All language subtitles for Farscape.S02E20.Liars.Guns.and.Money.Part.II.With.Friends.Like.These.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:04,088 This is impossible. We saw him die. 2 00:00:04,172 --> 00:00:08,217 Ka d'argo, your son is being sold in a lot of 10,000 slaves. 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,220 This is a blueprint for a depository. 4 00:00:11,304 --> 00:00:13,055 Are we going to Rob a bank? —yes. 5 00:00:13,139 --> 00:00:18,144 In one container is enough wealth to buy the entire shipment of slaves. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,330 Zhaan: Now fetch me your master like a good little Minion. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,357 This is my depository. Are you here to make a transaction? 8 00:00:23,441 --> 00:00:25,067 You seized my property. 9 00:00:25,151 --> 00:00:26,151 Guards! 10 00:00:26,194 --> 00:00:27,445 Seize him! 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,030 What the hell were you thinking? 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,741 My people and d'argo's son are the reason I'm here. 13 00:00:31,824 --> 00:00:36,120 If it's scorpius's wealth that frees them, well, that's an added bonus. 14 00:00:36,204 --> 00:00:38,289 Crichton! Seal all exits! 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,875 Zhaan! —the doors are sealed aeryn. What's happening? 16 00:00:40,958 --> 00:00:43,085 The blue bitch said this would be easy. 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,463 If you fail them, I'll kill you. 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,006 Scorpius must be on to us. 19 00:00:47,089 --> 00:00:49,550 This facility is bristul tight. They won't get out. 20 00:00:49,634 --> 00:00:51,219 Scorpy. 21 00:00:51,302 --> 00:00:55,264 When he put me in his chair, he did something and it's getting worse. 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,145 Capture them. Take crichton. 23 00:01:01,229 --> 00:01:04,523 You have no idea how patient I have been for this moment. 24 00:01:04,607 --> 00:01:06,442 What the frell did you put in my head?! 25 00:01:06,525 --> 00:01:09,278 A tiny seed that's been growing in your brain. 26 00:01:09,362 --> 00:01:11,197 You die! 27 00:01:11,280 --> 00:01:14,325 We have done it! We've done it! We are rich! 28 00:01:14,408 --> 00:01:17,703 As soon as we establish an exchange rate for these ingots, 29 00:01:17,787 --> 00:01:20,248 we'll know exactly how rich we really are. 30 00:01:20,331 --> 00:01:23,209 After all these desolate cycles I'm about to see my son. 31 00:01:23,292 --> 00:01:27,046 Aeryn, I meant what I said. 32 00:01:32,426 --> 00:01:35,096 And now on farscape. 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,183 Chiana: This has got to be a first. 34 00:01:39,267 --> 00:01:42,186 We're rich, you're miserable. 35 00:01:42,270 --> 00:01:47,483 A fleeting taste of wealth is worse than a lifetime of poverty. 36 00:01:47,566 --> 00:01:52,905 Slaves from the katin mines are sold in lots of 10,000. 37 00:01:52,989 --> 00:01:57,159 To free d'argo's son, we'll have to pay for them all. 38 00:01:57,243 --> 00:01:59,328 There'll be nothing left for us. 39 00:01:59,412 --> 00:02:01,163 Oh, there'll be some. 40 00:02:01,247 --> 00:02:05,251 Enough to indulge ourselves a little. 41 00:02:05,334 --> 00:02:08,546 I'm going to get some bendigan fire silk. 42 00:02:09,547 --> 00:02:10,756 It's for my bed. 43 00:02:12,508 --> 00:02:14,719 Every time I think that there's more to you 44 00:02:14,802 --> 00:02:19,181 than a pair of pushed up ioomas in a corset, you disappoint me. 45 00:02:19,265 --> 00:02:23,686 From you, I'll take that as a compliment. 46 00:02:23,769 --> 00:02:27,440 The last time I saw my son was the night my wife was murdered. 47 00:02:30,401 --> 00:02:33,112 I sent him away to be safe, and... 48 00:02:33,195 --> 00:02:35,281 He ends up a slave. 49 00:02:35,364 --> 00:02:37,533 And if you hadn't, he'd be dead by now, d'argo. 50 00:02:37,616 --> 00:02:41,495 Peacekeepers despise half-breeds. 51 00:02:41,579 --> 00:02:45,374 All those vital cycles growing up without me there. 52 00:02:47,043 --> 00:02:49,879 I almost hope he doesn't even remember me. 53 00:02:49,962 --> 00:02:54,800 All he'll care about is that you came back for him. 54 00:02:54,884 --> 00:02:58,304 Pilot: D'argo, we're now within range of the katin mines. 55 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 If you wish to contact the slavers, now is the time. 56 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 I would like to bid on lot kesha four. 57 00:03:05,936 --> 00:03:09,440 Apologies. Lot kesha four unavailable. 58 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 What?! Why not? 59 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 Sold. 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,571 No, it's not possible. That can't be. 61 00:03:15,654 --> 00:03:16,989 We've missed the slave auction. 62 00:03:17,073 --> 00:03:18,532 Your information was wrong. 63 00:03:18,616 --> 00:03:20,242 I wasn't wrong. I wasn't. 64 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 My people are in that lot as well. 65 00:03:22,161 --> 00:03:28,000 Lot kesha four, special sale. Private buyer. Triple price. 66 00:03:28,084 --> 00:03:30,211 But other slaves available. 67 00:03:30,294 --> 00:03:32,380 I do not want other slaves! 68 00:03:32,463 --> 00:03:34,256 Who purchased that lot? Tell me. 69 00:03:36,842 --> 00:03:38,219 John. 70 00:03:38,302 --> 00:03:41,263 As recordings are so sadly impersonal, 71 00:03:41,347 --> 00:03:45,768 I'll have to imagine what your face looks like now. 72 00:03:45,851 --> 00:03:47,728 Etched with failure, I expect. 73 00:03:50,064 --> 00:03:52,233 I have ka d'argo's son. 74 00:03:54,068 --> 00:03:57,655 Surrender to me, or the boy dies. 75 00:04:04,412 --> 00:04:06,330 My name is John crichton, an astronaut. 76 00:04:06,414 --> 00:04:09,834 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 77 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 78 00:04:12,670 --> 00:04:16,298 a living ship, full of strange alien life-forms. 79 00:04:16,382 --> 00:04:17,133 Help me. 80 00:04:17,216 --> 00:04:18,426 Listen, please. 