All language subtitles for Forgotten.Experiment.2023.720p.BluRay.x44264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,458 --> 00:00:32,495 [muzică ciudată plină de suspans] 2 00:00:39,569 --> 00:00:41,138 [explozii la distanță] 3 00:00:52,916 --> 00:00:55,919 [foc de armă la distanță] 4 00:00:59,823 --> 00:01:01,258 [chiorăit] 5 00:01:03,094 --> 00:01:05,528 [muzică dramatică plină de suspans] 6 00:01:14,604 --> 00:01:16,840 [mașină răcnind] 7 00:01:22,380 --> 00:01:23,913 [tunet bubuind] 8 00:01:23,948 --> 00:01:25,182 [Ethan] Timp. 9 00:01:25,216 --> 00:01:27,584 Cel mai mare mister al universului. 10 00:01:28,252 --> 00:01:29,819 Este un motor etern, 11 00:01:29,853 --> 00:01:32,889 și acum, știm cum să folosim această forță. 12 00:01:32,922 --> 00:01:34,724 În ultimele cinci ore, am zburat 13 00:01:34,758 --> 00:01:37,594 primul avion alimentat de absolut nou, 14 00:01:37,627 --> 00:01:40,498 sursă super-puternică de energie. 15 00:01:40,530 --> 00:01:44,335 Această energie, cuantia, este produsă din timp. 16 00:01:44,368 --> 00:01:47,138 Avionul nostru va zbura în jurul globului cu o viteză record, 17 00:01:47,171 --> 00:01:51,275 și ne vom întoarce la investitori și oaspeți. 18 00:01:51,308 --> 00:01:53,643 Iată cu tine căpitanul echipajului, 19 00:01:53,676 --> 00:01:56,813 incredibilul creator al cuantiului... 20 00:01:57,481 --> 00:01:58,648 Pe mine! 21 00:01:58,681 --> 00:02:00,017 [tunete care se prăbușesc] 22 00:02:00,051 --> 00:02:02,652 [sistem] Accesul la controlul aeronavei este blocat. 23 00:02:02,685 --> 00:02:05,389 Pilot automat activat. 24 00:02:05,423 --> 00:02:07,291 [Ted] Avem o problemă cu sistemul! 25 00:02:07,324 --> 00:02:09,626 [alarma zgomotătoare] 26 00:02:10,794 --> 00:02:12,595 Nu pot controla avionul! 27 00:02:13,830 --> 00:02:14,999 [bip] 28 00:02:19,003 --> 00:02:20,037 [pocnituri] 29 00:02:20,071 --> 00:02:22,806 Pierdem altitudine și viteză! 30 00:02:22,839 --> 00:02:24,707 Centrala nu răspunde, 31 00:02:24,741 --> 00:02:26,277 Nu pot opri pilotul automat. 32 00:02:26,310 --> 00:02:27,744 Coborâm repede! 33 00:02:27,777 --> 00:02:30,014 [Ethan] Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul vostru care vorbește! 34 00:02:30,047 --> 00:02:31,681 Am fost binecuvântați cu o șansă unică 35 00:02:31,714 --> 00:02:33,551 pentru a vă bucura de o vedere deosebit de apropiată 36 00:02:33,583 --> 00:02:35,352 al Oceanului Pacific. 37 00:02:35,386 --> 00:02:37,555 Intrăm în apă! 38 00:02:37,587 --> 00:02:39,589 [tunete care se prăbușesc] 39 00:02:40,690 --> 00:02:41,959 Ce-i cu fețele? 40 00:02:41,992 --> 00:02:43,793 Aceasta este o oportunitate remarcabilă! 41 00:02:43,827 --> 00:02:45,129 Uită-te la Roderick, 42 00:02:45,162 --> 00:02:47,531 acum iată cineva care știe să se bucure de momentul! 43 00:02:47,565 --> 00:02:49,100 Numele meu este Ryan! 44 00:02:49,133 --> 00:02:52,136 Ethan, mi-ai spus că zborul a fost perfect sigur! 45 00:02:52,169 --> 00:02:53,404 Și este adevărat! 46 00:02:53,437 --> 00:02:55,072 Suntem în siguranță în timp ce zburăm. 47 00:02:55,106 --> 00:02:57,208 Ți-am spus că ar fi trebuit să facem 48 00:02:57,241 --> 00:02:59,577 primul zbor de la distanță, fără echipaj! 49 00:02:59,609 --> 00:03:01,845 [Ethan] Și am fi pierdut avionul până acum! 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,415 Din fericire, am o idee. 51 00:03:04,448 --> 00:03:06,649 [muzică intensă cu suspans] 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,187 -[motoarele se opresc] -[hipte] 53 00:03:14,125 --> 00:03:15,025 Ce a fost asta? 54 00:03:15,059 --> 00:03:17,495 - L-am oprit. - Ce ai oprit? 55 00:03:17,528 --> 00:03:18,728 Avionul. 56 00:03:19,997 --> 00:03:22,866 Ted și, cum vă cheamă, pregătiți-vă! 57 00:03:22,899 --> 00:03:24,701 [Ethan] O să-l pornesc din nou! 58 00:03:25,569 --> 00:03:27,804 [motoare care explodează] 59 00:03:32,209 --> 00:03:35,146 [sistem] Accesul la controlul aeronavei este blocat. 60 00:03:35,179 --> 00:03:37,181 Pilot automat activat. 61 00:03:37,214 --> 00:03:39,716 Pilotul automat încă ne doboară! 62 00:03:39,749 --> 00:03:41,118 [tunet bubuind] 63 00:03:41,152 --> 00:03:43,487 [zapping] 64 00:03:43,521 --> 00:03:44,555 Doamnelor și domnilor, 65 00:03:44,588 --> 00:03:46,323 căpitanul a făcut tot ce a putut. 66 00:03:47,525 --> 00:03:48,993 Mai avem câteva minute de trăit 67 00:03:49,026 --> 00:03:50,995 și mi-ar plăcea să mă bucur de aceste momente. 68 00:03:51,028 --> 00:03:52,963 Bravo, Ethan! Total stilul tau! 69 00:03:52,997 --> 00:03:55,099 Ne prăbușim? Nu mă pot prăbuși! 70 00:03:55,132 --> 00:03:56,467 Am un flux de modă mâine! 71 00:03:56,500 --> 00:03:58,701 Îți faci mare intrare și o lași pentru alții 72 00:03:58,735 --> 00:03:59,769 să ridic piesele! 73 00:03:59,802 --> 00:04:02,106 [Eva] Ethan, oprește asta chiar acum! 74 00:04:02,139 --> 00:04:03,974 [shoitul avionului] 75 00:04:04,008 --> 00:04:05,609 [Jacob] E o insulă sub noi. 76 00:04:05,643 --> 00:04:07,645 O să ne prăbușim! 77 00:04:07,677 --> 00:04:09,380 [crearea muzicii, apoi se estompează] 78 00:04:16,187 --> 00:04:18,189 [muzică blândă cu suspans] 79 00:04:30,301 --> 00:04:32,802 Eu sunt Eva Adams. 80 00:04:32,835 --> 00:04:34,505 Astăzi, tu și cu mine vom învăța 81 00:04:34,538 --> 00:04:37,541 câteva lucruri fascinante despre timp. 82 00:04:37,575 --> 00:04:39,776 [Eva] Lucruri pe care nu le-ai bănuit niciodată. 83 00:04:41,911 --> 00:04:45,782 Vă rugăm să bun venit șefului „Explorare Blake”. 84 00:04:45,815 --> 00:04:47,218 Un inventator. 85 00:04:47,251 --> 00:04:48,552 Un inovator. 86 00:04:48,586 --> 00:04:50,487 Un vizionar. 87 00:04:50,521 --> 00:04:51,956 Ethan Blake! 88 00:04:55,292 --> 00:04:58,495 Fratele său, Jacob Blake. 89 00:04:58,529 --> 00:05:00,830 Director comercial al companiei. 90 00:05:03,267 --> 00:05:07,104 [Ethan] Mi-am petrecut toată viața studiind timp, 91 00:05:07,137 --> 00:05:10,674 încercând să găsească un răspuns la întrebările sale. 92 00:05:10,708 --> 00:05:12,875 În timp ce timpul nu a fost bun cu tine. 93 00:05:12,909 --> 00:05:14,945 [Eva] Tatăl tău, profesorul Henry Blake, 94 00:05:14,979 --> 00:05:17,147 a dispărut în 1984, 95 00:05:17,181 --> 00:05:19,416 când aveai doar șase ani. 96 00:05:19,450 --> 00:05:22,885 A fost primul din lume care a obținut energie din timp. 97 00:05:22,919 --> 00:05:25,222 În timp ce Ethan și-a pus ideile la lucru. 98 00:05:27,224 --> 00:05:32,096 [Ethan] Astăzi, voi face timpul să lucreze pentru noi! 99 00:05:33,564 --> 00:05:36,300 [muzică dramatică] 100 00:05:41,138 --> 00:05:42,905 Înainte de tine este... 101 00:05:44,208 --> 00:05:45,808 cât costă! 102 00:05:45,842 --> 00:05:49,246 [Jacob] Cel mai puternic, cel mai eficient 103 00:05:49,280 --> 00:05:52,249 și energie ecologică pe Pământ. 104 00:05:52,283 --> 00:05:54,851 [Ethan] Aici, avem primul avion 105 00:05:54,884 --> 00:05:57,655 care este alimentat de cutaniu! 106 00:05:57,688 --> 00:06:00,724 Suntem pe cale să facem performanță 107 00:06:00,758 --> 00:06:04,361 primul zbor fără escală în jurul lumii, 108 00:06:04,395 --> 00:06:08,365 doborând toate recordurile cunoscute de altitudine și viteză. 109 00:06:08,399 --> 00:06:10,800 [Ethan] Inginerul șef al companiei noastre, 110 00:06:11,468 --> 00:06:12,970 Ted Decker. 111 00:06:14,204 --> 00:06:15,973 Si altii. 112 00:06:17,441 --> 00:06:19,209 [muzica dramatică continuă] 113 00:06:22,713 --> 00:06:23,981 — Cum merge, Eva? 114 00:06:24,014 --> 00:06:25,815 [Ryan] E o prostie. 115 00:06:25,848 --> 00:06:27,518 „Eva, arăți superb!” 116 00:06:29,852 --> 00:06:31,821 Hei, superbă, arăți Eva! 117 00:06:35,192 --> 00:06:37,661 Sunt mâna dreaptă a lui Ethan! 118 00:06:37,695 --> 00:06:39,196 Ei bine, vreau să spun... 119 00:06:39,229 --> 00:06:42,199 Sunt una dintre mâinile lui. 120 00:06:42,232 --> 00:06:45,002 Eu... dar fac ceea ce face mâna lui dreaptă, vreau să spun, 121 00:06:45,035 --> 00:06:47,304 de obicei o face singur, dar... 122 00:06:47,338 --> 00:06:49,640 Dar eu... 123 00:06:49,673 --> 00:06:50,873 [Ted] Haide. 124 00:06:50,907 --> 00:06:52,543 [luminile zumzăie] 125 00:06:55,112 --> 00:06:57,147 Am numit acest avion în onoarea unei persoane 126 00:06:57,181 --> 00:06:59,483 - Îmi țin foarte mult inima. -[muzică sumbră] 127 00:06:59,516 --> 00:07:02,919 Persoana care a fost apropiată de când eram copil. 128 00:07:02,953 --> 00:07:06,123 În onoarea dragului meu prieten și coleg, 129 00:07:06,790 --> 00:07:08,425 Elizabeth Paulsen. 130 00:07:08,459 --> 00:07:12,929 Acum două zile, ne-am luat la revedere final. 131 00:07:12,963 --> 00:07:16,200 Lui Elizabeth nu i-a plăcut niciodată munca mea despre noi surse de energie, 132 00:07:16,233 --> 00:07:19,002 credea că ar putea fi folosite greșit. 133 00:07:20,003 --> 00:07:21,405 De când eram copil, 134 00:07:21,438 --> 00:07:25,743 a încercat să-mi stăpânească pofta de invenție, 135 00:07:25,776 --> 00:07:28,545 și mereu am găsit o modalitate de a o depăși. 136 00:07:28,579 --> 00:07:34,051 Și acum, am găsit o modalitate de a o face pentru ultima oară. 137 00:07:36,787 --> 00:07:38,489 Zboară cu mine, Elizabeth. 138 00:07:42,292 --> 00:07:44,628 [muzică dramatică] 139 00:07:54,605 --> 00:07:56,940 [vârâit mecanic] 140 00:07:58,475 --> 00:08:01,078 [muzică plină de suspans] 141 00:08:27,271 --> 00:08:29,640 [muzica plină de suspans continuă] 142 00:08:32,376 --> 00:08:34,411 [Ethan] Hei. Ăsta e cuantinul meu. 143 00:08:37,748 --> 00:08:40,717 [muzica plină de suspans continuă] 144 00:09:22,860 --> 00:09:26,430 STOP ZONA INTERZISĂ 145 00:09:28,599 --> 00:09:31,535 -[Valuri care se prăbușesc ușor] -[păsări care țâșnesc] 146 00:09:40,677 --> 00:09:43,380 [muzică blândă] 147 00:09:54,525 --> 00:09:55,893 Este frumos aici! 148 00:09:55,926 --> 00:09:57,094 [hipte] 149 00:09:57,127 --> 00:09:59,396 Nu-ți fie frică! Vreau doar să vorbesc! 150 00:09:59,429 --> 00:10:00,631 Sub amenințarea armei? 151 00:10:02,432 --> 00:10:03,600 S-a dus. 152 00:10:03,634 --> 00:10:04,735 [Ethan] Vino afară acum! 153 00:10:05,836 --> 00:10:07,804 [Muzica blândă continuă] 154 00:10:20,317 --> 00:10:22,486 De obicei nu port arme, dar... 155 00:10:23,287 --> 00:10:25,389 Dar există împușcături acolo! 156 00:10:25,422 --> 00:10:27,992 Voi sunteți adevărata afacere. 157 00:10:28,026 --> 00:10:29,626 Nicio întrebare despre asta, dar... 158 00:10:29,660 --> 00:10:32,229 eu, vreau doar să returnez ceea ce este al meu. 159 00:10:32,262 --> 00:10:35,866 Am înțeles, e greu de imaginat că voi ajunge aici. 160 00:10:35,899 --> 00:10:37,267 Cine eşti tu? 161 00:10:38,468 --> 00:10:39,903 Nu te uita! 162 00:10:39,938 --> 00:10:42,941 Îmi pare rău. Greu de rezistat. 163 00:10:42,974 --> 00:10:45,776 Ei bine, nu sunt făcut din fier. 164 00:10:45,809 --> 00:10:47,210 Și ești foarte frumoasă. 165 00:10:47,244 --> 00:10:50,113 [Ethan] De obicei nu reacţionează în acest fel. 166 00:10:50,147 --> 00:10:52,649 Ține-l! Nu vă mișcați! 167 00:10:54,918 --> 00:10:57,588 Serios îndreptați cu arma spre mine? 168 00:10:57,621 --> 00:10:59,723 Ai idee ce faci? 169 00:10:59,756 --> 00:11:01,358 Nu mă provoca sau împușc! 170 00:11:01,391 --> 00:11:02,859 Cine esti tu sa ma ameninți? 171 00:11:02,893 --> 00:11:03,962 Cine eşti tu? 172 00:11:03,995 --> 00:11:06,163 -[Ethan] Și tu? -[Tina] Nu te mișca! 173 00:11:06,196 --> 00:11:08,231 Pot citi „Moposova”. 174 00:11:08,265 --> 00:11:10,467 Întoarce-te și mergi așa! 175 00:11:10,500 --> 00:11:11,535 Unde? 176 00:11:11,568 --> 00:11:14,171 Unde vei distra serviciul nostru de securitate! Hmm. 177 00:11:14,204 --> 00:11:17,041 Dragă, ai lovit un avion civil! 178 00:11:17,075 --> 00:11:18,408 Nu mă împinge, sau voi trage... 179 00:11:18,442 --> 00:11:19,710 [împușcătură] 180 00:11:20,979 --> 00:11:22,446 [respiratie nervoasa] 181 00:11:23,380 --> 00:11:25,049 Ce acum? 182 00:11:25,083 --> 00:11:27,150 Nu mai e atât de curajos, nu? 183 00:11:28,019 --> 00:11:30,887 La naiba, puteai să mă lovești! 184 00:11:30,921 --> 00:11:32,356 Păcat că am ratat. 185 00:11:35,292 --> 00:11:37,861 -[mormăie] -Păi, du-te. Merge. 186 00:11:37,894 --> 00:11:39,329 -Unde? -Unde? 187 00:11:39,363 --> 00:11:41,164 Complicilor tăi! 188 00:11:41,198 --> 00:11:43,800 Vei întoarce ceea ce este al meu și te voi ierta! 189 00:11:46,770 --> 00:11:47,838 Merge, plimbă. 190 00:11:49,007 --> 00:11:51,475 [schimbarea apei] 191 00:11:52,909 --> 00:11:55,445 [muzică plină de suspans] 192 00:12:09,459 --> 00:12:11,662 Ascultă, am plecat pe picior greșit. 193 00:12:11,695 --> 00:12:13,263 Trebuie doar să returnezi ceea ce este al meu, 194 00:12:13,296 --> 00:12:15,799 și nu voi spune nimănui ce faci. 195 00:12:18,335 --> 00:12:19,870 [muzică blândă cu suspans] 196 00:12:19,903 --> 00:12:21,772 Această ceață este peste tot. 197 00:12:21,805 --> 00:12:23,306 Ce ceață? 198 00:12:23,340 --> 00:12:25,275 Și refuz să vorbesc cu tine. 199 00:12:26,144 --> 00:12:29,846 Amenda. Și cât de departe suntem? 200 00:12:29,880 --> 00:12:31,281 [Tina] Suntem deja acolo! 201 00:12:31,815 --> 00:12:32,816 [mormai] 202 00:12:38,956 --> 00:12:41,391 [muzică emoțională blândă] 203 00:12:46,229 --> 00:12:49,199 [Henry] Bine, trebuie să plec. 204 00:12:49,866 --> 00:12:51,401 E timpul să-ți spui la revedere. 