All language subtitles for Farscape.S02E18.A.Clockwork.Nebari.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,379 --> 00:00:05,798 Any word on aeryn or doc rygel yet? 2 00:00:05,882 --> 00:00:08,009 Pilot: Not as yet, crichton. 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,510 Hey, are you still angry at me? 4 00:00:09,594 --> 00:00:11,888 Cut it out. What do you think? 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,171 Look, I got information on the slave auctions, didn't I? 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 - Quit tripping me. - D'argo will be happy. 7 00:00:16,517 --> 00:00:19,329 D'argo's not going to be happy if he finds out how you got the information. 8 00:00:19,353 --> 00:00:23,232 D'argo won't care how I got the information as long as I help him find his son. 9 00:00:23,316 --> 00:00:27,111 Chiana, my little trollop, he will care. 10 00:00:27,195 --> 00:00:30,198 Look, you needn't worry, okay? 11 00:00:30,281 --> 00:00:32,033 I can look after myself. 12 00:00:32,116 --> 00:00:35,494 Yes, yes, I know. You can kick, kiss and cry your way out of any situation. 13 00:00:35,578 --> 00:00:37,663 I just wish you'd stop getting into them. 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,832 You know, we barely got your ass out of there 15 00:00:39,916 --> 00:00:42,126 before that guy and his buddies turned nasty. 16 00:00:42,210 --> 00:00:44,921 You're just cranked 'cause winona jammed. 17 00:00:45,004 --> 00:00:48,507 Hey, winona has been very reliable. 18 00:00:48,591 --> 00:00:51,302 - It's not her fault that she jammed. - Right. 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,638 Aeryn and rygel had to stay behind to cover our asses. 20 00:00:53,721 --> 00:00:56,390 You can bet they're going to be really cranked when they get back. 21 00:00:56,474 --> 00:00:59,518 Look, aeryn can yell at me as much as she likes. 22 00:00:59,602 --> 00:01:02,230 You need to hope that aeryn only yells. 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,154 Come on, baby. 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,626 Chiana. 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,090 Good luck. 26 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Dren. Here we go. 27 00:01:32,718 --> 00:01:34,303 Hey. 28 00:01:34,387 --> 00:01:36,514 You gonna have a go at me, too? 29 00:01:36,597 --> 00:01:39,267 'Cause crichton sure isn't holding back. 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,727 I want to apologize for not looking after you better. 31 00:01:41,811 --> 00:01:46,190 My behavior has been self—centered and inappropriate. 32 00:01:46,274 --> 00:01:48,276 I don't get it. —what don't you get? 33 00:01:48,359 --> 00:01:51,904 Crichton: Well, we just had our asses whooped saving chiana. 34 00:01:51,988 --> 00:01:56,033 And you're apologizing to her. That's scary. 35 00:01:56,117 --> 00:01:59,078 Well, that was in the past, John. Now we look toward the future. 36 00:01:59,161 --> 00:02:03,749 Rygel: We have a surprise for you. 37 00:02:03,833 --> 00:02:05,126 Chiana: For me? 38 00:02:06,836 --> 00:02:08,462 Oh, will it explode when I open it? 39 00:02:08,546 --> 00:02:11,757 No, chiana, you don't open this. 40 00:02:11,841 --> 00:02:13,134 You embrace it. 41 00:02:13,217 --> 00:02:16,804 Yes, a feeling of joy and contentment so powerful 42 00:02:16,887 --> 00:02:19,557 you'll wonder how you ever lived without it. 43 00:02:25,146 --> 00:02:26,772 Something's not right. 44 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 Aeryn doesn't even shower without her pulse pistol. 45 00:02:32,403 --> 00:02:35,281 Chiana, go talk to d'argo. 46 00:02:36,365 --> 00:02:37,533 Yeah. 47 00:02:38,784 --> 00:02:40,036 Where are you going? 48 00:02:40,119 --> 00:02:43,164 We told you, we have a surprise for you. 49 00:02:43,247 --> 00:02:45,833 It's all right. You can give it to me later. 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 Chiana, dear. 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,508 It's time to go home. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,682 Aeryn, who the frell is this? 53 00:03:01,766 --> 00:03:03,601 It's all right, John. 54 00:03:03,684 --> 00:03:07,188 Varla helped us and we in turn must help her. 55 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Chiana: Ryge... 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,326 They're cleansed. 57 00:03:21,077 --> 00:03:22,244 What? 58 00:03:24,246 --> 00:03:26,165 Chiana: They're cleansed. 59 00:03:26,248 --> 00:03:27,833 No! 60 00:03:27,917 --> 00:03:29,210 I'm never going home! 61 00:03:29,293 --> 00:03:31,545 Do you hear me?! 62 00:03:31,629 --> 00:03:32,421 Aeryn... 63 00:03:32,505 --> 00:03:33,505 Aeryn! 64 00:03:33,547 --> 00:03:34,465 Don't let me hurt you, chiana. 65 00:03:34,548 --> 00:03:36,342 Drop the weapon. Let her go. 66 00:03:52,108 --> 00:03:54,235 My name is John crichton, an astronaut. 67 00:03:54,318 --> 00:03:57,488 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,241 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 69 00:04:00,324 --> 00:04:03,911 a living ship, full of strange alien life-forms. 70 00:04:03,994 --> 00:04:04,745 Help me. 71 00:04:04,829 --> 00:04:06,288 Listen, please. 72 00:04:06,372 --> 00:04:08,207 Is there anybody out there who can hear me? 73 00:04:08,290 --> 00:04:12,336 I'm being hunted by an insane military commander. 74 00:04:12,420 --> 00:04:14,839 I'm doing everything I can. 75 00:04:14,922 --> 00:04:17,758 I'm just looking for a way home. 76 00:04:52,918 --> 00:04:53,961 Meelak. 77 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 My guide. 78 00:04:56,422 --> 00:04:59,550 I came as soon as I received your signal. 79 00:05:00,551 --> 00:05:03,637 Is chiana aboard? —she is. 80 00:05:03,721 --> 00:05:08,476 And we must honor our fallen shipmates and deliver her as soon as possible. 81 00:05:08,559 --> 00:05:12,813 Yes. And... is this ship contained? 82 00:05:14,398 --> 00:05:16,525 Officer sun! Aeryn! 83 00:05:16,609 --> 00:05:18,903 Why are you doing this?! 84 00:05:18,986 --> 00:05:21,030 We need your cooperation, pilot. 85 00:05:21,113 --> 00:05:23,407 No harm will come to you if you cooperate. 86 00:05:25,868 --> 00:05:32,708 Varla: Regrettably, your species nullifies the effects of the mental cleansing process. 87 00:05:32,791 --> 00:05:36,337 Therefore we must resort to the use of the collar. 88 00:05:42,718 --> 00:05:46,764 Please, do as I ask and I won't have to use the collar again. 89 00:05:46,847 --> 00:05:49,975 What do you want?! 90 00:05:50,059 --> 00:05:55,689 This holds the coordinates to the nearest nebari territorial outpost. 91 00:05:55,773 --> 00:05:58,359 We'd like you to take us there immediately. 