Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,414 --> 00:01:38,002
Bine ați venit la Blackwood Pharmaceuticals.
2
00:01:39,590 --> 00:01:43,629
Vă mulțumim pentru interesul față de studiile noastre clinice de fază unu.
3
00:01:43,767 --> 00:01:46,528
Blackwood se angajează în inovație,
4
00:01:46,666 --> 00:01:51,188
cercetare de pionierat în sute de medicamente noi în fiecare an.
5
00:01:51,326 --> 00:01:55,019
În prima etapă, folosim voluntari sănătoși ca tine,
6
00:01:55,158 --> 00:01:58,057
pentru a ne ajuta să înțelegem mai bine modul în care un medicament afectează organismul
7
00:01:58,195 --> 00:02:01,647
înainte de a-l da celor cu o afecțiune medicală.
8
00:02:02,337 --> 00:02:06,203
Fără ajutorul tău, nimic din toate acestea nu ar fi posibil.
9
00:02:09,413 --> 00:02:11,346
Facilitățile noastre sunt complet echipate
10
00:02:11,484 --> 00:02:13,383
și stadiul tehnicii.
11
00:02:13,521 --> 00:02:15,730
Sperăm să vă bucurați de șederea dumneavoastră.
12
00:02:30,848 --> 00:02:32,471
Hei!
13
00:02:33,368 --> 00:02:36,337
Tu trebuie să fii Claire. Eu sunt Alison.
14
00:02:37,441 --> 00:02:39,340
Se pare că suntem colegi de cameră!
15
00:02:40,479 --> 00:02:42,412
Misto. Da, mă bucur să te cunosc.
16
00:02:48,521 --> 00:02:50,730
Hei... Eu sunt Alison.
17
00:02:54,631 --> 00:02:56,667
Se pare că noi trei suntem singurele fete.
18
00:02:58,290 --> 00:03:01,569
Uau... sigur ai adus multe pentru cinci zile.
19
00:03:04,399 --> 00:03:07,126
Nu am mai făcut așa ceva până acum, nu-i așa?
20
00:03:07,264 --> 00:03:09,093
Sunt puțin nervos.
21
00:03:09,232 --> 00:03:11,095
E o prostie, știu, vom fi bine.
22
00:03:11,234 --> 00:03:13,546
Aceasta este probabil partea cea mai proastă, așteptarea...
23
00:03:13,684 --> 00:03:16,446
Alison, scuze. Am avut o noapte destul de grea și sunt epuizată.
24
00:03:16,584 --> 00:03:18,413
Am vrut doar să trag un pui de somn înainte să începem.
25
00:03:18,551 --> 00:03:20,933
- Da, scuze, haide. eu tac. - Mulțumiri.
26
00:03:23,073 --> 00:03:24,626
Buna dimineata.
27
00:03:24,764 --> 00:03:28,147
Toți participanții vă rugăm să se întrunească în sala de examen.
28
00:03:33,842 --> 00:03:37,018
Fără Wi-Fi. Fără recepție. E o prostie!
29
00:03:37,156 --> 00:03:38,985
La ce vă așteptați, suntem într-un subsol.
30
00:03:39,123 --> 00:03:40,780
Nu, o fac intenționat.
31
00:03:40,918 --> 00:03:42,793
Așa că nu putem scrie pe Twitter despre proces cât timp are loc sau orice altceva.
32
00:03:42,817 --> 00:03:44,646
De aceea tot spun că avem nevoie de un sindicat.
33
00:03:44,784 --> 00:03:46,545
La fiecare încercare ei încearcă să scoată mai multe prostii.
34
00:03:46,683 --> 00:03:50,100
Bună ziua tuturor. Sunt Dr. Burke și voi supraveghea acest proces.
35
00:03:50,238 --> 00:03:52,861
Sunt sigur că ai mai auzit toate astea înainte, dar doar pentru a reitera.
36
00:03:52,999 --> 00:03:55,968
Acesta este un studiu de siguranță de fază unu pentru Abexetine BRN14.
37
00:03:56,106 --> 00:03:57,728
În total cinci zile.
38
00:03:57,866 --> 00:04:00,006
Doza începe de la 25 mg,
39
00:04:00,144 --> 00:04:03,286
și crește până la 85 mg până la sfârșit.
40
00:04:03,424 --> 00:04:05,460
Acesta este un proces dublu-orb.
41
00:04:05,598 --> 00:04:08,360
Veți fi monitorizat îndeaproape pentru orice nereguli sau efecte secundare,
42
00:04:08,498 --> 00:04:10,293
dar este o doză destul de minimă,
43
00:04:10,431 --> 00:04:12,329
așa că ne așteptăm să fie o navigație lină.
44
00:04:12,467 --> 00:04:14,504
Dacă aveți întrebări, totuși,
45
00:04:14,642 --> 00:04:16,851
Te rog, vorbește cu oricare dintre asistente... da, Ray?
46
00:04:16,989 --> 00:04:18,853
O să ajungem deloc să ieșim afară?
47
00:04:18,991 --> 00:04:22,235
Mă tem că nu. Participanții sunt limitați la acest etaj pe toată durata.
48
00:04:22,374 --> 00:04:24,203
Ah, glumesti, nu?
