,225
[explozii]
745
00:46:03,860 --> 00:46:05,796
[muzica intensă continuă]
746
00:46:10,267 --> 00:46:12,302
[avioane răcnind]
747
00:46:19,776 --> 00:46:21,378
[explozie]
748
00:46:23,246 --> 00:46:24,848
[focuri rapide]
749
00:46:33,958 --> 00:46:36,961
[muzica intensă continuă]
750
00:46:59,616 --> 00:47:01,585
[tipete]
751
00:47:02,886 --> 00:47:04,989
[blasting rapid]
752
00:47:09,726 --> 00:47:11,928
[shoosit]
753
00:47:15,199 --> 00:47:16,800
[explozii]
754
00:47:22,873 --> 00:47:25,442
[muzică sumbră]
755
00:47:40,624 --> 00:47:43,293
-[Ethan] Ryan! Ryan! Ryan! -[Eva gâfâind]
756
00:47:48,732 --> 00:47:50,201
Ryan! Ryan! Ryan!
757
00:47:50,234 --> 00:47:51,969
Ryan, o să-ți luăm un doctor!
758
00:47:52,869 --> 00:47:54,038
Nu muri pe mine!
759
00:47:55,739 --> 00:47:56,907
[pantaloni]
760
00:47:58,142 --> 00:47:59,543
Stai! Stai!
761
00:48:00,945 --> 00:48:02,312
-Ethan! -[Ethan] Ce?
762
00:48:02,345 --> 00:48:03,613
[Eva] S-a terminat.
763
00:48:04,815 --> 00:48:06,951
[muzica sumbră continuă]
764
00:48:15,525 --> 00:48:17,527
Trebuie să-i găsesc mama.
765
00:48:20,330 --> 00:48:21,932
Spune-i cum s-a întâmplat.
766
00:48:25,102 --> 00:48:29,673
Spune-i... că aș fi mort dacă nu ar fi el.
767
00:48:32,642 --> 00:48:34,611
Că a murit din cauza mea.
768
00:48:36,880 --> 00:48:37,881
Nu.
769
00:48:41,319 --> 00:48:43,120
A murit din cauza mea.
770
00:48:45,856 --> 00:48:48,458
De asta se temea Elizabeth.
771
00:48:51,494 --> 00:48:54,065
[muzica sumbră continuă]
772
00:49:07,245 --> 00:49:09,679
[clincat, zgomotit]
773
00:49:20,423 --> 00:49:22,994
[Henry] Aici este postul de prim ajutor...
774
00:49:23,027 --> 00:49:26,396
unde toată lumea poate primi ajutorul medical necesar.
775
00:49:27,331 --> 00:49:31,002
Și acolo, avem un întreg spital
776
00:49:31,035 --> 00:49:33,536
pentru cazuri mai grave.
777
00:49:35,405 --> 00:49:39,043
Datorită generozității guvernului,
778
00:49:39,776 --> 00:49:42,213
am construit un sistem complet funcțional...
779
00:49:42,246 --> 00:49:43,747
[Ethan] Și acum ce?
780
00:49:46,017 --> 00:49:47,484
Crezi că ai câștigat?
781
00:49:48,451 --> 00:49:50,121
Ei bine, am vești pentru tine.
782
00:49:51,454 --> 00:49:53,024
Ești deja mort.
783
00:49:53,057 --> 00:49:55,458
Voi toti! Mort!
784
00:49:55,492 --> 00:49:57,761
Om mort! Cadavru!
785
00:49:59,363 --> 00:50:00,563
Și tu...
786
00:50:01,431 --> 00:50:03,267
Ești mândru de tine?
787
00:50:03,301 --> 00:50:05,002
Dar acum ești doar o ceață!
788
00:50:06,404 --> 00:50:10,607
Un nimic egocentric, așa cum ai fost întotdeauna.
789
00:50:11,943 --> 00:50:14,045
[grohăit]
790
00:50:14,078 --> 00:50:16,948
Și voi face o armă folosind energia ta!
791
00:50:17,681 --> 00:50:18,748
Aștepta!
792
00:50:22,086 --> 00:50:23,520
Adu-l la biroul meu.
793
00:50:27,992 --> 00:50:30,094
Ai avut intenții bune, nu-i așa?
794
00:50:30,995 --> 00:50:32,529
Ei bine, și eu am făcut-o!
795
00:50:40,904 --> 00:50:45,575
[Henry] Uau! Tot ce a fost nevoie a fost o singură descoperire
796
00:50:45,608 --> 00:50:48,946
pentru ca ei să înceapă să planteze spioni.
797
00:50:51,481 --> 00:50:52,816
Cine te-a trimis?
798
00:50:54,118 --> 00:50:57,487
americani? britanici? germani?
799
00:50:57,520 --> 00:51:00,590
Au râs de mine, iar acum în sfârșit reușesc
800
00:51:00,623 --> 00:51:02,926
că au ratat un geniu.
801
00:51:04,494 --> 00:51:07,431
Ai un accident vascular cerebral?
802
00:51:07,465 --> 00:51:11,002
Sau acesta este efectul descoperirii mele?
803
00:51:11,035 --> 00:51:13,037
Invenția mea va schimba lumea,
804
00:51:13,070 --> 00:51:15,705
numele meu este deja scris în istorie.
805
00:51:16,673 --> 00:51:18,808
Voi fi comemorat.
806
00:51:19,377 --> 00:51:20,744
Pretutindeni.
807
00:51:21,811 --> 00:51:23,913
Acum înțeleg de ce am ieșit așa.
808
00:51:23,948 --> 00:51:25,815
[Henry] Cui îi pasă cum ai ieșit?
809
00:51:25,849 --> 00:51:27,284
Exact.
810
00:51:27,318 --> 00:51:29,519
Nu ți-a păsat niciodată, cu siguranță.
811
00:51:29,552 --> 00:51:33,124
Astăzi am rezolvat cel mai mare mister al universului.
812
00:51:33,157 --> 00:51:34,425
Timp?
813
00:51:34,458 --> 00:51:37,861
Timpul este infinit de abundent, dar...
814
00:51:37,894 --> 00:51:40,064
Nu este niciodată suficient.
815
00:51:42,466 --> 00:51:43,700
[ batjocori]
816
00:51:45,002 --> 00:51:47,537
[Henry] Nu ai absolut nicio idee.
817
00:51:48,939 --> 00:51:51,008
Știi ce fel de forță este nevoie
818
00:51:51,042 --> 00:51:51,875
sa trag azi...
819
00:51:51,908 --> 00:51:55,246
Să trag azi în mâine?
820
00:51:55,279 --> 00:51:57,014
[Ethan] Forță incredibilă.
821
00:51:58,782 --> 00:52:01,551
Și azi, ai făcut timpul să lucreze pentru tine?
822
00:52:02,319 --> 00:52:03,720
Știu.
823
00:52:03,753 --> 00:52:05,523
Toate acestea erau scrise în caiet
824
00:52:05,555 --> 00:52:07,958
ai lăsat în urmă când ne-ai părăsit.
825
00:52:08,758 --> 00:52:10,927
Ce naiba se întâmplă aici?
826
00:52:10,961 --> 00:52:12,896
Ai înțelege ce se întâmplă aici
827
00:52:12,929 --> 00:52:16,699
dacă ai fi fost acolo când mama era pe moarte.
828
00:52:18,802 --> 00:52:21,671
Tine minte? Când ți-ai abandonat familia,
829
00:52:21,704 --> 00:52:24,075
le-ai spus copiilor tăi să urmeze mereu,
830
00:52:24,108 --> 00:52:28,845
indiferent ce sau cine ar trebui să le stea în cale.
831
00:52:28,878 --> 00:52:31,148
[Ethan] Ei bine, exact asta am făcut.
832
00:52:31,182 --> 00:52:33,817
Așa am dovedit monștrii care suntem.
833
00:52:34,617 --> 00:52:37,088
[muzică delicată și fragilă]
834
00:52:37,121 --> 00:52:38,588
Eu și Iacov.
835
00:52:48,032 --> 00:52:49,300
Descătușează-l!
836
00:52:50,633 --> 00:52:52,336
Voi vorbi singur cu el.
837
00:52:58,109 --> 00:52:59,609
[Ethan mormăie]
838
00:53:10,354 --> 00:53:11,788
Ethan?
839
00:53:12,957 --> 00:53:14,724
[Muzica delicată și fragilă continuă]
840
00:53:16,527 --> 00:53:17,861
Dar...
841
00:53:22,366 --> 00:53:24,602
Dar cum este posibil acest lucru?
842
00:53:24,634 --> 00:53:29,340
Ești... un efect secundar al motorului TAU.
843
00:53:30,740 --> 00:53:33,511
Pe măsură ce se produce cuaniu,
844
00:53:33,544 --> 00:53:35,346
particulele cuantice procesate sunt eliberate.
845
00:53:35,379 --> 00:53:37,814
Da. Asta e corect.
846
00:53:37,847 --> 00:53:39,483
Se dizolvă în aer.
847
00:53:39,517 --> 00:53:41,851
[Ethan] Nu, ei nu.
848
00:53:41,885 --> 00:53:45,489
Ei zăbovesc pe câmp, câmpul care conține evenimente,
849
00:53:45,523 --> 00:53:46,557
oameni...
850
00:53:46,590 --> 00:53:48,592
Adevărul este că deja ai plecat.
851
00:53:48,626 --> 00:53:50,161
[Henry] Da, asta înseamnă...
852
00:53:50,194 --> 00:53:51,362
înseamnă că am făcut-o!
853
00:53:52,396 --> 00:53:54,398
Chiar am făcut-o!
854
00:53:54,431 --> 00:53:56,367
Ce ocazie izbitoare!
855
00:53:59,203 --> 00:54:02,906
Spune-mi. Lumea trebuie să se fi schimbat.
856
00:54:05,442 --> 00:54:07,744
Toată lumea folosește quantanium?
857
00:54:09,380 --> 00:54:10,614
Sunt faimos?
858
00:54:10,648 --> 00:54:13,683
Nu te-ai întors.
859
00:54:15,986 --> 00:54:16,819
Ce?