205 00:12:56,440 --> 00:12:57,874 [Soția lui Henry] Întoarce-te curând. 206 00:13:01,112 --> 00:13:02,312 [Henry] Iacob. 207 00:13:02,345 --> 00:13:03,981 [Tânărul Jacob] Pa, tati. 208 00:13:04,015 --> 00:13:05,215 [Henry] Ethan. 209 00:13:06,450 --> 00:13:09,219 [muzica emoțională continuă] 210 00:13:13,590 --> 00:13:15,960 Voi pleca foarte mult timp. 211 00:13:17,061 --> 00:13:19,296 Doi ani. 212 00:13:19,329 --> 00:13:22,100 De ce nu rămâi la munca ta proastă pentru totdeauna! 213 00:13:22,133 --> 00:13:23,266 [Soția lui Henry] Ethan! 214 00:13:23,300 --> 00:13:25,402 -Mă duc să-l iau, tată! -Nu Nu NU. 215 00:13:25,435 --> 00:13:27,437 E în regulă, Jacob. E în regulă. 216 00:13:29,107 --> 00:13:30,942 În timp, va înțelege. 217 00:13:32,509 --> 00:13:36,546 Deocamdată, trebuie să ai grijă de fratele tău. 218 00:13:36,580 --> 00:13:39,649 Si tine minte asta. Orice ai face, 219 00:13:39,683 --> 00:13:42,719 mergi mereu până la capăt. 220 00:13:42,753 --> 00:13:48,059 Indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale. 221 00:13:48,092 --> 00:13:49,292 Înțeles? 222 00:13:54,464 --> 00:13:56,900 [muzica emoțională continuă] 223 00:14:19,223 --> 00:14:20,624 [Ethan geme, mormăie] 224 00:15:10,208 --> 00:15:12,342 Nu Nu nu nu nu NU! 225 00:15:12,375 --> 00:15:14,045 [Ethan] Quantanium-ul meu! 226 00:15:14,078 --> 00:15:15,512 Nemernicilor! 227 00:15:20,318 --> 00:15:22,819 Vei plăti pentru fiecare uncie! 228 00:15:24,421 --> 00:15:26,690 [muzică plină de suspans] 229 00:15:38,468 --> 00:15:39,971 [Ethan mormăie] 230 00:15:42,306 --> 00:15:44,441 Te simți bine? Nu este rănit? 231 00:15:45,609 --> 00:15:47,377 Quantanium-ul a dispărut! 232 00:15:47,410 --> 00:15:50,447 Oh, suntem bine, apropo, mulțumesc că ai întrebat. 233 00:15:50,480 --> 00:15:52,216 [Jacob] Vrei să-mi spui unde ai fost? 234 00:15:52,250 --> 00:15:53,550 [Ethan] Soldații ne-au luat cutaniul, 235 00:15:53,583 --> 00:15:55,052 asa ca m-am dus dupa ei! 236 00:15:55,086 --> 00:15:56,653 [Jacob] Soldați? La naiba. 237 00:15:56,686 --> 00:15:58,889 Ce aveai de gând să faci, să-i ataci? 238 00:15:58,922 --> 00:16:01,225 Quantaniumul nostru a fost distrus! 239 00:16:01,259 --> 00:16:04,427 Nu numai că sunt trei ani de munca mea și tot ce avem, 240 00:16:04,461 --> 00:16:06,696 dar avionul nu va decola fără el! 241 00:16:06,730 --> 00:16:10,634 [Eva] Ethan și Jacob, frații Blake! 242 00:16:10,667 --> 00:16:12,203 Aceasta este ultima mea înregistrare. 243 00:16:12,236 --> 00:16:14,471 Vă dau ucigașii mei! 244 00:16:15,906 --> 00:16:18,475 S-a zgâriat în timpul accidentului. 245 00:16:18,508 --> 00:16:20,510 -[Jacob] Ce este asta? - Calmantele mele. 246 00:16:20,543 --> 00:16:22,947 [Jacob] Nu este un pic prea mult? 247 00:16:22,980 --> 00:16:25,316 Care este mizeria asta în care v-am târât pe toți? 248 00:16:25,349 --> 00:16:27,385 Sunt un monstru! 249 00:16:27,417 --> 00:16:29,086 Ce vrei sa spui? 250 00:16:31,888 --> 00:16:33,490 Unu... 251 00:16:34,557 --> 00:16:36,526 Domnule Blake,... 252 00:16:37,228 --> 00:16:38,528 Ted,... 253 00:16:39,297 --> 00:16:41,065 Eva... 254 00:16:41,098 --> 00:16:42,666 -[Ryan] Hm... -Ce? 255 00:16:42,699 --> 00:16:44,335 Iartă-mă, te rog, 256 00:16:44,368 --> 00:16:48,139 dar sunteți cu toții aici din cauza mea. 257 00:16:49,273 --> 00:16:50,473 Ce? 258 00:16:51,541 --> 00:16:54,312 Centrala nu s-a stins. 259 00:16:54,345 --> 00:16:57,847 Am trasat drumul către această locație... 260 00:16:57,881 --> 00:17:03,154 și am programat pilotul automat să ne aterizeze aici. 261 00:17:03,187 --> 00:17:05,655 idiotule! De ce ai facut asta? 262 00:17:05,689 --> 00:17:08,359 [Ryan] Pentru că Elizabeth, doamnă Paulsen, 263 00:17:08,392 --> 00:17:10,361 a spus că Ethan trebuie să vină aici 264 00:17:10,394 --> 00:17:12,964 și că am găsi ceva prețios! 265 00:17:12,997 --> 00:17:16,766 Și că... aș avea șansa mea să fiu... 266 00:17:18,102 --> 00:17:19,502 de asistenta. 267 00:17:19,536 --> 00:17:22,406 Este o mărturisire a unui atentat asupra vieții mele! 268 00:17:22,440 --> 00:17:23,640 [Ted] Uau, ui, ui, stai, stai, 269 00:17:23,673 --> 00:17:25,608 poate nu e asa rau. 270 00:17:25,642 --> 00:17:29,447 Dacă pilotul automat ne-a aterizat, avionul este bine. 271 00:17:29,479 --> 00:17:31,015 Nu va zbura fără cuaniu, 272 00:17:31,048 --> 00:17:34,118 dar farul de urgență ar fi trimis 273 00:17:34,151 --> 00:17:37,288 coordonatele noastre, vor veni în căutarea noastră! 274 00:17:37,321 --> 00:17:40,623 Nu tocmai. 275 00:17:40,657 --> 00:17:43,361 Doamna Paulsen a spus că nimeni în afară de noi 276 00:17:43,394 --> 00:17:44,527 ar trebui să vină aici. 277 00:17:44,561 --> 00:17:48,165 Și așa am... demontat farul de urgență 278 00:17:48,199 --> 00:17:49,266 înainte să decolam, 279 00:17:49,300 --> 00:17:51,402 iar acum nimeni nu știe unde suntem. 280 00:17:51,435 --> 00:17:53,870 Mi-ai făcut fiica orfană! 281 00:17:53,903 --> 00:17:55,672 [strigă furios] Mi-ai făcut fiica orfană! 282 00:17:55,705 --> 00:17:57,507 fiu de cățea! 283 00:17:57,540 --> 00:17:59,243 [Ted] Nu ne vor găsi niciodată, niciodată acum! 284 00:17:59,276 --> 00:18:01,078 [Jacob] Bine, încetează! 285 00:18:01,112 --> 00:18:02,645 Îl poți ucide mai târziu! 286 00:18:03,280 --> 00:18:05,049 La dracu Elizabeth! 287 00:18:05,082 --> 00:18:05,915 De aceea mi-a vorbit 288 00:18:05,950 --> 00:18:07,284 pentru a te duce pe zborul de probă! 289 00:18:07,318 --> 00:18:09,420 [Ted strigă] M-ați înșelat amândoi! 290 00:18:09,453 --> 00:18:12,689 Nu! M-am gândit că vom găsi o comoară aici! 291 00:18:12,722 --> 00:18:15,592 Și mama a crezut așa! 292 00:18:15,625 --> 00:18:17,294 Nu mi-ai spus nimic 293 00:18:17,328 --> 00:18:18,963 dar i-ai spus mamei tale? 294 00:18:18,996 --> 00:18:21,032 [Jacob] O... kay! 295 00:18:21,399 --> 00:18:22,565 Bine! 296 00:18:22,599 --> 00:18:25,769 [muzică tensionată] 297 00:18:25,802 --> 00:18:31,442 Chestia e că nimic nu merge. Fără telefon, fără radio. 298 00:18:31,475 --> 00:18:33,743 Suntem separați de restul lumii. 299 00:18:35,545 --> 00:18:40,117 Dar acest loc arată ca un fel de tabără. 300 00:18:40,151 --> 00:18:42,685 Și ar trebui să existe un transmițător aici. 301 00:18:42,719 --> 00:18:45,156 Bine, Rinaldo, încearcă să-ți amintești. 302 00:18:45,189 --> 00:18:47,291 Din întâmplare, Elizabeth ți-a spus ceva 303 00:18:47,324 --> 00:18:48,359 despre acest loc? 304 00:18:48,392 --> 00:18:49,559 Sunt Ryan... 305 00:18:49,592 --> 00:18:51,628 Tot ceea ce! Nu asta intreb! 306 00:18:51,661 --> 00:18:52,862 Nu, ea nu a spus nimic. 307 00:18:52,896 --> 00:18:54,697 Nici nu știam că este o insulă. 308 00:19:14,818 --> 00:19:15,752 Ethan, 309 00:19:15,785 --> 00:19:17,521 am adus oameni aici. 310 00:19:17,555 --> 00:19:19,356 Suntem responsabili pentru ei. 311 00:19:19,390 --> 00:19:21,624 Am un obiectiv mai interesant. 312 00:19:22,692 --> 00:19:24,295 [Jacob mormăie] 313 00:19:24,328 --> 00:19:26,930 Și tu îl numești pe tatăl nostru egoist? 314 00:19:26,964 --> 00:19:30,134 Spre deosebire de tatăl nostru, eu sunt un om cinstit. 315 00:19:30,167 --> 00:19:32,635 Nu mi-am întemeiat o familie doar pentru a o abandona. 316 00:19:35,272 --> 00:19:36,941 [ofta] 317 00:19:36,974 --> 00:19:38,875 [muzică blândă] 318 00:19:49,120 --> 00:19:52,755 TINA MOROZOVA 319 00:19:56,193 --> 00:19:58,329 [scârțâit ușa] 320 00:20:20,683 --> 00:20:22,652 [Tina la înregistrare] Bună, dragul meu Matt. 321 00:20:22,685 --> 00:20:24,488 E atât de trist că profesorul nu te-a putut lua 322 00:20:24,522 --> 00:20:26,789 pe insulă ca asistent. 323 00:20:26,823 --> 00:20:29,926 Abia așteptam să te văd aici! 324 00:20:29,960 --> 00:20:31,996 Dar, pe de altă parte, pot răspunde 325 00:20:32,029 --> 00:20:34,664 toate întrebările tale din scrisorile mele. 326 00:20:34,697 --> 00:20:35,932 După cum știți, 327 00:20:35,966 --> 00:20:38,469 stația noastră științifică este extrem de secretă 328 00:20:38,502 --> 00:20:40,538 deci nu vom fi singuri. 329 00:20:40,571 --> 00:20:43,174 Maior, jur să nu dezvălui niciun secret, 330 00:20:43,207 --> 00:20:45,808 și te rog, nu râde de toate prostiile 331 00:20:45,842 --> 00:20:47,777 Sunt pe cale să-i spun prietenului meu. 332 00:20:48,912 --> 00:20:50,813 Oh, deci acesta ești tu. 333 00:20:50,847 --> 00:20:52,616 [Tina] În primul rând, trebuie să-ți spun 334 00:20:52,650 --> 00:20:54,051 cum m-am stabilit aici. 335 00:20:54,084 --> 00:20:56,353 Am o casă bungalou minunată. 336 00:20:56,387 --> 00:20:57,887 Sunt sigur că ți-ar plăcea. 337 00:20:57,921 --> 00:21:00,024 Și noaptea, pot vedea constelația Leului 338 00:21:00,057 --> 00:21:01,492 - prin fereastra mea. -[tunetul bubuie] 339 00:21:01,525 --> 00:21:02,993 Semnul tău zodiacal! 340 00:21:03,027 --> 00:21:06,863 Și... aici visez adesea la întâlnirea noastră. 341 00:21:06,896 --> 00:21:09,099 [muzică plină de suspans] 342 00:21:09,133 --> 00:21:10,800 [tunet bubuind] 343 00:21:11,535 --> 00:21:14,271 [muzică plină de suspans care se intensifică] 344 00:21:29,486 --> 00:21:31,088 Ethan! 345 00:21:31,121 --> 00:21:33,257 [popping la distanta] 346 00:21:36,560 --> 00:21:37,927 Ethan! 347 00:21:39,697 --> 00:21:42,433 [muzica plină de suspans continuă] 348 00:21:44,767 --> 00:21:46,971 [focuri de artificii izbucnind] 349 00:21:50,541 --> 00:21:52,509 [discutie neclara] 350 00:21:54,345 --> 00:21:56,779 [muzică veselă de petrecere] 351 00:22:19,670 --> 00:22:21,438 [zâmbet ciudat] 352 00:22:24,208 --> 00:22:26,477 [zgomot scăzut] 353 00:22:27,745 --> 00:22:30,780 [muzică ușoară redată la radio] 354 00:22:33,916 --> 00:22:36,220 [discutie neclara] 355 00:22:40,190 --> 00:22:42,192 -[taps] -[feedback la microfon] 356 00:22:42,726 --> 00:22:43,893 [curata gatul] 357 00:22:43,926 --> 00:22:50,167 Astăzi primim cei mai buni oameni de știință 358 00:22:50,200 --> 00:22:52,403 si prietenii nostri. 359 00:22:52,436 --> 00:22:55,973 [Henry] Vreau să-mi exprim recunoştinţa tuturor... 360 00:22:58,375 --> 00:23:02,012 În patria mea, au râs de munca mea, 361 00:23:02,046 --> 00:23:03,480 - dar tu... - Ce se întâmplă? 362 00:23:03,514 --> 00:23:06,116 [Henry] ...oamenii mari au crezut în mine! 363 00:23:07,151 --> 00:23:09,553 Și nu te-am dezamăgit! 364 00:23:11,789 --> 00:23:16,060 Astăzi este 22 august,... 365 00:23:16,694 --> 00:23:19,029 1986. 366 00:23:20,364 --> 00:23:21,432 Tata? 367 00:23:22,433 --> 00:23:26,103 Această zi nu va fi niciodată uitată ca zi 368 00:23:26,136 --> 00:23:31,542 când s-a născut cea mai puternică energie din lume! 369 00:23:31,575 --> 00:23:33,843 [mulțimea aplaudă] 370 00:23:34,712 --> 00:23:38,515 Astăzi, am făcut ca timpul să lucreze pentru noi! 371 00:23:38,549 --> 00:23:40,217 [scârțâit ușa] 372 00:23:41,051 --> 00:23:44,321 [om de știință 1] Uau! Iata! 373 00:23:44,355 --> 00:23:46,323 [muzică veselă de petrecere] 374 00:23:46,357 --> 00:23:47,958 -[scientist 2] Hai să-- -[Eva] Prieteni! 375 00:23:47,991 --> 00:23:51,628 Ce minunat este că ai venit pe canalul meu! 376 00:23:53,063 --> 00:23:55,632 [muzica veselă de petrecere continuă] 377 00:24:00,070 --> 00:24:01,538 [Ethan] Quantanium-ul meu! 378 00:24:03,841 --> 00:24:05,275 Deci ea a înțeles! 379 00:24:22,226 --> 00:24:25,162 [muzică de film se redă tare] 380 00:24:34,304 --> 00:24:35,239 Haide, Rob. 381 00:24:35,272 --> 00:24:37,141 Vreau să termin filmul, mami. 382 00:24:37,174 --> 00:24:39,543 Ce se întâmplă dacă ne cântăm cântecul în timp ce mergem? 383 00:24:39,576 --> 00:24:41,412 Sună bine. 384 00:24:41,445 --> 00:24:44,348 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 385 00:24:44,381 --> 00:24:47,050 ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 386 00:24:47,084 --> 00:24:49,887 [Kate] ♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânărilor? ♪ 387 00:24:49,919 --> 00:24:51,655 [Rob] ♪ Da, și înapoi! ♪ 388 00:24:52,656 --> 00:24:54,591 [muzică plină de suspans] 389 00:25:20,217 --> 00:25:22,986 [Eva oftă] Mergem la spital? 390 00:25:25,456 --> 00:25:28,058 [motorul bubuie] 391 00:25:28,091 --> 00:25:30,461 [muzica plină de suspans continuă] 392 00:25:36,934 --> 00:25:38,869 -[Tina gâfâie] -[Ethan] Te-am prins, hoț! 393 00:25:38,902 --> 00:25:40,170 Unde este? 394 00:25:40,204 --> 00:25:42,306 Am văzut că ai quantaniumul, unde l-ai pus? 395 00:25:43,474 --> 00:25:45,309 [râsete] 396 00:25:45,342 --> 00:25:46,343 [Tina gâfâie] 397 00:25:48,078 --> 00:25:50,147 [muzica plină de suspans continuă] 398 00:25:59,289 --> 00:26:00,891 Asta te-a făcut să te simți ca o fată Bond tocmai acum? 399 00:26:00,924 --> 00:26:02,226 Cine dracu esti tu? 400 00:26:02,259 --> 00:26:03,560 Am înțeles, în ceață, e greu să deslușești lucrurile, 401 00:26:03,594 --> 00:26:04,695 dar sunt din nou eu. 402 00:26:04,728 --> 00:26:05,863 Ce vrei să spui, din nou? 403 00:26:05,896 --> 00:26:08,031 Glumești? Aproape că m-ai omorât acolo! 404 00:26:08,065 --> 00:26:09,968 Habar n-am despre ce vorbești. 405 00:26:10,000 --> 00:26:12,436 Oh, văd, văd ce faci aici. 406 00:26:12,469 --> 00:26:14,271 „Nu-mi amintesc, așa că nu s-a întâmplat niciodată”. 