49
00:04:24,341 --> 00:04:26,205
Îmi pare rău, dar nu stabilesc regulile aici.
50
00:05:18,775 --> 00:05:20,673
Ce-i cu toți copacii?
51
00:05:20,811 --> 00:05:22,503
nu stiu.
52
00:05:25,816 --> 00:05:27,715
Mâncarea este mai bună decât la Belmont cel puțin.
53
00:05:27,853 --> 00:05:30,683
Da, rahatul de câine prăjit ar fi mai bun decât mâncarea de la Belmont.
54
00:05:30,821 --> 00:05:32,892
Și banii sunt buni, pentru ceea ce sunt.
55
00:05:33,030 --> 00:05:35,250
Ați auzit despre procesul off-the-books pe care l-au desfășurat anul trecut?
56
00:05:35,274 --> 00:05:37,276
50 de mii pentru a-ți opri inima.
57
00:05:37,414 --> 00:05:39,278
- E un mit. - Nu este, omule!
58
00:05:39,416 --> 00:05:41,453
Un prieten de-al meu a fost pe el.
59
00:05:42,143 --> 00:05:44,076
- Ei bine, un prieten al unui prieten. - Da, sigur.
60
00:05:46,250 --> 00:05:48,114
Nu te-am mai văzut.
61
00:05:48,252 --> 00:05:49,978
- Prima data? - Da.
62
00:05:50,116 --> 00:05:51,808
Lasa-ma sa ghicesc.
63
00:05:51,946 --> 00:05:53,820
Ai auzit despre asta de la un prieten și te-ai gândit la „bani ușori”, nu?
64
00:05:53,844 --> 00:05:55,674
Nu știu despre „ușor”.
65
00:05:55,812 --> 00:05:58,849
Dar aveam nevoie de bani și nu am multe alte opțiuni, așa că...
66
00:05:58,987 --> 00:06:00,851
Tânăr, rupt și disperat.
67
00:06:00,989 --> 00:06:02,888
Combinația magică a procesului de droguri.
68
00:06:15,763 --> 00:06:18,490
Asta e Vanessa. O vedem mult pe aceste lucruri.
69
00:06:18,628 --> 00:06:20,284
Un pic ciudat.
70
00:06:20,423 --> 00:06:22,063
Unul dintre acei copii educați acasă, știi?
71
00:06:22,114 --> 00:06:24,081
Părinții ei erau mari nebuni religioși.
72
00:06:24,219 --> 00:06:26,152
Foc și pucioasă și toate astea.
73
00:06:26,290 --> 00:06:28,154
Sunt cei liniștiți pe care trebuie să îi urmărești.
74
00:06:29,811 --> 00:06:31,986
Acum respira adânc și ține-o.
75
00:06:35,921 --> 00:06:38,441
- Scuze... - La naiba!
76
00:06:38,579 --> 00:06:40,304
- Vreo amețeală? - Nu.
77
00:06:40,443 --> 00:06:42,410
- Greață? - Nu.
78
00:06:42,548 --> 00:06:44,170
- Durere de cap? - Nu.
79
00:06:44,308 --> 00:06:46,345
- Amorțeală, furnicături? - Nu.
80
00:06:46,483 --> 00:06:49,313
- Durere abdominală? - Nu. - Gură uscată. - Nu.
81
00:06:49,452 --> 00:06:51,350
Sunt scos, nu pot face pipi atât de mult.
82
00:06:51,488 --> 00:06:53,179
- Dificultăți de respirație? - Nu.
83
00:06:53,317 --> 00:06:55,250
Mă întorc în 10 minute.
84
00:07:03,845 --> 00:07:05,537
Claire...
85
00:07:06,469 --> 00:07:07,849
Claire...
86
00:07:07,987 --> 00:07:10,265
Claire, dormi?
87
00:07:11,508 --> 00:07:12,923
- Claire... - Ce!
88
00:07:13,061 --> 00:07:15,408
Vrei să vezi o fotografie cu pisica mea?
89
00:07:16,237 --> 00:07:18,273
Da, e o pisică în regulă.
90
00:07:19,240 --> 00:07:20,759
- Ai tatuaje? - Nu.
91
00:07:20,897 --> 00:07:22,933
Ce zici de aia de pe glezna ta?
92
00:07:23,071 --> 00:07:25,349
De ce ai întrebat dacă știi deja răspunsul?
93
00:07:26,143 --> 00:07:28,525
Pentru că îmi place. Ce înseamnă?
94
00:07:28,663 --> 00:07:30,665
Este în chineză „te rog să taci”.
95
00:07:31,459 --> 00:07:33,426
Ar trebui să-mi fac un tatuaj.
96
00:07:33,565 --> 00:07:35,705
Deși nu știu ce aș primi!
97
00:07:35,843 --> 00:07:38,570
Simt că orice aș primi,
98
00:07:38,708 --> 00:07:41,227
O să cred că este total stupid peste 5 ani.
99
00:07:41,365 --> 00:07:43,747
Ca și când aveam 15 ani, am vrut să-mi fac un tatuaj Hallows Morții.
100
00:07:43,885 --> 00:07:45,749
Este atât de jenant să mă gândesc...
101
00:07:45,887 --> 00:07:47,924
Alison, vrei să taci...!
102
00:08:03,249 --> 00:08:04,872
Zi lungă, nu?