860
00:54:16,853 --> 00:54:19,223
Nu te-am mai văzut niciodată.
861
00:54:19,256 --> 00:54:23,093
Mama a murit, eu și Jacob am crescut la un orfelinat.
862
00:54:23,494 --> 00:54:25,196
Nu! Nu.
863
00:54:27,431 --> 00:54:29,033
Nu fi ridicol!
864
00:54:31,335 --> 00:54:32,835
Lansarea a mers bine!
865
00:54:32,869 --> 00:54:34,438
Mă voi întoarce curând. [chicoti]
866
00:54:34,471 --> 00:54:36,507
Am o dată de călătorie, uite!
867
00:54:36,540 --> 00:54:39,643
Uite! Plec acasă în zece zile!
868
00:54:39,677 --> 00:54:41,612
Nu te-ai întors niciodată.
869
00:54:41,645 --> 00:54:43,813
Ar trebui să știu, a fost viața mea.
870
00:54:44,582 --> 00:54:46,517
Ce ai făcut aici te-a distrus
871
00:54:46,550 --> 00:54:48,419
și toți cei care au lucrat cu tine.
872
00:54:50,054 --> 00:54:54,857
Și ceea ce sunt pe cale să creez va cauza milioane de morți.
873
00:54:58,629 --> 00:55:00,364
Nu, Ethan, nu.
874
00:55:00,397 --> 00:55:01,999
Gresesti.
875
00:55:02,032 --> 00:55:04,501
[Henry] Chiar dacă așa s-a întâmplat pentru tine,
876
00:55:04,535 --> 00:55:05,935
- Va fi diferit acum. -[plângând]
877
00:55:05,970 --> 00:55:07,571
Voi schimba totul.
878
00:55:07,605 --> 00:55:08,939
Mâine, după vizita comisiei,
879
00:55:08,973 --> 00:55:10,574
Voi părăsi acest loc.
880
00:55:10,608 --> 00:55:11,942
Voi fi acasă în două zile!
881
00:55:11,976 --> 00:55:13,876
Vrei să mă asculți?
882
00:55:13,910 --> 00:55:15,512
S-a întâmplat deja.
883
00:55:16,313 --> 00:55:18,848
Ne întâlnim astăzi aici...
884
00:55:18,881 --> 00:55:20,651
poate nu are alt scop decât să-mi arate
885
00:55:20,684 --> 00:55:22,785
cine am devenit.
886
00:55:22,819 --> 00:55:24,821
-[rumăt îndepărtat] -[clincăit sticla]
887
00:55:24,854 --> 00:55:26,423
[zbucnire]
888
00:55:28,292 --> 00:55:29,792
-[garda] Profesore! -Ce a fost asta?
889
00:55:29,826 --> 00:55:31,861
[garda] Există un nor mare de ceață.
890
00:55:31,894 --> 00:55:33,297
E ceva înăuntru!
891
00:55:34,831 --> 00:55:37,401
Rămâi aici, Ethan. Stai aici.
892
00:55:37,434 --> 00:55:39,103
[muzică de rău augur]
893
00:55:39,136 --> 00:55:41,305
Hei tata! Tata?
894
00:55:41,338 --> 00:55:44,441
Aștepta! Tata! Tata!
895
00:55:47,910 --> 00:55:51,115
[intensificarea muzicii de rău augur]
896
00:55:52,549 --> 00:55:54,784
[explozie]
897
00:55:54,817 --> 00:55:57,187
[soneria ascuțită]
898
00:55:59,490 --> 00:56:01,558
[explozii]
899
00:56:13,437 --> 00:56:15,439
[hohotitor]
900
00:56:15,472 --> 00:56:18,008
-[explozii] -[focuri rapide]
901
00:56:25,749 --> 00:56:28,818
[avionul urlând]
902
00:56:35,492 --> 00:56:37,894
-[explozii] -[focuri rapide]
903
00:56:37,927 --> 00:56:40,998
[cu încetinitorul] Du-te la buncăr!
904
00:56:41,031 --> 00:56:45,035
Toată lumea, la buncăr!
905
00:56:46,869 --> 00:56:48,205
[explozie]
906
00:56:50,407 --> 00:56:53,210
[explozii înfundate]
907
00:57:01,418 --> 00:57:03,954
[muzică emoțională blândă]
908
00:57:12,296 --> 00:57:14,598
[plâns inaudibil]
909
00:57:47,531 --> 00:57:49,500
[zbârnâit]
910
00:57:53,437 --> 00:57:55,873
[Tina] Cu cât ziua lansării este mai aproape,
911
00:57:55,905 --> 00:57:58,041
cu atât mă simt mai neliniştit.
912
00:57:59,042 --> 00:58:01,245
Facem ceea ce trebuie?
913
00:58:02,613 --> 00:58:07,251
Profesorul s-a schimbat atât de mult în ultima vreme.
914
00:58:07,284 --> 00:58:10,487
Nu cred că l-ai recunoaște.
915
00:58:10,521 --> 00:58:13,624
În loc de visul de a îmbunătăți viața tuturor oamenilor,
916
00:58:13,657 --> 00:58:16,926
vorbește din ce în ce mai mult despre putere și glorie
917
00:58:16,960 --> 00:58:18,996
pe care i-o va da noua energie .
918
00:58:20,564 --> 00:58:22,099
Sper că greșesc.
919
00:58:23,600 --> 00:58:26,069
Pentru că dacă acesta este cazul,
920
00:58:26,103 --> 00:58:28,105
Nu sunt pe deplin sigur că TAU
921
00:58:28,138 --> 00:58:30,507
va face lumea un loc mai bun.
922
00:58:40,551 --> 00:58:42,986
[Ethan] Iacob! Nu ar trebui să luăm nimic din acest loc!
923
00:58:43,020 --> 00:58:45,622
-[zâmâit] -[mașinile bubuie]
924
00:58:55,566 --> 00:58:57,301
Ce ți s-a întâmplat?
925
00:58:57,334 --> 00:58:59,002
[Ethan] Ce ai făcut?
926
00:58:59,903 --> 00:59:02,539
De ce ai început-o?
927
00:59:02,573 --> 00:59:07,478
Ethan, trebuie să cărăm cât mai mult cuantium.
928
00:59:07,511 --> 00:59:09,112
Valorează miliarde.
929
00:59:09,146 --> 00:59:11,215
Gândiți-vă la viitorul companiei noastre.
930
00:59:11,248 --> 00:59:12,483
Trebuie să oprim acest motor!
931
00:59:12,516 --> 00:59:13,884
Nu!
932
00:59:13,917 --> 00:59:15,719
Știu cine începe războiul în viitor.
933
00:59:15,752 --> 00:59:18,288
Noi facem! Explorări Blake!
934
00:59:18,322 --> 00:59:21,158
Totul începe astăzi, în acest moment.
935
00:59:21,191 --> 00:59:23,227
-L-am vazut! -[Jacob] Te cred.
936
00:59:23,260 --> 00:59:25,896
Dar acum știm asta, nu?
937
00:59:25,929 --> 00:59:27,731
Nu vom lăsa să se întâmple.
938
00:59:27,764 --> 00:59:29,566
Există o singură modalitate de a o opri,
939
00:59:29,600 --> 00:59:30,767
prin distrugerea motorului!
940
00:59:30,801 --> 00:59:36,340
Nu. Mâine la 20:00, iahtul va fi aici pentru noi.
941
00:59:36,373 --> 00:59:38,242
[Jacob] Acum noi, vom pleca de aici
942
00:59:38,275 --> 00:59:40,410
și să continue munca tatălui nostru.
943
00:59:40,444 --> 00:59:43,213
[Ethan] Tata a fost ucis de dronele noastre.
944
00:59:43,247 --> 00:59:45,148
L-am ucis, Jacob!
945
00:59:46,817 --> 00:59:49,520
Quantanium a fost visul meu, știi asta!
946
00:59:49,553 --> 00:59:52,155
Dar a sosit momentul să-l sacrifici.
947
00:59:52,789 --> 00:59:55,192
Nu, Ethan. Nu.
948
00:59:55,225 --> 00:59:57,127
[Jacob] Urmează întotdeauna până la sfârșit,
949
00:59:57,160 --> 01:00:00,230
indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale.
950
01:00:03,100 --> 01:00:05,802
Ted, oprește-l!
951
01:00:05,836 --> 01:00:08,171
Fără tine, el nu poate face nimic!
952
01:00:09,473 --> 01:00:11,074
Îmi pare rău, Ethan.
953
01:00:11,108 --> 01:00:13,043
Trebuie să mă gândesc la viitorul meu.
954
01:00:14,144 --> 01:00:15,579
Am o fiică.
955
01:00:18,582 --> 01:00:20,083
[amândoi mormăind]
956
01:00:22,419 --> 01:00:23,420
Ştii...
957
01:00:25,289 --> 01:00:26,924
[Jacob] M-am săturat de asta.
958
01:00:26,958 --> 01:00:29,293
[muzică tensionată]
959
01:00:31,328 --> 01:00:33,564
Am TAU. Îl am pe Ted.
960
01:00:35,365 --> 01:00:37,267
Nu mai am nevoie de tine.
961
01:00:38,201 --> 01:00:39,570
Ajunge!
962
01:00:40,837 --> 01:00:41,973
Crezi că o să tac?
963
01:00:42,006 --> 01:00:43,975
Nu, nu o voi face! Iată, aruncați o privire!
964
01:00:44,008 --> 01:00:46,443
L-am văzut pe Ryan murind exact așa cum a spus Ethan!
965
01:00:46,476 --> 01:00:48,812
Motorul trebuie oprit!
966
01:00:48,845 --> 01:00:50,314
[focănit telefonul]
967
01:00:51,950 --> 01:00:52,984
Stai departe de asta!
968
01:00:53,017 --> 01:00:54,418
[Eva] Începe să filmezi, Ethan!
969
01:00:54,451 --> 01:00:56,453
Vom opri toate astea.
970
01:00:56,486 --> 01:00:57,854
Și de îndată ce suntem din nou online,
971
01:00:57,888 --> 01:00:58,957
milioanele mele de urmăritori
972
01:00:58,990 --> 01:01:00,123
- Voi vedea asta! -Nu Nu NU NU!