81 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 Is there anybody out there who can hear me? 82 00:04:20,428 --> 00:04:24,723 I'm being hunted by an insane military commander. 83 00:04:24,807 --> 00:04:27,184 I'm doing everything I can. 84 00:04:27,268 --> 00:04:30,104 I'm just looking for a way home. 85 00:04:49,373 --> 00:04:53,544 How... how did scorpius find out about jothee? 86 00:04:53,627 --> 00:04:56,380 Stark, you said you didn't tell anyone about the auction. 87 00:04:56,464 --> 00:04:57,965 No, no, I didn't. 88 00:04:58,048 --> 00:05:00,468 The data was stored only on my console. 89 00:05:00,551 --> 00:05:03,929 I mean, scorpius did try to trace the datalink during the break—in, 90 00:05:04,013 --> 00:05:06,515 but stopped... him. 91 00:05:06,599 --> 00:05:10,936 I mean, uh, I... think I stopped... 92 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 Oh, god. 93 00:05:13,898 --> 00:05:16,192 We led him straight to jothee. 94 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Stark... 95 00:05:18,194 --> 00:05:20,779 Jothee wasn't the only slave in that auction lot! 96 00:05:20,863 --> 00:05:23,949 Thousands of baniks! My... my own people! 97 00:05:24,033 --> 00:05:25,910 They belong to scorpius now, too. 98 00:05:25,993 --> 00:05:28,370 You know... you think I wanted that? 99 00:05:28,454 --> 00:05:31,207 Well, I didn't. I didn't. 100 00:05:31,290 --> 00:05:33,083 I didn't... I didn't... 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,342 This is all your fault. 102 00:05:41,425 --> 00:05:42,885 We got your money. 103 00:05:42,968 --> 00:05:44,345 We saved your ass. 104 00:05:44,428 --> 00:05:46,555 Only when you had no other choice. 105 00:05:46,639 --> 00:05:48,349 If you had helped me from the beginning 106 00:05:48,432 --> 00:05:51,310 we would've been out of here before scorpius had even arrived! 107 00:05:52,353 --> 00:05:54,396 I can't lose jothee. 108 00:05:55,022 --> 00:05:57,149 Not again. 109 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 Not like this. 110 00:06:02,071 --> 00:06:03,531 D'argo... 111 00:06:05,658 --> 00:06:07,868 Not like this. 112 00:06:12,164 --> 00:06:13,958 Frell. 113 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 Jothee: You're pathetic. 114 00:06:21,215 --> 00:06:23,676 You keep talking about how much I mean to you. 115 00:06:23,759 --> 00:06:25,970 How you'd do anything to get me back. 116 00:06:26,053 --> 00:06:28,973 But when it comes down to it, you fail me. 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,767 Again. Like you always do. 118 00:06:31,850 --> 00:06:34,186 - I did everything I could. - Liar. 119 00:06:34,270 --> 00:06:36,564 You know what you have to do. 120 00:06:37,314 --> 00:06:38,190 I can't. 121 00:06:38,274 --> 00:06:40,276 No, you won't. 122 00:06:41,193 --> 00:06:43,237 Who means more to you? 123 00:06:46,073 --> 00:06:47,449 Chiana: D'argo? 124 00:06:48,867 --> 00:06:50,286 Hey. 125 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 I heard what happened. 126 00:06:55,374 --> 00:06:57,376 You don't understand. 127 00:07:01,255 --> 00:07:03,257 I, uh... 128 00:07:06,176 --> 00:07:09,179 I was prepared to give scorpius what he wanted. 129 00:07:09,555 --> 00:07:10,764 What? 130 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 On the command. 131 00:07:17,146 --> 00:07:23,694 For a microt I was ready to take crichton by force and deliver him to scorpius. 132 00:07:24,862 --> 00:07:27,323 It was all I could do to stop myself. 133 00:07:31,493 --> 00:07:34,163 Crichton is your friend. 134 00:07:34,246 --> 00:07:37,166 Jothee is my blood. 135 00:07:40,252 --> 00:07:42,212 He's my child. 136 00:07:43,422 --> 00:07:46,842 All I have left of my wife. 137 00:07:46,925 --> 00:07:50,846 Now, why is that not enough? 138 00:08:06,945 --> 00:08:10,574 Scorpius: I do not care for the others. All I need is the luxan's son. 139 00:08:10,658 --> 00:08:12,785 The banik slavers can keep the rest. 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 I explained that to them, sir, 141 00:08:14,495 --> 00:08:18,123 but the katins have refuse to search through 10,000 slaves to locate one. 142 00:08:18,207 --> 00:08:20,709 The freighter that we hired is being loaded right now. 143 00:08:20,793 --> 00:08:23,837 Natera did spend a great deal to acquire them. 144 00:08:23,921 --> 00:08:28,217 We could accept the surplus and resell them individually to recoup our losses. 145 00:08:28,300 --> 00:08:30,219 You mean... 146 00:08:30,302 --> 00:08:33,347 Your losses. 147 00:08:33,430 --> 00:08:35,766 A poor choice of words. 148 00:08:35,849 --> 00:08:38,394 I hardly consider it a loss. 149 00:08:38,477 --> 00:08:43,023 Just a small price to keep you happy and settle our account. 150 00:08:43,107 --> 00:08:46,110 What, you consider things settled now, do you? 151 00:08:46,193 --> 00:08:48,862 Uh... scorpius... 152 00:08:48,946 --> 00:08:51,573 Accept your victory. 153 00:08:52,991 --> 00:08:55,202 I haven't got crichton yet. 154 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Tell me... 155 00:08:58,455 --> 00:09:03,001 Were there any stykera amongst the other banik slaves? 156 00:09:03,877 --> 00:09:05,963 Not according to the manifest. 157 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 Well, that's a pity. 158 00:09:07,881 --> 00:09:11,301 I could have used a replacement for the one who escaped my gammak base. 159 00:09:15,222 --> 00:09:18,308 Dispatch a marauder to the freighter, 160 00:09:18,392 --> 00:09:22,479 and have the luxan's son returned here at maximum speed. 161 00:09:22,563 --> 00:09:23,814 Sir. 162 00:09:25,274 --> 00:09:27,276 You can keep the other slaves. 163 00:09:27,359 --> 00:09:29,862 Do with them as you will. 164 00:09:30,195 --> 00:09:32,156 Metal fatigue? 165 00:09:32,239 --> 00:09:34,032 How serious is it, pilot? 166 00:09:34,116 --> 00:09:37,953 The drds found only a few occurrences on this tier. 167 00:09:38,036 --> 00:09:40,914 It seems to have been caused by some kind of corrosive 168 00:09:40,998 --> 00:09:44,126 that I can neither identify nor account for. 169 00:09:44,209 --> 00:09:46,170 All right, I see it, pilot. 170 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 If the drds can take a sample then zhaan can analyze it. 171 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 I would appreciate it. 