103
00:08:05,010 --> 00:08:06,459
Da.
104
00:08:07,150 --> 00:08:10,153
Totuși, totul este pentru o cauză demnă, nu?
105
00:08:10,291 --> 00:08:12,707
Este? Ce ar trebui să facă acest medicament din nou?
106
00:08:12,845 --> 00:08:14,744
Oh, se uită la tot felul de utilizări.
107
00:08:14,882 --> 00:08:17,712
Scădere în greutate, alergii, tratarea răului de mișcare.
108
00:08:17,850 --> 00:08:19,714
Da, chiar facem lucrarea Domnului.
109
00:08:22,406 --> 00:08:24,270
Și tu ești student la medicină?
110
00:08:24,408 --> 00:08:26,376
- Ce?! Nu. - Oh.
111
00:08:27,757 --> 00:08:29,793
M-am gândit că vor mai fi câțiva.
112
00:08:29,931 --> 00:08:32,106
Se pare că sunt singurul.
113
00:08:32,244 --> 00:08:34,522
Am aplicat pentru stagiul de vară la Blackwood.
114
00:08:34,660 --> 00:08:37,490
Încă aștept să aud, dar m-au abordat în legătură cu acest proces,
115
00:08:37,629 --> 00:08:39,641
spunând că au dificultăți în inventarea numerelor.
116
00:08:39,665 --> 00:08:41,667
Așa că m-am gândit că ar fi o șansă bună să le arăt
117
00:08:41,805 --> 00:08:44,463
Sunt un jucător de echipă, știi?
118
00:08:51,574 --> 00:08:55,439
Acum mă cam întreb în ce m-am băgat.
119
00:10:36,886 --> 00:10:38,611
Nu puteam dormi.
120
00:10:39,267 --> 00:10:41,062
Da, știm.
121
00:10:41,200 --> 00:10:43,064
Niciunul dintre noi nu ar putea.
122
00:10:44,272 --> 00:10:46,274
Am crezut că asta a fost menit să fie o navigare lină?
123
00:10:46,412 --> 00:10:48,138
Da, mereu spun asta.
124
00:10:48,276 --> 00:10:50,382
Adevărul este că la jumătate din aceste încercări primul în om
125
00:10:50,520 --> 00:10:52,384
habar nu au ce se va întâmpla.
126
00:10:52,522 --> 00:10:54,351
Oricum nu e ca viteza, e...
127
00:10:54,489 --> 00:10:56,629
Este mult mai mult decât atât.
128
00:10:57,561 --> 00:10:59,771
Este... nici măcar nu pot să o descriu.
129
00:10:59,909 --> 00:11:02,232
E doar un pic de insomnie, nu este sfârșitul lumii.
130
00:11:02,256 --> 00:11:04,292
Ai făcut destule din aceste teste,
131
00:11:04,430 --> 00:11:06,432
nimic nu te mai surprinde.
132
00:11:07,986 --> 00:11:10,343
Probabil că ești puțin cam scurt, fără personal de noapte, nu?
133
00:11:10,367 --> 00:11:12,956
Dacă aveți nevoie de ajutor pentru a efectua teste sau orice altceva...
134
00:11:13,612 --> 00:11:15,545
Adică... ar fi complet lipsit de etică,
135
00:11:15,683 --> 00:11:18,168
deci nu ai... Stiu asta.
136
00:11:18,306 --> 00:11:20,964
Știu că. Eram... uhm... glumeam.
137
00:11:21,793 --> 00:11:23,380
Evident.
138
00:11:23,518 --> 00:11:26,107
Vom vedea doar cât durează.
139
00:11:53,307 --> 00:11:55,930
30 de ore de când am dormit ultima dată.
140
00:11:57,207 --> 00:11:59,175
Este un sentiment ciudat.
141
00:11:59,969 --> 00:12:01,522
Imaginați-vă că a durat totuși?
142
00:12:01,660 --> 00:12:03,420
Ca, pentru totdeauna.
143
00:12:03,558 --> 00:12:05,698
Gândește-te ce am putea face cu tot acest timp suplimentar.
144
00:12:06,907 --> 00:12:09,047
Zilele sunt destul de lungi așa cum sunt.
145
00:12:09,185 --> 00:12:11,394
- Sah mat. - Ce?
146
00:12:11,532 --> 00:12:13,361
- Nu... - Da.
147
00:12:14,535 --> 00:12:16,261
Bine, avem nevoie de o revanșă.
148
00:12:16,399 --> 00:12:18,090
Un joc ai spus. Am fost de acord cu unul.
149
00:12:18,228 --> 00:12:20,334
Știu, dar m-am gândit că va dura mai mult decât atât.
150
00:12:20,472 --> 00:12:24,131
Hai, încă unul. Nu e nimic altceva de făcut.
151
00:12:24,752 --> 00:12:26,271
Bine în regulă.
152
00:12:36,039 --> 00:12:37,972
Toate ale tale?
153
00:12:39,318 --> 00:12:40,975
Sunt chiar buni.
154
00:12:43,081 --> 00:12:45,083
- Mulți aici de Paul, înțeleg. - Nu, nu există.
155
00:12:45,221 --> 00:12:47,085
Fac pe toată lumea.