973
01:01:00,157 --> 01:01:02,526
-Întoarce-te! Mai bine te-ai întoarce!
974
01:01:02,559 --> 01:01:05,262
-[mârâind] -[Jacob] Am spus, întoarce-te!
975
01:01:05,929 --> 01:01:07,130
Nu-mi pasă!
976
01:01:08,066 --> 01:01:09,099
Ryan și-a dat viața pentru mine,
977
01:01:09,132 --> 01:01:10,500
și nu mă vei opri...
978
01:01:10,534 --> 01:01:11,702
[împușcătură]
979
01:01:16,673 --> 01:01:18,742
[muzică dramatică]
980
01:01:25,950 --> 01:01:27,718
Ce naiba?
981
01:01:27,751 --> 01:01:29,286
[Jacob] Nici eu.
982
01:01:29,319 --> 01:01:32,356
Nu am de gând să mă opresc. Vreodată.
983
01:01:33,123 --> 01:01:34,691
[trosnet, popping]
984
01:01:35,659 --> 01:01:37,461
[muzică plină de suspans]
985
01:01:45,135 --> 01:01:46,737
[mormai]
986
01:01:47,671 --> 01:01:49,239
Nemernicule!
987
01:01:50,774 --> 01:01:52,242
Asta e bine.
988
01:01:52,275 --> 01:01:54,778
O să mergem și să facem niște quantanium între timp.
989
01:02:06,657 --> 01:02:07,658
[Ethan] Acum...
990
01:02:10,962 --> 01:02:12,496
Am devenit moarte.
991
01:02:13,998 --> 01:02:16,700
Distrugătorul lumilor.
992
01:02:19,803 --> 01:02:21,973
Elizabeth a încercat să mă avertizeze.
993
01:02:22,006 --> 01:02:24,675
Și am fost atât de prost.
994
01:02:24,708 --> 01:02:26,677
[Tina] Am vorbit cu soldați din viitor!
995
01:02:26,710 --> 01:02:30,313
Milioane vor muri și totul este din cauza noastră!
996
01:02:30,347 --> 01:02:34,384
[Rob] Milioane vor muri și totul este din cauza noastră!
997
01:02:34,418 --> 01:02:35,886
[Tina] Ți-am spus deja.
998
01:02:35,919 --> 01:02:38,056
[Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții.
999
01:02:38,089 --> 01:02:41,491
Da, da, vom muri cu toții.
1000
01:02:41,525 --> 01:02:43,094
[Tina] ... din viitor.
1001
01:02:43,127 --> 01:02:45,495
Milioane vor muri și totul este din cauza noastră!
1002
01:02:45,529 --> 01:02:47,831
Am vorbit cu soldații din viitor!
1003
01:02:47,864 --> 01:02:49,332
Milioane de oameni vor muri!
1004
01:02:49,366 --> 01:02:50,634
[Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU?
1005
01:02:50,667 --> 01:02:53,870
De ce ai vrut să distrugi TAU?
1006
01:02:53,904 --> 01:02:55,139
[Tina] Ți-am spus deja!
1007
01:02:55,173 --> 01:02:56,640
Ți-am spus deja!
1008
01:02:56,673 --> 01:02:58,009
[Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții.
1009
01:02:58,042 --> 01:03:01,578
Da, toți vom muri.
1010
01:03:01,611 --> 01:03:03,680
[Ofițer KGB] Unde ai ascuns cutaniul?
1011
01:03:04,448 --> 01:03:06,416
Spune-ne totul!
1012
01:03:06,450 --> 01:03:08,285
[Tina] Nu am cum să-ți spun!
1013
01:03:08,318 --> 01:03:11,221
[muzică dramatică blândă]
1014
01:03:11,254 --> 01:03:15,692
De ce ai vrut să distrugi TAU? De ce?
1015
01:03:17,928 --> 01:03:19,964
[Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU?
1016
01:03:19,997 --> 01:03:21,665
-[Tina] Ți-am spus deja! -[Rob] Ți-am spus deja!
1017
01:03:21,698 --> 01:03:24,868
[Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții.
1018
01:03:24,901 --> 01:03:26,137
[Tina] Dar este adevărat!
1019
01:03:26,170 --> 01:03:27,504
Am vorbit cu soldați din viitor!
1020
01:03:27,537 --> 01:03:29,239
[chicotește] Da, da,
1021
01:03:29,272 --> 01:03:32,309
toți vom muri.
1022
01:03:33,243 --> 01:03:35,545
Am înțeles acum!
1023
01:03:35,579 --> 01:03:38,082
Quantanium este încă pe insulă.
1024
01:03:38,116 --> 01:03:39,483
Ea a ascuns-o!
1025
01:03:41,119 --> 01:03:42,719
Soldații vorbeau despre asta,
1026
01:03:42,753 --> 01:03:45,489
asta înseamnă că Tina știe unde să-l caute!
1027
01:03:45,522 --> 01:03:49,026
Milioane de oameni vor muri, totul din cauza noastră!
1028
01:03:49,060 --> 01:03:50,260
Nu Nu NU!
1029
01:03:52,929 --> 01:03:54,531
Am un plan!
1030
01:03:54,564 --> 01:03:57,567
[Ethan] Vom face ce a vrut Tina.
1031
01:03:57,601 --> 01:04:01,105
Înțeleg cum a plănuit să distrugă TAU.
1032
01:04:01,139 --> 01:04:03,406
Dacă luați o fiolă cu cuaniu
1033
01:04:03,440 --> 01:04:05,943
și pune-l în motor și începe să produci
1034
01:04:05,977 --> 01:04:09,412
cuantium nou, energiile lor se vor ciocni,
1035
01:04:09,446 --> 01:04:10,914
provocând o explozie.
1036
01:04:16,254 --> 01:04:20,490
Îi vom pune oul lui Smaug sub fundul lui!
1037
01:04:21,892 --> 01:04:24,928
Eram în castelul vrăjitoarei Tina
1038
01:04:24,962 --> 01:04:27,731
la 20:49,
1039
01:04:27,764 --> 01:04:30,101
și am văzut că ea furase deja
1040
01:04:30,134 --> 01:04:31,301
oul lui Smaug,
1041
01:04:31,334 --> 01:04:35,605
ceea ce înseamnă că a părăsit buncărul pe la 8:40.
1042
01:04:38,242 --> 01:04:40,644
Nu trebuie să spargem cristalele magice!
1043
01:04:40,677 --> 01:04:42,445
Nu vor putea alunga ceața!
1044
01:04:42,479 --> 01:04:44,282
Oh, mare Gandalf!
1045
01:04:44,314 --> 01:04:45,749
[Ethan] Aceste cristale resping ceața,
1046
01:04:45,782 --> 01:04:48,685
dar dacă le schimbi polaritatea, o trag.
1047
01:04:51,255 --> 01:04:54,258
[Rob] Fugi! Pe drumul cărămizilor galbene!
1048
01:04:54,292 --> 01:04:57,028
[muzică plină de suspans]
1049
01:04:57,061 --> 01:04:58,095
[clicuri, vârâit]
1050
01:04:58,129 --> 01:04:59,563
[Tina] Bună, dragul meu Matt.
1051
01:04:59,596 --> 01:05:02,499
Habar nu aveam că îți poate lipsi atât de mult pe cineva.
1052
01:05:02,532 --> 01:05:04,001
Încerc să-l conving pe profesor
1053
01:05:04,035 --> 01:05:06,103
că are nevoie de doi asistenți.
1054
01:05:06,137 --> 01:05:07,604
Vom vedea ce se întâmplă.
1055
01:05:08,438 --> 01:05:09,773
Dar cât timp sunt singur,
1056
01:05:09,806 --> 01:05:11,741
Voi continua să vă răspund la întrebări.
1057
01:05:13,077 --> 01:05:14,946
De parcă am fi deja împreună.
1058
01:05:14,979 --> 01:05:16,713
Profesorul a primit aprobarea.
1059
01:05:16,746 --> 01:05:18,748
Zbor cu el în America!
1060
01:05:18,782 --> 01:05:21,185
Și ne vedem curând.
1061
01:05:21,219 --> 01:05:24,621
În ultimele șase luni, ai devenit ca o familie pentru mine.
1062
01:05:24,654 --> 01:05:26,023
Deși nu ne-am întâlnit niciodată,
1063
01:05:26,057 --> 01:05:28,592
și nici măcar nu am văzut o poză cu tine.
1064
01:05:28,625 --> 01:05:31,428
Dar sunt sigur că prima noastră întâlnire va merge perfect.
1065
01:05:31,461 --> 01:05:32,964
E chiar mai bine așa.
1066
01:05:34,664 --> 01:05:36,067
[zbârnâit]
1067
01:05:37,734 --> 01:05:39,036
Deși nu ne-am întâlnit niciodată,
1068
01:05:39,070 --> 01:05:40,937
și nici măcar nu am văzut o poză cu tine.
1069
01:05:40,972 --> 01:05:42,073
E chiar mai bine așa.
1070
01:05:44,008 --> 01:05:45,943
[muzică plină de suspans]
1071
01:05:45,977 --> 01:05:47,744
E chiar mai bine așa.
1072
01:06:04,394 --> 01:06:07,031
[rumbând mașina]
1073
01:06:17,174 --> 01:06:19,476
[muzică tensionată]
1074
01:06:28,885 --> 01:06:30,620
[bifare]
1075
01:07:17,101 --> 01:07:18,768
[om de știință] Mâinile sus!
1076
01:07:18,802 --> 01:07:22,173
-Uşor! Uşor! Uşor? -[muzică plină de suspans]
1077
01:07:23,540 --> 01:07:25,309
Oh! Un străin!
1078
01:07:25,343 --> 01:07:27,945
Vrei să bei ceva? Hei!
1079
01:07:35,485 --> 01:07:36,820
-[Tina] Ce-- -[Ethan tăcut]
1080
01:07:37,188 --> 01:07:38,255
Ce?