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 How's d'argo? 173 00:09:54,303 --> 00:09:56,346 Not good. He blames me for losing jothee. 174 00:09:56,430 --> 00:09:58,199 He could be right, so I've come up with a plan. 175 00:09:58,223 --> 00:09:59,683 Oh, there's a surprise. 176 00:09:59,767 --> 00:10:02,811 The slavers said that jothee's lot shipped out on a freighter. 177 00:10:02,895 --> 00:10:05,272 Right. Even if we can find it, we could never intercept... 178 00:10:05,355 --> 00:10:08,650 Aeryn, no, the point is... is that jothee is still in transit. 179 00:10:08,734 --> 00:10:10,962 He won't get to the depository for a couple of solar days. 180 00:10:10,986 --> 00:10:13,405 How can you be sure he's going to the depository? 181 00:10:15,324 --> 00:10:17,785 I know how scorpy thinks. 182 00:10:17,868 --> 00:10:22,664 He doesn't have jothee, which means we still have time. We can beat him. 183 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Forever the optimist. 184 00:10:25,751 --> 00:10:28,462 Yeah, well, it's a common human trait. 185 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 In humans with a death wish. 186 00:10:39,264 --> 00:10:40,516 All right, here's the deal. 187 00:10:40,599 --> 00:10:43,185 We have minimal weapons, no way to hide from scorpius. 188 00:10:43,268 --> 00:10:45,896 If we're going to surprise him we've got to get some help. 189 00:10:45,979 --> 00:10:47,356 Help from who? 190 00:10:47,439 --> 00:10:50,025 Pilot: Since entering the uncharted territories, 191 00:10:50,108 --> 00:10:53,862 moya and I have been mapping our movements as best we can. 192 00:10:53,946 --> 00:10:58,367 We've identified several locations where we might obtain assistance. 193 00:10:58,450 --> 00:11:01,537 Item one, we need a bloodtracker. 194 00:11:01,620 --> 00:11:02,788 The vocarians? 195 00:11:02,871 --> 00:11:04,832 They're the ones who tortured me. 196 00:11:04,915 --> 00:11:06,124 Tell us. 197 00:11:06,208 --> 00:11:10,128 Where are they? 198 00:11:10,212 --> 00:11:13,423 Yeah, but they'll be able to find jothee no matter where scorpius stashes him. 199 00:11:13,507 --> 00:11:16,426 Item two, we're going to have to pound our way into the depository. 200 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 For that we need a sheyang. 201 00:11:19,096 --> 00:11:21,598 Aeryn: On the ground now! 202 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 They're not fighters, they're scavengers and cowards. 203 00:11:25,894 --> 00:11:29,565 Yeah, who can breathe fire that burns through metal like kleenex. 204 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 Three, we need a tavloid. 205 00:11:31,650 --> 00:11:33,235 - Tavlek. - Tavlek. 206 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 Remain where you are! 207 00:11:36,363 --> 00:11:38,866 Rygel: What do you think you're doing? Help! Help! 208 00:11:38,949 --> 00:11:41,201 They're nothing but barbarian extortionists. 209 00:11:41,285 --> 00:11:44,329 Their gauntlet weapons are awesome in close combat. 210 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 And finally, we need the zenetan pirates. 211 00:11:46,498 --> 00:11:47,958 There's something pulling us in! 212 00:11:48,041 --> 00:11:48,917 That's impossible! 213 00:11:49,001 --> 00:11:51,003 We're caught in the flax. 214 00:11:51,086 --> 00:11:51,920 The flax net. 215 00:11:52,004 --> 00:11:53,171 Flax what? 216 00:11:53,255 --> 00:11:56,216 An electrostatic scan. It instantly disables ships. 217 00:11:56,300 --> 00:11:59,928 And what makes you think all these zeltiks are gonna help us? 218 00:12:00,012 --> 00:12:03,807 Cash. These guys are mercenaries. They want money, we got plenty. 219 00:12:03,891 --> 00:12:05,684 We get them, we go in hot, 220 00:12:05,767 --> 00:12:09,271 we kill scorpius and we bring your son back. 221 00:12:14,359 --> 00:12:17,029 Stark. What's wrong? What's wrong? 222 00:12:18,322 --> 00:12:21,074 Gone... 223 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 They're... gone. 224 00:12:24,786 --> 00:12:26,622 Dead. All dead. 225 00:12:26,705 --> 00:12:28,957 All dead. I failed them. 226 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 What are you talking about? 227 00:12:30,208 --> 00:12:33,128 The baniks. They're gone. 228 00:12:33,211 --> 00:12:36,590 He's a stykera. He's... He's attuned to the dying. 229 00:12:36,673 --> 00:12:38,175 He knows. 230 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 Scorpius killed the slaves? 231 00:12:40,802 --> 00:12:42,220 Yes. 232 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Jothee is among them. 233 00:12:46,975 --> 00:12:52,314 D'argo, jothee's not dead. 234 00:12:52,397 --> 00:12:56,860 Scorpius did not allow that to happen. You have to trust me on this. 235 00:12:56,944 --> 00:12:58,820 We can get your son back, 236 00:12:58,904 --> 00:13:03,283 and we can kill that cadaverous son of a bitch but we have to do it now. 237 00:13:12,334 --> 00:13:13,335 Zhaan, 238 00:13:13,418 --> 00:13:15,629 we've got one solar day. Two, tops. 239 00:13:15,712 --> 00:13:19,341 If I'm not back by then, tell scorpius where I went. 240 00:13:19,424 --> 00:13:21,635 He'll trade that for jothee. 241 00:13:21,718 --> 00:13:24,554 Zhaan: Understood, John. 242 00:13:24,638 --> 00:13:26,848 May the goddess be with you all. 243 00:13:29,142 --> 00:13:31,520 Scorpius: You're almost there, John. You're almost there... 244 00:13:31,603 --> 00:13:35,399 Okay, leatherface. Your turn. 245 00:13:35,482 --> 00:13:38,151 You never cease to amaze me, John. 246 00:13:38,235 --> 00:13:42,072 Man, that's "Texas chainsaw massacre". That's a classic. 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,449 You weren't supposed to be able to 248 00:13:44,533 --> 00:13:47,202 initiate a conversation with this neural clone. 249 00:13:47,285 --> 00:13:51,790 Yeah, kind of sucks having someone inside your head, doesn't it? 250 00:13:51,873 --> 00:13:54,710 No matter. The task is almost complete. 251 00:13:55,836 --> 00:13:57,587 It wasn't easy. 252 00:13:57,671 --> 00:14:02,134 There are vast regions of your brain that are filled with nothing but gibberish. 253 00:14:02,217 --> 00:14:04,302 That would be high school. 