156
00:12:48,293 --> 00:12:50,191
Te duci să vorbești cu el?
157
00:12:51,434 --> 00:12:53,091
Nu, nu am putut.
158
00:12:53,229 --> 00:12:55,863
Devin foarte timid să vorbesc cu băieții, nu mă gândesc ce să spun...
159
00:12:55,887 --> 00:12:57,509
- Hei, Paul! - Claire, nu...
160
00:12:57,647 --> 00:12:59,718
- Vrei să vii să pozezi pentru un portret? - Ce?
161
00:12:59,856 --> 00:13:01,696
- Vrei să postezi pentru un portret? - Ce vrei să spui?
162
00:13:01,720 --> 00:13:03,515
Nimic.
163
00:13:06,104 --> 00:13:07,726
Nu este amuzant.
164
00:13:09,107 --> 00:13:11,523
Deci, în mod clar, nimeni nu ia un placebo.
165
00:13:11,661 --> 00:13:13,387
Oricare ar fi acesta,
166
00:13:13,525 --> 00:13:15,485
merge direct pentru sistemul nervos central
167
00:13:15,561 --> 00:13:17,529
și provoacă o inflamație gravă a creierului.
168
00:13:18,530 --> 00:13:20,843
Ești sigur că aceste pastile au doar 25 mg?
169
00:13:20,981 --> 00:13:23,121
Acesta este un proces dublu-orb.
170
00:13:23,259 --> 00:13:25,157
Știi că nu pot să-ți dau aceste informații.
171
00:13:25,295 --> 00:13:27,435
Da. Bine...
172
00:13:27,573 --> 00:13:29,644
Ați văzut scanările pe care le-am trimis?
173
00:13:29,782 --> 00:13:31,784
Mă uit la ei chiar acum.
174
00:13:31,923 --> 00:13:35,754
Pentru subiectul 7, câte zile mai târziu a fost efectuată a doua scanare?
175
00:13:35,892 --> 00:13:37,721
Nu, nu înțelegi.
176
00:13:37,860 --> 00:13:40,759
Ambele imagini au fost făcute în timpul aceleiași scanări.
177
00:13:40,897 --> 00:13:43,382
Toată această creștere a avut loc în timpul unei scanări.
178
00:13:45,315 --> 00:13:46,730
Buna ziua?
179
00:13:48,456 --> 00:13:50,734
Bună, sunt George Bannon, Senior VP pentru cercetare.
180
00:13:50,873 --> 00:13:53,047
Poți sa repeti asta?
181
00:13:59,088 --> 00:14:02,125
Claire, uite. Sunt șoareci acolo!
182
00:14:03,575 --> 00:14:05,680
Mi se pare mai degrabă șobolani.
183
00:14:05,818 --> 00:14:07,855
Nu, sunt șoareci drăguți.
184
00:14:07,993 --> 00:14:09,788
E atât de trist să-i văd în cuștile alea.
185
00:14:09,926 --> 00:14:11,479
De ce?
186
00:14:11,617 --> 00:14:13,768
Ce pot face în altă parte, ceea ce nu pot face acolo?
187
00:14:13,792 --> 00:14:15,483
O mulțime de lucruri.
188
00:14:15,621 --> 00:14:17,830
Nu știi de ce este capabil un șoarece, bine?
189
00:14:17,969 --> 00:14:20,730
Ar putea întâlni alți șoareci, ar putea avea aventuri...
190
00:14:20,868 --> 00:14:22,732
S-ar putea îndrăgosti!
191
00:14:22,870 --> 00:14:25,010
Sau să fii mâncat sau călcat pe el.
192
00:14:25,148 --> 00:14:27,185
Cel puțin aici au un acoperiș deasupra capului.
193
00:14:29,394 --> 00:14:31,396
Ai un acoperiș deasupra capului?
194
00:14:33,570 --> 00:14:35,365
Sunt între locuri.
195
00:14:35,503 --> 00:14:37,481
Da, dar ai pe cineva cu care poți sta după asta,
196
00:14:37,505 --> 00:14:39,576
ca, familie sau ceva?
197
00:14:42,959 --> 00:14:44,685
Sincer, dacă aș fi șoarece, aș fi mai degrabă
198
00:14:44,823 --> 00:14:46,894
în siguranță într-o cușcă în care sunt hrănit și îngrijit
199
00:14:47,032 --> 00:14:49,207
decât afară să mă descurc singur.
200
00:14:49,345 --> 00:14:52,417
Nu... Nu, nu este adevărat.
201
00:14:52,555 --> 00:14:55,385
Ai fi acolo să plănuiești un mic jailbreak pentru șoareci sau așa ceva.
202
00:14:55,523 --> 00:14:57,077
Uită-te la tipul ăla.
203
00:14:57,215 --> 00:14:59,700
Mor de nerăbdare să iasă.
204
00:14:59,838 --> 00:15:03,221
Nu eliberați șoarecii Alison, ați fi într-un rahat adânc.
205
00:15:03,359 --> 00:15:05,533
Probabil că ei valorează mai mult decât noi.
206
00:15:12,782 --> 00:15:15,647
Deci parametrii procesului s-au schimbat.
207
00:15:15,785 --> 00:15:17,407
Ceea ce ne interesează cu adevărat acum,
208
00:15:17,545 --> 00:15:19,547
este cât de mult poți sta treaz.