92 00:06:02,821 --> 00:06:06,283 Aeryn: Pilot, varla's ship had a run-in with a peacekeeper patrol, 93 00:06:06,367 --> 00:06:08,619 probably from scorpius's carrier. 94 00:06:08,702 --> 00:06:11,372 Please make sure that moya's sensors are on full alert. 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,249 The patrol may still be in the area. 96 00:06:13,332 --> 00:06:18,295 If there is even a chance that it is, then we need to starburst immediately! 97 00:06:21,465 --> 00:06:23,676 Razaric acid! 98 00:06:23,759 --> 00:06:26,262 If this leviathan goes into starburst, 99 00:06:26,345 --> 00:06:30,724 the collar will detect it and automatically inject a lethal dose. 100 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 We must get to the outpost. 101 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 Aeryn: Please do so, pilot. 102 00:06:34,520 --> 00:06:36,939 We would not like to lose you. 103 00:06:40,943 --> 00:06:42,945 D'argo, what do you remember? 104 00:06:43,529 --> 00:06:46,365 I was in command. 105 00:06:46,448 --> 00:06:52,329 Aeryn came in, with a smile on her face for no apparent reason, and then... 106 00:06:52,413 --> 00:06:55,374 Yeah, aeryn smiling for no reason. That should have been our first clue. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,127 Yeah, then she shot me with some weapon. 108 00:06:58,210 --> 00:07:00,421 I've never seen anything like it before. 109 00:07:01,380 --> 00:07:04,341 Well wait till they rip your eyes out. 110 00:07:04,425 --> 00:07:06,760 Yeah, but did they chain you up, chiana? 111 00:07:08,178 --> 00:07:10,055 I'm their prize. 112 00:07:10,139 --> 00:07:13,142 Hell, you must be the top of the $100,000 pyramid, 113 00:07:13,225 --> 00:07:16,312 if they're going to mind cleanse aeryn and rygel just to get on board. 114 00:07:16,395 --> 00:07:18,439 Mind cleanse? 115 00:07:19,815 --> 00:07:24,153 Chiana, I thought you said that took 100 cycles? 116 00:07:24,236 --> 00:07:26,113 This is temporary. 117 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 It's drug induced. 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,201 Short—term, but just as effective. 119 00:07:31,285 --> 00:07:33,329 Crichton: Chiana, let me ask you a question. 120 00:07:33,412 --> 00:07:36,498 When you first came on board, 121 00:07:36,582 --> 00:07:39,710 Elvis had you in cuffs dragging you back to nebari prime. 122 00:07:39,793 --> 00:07:42,171 Now we got Debra Harry doing the same thing. 123 00:07:42,254 --> 00:07:47,176 - Why are your people so jazzed about getting you home? - I don't know. 124 00:07:47,259 --> 00:07:50,721 That woman looks like she's been through the bad part of hell just to get near you. 125 00:07:50,804 --> 00:07:53,223 Now, why would she do that? 126 00:07:55,893 --> 00:07:58,395 Chiana, you must tell us. 127 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 So, you are the sister. 128 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Zhaan, help us! 129 00:08:08,947 --> 00:08:10,032 Worry not. 130 00:08:12,409 --> 00:08:13,409 Leave 'em alone! 131 00:08:13,452 --> 00:08:16,622 Soon you will know the bliss that I know. 132 00:08:20,626 --> 00:08:22,878 Aeryn: Your wounds are deep. 133 00:08:22,961 --> 00:08:24,880 This one looks badly infected. 134 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 My condition is of no concern. 135 00:08:27,216 --> 00:08:31,679 All that matters is that chiana is delivered to nebari territorial control. 136 00:08:32,304 --> 00:08:34,598 Varla, I know this girl. 137 00:08:34,682 --> 00:08:38,185 She isn't even remotely dangerous to anyone but herself. 138 00:08:38,268 --> 00:08:41,397 Perhaps you don't know her as well as you think. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,732 Is it something you can disclose to me? 140 00:08:43,816 --> 00:08:46,777 My people have initiated the most ambitious plan 141 00:08:46,860 --> 00:08:50,114 to eliminate violent and aggressive behavior, 142 00:08:50,197 --> 00:08:53,242 and that girl threatens everything. 143 00:08:53,325 --> 00:08:56,495 It is hard to believe that chiana could jeopardize your efforts. 144 00:08:56,578 --> 00:09:00,874 Well, hopefully, that fear will become obsolete. 145 00:09:03,419 --> 00:09:06,797 Chiana, everybody else on board has been mind cleansed. 146 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 D'argo's probably in the spin cycle right now. 147 00:09:08,882 --> 00:09:11,802 That means it's either you or me next. 148 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 Can't be me. 149 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 The temporary cleansing doesn't work for nebaris. 150 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 It's only meant for aliens. 151 00:09:17,558 --> 00:09:21,729 Perfect. I'm next. 152 00:09:21,812 --> 00:09:24,124 Chiana, when these people came on board, they were after you. 153 00:09:24,148 --> 00:09:27,276 That makes you the "it" girl. You've got something they want, what is it? 154 00:09:27,359 --> 00:09:28,986 I don't have anything. 155 00:09:29,069 --> 00:09:30,946 Chiana... 156 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 Salis... he kept asking me about the resistance. 157 00:09:38,662 --> 00:09:40,122 Some kind of resistance. 158 00:09:40,205 --> 00:09:42,350 The guy who took d'argo away. He called you the sister. 159 00:09:42,374 --> 00:09:44,334 What did he mean, "the sister?" 160 00:09:46,086 --> 00:09:49,381 I've only been sister to one person. 161 00:09:50,758 --> 00:09:53,177 That's nerri. 162 00:09:54,219 --> 00:09:57,181 He's dead. 163 00:09:57,264 --> 00:09:59,808 We got to get you out of here. Get me out of these chains! 164 00:09:59,892 --> 00:10:02,478 Chiana, stop. Stop it, stop. 165 00:10:03,729 --> 00:10:05,564 Look, everybody on board has secrets. 166 00:10:05,647 --> 00:10:07,691 We all have secrets. 167 00:10:07,775 --> 00:10:10,194 You got one, that's fine. 168 00:10:10,277 --> 00:10:12,196 Keep it. 169 00:10:12,279 --> 00:10:16,033 Right up to the point where they come to fry my brain. 170 00:10:17,159 --> 00:10:18,619 Now... 171 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 When salis found you, you'd been running. 172 00:10:24,041 --> 00:10:25,209 Why? 173 00:10:28,253 --> 00:10:32,049 Nerri and I escaped nebari prime when we were really young. 174 00:10:34,426 --> 00:10:37,554 We didn't escape. 175 00:10:37,638 --> 00:10:40,432 The government gave us exit permits. 176 00:10:42,351 --> 00:10:45,312 We didn't know why they made it so easy. 177 00:10:45,395 --> 00:10:49,608 We didn't care. We... we just ran. 178 00:10:49,691 --> 00:10:55,614 It wasn't until two cycles later that nerri found out why. 179 00:11:03,872 --> 00:11:06,375 I can't believe how much it hurts. 