1081
01:07:38,289 --> 01:07:40,057
[tacea]
1082
01:07:40,091 --> 01:07:41,725
[Tina geme]
1083
01:07:47,931 --> 01:07:49,733
Asta te-a făcut să te simți ca o fată Bond tocmai acum?
1084
01:07:49,766 --> 01:07:50,867
Cine dracu esti tu?
1085
01:07:50,900 --> 01:07:52,336
[Ethan] Ne-am mai întâlnit în visul tău.
1086
01:07:52,370 --> 01:07:54,205
M-ai uitat atât de repede?
1087
01:07:54,238 --> 01:07:56,606
În visele mele?
1088
01:07:56,639 --> 01:07:59,076
Mi-ai spus chiar tu în scrisorile tale.
1089
01:07:59,110 --> 01:08:00,978
[muzică blândă]
1090
01:08:03,913 --> 01:08:05,082
Matt?
1091
01:08:06,150 --> 01:08:07,817
Ești cu adevărat tu?
1092
01:08:07,851 --> 01:08:09,819
Eu sunt!
1093
01:08:09,853 --> 01:08:13,623
Nici nu mi-am putut imagina că te voi vedea aici.
1094
01:08:13,656 --> 01:08:16,227
Ei te caută. Să te ducem într-un loc sigur.
1095
01:08:18,528 --> 01:08:19,929
[Ethan] Să ne ascundem aici!
1096
01:08:24,268 --> 01:08:26,203
- Matt? -Ce?
1097
01:08:28,872 --> 01:08:30,907
Nu așa mi-am imaginat întâlnirea noastră.
1098
01:08:33,477 --> 01:08:35,012
Vrei să improvizezi?
1099
01:08:35,645 --> 01:08:36,846
Matt, ascultă.
1100
01:08:38,482 --> 01:08:39,984
am făcut ceva.
1101
01:08:41,718 --> 01:08:43,954
Ceva pentru care nu mă vor ierta niciodată.
1102
01:08:43,988 --> 01:08:46,890
Știu. Despre quantanium și orice altceva.
1103
01:08:48,125 --> 01:08:49,060
Ai auzit?
1104
01:08:49,093 --> 01:08:51,895
Și chiar te cred și vreau să te ajut!
1105
01:08:51,928 --> 01:08:56,800
Matt... Pur și simplu nu vreau să te trag în asta.
1106
01:08:56,833 --> 01:09:00,337
Ascultă, mă bucur că ești aici.
1107
01:09:00,371 --> 01:09:01,972
Dar acesta este un moment atât de prost.
1108
01:09:03,207 --> 01:09:04,341
Nu alegem ora,
1109
01:09:04,375 --> 01:09:07,911
dar putem decide cine suntem în timpul care ne-a ales.
1110
01:09:09,679 --> 01:09:12,116
Vom îndrepta lucrurile!
1111
01:09:12,149 --> 01:09:14,651
Putem salva ziua.
1112
01:09:14,684 --> 01:09:17,321
Nu ei au luat cutaniul, nu-i așa?
1113
01:09:18,322 --> 01:09:20,558
Nu, am ascuns-o.
1114
01:09:20,590 --> 01:09:24,395
Perfect! Te voi ajuta cu planul tău.
1115
01:09:24,428 --> 01:09:28,598
Matt, ești sigur că vrei să faci asta?
1116
01:09:28,631 --> 01:09:31,368
Ai admirat atât de mult ideile lui Henry Blake.
1117
01:09:33,204 --> 01:09:35,605
El credea că schimbă lumea
1118
01:09:35,638 --> 01:09:36,673
pentru mai bine.
1119
01:09:36,706 --> 01:09:39,742
Dar i-a făcut pe cei dragi să sufere.
1120
01:09:39,776 --> 01:09:42,213
Tu ești singurul care o poate schimba.
1121
01:09:42,246 --> 01:09:43,713
Sunt aici să ajut!
1122
01:09:44,781 --> 01:09:46,984
Spune-mi doar unde ai ascuns quantaniumul.
1123
01:09:47,017 --> 01:09:48,953
Pot să-l iau.
1124
01:09:48,986 --> 01:09:51,322
Te caută, dar nu mă vor bănui.
1125
01:09:59,196 --> 01:10:00,297
Unde este, Tina?
1126
01:10:04,101 --> 01:10:05,169
Este în sat.
1127
01:10:07,138 --> 01:10:08,205
Dar nu putem merge acum.
1128
01:10:08,239 --> 01:10:11,008
Ei încă sărbătoresc, cineva mă va observa.
1129
01:10:12,443 --> 01:10:14,878
Ei bine, hai să așteptăm aici
1130
01:10:14,911 --> 01:10:17,081
-pana dimineata. -[Ușa mașinii se deschide]
1131
01:10:18,015 --> 01:10:20,117
[muzică blândă]
1132
01:10:30,060 --> 01:10:33,631
Cum l-ai convins pe Henry Blake să te invite pe insulă?
1133
01:10:33,663 --> 01:10:37,667
Nu a fost atât de ușor, dar am un mod cu cuvintele.
1134
01:10:39,637 --> 01:10:41,838
[Tina] Parcă visez.
1135
01:10:41,871 --> 01:10:44,942
[Ethan] Cine știe? Poate este un vis minunat.
1136
01:10:46,843 --> 01:10:48,312
Crezi in destin?
1137
01:10:51,315 --> 01:10:53,050
Cred că acum.
1138
01:10:56,853 --> 01:10:58,721
Mă simt atât de în siguranță cu tine.
1139
01:10:59,957 --> 01:11:01,724
[Muzica blândă continuă]
1140
01:11:01,758 --> 01:11:04,228
[Ethan] Uite ce minunate sunt stelele în seara asta.
1141
01:11:07,797 --> 01:11:09,333
Îl vezi pe Sirius?
1142
01:11:09,366 --> 01:11:11,268
Cel mai strălucitor de pe cerul nopții.
1143
01:11:12,702 --> 01:11:15,172
Una dintre cele mai apropiate stele de Pământ.
1144
01:11:16,240 --> 01:11:17,474
Și acesta este Vega.
1145
01:11:18,576 --> 01:11:20,377
Marinarii sunt ghidați de ea.
1146
01:11:23,948 --> 01:11:27,284
Este în partea dreaptă a constelației triunghiulare.
1147
01:11:28,818 --> 01:11:31,455
Se numește Triangul toamnă-vară...
1148
01:11:44,134 --> 01:11:45,970
[zbârnâit]
1149
01:11:47,770 --> 01:11:50,207
[muzică de rău augur]
1150
01:11:57,648 --> 01:12:00,517
-[bucănit pietricele] -[Tina] Rob! Rob!
1151
01:12:02,319 --> 01:12:04,588
Asteapta asteapta! Ce legătură are el cu toate astea?
1152
01:12:04,622 --> 01:12:05,922
Robert!
1153
01:12:05,956 --> 01:12:08,592
-[Tânărul Rob] Tina? -Da-l inapoi.
1154
01:12:08,626 --> 01:12:11,095
Tina, nu înțeleg.
1155
01:12:11,128 --> 01:12:13,830
Rob, e în regulă, este un prieten.
1156
01:12:13,863 --> 01:12:16,200
Stai, i-ai dat cutaniu unui copil?
1157
01:12:16,233 --> 01:12:18,935
Tina, despre ce vorbești?
1158
01:12:18,969 --> 01:12:21,171
Rob, nu este momentul pentru glume.
1159
01:12:21,205 --> 01:12:22,706
La sărbătoarea de după lansare,
1160
01:12:22,740 --> 01:12:25,409
Ți-am pus quantaniumul în rucsac.
1161
01:12:25,442 --> 01:12:27,745
Lansarea abia în seara asta.
1162
01:12:27,777 --> 01:12:30,714
[Tina] Rob, lansarea a avut loc deja!
1163
01:12:30,748 --> 01:12:32,915
Lansarea este pe cale să aibă loc.
1164
01:12:33,684 --> 01:12:34,985
Rahat! Desigur!
1165
01:12:35,019 --> 01:12:36,819
Ziua în ceață se schimbă.
1166
01:12:36,853 --> 01:12:39,723
La... la 4 dimineata
1167
01:12:39,757 --> 01:12:42,526
Deci acum este dimineața înainte de lansare!
1168
01:12:42,559 --> 01:12:44,495
Matt, ce vrei să spui?
1169
01:12:44,528 --> 01:12:45,663
Mă duc acum, scumpo.
1170
01:12:45,696 --> 01:12:47,665
[Kate] Ne vedem după lansarea motorului.
1171
01:12:47,698 --> 01:12:48,966
Pa mamă.
1172
01:12:48,999 --> 01:12:51,268
[muzică plină de suspans]
1173
01:12:57,241 --> 01:12:59,176
[muzică ciudată]
1174
01:13:07,117 --> 01:13:09,219
-[altă Tina] Bună, Kate. -Oh, salut, Tina.
1175
01:13:09,253 --> 01:13:11,055
Aproape că am dormit înăuntru.
1176
01:13:11,088 --> 01:13:13,290
Chiar au nevoie de noi atât de devreme?
1177
01:13:13,324 --> 01:13:14,525
[muzică plină de suspans]
1178
01:13:14,558 --> 01:13:17,927
[altă Tina] Nimeni nu doarme, pentru că profesorul nu poate dormi.
1179
01:13:18,796 --> 01:13:21,898
Acesta este... acest lucru este imposibil!
1180
01:13:21,931 --> 01:13:23,667
Calmează-te... calmează-te!
1181
01:13:23,701 --> 01:13:26,036
Este imposibil! Aceasta este...
1182
01:13:26,070 --> 01:13:28,439
Tu nu ești Matt, nu?
1183
01:13:28,472 --> 01:13:29,340
[Tina] Nu ești Matt?
1184
01:13:29,373 --> 01:13:31,175
-Nu ești Matt? Doar spune-mi! -[oftă]
1185
01:13:31,208 --> 01:13:33,110
Am crezut că ar fi mai bine așa.
1186
01:13:34,745 --> 01:13:35,979
[Ethan] Tina!
1187
01:13:36,013 --> 01:13:37,514
[muzică plină de suspans]
1188
01:13:38,515 --> 01:13:39,750
Stop!