254 00:14:04,386 --> 00:14:07,597 Like it or not, scorpy, I know how you think. 255 00:14:07,681 --> 00:14:12,352 We're sharing now, and that's how I'm going to beat you. 256 00:14:12,436 --> 00:14:18,025 Perhaps you only believe that because that's what we want you to think. 257 00:14:23,280 --> 00:14:26,116 Sir, the luxan's son is returning on your marauder, 258 00:14:26,199 --> 00:14:28,785 but due to delays identifying him on the freighter... 259 00:14:28,869 --> 00:14:32,706 Don't give me excuses! 260 00:14:32,789 --> 00:14:38,211 Do you think crichton is simply going to surrender himself to me? 261 00:14:38,295 --> 00:14:40,589 I will not give him one microt more than is necessary 262 00:14:40,672 --> 00:14:43,216 to formulate his plan, is that clear? 263 00:14:44,593 --> 00:14:47,429 Sir, I'll inform you the moment the boy arrives. 264 00:14:49,139 --> 00:14:51,224 Calm down. 265 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 You'll have an accident. 266 00:14:53,477 --> 00:14:59,191 My coolant system has advanced considerably since the original surgery. 267 00:14:59,274 --> 00:15:03,028 Not enough to prevent this crichton from almost killing you. 268 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 Why do you want him so badly? 269 00:15:06,198 --> 00:15:08,283 He destroyed my gammak base. 270 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 Revenge? 271 00:15:12,871 --> 00:15:14,956 He's not a scarran. 272 00:15:15,040 --> 00:15:18,835 You wouldn't waste your hatred on anything else. 273 00:15:18,919 --> 00:15:21,755 This is why I can't have you around. 274 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 You know me too well. 275 00:15:26,176 --> 00:15:29,179 Without me, you'd still be the same 276 00:15:29,262 --> 00:15:33,475 angry, hot-headed, young creature I took in so many cycles ago. 277 00:15:33,558 --> 00:15:38,647 Without me, your head, among other things, 278 00:15:38,730 --> 00:15:42,359 would be a trophy on the wall of peacekeeper command. 279 00:15:44,402 --> 00:15:47,030 See? 280 00:15:47,114 --> 00:15:49,574 We were made for each other. 281 00:15:58,500 --> 00:16:02,212 Whoa! Checking on our treasure, or are you helping yourself? 282 00:16:02,295 --> 00:16:05,006 The way I see it, beating you to it. 283 00:16:05,090 --> 00:16:08,093 How dare you! I... mmm. 284 00:16:08,176 --> 00:16:10,137 Fifty-fifty? 285 00:16:10,220 --> 00:16:13,140 All right, but just enough so no one notices. 286 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Yeah. 287 00:16:18,145 --> 00:16:20,522 It's always good to have a little something tucked away 288 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 when all hezmana breaks loose. 289 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Em pty? 290 00:16:26,236 --> 00:16:29,072 What the frell? It's gone. 291 00:16:29,156 --> 00:16:31,199 Someone's beaten us to it. 292 00:16:31,700 --> 00:16:32,450 But who? 293 00:16:32,534 --> 00:16:35,996 Crichton's too... honorable. 294 00:16:36,079 --> 00:16:37,372 Aeryn's too dull. 295 00:16:37,455 --> 00:16:39,916 D'argo's too, mmm... 296 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Say it. 297 00:16:41,042 --> 00:16:42,169 Simple? 298 00:16:42,252 --> 00:16:43,712 Yeah, but he's not a thief. 299 00:16:43,795 --> 00:16:46,631 Somebody is! We've been robbed. 300 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 Did you hear that? 301 00:16:52,470 --> 00:16:56,099 It sounded like tearing metal. 302 00:17:08,403 --> 00:17:10,238 Rygel. 303 00:17:10,864 --> 00:17:12,449 Get down here! 304 00:17:24,753 --> 00:17:26,421 I trust you're well. 305 00:17:26,504 --> 00:17:28,715 I asked you for help! 306 00:17:28,798 --> 00:17:31,176 What the yotz were those creatures? They looked like... 307 00:17:31,259 --> 00:17:32,469 They looked like our money. 308 00:17:33,887 --> 00:17:35,847 Our money's alive. 309 00:17:37,349 --> 00:17:39,559 You realize what that means. 310 00:17:39,643 --> 00:17:41,102 They're eating the ship. 311 00:17:41,186 --> 00:17:42,186 Yes, but... 312 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 We're poor. 313 00:18:07,254 --> 00:18:10,215 Marikar rakmana taro... 314 00:18:10,298 --> 00:18:14,177 Marikar rakmana taro... 315 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 Marikar rakmana taro... 316 00:18:23,603 --> 00:18:25,313 Howdy, bekhesh. 317 00:18:25,397 --> 00:18:26,898 Meet winona. 318 00:18:28,191 --> 00:18:31,361 Lights go out, gauntlet comes off. 319 00:18:36,950 --> 00:18:38,326 Freeze! 320 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Unless it's already off. 321 00:18:49,421 --> 00:18:53,091 I told you, I no longer wear the gauntlet. 322 00:18:53,174 --> 00:18:56,386 I'm not a creature of violence anymore. 323 00:18:56,469 --> 00:18:58,013 That's good. 324 00:18:59,264 --> 00:19:00,390 I don't believe you. 325 00:19:00,473 --> 00:19:02,267 I don't care. 326 00:19:02,350 --> 00:19:05,854 A lifetime of killing and extortion takes its toll. 327 00:19:05,937 --> 00:19:08,189 Yeah, especially on those you kill and extort. 328 00:19:08,273 --> 00:19:09,733 Yes... 329 00:19:09,816 --> 00:19:12,068 But also on myself. 330 00:19:13,987 --> 00:19:19,117 During a hostage raid, we captured a priest, a disciple of the writ of taro... 331 00:19:19,200 --> 00:19:21,077 He refused to eat or sleep. 332 00:19:21,161 --> 00:19:22,871 All he would do day and night was preach, 333 00:19:22,954 --> 00:19:25,373 whether anyone was listening or not. 334 00:19:26,249 --> 00:19:28,293 I executed him, 335 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 but I kept his writ, I don't know why. 336 00:19:31,755 --> 00:19:33,214 One day I started reading it. 337 00:19:33,298 --> 00:19:36,760 They were words of peace, but they made me feel... 338 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Better. 339 00:19:39,763 --> 00:19:43,808 And one day I took off my gauntlet and I threw it away. 340 00:19:43,892 --> 00:19:45,352 I still don't believe you. 341 00:19:45,435 --> 00:19:47,312 Well then kill me or let me go. 342 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 I need your gauntlet. 343 00:19:49,814 --> 00:19:52,484 No. It's a tool of destruction. 344 00:19:52,567 --> 00:19:54,361 That's why I want it. 345 00:19:57,280 --> 00:19:59,157 Well? How bad is it? 346 00:19:59,240 --> 00:20:01,701 Are we in danger of a hull breach? 