180 00:11:06,458 --> 00:11:08,210 I couldn't... 181 00:11:08,293 --> 00:11:10,671 I couldn't believe it either. 182 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 But I've been through it. You will, too. 183 00:11:13,590 --> 00:11:18,554 Once I'm through this, the contagion will be completely out of my system? 184 00:11:18,637 --> 00:11:20,722 That's what I was told. 185 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 And I won't be spreading it anymore? 186 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 You and me, we're both clean. 187 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Okay. 188 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 I just wish I could say the same for all the others. 189 00:11:33,443 --> 00:11:36,154 I'll be better when we're out of here. 190 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 When we get off this planet. 191 00:11:39,283 --> 00:11:41,827 Chiana... 192 00:11:41,910 --> 00:11:43,203 I'm not coming with you. 193 00:11:43,287 --> 00:11:46,164 What? What are you talking about? 194 00:11:46,248 --> 00:11:49,543 Somebody high up in the establishment gave me the antibody. 195 00:11:49,626 --> 00:11:51,253 I saw him. 196 00:11:51,336 --> 00:11:53,380 He's the one they're after. 197 00:11:53,463 --> 00:11:54,798 I can identify him. 198 00:11:54,882 --> 00:11:57,342 Well then we run. We hide. 199 00:11:57,426 --> 00:12:00,178 That's what we're good at. 200 00:12:00,262 --> 00:12:03,724 This is serious this time, chiana. 201 00:12:03,807 --> 00:12:05,934 The establishment is trying to infect 202 00:12:06,018 --> 00:12:10,439 as much of the galaxy as it can with this contagion of theirs. 203 00:12:11,440 --> 00:12:15,235 And they're gonna want to find out who gave it to us. 204 00:12:15,319 --> 00:12:18,864 And then they're gonna mind frell me. 205 00:12:18,947 --> 00:12:22,075 I'm coming with you... you. 206 00:12:22,951 --> 00:12:24,328 No. 207 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 We're less conspicuous if we split up. 208 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 Oh nerri... 209 00:12:30,208 --> 00:12:33,879 We will see each other again, sister. 210 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 I swear to you, we will. 211 00:12:42,721 --> 00:12:47,643 Crichton: Your own people infected you with some kind of disease. 212 00:12:49,186 --> 00:12:51,021 Nerri... 213 00:12:51,104 --> 00:12:52,898 Me... 214 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 Hundreds like us. 215 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 Maybe thousands. 216 00:12:58,779 --> 00:13:03,367 In the routine physical examination they so generously gave us. 217 00:13:03,450 --> 00:13:07,162 And they knew that you'd go out and transmit it. 218 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 How did you, um... 219 00:13:15,087 --> 00:13:16,838 Through carnal contact. 220 00:13:19,174 --> 00:13:21,259 Nerri and I were young. 221 00:13:22,177 --> 00:13:24,554 We did an admirable job for them. 222 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 Chiana... 223 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Why didn't you tell us about this before? 224 00:13:33,271 --> 00:13:36,817 That my people were planning to frell over as much of the galaxy as they could? 225 00:13:39,403 --> 00:13:42,864 You barely let me stay aboard moya as it was. 226 00:13:43,782 --> 00:13:45,242 Chiana... 227 00:13:46,702 --> 00:13:48,912 They probably think you're still in contact. 228 00:13:48,996 --> 00:13:50,288 That you might be able to... 229 00:14:01,091 --> 00:14:03,135 It is his time, chiana. 230 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Soon it will be yours. 231 00:14:05,220 --> 00:14:09,933 Varla: The treatment will help you by removing all negative impulses. 232 00:14:10,017 --> 00:14:12,227 Tell him, d'argo. 233 00:14:12,310 --> 00:14:14,104 Uh... 234 00:14:16,314 --> 00:14:18,692 It's true, John. 235 00:14:18,775 --> 00:14:21,987 All the things I've done as a warrior. 236 00:14:22,070 --> 00:14:25,824 All the horrible thoughts I've had all the cycles of my life. 237 00:14:25,907 --> 00:14:31,371 Even about you. I am so sorry! 238 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 That's okay, d'argo. 239 00:14:33,665 --> 00:14:34,541 We'll talk later. 240 00:14:34,624 --> 00:14:37,127 Okay. 241 00:14:37,210 --> 00:14:39,212 You don't have to do this. 242 00:14:39,296 --> 00:14:40,547 You can just lock me up. 243 00:14:40,630 --> 00:14:42,758 You will thank us after treatment. 244 00:14:42,841 --> 00:14:45,093 Just stay the hell away from me. Don't do this! 245 00:14:45,177 --> 00:14:48,722 It is either mind cleansing or death. 246 00:14:48,805 --> 00:14:51,641 Hey, isn't that against your nebari prime directive? 247 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 We are in difficult times. 248 00:14:53,810 --> 00:14:58,648 I'm afraid we must do whatever necessary to serve the greater good. 249 00:15:11,286 --> 00:15:12,871 Don't struggle. 250 00:15:12,954 --> 00:15:16,291 It only makes this procedure more painful. 251 00:15:18,335 --> 00:15:21,922 The patches will release a chemical into your neural system. 252 00:15:22,005 --> 00:15:26,218 You should feel the effects almost immediately. 253 00:15:38,438 --> 00:15:40,607 Welcome, chiana. 254 00:15:41,858 --> 00:15:43,485 Would you care for some food? 255 00:15:43,568 --> 00:15:45,779 I'd rather starve. 256 00:15:45,862 --> 00:15:49,950 Please, take my plate. 257 00:15:50,033 --> 00:15:54,287 All your friends are now free of their old ways. 258 00:15:54,371 --> 00:16:00,001 All their selfish, abhorrent, violent thoughts have been eliminated. 259 00:16:00,085 --> 00:16:02,295 You mean drugged away. 260 00:16:03,046 --> 00:16:04,631 Where's your brother? 261 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 Where is nerri, hmm? 262 00:16:09,052 --> 00:16:11,304 My brother? 263 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 My brother's dead. 264 00:16:18,311 --> 00:16:22,065 He died a quarter of a cycle ago. 265 00:16:22,149 --> 00:16:27,362 So you can use me all you like, but you can't get to him anymore. 266 00:16:28,071 --> 00:16:32,075 Your brother is very much alive. 267 00:16:33,201 --> 00:16:37,622 He was positively identified as the leader of an assault 268 00:16:37,706 --> 00:16:43,211 on nebari freight convoys, less than ten solar days ago. 269 00:16:50,594 --> 00:16:55,557 Meelak: The establishment has sent out many messengers like you and nerri, 270 00:16:55,640 --> 00:16:59,603 spreading the contagion for nearly 20 cycles. 271 00:16:59,686 --> 00:17:03,732 Varla: The contagion spreads quickly. 272 00:17:03,815 --> 00:17:07,444 It shows no outward symptoms. 273 00:17:07,527 --> 00:17:10,113 It merely waits. 