407 00:26:14,304 --> 00:26:16,106 Nu te-am mai văzut până acum! 408 00:26:16,139 --> 00:26:18,876 Atât de sincer, aproape m-ai prins. 409 00:26:18,909 --> 00:26:20,811 Stai, chiar ai... 410 00:26:20,844 --> 00:26:22,079 chiar ai uitat? 411 00:26:22,112 --> 00:26:24,014 Cum aș putea uita ceva ce nu s-a întâmplat niciodată? 412 00:26:24,047 --> 00:26:26,083 Hei! Unde este quantanium-ul meu? 413 00:26:26,116 --> 00:26:27,217 Când a devenit al tău? 414 00:26:27,251 --> 00:26:29,486 -Când l-am creat! -Tu l-ai creat? 415 00:26:29,520 --> 00:26:30,854 -Pe mine! -Când? 416 00:26:30,888 --> 00:26:32,055 [Ethan] În 2019! 417 00:26:32,089 --> 00:26:34,057 Spune-i asta profesorului Blake! 418 00:26:34,091 --> 00:26:35,893 -[gafâie] -Stai! Ce Blake? 419 00:26:35,926 --> 00:26:37,694 Henry Blake. El a creat quantanium. 420 00:26:37,728 --> 00:26:39,964 Și urăsc să ți-o spun, dar este 1986. 421 00:26:39,998 --> 00:26:41,164 [chicotește] Henry Blake? 422 00:26:41,198 --> 00:26:42,599 -Stai, e aici? -[garda] Nu te mișca, 423 00:26:42,633 --> 00:26:43,667 Stai unde ești! 424 00:26:43,700 --> 00:26:46,203 Pe pământ, amândoi! 425 00:26:46,236 --> 00:26:48,338 Mă voi ocupa de asta și ne vom întoarce. 426 00:26:48,372 --> 00:26:49,606 -Domnule-- -[garda] Nu vă mișcați! 427 00:26:49,640 --> 00:26:50,674 Am spus, stai unde ești! 428 00:26:50,707 --> 00:26:53,210 Este un caz greu aici. Fata e puțin rătăcită, 429 00:26:53,243 --> 00:26:54,478 ea crede că a rămas blocată în trecut! 430 00:26:54,511 --> 00:26:55,612 -[garda] Stai pe loc! -[Ethan] Nu te înșeli. 431 00:26:55,646 --> 00:26:57,114 - Coboară sau trag! -Eu sunt Ethan Blake! 432 00:26:57,147 --> 00:26:58,315 -[garda] Coboară! -Ethan Blake. 433 00:26:58,348 --> 00:26:59,383 Dă-te jos, sau te împușc! 434 00:26:59,416 --> 00:27:00,617 Îți pot arăta ID-ul pe telefon! 435 00:27:00,651 --> 00:27:03,687 -[garda] Coboară! Da-te jos! -Uite! Uite! Uite! 436 00:27:03,720 --> 00:27:05,355 [împușcătură] 437 00:27:06,924 --> 00:27:09,359 [gloanț] 438 00:27:16,066 --> 00:27:18,602 [muzică plină de suspans] 439 00:27:24,976 --> 00:27:26,643 [respiră greu] 440 00:27:29,948 --> 00:27:32,416 [pantaloni] 441 00:27:32,449 --> 00:27:34,618 [Ryan] Habar nu ai cu cine ai de-a face! 442 00:27:34,651 --> 00:27:38,155 Sunt garda de corp personală a lui Ethan Blake! 443 00:27:38,188 --> 00:27:40,058 Și aceste mâini au văzut sânge! 444 00:27:40,090 --> 00:27:42,893 [mormăie] Sunt cetățean american! 445 00:27:42,926 --> 00:27:44,595 Tatăl meu este senator! 446 00:27:44,628 --> 00:27:46,530 [gâfâind panică] 447 00:27:50,334 --> 00:27:52,636 [muzică plină de suspans] 448 00:27:52,669 --> 00:27:53,670 Eva! 449 00:27:57,841 --> 00:27:59,743 Ai văzut asta? 450 00:27:59,776 --> 00:28:00,811 Toată lumea a plecat! 451 00:28:00,844 --> 00:28:03,047 [Jacob] L-am văzut pe tatăl nostru, Ethan! 452 00:28:03,081 --> 00:28:04,314 El ținea un discurs. 453 00:28:04,348 --> 00:28:06,717 A spus că era 22 august... 454 00:28:06,750 --> 00:28:07,651 [Ethan] 1986! 455 00:28:07,684 --> 00:28:11,121 Da! Asta la doi ani după ce ne-a părăsit! 456 00:28:12,823 --> 00:28:15,792 Totul a dispărut de îndată ce ceața s-a stins. 457 00:28:15,826 --> 00:28:17,160 Ce a fost asta? 458 00:28:18,161 --> 00:28:20,197 De ce nu a dispărut? 459 00:28:21,231 --> 00:28:22,599 [muzica plină de suspans continuă] 460 00:28:22,633 --> 00:28:24,801 Poate știe ce se întâmplă aici! 461 00:28:26,903 --> 00:28:28,205 [Ethan] Hei! 462 00:28:32,709 --> 00:28:34,645 [gâfâind] 463 00:28:36,047 --> 00:28:37,247 Hei! 464 00:28:38,049 --> 00:28:39,650 [muzica plină de suspans continuă] 465 00:28:59,536 --> 00:29:00,804 [Ethan mormăie] 466 00:29:08,211 --> 00:29:10,414 [uși scârțâind] 467 00:29:25,929 --> 00:29:28,398 [mașini de pompare] 468 00:29:50,754 --> 00:29:52,689 [TV static] 469 00:30:00,230 --> 00:30:03,667 [Ofițer KGB la TV] 22 august 1986, ora 22 470 00:30:03,700 --> 00:30:06,204 Interogatoriul Tinei Morozova este efectuat 471 00:30:06,236 --> 00:30:08,072 în prezenţa lui Henry Blake. 472 00:30:08,106 --> 00:30:09,339 Te cunosc. 473 00:30:09,372 --> 00:30:11,308 [Ofițer KGB] În jurul orei 21, doamna Morozova 474 00:30:11,341 --> 00:30:15,479 a furat quantaniumul în încercarea de a deteriora TAU. 475 00:30:15,512 --> 00:30:17,314 Făptuitorul a fost reținut. 476 00:30:17,347 --> 00:30:20,184 Nu s-a găsit nici un cuantium asupra ei. 477 00:30:20,218 --> 00:30:22,586 Cât te-au plătit pentru a face asta? 478 00:30:24,088 --> 00:30:27,591 200, 300 de dolari? 479 00:30:27,624 --> 00:30:31,229 Ai plănuit asta cu... iubitul tău? 480 00:30:31,261 --> 00:30:32,629 Am actionat singur! 481 00:30:32,662 --> 00:30:34,264 [Tina la TV] Ai auzit înregistrările. 482 00:30:34,297 --> 00:30:36,333 Matt și cu mine suntem doar prieteni de corespondență. 483 00:30:36,366 --> 00:30:38,769 Nu este pe insulă și nu poate fi aici! 484 00:30:38,802 --> 00:30:41,571 [Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU? 485 00:30:41,605 --> 00:30:43,074 [Tina] Ți-am spus deja. 486 00:30:43,107 --> 00:30:46,743 [Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții. 487 00:30:46,777 --> 00:30:47,811 [Tina] Dar este adevărat! 488 00:30:47,844 --> 00:30:49,813 Am vorbit cu soldați din viitor! 489 00:30:49,846 --> 00:30:54,484 Milioane vor muri și totul este din cauza noastră! 490 00:30:54,518 --> 00:30:56,720 [muzică cu suspans scăzut] 491 00:30:58,321 --> 00:30:59,756 Asta este, tată. 492 00:31:01,259 --> 00:31:03,527 Acum știu ce ai făcut. 493 00:31:07,064 --> 00:31:10,067 [muzică plină de suspans care se intensifică] 494 00:31:14,738 --> 00:31:16,506 [om] Încă un cuvânt, și limba ta putredă 495 00:31:16,540 --> 00:31:18,109 va fi hrană pentru viermi! 496 00:31:18,142 --> 00:31:19,643 Maica Domnului! 497 00:31:22,445 --> 00:31:25,749 Deja ne lipsește mama, nu-i așa? 498 00:31:30,554 --> 00:31:32,589 [muzică ciudată veselă] 499 00:31:32,622 --> 00:31:35,492 Manierele tale nu s-au îmbunătățit de când am plecat. 500 00:31:35,525 --> 00:31:37,427 Ce fel de viață am aici? 501 00:31:37,460 --> 00:31:42,332 Cunosc un tip care crede că există o... comoară... 502 00:31:43,100 --> 00:31:44,334 [om] Comoara! 503 00:31:44,367 --> 00:31:47,671 Această lamă nu mai putea aștepta! 504 00:31:47,704 --> 00:31:50,141 A trecut ceva vreme de când s-a atins de sânge! 505 00:31:50,174 --> 00:31:52,043 Cruțăm doar femeile și copiii! 506 00:31:52,076 --> 00:31:53,410 Sunt un copil! 507 00:31:55,112 --> 00:31:56,780 Dorothy! 508 00:31:56,813 --> 00:31:58,882 Nu pot să cred că nu am observat-o mai devreme! 509 00:31:58,915 --> 00:32:00,517 [om] Pe drumul cărămizilor galbene! 510 00:32:00,550 --> 00:32:02,086 [Ethan] Ascultă, ce este locul ăsta? 511 00:32:02,119 --> 00:32:04,188 Am căzut pe această insulă și... 512 00:32:04,222 --> 00:32:06,324 Ai căzut, draga mea? 513 00:32:06,356 --> 00:32:08,725 [omule] Atunci du-te la culcare! 514 00:32:11,195 --> 00:32:13,197 [muzică ciudată veselă continuă] 515 00:32:13,231 --> 00:32:15,765 Am câteva întrebări. 516 00:32:15,799 --> 00:32:18,302 Hei, dacă ești atât de inteligent, răspunde la această întrebare... 517 00:32:18,336 --> 00:32:20,338 Cum ajung la site-ul de testare? 518 00:32:20,370 --> 00:32:23,807 De ce este un corb ca un birou? 519 00:32:23,840 --> 00:32:27,111 Schimbarea subiectului în casa altcuiva 520 00:32:27,144 --> 00:32:29,146 este o formă proastă! 521 00:32:29,180 --> 00:32:32,049 Pleacă cu capul! Pleacă cu capul! 522 00:32:32,083 --> 00:32:33,617 Pleacă cu capul! 523 00:32:33,650 --> 00:32:36,586 [Rob scandând în depărtare] Cu capul! 524 00:32:38,956 --> 00:32:40,757 [muzică tensionată] 525 00:32:49,900 --> 00:32:52,502 [muzică emoțională blândă] 526 00:32:52,535 --> 00:32:56,907 „Dragul meu fiu Rob, pentru a noua aniversare”. 527 00:32:57,942 --> 00:32:59,176 Haide, Robert. 528 00:33:10,321 --> 00:33:13,757 Rob? Eşti tu? 529 00:33:15,825 --> 00:33:18,628 La naiba, ești băiețelul ăla de la cinema. 530 00:33:20,231 --> 00:33:22,532 [muzica emoțională continuă] 531 00:33:28,438 --> 00:33:29,974 Draga Maria. 532 00:33:30,007 --> 00:33:34,412 Cât timp a trecut de când vânturile te-au suflat aici 533 00:33:34,444 --> 00:33:36,513 împreună cu mama ta? 534 00:33:36,546 --> 00:33:40,750 Mama lui Rob se comportă dincolo de impropriu. 535 00:33:40,784 --> 00:33:41,785 [ofta] 536 00:33:41,818 --> 00:33:44,688 Ea vine la cinema în fiecare seară, 537 00:33:44,721 --> 00:33:47,791 și nu își recunoaște niciodată propriul fiu! 538 00:33:50,061 --> 00:33:52,529 [alarma zgomotătoare] 539 00:33:54,398 --> 00:33:55,632 Ceaţă? 540 00:33:58,468 --> 00:33:59,602 [sunt continuă] 541 00:33:59,636 --> 00:34:00,737 [Jacob] Ethan, ești acolo? 542 00:34:00,770 --> 00:34:02,672 [Ethan] Sunt aici jos! Sunt bine! 543 00:34:04,408 --> 00:34:06,077 [Jacob] Dar nu suntem! 544 00:34:09,380 --> 00:34:11,949 Suntem într-un fel de zonă de război. 545 00:34:11,983 --> 00:34:14,185 [sunt continuă] 546 00:34:38,075 --> 00:34:39,542 EXPERIMENTUL ÎN DESFĂŞURARE 547 00:34:41,145 --> 00:34:43,646 [muzică intensă cu suspans] 548 00:34:51,855 --> 00:34:53,723 [soldat 1] Lima, aceasta este Delta! Copiezi? 549 00:34:53,757 --> 00:34:56,961 [Lima] Delta, raportează! Ați localizat ținta? 550 00:34:56,994 --> 00:34:59,596 [soldat 1] Acesta este Delta. Intel a confirmat. 551 00:34:59,629 --> 00:35:01,132 Ea a ascuns quantanium-ul aici. 552 00:35:01,165 --> 00:35:02,199 Pachetul securizat. 553 00:35:02,233 --> 00:35:03,267 [soldat] Dă-le o imagine vizuală. 554 00:35:04,667 --> 00:35:06,337 [Lima] Îi vom duce până la stânci. 555 00:35:06,370 --> 00:35:08,439 Asaltează buncărul pe semnalul meu. 556 00:35:08,472 --> 00:35:10,041 Ăsta-i cuanul meu! 557 00:35:11,308 --> 00:35:13,277 [soldat care respiră greu] 558 00:35:14,211 --> 00:35:15,545 Liniște! 559 00:35:16,780 --> 00:35:19,916 [muzică intensă cu suspans] 560 00:35:21,185 --> 00:35:22,685 [soldat 1] Da-te jos pe podea, acum! 561 00:35:22,719 --> 00:35:24,455 -[soldat 2] Nu te mișca! - Îngenunchează-te! 562 00:35:24,488 --> 00:35:25,922 [soldat 1] Pe pământ! 563 00:35:25,956 --> 00:35:26,823 [zornăit] 564 00:35:26,856 --> 00:35:29,193 [Rob] Nu vei trece! 565 00:35:30,261 --> 00:35:33,596 [muzică intensă cu suspans] 566 00:35:39,203 --> 00:35:40,471 [muzica se estompează] 567 00:35:40,504 --> 00:35:41,838 [Ted] Ce a fost asta? 568 00:35:42,639 --> 00:35:44,341 Și care sunt aceste lucruri? 569 00:35:49,313 --> 00:35:50,780 M-am săturat de prostiile tale! 570 00:35:50,814 --> 00:35:51,848 Aproape ne-ai ucis! 571 00:35:51,881 --> 00:35:54,385 Ce naiba vrei aici? 572 00:35:54,418 --> 00:35:56,586 Dacă ești atât de inteligent, răspunde la asta, 573 00:35:56,619 --> 00:35:59,023 de ce este un corb ca un birou? 574 00:36:03,660 --> 00:36:05,929 Acesta arată ca un buncăr al HQ. 575 00:36:07,431 --> 00:36:09,333 Ar trebui să existe un transmițător în jur. 576 00:36:10,501 --> 00:36:14,138 Domnule Blake, trebuie să o găsim pe Eva acum! 577 00:36:14,171 --> 00:36:16,941 Ar fi bine să cerem ajutor înainte de a fi uciși! 578 00:36:22,046 --> 00:36:23,180 Pune-le pe astea! 579 00:36:25,549 --> 00:36:28,385 -Fără întrebări. -Nu pun asta. 580 00:36:28,419 --> 00:36:30,287 [muzică obraznică] 581 00:36:33,857 --> 00:36:35,859 Un stol întreg de corbi. 582 00:36:35,892 --> 00:36:39,497 Cu siguranță unul dintre voi va scârâi prea tare! 583 00:36:39,530 --> 00:36:41,398 Aceștia sunt câini loiali, căpitane! 584 00:36:41,432 --> 00:36:44,034 Ne putem baza pe ei în călătoria noastră! 585 00:36:44,068 --> 00:36:46,403 [Ethan] Este comoara lui Blake departe de aici? 586 00:36:48,506 --> 00:36:49,906 [muzica obraznică continuă] 587 00:36:51,741 --> 00:36:55,312 Drumul este lung, stâncos și perfide! 588 00:36:55,346 --> 00:36:59,216 Căpitane, ce se întâmplă dacă altcineva va găsi comoara? 589 00:37:02,186 --> 00:37:03,354 Urmați-mă! 590 00:37:08,592 --> 00:37:10,161 Am o idee radicală. 591 00:37:10,194 --> 00:37:13,597 Întreabă-l pe tipul ăsta dacă are un transmițător! 592 00:37:13,631 --> 00:37:14,999 [Ethan] Singura modalitate de a ajunge la el 593 00:37:15,032 --> 00:37:17,034 este prin a vorbi în caracter. 594 00:37:17,067 --> 00:37:19,702 El este blocat aici de 40 de ani 595 00:37:19,736 --> 00:37:22,373 cu nimic în afară de cărțile lui, a dispărut. 596 00:37:22,406 --> 00:37:23,840 [Jacob] Povestea captivantă. 597 00:37:23,873 --> 00:37:26,676 Și cum ne va ajuta acest lucru exact? 598 00:37:28,112 --> 00:37:29,779 [Ethan] Oricare ar fi creat tatăl nostru 599 00:37:29,812 --> 00:37:32,682 când ne-a părăsit, este și aici. 600 00:37:32,715 --> 00:37:34,518 Ai văzut acest looney dizolvând ceața, 601 00:37:34,552 --> 00:37:36,153 el trebuie să fie pe ceva. 602 00:37:37,754 --> 00:37:39,490 [muzică obraznică dramatică] 603 00:37:39,523 --> 00:37:41,458 [Rob] Numai Gandalf are puterea 604 00:37:41,492 --> 00:37:44,495 să dizolve această ceață perfidă! 605 00:37:44,528 --> 00:37:46,896 Presupun că nu mai suntem pirați. 606 00:37:46,930 --> 00:37:49,899 Hm... Maestre Gandalf, domnule. 607 00:37:49,933 --> 00:37:52,869 [Ryan] Unde se retrage ceața? 