347 00:20:01,785 --> 00:20:03,912 Of course we are. These creatures eat metal. 348 00:20:03,995 --> 00:20:07,248 Pilot: Zhaan, they're devouring moya's sense filaments. 349 00:20:07,332 --> 00:20:10,418 She's trying to endure the pain, but it's growing. 350 00:20:10,502 --> 00:20:12,128 Brave moya. 351 00:20:12,212 --> 00:20:15,715 Can't you flush them out or... Or suffocate them? 352 00:20:15,799 --> 00:20:19,302 I trapped several creatures in the bulkhead and opened it to space, 353 00:20:19,386 --> 00:20:22,305 but they were too firmly entrenched to expel. 354 00:20:22,389 --> 00:20:25,642 And the vacuum didn't affect them at all. 355 00:20:25,725 --> 00:20:28,353 Hmm, well, do something! 356 00:20:28,436 --> 00:20:32,357 I can't do any more until I have a specimen to study. 357 00:20:32,440 --> 00:20:33,942 Chiana is trying to capture one. 358 00:20:34,025 --> 00:20:38,405 Now, if you can't make yourself useful, rygel, I suggest youleave. 359 00:20:49,249 --> 00:20:50,667 Frell! 360 00:20:51,709 --> 00:20:53,920 This is your last warning shot. 361 00:20:57,173 --> 00:20:59,050 This is your fault. 362 00:20:59,134 --> 00:21:01,344 My fault? My fault? 363 00:21:01,428 --> 00:21:03,179 This is your fault. 364 00:21:03,263 --> 00:21:06,182 You were on the inside. You stole the wrong container. 365 00:21:06,266 --> 00:21:08,184 With the device you gave me. 366 00:21:08,268 --> 00:21:10,311 I did precisely what I was supposed to. 367 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 I was heroic! 368 00:21:11,563 --> 00:21:14,107 Shut up, both of you. The fault lies with all of us. 369 00:21:14,190 --> 00:21:16,067 We brought those creatures aboard. 370 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 Moya is suffering because of us. 371 00:21:18,027 --> 00:21:19,904 Now, little fella! 372 00:21:23,867 --> 00:21:25,118 Zhaan! 373 00:21:25,201 --> 00:21:26,578 Zhaan, I think I got one. 374 00:21:26,661 --> 00:21:27,954 Thank kahalan. 375 00:21:28,037 --> 00:21:29,205 Bring it here immediately. 376 00:21:29,289 --> 00:21:32,417 Uh... soon as I can. 377 00:21:36,880 --> 00:21:39,090 Aeryn: Attention sheyang vessel. 378 00:21:39,174 --> 00:21:41,009 This is not a hostile approach. 379 00:21:41,092 --> 00:21:43,595 I come with an opportunity for profit. 380 00:21:43,678 --> 00:21:45,847 Please respond. 381 00:22:09,496 --> 00:22:13,208 So, you've come to finish me. 382 00:22:13,291 --> 00:22:14,626 Who attacked you? 383 00:22:14,709 --> 00:22:18,004 It was swift. Unprovoked. 384 00:22:18,087 --> 00:22:19,631 And where is the rest of your crew? 385 00:22:19,714 --> 00:22:23,218 Abandoned ship in evacuation pods. 386 00:22:23,301 --> 00:22:28,097 As leader, I stayed behind to guard their escape. 387 00:22:28,181 --> 00:22:30,016 That's very noble of you. 388 00:22:30,099 --> 00:22:35,188 You said you had an opportunity for profit. 389 00:22:42,362 --> 00:22:43,821 Spare my female. 390 00:22:43,905 --> 00:22:47,116 Please. She bears my children. 391 00:22:49,911 --> 00:22:51,120 Down! 392 00:22:58,836 --> 00:23:00,630 Come with me. 393 00:23:10,139 --> 00:23:11,432 So... 394 00:23:11,516 --> 00:23:15,853 You're going to attack a shadow depository. 395 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 That's the plan. 396 00:23:17,397 --> 00:23:20,984 Very well. I will help you. 397 00:23:21,067 --> 00:23:23,319 You can barely help yourself. 398 00:23:23,403 --> 00:23:25,989 Look at you. You're weak, you're all used up. 399 00:23:26,072 --> 00:23:27,907 And you're no use to me. 400 00:23:27,991 --> 00:23:30,326 No use?! 401 00:23:34,622 --> 00:23:36,249 I've seen bigger. 402 00:23:36,332 --> 00:23:39,961 I can do better. 403 00:23:40,712 --> 00:23:42,338 You'll have to. 404 00:23:42,422 --> 00:23:46,384 Marikar rakmana taro... 405 00:23:47,635 --> 00:23:50,221 Marikar rakmana taro... 406 00:23:50,305 --> 00:23:54,642 You know, pretty soon you're going to startjonesing for that gauntlet really bad. 407 00:23:54,726 --> 00:23:57,020 Marikar rakmana taro... 408 00:23:57,103 --> 00:24:00,064 I'm not leaving here without it. —tarou bakhaa taro... 409 00:24:00,148 --> 00:24:05,361 Bekhesh. I've got all the time in the world. —tarou bakhaa taro... 410 00:24:05,445 --> 00:24:08,156 Marikar rakmana taro... 411 00:24:08,239 --> 00:24:10,617 Marikar rakmana taro... 412 00:24:15,580 --> 00:24:17,832 A luxan-sebacean hybrid? 413 00:24:17,915 --> 00:24:21,210 Despite peacekeeper command efforts to keep the bloodlines pure, 414 00:24:21,294 --> 00:24:23,880 there seems to be a few more of them every cycle. 415 00:24:23,963 --> 00:24:26,716 Have you got something against hybrids, hmm? 416 00:24:26,799 --> 00:24:29,594 No, of course not, not at all. 417 00:24:39,187 --> 00:24:40,938 Ka jothee, is it? 418 00:24:41,022 --> 00:24:43,232 What the frell are you? 419 00:24:43,316 --> 00:24:45,818 Some kind of mutant? 420 00:24:45,902 --> 00:24:48,071 His mother was a sebacean. 421 00:24:48,154 --> 00:24:50,823 She was raped by a scarran. 422 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 Did the luxan rape your mother, too? 423 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 No. 424 00:24:57,413 --> 00:25:01,334 Your father abandoned you to a life of slavery. 425 00:25:01,417 --> 00:25:04,545 Is it his lineage you hate the most? 426 00:25:04,629 --> 00:25:07,882 My mother was murdered by her brother. 427 00:25:08,966 --> 00:25:10,301 Does that answer your question? 428 00:25:10,385 --> 00:25:15,765 So you hate luxans and sebaceans equally. 429 00:25:16,557 --> 00:25:19,352 How very interesting. 430 00:25:19,435 --> 00:25:23,898 You bought 10,000 slaves just to get me? 431 00:25:24,774 --> 00:25:26,275 What do you want? 432 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 From you, nothing. 433 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 But your father would give me something I want very much. 434 00:25:34,450 --> 00:25:38,413 Pray to your luxan mystics that he loves you still. 435 00:25:44,419 --> 00:25:47,046 Why are the peacekeeper termination squad after you? 436 00:25:47,130 --> 00:25:50,007 We were hired to find some of their deserters, 437 00:25:50,091 --> 00:25:53,970 but once we discovered my mate was with child, 438 00:25:54,053 --> 00:25:57,140 we decided to discontinue the hunt. 439 00:25:57,223 --> 00:26:00,184 And you kept the payment. 