274 00:17:10,197 --> 00:17:11,573 Waits for what? 275 00:17:11,656 --> 00:17:15,243 A specific time, chiana. 276 00:17:15,327 --> 00:17:18,496 Ordained by the establishment. 277 00:17:18,580 --> 00:17:23,585 Meelak: We don't expect it to have infected entire civilizations, 278 00:17:23,668 --> 00:17:27,255 only enough to throw those worlds into chaos. 279 00:17:27,339 --> 00:17:33,678 So that when our emissaries arrive, they'll be met by minimum resistance. 280 00:17:34,262 --> 00:17:36,598 The contagion will... 281 00:17:36,681 --> 00:17:39,768 Will take control of everybody it's infected? 282 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 All on the same day. 283 00:17:45,148 --> 00:17:47,776 Hopefully not too long from now. 284 00:17:49,819 --> 00:17:52,364 Where is nerri? 285 00:17:53,031 --> 00:17:55,408 I don't know. 286 00:18:00,580 --> 00:18:06,169 You will tell us where he is or we will simply use you 287 00:18:06,253 --> 00:18:08,755 to bring him out of hiding. 288 00:18:08,838 --> 00:18:12,759 You're not using me again! 289 00:18:25,272 --> 00:18:27,607 Frell them... 290 00:18:27,691 --> 00:18:30,235 Frell it... 291 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 Resist. 292 00:18:31,861 --> 00:18:33,238 Fight it. 293 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Fight them. 294 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 If you've also come to tell me 295 00:18:37,033 --> 00:18:40,412 what a wonderful thing the nebari are doing for you, 296 00:18:40,495 --> 00:18:42,789 I am not interested! 297 00:18:42,872 --> 00:18:45,667 The nebari is the death of you. 298 00:18:47,419 --> 00:18:50,046 No, pilot. 299 00:18:50,130 --> 00:18:54,301 I'm here to tell you that the nebari are a bunch of geeks! 300 00:18:54,384 --> 00:18:59,639 And their damn mind cleansing doesn't work on mama crichton's baby boy! 301 00:18:59,723 --> 00:19:02,225 John crichton, astronaut. 302 00:19:02,309 --> 00:19:05,520 Master of the universe. Ah! 303 00:19:05,603 --> 00:19:07,731 Pilot, it's me. 304 00:19:07,814 --> 00:19:09,232 But... how? 305 00:19:09,316 --> 00:19:12,360 I don't know. They gave me the full monty, and it was working, 306 00:19:12,444 --> 00:19:13,987 and then I got this, this... 307 00:19:14,070 --> 00:19:16,281 This, this... 308 00:19:16,364 --> 00:19:20,243 Flash, and it was like it was soaking up the drug. 309 00:19:20,327 --> 00:19:21,453 I snapped out of it. 310 00:19:21,536 --> 00:19:24,664 And the nebari? They don't know? 311 00:19:24,748 --> 00:19:26,541 Crap, man. 312 00:19:26,624 --> 00:19:30,295 I drool with the best of 'em, dude. 313 00:19:33,673 --> 00:19:35,759 What is it they want? 314 00:19:35,842 --> 00:19:39,554 They have some vast plot to take over a chunk of the galaxy. 315 00:19:39,637 --> 00:19:44,476 Ah, varla gave me the coordinates to a nebari outpost. 316 00:19:44,559 --> 00:19:45,852 We're on our way there. 317 00:19:45,935 --> 00:19:48,063 Can't you veer off course, slow down, or something? 318 00:19:48,146 --> 00:19:51,775 Officer sun comes in often, checks the readouts on my panel. 319 00:19:51,858 --> 00:19:54,235 And starburst is out of the question. 320 00:19:54,319 --> 00:19:58,156 If I attempt it, this frelling collar will kill me instantly. 321 00:19:58,239 --> 00:20:03,161 We've got nebari aboard, most everybody is mind cleansed, 322 00:20:03,244 --> 00:20:06,206 and there's a peacekeeper patrol in the immediate vicinity. 323 00:20:06,289 --> 00:20:07,289 Peacekeeper patrol? 324 00:20:07,332 --> 00:20:09,876 That's why most of varla's crew is dead. 325 00:20:09,959 --> 00:20:13,213 Their transport came under attack by a peacekeeper patrol. 326 00:20:13,296 --> 00:20:14,756 Well, keep cussin', man. 327 00:20:14,839 --> 00:20:17,842 I sure as hell can't get this collar off without some help. 328 00:20:17,926 --> 00:20:21,054 It is the ultimate gift, chiana. 329 00:20:21,137 --> 00:20:27,018 Any other life course only leads to pain and suffering. 330 00:20:27,102 --> 00:20:28,770 Look at you. 331 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 You wouldn't have to be bound like this 332 00:20:31,022 --> 00:20:34,317 if you were to give yourself up to serve the greater good. 333 00:20:34,401 --> 00:20:37,153 What good could come of infecting your own people 334 00:20:37,237 --> 00:20:41,408 and then sending them out to infect as many others as possible?! 335 00:20:41,491 --> 00:20:45,245 You and nerri and those like you, 336 00:20:45,328 --> 00:20:49,457 we merely found another way for you to serve. 337 00:20:53,336 --> 00:20:54,754 What are you doing? 338 00:20:54,838 --> 00:20:59,217 Oh, you know, moya's amnexus system is like in flux, 339 00:20:59,300 --> 00:21:04,889 so I'm just sort of, you know, looking for the source. 340 00:21:04,973 --> 00:21:08,309 Will that affect the safety and speed of this ship? 341 00:21:08,393 --> 00:21:12,689 Ch'yuh! Hey, totally screw the pooch, babe. 342 00:21:15,358 --> 00:21:18,778 Very well. Proceed. Thank you for your service. 343 00:21:19,320 --> 00:21:21,156 Cool. 344 00:21:21,239 --> 00:21:23,867 It's for the greater good. 345 00:21:23,950 --> 00:21:27,078 She gonna get ya, get ya, getya, getya. 346 00:21:27,162 --> 00:21:28,788 How you doing? 347 00:21:28,872 --> 00:21:30,248 Get out of here. 348 00:21:30,331 --> 00:21:32,125 Leave me alone. 349 00:21:32,208 --> 00:21:34,043 Chiana, dear... 350 00:21:34,127 --> 00:21:35,170 I'm not mind cleansed. 351 00:21:35,253 --> 00:21:36,921 Yeah, right! 352 00:21:37,005 --> 00:21:38,506 You know, I don't have time for this. 353 00:21:38,590 --> 00:21:39,900 What is this, some half kelled attempt 354 00:21:39,924 --> 00:21:41,364 to make me tell you where nerri is... 355 00:21:46,181 --> 00:21:48,725 You're really not cleansed? 356 00:21:48,808 --> 00:21:52,854 No. My thoughts are as dirty as ever. 357 00:21:57,901 --> 00:22:01,321 My god. I thought... I thought I was all alone. 358 00:22:01,404 --> 00:22:02,780 I thought... I thought you were... 359 00:22:02,864 --> 00:22:05,158 Oh, no, you're not going to cry on me, now, are you? 360 00:22:05,241 --> 00:22:07,160 Hey, you got a plan? 361 00:22:07,243 --> 00:22:08,703 A plan. No. 362 00:22:08,786 --> 00:22:11,331 We got no weapons, the drds are switched off, 363 00:22:11,414 --> 00:22:15,251 and we gotta find a way to get d'argo or aeryn back on our side. 364 00:22:15,335 --> 00:22:16,878 There's no way. 365 00:22:16,961 --> 00:22:18,171 Why not? 366 00:22:18,254 --> 00:22:21,090 Hell, durka did something that busted his brain washing. 367 00:22:21,174 --> 00:22:25,011 No. This temporary cleansing is drug induced. 368 00:22:25,094 --> 00:22:26,679 It's got to be metabolized. 369 00:22:31,059 --> 00:22:32,059 Hey, crichton. 