1189
01:13:39,783 --> 01:13:40,818
Stop!
1190
01:13:40,850 --> 01:13:42,052
Lasa-ma sa plec!
1191
01:13:42,086 --> 01:13:44,021
Nu pot, altfel vei dispărea!
1192
01:13:44,054 --> 01:13:45,922
Cum este posibil acest lucru? De ce sunt acolo?
1193
01:13:45,956 --> 01:13:47,591
Lasă-mă să-ți explic totul!
1194
01:13:47,624 --> 01:13:49,326
Este din cauza motorului TAU?
1195
01:13:49,360 --> 01:13:50,728
A început testarea?
1196
01:13:50,761 --> 01:13:51,928
Este un fel de defecțiune a sistemului?
1197
01:13:51,962 --> 01:13:53,697
Sunt din viitor!
1198
01:13:53,731 --> 01:13:55,032
Ce?
1199
01:13:55,065 --> 01:13:56,633
Sunt fiul lui Henry Blake.
1200
01:13:56,667 --> 01:13:57,801
[Tina] Fiul lui?
1201
01:13:57,835 --> 01:13:59,837
Ce ai văzut în viitor, războiul,
1202
01:13:59,869 --> 01:14:01,271
se va întâmpla din cauza mea.
1203
01:14:01,305 --> 01:14:02,905
[Ethan] Nu știam asta și vreau să o opresc,
1204
01:14:02,940 --> 01:14:04,208
de aceea am mințit și ți-am spus că sunt Matt
1205
01:14:04,241 --> 01:14:06,276
ca să-mi spui unde ai ascuns quantaniumul.
1206
01:14:06,310 --> 01:14:08,245
Îmi pare rău că am mințit, știu că urăști minciunile,
1207
01:14:08,278 --> 01:14:10,447
dar ți-am ascultat înregistrările,
1208
01:14:10,481 --> 01:14:11,548
și aproape că m-am îndrăgostit.
1209
01:14:11,582 --> 01:14:13,117
Este imposibil!
1210
01:14:13,150 --> 01:14:14,952
Nu cred niciun cuvânt!
1211
01:14:14,985 --> 01:14:18,155
Știu că îți este greu să ai încredere în mine acum, dar...
1212
01:14:18,188 --> 01:14:20,324
dar știu pe cine vei crede.
1213
01:14:20,357 --> 01:14:21,992
[Tina] Cine este?
1214
01:14:22,025 --> 01:14:24,528
Nu vă faceți griji. Tu-l cunoști.
1215
01:14:25,696 --> 01:14:27,131
Să mergem.
1216
01:14:29,366 --> 01:14:33,437
Hei amice! Vreau să cunoști pe cineva.
1217
01:14:34,738 --> 01:14:37,074
Mama lui Rob nu l-a mai recunoscut.
1218
01:14:37,107 --> 01:14:40,110
Și a plecat fără să-și ia rămas bun.
1219
01:14:40,910 --> 01:14:43,080
Este atât de lipsit de tact!
1220
01:14:43,614 --> 01:14:45,416
[muzică moale]
1221
01:14:45,449 --> 01:14:50,053
♪ Câte mile până la Babilon? ♪
1222
01:14:50,087 --> 01:14:53,190
♪ Trei zeci de mile și zece ♪
1223
01:14:57,060 --> 01:15:00,664
♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânării? ♪
1224
01:15:01,665 --> 01:15:03,400
♪ Da, și înapoi! ♪
1225
01:15:03,434 --> 01:15:04,535
Robert!
1226
01:15:07,937 --> 01:15:09,640
Tina, mă recunoști?
1227
01:15:09,673 --> 01:15:11,208
Da, desigur.
1228
01:15:13,944 --> 01:15:16,146
[Rob] Am făcut cum mi-ai spus.
1229
01:15:17,514 --> 01:15:20,184
Nu l-am deschis niciodată, niciodată.
1230
01:15:25,889 --> 01:15:28,392
[Muzica moale continuă]
1231
01:15:32,529 --> 01:15:35,199
[pulsări cuantice]
1232
01:15:41,805 --> 01:15:43,507
[Tina] Deci toate acestea sunt adevărate.
1233
01:15:45,042 --> 01:15:50,113
Dacă Rob a îmbătrânit, atunci acesta este viitorul.
1234
01:15:52,049 --> 01:15:56,286
Dar... de ce s-a amestecat timpul?
1235
01:15:57,788 --> 01:15:59,958
Am călătorit în viitor sau...
1236
01:15:59,990 --> 01:16:02,226
ai ajuns aici?
1237
01:16:02,259 --> 01:16:04,027
Și de ce există un alt eu?
1238
01:16:05,295 --> 01:16:07,464
Nu ai călătorit în timp, Tina.
1239
01:16:07,498 --> 01:16:10,367
Existi doar intr-o masa de particule cuantice procesate,
1240
01:16:10,400 --> 01:16:12,603
pentru mine arată ca o ceață, dar nu o poți vedea.
1241
01:16:12,636 --> 01:16:13,937
[Ethan] Uite!
1242
01:16:13,972 --> 01:16:16,975
Acest dispozitiv îmi permite să atrag
1243
01:16:17,007 --> 01:16:19,610
un câmp de particule cuantice și păstrați-l
1244
01:16:19,643 --> 01:16:21,445
pe o rază de 100 de metri.
1245
01:16:23,180 --> 01:16:24,314
Te-am scos din câmpul principal,
1246
01:16:24,348 --> 01:16:26,283
de aceea nu ai dispărut încă.
1247
01:16:26,316 --> 01:16:29,920
Ziua în ceață a început din nou și...
1248
01:16:29,954 --> 01:16:31,788
Acum se pare că evenimentele s-au întors
1249
01:16:31,822 --> 01:16:34,458
până în dimineața zilei de 22 august.
1250
01:16:34,491 --> 01:16:37,528
De aceea ai văzut un altul tu, celălalt,
1251
01:16:37,561 --> 01:16:38,662
înainte de lansarea TAU.
1252
01:16:40,864 --> 01:16:42,466
Deci sunt ca...
1253
01:16:43,867 --> 01:16:45,235
o fantoma?
1254
01:16:45,269 --> 01:16:49,640
Ești o variantă cuantică, o posibilă versiune a ta.
1255
01:16:53,110 --> 01:16:54,611
De unde ai luat asta?
1256
01:16:56,780 --> 01:16:58,582
[Tina] De la părinții mei.
1257
01:16:58,615 --> 01:17:00,384
[muzică blândă]
1258
01:17:02,819 --> 01:17:03,820
[Ethan] Uite.
1259
01:17:13,998 --> 01:17:15,967
[Tina] E la fel.
1260
01:17:16,000 --> 01:17:19,202
Nu este la fel". Este acela.
1261
01:17:27,011 --> 01:17:28,545
Ce este asta?
1262
01:17:28,579 --> 01:17:29,780
[Ethan] Nu știu.
1263
01:17:30,614 --> 01:17:32,816
[Muzica blândă continuă]
1264
01:17:39,790 --> 01:17:41,224
Bună, Ethan.
1265
01:17:43,126 --> 01:17:47,164
Dacă te uiți la asta, înseamnă că sunt mort,
1266
01:17:47,197 --> 01:17:49,067
și ai găsit TAU.
1267
01:17:49,099 --> 01:17:51,101
Iartă-mă că te-am atras aici.
1268
01:17:51,134 --> 01:17:53,403
Trebuia să vezi totul pentru tine.
1269
01:17:54,005 --> 01:17:55,940
Sunt Tina Morozova,
1270
01:17:55,974 --> 01:17:58,675
asistentul tatălui tău, Henry Blake.
1271
01:17:58,709 --> 01:18:02,112
Dacă ai venit aici, l-ai văzut pe tatăl tău,
1272
01:18:02,145 --> 01:18:04,048
poate chiar eu ca tânără.
1273
01:18:04,082 --> 01:18:05,515
[Elizabeth] Dar cel mai important,
1274
01:18:05,549 --> 01:18:07,884
ați văzut la ce au condus experimentele noastre.
1275
01:18:07,918 --> 01:18:11,321
Când am lansat TAU, ceața a cuprins acest loc,
1276
01:18:11,355 --> 01:18:14,993
și în ceață, era o zi din viitor,
1277
01:18:15,026 --> 01:18:16,593
o zi de război.
1278
01:18:18,062 --> 01:18:19,730
Armata a distrus acest loc,
1279
01:18:19,763 --> 01:18:20,764
dar am avut noroc.
1280
01:18:21,698 --> 01:18:23,634
Am supravietuit.
1281
01:18:23,667 --> 01:18:26,070
Tina Morozova a murit.
1282
01:18:26,104 --> 01:18:28,839
A apărut Elizabeth Paulsen.
1283
01:18:32,043 --> 01:18:34,144
A intrat în haos și...
1284
01:18:34,177 --> 01:18:36,246
experimentul nostru a fost uitat.
1285
01:18:36,279 --> 01:18:37,814
Nu mai era o prioritate.
1286
01:18:38,715 --> 01:18:40,884
Așa că am decis să te găsesc.
1287
01:18:43,654 --> 01:18:46,189
Exista o singură cale de a te opri.
1288
01:18:46,223 --> 01:18:48,325
[muzică sumbră blândă]
1289
01:18:52,329 --> 01:18:53,830
Dar nu am putut s-o fac.
1290
01:18:55,432 --> 01:18:56,466
Bună.
1291
01:18:57,567 --> 01:18:58,769
Bună ziua.
1292
01:19:04,108 --> 01:19:05,509
Hei amice!
1293
01:19:06,476 --> 01:19:09,613
Văd că ești un inventator?
1294
01:19:09,646 --> 01:19:11,115
[Elizabeth] Am vrut să încerc să te cresc
1295
01:19:11,149 --> 01:19:12,749
o altă persoană.
1296
01:19:12,783 --> 01:19:15,153
Și cred că am reușit să schimb ceva în tine.
1297
01:19:15,185 --> 01:19:17,354
Ești special, Ethan.
1298
01:19:17,854 --> 01:19:18,956
Deci, dacă ea...