608 00:37:52,902 --> 00:37:56,073 Ceața este suflarea dragonului Smaug. 609 00:37:58,576 --> 00:38:01,979 Și unde este Smaug însuși? 610 00:38:03,247 --> 00:38:04,814 [ batjocori] 611 00:38:07,518 --> 00:38:09,719 [muzică plină de suspans] 612 00:38:34,144 --> 00:38:36,714 [Ethan] Însoțitorii mei credincioși, Omul de Tinichea, 613 00:38:36,746 --> 00:38:38,915 Leul laș și sperietoarea! 614 00:38:38,949 --> 00:38:44,887 Astăzi, vă spun... un basm! 615 00:38:44,921 --> 00:38:50,494 Odată, Henry Blake a aterizat aici... 616 00:38:50,527 --> 00:38:52,762 pentru a cuceri timpul însuși. 617 00:38:53,796 --> 00:38:54,897 A vrut să obțină 618 00:38:54,931 --> 00:38:58,002 cea mai puternică energie de pe Pământ. 619 00:38:58,801 --> 00:38:59,970 Și pentru a realiza asta, 620 00:39:00,004 --> 00:39:03,374 a trebuit să creeze ceva până acum... 621 00:39:03,407 --> 00:39:04,975 necunoscut! 622 00:39:05,875 --> 00:39:08,078 [muzică dramatică tensionată] 623 00:39:12,082 --> 00:39:17,521 Un dragon de fier unic, care consumă timp. 624 00:39:17,554 --> 00:39:20,357 - Legendarul... 625 00:39:21,625 --> 00:39:23,360 ...motorul TĂU! 626 00:39:29,767 --> 00:39:31,535 Și TAU este comoara 627 00:39:31,568 --> 00:39:35,172 că înțeleapta vrăjitoare Elisabeta m-a trimis aici să găsesc! 628 00:39:36,440 --> 00:39:38,375 [muzica epică] 629 00:39:39,376 --> 00:39:41,412 [Ethan] L-am găsit. 630 00:39:41,445 --> 00:39:43,213 Moștenirea tatălui nostru. 631 00:39:45,182 --> 00:39:47,151 Nu i-a dat niciodată prea mult credit. 632 00:39:47,184 --> 00:39:50,321 Dar... de unde a venit ceața? 633 00:39:50,354 --> 00:39:54,924 [Jacob] Este timpul pentru o mică conferință de presă! 634 00:39:54,958 --> 00:40:00,197 Doamnelor și domnilor, Ethan Blake! 635 00:40:00,230 --> 00:40:01,398 Mulțumesc, Jacob. 636 00:40:02,633 --> 00:40:04,802 Te întrebi de unde a venit ceața. 637 00:40:04,834 --> 00:40:06,403 Avem răspunsul pentru tine! 638 00:40:06,437 --> 00:40:08,871 Ne-a luat trei ani întregi ca să găsim cutaniu, 639 00:40:08,905 --> 00:40:13,610 în timp ce aici, le-a luat doar 20 de minute! 640 00:40:13,644 --> 00:40:15,579 Deoarece cuantiul a fost făcut atât de repede, 641 00:40:15,612 --> 00:40:17,314 procesul a avut un efect secundar. 642 00:40:17,348 --> 00:40:19,416 Chestia asta care ne arată ca ceață. 643 00:40:19,450 --> 00:40:21,352 Este o masă de particule cuantice procesate 644 00:40:21,385 --> 00:40:24,788 care poartă amprenta evenimentelor care au loc într-o anumită zi. 645 00:40:24,822 --> 00:40:26,990 O „amprentă a evenimentelor?” 646 00:40:27,024 --> 00:40:28,225 Ce inseamna asta? 647 00:40:28,258 --> 00:40:33,197 Uh... Avem un răspuns pentru asta. 648 00:40:34,798 --> 00:40:37,934 Este ca o înregistrare video. 649 00:40:37,968 --> 00:40:42,872 În ceață, o copie a zilei este reluată. 650 00:40:42,905 --> 00:40:46,876 O zi în ceață este paralelă cu a noastră. 651 00:40:46,909 --> 00:40:49,146 Când e amiază aici, e amiază acolo. 652 00:40:49,179 --> 00:40:52,182 Când e 20:00 pentru ei, la fel este și la noi. 653 00:40:52,216 --> 00:40:55,885 Stai, așa că dacă acești oameni sunt în ceață 654 00:40:55,918 --> 00:40:57,955 sunt doar copii ale unei zile din trecut, 655 00:40:57,988 --> 00:41:00,524 atunci cum putem interacționa cu ei? 656 00:41:00,557 --> 00:41:03,093 Pentru că sunt copii cuantice. 657 00:41:03,127 --> 00:41:05,028 Dar războiul și oamenii de știință, 658 00:41:05,062 --> 00:41:07,364 sunt clar zile diferite! 659 00:41:07,398 --> 00:41:10,167 Sunt două zile care se joacă în ceață. 660 00:41:10,200 --> 00:41:13,937 [Ethan] 22 august 1986, 661 00:41:13,971 --> 00:41:16,673 și punctul final al valului temporal, 662 00:41:16,707 --> 00:41:20,544 22 august 2036. 663 00:41:20,577 --> 00:41:23,680 Au fost capabili să producă cutaniu atât de repede 664 00:41:23,714 --> 00:41:29,353 pentru că lucrau cu un val temporal de 50 de ani. 665 00:41:35,426 --> 00:41:37,127 [operator] ...dl. Blake, am urmărit 666 00:41:37,161 --> 00:41:38,429 sursa semnalului, dar dacă ne uităm la hartă, 667 00:41:38,462 --> 00:41:40,831 nu e nimic acolo decât oceanul. 668 00:41:40,864 --> 00:41:42,666 Oh, crede-mă, 669 00:41:42,699 --> 00:41:45,102 cu siguranță este o insulă aici. 670 00:41:45,903 --> 00:41:47,371 Te aştept. 671 00:41:47,404 --> 00:41:49,072 [operator] Nava pleacă mâine dimineață, 672 00:41:49,106 --> 00:41:51,508 va fi acolo în două zile, domnule Blake. 673 00:41:51,542 --> 00:41:53,944 -Recepţionat. Peste și afară. -[operator] Peste și afară. 674 00:41:53,977 --> 00:41:56,580 Trebuie să ne dăm seama cum funcționează motorul TAU 675 00:41:56,613 --> 00:41:57,748 și cum să-l aduci cu noi. 676 00:41:57,781 --> 00:41:59,483 Dar... dar ce zici de Eva? 677 00:41:59,516 --> 00:42:01,618 [Ethan] Vor fi aici poimâine, 678 00:42:01,652 --> 00:42:03,353 Sunt sigur că o vor găsi. 679 00:42:03,387 --> 00:42:04,955 Nu ai de gând să o cauți 680 00:42:04,988 --> 00:42:06,457 pana poimâine? 681 00:42:06,490 --> 00:42:08,258 Dar e rănită! Ar putea fi în pericol! 682 00:42:08,292 --> 00:42:11,261 Ajunge! Stai departe de asta. 683 00:42:13,297 --> 00:42:17,167 Domnule Blake. [respiratie nervoasa] 684 00:42:17,201 --> 00:42:19,336 [Ryan] Domnule Blake, am visat să lucrez pentru tine. 685 00:42:21,438 --> 00:42:24,943 Dar odată ce te-am cunoscut, mi-am dat seama că ești... 686 00:42:24,975 --> 00:42:26,543 ești gata să arunci pe oricine sub autobuz 687 00:42:26,577 --> 00:42:27,578 pentru că ești... 688 00:42:28,912 --> 00:42:30,147 un nemernic! 689 00:42:38,322 --> 00:42:41,291 Aici. Elizabeth mi-a cerut să-ți dau asta 690 00:42:41,325 --> 00:42:43,227 odata ajunsi la destinatie. 691 00:42:45,929 --> 00:42:47,631 Ea a spus că te vei schimba odată ce vei ajunge aici. 692 00:42:52,469 --> 00:42:54,004 Și avea dreptate. 693 00:42:54,037 --> 00:42:55,439 Doar în rău. 694 00:43:05,148 --> 00:43:06,717 [Ethan oftă] 695 00:43:06,750 --> 00:43:08,151 Mă duc să-l iau. 696 00:43:12,523 --> 00:43:13,590 [Ethan] Ryan! 697 00:43:14,491 --> 00:43:16,460 [muzică de rău augur] 698 00:43:45,255 --> 00:43:46,757 [tunet bubuind] 699 00:43:50,594 --> 00:43:52,030 [explozie] 700 00:43:52,062 --> 00:43:53,530 -[foc de armă] -[urlând avionul] 701 00:43:58,402 --> 00:43:59,803 [explozie] 702 00:44:02,806 --> 00:44:04,408 [blasting] 703 00:44:12,115 --> 00:44:13,850 [muzică plină de suspans] 704 00:44:17,120 --> 00:44:19,189 [soldat 1] Da-te jos pe podea, acum! 705 00:44:19,222 --> 00:44:20,624 [soldat 2] Este un civil! 706 00:44:20,657 --> 00:44:22,192 -Cum ai ajuns aici? -[Lima] Delta, raport. 707 00:44:22,225 --> 00:44:24,494 Ați localizat ținta? 708 00:44:24,528 --> 00:44:26,496 [soldat 2] Așteaptă puțin. L-am mai văzut. 709 00:44:26,530 --> 00:44:28,332 [Lima] Îi vom duce până la stânci. 710 00:44:28,365 --> 00:44:30,667 Asaltează buncărul pe semnalul meu. 711 00:44:30,701 --> 00:44:32,502 -[soldat 2] La naiba, ăsta e el! -[clicuri de armă] 712 00:44:32,536 --> 00:44:34,705 -Te omor, ticălosule! -Nu trage, nu trage, nu! 713 00:44:34,738 --> 00:44:35,772 [soldat 1] Oprește-te! Eşti nebun? 714 00:44:35,806 --> 00:44:36,975 [soldat 2] Sunt Ethan Blake! 715 00:44:37,008 --> 00:44:38,241 [soldat 1] Blake este un bătrân. 716 00:44:38,275 --> 00:44:39,944 [soldat 2] Cum te cheamă? Care e numele tău? 717 00:44:39,978 --> 00:44:41,045 Sunt eu, sunt eu, eu! 718 00:44:41,079 --> 00:44:42,312 Al meu... al meu... numele meu este Ethan Blake! 719 00:44:42,346 --> 00:44:43,647 [soldat 1] Lasă-l, e un temporal. 720 00:44:43,680 --> 00:44:46,550 [soldat 2] Și mai bine! Pot să-l ucid din nou! 721 00:44:46,583 --> 00:44:50,287 Uite! Au murit din cauza ta și a fratelui tău! 722 00:44:50,320 --> 00:44:51,755 Sunt soția și copilul meu! 723 00:44:51,788 --> 00:44:53,057 Uh... nu-i cunosc! 724 00:44:53,091 --> 00:44:54,291 [soldat 2] ONU a încercat să elimine 725 00:44:54,324 --> 00:44:56,126 tehnologia motorului TAU de la tine. 726 00:44:56,159 --> 00:44:57,761 Genul ăsta de putere nu ar trebui să fie în mâini 727 00:44:57,794 --> 00:44:59,396 a unei singure corporații. 728 00:44:59,429 --> 00:45:02,432 Deci tu și fratele tău ați decis să începeți un război 729 00:45:02,466 --> 00:45:05,302 cu armata ta de mașini fără pilot. 730 00:45:05,335 --> 00:45:07,838 Ne-ai ascuns insula de ani de zile, 731 00:45:07,871 --> 00:45:09,139 dar l-am găsit. 732 00:45:09,172 --> 00:45:11,009 Și când ajungem la TAU, 733 00:45:11,042 --> 00:45:13,276 vom avea șanse la o luptă egală! 734 00:45:13,310 --> 00:45:14,745 [soldat 1] De ce vorbești cu el? 735 00:45:14,778 --> 00:45:16,279 El nu este altceva decât o grămadă de ceață! 736 00:45:16,313 --> 00:45:18,215 [soldat 2] Vreau să știe pentru ce este asta. 737 00:45:18,248 --> 00:45:20,751 Nu trage! Nu trage! Nu! Nu! Nu! 738 00:45:20,784 --> 00:45:22,853 [se prăbușește] 739 00:45:27,992 --> 00:45:29,926 [mașină răcnind] 740 00:45:30,661 --> 00:45:32,596 [explozii] 741 00:45:36,134 --> 00:45:39,336 [muzică intensă cu suspans] 742 00:45:43,041 --> 00:45:45,575 -[explozie] -[explozie] 743 00:45:54,751 --> 00:45:56,720 [focuri rapide] 744 00:46:00,091 --> 00:46:02,225 [explozii] 745 00:46:03,860 --> 00:46:05,796 [muzica intensă continuă] 746 00:46:10,267 --> 00:46:12,302 [avioane răcnind] 747 00:46:19,776 --> 00:46:21,378 [explozie] 748 00:46:23,246 --> 00:46:24,848 [focuri rapide] 749 00:46:33,958 --> 00:46:36,961 [muzica intensă continuă] 750 00:46:59,616 --> 00:47:01,585 [tipete] 751 00:47:02,886 --> 00:47:04,989 [blasting rapid] 752 00:47:09,726 --> 00:47:11,928 [shoosit] 753 00:47:15,199 --> 00:47:16,800 [explozii] 754 00:47:22,873 --> 00:47:25,442 [muzică sumbră] 755 00:47:40,624 --> 00:47:43,293 -[Ethan] Ryan! Ryan! Ryan! -[Eva gâfâind] 756 00:47:48,732 --> 00:47:50,201 Ryan! Ryan! Ryan! 757 00:47:50,234 --> 00:47:51,969 Ryan, o să-ți luăm un doctor! 758 00:47:52,869 --> 00:47:54,038 Nu muri pe mine! 759 00:47:55,739 --> 00:47:56,907 [pantaloni] 760 00:47:58,142 --> 00:47:59,543 Stai! Stai! 761 00:48:00,945 --> 00:48:02,312 -Ethan! -[Ethan] Ce? 762 00:48:02,345 --> 00:48:03,613 [Eva] S-a terminat. 763 00:48:04,815 --> 00:48:06,951 [muzica sumbră continuă] 764 00:48:15,525 --> 00:48:17,527 Trebuie să-i găsesc mama. 765 00:48:20,330 --> 00:48:21,932 Spune-i cum s-a întâmplat. 766 00:48:25,102 --> 00:48:29,673 Spune-i... că aș fi mort dacă nu ar fi el. 767 00:48:32,642 --> 00:48:34,611 Că a murit din cauza mea. 768 00:48:36,880 --> 00:48:37,881 Nu. 769 00:48:41,319 --> 00:48:43,120 A murit din cauza mea. 770 00:48:45,856 --> 00:48:48,458 De asta se temea Elizabeth. 771 00:48:51,494 --> 00:48:54,065 [muzica sumbră continuă] 772 00:49:07,245 --> 00:49:09,679 [clincat, zgomotit] 773 00:49:20,423 --> 00:49:22,994 [Henry] Aici este postul de prim ajutor... 774 00:49:23,027 --> 00:49:26,396 unde toată lumea poate primi ajutorul medical necesar. 775 00:49:27,331 --> 00:49:31,002 Și acolo, avem un întreg spital 776 00:49:31,035 --> 00:49:33,536 pentru cazuri mai grave. 777 00:49:35,405 --> 00:49:39,043 Datorită generozității guvernului, 778 00:49:39,776 --> 00:49:42,213 am construit un sistem complet funcțional... 779 00:49:42,246 --> 00:49:43,747 [Ethan] Și acum ce? 780 00:49:46,017 --> 00:49:47,484 Crezi că ai câștigat? 781 00:49:48,451 --> 00:49:50,121 Ei bine, am vești pentru tine. 782 00:49:51,454 --> 00:49:53,024 Ești deja mort. 783 00:49:53,057 --> 00:49:55,458 Voi toti! Mort! 784 00:49:55,492 --> 00:49:57,761 Om mort! Cadavru! 785 00:49:59,363 --> 00:50:00,563 Și tu... 786 00:50:01,431 --> 00:50:03,267 Ești mândru de tine? 787 00:50:03,301 --> 00:50:05,002 Dar acum ești doar o ceață! 788 00:50:06,404 --> 00:50:10,607 Un nimic egocentric, așa cum ai fost întotdeauna. 789 00:50:11,943 --> 00:50:14,045 [grohăit] 790 00:50:14,078 --> 00:50:16,948 Și voi face o armă folosind energia ta! 791 00:50:17,681 --> 00:50:18,748 Aștepta! 792 00:50:22,086 --> 00:50:23,520 Adu-l la biroul meu. 793 00:50:27,992 --> 00:50:30,094 Ai avut intenții bune, nu-i așa? 794 00:50:30,995 --> 00:50:32,529 Ei bine, și eu am făcut-o! 795 00:50:40,904 --> 00:50:45,575 [Henry] Uau! Tot ce a fost nevoie a fost o singură descoperire 796 00:50:45,608 --> 00:50:48,946 pentru ca ei să înceapă să planteze spioni. 797 00:50:51,481 --> 00:50:52,816 Cine te-a trimis? 798 00:50:54,118 --> 00:50:57,487 americani? britanici? germani? 799 00:50:57,520 --> 00:51:00,590 Au râs de mine, iar acum în sfârșit reușesc 800 00:51:00,623 --> 00:51:02,926 că au ratat un geniu. 801 00:51:04,494 --> 00:51:07,431 Ai un accident vascular cerebral? 802 00:51:07,465 --> 00:51:11,002 Sau acesta este efectul descoperirii mele? 803 00:51:11,035 --> 00:51:13,037 Invenția mea va schimba lumea, 804 00:51:13,070 --> 00:51:15,705 numele meu este deja scris în istorie. 805 00:51:16,673 --> 00:51:18,808 Voi fi comemorat. 806 00:51:19,377 --> 00:51:20,744 Pretutindeni. 807 00:51:21,811 --> 00:51:23,913 Acum înțeleg de ce am ieșit așa. 808 00:51:23,948 --> 00:51:25,815 [Henry] Cui îi pasă cum ai ieșit? 809 00:51:25,849 --> 00:51:27,284 Exact. 810 00:51:27,318 --> 00:51:29,519 Nu ți-a păsat niciodată, cu siguranță. 811 00:51:29,552 --> 00:51:33,124 Astăzi am rezolvat cel mai mare mister al universului. 