370 00:22:33,228 --> 00:22:34,854 Crichton, you okay? 371 00:22:34,938 --> 00:22:36,898 Snap out... Snap out... snap out... 372 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Hey. 373 00:22:39,275 --> 00:22:41,361 Oh, I'm fine. I'm, uh... 374 00:22:41,444 --> 00:22:43,363 I'm fine. 375 00:22:43,446 --> 00:22:45,114 Just fine. 376 00:22:46,074 --> 00:22:47,242 What? 377 00:22:47,325 --> 00:22:48,325 Wha...? 378 00:22:49,869 --> 00:22:51,913 Uh... rygel. 379 00:22:51,996 --> 00:22:54,707 Rygel, he's... he's got a great metabolism. 380 00:22:55,375 --> 00:22:56,876 Yes, he does. 381 00:22:56,960 --> 00:22:58,336 Yes, he does. 382 00:23:07,387 --> 00:23:11,349 Hey dude, how they hanging, man? 383 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Just, uh, perfect. 384 00:23:13,685 --> 00:23:15,812 Thank you so much for your concern. 385 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Oh... munchies. 386 00:23:18,565 --> 00:23:20,608 Good idea, man. 387 00:23:20,692 --> 00:23:23,152 Don't eat so much, though. You'll belushi out, cat. 388 00:23:23,236 --> 00:23:27,574 Hynerian physiology. Three stomachs. 389 00:23:27,657 --> 00:23:30,243 Whoa, three stomachs. Whoa, hey, don't go away. 390 00:23:30,326 --> 00:23:31,744 Don't stop eating. 391 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 What's the matter? 392 00:23:32,912 --> 00:23:34,706 Your food doesn't taste good? 393 00:23:36,249 --> 00:23:39,294 Hey, three tummies, dude. 394 00:23:39,377 --> 00:23:41,087 You could be clean, man. 395 00:23:43,923 --> 00:23:45,258 Please don't tell them! 396 00:23:45,341 --> 00:23:46,551 Rygel. Rygel, calm down. 397 00:23:46,634 --> 00:23:48,237 Please, crichton! I don't want my eyes sucked out again. 398 00:23:48,261 --> 00:23:51,306 Sparky, shut up! It's me! —I like my eyes where they are! 399 00:23:55,268 --> 00:23:57,770 You mean, you're not affected, either? 400 00:23:57,854 --> 00:24:00,815 No, I'm not affected. Now, keep your voice down. 401 00:24:00,898 --> 00:24:03,443 I've been having these... Oh, forget about that. 402 00:24:03,526 --> 00:24:06,112 Right now we got to do something, and I mean fast. 403 00:24:06,195 --> 00:24:08,156 We? —yes. You, me and pilot... 404 00:24:08,239 --> 00:24:09,592 We're the only ones who aren't nebari puppets. 405 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 I'm nobody's puppet! 406 00:24:11,200 --> 00:24:14,746 I don't know what you're suggesting but I'm not angering these people. 407 00:24:14,829 --> 00:24:19,208 They're not mad at me, and that's how it's going to stay. 408 00:24:19,292 --> 00:24:21,753 Buckwheat, I need your help. 409 00:24:21,836 --> 00:24:23,254 Mmm. 410 00:24:25,256 --> 00:24:29,135 Exactly what do you want the hynerian to help you do, crichton? 411 00:24:29,218 --> 00:24:32,847 Rygel: Oh, I'm so grateful you're here. 412 00:24:32,930 --> 00:24:35,224 He needs help. Lots of help. 413 00:24:35,308 --> 00:24:37,393 I don't think the mind cleansing is working... 414 00:24:42,815 --> 00:24:44,776 Obviously, not. 415 00:24:52,909 --> 00:24:55,286 Was this part of your plan? 416 00:24:55,370 --> 00:24:57,789 You have something planned? 417 00:25:00,249 --> 00:25:03,294 Are there any communication devices here? 418 00:25:03,378 --> 00:25:05,171 No, you grolash. 419 00:25:05,254 --> 00:25:09,175 You took them away from us right before you and your girlfriend decided... 420 00:25:16,349 --> 00:25:18,476 Are we missing something here? 421 00:25:18,559 --> 00:25:21,312 We don't have much time. 422 00:25:23,314 --> 00:25:24,774 This... 423 00:25:24,857 --> 00:25:28,486 Can only be activated by contacting your DNA. 424 00:25:41,708 --> 00:25:44,502 Hey, little sister. 425 00:25:44,585 --> 00:25:46,295 I told you we'd see each other again. 426 00:25:46,379 --> 00:25:50,383 Hmm, well, at least you're seeing me. 427 00:25:50,466 --> 00:25:54,262 A lot of things have changed since we saw each other last. 428 00:25:54,345 --> 00:25:56,573 I don't know how much you know about what it is I'm doing 429 00:25:56,597 --> 00:26:00,601 but it's important work, very important. 430 00:26:02,437 --> 00:26:04,439 Work. 431 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Do you believe I've been doing something like that? 432 00:26:07,608 --> 00:26:11,738 I wish you could be part of it. But it's kind of dangerous. 433 00:26:11,821 --> 00:26:15,158 Wherever it is you are right now, you're probably better off there. 434 00:26:16,659 --> 00:26:19,162 Whoever gave you this image disk is one of my people. 435 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 Treat them well. They are a friend. 436 00:26:21,164 --> 00:26:24,167 But they are also under my strictest orders not to take you to me. 437 00:26:24,250 --> 00:26:26,669 It's far too hazardous. 438 00:26:26,753 --> 00:26:28,504 Maybe someday when things get safer... 439 00:26:28,588 --> 00:26:30,256 Nerri, they're coming. 440 00:26:33,092 --> 00:26:36,345 Look, I just wanted you to know that I'm alive and well, 441 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 for now, at least. 442 00:26:38,598 --> 00:26:43,686 Keep yourself well-hidden, little sister, and out of harm's reach. 443 00:26:45,104 --> 00:26:46,898 I love you dearly. 444 00:26:52,236 --> 00:26:54,238 Nerri. 445 00:26:54,322 --> 00:26:59,452 The only thing that nerri cares more about than the resistance is you. 446 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 You got to get me out of here. 447 00:27:01,370 --> 00:27:03,956 Yeah, you got to take me to him. 448 00:27:04,582 --> 00:27:06,083 You heard the message. 449 00:27:06,167 --> 00:27:08,252 He only wants you to know that he's alive. 450 00:27:08,336 --> 00:27:11,756 He doesn't want you to get involved doing what we're doing. 451 00:27:11,839 --> 00:27:15,468 No, I want to help him. Help the cause, please. 452 00:27:15,551 --> 00:27:16,719 Shh... 453 00:27:16,803 --> 00:27:20,264 If varla hears you, we'll all be frelled. 454 00:27:24,644 --> 00:27:26,312 All right. 455 00:27:27,188 --> 00:27:28,940 So, what do we do now? 456 00:27:29,023 --> 00:27:32,652 You know our secret, we know yours. We're kind of at a standoff. 457 00:27:32,735 --> 00:27:37,114 I have some data that I've got to get back to nerri and the others. 458 00:27:37,198 --> 00:27:41,702 As soon as we hit the outpost, I'm going to take the expresser out of there. 459 00:27:44,205 --> 00:27:46,123 You two are on your own. 460 00:27:46,207 --> 00:27:48,501 So, he cares enough to send you with a message, 461 00:27:48,584 --> 00:27:53,172 but he doesn't care if she gets mind-cleansed? 462 00:27:53,256 --> 00:27:59,220 If I help you, then I jeopardize my position and all those that are depending on me. 463 00:27:59,303 --> 00:28:01,931 If you don't take me with you 464 00:28:02,014 --> 00:28:04,267 I'll tell varla everything. 