440 00:26:00,601 --> 00:26:02,520 Well, only half. 441 00:26:03,271 --> 00:26:06,357 We did half the work. 442 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 You were a good torturer. 443 00:26:09,694 --> 00:26:12,155 Are you as good at tracking? 444 00:26:13,239 --> 00:26:14,490 Show him. 445 00:26:16,534 --> 00:26:22,331 It would be easy to overlook the scent of hynerian and delvian 446 00:26:22,415 --> 00:26:25,960 beneath the musk of nebari on you. 447 00:26:29,005 --> 00:26:30,506 Will you help me? 448 00:26:30,590 --> 00:26:32,341 - Yes. - No. 449 00:26:33,551 --> 00:26:36,971 You saved our lives. We are obligated. 450 00:26:37,054 --> 00:26:38,890 I will not desert you. 451 00:26:38,973 --> 00:26:42,018 The peacekeeper hunters are dead. 452 00:26:42,101 --> 00:26:43,936 There are caves nearby. 453 00:26:44,020 --> 00:26:46,814 I will be safe there to give birth. 454 00:26:46,898 --> 00:26:49,484 Our children will live. 455 00:26:49,567 --> 00:26:52,111 Because of him. 456 00:26:52,195 --> 00:26:56,115 If we can help restore his child, we must. 457 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 And we could use the currency. 458 00:27:06,834 --> 00:27:09,796 Oh, the heat's not affecting it at all. 459 00:27:09,879 --> 00:27:12,215 You said they ran from your blowtorch. 460 00:27:12,298 --> 00:27:15,384 I said maybe they did. 461 00:27:15,468 --> 00:27:17,136 Zhaan: I'll increase the heat. 462 00:27:18,721 --> 00:27:19,972 Hmm. 463 00:27:23,726 --> 00:27:24,769 Zhaan: Oh, no. 464 00:27:24,852 --> 00:27:25,770 Chiana: What's wrong? 465 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 It's dead. 466 00:27:27,146 --> 00:27:29,273 Took too much heat to kill it, chiana. 467 00:27:29,357 --> 00:27:31,984 Moya could never raise her internal temperature that high. 468 00:27:32,068 --> 00:27:33,361 Evil. 469 00:27:33,444 --> 00:27:35,339 There are over 2,000 of those creatures on board. 470 00:27:35,363 --> 00:27:38,199 We could never kill them one by one like this. 471 00:27:38,282 --> 00:27:41,828 I must find a way to deal with the total infestation. 472 00:27:41,911 --> 00:27:43,871 Pilot: Zhaan, it's scorpius. 473 00:27:43,955 --> 00:27:45,373 He wants to talk to d'argo. 474 00:27:45,456 --> 00:27:46,707 He's found us. 475 00:27:46,791 --> 00:27:47,959 We're dead. 476 00:27:48,042 --> 00:27:49,877 I will speak to him, pilot. 477 00:27:51,671 --> 00:27:53,881 Where is ka d'argo? Where is crichton? 478 00:27:53,965 --> 00:27:55,967 They have no reason to trust you. 479 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 You tried to sabotage our ship. 480 00:27:57,760 --> 00:27:59,428 Why would you honor any exchange? 481 00:27:59,512 --> 00:28:01,097 Sabotage? 482 00:28:01,180 --> 00:28:03,933 Don't play stupid you butcher. Your metal—eating money... 483 00:28:04,016 --> 00:28:06,811 I will speak to crichton and d'argo, now. 484 00:28:08,354 --> 00:28:10,106 Speak to me. 485 00:28:11,274 --> 00:28:12,358 Stark. 486 00:28:12,441 --> 00:28:15,278 Yes, your favorite food for the Aurora chair. 487 00:28:16,654 --> 00:28:19,156 You murdered my people, scorpius. 488 00:28:19,240 --> 00:28:22,243 Thousands of baniks, as if they were nothing. 489 00:28:22,326 --> 00:28:24,245 And all for one boy? 490 00:28:24,328 --> 00:28:27,540 Well go ahead and kill jothee if you want, 491 00:28:27,623 --> 00:28:30,209 because he means nothing to me. 492 00:28:30,293 --> 00:28:32,712 You're not getting crichton. 493 00:28:40,595 --> 00:28:43,306 What the frell were you thinking?! 494 00:28:43,389 --> 00:28:45,892 You just condemned d'argo's son to death! 495 00:28:45,975 --> 00:28:47,602 Look, scorpius thinks I'm mad. 496 00:28:47,685 --> 00:28:49,145 He... he won't blame you. 497 00:28:49,228 --> 00:28:51,814 He... he needs jothee. He won't kill him. 498 00:28:51,898 --> 00:28:55,359 I... I know scorpius. I do. 499 00:28:55,443 --> 00:28:58,195 We can't let him know that moya's in trouble. 500 00:28:58,279 --> 00:29:01,991 He'll come after us, and if he smells advantage to him, 501 00:29:02,074 --> 00:29:03,868 it's the scent of victory. 502 00:29:03,951 --> 00:29:06,495 If jothee dies, I will not wait for d'argo. 503 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 I will kill you myself! 504 00:29:11,417 --> 00:29:12,919 Pilot, what's happening? 505 00:29:13,002 --> 00:29:15,922 Pilot: Energy failure, tiers five through nine. 506 00:29:16,005 --> 00:29:18,758 The creatures have infiltrated the power conduits. 507 00:29:18,841 --> 00:29:20,676 Rygel: So, do something about it. 508 00:29:20,760 --> 00:29:23,346 Use the drds. That's what they're for. 509 00:29:23,429 --> 00:29:24,513 I've tried. 510 00:29:24,597 --> 00:29:27,266 They're eating the drds as well. 511 00:29:27,350 --> 00:29:29,352 How long before they break through the hull, pilot? 512 00:29:29,435 --> 00:29:32,313 I don't know, but unless we destroy them soon, 513 00:29:32,396 --> 00:29:35,691 the internal damage may be irreparable. 514 00:29:35,775 --> 00:29:38,235 Moya may die. 515 00:30:11,394 --> 00:30:14,313 Well, that brings back memories. 516 00:30:20,277 --> 00:30:22,029 Does it hurt as much as it used to? 517 00:30:22,113 --> 00:30:27,076 The sensation is, uh, well... More complicated than pain. 518 00:30:29,954 --> 00:30:32,623 You're much more patient than I remember. 519 00:30:32,707 --> 00:30:36,877 Why aren't you hunting down the thieves on the leviathan? 520 00:30:36,961 --> 00:30:41,382 That would be a waste of effort. Crichton will come to me. 521 00:30:42,383 --> 00:30:44,427 How's your nurse? 522 00:30:45,469 --> 00:30:48,180 Recovering. 523 00:30:48,264 --> 00:30:52,643 At any event, the currency that was stolen belongs to you, 524 00:30:52,727 --> 00:30:57,606 yet you seem strangely unaffected for the loss. Tell me. 525 00:30:57,690 --> 00:31:01,110 What did you really put in my storage container? 526 00:31:02,403 --> 00:31:04,030 Karack metallites. 527 00:31:04,113 --> 00:31:07,241 Oh. —while dormant they look like borinium ingots, 528 00:31:07,324 --> 00:31:09,785 but they're actually burrowing creatures. 