812 00:51:33,157 --> 00:51:34,425 Timp? 813 00:51:34,458 --> 00:51:37,861 Timpul este infinit de abundent, dar... 814 00:51:37,894 --> 00:51:40,064 Nu este niciodată suficient. 815 00:51:42,466 --> 00:51:43,700 [ batjocori] 816 00:51:45,002 --> 00:51:47,537 [Henry] Nu ai absolut nicio idee. 817 00:51:48,939 --> 00:51:51,008 Știi ce fel de forță este nevoie 818 00:51:51,042 --> 00:51:51,875 sa trag azi... 819 00:51:51,908 --> 00:51:55,246 Să trag azi în mâine? 820 00:51:55,279 --> 00:51:57,014 [Ethan] Forță incredibilă. 821 00:51:58,782 --> 00:52:01,551 Și azi, ai făcut timpul să lucreze pentru tine? 822 00:52:02,319 --> 00:52:03,720 Știu. 823 00:52:03,753 --> 00:52:05,523 Toate acestea erau scrise în caiet 824 00:52:05,555 --> 00:52:07,958 ai lăsat în urmă când ne-ai părăsit. 825 00:52:08,758 --> 00:52:10,927 Ce naiba se întâmplă aici? 826 00:52:10,961 --> 00:52:12,896 Ai înțelege ce se întâmplă aici 827 00:52:12,929 --> 00:52:16,699 dacă ai fi fost acolo când mama era pe moarte. 828 00:52:18,802 --> 00:52:21,671 Tine minte? Când ți-ai abandonat familia, 829 00:52:21,704 --> 00:52:24,075 le-ai spus copiilor tăi să urmeze mereu, 830 00:52:24,108 --> 00:52:28,845 indiferent ce sau cine ar trebui să le stea în cale. 831 00:52:28,878 --> 00:52:31,148 [Ethan] Ei bine, exact asta am făcut. 832 00:52:31,182 --> 00:52:33,817 Așa am dovedit monștrii care suntem. 833 00:52:34,617 --> 00:52:37,088 [muzică delicată și fragilă] 834 00:52:37,121 --> 00:52:38,588 Eu și Iacov. 835 00:52:48,032 --> 00:52:49,300 Descătușează-l! 836 00:52:50,633 --> 00:52:52,336 Voi vorbi singur cu el. 837 00:52:58,109 --> 00:52:59,609 [Ethan mormăie] 838 00:53:10,354 --> 00:53:11,788 Ethan? 839 00:53:12,957 --> 00:53:14,724 [Muzica delicată și fragilă continuă] 840 00:53:16,527 --> 00:53:17,861 Dar... 841 00:53:22,366 --> 00:53:24,602 Dar cum este posibil acest lucru? 842 00:53:24,634 --> 00:53:29,340 Ești... un efect secundar al motorului TAU. 843 00:53:30,740 --> 00:53:33,511 Pe măsură ce se produce cuaniu, 844 00:53:33,544 --> 00:53:35,346 particulele cuantice procesate sunt eliberate. 845 00:53:35,379 --> 00:53:37,814 Da. Asta e corect. 846 00:53:37,847 --> 00:53:39,483 Se dizolvă în aer. 847 00:53:39,517 --> 00:53:41,851 [Ethan] Nu, ei nu. 848 00:53:41,885 --> 00:53:45,489 Ei zăbovesc pe câmp, câmpul care conține evenimente, 849 00:53:45,523 --> 00:53:46,557 oameni... 850 00:53:46,590 --> 00:53:48,592 Adevărul este că deja ai plecat. 851 00:53:48,626 --> 00:53:50,161 [Henry] Da, asta înseamnă... 852 00:53:50,194 --> 00:53:51,362 înseamnă că am făcut-o! 853 00:53:52,396 --> 00:53:54,398 Chiar am făcut-o! 854 00:53:54,431 --> 00:53:56,367 Ce ocazie izbitoare! 855 00:53:59,203 --> 00:54:02,906 Spune-mi. Lumea trebuie să se fi schimbat. 856 00:54:05,442 --> 00:54:07,744 Toată lumea folosește quantanium? 857 00:54:09,380 --> 00:54:10,614 Sunt faimos? 858 00:54:10,648 --> 00:54:13,683 Nu te-ai întors. 859 00:54:15,986 --> 00:54:16,819 Ce? 860 00:54:16,853 --> 00:54:19,223 Nu te-am mai văzut niciodată. 861 00:54:19,256 --> 00:54:23,093 Mama a murit, eu și Jacob am crescut la un orfelinat. 862 00:54:23,494 --> 00:54:25,196 Nu! Nu. 863 00:54:27,431 --> 00:54:29,033 Nu fi ridicol! 864 00:54:31,335 --> 00:54:32,835 Lansarea a mers bine! 865 00:54:32,869 --> 00:54:34,438 Mă voi întoarce curând. [chicoti] 866 00:54:34,471 --> 00:54:36,507 Am o dată de călătorie, uite! 867 00:54:36,540 --> 00:54:39,643 Uite! Plec acasă în zece zile! 868 00:54:39,677 --> 00:54:41,612 Nu te-ai întors niciodată. 869 00:54:41,645 --> 00:54:43,813 Ar trebui să știu, a fost viața mea. 870 00:54:44,582 --> 00:54:46,517 Ce ai făcut aici te-a distrus 871 00:54:46,550 --> 00:54:48,419 și toți cei care au lucrat cu tine. 872 00:54:50,054 --> 00:54:54,857 Și ceea ce sunt pe cale să creez va cauza milioane de morți. 873 00:54:58,629 --> 00:55:00,364 Nu, Ethan, nu. 874 00:55:00,397 --> 00:55:01,999 Gresesti. 875 00:55:02,032 --> 00:55:04,501 [Henry] Chiar dacă așa s-a întâmplat pentru tine, 876 00:55:04,535 --> 00:55:05,935 - Va fi diferit acum. -[plângând] 877 00:55:05,970 --> 00:55:07,571 Voi schimba totul. 878 00:55:07,605 --> 00:55:08,939 Mâine, după vizita comisiei, 879 00:55:08,973 --> 00:55:10,574 Voi părăsi acest loc. 880 00:55:10,608 --> 00:55:11,942 Voi fi acasă în două zile! 881 00:55:11,976 --> 00:55:13,876 Vrei să mă asculți? 882 00:55:13,910 --> 00:55:15,512 S-a întâmplat deja. 883 00:55:16,313 --> 00:55:18,848 Ne întâlnim astăzi aici... 884 00:55:18,881 --> 00:55:20,651 poate nu are alt scop decât să-mi arate 885 00:55:20,684 --> 00:55:22,785 cine am devenit. 886 00:55:22,819 --> 00:55:24,821 -[rumăt îndepărtat] -[clincăit sticla] 887 00:55:24,854 --> 00:55:26,423 [zbucnire] 888 00:55:28,292 --> 00:55:29,792 -[garda] Profesore! -Ce a fost asta? 889 00:55:29,826 --> 00:55:31,861 [garda] Există un nor mare de ceață. 890 00:55:31,894 --> 00:55:33,297 E ceva înăuntru! 891 00:55:34,831 --> 00:55:37,401 Rămâi aici, Ethan. Stai aici. 892 00:55:37,434 --> 00:55:39,103 [muzică de rău augur] 893 00:55:39,136 --> 00:55:41,305 Hei tata! Tata? 894 00:55:41,338 --> 00:55:44,441 Aștepta! Tata! Tata! 895 00:55:47,910 --> 00:55:51,115 [intensificarea muzicii de rău augur] 896 00:55:52,549 --> 00:55:54,784 [explozie] 897 00:55:54,817 --> 00:55:57,187 [soneria ascuțită] 898 00:55:59,490 --> 00:56:01,558 [explozii] 899 00:56:13,437 --> 00:56:15,439 [hohotitor] 900 00:56:15,472 --> 00:56:18,008 -[explozii] -[focuri rapide] 901 00:56:25,749 --> 00:56:28,818 [avionul urlând] 902 00:56:35,492 --> 00:56:37,894 -[explozii] -[focuri rapide] 903 00:56:37,927 --> 00:56:40,998 [cu încetinitorul] Du-te la buncăr! 904 00:56:41,031 --> 00:56:45,035 Toată lumea, la buncăr! 905 00:56:46,869 --> 00:56:48,205 [explozie] 906 00:56:50,407 --> 00:56:53,210 [explozii înfundate] 907 00:57:01,418 --> 00:57:03,954 [muzică emoțională blândă] 908 00:57:12,296 --> 00:57:14,598 [plâns inaudibil] 909 00:57:47,531 --> 00:57:49,500 [zbârnâit] 910 00:57:53,437 --> 00:57:55,873 [Tina] Cu cât ziua lansării este mai aproape, 911 00:57:55,905 --> 00:57:58,041 cu atât mă simt mai neliniştit. 912 00:57:59,042 --> 00:58:01,245 Facem ceea ce trebuie? 913 00:58:02,613 --> 00:58:07,251 Profesorul s-a schimbat atât de mult în ultima vreme. 914 00:58:07,284 --> 00:58:10,487 Nu cred că l-ai recunoaște. 915 00:58:10,521 --> 00:58:13,624 În loc de visul de a îmbunătăți viața tuturor oamenilor, 916 00:58:13,657 --> 00:58:16,926 vorbește din ce în ce mai mult despre putere și glorie 917 00:58:16,960 --> 00:58:18,996 pe care i-o va da noua energie . 918 00:58:20,564 --> 00:58:22,099 Sper că greșesc. 919 00:58:23,600 --> 00:58:26,069 Pentru că dacă acesta este cazul, 920 00:58:26,103 --> 00:58:28,105 Nu sunt pe deplin sigur că TAU 921 00:58:28,138 --> 00:58:30,507 va face lumea un loc mai bun. 922 00:58:40,551 --> 00:58:42,986 [Ethan] Iacob! Nu ar trebui să luăm nimic din acest loc! 923 00:58:43,020 --> 00:58:45,622 -[zâmâit] -[mașinile bubuie] 924 00:58:55,566 --> 00:58:57,301 Ce ți s-a întâmplat? 925 00:58:57,334 --> 00:58:59,002 [Ethan] Ce ai făcut? 926 00:58:59,903 --> 00:59:02,539 De ce ai început-o? 927 00:59:02,573 --> 00:59:07,478 Ethan, trebuie să cărăm cât mai mult cuantium. 928 00:59:07,511 --> 00:59:09,112 Valorează miliarde. 929 00:59:09,146 --> 00:59:11,215 Gândiți-vă la viitorul companiei noastre. 930 00:59:11,248 --> 00:59:12,483 Trebuie să oprim acest motor! 931 00:59:12,516 --> 00:59:13,884 Nu! 932 00:59:13,917 --> 00:59:15,719 Știu cine începe războiul în viitor. 933 00:59:15,752 --> 00:59:18,288 Noi facem! Explorări Blake! 934 00:59:18,322 --> 00:59:21,158 Totul începe astăzi, în acest moment. 935 00:59:21,191 --> 00:59:23,227 -L-am vazut! -[Jacob] Te cred. 936 00:59:23,260 --> 00:59:25,896 Dar acum știm asta, nu? 937 00:59:25,929 --> 00:59:27,731 Nu vom lăsa să se întâmple. 938 00:59:27,764 --> 00:59:29,566 Există o singură modalitate de a o opri, 939 00:59:29,600 --> 00:59:30,767 prin distrugerea motorului! 940 00:59:30,801 --> 00:59:36,340 Nu. Mâine la 20:00, iahtul va fi aici pentru noi. 941 00:59:36,373 --> 00:59:38,242 [Jacob] Acum noi, vom pleca de aici 942 00:59:38,275 --> 00:59:40,410 și să continue munca tatălui nostru. 943 00:59:40,444 --> 00:59:43,213 [Ethan] Tata a fost ucis de dronele noastre. 944 00:59:43,247 --> 00:59:45,148 L-am ucis, Jacob! 945 00:59:46,817 --> 00:59:49,520 Quantanium a fost visul meu, știi asta! 946 00:59:49,553 --> 00:59:52,155 Dar a sosit momentul să-l sacrifici. 947 00:59:52,789 --> 00:59:55,192 Nu, Ethan. Nu. 948 00:59:55,225 --> 00:59:57,127 [Jacob] Urmează întotdeauna până la sfârșit, 949 00:59:57,160 --> 01:00:00,230 indiferent ce sau cine ar trebui să-ți stea în cale. 950 01:00:03,100 --> 01:00:05,802 Ted, oprește-l! 951 01:00:05,836 --> 01:00:08,171 Fără tine, el nu poate face nimic! 952 01:00:09,473 --> 01:00:11,074 Îmi pare rău, Ethan. 953 01:00:11,108 --> 01:00:13,043 Trebuie să mă gândesc la viitorul meu. 954 01:00:14,144 --> 01:00:15,579 Am o fiică. 955 01:00:18,582 --> 01:00:20,083 [amândoi mormăind] 956 01:00:22,419 --> 01:00:23,420 Ştii... 957 01:00:25,289 --> 01:00:26,924 [Jacob] M-am săturat de asta. 958 01:00:26,958 --> 01:00:29,293 [muzică tensionată] 959 01:00:31,328 --> 01:00:33,564 Am TAU. Îl am pe Ted. 960 01:00:35,365 --> 01:00:37,267 Nu mai am nevoie de tine. 961 01:00:38,201 --> 01:00:39,570 Ajunge! 962 01:00:40,837 --> 01:00:41,973 Crezi că o să tac? 963 01:00:42,006 --> 01:00:43,975 Nu, nu o voi face! Iată, aruncați o privire! 964 01:00:44,008 --> 01:00:46,443 L-am văzut pe Ryan murind exact așa cum a spus Ethan! 965 01:00:46,476 --> 01:00:48,812 Motorul trebuie oprit! 966 01:00:48,845 --> 01:00:50,314 [focănit telefonul] 967 01:00:51,950 --> 01:00:52,984 Stai departe de asta! 968 01:00:53,017 --> 01:00:54,418 [Eva] Începe să filmezi, Ethan! 969 01:00:54,451 --> 01:00:56,453 Vom opri toate astea. 970 01:00:56,486 --> 01:00:57,854 Și de îndată ce suntem din nou online, 971 01:00:57,888 --> 01:00:58,957 milioanele mele de urmăritori 972 01:00:58,990 --> 01:01:00,123 - Voi vedea asta! -Nu Nu NU NU! 973 01:01:00,157 --> 01:01:02,526 -Întoarce-te! Mai bine te-ai întoarce! 974 01:01:02,559 --> 01:01:05,262 -[mârâind] -[Jacob] Am spus, întoarce-te! 975 01:01:05,929 --> 01:01:07,130 Nu-mi pasă! 976 01:01:08,066 --> 01:01:09,099 Ryan și-a dat viața pentru mine, 977 01:01:09,132 --> 01:01:10,500 și nu mă vei opri... 978 01:01:10,534 --> 01:01:11,702 [împușcătură] 979 01:01:16,673 --> 01:01:18,742 [muzică dramatică] 980 01:01:25,950 --> 01:01:27,718 Ce naiba? 981 01:01:27,751 --> 01:01:29,286 [Jacob] Nici eu. 982 01:01:29,319 --> 01:01:32,356 Nu am de gând să mă opresc. Vreodată. 983 01:01:33,123 --> 01:01:34,691 [trosnet, popping] 984 01:01:35,659 --> 01:01:37,461 [muzică plină de suspans] 985 01:01:45,135 --> 01:01:46,737 [mormai] 986 01:01:47,671 --> 01:01:49,239 Nemernicule! 987 01:01:50,774 --> 01:01:52,242 Asta e bine. 988 01:01:52,275 --> 01:01:54,778 O să mergem și să facem niște quantanium între timp. 989 01:02:06,657 --> 01:02:07,658 [Ethan] Acum... 990 01:02:10,962 --> 01:02:12,496 Am devenit moarte. 991 01:02:13,998 --> 01:02:16,700 Distrugătorul lumilor. 992 01:02:19,803 --> 01:02:21,973 Elizabeth a încercat să mă avertizeze. 993 01:02:22,006 --> 01:02:24,675 Și am fost atât de prost. 994 01:02:24,708 --> 01:02:26,677 [Tina] Am vorbit cu soldați din viitor! 995 01:02:26,710 --> 01:02:30,313 Milioane vor muri și totul este din cauza noastră! 996 01:02:30,347 --> 01:02:34,384 [Rob] Milioane vor muri și totul este din cauza noastră! 997 01:02:34,418 --> 01:02:35,886 [Tina] Ți-am spus deja. 998 01:02:35,919 --> 01:02:38,056 [Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții. 999 01:02:38,089 --> 01:02:41,491 Da, da, vom muri cu toții. 1000 01:02:41,525 --> 01:02:43,094 [Tina] ... din viitor. 1001 01:02:43,127 --> 01:02:45,495 Milioane vor muri și totul este din cauza noastră! 1002 01:02:45,529 --> 01:02:47,831 Am vorbit cu soldații din viitor! 1003 01:02:47,864 --> 01:02:49,332 Milioane de oameni vor muri! 1004 01:02:49,366 --> 01:02:50,634 [Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU? 1005 01:02:50,667 --> 01:02:53,870 De ce ai vrut să distrugi TAU? 1006 01:02:53,904 --> 01:02:55,139 [Tina] Ți-am spus deja! 1007 01:02:55,173 --> 01:02:56,640 Ți-am spus deja! 1008 01:02:56,673 --> 01:02:58,009 [Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții. 1009 01:02:58,042 --> 01:03:01,578 Da, toți vom muri. 1010 01:03:01,611 --> 01:03:03,680 [Ofițer KGB] Unde ai ascuns cutaniul? 1011 01:03:04,448 --> 01:03:06,416 Spune-ne totul! 1012 01:03:06,450 --> 01:03:08,285 [Tina] Nu am cum să-ți spun! 1013 01:03:08,318 --> 01:03:11,221 [muzică dramatică blândă] 1014 01:03:11,254 --> 01:03:15,692 De ce ai vrut să distrugi TAU? De ce? 1015 01:03:17,928 --> 01:03:19,964 [Ofițer KGB] De ce ai vrut să distrugi TAU? 1016 01:03:19,997 --> 01:03:21,665 -[Tina] Ți-am spus deja! -[Rob] Ți-am spus deja! 1017 01:03:21,698 --> 01:03:24,868 [Ofițer KGB] Da, da, da, vom muri cu toții. 1018 01:03:24,901 --> 01:03:26,137 [Tina] Dar este adevărat! 