465 00:28:06,143 --> 00:28:10,356 Go on. Threaten me with that. 466 00:28:10,439 --> 00:28:15,778 Tell her how your friend here somehow avoided the temporary mind cleanse. 467 00:28:25,246 --> 00:28:29,166 Crichton: Well if we don't do something soon, pilot, we will all be speaking nebari. 468 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 What can we... 469 00:28:30,293 --> 00:28:33,004 Hey, varla and meelak's transport. 470 00:28:33,087 --> 00:28:35,840 They said they got chased by a peacekeeper patrol, right? 471 00:28:35,923 --> 00:28:36,757 Yes. 472 00:28:36,841 --> 00:28:38,259 It's perfect, I got an idea. 473 00:28:38,342 --> 00:28:40,511 What if we made them think that it came back? 474 00:28:40,595 --> 00:28:42,555 I... don't understand. 475 00:28:42,638 --> 00:28:46,475 Is there some way that you and moya could fake them hunting us down? 476 00:28:46,559 --> 00:28:49,896 Make varla think that the peacekeeper patrol... 477 00:28:49,979 --> 00:28:52,398 Both: Had come back? 478 00:28:52,481 --> 00:28:53,900 Both: Yes. 479 00:28:53,983 --> 00:28:56,944 There are some vid images in moya's data stores. 480 00:28:57,028 --> 00:29:01,198 I could cyber-manipulate one to appear on the forward portal. 481 00:29:01,282 --> 00:29:02,992 All right, do it, get started, all of it. 482 00:29:03,075 --> 00:29:04,619 I'm gonna get d'argo and aeryn... 483 00:29:04,702 --> 00:29:06,203 Wait, commander! 484 00:29:06,287 --> 00:29:09,206 All drd functions have been shut down, 485 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 and this isn't something I can do from here. 486 00:29:11,292 --> 00:29:17,256 Someone has to make the hardwire circuitry connections in moya's neural cluster. 487 00:29:18,090 --> 00:29:19,717 I'm gonna need help. 488 00:29:21,260 --> 00:29:26,057 Oh, rygel, where are you my little husky? 489 00:29:26,140 --> 00:29:29,268 I have a stick for you. 490 00:29:33,397 --> 00:29:35,942 Where are you, boy? 491 00:29:42,698 --> 00:29:44,241 Oh, my. 492 00:29:46,118 --> 00:29:48,996 Eenie, meeinie, minie... 493 00:29:49,080 --> 00:29:50,122 Mo! 494 00:29:56,253 --> 00:29:58,881 Oh! Oh, uh... 495 00:29:58,965 --> 00:30:01,801 Hello. Uh, ifelt it best if I... 496 00:30:01,884 --> 00:30:06,055 Best if you hid until all my violent thoughts had been wiped? 497 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 I didn't want to disturb the process. 498 00:30:09,350 --> 00:30:12,186 - You are cleansed, aren't you? - No. 499 00:30:12,269 --> 00:30:14,271 Rygel, as you may notice, 500 00:30:14,355 --> 00:30:16,941 my nasty urges have not been suppressed. 501 00:30:17,024 --> 00:30:18,293 Crichton, what the yotz are you... 502 00:30:18,317 --> 00:30:20,611 Shut up, you miserable excuse for a life. 503 00:30:20,695 --> 00:30:23,698 I'm sick of having you sell us out every chance you get. 504 00:30:23,781 --> 00:30:26,617 I don't do it every chance, believe me. 505 00:30:26,701 --> 00:30:29,704 Don't you b.S. Me, guido! 506 00:30:29,787 --> 00:30:31,998 You're on the first transport out of here. 507 00:30:32,081 --> 00:30:33,332 On the contrary. 508 00:30:33,416 --> 00:30:37,086 I was looking forward to reaching the nebari outpost. 509 00:30:37,169 --> 00:30:38,963 We're not getting out of this one. 510 00:30:39,046 --> 00:30:40,172 These are the nebari. 511 00:30:40,256 --> 00:30:41,966 Ne-ba-ri. 512 00:30:42,049 --> 00:30:44,301 What happens when you get to the outpost, buckwheat? 513 00:30:44,385 --> 00:30:47,847 You let them strap you in and give you the deluxe brainwash? 514 00:30:47,930 --> 00:30:50,558 They only cleanse those who don't conform. 515 00:30:50,641 --> 00:30:54,895 I can be the go—along guy if it means being part of the action. 516 00:30:54,979 --> 00:30:57,523 You aren't into self-preservation. 517 00:30:57,606 --> 00:31:00,776 You are the king of it! 518 00:31:00,860 --> 00:31:02,653 Not king. Dominar. 519 00:31:02,737 --> 00:31:06,115 Well, I'm not ready to roll over and be mind frelled. 520 00:31:06,198 --> 00:31:09,285 Pilot and I have a plan and you are gonna help. 521 00:31:09,368 --> 00:31:11,203 And if! Refuse? 522 00:31:11,287 --> 00:31:13,914 Hey everybody! 523 00:31:13,998 --> 00:31:16,250 Rygel's not mind-cleansed. 524 00:31:16,333 --> 00:31:18,169 Shh. Crichton. —he's not conforming. 525 00:31:18,252 --> 00:31:19,628 He's faking it, man. 526 00:31:19,712 --> 00:31:21,338 Hey, maybe we should double his dose. 527 00:31:21,422 --> 00:31:22,423 Silence! 528 00:31:22,506 --> 00:31:23,632 You get the point? 529 00:31:23,716 --> 00:31:26,218 Aeryn: What's all this noise? 530 00:31:28,220 --> 00:31:30,347 Oh hey, aeryn. 531 00:31:30,431 --> 00:31:33,309 Yeah, uh, I was just yelling for rygel. 532 00:31:33,392 --> 00:31:38,773 He's going to uh, uh, help me, uh, fix a leak in one of the amnexus conduits. 533 00:31:38,856 --> 00:31:40,399 Yes, yes. —cool. 534 00:31:40,483 --> 00:31:42,610 I thought d'argo was doing that. 535 00:31:42,693 --> 00:31:43,736 Yes, he is. 536 00:31:43,819 --> 00:31:46,655 No, no. No, d'argo, he's, uh... 537 00:31:46,739 --> 00:31:48,324 - He's not well. - No, no. 538 00:31:48,407 --> 00:31:51,327 So we told him that we could do it. 539 00:31:51,410 --> 00:31:54,038 Yeah, it's no problem. No problem at all. 540 00:31:54,121 --> 00:31:55,915 Come on, little buddy. 541 00:31:55,998 --> 00:31:57,750 Up you go, little buddy! 542 00:31:57,833 --> 00:32:01,712 Oh, yeah, hey, we're going to go do a service for the greater good. 543 00:32:01,796 --> 00:32:03,130 Bye! 544 00:32:03,756 --> 00:32:04,840 Cool. 545 00:32:04,924 --> 00:32:06,967 - Oh! - Oh, hey, whoa! 546 00:32:07,051 --> 00:32:09,303 Sorry, man. Come on. Whoa! 547 00:32:09,386 --> 00:32:11,347 It's going to be more real than real. 548 00:32:11,430 --> 00:32:15,017 It's gonna be super 3-d smell-o-vision in sensurround. 549 00:32:15,101 --> 00:32:16,685 But you have to do your part. 550 00:32:16,769 --> 00:32:19,522 Okay. 551 00:32:19,605 --> 00:32:22,149 Well how do you suppose I get varla to the command? 552 00:32:22,233 --> 00:32:25,111 I don't know, but you're a smart girl. You'll figure that out. 553 00:32:25,194 --> 00:32:28,280 Just make sure you give me half an Arn before you get started. 554 00:32:30,241 --> 00:32:31,408 Hey, old man? 555 00:32:32,827 --> 00:32:36,038 Ultra omnivision, man, whoa! 556 00:32:42,711 --> 00:32:45,089 D'argo, are you feeling better? 557 00:32:46,257 --> 00:32:49,135 I've never felt any better. 558 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 That's strange. 559 00:32:51,303 --> 00:32:53,264 Crichton said you were feeling ill. 560 00:32:53,347 --> 00:32:57,935 Hey, sparky, pass me some more plexus cable. 