209
00:15:19,685 --> 00:15:21,515
Deci nu încerca să dormi,
210
00:15:21,653 --> 00:15:23,803
iar dacă începi să te simți obosit, te rog să mă informezi
211
00:15:23,827 --> 00:15:25,726
sau alt membru al personalului, imediat.
212
00:15:25,864 --> 00:15:27,452
Doctor Burke...
213
00:15:27,590 --> 00:15:29,730
Îmi pare rău, doctor Burke. Am vrut doar să...
214
00:15:29,868 --> 00:15:32,146
Amir, întoarce-te cu ceilalți.
215
00:15:48,335 --> 00:15:50,509
Claire, ești bine acolo?
216
00:15:50,647 --> 00:15:52,477
Claire?
217
00:15:53,133 --> 00:15:55,135
Da, sunt doar... [respiră greu[
218
00:15:55,273 --> 00:15:57,240
Nu sunt grozav cu spațiile închise.
219
00:15:57,378 --> 00:15:59,346
Relaxeaza-te. Nu va dura mult.
220
00:16:13,774 --> 00:16:17,329
Claire, nu pot avea de-a face cu tine acum. Doar stai acolo.
221
00:16:20,194 --> 00:16:24,302
Termină, dă-mi o pauză. Stai acolo, taci.
222
00:16:25,372 --> 00:16:28,892
Poți să plângi cât vrei, nu te las să ieși.
223
00:16:29,031 --> 00:16:30,756
Vă rog...
224
00:16:30,894 --> 00:16:32,931
Aproape ai terminat. Te rog, scoate-mă afară!
225
00:16:33,656 --> 00:16:35,244
Te rog, lasă-mă afară!
226
00:16:35,382 --> 00:16:37,660
Te rog, lasă-mă afară!
227
00:16:52,778 --> 00:16:54,504
A fost rău, nu?
228
00:17:00,614 --> 00:17:02,443
Am un truc.
229
00:17:02,581 --> 00:17:05,446
Obisnuiam sa-l vad putin pe acest consilier de tineret, cand eram mai mic.
230
00:17:05,584 --> 00:17:10,589
Și o dată mi-a spus despre cum jocul Tetris ar putea ajuta cu PTSD,
231
00:17:10,727 --> 00:17:14,455
pentru că vă oprește creierul să facă amintiri vizuale sau așa ceva.
232
00:17:14,593 --> 00:17:18,494
Așa că acum, ori de câte ori mă simt copleșit de gânduri negative,
233
00:17:18,632 --> 00:17:21,324
Eu joc un joc de Tetris în capul meu.
234
00:17:21,462 --> 00:17:23,671
Încercați, funcționează. Sincer! Fac si muzica.
235
00:17:28,711 --> 00:17:30,195
Alison...?
236
00:17:30,333 --> 00:17:33,336
Trebuie să-ți imaginezi blocurile în timp ce coboară.
237
00:17:34,682 --> 00:17:36,305
Alison, oprește-te...
238
00:17:38,203 --> 00:17:41,689
- Alison, asta e foarte enervant. - Bun! Asta înseamnă că funcționează.
239
00:17:46,729 --> 00:17:51,216
Alison, Doamne! Ești cea mai enervantă persoană pe care am întâlnit-o vreodată!
240
00:18:04,160 --> 00:18:06,058
Acest lucru nu poate fi bun pentru noi.
241
00:18:06,680 --> 00:18:08,785
Dormim cu un motiv, nu?
242
00:18:09,855 --> 00:18:12,134
Suntem meniți să dormim.
243
00:18:14,895 --> 00:18:16,690
Crești din nou doza?
244
00:18:16,828 --> 00:18:18,657
Eu iau jumătate din asta.
245
00:18:18,795 --> 00:18:21,222
Iau jumătate din asta și probabil că este mai mult decât am fost de acord.
246
00:18:21,246 --> 00:18:23,075
Am crezut că a fost menit să fie de 85 mg, max.
247
00:18:23,214 --> 00:18:24,974
Da, nu le iau pe astea.
248
00:18:25,112 --> 00:18:28,022
Înțeleg că există o anumită îngrijorare cu privire la noua direcție pe care o ia acest proces,
249
00:18:28,046 --> 00:18:30,117
si apreciez asta.
250
00:18:30,255 --> 00:18:32,947
Desigur, sunteți binevenit să plecați în orice moment.
251
00:18:33,085 --> 00:18:36,434
Dar tocmai am fost informat că acum există o plată bonus oferită
252
00:18:36,572 --> 00:18:38,574
pentru toți participanții care rămân până la sfârșit.
253
00:18:38,712 --> 00:18:40,645
30 de mii de euro.
254
00:18:41,680 --> 00:18:43,303
Fiecare.
255
00:18:46,409 --> 00:18:48,722
- Tu ce? - Nu la naiba... - 30 de mii!
256
00:18:48,860 --> 00:18:51,276
30 de mii! - Fiecare!
257
00:19:00,078 --> 00:19:02,563
copilul lui 30 G!
258
00:19:04,531 --> 00:19:06,716
Bine, bine, acesta este cel mai apropiat lucru pe care îl au de șampanie.