1019 01:03:26,170 --> 01:03:27,504 Am vorbit cu soldați din viitor! 1020 01:03:27,537 --> 01:03:29,239 [chicotește] Da, da, 1021 01:03:29,272 --> 01:03:32,309 toți vom muri. 1022 01:03:33,243 --> 01:03:35,545 Am înțeles acum! 1023 01:03:35,579 --> 01:03:38,082 Quantanium este încă pe insulă. 1024 01:03:38,116 --> 01:03:39,483 Ea a ascuns-o! 1025 01:03:41,119 --> 01:03:42,719 Soldații vorbeau despre asta, 1026 01:03:42,753 --> 01:03:45,489 asta înseamnă că Tina știe unde să-l caute! 1027 01:03:45,522 --> 01:03:49,026 Milioane de oameni vor muri, totul din cauza noastră! 1028 01:03:49,060 --> 01:03:50,260 Nu Nu NU! 1029 01:03:52,929 --> 01:03:54,531 Am un plan! 1030 01:03:54,564 --> 01:03:57,567 [Ethan] Vom face ce a vrut Tina. 1031 01:03:57,601 --> 01:04:01,105 Înțeleg cum a plănuit să distrugă TAU. 1032 01:04:01,139 --> 01:04:03,406 Dacă luați o fiolă cu cuaniu 1033 01:04:03,440 --> 01:04:05,943 și pune-l în motor și începe să produci 1034 01:04:05,977 --> 01:04:09,412 cuantium nou, energiile lor se vor ciocni, 1035 01:04:09,446 --> 01:04:10,914 provocând o explozie. 1036 01:04:16,254 --> 01:04:20,490 Îi vom pune oul lui Smaug sub fundul lui! 1037 01:04:21,892 --> 01:04:24,928 Eram în castelul vrăjitoarei Tina 1038 01:04:24,962 --> 01:04:27,731 la 20:49, 1039 01:04:27,764 --> 01:04:30,101 și am văzut că ea furase deja 1040 01:04:30,134 --> 01:04:31,301 oul lui Smaug, 1041 01:04:31,334 --> 01:04:35,605 ceea ce înseamnă că a părăsit buncărul pe la 8:40. 1042 01:04:38,242 --> 01:04:40,644 Nu trebuie să spargem cristalele magice! 1043 01:04:40,677 --> 01:04:42,445 Nu vor putea alunga ceața! 1044 01:04:42,479 --> 01:04:44,282 Oh, mare Gandalf! 1045 01:04:44,314 --> 01:04:45,749 [Ethan] Aceste cristale resping ceața, 1046 01:04:45,782 --> 01:04:48,685 dar dacă le schimbi polaritatea, o trag. 1047 01:04:51,255 --> 01:04:54,258 [Rob] Fugi! Pe drumul cărămizilor galbene! 1048 01:04:54,292 --> 01:04:57,028 [muzică plină de suspans] 1049 01:04:57,061 --> 01:04:58,095 [clicuri, vârâit] 1050 01:04:58,129 --> 01:04:59,563 [Tina] Bună, dragul meu Matt. 1051 01:04:59,596 --> 01:05:02,499 Habar nu aveam că îți poate lipsi atât de mult pe cineva. 1052 01:05:02,532 --> 01:05:04,001 Încerc să-l conving pe profesor 1053 01:05:04,035 --> 01:05:06,103 că are nevoie de doi asistenți. 1054 01:05:06,137 --> 01:05:07,604 Vom vedea ce se întâmplă. 1055 01:05:08,438 --> 01:05:09,773 Dar cât timp sunt singur, 1056 01:05:09,806 --> 01:05:11,741 Voi continua să vă răspund la întrebări. 1057 01:05:13,077 --> 01:05:14,946 De parcă am fi deja împreună. 1058 01:05:14,979 --> 01:05:16,713 Profesorul a primit aprobarea. 1059 01:05:16,746 --> 01:05:18,748 Zbor cu el în America! 1060 01:05:18,782 --> 01:05:21,185 Și ne vedem curând. 1061 01:05:21,219 --> 01:05:24,621 În ultimele șase luni, ai devenit ca o familie pentru mine. 1062 01:05:24,654 --> 01:05:26,023 Deși nu ne-am întâlnit niciodată, 1063 01:05:26,057 --> 01:05:28,592 și nici măcar nu am văzut o poză cu tine. 1064 01:05:28,625 --> 01:05:31,428 Dar sunt sigur că prima noastră întâlnire va merge perfect. 1065 01:05:31,461 --> 01:05:32,964 E chiar mai bine așa. 1066 01:05:34,664 --> 01:05:36,067 [zbârnâit] 1067 01:05:37,734 --> 01:05:39,036 Deși nu ne-am întâlnit niciodată, 1068 01:05:39,070 --> 01:05:40,937 și nici măcar nu am văzut o poză cu tine. 1069 01:05:40,972 --> 01:05:42,073 E chiar mai bine așa. 1070 01:05:44,008 --> 01:05:45,943 [muzică plină de suspans] 1071 01:05:45,977 --> 01:05:47,744 E chiar mai bine așa. 1072 01:06:04,394 --> 01:06:07,031 [rumbând mașina] 1073 01:06:17,174 --> 01:06:19,476 [muzică tensionată] 1074 01:06:28,885 --> 01:06:30,620 [bifare] 1075 01:07:17,101 --> 01:07:18,768 [om de știință] Mâinile sus! 1076 01:07:18,802 --> 01:07:22,173 -Uşor! Uşor! Uşor? -[muzică plină de suspans] 1077 01:07:23,540 --> 01:07:25,309 Oh! Un străin! 1078 01:07:25,343 --> 01:07:27,945 Vrei să bei ceva? Hei! 1079 01:07:35,485 --> 01:07:36,820 -[Tina] Ce-- -[Ethan tăcut] 1080 01:07:37,188 --> 01:07:38,255 Ce? 1081 01:07:38,289 --> 01:07:40,057 [tacea] 1082 01:07:40,091 --> 01:07:41,725 [Tina geme] 1083 01:07:47,931 --> 01:07:49,733 Asta te-a făcut să te simți ca o fată Bond tocmai acum? 1084 01:07:49,766 --> 01:07:50,867 Cine dracu esti tu? 1085 01:07:50,900 --> 01:07:52,336 [Ethan] Ne-am mai întâlnit în visul tău. 1086 01:07:52,370 --> 01:07:54,205 M-ai uitat atât de repede? 1087 01:07:54,238 --> 01:07:56,606 În visele mele? 1088 01:07:56,639 --> 01:07:59,076 Mi-ai spus chiar tu în scrisorile tale. 1089 01:07:59,110 --> 01:08:00,978 [muzică blândă] 1090 01:08:03,913 --> 01:08:05,082 Matt? 1091 01:08:06,150 --> 01:08:07,817 Ești cu adevărat tu? 1092 01:08:07,851 --> 01:08:09,819 Eu sunt! 1093 01:08:09,853 --> 01:08:13,623 Nici nu mi-am putut imagina că te voi vedea aici. 1094 01:08:13,656 --> 01:08:16,227 Ei te caută. Să te ducem într-un loc sigur. 1095 01:08:18,528 --> 01:08:19,929 [Ethan] Să ne ascundem aici! 1096 01:08:24,268 --> 01:08:26,203 - Matt? -Ce? 1097 01:08:28,872 --> 01:08:30,907 Nu așa mi-am imaginat întâlnirea noastră. 1098 01:08:33,477 --> 01:08:35,012 Vrei să improvizezi? 1099 01:08:35,645 --> 01:08:36,846 Matt, ascultă. 1100 01:08:38,482 --> 01:08:39,984 am făcut ceva. 1101 01:08:41,718 --> 01:08:43,954 Ceva pentru care nu mă vor ierta niciodată. 1102 01:08:43,988 --> 01:08:46,890 Știu. Despre quantanium și orice altceva. 1103 01:08:48,125 --> 01:08:49,060 Ai auzit? 1104 01:08:49,093 --> 01:08:51,895 Și chiar te cred și vreau să te ajut! 1105 01:08:51,928 --> 01:08:56,800 Matt... Pur și simplu nu vreau să te trag în asta. 1106 01:08:56,833 --> 01:09:00,337 Ascultă, mă bucur că ești aici. 1107 01:09:00,371 --> 01:09:01,972 Dar acesta este un moment atât de prost. 1108 01:09:03,207 --> 01:09:04,341 Nu alegem ora, 1109 01:09:04,375 --> 01:09:07,911 dar putem decide cine suntem în timpul care ne-a ales. 1110 01:09:09,679 --> 01:09:12,116 Vom îndrepta lucrurile! 1111 01:09:12,149 --> 01:09:14,651 Putem salva ziua. 1112 01:09:14,684 --> 01:09:17,321 Nu ei au luat cutaniul, nu-i așa? 1113 01:09:18,322 --> 01:09:20,558 Nu, am ascuns-o. 1114 01:09:20,590 --> 01:09:24,395 Perfect! Te voi ajuta cu planul tău. 1115 01:09:24,428 --> 01:09:28,598 Matt, ești sigur că vrei să faci asta? 1116 01:09:28,631 --> 01:09:31,368 Ai admirat atât de mult ideile lui Henry Blake. 1117 01:09:33,204 --> 01:09:35,605 El credea că schimbă lumea 1118 01:09:35,638 --> 01:09:36,673 pentru mai bine. 1119 01:09:36,706 --> 01:09:39,742 Dar i-a făcut pe cei dragi să sufere. 1120 01:09:39,776 --> 01:09:42,213 Tu ești singurul care o poate schimba. 1121 01:09:42,246 --> 01:09:43,713 Sunt aici să ajut! 1122 01:09:44,781 --> 01:09:46,984 Spune-mi doar unde ai ascuns quantaniumul. 1123 01:09:47,017 --> 01:09:48,953 Pot să-l iau. 1124 01:09:48,986 --> 01:09:51,322 Te caută, dar nu mă vor bănui. 1125 01:09:59,196 --> 01:10:00,297 Unde este, Tina? 1126 01:10:04,101 --> 01:10:05,169 Este în sat. 1127 01:10:07,138 --> 01:10:08,205 Dar nu putem merge acum. 1128 01:10:08,239 --> 01:10:11,008 Ei încă sărbătoresc, cineva mă va observa. 1129 01:10:12,443 --> 01:10:14,878 Ei bine, hai să așteptăm aici 1130 01:10:14,911 --> 01:10:17,081 -pana dimineata. -[Ușa mașinii se deschide] 1131 01:10:18,015 --> 01:10:20,117 [muzică blândă] 1132 01:10:30,060 --> 01:10:33,631 Cum l-ai convins pe Henry Blake să te invite pe insulă? 1133 01:10:33,663 --> 01:10:37,667 Nu a fost atât de ușor, dar am un mod cu cuvintele. 1134 01:10:39,637 --> 01:10:41,838 [Tina] Parcă visez. 1135 01:10:41,871 --> 01:10:44,942 [Ethan] Cine știe? Poate este un vis minunat. 1136 01:10:46,843 --> 01:10:48,312 Crezi in destin? 1137 01:10:51,315 --> 01:10:53,050 Cred că acum. 1138 01:10:56,853 --> 01:10:58,721 Mă simt atât de în siguranță cu tine. 1139 01:10:59,957 --> 01:11:01,724 [Muzica blândă continuă] 1140 01:11:01,758 --> 01:11:04,228 [Ethan] Uite ce minunate sunt stelele în seara asta. 1141 01:11:07,797 --> 01:11:09,333 Îl vezi pe Sirius? 1142 01:11:09,366 --> 01:11:11,268 Cel mai strălucitor de pe cerul nopții. 1143 01:11:12,702 --> 01:11:15,172 Una dintre cele mai apropiate stele de Pământ. 1144 01:11:16,240 --> 01:11:17,474 Și acesta este Vega. 1145 01:11:18,576 --> 01:11:20,377 Marinarii sunt ghidați de ea. 1146 01:11:23,948 --> 01:11:27,284 Este în partea dreaptă a constelației triunghiulare. 1147 01:11:28,818 --> 01:11:31,455 Se numește Triangul toamnă-vară... 1148 01:11:44,134 --> 01:11:45,970 [zbârnâit] 1149 01:11:47,770 --> 01:11:50,207 [muzică de rău augur] 1150 01:11:57,648 --> 01:12:00,517 -[bucănit pietricele] -[Tina] Rob! Rob! 1151 01:12:02,319 --> 01:12:04,588 Asteapta asteapta! Ce legătură are el cu toate astea? 1152 01:12:04,622 --> 01:12:05,922 Robert! 1153 01:12:05,956 --> 01:12:08,592 -[Tânărul Rob] Tina? -Da-l inapoi. 1154 01:12:08,626 --> 01:12:11,095 Tina, nu înțeleg. 1155 01:12:11,128 --> 01:12:13,830 Rob, e în regulă, este un prieten. 1156 01:12:13,863 --> 01:12:16,200 Stai, i-ai dat cutaniu unui copil? 1157 01:12:16,233 --> 01:12:18,935 Tina, despre ce vorbești? 1158 01:12:18,969 --> 01:12:21,171 Rob, nu este momentul pentru glume. 1159 01:12:21,205 --> 01:12:22,706 La sărbătoarea de după lansare, 1160 01:12:22,740 --> 01:12:25,409 Ți-am pus quantaniumul în rucsac. 1161 01:12:25,442 --> 01:12:27,745 Lansarea abia în seara asta. 1162 01:12:27,777 --> 01:12:30,714 [Tina] Rob, lansarea a avut loc deja! 1163 01:12:30,748 --> 01:12:32,915 Lansarea este pe cale să aibă loc. 1164 01:12:33,684 --> 01:12:34,985 Rahat! Desigur! 1165 01:12:35,019 --> 01:12:36,819 Ziua în ceață se schimbă. 1166 01:12:36,853 --> 01:12:39,723 La... la 4 dimineata 1167 01:12:39,757 --> 01:12:42,526 Deci acum este dimineața înainte de lansare! 1168 01:12:42,559 --> 01:12:44,495 Matt, ce vrei să spui? 1169 01:12:44,528 --> 01:12:45,663 Mă duc acum, scumpo. 1170 01:12:45,696 --> 01:12:47,665 [Kate] Ne vedem după lansarea motorului. 1171 01:12:47,698 --> 01:12:48,966 Pa mamă. 1172 01:12:48,999 --> 01:12:51,268 [muzică plină de suspans] 1173 01:12:57,241 --> 01:12:59,176 [muzică ciudată] 1174 01:13:07,117 --> 01:13:09,219 -[altă Tina] Bună, Kate. -Oh, salut, Tina. 1175 01:13:09,253 --> 01:13:11,055 Aproape că am dormit înăuntru. 1176 01:13:11,088 --> 01:13:13,290 Chiar au nevoie de noi atât de devreme? 1177 01:13:13,324 --> 01:13:14,525 [muzică plină de suspans] 1178 01:13:14,558 --> 01:13:17,927 [altă Tina] Nimeni nu doarme, pentru că profesorul nu poate dormi. 1179 01:13:18,796 --> 01:13:21,898 Acesta este... acest lucru este imposibil! 1180 01:13:21,931 --> 01:13:23,667 Calmează-te... calmează-te! 1181 01:13:23,701 --> 01:13:26,036 Este imposibil! Aceasta este... 1182 01:13:26,070 --> 01:13:28,439 Tu nu ești Matt, nu? 1183 01:13:28,472 --> 01:13:29,340 [Tina] Nu ești Matt? 1184 01:13:29,373 --> 01:13:31,175 -Nu ești Matt? Doar spune-mi! -[oftă] 1185 01:13:31,208 --> 01:13:33,110 Am crezut că ar fi mai bine așa. 1186 01:13:34,745 --> 01:13:35,979 [Ethan] Tina! 1187 01:13:36,013 --> 01:13:37,514 [muzică plină de suspans] 1188 01:13:38,515 --> 01:13:39,750 Stop! 1189 01:13:39,783 --> 01:13:40,818 Stop! 1190 01:13:40,850 --> 01:13:42,052 Lasa-ma sa plec! 1191 01:13:42,086 --> 01:13:44,021 Nu pot, altfel vei dispărea! 1192 01:13:44,054 --> 01:13:45,922 Cum este posibil acest lucru? De ce sunt acolo? 1193 01:13:45,956 --> 01:13:47,591 Lasă-mă să-ți explic totul! 1194 01:13:47,624 --> 01:13:49,326 Este din cauza motorului TAU? 1195 01:13:49,360 --> 01:13:50,728 A început testarea? 1196 01:13:50,761 --> 01:13:51,928 Este un fel de defecțiune a sistemului? 1197 01:13:51,962 --> 01:13:53,697 Sunt din viitor! 1198 01:13:53,731 --> 01:13:55,032 Ce? 1199 01:13:55,065 --> 01:13:56,633 Sunt fiul lui Henry Blake. 1200 01:13:56,667 --> 01:13:57,801 [Tina] Fiul lui? 1201 01:13:57,835 --> 01:13:59,837 Ce ai văzut în viitor, războiul, 1202 01:13:59,869 --> 01:14:01,271 se va întâmpla din cauza mea. 1203 01:14:01,305 --> 01:14:02,905 [Ethan] Nu știam asta și vreau să o opresc, 1204 01:14:02,940 --> 01:14:04,208 de aceea am mințit și ți-am spus că sunt Matt 1205 01:14:04,241 --> 01:14:06,276 ca să-mi spui unde ai ascuns quantaniumul. 1206 01:14:06,310 --> 01:14:08,245 Îmi pare rău că am mințit, știu că urăști minciunile, 1207 01:14:08,278 --> 01:14:10,447 dar ți-am ascultat înregistrările, 1208 01:14:10,481 --> 01:14:11,548 și aproape că m-am îndrăgostit. 1209 01:14:11,582 --> 01:14:13,117 Este imposibil! 1210 01:14:13,150 --> 01:14:14,952 Nu cred niciun cuvânt! 1211 01:14:14,985 --> 01:14:18,155 Știu că îți este greu să ai încredere în mine acum, dar... 1212 01:14:18,188 --> 01:14:20,324 dar știu pe cine vei crede. 1213 01:14:20,357 --> 01:14:21,992 [Tina] Cine este? 1214 01:14:22,025 --> 01:14:24,528 Nu vă faceți griji. Tu-l cunoști. 1215 01:14:25,696 --> 01:14:27,131 Să mergem. 1216 01:14:29,366 --> 01:14:33,437 Hei amice! Vreau să cunoști pe cineva. 1217 01:14:34,738 --> 01:14:37,074 Mama lui Rob nu l-a mai recunoscut. 