561 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 Oh! 562 00:32:59,436 --> 00:33:02,231 Oh, no way. Hey, don't... Don't do that. 563 00:33:02,314 --> 00:33:03,440 You're gonna get us killed. 564 00:33:03,524 --> 00:33:06,152 It'll only save the nebari the trouble later. 565 00:33:06,235 --> 00:33:07,153 Pilot: Crichton. 566 00:33:07,236 --> 00:33:08,070 Yeah, pilot. 567 00:33:08,154 --> 00:33:10,281 I suggest you and rygel hurry. 568 00:33:10,364 --> 00:33:13,492 It appears chiana already has the nebari up on the command. 569 00:33:13,576 --> 00:33:16,704 Already? —yes, and I have nothing to show them. 570 00:33:16,787 --> 00:33:17,872 Oh, hell. 571 00:33:22,251 --> 00:33:23,586 Varla: So, chiana... 572 00:33:27,173 --> 00:33:31,260 I told you I was ready to cooperate. 573 00:33:31,343 --> 00:33:33,053 I don't wanna be cleansed. 574 00:33:34,138 --> 00:33:37,141 I don't need to be cleansed. 575 00:33:37,224 --> 00:33:40,227 That's what I wanna prove to you. 576 00:33:40,311 --> 00:33:43,105 You said you know where nerri is hiding. 577 00:33:43,189 --> 00:33:47,234 Yes... I know. 578 00:33:49,528 --> 00:33:51,488 And I'm ready to tell you. 579 00:33:53,365 --> 00:33:55,034 I told her to wait half an Arn. 580 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 It has been half an Arn, crichton. 581 00:33:56,952 --> 00:33:58,871 Yeah, well, we're not ready yet. 582 00:34:02,458 --> 00:34:03,834 What are you two doing? 583 00:34:03,918 --> 00:34:08,214 Oh, great! Just what we need. A lobotomized luxan. 584 00:34:11,342 --> 00:34:14,553 Hey hey, guys. How you doing? 585 00:34:14,637 --> 00:34:16,138 You want to give us a hand, here? 586 00:34:16,222 --> 00:34:20,100 You know, moya amnexus conduits are really frelled. 587 00:34:20,184 --> 00:34:23,187 - A lot worse than I thought. - Totally frelled. 588 00:34:23,270 --> 00:34:28,359 But I finished adjusting the amnexus conduits myself less than an Arn ago. 589 00:34:28,442 --> 00:34:33,614 Aeryn: So, if you're not fixing the amnexus conduits, that would mean that you just lied. 590 00:34:33,697 --> 00:34:35,366 Which would indicate... 591 00:34:35,449 --> 00:34:36,659 That you are... 592 00:34:36,742 --> 00:34:39,578 Both: No longer mind cleansed. 593 00:34:39,662 --> 00:34:41,330 Wow. 594 00:34:41,413 --> 00:34:47,086 You know, you're both really mistaken. 595 00:34:47,169 --> 00:34:49,380 But if you don't want to help, just leave me alone. 596 00:34:49,463 --> 00:34:51,257 I can work in peace, man. 597 00:34:51,340 --> 00:34:54,426 No, I think we all need to go and see varla. 598 00:34:55,219 --> 00:34:58,305 I can't do that, aeryn. 599 00:34:58,389 --> 00:35:01,183 Then you really leave us no choice. 600 00:35:02,643 --> 00:35:04,645 Hey... 601 00:35:04,728 --> 00:35:09,775 You know, I thought that mind cleansing removed inappropriate behaviors. 602 00:35:09,858 --> 00:35:13,904 You know it really pains us to do this to you, John. 603 00:35:13,988 --> 00:35:16,865 But you have left us no other options. 604 00:35:16,949 --> 00:35:18,575 Drop what you're doing now, rygel. 605 00:35:18,659 --> 00:35:19,994 But I... 606 00:35:20,077 --> 00:35:21,787 Crichton: Hey, ryg... 607 00:35:21,870 --> 00:35:23,455 It's a good idea, man. 608 00:35:23,539 --> 00:35:24,999 Drop what you're doing. 609 00:35:25,082 --> 00:35:26,625 Are you completely farhbot? 610 00:35:26,709 --> 00:35:29,628 Just... don't argue. 611 00:35:29,712 --> 00:35:31,338 It's inappropriate. 612 00:35:32,840 --> 00:35:35,134 Ah... ah. 613 00:35:35,217 --> 00:35:38,470 Hmm, if you insist. 614 00:35:50,399 --> 00:35:52,318 - Bitchin', man. - Bitchin'. 615 00:35:57,740 --> 00:36:00,284 This is not a game, child. 616 00:36:00,367 --> 00:36:03,203 You said had information about nerri's whereabouts. 617 00:36:03,287 --> 00:36:05,706 Either you do, or you don't. 618 00:36:05,789 --> 00:36:07,124 You got to give me some time. 619 00:36:07,207 --> 00:36:10,169 I'm a slum kid from the south walapawn province. 620 00:36:13,422 --> 00:36:17,760 Hey, varla, I've got something of great urgency to tell you. 621 00:36:19,094 --> 00:36:21,430 Wow. Is everything cool? 622 00:36:22,806 --> 00:36:24,850 What is it you want to tell me? 623 00:36:24,933 --> 00:36:29,021 It appears as though we're being shadowed by a peacekeeper patrol. 624 00:36:29,104 --> 00:36:31,315 Servicer, report. 625 00:36:31,398 --> 00:36:32,941 Commander crichton is correct. 626 00:36:33,025 --> 00:36:37,071 Moya's senses are detecting a squadron of prowlers closing fast. 627 00:36:37,154 --> 00:36:38,447 Prepare for confrontation. 628 00:36:38,530 --> 00:36:39,948 With what? 629 00:36:40,032 --> 00:36:43,243 She's a leviathan. She doesn't have any weapons. 630 00:36:43,327 --> 00:36:44,527 How screwed does that make ya? 631 00:36:46,205 --> 00:36:49,750 This vessel is large enough to withstand a prowler attack. 632 00:36:49,833 --> 00:36:52,211 Maintain course and increase speed. 633 00:36:52,294 --> 00:36:54,213 The prowlers are not alone. 634 00:36:54,296 --> 00:36:57,633 They have a vanguard of a full peacekeeper command carrier. 635 00:36:57,716 --> 00:37:00,427 Has the larger vessel located us yet? 636 00:37:00,511 --> 00:37:01,762 Affirmative. 637 00:37:01,845 --> 00:37:04,139 It has just entered moya's sense horizon. 638 00:37:04,223 --> 00:37:05,766 Do we have visual? 639 00:37:05,849 --> 00:37:07,726 On forward portal. 640 00:37:09,520 --> 00:37:10,813 Whoa. 641 00:37:10,896 --> 00:37:12,314 Detail. 642 00:37:15,943 --> 00:37:17,319 Whoa. 643 00:37:17,403 --> 00:37:18,946 How could they find us? 644 00:37:19,029 --> 00:37:21,365 Initiate defensive maneuvers. 645 00:37:21,448 --> 00:37:24,618 The only defensive maneuver moya's got is... is starburst. 646 00:37:24,701 --> 00:37:29,123 And I am restrained from starburst, upon penalty of death. 647 00:37:29,206 --> 00:37:32,584 Maybe we should let the pilot go, then we can escape. 648 00:37:32,668 --> 00:37:35,754 Varla: No. Maintain course at all costs. 649 00:37:35,838 --> 00:37:38,048 The safety of our rendezvous point is near. 650 00:37:38,132 --> 00:37:41,343 The command carrier's frag cannons have locked and targetted us. 651 00:37:41,427 --> 00:37:44,221 They wouldn't fire before contacting us... 652 00:37:44,638 --> 00:37:45,639 Would they? 653 00:37:45,722 --> 00:37:47,015 They're firing! 654 00:37:47,933 --> 00:37:49,685 I cannot out-turn it. 655 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 Impact in three microts. 656 00:37:55,023 --> 00:37:57,776 Direct hit! Upper canopy. 657 00:37:57,860 --> 00:38:01,447 Uh, yeah, pilot. Uh, damage assessment. 658 00:38:01,530 --> 00:38:06,243 Outer hull breach. Primary and secondary iriscentent fluid bladders ruptured. 659 00:38:06,326 --> 00:38:08,412 Sealing off areas immediately! 