259
00:19:08,845 --> 00:19:11,054
Dă-ne o încercare de Paul, vrei?
260
00:19:11,676 --> 00:19:15,058
Suntem bogați, băieți. Vom fi bogați!
261
00:19:19,649 --> 00:19:21,720
Haide, alătură-te petrecerii.
262
00:19:24,516 --> 00:19:26,829
E clar că n-ai mai dansat în viața ta.
263
00:19:26,967 --> 00:19:29,694
Ce vrei sa spui? Uită-te la aceste mișcări!
264
00:19:30,557 --> 00:19:33,594
Haide... de ce nu ești fericit?
265
00:19:34,837 --> 00:19:37,477
Nu crezi că e ciudat, doar ne dau toți acești bani?
266
00:19:37,598 --> 00:19:39,807
Doar tu te-ai uita la dezavantajul de 30 de mii.
267
00:19:39,945 --> 00:19:42,258
Da, pentru că întotdeauna există o captură.
268
00:19:42,396 --> 00:19:43,984
Nu intotdeauna.
269
00:19:44,122 --> 00:19:45,986
Nu este ca o lege universală.
270
00:19:46,124 --> 00:19:48,471
- Ei bine... - Poate doar am avut noroc.
271
00:19:48,609 --> 00:19:50,439
Haide...
272
00:19:51,647 --> 00:19:53,580
- Hai, hai... - Bine!
273
00:19:55,340 --> 00:19:57,169
Woah!
274
00:19:57,308 --> 00:19:59,862
Bun venit la petrecere, amice!
275
00:20:01,588 --> 00:20:03,773
Acest lucru este ciudat. Nu cred că am dansat vreodată cu cineva
276
00:20:03,797 --> 00:20:05,350
care nu încerca să mă tragă.
277
00:20:07,076 --> 00:20:08,940
Hei, noaptea este tânără...!
278
00:20:12,668 --> 00:20:14,635
Te simți obosit?
279
00:20:15,257 --> 00:20:16,465
Nu...
280
00:20:16,603 --> 00:20:18,536
Nu, doar uhm...
281
00:20:21,780 --> 00:20:24,127
Un pic, da. Pur și simplu a apărut dintr-o dată.
282
00:20:24,266 --> 00:20:26,095
Mai bine mă duc să-i spun doctorului Burke.
283
00:20:45,010 --> 00:20:47,875
'Nu Nu. Trebuie să oprim procesul!
284
00:20:48,013 --> 00:20:50,775
Întregul lor sistem imunitar a luat-o peste cap.
285
00:20:52,052 --> 00:20:54,054
Nu ne putem opri acum.
286
00:20:54,192 --> 00:20:56,159
Continuați să creșteți doza.
287
00:20:57,368 --> 00:20:59,749
Să vedem ce se întâmplă.
288
00:21:02,856 --> 00:21:05,583
Îmi pot permite în sfârșit să mă mut într-un loc decent,
289
00:21:05,721 --> 00:21:07,895
ieși din kip-ul în care sunt acum.
290
00:21:08,758 --> 00:21:11,865
Imaginați-vă că aveți un apartament pe care nu îl împărțiți cu alte patru persoane.
291
00:21:13,280 --> 00:21:15,247
Camera mea de zi doar pentru mine,
292
00:21:15,386 --> 00:21:17,111
asta ar fi o nebunie.
293
00:21:17,733 --> 00:21:19,804
Chiar pot să dispar pentru o vreme.
294
00:21:19,942 --> 00:21:23,635
Există părți din India unde 30 de mii vă pot dura ani.
295
00:21:24,809 --> 00:21:27,708
Nu trebuie să lucrez, doar să fiu singur,
296
00:21:27,846 --> 00:21:29,676
trăind liber.
297
00:21:29,814 --> 00:21:32,264
Voi fi primul din familia mea care va merge la facultate.
298
00:21:33,852 --> 00:21:36,993
Economisesc de ani de zile, dar asta va plăti pentru tot.
299
00:21:37,856 --> 00:21:39,720
Cu toții vă gândiți mult prea mic.
300
00:21:41,343 --> 00:21:43,137
Trebuie să investești.
301
00:21:43,275 --> 00:21:45,139
Pune-l în cripto.
302
00:21:46,106 --> 00:21:48,419
Intră la momentul potrivit, poți să-ți faci avere.
303
00:21:53,285 --> 00:21:55,149
Şi tu?
304
00:21:55,978 --> 00:21:57,807
30 de mii, trebuie să ai niște planuri.
305
00:21:57,945 --> 00:21:59,637
Uhm...
306
00:22:00,707 --> 00:22:02,709
Găsește un loc unde să locuiești, cred.
307
00:22:04,124 --> 00:22:06,885
Dincolo de asta, aș spune că voi trece destul de repede.
308
00:22:07,679 --> 00:22:09,371
Ușor vine, ușor plec, știi.
309
00:22:09,509 --> 00:22:11,442
Am putea găsi undeva împreună.
310
00:22:11,580 --> 00:22:14,075
Pentru că va trebui să găsesc un loc pentru Uni, ca să putem fi colegi de cameră.
311
00:22:14,099 --> 00:22:18,310
Fără supărare, Alison, dar nu pot să ne văd stând afară după ce s-au terminat toate astea.