1218 01:14:37,107 --> 01:14:40,110 Și a plecat fără să-și ia rămas bun. 1219 01:14:40,910 --> 01:14:43,080 Este atât de lipsit de tact! 1220 01:14:43,614 --> 01:14:45,416 [muzică moale] 1221 01:14:45,449 --> 01:14:50,053 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 1222 01:14:50,087 --> 01:14:53,190 ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 1223 01:14:57,060 --> 01:15:00,664 ♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânării? ♪ 1224 01:15:01,665 --> 01:15:03,400 ♪ Da, și înapoi! ♪ 1225 01:15:03,434 --> 01:15:04,535 Robert! 1226 01:15:07,937 --> 01:15:09,640 Tina, mă recunoști? 1227 01:15:09,673 --> 01:15:11,208 Da, desigur. 1228 01:15:13,944 --> 01:15:16,146 [Rob] Am făcut cum mi-ai spus. 1229 01:15:17,514 --> 01:15:20,184 Nu l-am deschis niciodată, niciodată. 1230 01:15:25,889 --> 01:15:28,392 [Muzica moale continuă] 1231 01:15:32,529 --> 01:15:35,199 [pulsări cuantice] 1232 01:15:41,805 --> 01:15:43,507 [Tina] Deci toate acestea sunt adevărate. 1233 01:15:45,042 --> 01:15:50,113 Dacă Rob a îmbătrânit, atunci acesta este viitorul. 1234 01:15:52,049 --> 01:15:56,286 Dar... de ce s-a amestecat timpul? 1235 01:15:57,788 --> 01:15:59,958 Am călătorit în viitor sau... 1236 01:15:59,990 --> 01:16:02,226 ai ajuns aici? 1237 01:16:02,259 --> 01:16:04,027 Și de ce există un alt eu? 1238 01:16:05,295 --> 01:16:07,464 Nu ai călătorit în timp, Tina. 1239 01:16:07,498 --> 01:16:10,367 Existi doar intr-o masa de particule cuantice procesate, 1240 01:16:10,400 --> 01:16:12,603 pentru mine arată ca o ceață, dar nu o poți vedea. 1241 01:16:12,636 --> 01:16:13,937 [Ethan] Uite! 1242 01:16:13,972 --> 01:16:16,975 Acest dispozitiv îmi permite să atrag 1243 01:16:17,007 --> 01:16:19,610 un câmp de particule cuantice și păstrați-l 1244 01:16:19,643 --> 01:16:21,445 pe o rază de 100 de metri. 1245 01:16:23,180 --> 01:16:24,314 Te-am scos din câmpul principal, 1246 01:16:24,348 --> 01:16:26,283 de aceea nu ai dispărut încă. 1247 01:16:26,316 --> 01:16:29,920 Ziua în ceață a început din nou și... 1248 01:16:29,954 --> 01:16:31,788 Acum se pare că evenimentele s-au întors 1249 01:16:31,822 --> 01:16:34,458 până în dimineața zilei de 22 august. 1250 01:16:34,491 --> 01:16:37,528 De aceea ai văzut un altul tu, celălalt, 1251 01:16:37,561 --> 01:16:38,662 înainte de lansarea TAU. 1252 01:16:40,864 --> 01:16:42,466 Deci sunt ca... 1253 01:16:43,867 --> 01:16:45,235 o fantoma? 1254 01:16:45,269 --> 01:16:49,640 Ești o variantă cuantică, o posibilă versiune a ta. 1255 01:16:53,110 --> 01:16:54,611 De unde ai luat asta? 1256 01:16:56,780 --> 01:16:58,582 [Tina] De la părinții mei. 1257 01:16:58,615 --> 01:17:00,384 [muzică blândă] 1258 01:17:02,819 --> 01:17:03,820 [Ethan] Uite. 1259 01:17:13,998 --> 01:17:15,967 [Tina] E la fel. 1260 01:17:16,000 --> 01:17:19,202 Nu este la fel". Este acela. 1261 01:17:27,011 --> 01:17:28,545 Ce este asta? 1262 01:17:28,579 --> 01:17:29,780 [Ethan] Nu știu. 1263 01:17:30,614 --> 01:17:32,816 [Muzica blândă continuă] 1264 01:17:39,790 --> 01:17:41,224 Bună, Ethan. 1265 01:17:43,126 --> 01:17:47,164 Dacă te uiți la asta, înseamnă că sunt mort, 1266 01:17:47,197 --> 01:17:49,067 și ai găsit TAU. 1267 01:17:49,099 --> 01:17:51,101 Iartă-mă că te-am atras aici. 1268 01:17:51,134 --> 01:17:53,403 Trebuia să vezi totul pentru tine. 1269 01:17:54,005 --> 01:17:55,940 Sunt Tina Morozova, 1270 01:17:55,974 --> 01:17:58,675 asistentul tatălui tău, Henry Blake. 1271 01:17:58,709 --> 01:18:02,112 Dacă ai venit aici, l-ai văzut pe tatăl tău, 1272 01:18:02,145 --> 01:18:04,048 poate chiar eu ca tânără. 1273 01:18:04,082 --> 01:18:05,515 [Elizabeth] Dar cel mai important, 1274 01:18:05,549 --> 01:18:07,884 ați văzut la ce au condus experimentele noastre. 1275 01:18:07,918 --> 01:18:11,321 Când am lansat TAU, ceața a cuprins acest loc, 1276 01:18:11,355 --> 01:18:14,993 și în ceață, era o zi din viitor, 1277 01:18:15,026 --> 01:18:16,593 o zi de război. 1278 01:18:18,062 --> 01:18:19,730 Armata a distrus acest loc, 1279 01:18:19,763 --> 01:18:20,764 dar am avut noroc. 1280 01:18:21,698 --> 01:18:23,634 Am supravietuit. 1281 01:18:23,667 --> 01:18:26,070 Tina Morozova a murit. 1282 01:18:26,104 --> 01:18:28,839 A apărut Elizabeth Paulsen. 1283 01:18:32,043 --> 01:18:34,144 A intrat în haos și... 1284 01:18:34,177 --> 01:18:36,246 experimentul nostru a fost uitat. 1285 01:18:36,279 --> 01:18:37,814 Nu mai era o prioritate. 1286 01:18:38,715 --> 01:18:40,884 Așa că am decis să te găsesc. 1287 01:18:43,654 --> 01:18:46,189 Exista o singură cale de a te opri. 1288 01:18:46,223 --> 01:18:48,325 [muzică sumbră blândă] 1289 01:18:52,329 --> 01:18:53,830 Dar nu am putut s-o fac. 1290 01:18:55,432 --> 01:18:56,466 Bună. 1291 01:18:57,567 --> 01:18:58,769 Bună ziua. 1292 01:19:04,108 --> 01:19:05,509 Hei amice! 1293 01:19:06,476 --> 01:19:09,613 Văd că ești un inventator? 1294 01:19:09,646 --> 01:19:11,115 [Elizabeth] Am vrut să încerc să te cresc 1295 01:19:11,149 --> 01:19:12,749 o altă persoană. 1296 01:19:12,783 --> 01:19:15,153 Și cred că am reușit să schimb ceva în tine. 1297 01:19:15,185 --> 01:19:17,354 Ești special, Ethan. 1298 01:19:17,854 --> 01:19:18,956 Deci, dacă ea... 1299 01:19:20,757 --> 01:19:21,792 sunt eu... 1300 01:19:23,460 --> 01:19:25,696 înseamnă că sunt deja mort. 1301 01:19:26,964 --> 01:19:28,198 [gafâit moale] 1302 01:19:29,299 --> 01:19:30,934 Acesta este un sentiment atât de ciudat. 1303 01:19:33,470 --> 01:19:36,406 Nici măcar nu știu ce sunt. 1304 01:19:38,208 --> 01:19:40,178 Ești ultima mea speranță de a distruge TAU 1305 01:19:40,210 --> 01:19:41,645 si schimba viitorul. 1306 01:19:42,046 --> 01:19:43,246 Dar cum? 1307 01:19:45,549 --> 01:19:47,617 Astăzi, fratele meu Iacov îl va purta cu el 1308 01:19:47,651 --> 01:19:50,520 în afara insulei tehnologia pentru motorul TAU. 1309 01:19:50,554 --> 01:19:52,689 Și este mult mai puternic și mai periculos 1310 01:19:52,723 --> 01:19:56,060 decât tehnologia pe care o folosesc pentru a-mi obține quantanium. 1311 01:19:56,094 --> 01:19:58,395 Este literalmente o cutie a Pandorei. 1312 01:19:58,428 --> 01:20:00,297 Dar ce ai de gând să faci? 1313 01:20:00,330 --> 01:20:02,332 Vreau să termin ceea ce ai început. 1314 01:20:02,365 --> 01:20:04,202 [Ethan] Voi ajunge la buncăr și voi trage ceața 1315 01:20:04,234 --> 01:20:05,635 în momentul lansării. 1316 01:20:05,669 --> 01:20:07,337 Ai fost pe site, așa că știi exact 1317 01:20:07,370 --> 01:20:08,505 cum sa întâmplat. 1318 01:20:08,538 --> 01:20:10,373 TAU nu ar trebui să iasă în lume. 1319 01:20:10,407 --> 01:20:11,976 Trebuie să-l distrugem. 1320 01:20:16,913 --> 01:20:18,015 În regulă. 1321 01:20:21,685 --> 01:20:23,854 Dar eu voi fi cel care va arunca în aer TAU. 1322 01:20:24,354 --> 01:20:25,589 Este personal. 1323 01:20:26,623 --> 01:20:29,693 Oricum, eu nu prea exist, așa că... 1324 01:20:31,294 --> 01:20:32,829 nu mi se poate întâmpla nimic. 1325 01:20:36,566 --> 01:20:39,436 Deci asta înseamnă că voi dispărea în curând. 1326 01:20:43,074 --> 01:20:44,875 Mai e mult timp până la opt. 1327 01:20:46,010 --> 01:20:47,778 [ batjocori] 1328 01:20:47,811 --> 01:20:50,747 Dar așteptam cu nerăbdare această zi. 1329 01:20:50,781 --> 01:20:55,285 Am adus chiar și o rochie cu mine pentru sărbătoare. 1330 01:20:57,121 --> 01:20:59,623 Sună atât de prostesc acum. 1331 01:20:59,656 --> 01:21:00,857 Nu, nu este. 1332 01:21:03,360 --> 01:21:06,063 Uite, iată o etapă. 1333 01:21:06,663 --> 01:21:07,664 Muzică. 1334 01:21:08,232 --> 01:21:09,766 Vrei să dansezi? 1335 01:21:10,801 --> 01:21:12,602 [muzică blândă] 1336 01:21:37,094 --> 01:21:41,299 [muzică de dans blândă] 1337 01:21:41,331 --> 01:21:44,367 [Elizabeth] Dar tu și cu mine suntem la fel, Ethan. 1338 01:21:46,503 --> 01:21:48,672 Știu ce simți acum. 1339 01:21:50,107 --> 01:21:54,344 Quantanium a fost visul tău, iar acum trebuie să-l distrugi. 1340 01:21:54,377 --> 01:21:55,947 Am trecut prin asta. 1341 01:21:55,980 --> 01:21:58,815 Realizând că visul tău va distruge lumea, 1342 01:21:58,849 --> 01:22:01,351 nu e usor. 1343 01:22:01,384 --> 01:22:03,887 Și cred că vei face alegerea corectă. 1344 01:22:04,989 --> 01:22:06,958 [muzică de dans blândă continuă] 1345 01:22:10,194 --> 01:22:13,430 [muzica de dans se intensifică] 1346 01:22:36,753 --> 01:22:40,157 Totul este foarte prostesc și nepotrivit! 1347 01:22:40,191 --> 01:22:42,659 Dar manierele tale nu sunt nimic nou pentru mine. 1348 01:22:42,692 --> 01:22:45,029 -[chicotește] -Mary Poppins s-a întors. 1349 01:22:47,864 --> 01:22:50,400 [Rob] Practic perfect din toate punctele de vedere! 1350 01:22:50,433 --> 01:22:53,570 Dar toate lucrurile bune se termină. 1351 01:22:53,603 --> 01:22:57,607 Vântul bate în vest! 1352 01:22:58,742 --> 01:23:01,279 Oamenii se vor aduna aici în curând. 1353 01:23:01,312 --> 01:23:02,646 [Tina] Să mergem la casa lui Henry Blake. 1354 01:23:02,679 --> 01:23:04,447 Va fi în buncăr toată ziua. 1355 01:23:04,481 --> 01:23:06,150 Nimeni nu ne va deranja. 1356 01:23:08,551 --> 01:23:10,453 [căpitan de iaht] Vom acosta în câteva minute. 1357 01:23:11,554 --> 01:23:13,857 Grozav. Ne vei găsi într-un buncăr. 1358 01:23:13,890 --> 01:23:16,160 Este în mijlocul unei tabere abandonate. 1359 01:23:17,161 --> 01:23:18,329 Suntem închiși, 1360 01:23:18,362 --> 01:23:20,730 va trebui să deschideți trapa metalică. 1361 01:23:20,764 --> 01:23:22,967 [Jacob] Cărăm o marfă prețioasă. 1362 01:23:23,000 --> 01:23:25,236 Vă rugăm să asigurați securitatea. 1363 01:23:25,269 --> 01:23:27,437 Și iată chestia... 1364 01:23:27,470 --> 01:23:30,573 Toată această misiune, aterizare de urgență, 1365 01:23:30,607 --> 01:23:32,442 Pierderea de quantanium... 1366 01:23:33,077 --> 01:23:34,778 L-a afectat pe Ethan. 1367 01:23:35,512 --> 01:23:37,048 Mi-e teamă că a pierdut-o. 1368 01:23:38,215 --> 01:23:40,217 A avut loc un incident groaznic. 1369 01:23:40,251 --> 01:23:42,320 L-a ucis pe jurnalist. 1370 01:23:42,353 --> 01:23:46,123 Dacă îl vezi, te rog să fii atent. 1371 01:23:46,157 --> 01:23:47,224 [căpitan de iaht] Am înțeles. 1372 01:23:48,892 --> 01:23:50,493 [muzică de rău augur] 1373 01:23:53,397 --> 01:23:55,632 [shoitul de ceață] 1374 01:23:59,803 --> 01:24:01,671 E timpul să pleci de aici. 1375 01:24:05,309 --> 01:24:06,876 Trebuie să luăm totul. 1376 01:24:11,082 --> 01:24:13,483 [pulsări cuantice] 1377 01:24:13,516 --> 01:24:17,088 [Ethan] Deci, până la 20:00 coborâm la buncăr 1378 01:24:17,121 --> 01:24:20,091 și puneți un balon cuantic în interiorul recipientului de primire. 1379 01:24:20,124 --> 01:24:23,027 Dar pentru asta, trebuie să știm minut cu minut, 1380 01:24:23,060 --> 01:24:26,496 unde se aflau toată lumea înainte de lansarea TAU. 1381 01:24:26,529 --> 01:24:27,597 [Tina] Profesorul și comisia 1382 01:24:27,630 --> 01:24:28,966 a intrat în centrul de control al UAT 1383 01:24:29,000 --> 01:24:32,203 la 19:30 și a rămas acolo până la lansare. 1384 01:24:32,236 --> 01:24:33,404 Toate sistemele au fost testate, 1385 01:24:33,437 --> 01:24:35,006 nu aveau nici un minut de pierdut. 1386 01:24:35,039 --> 01:24:37,475 Și unde erai în acel moment? 1387 01:24:37,507 --> 01:24:41,078 De la 7:35 până la 7:50, am fost lângă motor 1388 01:24:41,112 --> 01:24:42,313 cu oamenii de știință. 1389 01:24:42,346 --> 01:24:44,581 Pregăteam TAU-ul pentru lansare. 1390 01:24:44,614 --> 01:24:48,019 [Ethan] Vom intra în compartimentul motor la 7:50. 1391 01:24:51,022 --> 01:24:54,758 Jacob și Ted vor încerca probabil să scoată cutaniul. 1392 01:24:54,791 --> 01:24:56,127 În buncăr, toată lumea va fi ocupată, 1393 01:24:56,160 --> 01:24:58,928 asa ca nimeni nu le va acorda atentie. 1394 01:24:58,963 --> 01:25:00,797 [Tina] E un paznic la intrare. 1395 01:25:00,830 --> 01:25:03,867 Nu poți intra înăuntru fără a trezi suspiciuni. 1396 01:25:03,900 --> 01:25:05,069 Dar pot. 1397 01:25:05,102 --> 01:25:07,071 Dar fiind singurul lângă TAU, 1398 01:25:07,104 --> 01:25:08,838 Voi fi la vedere. 1399 01:25:08,872 --> 01:25:11,442 Nu pot schimba baloanele decât în ​​timp ce oamenii de știință sunt acolo, 1400 01:25:11,475 --> 01:25:13,978 asa ca trebuie sa ajung acolo mai devreme. 1401 01:25:14,011 --> 01:25:15,645 Principalul lucru nu este de observat 1402 01:25:15,678 --> 01:25:17,214 de al doilea eu. 1403 01:25:17,248 --> 01:25:18,715 [sistem] Avertisment. 1404 01:25:18,748 --> 01:25:20,251 Sistem activat. 1405 01:25:21,085 --> 01:25:22,619 Eliberați zona de lansare. 1406 01:25:23,421 --> 01:25:25,456 Așteptați pentru pre-lansare. 1407 01:25:25,489 --> 01:25:28,325 [muzică plină de suspans] 1408 01:25:28,359 --> 01:25:33,064 [Ethan] La 7:55, TAU va fi complet gata pentru lansare. 1409 01:25:33,097 --> 01:25:34,965 Va trebui doar să apăsăm butonul. 1410 01:25:39,769 --> 01:25:43,107 Voi porni motorul pentru a crea o distragere a atenției. 1411 01:25:43,140 --> 01:25:44,874 [discutie neclara] 1412 01:25:44,908 --> 01:25:46,944 -[zâmâit] -[ruruit motor] 1413 01:25:48,112 --> 01:25:51,048 [pornirea motorului] 1414 01:25:52,483 --> 01:25:53,750 Ce se întâmplă? 1415 01:25:55,252 --> 01:25:57,988 Cine e? Cine e? 1416 01:25:58,989 --> 01:26:00,191 Suna alarma! 