660 00:38:08,495 --> 00:38:11,165 Directional stabilizers vaponzed. 661 00:38:11,248 --> 00:38:13,459 Klestron filters non-operational! 662 00:38:13,542 --> 00:38:16,044 Manuever from their range, pilot. 663 00:38:16,128 --> 00:38:19,548 I cannot! My control of the ship is decreasing with each... 664 00:38:19,631 --> 00:38:22,926 Another salvo! Prepare for impact! 665 00:38:41,695 --> 00:38:43,739 Attention, leviathan. 666 00:38:43,822 --> 00:38:45,908 I am captain... captain crais. 667 00:38:45,991 --> 00:38:49,453 Command... commander of the peacekeeper pleisar regiment. 668 00:38:49,536 --> 00:38:51,389 Our sens... sensors detect the presence aboard... 669 00:38:51,413 --> 00:38:54,208 Aboard your vessel of a... A nebari star runner 670 00:38:54,291 --> 00:38:55,792 which we have been pursuing. 671 00:38:55,876 --> 00:38:57,961 A boarding party has been despatched. 672 00:38:58,045 --> 00:38:59,963 Do not... do not attempt to turn them away. 673 00:39:00,047 --> 00:39:04,259 If you do, it will mean destruction of your ship. 674 00:39:04,343 --> 00:39:09,348 I warn you, do not... Do not test me. 675 00:39:09,431 --> 00:39:11,934 How far to the rendezvous point? 676 00:39:12,017 --> 00:39:13,602 You'll never make it. 677 00:39:16,396 --> 00:39:17,689 How far? 678 00:39:17,773 --> 00:39:19,358 Still at least one am. 679 00:39:19,441 --> 00:39:22,361 Meelak: Do you have any capability of outrunning this pursuer? 680 00:39:22,444 --> 00:39:24,363 Not without starbursting. 681 00:39:24,446 --> 00:39:27,241 And one more direct hit and even that will be gone. 682 00:39:27,324 --> 00:39:29,868 Crichton: Hey, we really ought to cut the collar off that pilot 683 00:39:29,952 --> 00:39:31,787 so we can starburst, you know? 684 00:39:31,870 --> 00:39:34,915 There is no time to starburst. 685 00:39:34,998 --> 00:39:39,044 If the peacekeepers get the girl she'll lead them to nerri. 686 00:39:40,754 --> 00:39:44,591 And that will mean peacekeeper's aid to the resistance. 687 00:39:46,134 --> 00:39:47,970 - No! - Hey, no. 688 00:39:48,053 --> 00:39:51,557 Hey, you know that that goes against everything nebari stand for man! 689 00:39:51,640 --> 00:39:54,309 You can't just kill her in cold blood. 690 00:39:54,393 --> 00:39:58,605 All is forgiven if it is in the service of the greater good. 691 00:39:58,689 --> 00:40:00,274 Please... 692 00:40:04,319 --> 00:40:06,196 - Give me your gun! - No. 693 00:40:06,280 --> 00:40:08,591 You'll have to choose between these woman. You have to choose. 694 00:40:08,615 --> 00:40:09,615 No! 695 00:40:19,918 --> 00:40:22,212 You are senior here, varla. 696 00:40:22,296 --> 00:40:28,594 But I resist the temptation to terminate the prize that we were sent to retrieve! 697 00:40:29,928 --> 00:40:31,555 - No! - Varla, no! 698 00:40:36,685 --> 00:40:38,538 Crichton: Hey you know, you don't have to kill her. 699 00:40:38,562 --> 00:40:41,315 This entire peacekeeper expenence? 700 00:40:41,398 --> 00:40:42,858 It's a ruse. 701 00:40:42,941 --> 00:40:45,611 No peacekeeper command carrier? 702 00:40:45,694 --> 00:40:47,237 Pilot? Terminate the simulation. 703 00:40:47,321 --> 00:40:50,407 But commander, the vessel attacking us is real! 704 00:40:52,284 --> 00:40:54,119 Cut the crap, pilot! 705 00:40:54,202 --> 00:40:56,246 Terminate the simulation! 706 00:41:04,796 --> 00:41:09,384 If I had released pilot's control collar? 707 00:41:09,468 --> 00:41:13,138 We would starburst away from your rendezvous point, 708 00:41:13,221 --> 00:41:15,265 you foul skank. 709 00:41:19,227 --> 00:41:25,400 You see, meelak, discipline and faith defeats any insurgence. 710 00:41:44,336 --> 00:41:48,382 You... betrayed me. 711 00:41:51,927 --> 00:41:56,682 And you have betrayed the spirit of our people. 712 00:42:12,447 --> 00:42:14,533 Sorry you had to do that. 713 00:42:19,204 --> 00:42:21,540 I had no choice. 714 00:42:23,583 --> 00:42:25,460 Hey pip, you okay? 715 00:42:26,753 --> 00:42:29,256 Yeah... yeah. 716 00:42:29,339 --> 00:42:30,215 Pilot: Crichton... 717 00:42:30,298 --> 00:42:32,050 Did that work for you? 718 00:42:32,134 --> 00:42:34,720 I thought it worked. Hmm, definitely. 719 00:42:34,803 --> 00:42:36,888 Yeah, pilot. 720 00:42:36,972 --> 00:42:38,974 You're the best. 721 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 You were great. 722 00:42:49,025 --> 00:42:51,295 Just how long do you intend to keep us in here for, rygel? 723 00:42:51,319 --> 00:42:56,116 As long as it takes for the mind cleansing to wear off. 724 00:42:56,199 --> 00:42:57,951 It has frelling worn off. 725 00:42:58,034 --> 00:43:02,247 Zhaan: Isn't it obvious, sweet rygel, that we are no longer cleansed? 726 00:43:02,330 --> 00:43:04,875 Must be absolutely certain. 727 00:43:04,958 --> 00:43:08,170 We were in the vicinity of the slave auctions where my son was sold, 728 00:43:08,253 --> 00:43:10,297 and you are wasting my time! 729 00:43:10,380 --> 00:43:12,466 Pilot is already plotting a course. 730 00:43:12,549 --> 00:43:17,846 There's nothing left for you to do but stay in there and metabolize. 731 00:43:25,353 --> 00:43:26,605 I'm coming with you. 732 00:43:26,688 --> 00:43:28,982 Nerri asked me not to bring you. 733 00:43:29,065 --> 00:43:31,902 He's my leader. I do what he says. 734 00:43:31,985 --> 00:43:34,029 No. Hey, hey, hey... 735 00:43:34,112 --> 00:43:37,407 Nerri doesn't know what he's talking about, all right? 736 00:43:37,491 --> 00:43:41,244 I'm three cycles younger than him and I had to teach him how to... 737 00:43:41,328 --> 00:43:42,329 How to cinch his shoes. 738 00:43:42,412 --> 00:43:45,499 I figure if I limp across the nebari boundary, 739 00:43:45,582 --> 00:43:50,045 and tell him we were attacked and everybody else was killed, they might believe me. 740 00:43:51,296 --> 00:43:55,717 And, I still have information vital to the resistance. 741 00:43:55,801 --> 00:43:57,344 But I wanna help! 742 00:43:57,427 --> 00:43:59,304 Chiana. 743 00:43:59,387 --> 00:44:01,890 He's right. It's for the best. 744 00:44:01,973 --> 00:44:05,685 If you go into nebari territory you will be recognized and arrested. 745 00:44:07,896 --> 00:44:09,898 Nerri's alive. 746 00:44:10,941 --> 00:44:13,568 I just... I wanna see him. 747 00:44:13,652 --> 00:44:16,238 I understand. 748 00:44:16,321 --> 00:44:18,990 But you cannot compromise what he's doing. 749 00:44:22,035 --> 00:44:23,411 Your brother's alive. 750 00:44:23,495 --> 00:44:25,539 He's alive. 751 00:44:26,623 --> 00:44:28,708 Take that. 752 00:44:31,211 --> 00:44:33,338 It's more than you had yesterday. 753 00:44:34,464 --> 00:44:36,341 I want to go to him. 754 00:44:36,633 --> 00:44:39,094 I know. 755 00:44:39,177 --> 00:44:42,055 But since when do people like us get what we want? 56362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.