1299
01:19:20,757 --> 01:19:21,792
sunt eu...
1300
01:19:23,460 --> 01:19:25,696
înseamnă că sunt deja mort.
1301
01:19:26,964 --> 01:19:28,198
[gafâit moale]
1302
01:19:29,299 --> 01:19:30,934
Acesta este un sentiment atât de ciudat.
1303
01:19:33,470 --> 01:19:36,406
Nici măcar nu știu ce sunt.
1304
01:19:38,208 --> 01:19:40,178
Ești ultima mea speranță de a distruge TAU
1305
01:19:40,210 --> 01:19:41,645
si schimba viitorul.
1306
01:19:42,046 --> 01:19:43,246
Dar cum?
1307
01:19:45,549 --> 01:19:47,617
Astăzi, fratele meu Iacov îl va purta cu el
1308
01:19:47,651 --> 01:19:50,520
în afara insulei tehnologia pentru motorul TAU.
1309
01:19:50,554 --> 01:19:52,689
Și este mult mai puternic și mai periculos
1310
01:19:52,723 --> 01:19:56,060
decât tehnologia pe care o folosesc pentru a-mi obține quantanium.
1311
01:19:56,094 --> 01:19:58,395
Este literalmente o cutie a Pandorei.
1312
01:19:58,428 --> 01:20:00,297
Dar ce ai de gând să faci?
1313
01:20:00,330 --> 01:20:02,332
Vreau să termin ceea ce ai început.
1314
01:20:02,365 --> 01:20:04,202
[Ethan] Voi ajunge la buncăr și voi trage ceața
1315
01:20:04,234 --> 01:20:05,635
în momentul lansării.
1316
01:20:05,669 --> 01:20:07,337
Ai fost pe site, așa că știi exact
1317
01:20:07,370 --> 01:20:08,505
cum sa întâmplat.
1318
01:20:08,538 --> 01:20:10,373
TAU nu ar trebui să iasă în lume.
1319
01:20:10,407 --> 01:20:11,976
Trebuie să-l distrugem.
1320
01:20:16,913 --> 01:20:18,015
În regulă.
1321
01:20:21,685 --> 01:20:23,854
Dar eu voi fi cel care va arunca în aer TAU.
1322
01:20:24,354 --> 01:20:25,589
Este personal.
1323
01:20:26,623 --> 01:20:29,693
Oricum, eu nu prea exist, așa că...
1324
01:20:31,294 --> 01:20:32,829
nu mi se poate întâmpla nimic.
1325
01:20:36,566 --> 01:20:39,436
Deci asta înseamnă că voi dispărea în curând.
1326
01:20:43,074 --> 01:20:44,875
Mai e mult timp până la opt.
1327
01:20:46,010 --> 01:20:47,778
[ batjocori]
1328
01:20:47,811 --> 01:20:50,747
Dar așteptam cu nerăbdare această zi.
1329
01:20:50,781 --> 01:20:55,285
Am adus chiar și o rochie cu mine pentru sărbătoare.
1330
01:20:57,121 --> 01:20:59,623
Sună atât de prostesc acum.
1331
01:20:59,656 --> 01:21:00,857
Nu, nu este.
1332
01:21:03,360 --> 01:21:06,063
Uite, iată o etapă.
1333
01:21:06,663 --> 01:21:07,664
Muzică.
1334
01:21:08,232 --> 01:21:09,766
Vrei să dansezi?
1335
01:21:10,801 --> 01:21:12,602
[muzică blândă]
1336
01:21:37,094 --> 01:21:41,299
[muzică de dans blândă]
1337
01:21:41,331 --> 01:21:44,367
[Elizabeth] Dar tu și cu mine suntem la fel, Ethan.
1338
01:21:46,503 --> 01:21:48,672
Știu ce simți acum.
1339
01:21:50,107 --> 01:21:54,344
Quantanium a fost visul tău, iar acum trebuie să-l distrugi.
1340
01:21:54,377 --> 01:21:55,947
Am trecut prin asta.
1341
01:21:55,980 --> 01:21:58,815
Realizând că visul tău va distruge lumea,
1342
01:21:58,849 --> 01:22:01,351
nu e usor.
1343
01:22:01,384 --> 01:22:03,887
Și cred că vei face alegerea corectă.
1344
01:22:04,989 --> 01:22:06,958
[muzică de dans blândă continuă]
1345
01:22:10,194 --> 01:22:13,430
[muzica de dans se intensifică]
1346
01:22:36,753 --> 01:22:40,157
Totul este foarte prostesc și nepotrivit!
1347
01:22:40,191 --> 01:22:42,659
Dar manierele tale nu sunt nimic nou pentru mine.
1348
01:22:42,692 --> 01:22:45,029
-[chicotește] -Mary Poppins s-a întors.
1349
01:22:47,864 --> 01:22:50,400
[Rob] Practic perfect din toate punctele de vedere!
1350
01:22:50,433 --> 01:22:53,570
Dar toate lucrurile bune se termină.
1351
01:22:53,603 --> 01:22:57,607
Vântul bate în vest!
1352
01:22:58,742 --> 01:23:01,279
Oamenii se vor aduna aici în curând.
1353
01:23:01,312 --> 01:23:02,646
[Tina] Să mergem la casa lui Henry Blake.
1354
01:23:02,679 --> 01:23:04,447
Va fi în buncăr toată ziua.
1355
01:23:04,481 --> 01:23:06,150
Nimeni nu ne va deranja.
1356
01:23:08,551 --> 01:23:10,453
[căpitan de iaht] Vom acosta în câteva minute.
1357
01:23:11,554 --> 01:23:13,857
Grozav. Ne vei găsi într-un buncăr.
1358
01:23:13,890 --> 01:23:16,160
Este în mijlocul unei tabere abandonate.
1359
01:23:17,161 --> 01:23:18,329
Suntem închiși,
1360
01:23:18,362 --> 01:23:20,730
va trebui să deschideți trapa metalică.
1361
01:23:20,764 --> 01:23:22,967
[Jacob] Cărăm o marfă prețioasă.
1362
01:23:23,000 --> 01:23:25,236
Vă rugăm să asigurați securitatea.
1363
01:23:25,269 --> 01:23:27,437
Și iată chestia...
1364
01:23:27,470 --> 01:23:30,573
Toată această misiune, aterizare de urgență,
1365
01:23:30,607 --> 01:23:32,442
Pierderea de quantanium...
1366
01:23:33,077 --> 01:23:34,778
L-a afectat pe Ethan.
1367
01:23:35,512 --> 01:23:37,048
Mi-e teamă că a pierdut-o.
1368
01:23:38,215 --> 01:23:40,217
A avut loc un incident groaznic.
1369
01:23:40,251 --> 01:23:42,320
L-a ucis pe jurnalist.
1370
01:23:42,353 --> 01:23:46,123
Dacă îl vezi, te rog să fii atent.
1371
01:23:46,157 --> 01:23:47,224
[căpitan de iaht] Am înțeles.
1372
01:23:48,892 --> 01:23:50,493
[muzică de rău augur]
1373
01:23:53,397 --> 01:23:55,632
[shoitul de ceață]
1374
01:23:59,803 --> 01:24:01,671
E timpul să pleci de aici.
1375
01:24:05,309 --> 01:24:06,876
Trebuie să luăm totul.
1376
01:24:11,082 --> 01:24:13,483
[pulsări cuantice]
1377
01:24:13,516 --> 01:24:17,088
[Ethan] Deci, până la 20:00 coborâm la buncăr
1378
01:24:17,121 --> 01:24:20,091
și puneți un balon cuantic în interiorul recipientului de primire.
1379
01:24:20,124 --> 01:24:23,027
Dar pentru asta, trebuie să știm minut cu minut,
1380
01:24:23,060 --> 01:24:26,496
unde se aflau toată lumea înainte de lansarea TAU.
1381
01:24:26,529 --> 01:24:27,597
[Tina] Profesorul și comisia
1382
01:24:27,630 --> 01:24:28,966
a intrat în centrul de control al UAT
1383
01:24:29,000 --> 01:24:32,203
la 19:30 și a rămas acolo până la lansare.
1384
01:24:32,236 --> 01:24:33,404
Toate sistemele au fost testate,
1385
01:24:33,437 --> 01:24:35,006
nu aveau nici un minut de pierdut.
1386
01:24:35,039 --> 01:24:37,475
Și unde erai în acel moment?
1387
01:24:37,507 --> 01:24:41,078
De la 7:35 până la 7:50, am fost lângă motor
1388
01:24:41,112 --> 01:24:42,313
cu oamenii de știință.
1389
01:24:42,346 --> 01:24:44,581
Pregăteam TAU-ul pentru lansare.
1390
01:24:44,614 --> 01:24:48,019
[Ethan] Vom intra în compartimentul motor la 7:50.
1391
01:24:51,022 --> 01:24:54,758
Jacob și Ted vor încerca probabil să scoată cutaniul.
1392
01:24:54,791 --> 01:24:56,127
În buncăr, toată lumea va fi ocupată,
1393
01:24:56,160 --> 01:24:58,928
asa ca nimeni nu le va acorda atentie.
1394
01:24:58,963 --> 01:25:00,797
[Tina] E un paznic la intrare.
1395
01:25:00,830 --> 01:25:03,867
Nu poți intra înăuntru fără a trezi suspiciuni.
1396
01:25:03,900 --> 01:25:05,069
Dar pot.
1397
01:25:05,102 --> 01:25:07,071
Dar fiind singurul lângă TAU,
1398
01:25:07,104 --> 01:25:08,838
Voi fi la vedere.
1399
01:25:08,872 --> 01:25:11,442
Nu pot schimba baloanele decât în timp ce oamenii de știință sunt acolo,
1400
01:25:11,475 --> 01:25:13,978
asa ca trebuie sa ajung acolo mai devreme.
1401
01:25:14,011 --> 01:25:15,645
Principalul lucru nu este de observat
1402
01:25:15,678 --> 01:25:17,214
de al doilea eu.
1403
01:25:17,248 --> 01:25:18,715
[sistem] Avertisment.