1417 01:26:00,224 --> 01:26:01,925 [Ethan] Și oprește-l pe Jacob și Ted. 1418 01:26:03,593 --> 01:26:05,296 [muzică plină de suspans] 1419 01:26:06,097 --> 01:26:07,164 [Ethan] Intruși! 1420 01:26:07,198 --> 01:26:09,866 Ei au primit quantanium-ul! Le obține! Le obține! 1421 01:26:10,501 --> 01:26:12,069 [mârâind, gemând] 1422 01:26:15,473 --> 01:26:16,906 [Ethan] După pornire, 1423 01:26:16,941 --> 01:26:19,343 motorul trebuie să funcționeze timp de 20 de minute. 1424 01:26:19,376 --> 01:26:23,013 Și în tot acest timp, nimeni nu ar trebui să intre. 1425 01:26:23,047 --> 01:26:24,881 [Tina] Voi bloca ușa către TAU. 1426 01:26:31,155 --> 01:26:32,523 Pentru noroc. 1427 01:26:32,556 --> 01:26:33,991 [Ethan] La opt și 20 de minute, 1428 01:26:34,024 --> 01:26:36,327 motorul va începe să producă cuaniu nou. 1429 01:26:36,360 --> 01:26:40,797 Energiile lor se vor ciocni, iar TAU va fi distrus. 1430 01:26:40,830 --> 01:26:42,967 [muzică intensă cu suspans] 1431 01:26:58,249 --> 01:26:59,950 [creștere de energie] 1432 01:27:01,185 --> 01:27:03,087 [chiorăit] 1433 01:27:10,194 --> 01:27:12,029 [mormăi, pantaloni] 1434 01:27:15,698 --> 01:27:18,102 [muzica intensă continuă] 1435 01:27:19,370 --> 01:27:20,371 La naiba! 1436 01:27:31,681 --> 01:27:33,284 Ethan are cheia. 1437 01:27:39,056 --> 01:27:41,358 -[explozii] -[focuri rapide] 1438 01:27:49,967 --> 01:27:51,701 -[focuri rapide] -[explozii] 1439 01:27:57,308 --> 01:27:59,977 [muzică intensă cu suspans] 1440 01:28:05,349 --> 01:28:07,351 [amândoi mormăind] 1441 01:28:07,384 --> 01:28:08,885 Jacob, s-a terminat! 1442 01:28:08,918 --> 01:28:11,422 [Ethan] Am pus un balon plin de cutaniu în interiorul receptorului. 1443 01:28:11,455 --> 01:28:13,290 În 20 de minute, va exploda. 1444 01:28:13,324 --> 01:28:14,158 Ce-ai făcut? 1445 01:28:14,191 --> 01:28:15,892 Trebuie să oprim asta! Dă-mi cheia! 1446 01:28:15,925 --> 01:28:17,294 Ai văzut războiul! 1447 01:28:17,328 --> 01:28:18,696 La asta a dus! 1448 01:28:18,761 --> 01:28:19,862 Dacă cuantiul ajunge în lume, 1449 01:28:19,896 --> 01:28:21,332 se va termina asa. Oricum, 1450 01:28:21,365 --> 01:28:22,899 trebuie să distrugem TAU! 1451 01:28:22,932 --> 01:28:25,002 [Jacob mormăie] Ascultă-mă! 1452 01:28:27,471 --> 01:28:29,806 [muzică plină de suspans] 1453 01:28:33,143 --> 01:28:34,478 -[soldat 1] În genunchi! -[soldat 2] În genunchi! 1454 01:28:34,511 --> 01:28:36,746 [soldat 1] În genunchi! Te omor, ticălosule! 1455 01:28:36,779 --> 01:28:38,215 Cum ai ajuns aici? 1456 01:28:38,249 --> 01:28:40,117 -[soldat 2] Este un civil! -[soldat 1] Este Jacob Blake! 1457 01:28:40,150 --> 01:28:41,986 [soldat 2] Jacob Blake este un bătrân! 1458 01:28:42,019 --> 01:28:43,287 -Atunci e un temporal! -Aștepta! 1459 01:28:43,320 --> 01:28:44,355 Nu aveți dreptate! 1460 01:28:44,388 --> 01:28:45,888 [soldat 1] Nu, te recunosc. 1461 01:28:45,922 --> 01:28:47,224 Vei plăti pentru tot! 1462 01:28:47,258 --> 01:28:48,325 Pentru ce? 1463 01:28:49,260 --> 01:28:50,827 [soldat 1] Sunt soția și copilul meu! 1464 01:28:50,860 --> 01:28:53,063 Au murit din cauza ta și a fratelui tău! 1465 01:28:54,831 --> 01:28:56,899 [se prăbușește] 1466 01:29:00,037 --> 01:29:01,739 [Ethan] Vezi acum? 1467 01:29:01,771 --> 01:29:04,275 Trebuie să punem capăt acestui lucru! 1468 01:29:04,308 --> 01:29:05,908 Acest lucru nu se va întâmpla! 1469 01:29:05,943 --> 01:29:07,544 [Ethan] S-a întâmplat deja! 1470 01:29:07,578 --> 01:29:08,845 Uită-te in jur! 1471 01:29:08,878 --> 01:29:11,482 Acesta a fost visul tatălui nostru? 1472 01:29:11,515 --> 01:29:13,751 [avionul urlând] 1473 01:29:13,783 --> 01:29:15,219 -[explozie] -[pușcă la distanță] 1474 01:29:17,187 --> 01:29:18,855 [explozie] 1475 01:29:26,096 --> 01:29:28,065 [muzică intensă cu suspans] 1476 01:29:31,168 --> 01:29:32,970 [creștere de energie] 1477 01:29:36,473 --> 01:29:38,309 [focuri rapide] 1478 01:29:44,515 --> 01:29:46,116 [explozie] 1479 01:29:54,458 --> 01:29:56,893 [muzica plină de suspans continuă] 1480 01:30:00,597 --> 01:30:03,233 [muzică veselă la acordeon] 1481 01:30:13,043 --> 01:30:14,445 [om de știință] Mâinile sus! 1482 01:30:16,146 --> 01:30:18,415 Vrei să bei ceva? 1483 01:30:18,449 --> 01:30:19,849 -[geamăte] -[geme] 1484 01:30:21,752 --> 01:30:23,987 [muzica plină de suspans continuă] 1485 01:30:37,867 --> 01:30:39,869 [Tina gâfâie] 1486 01:30:39,902 --> 01:30:41,472 [garda 1] Ține-l! Nu vă mișcați! 1487 01:30:42,406 --> 01:30:43,474 [garda 2] Prinde-l! 1488 01:30:48,679 --> 01:30:50,047 [Tina geme] 1489 01:30:52,783 --> 01:30:54,084 [împușcătură] 1490 01:30:54,718 --> 01:30:55,953 [împușcătură] 1491 01:30:57,988 --> 01:30:59,556 [muzica plină de suspans continuă] 1492 01:31:01,891 --> 01:31:03,127 [Ethan geme] 1493 01:31:16,006 --> 01:31:18,442 [muzică dramatică] 1494 01:31:22,479 --> 01:31:23,814 [împușcătură] 1495 01:31:23,847 --> 01:31:25,249 [strigăte inaudibile] 1496 01:31:33,923 --> 01:31:35,359 [Ethan mormăie] 1497 01:31:38,729 --> 01:31:41,398 [muzică sumbră] 1498 01:31:49,606 --> 01:31:51,508 [explozie înfundată] 1499 01:31:56,713 --> 01:31:58,549 [drone șuierând] 1500 01:32:05,923 --> 01:32:07,558 [focuri rapide] 1501 01:32:10,727 --> 01:32:12,496 [explozie înfundată] 1502 01:32:31,548 --> 01:32:33,016 [focuri rapide] 1503 01:32:34,885 --> 01:32:36,286 Toate acestea... 1504 01:32:37,387 --> 01:32:38,755 din cauza noastra! 1505 01:32:44,094 --> 01:32:45,596 [explozie înfundată] 1506 01:32:46,730 --> 01:32:50,701 Ted, aruncă-mi arma! 1507 01:32:50,734 --> 01:32:54,004 Chiar in fata ta! Arunca-l! 1508 01:32:55,706 --> 01:32:57,774 [muzică dramatică] 1509 01:33:01,545 --> 01:33:02,746 Aruncă-mi pistolul! 1510 01:33:02,779 --> 01:33:04,381 Trebuie să te opresc. 1511 01:33:05,616 --> 01:33:07,184 Pentru fiica mea! 1512 01:33:08,252 --> 01:33:10,420 [cladire muzica dramatica] 1513 01:33:17,861 --> 01:33:19,429 [împușcătură] 1514 01:33:19,998 --> 01:33:21,431 [focuri rapide] 1515 01:33:24,401 --> 01:33:27,070 -[muzică sumbră] -[Ethan tuse] 1516 01:33:37,748 --> 01:33:39,516 [Ethan expiră puternic] Voi repara totul. 1517 01:33:40,884 --> 01:33:42,653 [muzica sumbră continuă] 1518 01:34:06,577 --> 01:34:08,245 [zapping] 1519 01:34:18,922 --> 01:34:21,025 [Ethan]Numele meu este Ethan Blake. 1520 01:34:21,059 --> 01:34:23,061 Un prieten foarte înțelept mi-a spus odată: 1521 01:34:23,093 --> 01:34:26,296 „Nu-ți pierde timpul în zadar”. 1522 01:34:26,330 --> 01:34:29,232 Toată viața mea, am avut un sentiment de scop, 1523 01:34:29,266 --> 01:34:33,604 continuând munca tatălui meu, încercând să înving timpul. 1524 01:34:34,905 --> 01:34:37,574 Dar am greșit amândoi. 1525 01:34:37,608 --> 01:34:41,712 Destinul este determinat de ceea ce ne străduim. 1526 01:34:41,745 --> 01:34:43,982 La ce folosesc victoriile 1527 01:34:44,015 --> 01:34:46,516 dacă nu există cu cine să le împartă? 1528 01:34:46,550 --> 01:34:50,520 Cel mai important lucru sunt oamenii din jurul nostru. 1529 01:34:51,688 --> 01:34:54,658 Prieteni de familie. 1530 01:34:54,691 --> 01:34:58,195 Mi-am dat seama de asta abia după ce i-am pierdut pe toți. 1531 01:34:59,363 --> 01:35:00,965 Dar în fiecare moment în timp 1532 01:35:00,999 --> 01:35:03,266 este o nouă șansă de a schimba totul. 1533 01:35:04,401 --> 01:35:07,404 Soarta este calea către necunoscut. 1534 01:35:08,372 --> 01:35:10,240 O las cu tine. 1535 01:35:10,273 --> 01:35:13,044 Distruge tot ce a mai rămas din munca mea 1536 01:35:13,077 --> 01:35:15,812 și să nu te mai întorci la el în viitor. 1537 01:35:15,846 --> 01:35:17,147 Și eu... 1538 01:35:17,180 --> 01:35:19,650 Voi distruge singurul lucru pe care îl am aici. 1539 01:35:21,085 --> 01:35:23,220 [muzică sumbră] 1540 01:35:23,920 --> 01:35:26,723 [creștere de energie] 1541 01:35:35,265 --> 01:35:38,168 [muzică sumbră care se intensifică] 1542 01:35:59,523 --> 01:36:01,224 [blasting] 1543 01:36:07,999 --> 01:36:09,933 [zumzet] 1544 01:36:09,967 --> 01:36:11,668 [mașina se oprește] 1545 01:36:13,837 --> 01:36:15,439 [gâfâind după aer] 1546 01:36:18,176 --> 01:36:20,711 [muzică importantă] 1547 01:36:21,478 --> 01:36:22,479 Tata? 1548 01:36:26,249 --> 01:36:28,052 Sunt in iad? 1549 01:36:28,086 --> 01:36:29,753 [uși scârțâind] 1550 01:36:32,789 --> 01:36:37,461 Nu lansa TAU! Nu lansa TAU! 1551 01:36:37,494 --> 01:36:40,330 [Ethan] Nu lansa TAU! 1552 01:36:42,066 --> 01:36:43,567 Vino mai aproape. 1553 01:36:43,600 --> 01:36:45,769 O transmisie video din viitor. 1554 01:36:47,471 --> 01:36:49,639 [explozie, vârâit] 1555 01:36:53,310 --> 01:36:57,380 Am sugerat ca, teoretic, 1556 01:36:57,414 --> 01:37:00,817 TAU ar putea teleporta substanțe în timp, dar... 1557 01:37:01,818 --> 01:37:03,587 teleportarea unui om? 1558 01:37:03,620 --> 01:37:05,655 Încă nu ți-am arătat totul. 1559 01:37:07,091 --> 01:37:08,391 [Ethan] Vino să arunci o privire! 1560 01:37:09,426 --> 01:37:10,827 [focuri rapide] 1561 01:37:24,008 --> 01:37:25,542 Munca vieții mele. 1562 01:37:26,210 --> 01:37:27,979 Atât de mult timp pierdut... 1563 01:37:33,985 --> 01:37:36,087 Familia ta așteaptă. 1564 01:37:36,120 --> 01:37:37,888 Mi s-a spus că ai doi băieți. 1565 01:37:38,622 --> 01:37:39,623 Da. 1566 01:37:40,791 --> 01:37:42,526 Au un an de distanță. 1567 01:37:44,162 --> 01:37:46,329 Băieți minunați. 1568 01:37:46,363 --> 01:37:48,298 Imaginează-ți cât de fericiți vor fi. 1569 01:37:49,900 --> 01:37:52,203 Și nu le spune că este cel mai important lucru din viață 1570 01:37:52,236 --> 01:37:53,271 este să urmezi, indiferent 1571 01:37:53,303 --> 01:37:55,072 ce ar trebui să stea în cale. 1572 01:37:55,106 --> 01:37:56,807 [Henry] De unde știi că spun asta? 1573 01:37:56,840 --> 01:37:58,608 Doar o presupunere! Nu. 1574 01:38:00,410 --> 01:38:02,180 ♪ Câte mile până la Babilon? ♪ 1575 01:38:02,213 --> 01:38:04,581 - ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ - ♪ Trei zeci de mile și zece ♪ 1576 01:38:04,614 --> 01:38:06,083 [Kate] Știi acest cântec? 1577 01:38:06,117 --> 01:38:08,885 Am auzit. In alta viata. 1578 01:38:08,919 --> 01:38:11,822 ♪ Pot să ajung acolo la lumina lumânării? ♪ 1579 01:38:11,855 --> 01:38:13,356 [Ethan] Te superi? 1580 01:38:17,295 --> 01:38:19,429 Deci ai spus că te-am ajutat cu adevărat. 1581 01:38:19,964 --> 01:38:21,498 Ai făcut. 1582 01:38:22,866 --> 01:38:25,036 Dar cum am ajuns în viitor? 1583 01:38:25,069 --> 01:38:26,703 E o poveste lunga. 1584 01:38:26,736 --> 01:38:29,539 Vă pot spune la prima noastră întâlnire. 1585 01:38:31,408 --> 01:38:34,911 Îmi pare rău, dar am deja o întâlnire. 1586 01:38:36,214 --> 01:38:38,348 Nici măcar nu l-ai întâlnit pe tipul ăsta. 1587 01:38:38,381 --> 01:38:40,517 Dacă nu e genul tău? Sau căsătorit? 1588 01:38:40,550 --> 01:38:43,120 Și sunt aici. Singură și uluitoare. 1589 01:38:43,154 --> 01:38:45,555 Frumos și... umil? 1590 01:38:49,593 --> 01:38:51,728 [palavrie indepartata indistinta] 1591 01:38:56,133 --> 01:38:58,435 [muzică gânditoare] 1592 01:39:07,410 --> 01:39:11,015 Cinci, patru, 1593 01:39:11,048 --> 01:39:14,352 trei doi unu. 1594 01:39:14,384 --> 01:39:16,519 [chiorăit] 1595 01:39:17,054 --> 01:39:18,990 [muzică dramatică] 1596 01:39:35,772 --> 01:39:37,641 -[tânărul Jacob] Ethan! Vino aici! -[râsete] 1597 01:39:41,946 --> 01:39:43,948 -[soția lui Henry] Ethan, Jacob! -[tânărul Ethan] Nu mă poți prinde! 1598 01:39:43,981 --> 01:39:45,216 -[Tânărul Jacob] Patru, trei... -[Tânărul Ethan] Prinde-mă 1599 01:39:45,249 --> 01:39:46,650 -dacă puteți. -[Henry râzând] 1600 01:39:46,683 --> 01:39:47,985 [Henry] Acesta este cel mai mare bulgăre de zăpadă 1601 01:39:48,019 --> 01:39:49,186 Am văzut vreodată! 1602 01:39:49,220 --> 01:39:50,854 [Henry râzând] Te-a prins! 1603 01:39:50,887 --> 01:39:52,390 [Soția lui Henry] Hei, fiți atenți, băieți. 1604 01:39:52,422 --> 01:39:54,025 [Tânărul Ethan] Uită-te la mine, tati! 1605 01:39:54,858 --> 01:39:56,961 [râsete] 1606 01:39:58,229 --> 01:40:00,664 [muzică tandră] 1607 01:40:00,697 --> 01:40:02,133 [tânărul Jacob] Mami, mami, uită-te la asta! 1608 01:40:02,166 --> 01:40:03,167 [Soția lui Henry] Ți-e foame? 1609 01:40:04,201 --> 01:40:05,369 Acum haideți, băieți. 1610 01:40:05,403 --> 01:40:07,004 Să mergem să luăm cina. 1611 01:40:09,806 --> 01:40:12,276 Ceva îmi spune că nu va renunța 1612 01:40:12,310 --> 01:40:15,445 și își va continua cercetările. 1613 01:40:15,478 --> 01:40:17,514 Cred că va veni cu ceva nou. 1614 01:40:20,151 --> 01:40:21,484 Și... 1615 01:40:22,186 --> 01:40:23,720 ce vom face? 1616 01:40:24,521 --> 01:40:25,990 Vom avea grijă de el. 1617 01:40:29,026 --> 01:40:30,428 Deci, ce mai face Matt? 1618 01:40:30,460 --> 01:40:32,096 L-ai cunoscut in sfarsit? 1619 01:40:33,965 --> 01:40:37,001 Hm... De fapt... 1620 01:40:38,135 --> 01:40:39,536 Cred că nu e genul meu. 1621 01:40:39,569 --> 01:40:41,538 -Desigur. -[chicotește încet] 1622 01:40:42,739 --> 01:40:44,175 Nu îi cunoaște pe toți câștigătorii Cupei Mondiale 1623 01:40:44,208 --> 01:40:45,775 pentru toti anii ce vor urma. 1624 01:40:48,279 --> 01:40:50,147 [muzică tandră] 1625 01:41:20,144 --> 01:41:22,846 [muzică misterioasă] 1626 01:41:43,533 --> 01:41:46,636 [muzică intensă]114955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.