529 00:31:09,869 --> 00:31:13,330 They consume metal in their natural environment. 530 00:31:13,414 --> 00:31:16,584 You intended to destroy my marauder, 531 00:31:16,667 --> 00:31:20,171 kill my crew, killing... me? 532 00:31:20,254 --> 00:31:21,714 Yes. 533 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 You wouldn't have respected me otherwise. 534 00:31:24,633 --> 00:31:27,136 How commendable. 535 00:31:27,219 --> 00:31:28,929 Very fortunate I was robbed. 536 00:31:29,013 --> 00:31:30,473 Mmm. 537 00:31:31,474 --> 00:31:32,725 Now, tell me. 538 00:31:32,808 --> 00:31:36,896 These, uh... karack creatures. 539 00:31:37,646 --> 00:31:40,191 Will they destroy the leviathan? 540 00:31:40,274 --> 00:31:41,567 Eventually. 541 00:31:41,650 --> 00:31:45,362 For a vessel that size it should take at least eight solar days. 542 00:31:45,446 --> 00:31:49,283 Rest assured, the leviathan is dead. 543 00:31:53,913 --> 00:31:55,831 Hey bekhesh, buddy, how are you feeling? 544 00:31:55,915 --> 00:31:58,459 You're looking kind of crappy, you know? 545 00:31:58,542 --> 00:32:00,961 Maybe that gauntlet would fix you right up. Where is it? 546 00:32:01,045 --> 00:32:03,339 I can't tell you. 547 00:32:03,422 --> 00:32:06,300 The writ of tarou says allowing another to inflict harm 548 00:32:06,383 --> 00:32:08,636 is an act of violence itself. 549 00:32:08,719 --> 00:32:12,098 I'm trying to make up for the things I've done. 550 00:32:12,181 --> 00:32:14,141 You want to end violence? 551 00:32:14,225 --> 00:32:17,394 You want to serve peace? Then help me. 552 00:32:18,020 --> 00:32:20,397 Help yourself. 553 00:32:20,481 --> 00:32:21,816 Where's the gauntlet, bekhesh? 554 00:32:21,899 --> 00:32:26,195 Please, let me go! 555 00:32:26,278 --> 00:32:28,656 I need to have it! 556 00:32:36,664 --> 00:32:38,916 Bekhesh: Hey! That's mine! 557 00:32:40,876 --> 00:32:42,336 Put that on, it'll kill you. 558 00:32:43,587 --> 00:32:46,382 You forget. I've worn a gauntlet before, remember? 559 00:32:46,465 --> 00:32:48,259 That was over a cycle ago. 560 00:32:48,342 --> 00:32:50,928 I've tripled the dose since then. 561 00:32:51,011 --> 00:32:54,515 All right then, put it on and I'll strip it from your corpse in three arns. 562 00:32:54,598 --> 00:32:56,684 You want the gauntlet, you take me with it. 563 00:32:56,767 --> 00:32:58,144 Why should I trust you? 564 00:32:58,227 --> 00:33:02,356 You said there was currency in it for me. Lots of it. 565 00:33:02,439 --> 00:33:03,858 What about your great reformation? 566 00:33:03,941 --> 00:33:06,944 It's easier to reform when you're rich. 567 00:33:10,906 --> 00:33:12,575 You're feeling moya's pain. 568 00:33:12,658 --> 00:33:17,872 What I feel, moya feels a thousand times worse. 569 00:33:17,955 --> 00:33:20,207 Pilot, I think I've found a solution. 570 00:33:20,291 --> 00:33:23,544 I want to flood moya's affected areas with adraxan vapor. 571 00:33:23,627 --> 00:33:27,173 After she has absorbed it into her body, you... 572 00:33:27,256 --> 00:33:30,050 You'll be able to ignite it electrically. 573 00:33:30,134 --> 00:33:31,927 Ignite?! 574 00:33:32,011 --> 00:33:35,639 Waves of heat will course through her body, then flames. 575 00:33:35,723 --> 00:33:37,141 The creatures will be destroyed. 576 00:33:37,224 --> 00:33:39,476 You'd burn moya? 577 00:33:39,560 --> 00:33:41,061 To save her. 578 00:33:41,145 --> 00:33:44,857 No! There must be another way! 579 00:33:44,940 --> 00:33:48,569 I haven't given up hope trying to find one, and I won't. 580 00:33:48,652 --> 00:33:50,487 But if we run out of time... 581 00:33:51,947 --> 00:33:54,033 Pilot... 582 00:33:54,116 --> 00:33:57,745 You must believe me, this may be moya's last hope. 583 00:34:00,372 --> 00:34:03,959 The builders placed our fates in your care, zhaan. 584 00:34:04,043 --> 00:34:08,255 Whatever you decide, we will abide by it. 585 00:34:08,339 --> 00:34:14,303 Rygel: Now that we have reached zenetan territory, I have a task to perform. 586 00:34:14,386 --> 00:34:18,015 And while it pains me to leave you at such a critical juncture, 587 00:34:18,098 --> 00:34:20,226 I will not shirk my duty. 588 00:34:20,309 --> 00:34:22,645 The zenetan pirates await. 589 00:34:22,728 --> 00:34:24,772 Good luck and farewell. 590 00:34:24,855 --> 00:34:27,650 You always know when to run. 591 00:34:29,401 --> 00:34:30,611 That's cold. 592 00:34:30,694 --> 00:34:31,946 Be careful, child. 593 00:34:32,029 --> 00:34:34,323 Adraxan vapor is highly volatile. 594 00:34:34,406 --> 00:34:36,825 Sorry. 595 00:34:36,909 --> 00:34:39,161 Are we really gonna burn moya? 596 00:34:40,454 --> 00:34:42,790 Do you think I want it to come to this? 597 00:34:42,873 --> 00:34:46,210 Pilot: Zhaan, the canisters in maintenance bay four are ready. 598 00:34:46,293 --> 00:34:47,419 Thanks. 599 00:34:52,383 --> 00:34:54,468 Pilot, have you sealed all the affected areas? 600 00:34:54,551 --> 00:35:00,015 Yes. It's almost one-ninth of moya's total body. 601 00:35:01,642 --> 00:35:03,602 Release the vapor. 602 00:35:19,535 --> 00:35:21,370 It's done. 603 00:35:21,453 --> 00:35:25,374 The vapor will be fully absorbed in less than nine arns. 604 00:35:25,457 --> 00:35:28,127 Good. That gives me enough time. 605 00:35:28,210 --> 00:35:32,423 Rygel: I am dominar rygel xvi, requesting an audience. 606 00:35:32,506 --> 00:35:35,592 Most beings do not seek out the zenetan pirates. 607 00:35:35,676 --> 00:35:39,263 I have a business proposition regarding your flax net. 608 00:35:39,346 --> 00:35:42,725 I will speak with commander kcrackic. 609 00:35:44,310 --> 00:35:47,271 Kcrackic no longer commands here. 610 00:35:48,272 --> 00:35:51,317 Nor is he, in fact, alive. 611 00:35:51,775 --> 00:35:52,860 Durka?! 612 00:35:52,943 --> 00:35:54,820 Hello, rygel. 613 00:35:57,031 --> 00:35:59,658 I now control the flax. 614 00:36:04,872 --> 00:36:07,708 Welcome back, rygel. 615 00:36:11,587 --> 00:36:13,339 So, you're, uh... 616 00:36:13,422 --> 00:36:17,885 Flax net will simply be used to insure our escape. 617 00:36:17,968 --> 00:36:22,848 There's little risk and, uh, great reward for your participation. 618 00:36:24,391 --> 00:36:27,603 An interesting proposal. 