1404
01:25:18,748 --> 01:25:20,251
Sistem activat.
1405
01:25:21,085 --> 01:25:22,619
Eliberați zona de lansare.
1406
01:25:23,421 --> 01:25:25,456
Așteptați pentru pre-lansare.
1407
01:25:25,489 --> 01:25:28,325
[muzică plină de suspans]
1408
01:25:28,359 --> 01:25:33,064
[Ethan] La 7:55, TAU va fi complet gata pentru lansare.
1409
01:25:33,097 --> 01:25:34,965
Va trebui doar să apăsăm butonul.
1410
01:25:39,769 --> 01:25:43,107
Voi porni motorul pentru a crea o distragere a atenției.
1411
01:25:43,140 --> 01:25:44,874
[discutie neclara]
1412
01:25:44,908 --> 01:25:46,944
-[zâmâit] -[ruruit motor]
1413
01:25:48,112 --> 01:25:51,048
[pornirea motorului]
1414
01:25:52,483 --> 01:25:53,750
Ce se întâmplă?
1415
01:25:55,252 --> 01:25:57,988
Cine e? Cine e?
1416
01:25:58,989 --> 01:26:00,191
Suna alarma!
1417
01:26:00,224 --> 01:26:01,925
[Ethan] Și oprește-l pe Jacob și Ted.
1418
01:26:03,593 --> 01:26:05,296
[muzică plină de suspans]
1419
01:26:06,097 --> 01:26:07,164
[Ethan] Intruși!
1420
01:26:07,198 --> 01:26:09,866
Ei au primit quantanium-ul! Le obține! Le obține!
1421
01:26:10,501 --> 01:26:12,069
[mârâind, gemând]
1422
01:26:15,473 --> 01:26:16,906
[Ethan] După pornire,
1423
01:26:16,941 --> 01:26:19,343
motorul trebuie să funcționeze timp de 20 de minute.
1424
01:26:19,376 --> 01:26:23,013
Și în tot acest timp, nimeni nu ar trebui să intre.
1425
01:26:23,047 --> 01:26:24,881
[Tina] Voi bloca ușa către TAU.
1426
01:26:31,155 --> 01:26:32,523
Pentru noroc.
1427
01:26:32,556 --> 01:26:33,991
[Ethan] La opt și 20 de minute,
1428
01:26:34,024 --> 01:26:36,327
motorul va începe să producă cuaniu nou.
1429
01:26:36,360 --> 01:26:40,797
Energiile lor se vor ciocni, iar TAU va fi distrus.
1430
01:26:40,830 --> 01:26:42,967
[muzică intensă cu suspans]
1431
01:26:58,249 --> 01:26:59,950
[creștere de energie]
1432
01:27:01,185 --> 01:27:03,087
[chiorăit]
1433
01:27:10,194 --> 01:27:12,029
[mormăi, pantaloni]
1434
01:27:15,698 --> 01:27:18,102
[muzica intensă continuă]
1435
01:27:19,370 --> 01:27:20,371
La naiba!
1436
01:27:31,681 --> 01:27:33,284
Ethan are cheia.
1437
01:27:39,056 --> 01:27:41,358
-[explozii] -[focuri rapide]
1438
01:27:49,967 --> 01:27:51,701
-[focuri rapide] -[explozii]
1439
01:27:57,308 --> 01:27:59,977
[muzică intensă cu suspans]
1440
01:28:05,349 --> 01:28:07,351
[amândoi mormăind]
1441
01:28:07,384 --> 01:28:08,885
Jacob, s-a terminat!
1442
01:28:08,918 --> 01:28:11,422
[Ethan] Am pus un balon plin de cutaniu în interiorul receptorului.
1443
01:28:11,455 --> 01:28:13,290
În 20 de minute, va exploda.
1444
01:28:13,324 --> 01:28:14,158
Ce-ai făcut?
1445
01:28:14,191 --> 01:28:15,892
Trebuie să oprim asta! Dă-mi cheia!
1446
01:28:15,925 --> 01:28:17,294
Ai văzut războiul!
1447
01:28:17,328 --> 01:28:18,696
La asta a dus!
1448
01:28:18,761 --> 01:28:19,862
Dacă cuantiul ajunge în lume,
1449
01:28:19,896 --> 01:28:21,332
se va termina asa. Oricum,
1450
01:28:21,365 --> 01:28:22,899
trebuie să distrugem TAU!
1451
01:28:22,932 --> 01:28:25,002
[Jacob mormăie] Ascultă-mă!
1452
01:28:27,471 --> 01:28:29,806
[muzică plină de suspans]
1453
01:28:33,143 --> 01:28:34,478
-[soldat 1] În genunchi! -[soldat 2] În genunchi!
1454
01:28:34,511 --> 01:28:36,746
[soldat 1] În genunchi! Te omor, ticălosule!
1455
01:28:36,779 --> 01:28:38,215
Cum ai ajuns aici?
1456
01:28:38,249 --> 01:28:40,117
-[soldat 2] Este un civil! -[soldat 1] Este Jacob Blake!
1457
01:28:40,150 --> 01:28:41,986
[soldat 2] Jacob Blake este un bătrân!
1458
01:28:42,019 --> 01:28:43,287
-Atunci e un temporal! -Aștepta!
1459
01:28:43,320 --> 01:28:44,355
Nu aveți dreptate!
1460
01:28:44,388 --> 01:28:45,888
[soldat 1] Nu, te recunosc.
1461
01:28:45,922 --> 01:28:47,224
Vei plăti pentru tot!
1462
01:28:47,258 --> 01:28:48,325
Pentru ce?
1463
01:28:49,260 --> 01:28:50,827
[soldat 1] Sunt soția și copilul meu!
1464
01:28:50,860 --> 01:28:53,063
Au murit din cauza ta și a fratelui tău!
1465
01:28:54,831 --> 01:28:56,899
[se prăbușește]
1466
01:29:00,037 --> 01:29:01,739
[Ethan] Vezi acum?
1467
01:29:01,771 --> 01:29:04,275
Trebuie să punem capăt acestui lucru!
1468
01:29:04,308 --> 01:29:05,908
Acest lucru nu se va întâmpla!
1469
01:29:05,943 --> 01:29:07,544
[Ethan] S-a întâmplat deja!
1470
01:29:07,578 --> 01:29:08,845
Uită-te in jur!
1471
01:29:08,878 --> 01:29:11,482
Acesta a fost visul tatălui nostru?
1472
01:29:11,515 --> 01:29:13,751
[avionul urlând]
1473
01:29:13,783 --> 01:29:15,219
-[explozie] -[pușcă la distanță]
1474
01:29:17,187 --> 01:29:18,855
[explozie]
1475
01:29:26,096 --> 01:29:28,065
[muzică intensă cu suspans]
1476
01:29:31,168 --> 01:29:32,970
[creștere de energie]
1477
01:29:36,473 --> 01:29:38,309
[focuri rapide]
1478
01:29:44,515 --> 01:29:46,116
[explozie]
1479
01:29:54,458 --> 01:29:56,893
[muzica plină de suspans continuă]
1480
01:30:00,597 --> 01:30:03,233
[muzică veselă la acordeon]
1481
01:30:13,043 --> 01:30:14,445
[om de știință] Mâinile sus!
1482
01:30:16,146 --> 01:30:18,415
Vrei să bei ceva?
1483
01:30:18,449 --> 01:30:19,849
-[geamăte] -[geme]
1484
01:30:21,752 --> 01:30:23,987
[muzica plină de suspans continuă]
1485
01:30:37,867 --> 01:30:39,869
[Tina gâfâie]
1486
01:30:39,902 --> 01:30:41,472
[garda 1] Ține-l! Nu vă mișcați!
1487
01:30:42,406 --> 01:30:43,474
[garda 2] Prinde-l!
1488
01:30:48,679 --> 01:30:50,047
[Tina geme]
1489
01:30:52,783 --> 01:30:54,084
[împușcătură]
1490
01:30:54,718 --> 01:30:55,953
[împușcătură]
1491
01:30:57,988 --> 01:30:59,556
[muzica plină de suspans continuă]
1492
01:31:01,891 --> 01:31:03,127
[Ethan geme]
1493
01:31:16,006 --> 01:31:18,442
[muzică dramatică]
1494
01:31:22,479 --> 01:31:23,814
[împușcătură]
1495
01:31:23,847 --> 01:31:25,249
[strigăte inaudibile]
1496
01:31:33,923 --> 01:31:35,359
[Ethan mormăie]
1497
01:31:38,729 --> 01:31:41,398
[muzică sumbră]
1498
01:31:49,606 --> 01:31:51,508
[explozie înfundată]
1499
01:31:56,713 --> 01:31:58,549
[drone șuierând]
1500
01:32:05,923 --> 01:32:07,558
[focuri rapide]
1501
01:32:10,727 --> 01:32:12,496
[explozie înfundată]
1502
01:32:31,548 --> 01:32:33,016
[focuri rapide]
1503
01:32:34,885 --> 01:32:36,286
Toate acestea...
1504
01:32:37,387 --> 01:32:38,755
din cauza noastra!
1505
01:32:44,094 --> 01:32:45,596
[explozie înfundată]
1506
01:32:46,730 --> 01:32:50,701
Ted, aruncă-mi arma!
1507
01:32:50,734 --> 01:32:54,004
Chiar in fata ta! Arunca-l!
1508
01:32:55,706 --> 01:32:57,774
[muzică dramatică]
1509
01:33:01,545 --> 01:33:02,746
Aruncă-mi pistolul!
1510
01:33:02,779 --> 01:33:04,381
Trebuie să te opresc.
1511
01:33:05,616 --> 01:33:07,184
Pentru fiica mea!
1512
01:33:08,252 --> 01:33:10,420
[cladire muzica dramatica]
1513
01:33:17,861 --> 01:33:19,429
[împușcătură]
1514
01:33:19,998 --> 01:33:21,431
[focuri rapide]
1515
01:33:24,401 --> 01:33:27,070
-[muzică sumbră] -[Ethan tuse]
1516
01:33:37,748 --> 01:33:39,516
[Ethan expiră puternic] Voi repara totul.