312
00:22:18,449 --> 00:22:20,382
Nu ai prieteni adevărați?
313
00:22:25,594 --> 00:22:27,699
Eh... nu am vrut să spun așa.
314
00:22:27,837 --> 00:22:30,046
Nu, e bine. Sincer, e bine.
315
00:22:32,186 --> 00:22:33,705
Uhm...
316
00:22:35,500 --> 00:22:37,537
Mă duc să-mi întind picioarele.
317
00:22:44,336 --> 00:22:45,890
Ce?
318
00:22:48,548 --> 00:22:50,619
— Faci o mare greșeală.
319
00:22:50,757 --> 00:22:52,797
„De aici încolo, orice s-ar întâmpla cu acești oameni,
320
00:22:52,862 --> 00:22:54,864
Nu voi fi tras la răspundere.
321
00:23:45,570 --> 00:23:47,192
Ah, aici.
322
00:23:49,643 --> 00:23:51,680
Nu este acolo, este cea de sus.
323
00:23:51,818 --> 00:23:54,268
Cel de sus? L-am încercat deja pe cel de sus.
324
00:24:03,070 --> 00:24:05,176
Alison uite, eu...
325
00:24:05,314 --> 00:24:07,143
Nu am vrut să spun ce am spus.
326
00:24:08,593 --> 00:24:10,492
Treaz, treaz.
327
00:24:12,528 --> 00:24:14,496
Alison...
328
00:24:21,157 --> 00:24:23,366
Alison, trezește-te! Baieti...
329
00:24:23,505 --> 00:24:25,437
- Ce? - Băieți, ajutor! Alison...
330
00:24:25,576 --> 00:24:27,370
AJUTOR!
331
00:24:29,614 --> 00:24:31,513
Alison...
332
00:24:33,411 --> 00:24:35,137
- Hristos... - Alison!
333
00:24:37,933 --> 00:24:39,521
Alison!
334
00:24:47,529 --> 00:24:49,116
La dracu '!
335
00:25:13,658 --> 00:25:16,730
Bresa de securitate. Inițierea protocolului de blocare.
336
00:25:21,286 --> 00:25:23,530
30 de secunde până la blocare.
337
00:25:25,843 --> 00:25:27,361
Claire...
338
00:25:27,499 --> 00:25:29,156
Claire, haide! Trebuie să plecăm.
339
00:25:31,365 --> 00:25:33,264
20 de secunde până la blocare.
340
00:25:40,754 --> 00:25:43,067
10 secunde până la blocare.
341
00:25:45,552 --> 00:25:46,760
Cinci...
342
00:25:46,898 --> 00:25:48,451
Patru...
343
00:25:48,590 --> 00:25:50,108
Trei...
344
00:25:50,695 --> 00:25:52,110
Două.
345
00:25:52,870 --> 00:25:54,561
Ahhhh...
346
00:25:56,114 --> 00:25:57,564
Ia ușa.
347
00:26:15,271 --> 00:26:17,135
Îmi pare rău...
348
00:26:23,348 --> 00:26:25,212
Blocarea finalizată.
349
00:26:43,265 --> 00:26:45,854
Noi... încercam să ieșim și apoi...
350
00:26:46,889 --> 00:26:48,580
Usa.
351
00:26:48,719 --> 00:26:50,513
Alison, ea este...
352
00:26:52,723 --> 00:26:54,517
Nu Nu NU!
353
00:26:54,656 --> 00:26:57,037
Stai treaz. Toată lumea, rămâneți treji.
354
00:26:57,175 --> 00:27:00,144
Orice ai face, nu te culca. Nici măcar nu închide ochii.
355
00:27:01,939 --> 00:27:03,388
Ascultă la mine...
356
00:27:03,526 --> 00:27:05,528
Dacă adormi, vei muri.
357
00:27:07,461 --> 00:27:08,946
Ce?
358
00:27:09,084 --> 00:27:12,294
Îți spun... Am văzut scanările noastre. Ei...
359
00:27:12,432 --> 00:27:14,641
- Ai văzut scanările noastre? - M-am strecurat în biroul doctorului Burke.
360
00:27:14,779 --> 00:27:17,437
Eu... știam că ceva nu e în regulă.
361
00:27:17,575 --> 00:27:19,967
În ultimele patru zile, creierul nostru a fost împins la suprafață,
362
00:27:19,991 --> 00:27:22,487
- și acum se închid. - Ce vrei să spui, să închizi?
363
00:27:22,511 --> 00:27:24,558
- Cum intră un creier în overdrive? - Ce vrei să spui?
364
00:27:24,582 --> 00:27:26,446
Când dormi, creierul tău este încă activ,
365
00:27:26,584 --> 00:27:29,667
ceea ce simți acum este creierul tău care încearcă să se închidă singur. Medicamentul este...
366
00:27:29,691 --> 00:27:31,693
- Ne spui că vom muri? - Nu.
367
00:27:32,486 --> 00:27:34,523
Nu. Nu dacă stăm treji.
368
00:27:34,661 --> 00:27:36,570
Trebuie doar să stăm treji până putem ieși de aici
369
00:27:36,594 --> 00:27:38,527
și obține ajutor.
370
00:27:50,228 --> 00:27:52,127
Se pare că ești în izolare.