619 00:36:27,686 --> 00:36:33,233 When the ship you abandoned me in was snared in the zenetan's net, 620 00:36:33,317 --> 00:36:40,032 they were little more than a disorganized gang of petty cutthroats. 621 00:36:40,115 --> 00:36:41,825 Under my direction, 622 00:36:41,909 --> 00:36:47,122 I have turned them and the flax into a tool for power and profit. 623 00:36:47,206 --> 00:36:50,667 Is that a yes or a no? 624 00:36:53,087 --> 00:36:54,588 We had a truce. 625 00:36:54,671 --> 00:36:58,342 When I am finished with you, dominar, 626 00:36:58,425 --> 00:37:03,430 death himself will pray for you. 627 00:37:03,514 --> 00:37:05,182 Hmm... 628 00:37:05,265 --> 00:37:08,143 I thought you might say something like that. 629 00:37:24,368 --> 00:37:26,328 I liked your proposal. 630 00:37:32,126 --> 00:37:34,169 Zhaan, what are you waiting for? 631 00:37:34,253 --> 00:37:36,004 The vapor was absorbed an em ago. 632 00:37:36,088 --> 00:37:37,548 There must be another way, chiana. 633 00:37:37,631 --> 00:37:39,508 Perhaps a crystal resonator. 634 00:37:39,591 --> 00:37:42,010 We can shatter them with sound. 635 00:37:42,094 --> 00:37:45,097 Pilot: The creatures are nearing moya's propulsors. 636 00:37:45,180 --> 00:37:48,267 Zhaan, if they consume those systems we'll be dead in space. 637 00:37:48,350 --> 00:37:49,768 There is no more time. 638 00:37:49,852 --> 00:37:52,146 On our way, pilot. 639 00:37:55,065 --> 00:37:59,027 Pilot, I will take as much of yours and moya's pain as I can. 640 00:37:59,111 --> 00:38:01,196 No, it will ovennhelm you. 641 00:38:01,280 --> 00:38:02,489 I will take that chance. 642 00:38:02,573 --> 00:38:04,324 I will stay by your side. 643 00:38:05,784 --> 00:38:07,786 Zhaan, you have to do it now. 644 00:38:13,417 --> 00:38:15,919 Kahalan, help us. 645 00:38:22,676 --> 00:38:25,220 Pilot, ignite the vapor. 646 00:38:35,564 --> 00:38:37,191 Ah, zhaan! 647 00:38:42,613 --> 00:38:43,697 Ah, don't touch that. 648 00:38:46,366 --> 00:38:50,120 You know, flossing could help you with that gingivitis. 649 00:38:53,081 --> 00:38:55,083 Whoa. 650 00:39:00,380 --> 00:39:02,382 Pilot, what the hell's going on over there? 651 00:39:02,466 --> 00:39:06,261 Pilot, you guys okay? 652 00:39:06,345 --> 00:39:09,681 Pilot, I'm seeing flames on moya. 653 00:39:09,765 --> 00:39:11,350 It's all right, crichton. 654 00:39:11,433 --> 00:39:14,895 Stark, there are flames on moya. That is not all right. 655 00:39:14,978 --> 00:39:17,397 John, we started the fire on purpose. 656 00:39:17,481 --> 00:39:18,565 What? 657 00:39:18,649 --> 00:39:19,816 We had to. 658 00:39:19,900 --> 00:39:21,652 Just come on board. 659 00:39:21,735 --> 00:39:23,529 I'll explain it to you. 660 00:39:23,612 --> 00:39:26,698 Chiana, just tell me. Is everybody okay over there? 661 00:39:27,282 --> 00:39:29,284 Hey... 662 00:39:29,368 --> 00:39:31,411 I think so. 663 00:39:34,373 --> 00:39:37,501 Everyone but... but moya. 664 00:39:49,263 --> 00:39:53,267 Moya's in so much pain she can't even starburst. 665 00:39:54,309 --> 00:39:56,270 Will she heal? 666 00:39:57,437 --> 00:39:59,731 Pilot's not sure. 667 00:40:26,550 --> 00:40:29,219 Our money did this? 668 00:40:30,095 --> 00:40:32,306 We did this. 669 00:40:32,389 --> 00:40:34,641 And since we have nothing to pay the mercenaries, 670 00:40:34,725 --> 00:40:37,352 do you think they're going to want to help us? 671 00:40:40,647 --> 00:40:44,026 Scorpius is going to kill jothee. 672 00:40:46,987 --> 00:40:48,989 No, he won't. 673 00:40:52,492 --> 00:40:57,122 Marikar rakmana tarou. —hey! Hey, frek face! 674 00:40:57,205 --> 00:41:00,292 Hey, you stop that ridiculous mumbling. 675 00:41:00,375 --> 00:41:02,020 Ah, ah, you're not here to fight each other. 676 00:41:02,044 --> 00:41:04,171 The tavleks raided our village! 677 00:41:04,254 --> 00:41:06,256 That's why I asked your forgiveness. 678 00:41:06,340 --> 00:41:09,509 Tavleks are treacherous scum! Criminals! 679 00:41:09,593 --> 00:41:11,762 So's everybody on board this ship! 680 00:41:11,845 --> 00:41:14,097 You are being paid to work together. 681 00:41:14,181 --> 00:41:16,433 Rygel: That's right. 682 00:41:24,232 --> 00:41:27,527 And that's what we do to people who don't. 683 00:41:28,487 --> 00:41:29,863 Good work, ryg. 684 00:41:29,946 --> 00:41:31,406 Rygel: You're here to do a job. 685 00:41:31,490 --> 00:41:34,493 Start acting like professionals. 686 00:41:39,956 --> 00:41:41,684 Where would crichton have gone at a time like this? 687 00:41:41,708 --> 00:41:44,211 I don't know, but he hasn't exactly been himself lately. 688 00:41:44,294 --> 00:41:46,546 Well, I want him confined to his quarters. 689 00:41:46,630 --> 00:41:49,591 I'll see to it, but you know he's been trying to help you. 690 00:41:49,675 --> 00:41:51,885 Always just too late. 691 00:42:16,868 --> 00:42:18,745 Father? 692 00:42:18,829 --> 00:42:20,163 Jothee? 693 00:42:20,247 --> 00:42:23,208 Jothee! It's you! It's really you! 694 00:42:23,291 --> 00:42:25,168 Father. 695 00:42:25,252 --> 00:42:27,337 You're choking me. 696 00:42:43,437 --> 00:42:45,564 Everything you've been through. 697 00:42:46,982 --> 00:42:49,401 So many cycles. 698 00:42:51,611 --> 00:42:53,280 I'm sorry. 699 00:42:55,574 --> 00:42:57,743 Not your fault. 700 00:42:59,828 --> 00:43:03,832 I never stopped thinking about you, 701 00:43:03,915 --> 00:43:05,959 trying to find you. 702 00:43:09,337 --> 00:43:11,214 I... I almost lost hope. 703 00:43:11,298 --> 00:43:13,425 I didn't. 704 00:43:13,508 --> 00:43:15,510 I knew you would come for me. 705 00:43:18,013 --> 00:43:19,347 My son! 706 00:43:19,431 --> 00:43:20,640 My son! 707 00:43:27,439 --> 00:43:29,608 How did you escape scorpius? 708 00:43:29,691 --> 00:43:31,902 He let me go. 709 00:43:32,861 --> 00:43:34,613 He what? 710 00:43:36,281 --> 00:43:38,158 Why? 711 00:43:43,246 --> 00:43:45,040 Oh, no. 712 00:43:59,346 --> 00:44:01,181 Hello, John. 713 00:44:07,646 --> 00:44:11,149 You want the wormhole technology? 714 00:44:11,233 --> 00:44:14,152 I want your implant out of my head. 715 00:44:16,446 --> 00:44:20,283 So finally, the rift between us is not so great. 716 00:44:23,328 --> 00:44:25,580 You do what you gotta do. 717 00:44:30,627 --> 00:44:32,420 You win. 718 00:44:39,511 --> 00:44:42,222 As if there was ever any doubt. 52242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.