1517
01:33:40,884 --> 01:33:42,653
[muzica sumbră continuă]
1518
01:34:06,577 --> 01:34:08,245
[zapping]
1519
01:34:18,922 --> 01:34:21,025
[Ethan]Numele meu este Ethan Blake.
1520
01:34:21,059 --> 01:34:23,061
Un prieten foarte înțelept mi-a spus odată:
1521
01:34:23,093 --> 01:34:26,296
„Nu-ți pierde timpul în zadar”.
1522
01:34:26,330 --> 01:34:29,232
Toată viața mea, am avut un sentiment de scop,
1523
01:34:29,266 --> 01:34:33,604
continuând munca tatălui meu, încercând să înving timpul.
1524
01:34:34,905 --> 01:34:37,574
Dar am greșit amândoi.
1525
01:34:37,608 --> 01:34:41,712
Destinul este determinat de ceea ce ne străduim.
1526
01:34:41,745 --> 01:34:43,982
La ce folosesc victoriile
1527
01:34:44,015 --> 01:34:46,516
dacă nu există cu cine să le împartă?
1528
01:34:46,550 --> 01:34:50,520
Cel mai important lucru sunt oamenii din jurul nostru.
1529
01:34:51,688 --> 01:34:54,658
Prieteni de familie.
1530
01:34:54,691 --> 01:34:58,195
Mi-am dat seama de asta abia după ce i-am pierdut pe toți.
1531
01:34:59,363 --> 01:35:00,965
Dar în fiecare moment în timp
1532
01:35:00,999 --> 01:35:03,266
este o nouă șansă de a schimba totul.
1533
01:35:04,401 --> 01:35:07,404
Soarta este calea către necunoscut.
1534
01:35:08,372 --> 01:35:10,240
O las cu tine.
1535
01:35:10,273 --> 01:35:13,044
Distruge tot ce a mai rămas din munca mea
1536
01:35:13,077 --> 01:35:15,812
și să nu te mai întorci la el în viitor.
1537
01:35:15,846 --> 01:35:17,147
Și eu...
1538
01:35:17,180 --> 01:35:19,650
Voi distruge singurul lucru pe care îl am aici.
1539
01:35:21,085 --> 01:35:23,220
[muzică sumbră]
1540
01:35:23,920 --> 01:35:26,723
[creștere de energie]
1541
01:35:35,265 --> 01:35:38,168
[muzică sumbră care se intensifică]
1542
01:35:59,523 --> 01:36:01,224
[blasting]
1543
01:36:07,999 --> 01:36:09,933
[zumzet]
1544
01:36:09,967 --> 01:36:11,668
[mașina se oprește]
1545
01:36:13,837 --> 01:36:15,439
[gâfâind după aer]
1546
01:36:18,176 --> 01:36:20,711
[muzică importantă]
1547
01:36:21,478 --> 01:36:22,479
Tata?
1548
01:36:26,249 --> 01:36:28,052
Sunt in iad?
1549
01:36:28,086 --> 01:36:29,753
[uși scârțâind]
1550
01:36:32,789 --> 01:36:37,461
Nu lansa TAU! Nu lansa TAU!
1551
01:36:37,494 --> 01:36:40,330
[Ethan] Nu lansa TAU!
1552
01:36:42,066 --> 01:36:43,567
Vino mai aproape.
1553
01:36:43,600 --> 01:36:45,769
O transmisie video din viitor.
1554
01:36:47,471 --> 01:36:49,639
[explozie, vârâit]
1555
01:36:53,310 --> 01:36:57,380
Am sugerat ca, teoretic,
1556
01:36:57,414 --> 01:37:00,817
TAU ar putea teleporta substanțe în timp, dar...
1557
01:37:01,818 --> 01:37:03,587
teleportarea unui om?
1558
01:37:03,620 --> 01:37:05,655
Încă nu ți-am arătat totul.
1559
01:37:07,091 --> 01:37:08,391
[Ethan] Vino să arunci o privire!
1560
01:37:09,426 --> 01:37:10,827
[focuri rapide]
1561
01:37:24,008 --> 01:37:25,542
Munca vieții mele.
1562
01:37:26,210 --> 01:37:27,979
Atât de mult timp pierdut...
1563
01:37:33,985 --> 01:37:36,087
Familia ta așteaptă.
1564
01:37:36,120 --> 01:37:37,888
Mi s-a spus că ai doi băieți.
1565
01:37:38,622 --> 01:37:39,623
Da.
1566
01:37:40,791 --> 01:37:42,526
Au un an de distanță.
1567
01:37:44,162 --> 01:37:46,329
Băieți minunați.
1568
01:37:46,363 --> 01:37:48,298
Imaginează-ți cât de fericiți vor fi.
1569
01:37:49,900 --> 01:37:52,203
Și nu le spune că este cel mai important lucru din viață
1570
01:37:52,236 --> 01:37:53,271
este să urmezi, indiferent
1571
01:37:53,303 --> 01:37:55,072
ce ar trebui să stea în cale.
1572
01:37:55,106 --> 01:37:56,807
[Henry] De unde știi că spun asta?
1573
01:37:56,840 --> 01:37:58,608
Doar o presupunere! Nu.
1574
01:38:00,410 --> 01:38:02,180
♪ Câte mile până la Babilon? ♪
1575
01:38:02,213 --> 01:38:04,581
- ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ - ♪ Trei zeci de mile și zece ♪
1576
01:38:04,614 --> 01:38:06,083
[Kate] Știi acest cântec?
1577
01:38:06,117 --> 01:38:08,885
Am auzit. In alta viata.
1578
01:38:08,919 --> 01:38:11,822
♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânării? ♪
1579
01:38:11,855 --> 01:38:13,356
[Ethan] Te superi?
1580
01:38:17,295 --> 01:38:19,429
Deci ai spus că te-am ajutat cu adevărat.
1581
01:38:19,964 --> 01:38:21,498
Ai făcut.
1582
01:38:22,866 --> 01:38:25,036
Dar cum am ajuns în viitor?
1583
01:38:25,069 --> 01:38:26,703
E o poveste lunga.
1584
01:38:26,736 --> 01:38:29,539
Vă pot spune la prima noastră întâlnire.
1585
01:38:31,408 --> 01:38:34,911
Îmi pare rău, dar am deja o întâlnire.
1586
01:38:36,214 --> 01:38:38,348
Nici măcar nu l-ai întâlnit pe tipul ăsta.
1587
01:38:38,381 --> 01:38:40,517
Dacă nu e genul tău? Sau căsătorit?
1588
01:38:40,550 --> 01:38:43,120
Și sunt aici. Singură și uluitoare.
1589
01:38:43,154 --> 01:38:45,555
Frumos și... umil?
1590
01:38:49,593 --> 01:38:51,728
[palavrie indepartata indistinta]
1591
01:38:56,133 --> 01:38:58,435
[muzică gânditoare]
1592
01:39:07,410 --> 01:39:11,015
Cinci, patru,
1593
01:39:11,048 --> 01:39:14,352
trei doi unu.
1594
01:39:14,384 --> 01:39:16,519
[chiorăit]
1595
01:39:17,054 --> 01:39:18,990
[muzică dramatică]
1596
01:39:35,772 --> 01:39:37,641
-[tânărul Jacob] Ethan! Vino aici! -[râsete]
1597
01:39:41,946 --> 01:39:43,948
-[soția lui Henry] Ethan, Jacob! -[tânărul Ethan] Nu mă poți prinde!
1598
01:39:43,981 --> 01:39:45,216
-[Tânărul Jacob] Patru, trei... -[Tânărul Ethan] Prinde-mă
1599
01:39:45,249 --> 01:39:46,650
-dacă puteți. -[Henry râzând]
1600
01:39:46,683 --> 01:39:47,985
[Henry] Acesta este cel mai mare bulgăre de zăpadă
1601
01:39:48,019 --> 01:39:49,186
Am văzut vreodată!
1602
01:39:49,220 --> 01:39:50,854
[Henry râzând] Te-a prins!
1603
01:39:50,887 --> 01:39:52,390
[Soția lui Henry] Hei, fiți atenți, băieți.
1604
01:39:52,422 --> 01:39:54,025
[Tânărul Ethan] Uită-te la mine, tati!
1605
01:39:54,858 --> 01:39:56,961
[râsete]
1606
01:39:58,229 --> 01:40:00,664
[muzică tandră]
1607
01:40:00,697 --> 01:40:02,133
[tânărul Jacob] Mami, mami, uită-te la asta!
1608
01:40:02,166 --> 01:40:03,167
[Soția lui Henry] Ți-e foame?
1609
01:40:04,201 --> 01:40:05,369
Acum haideți, băieți.
1610
01:40:05,403 --> 01:40:07,004
Să mergem să luăm cina.
1611
01:40:09,806 --> 01:40:12,276
Ceva îmi spune că nu va renunța
1612
01:40:12,310 --> 01:40:15,445
și își va continua cercetările.
1613
01:40:15,478 --> 01:40:17,514
Cred că va veni cu ceva nou.
1614
01:40:20,151 --> 01:40:21,484
Și...
1615
01:40:22,186 --> 01:40:23,720
ce vom face?
1616
01:40:24,521 --> 01:40:25,990
Vom avea grijă de el.
1617
01:40:29,026 --> 01:40:30,428
Deci, ce mai face Matt?
1618
01:40:30,460 --> 01:40:32,096
L-ai cunoscut in sfarsit?
1619
01:40:33,965 --> 01:40:37,001
Hm... De fapt...
1620
01:40:38,135 --> 01:40:39,536
Cred că nu e genul meu.
1621
01:40:39,569 --> 01:40:41,538
-Desigur. -[chicotește încet]
1622
01:40:42,739 --> 01:40:44,175
Nu îi cunoaște pe toți câștigătorii Cupei Mondiale
1623
01:40:44,208 --> 01:40:45,775
pentru toti anii ce vor urma.
1624
01:40:48,279 --> 01:40:50,147
[muzică tandră]
1625
01:41:20,144 --> 01:41:22,846
[muzică misterioasă]
1626
01:41:43,533 --> 01:41:46,636
[muzică intensă]114955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.