371
00:27:52,265 --> 00:27:56,200
La Blackwood, siguranța este prioritatea noastră numărul unu.
372
00:28:04,208 --> 00:28:06,693
Este un protocol de securitate automatizat la unitățile mai noi.
373
00:28:07,659 --> 00:28:09,592
Pentru limitarea amenințărilor,
374
00:28:09,731 --> 00:28:12,941
fie că este vorba de infecție, scurgeri de securitate,
375
00:28:13,079 --> 00:28:15,150
bioterorism, un milion de lucruri.
376
00:28:16,565 --> 00:28:18,878
Timp de 24 de ore, instalația este sigilată
377
00:28:19,016 --> 00:28:21,397
și toate liniile de comunicare sunt întrerupte.
378
00:28:23,054 --> 00:28:25,091
Cum s-a întâmplat?
379
00:28:26,230 --> 00:28:27,921
Nu știu...
380
00:28:28,059 --> 00:28:30,372
Doctorul Burke trebuie să fi declanșat cumva accidental.
381
00:28:30,510 --> 00:28:32,546
Trebuie să existe o modalitate de a o depăși.
382
00:28:32,684 --> 00:28:34,583
Nu poate fi suprascris, nu poate fi dezactivat,
383
00:28:34,721 --> 00:28:36,447
asta e toată ideea.
384
00:28:36,585 --> 00:28:38,985
Șeful companiei ar putea fi aici, nu ar conta.
385
00:28:40,554 --> 00:28:42,660
Ușa aia nu se va deschide până când ceasul nu se oprește.
386
00:28:55,638 --> 00:28:58,780
Am găsit niște săruri mirositoare. Ar trebui să fie suficient pentru cinci de persoană.
387
00:28:58,918 --> 00:29:00,954
Hei, du-te ușor. Ray!
388
00:29:01,610 --> 00:29:03,854
- Uf... - Trebuie să ne reziste toată noaptea.
389
00:29:03,992 --> 00:29:06,235
Folosește unul doar dacă este o urgență, bine?
390
00:29:09,480 --> 00:29:11,482
Avem cu toții cinci, da?
391
00:29:18,903 --> 00:29:21,319
Dar acestea, niște amfetamine, ne dau un impuls adecvat.
392
00:29:21,457 --> 00:29:22,976
Nu, nu... hei.
393
00:29:26,428 --> 00:29:28,499
Orice ai face, nu lua niciun stimulent.
394
00:29:28,637 --> 00:29:30,466
Nici măcar nu aș bea cafea.
395
00:29:30,604 --> 00:29:32,123
E ca și cum...
396
00:29:32,261 --> 00:29:36,438
Bine, imaginează-ți creierul este un computer. Și este în flăcări.
397
00:29:37,957 --> 00:29:40,338
Bine, nu, nu... asta e o metaforă proastă.
398
00:29:40,476 --> 00:29:42,202
Uh...
399
00:29:42,340 --> 00:29:44,480
Bine, bine... Am înțeles.
400
00:29:44,618 --> 00:29:47,518
Imaginează-ți creierul este o mașină și ia foc.
401
00:29:47,656 --> 00:29:50,590
Dar încă poți să conduci și impulsul tău te va ține în mișcare.
402
00:29:50,728 --> 00:29:53,317
De aceea, atâta timp cât stăm treji, suntem în regulă.
403
00:29:53,455 --> 00:29:57,183
Dar luând fețe, orice de genul ăsta, doar arunci benzină pe flăcări.
404
00:29:57,321 --> 00:29:59,254
Deci asta e vestea proastă.
405
00:29:59,392 --> 00:30:02,119
Dar vestea bună este că este complet tratabil.
406
00:30:02,257 --> 00:30:04,155
Odată ce plecăm de aici, tot ce trebuie să facă,
407
00:30:04,293 --> 00:30:06,399
ne pune pe imunosupresoare, ține-ne monitorizat
408
00:30:06,537 --> 00:30:08,988
și poate, în cel mai rău caz, o comă indusă medical.
409
00:30:09,126 --> 00:30:10,437
Ce?
410
00:30:10,575 --> 00:30:12,992
Sună mai rău decât este.
411
00:30:13,130 --> 00:30:15,442
Haide! O să fim bine.
412
00:30:15,580 --> 00:30:17,375
Tot ce trebuie să facem este să mai ținem o zi.
413
00:30:17,513 --> 00:30:19,791
Odată ce acele uși se deschid, suntem salvați.
414
00:30:23,140 --> 00:30:25,142
Acum suntem treji de peste 100 de ore.
415
00:30:26,764 --> 00:30:29,284
După cum poți vedea, nu arăt atât de sexy,
416
00:30:29,422 --> 00:30:31,148
dar... îndurată.
417
00:30:34,910 --> 00:30:36,670
O să te epuizezi.
418
00:30:36,808 --> 00:30:39,087
Exercițiile sunt bune, omule. Menține sângele să curgă.
419
00:30:41,054 --> 00:30:43,056
Mai sunt 20 de ore.
420
00:30:44,540 --> 00:30:46,370
Șase supraviețuitori.
421
00:30:46,508 --> 00:30:49,269
Batut dar nu spart. Starea de spirit este...
422
00:30:49,407 --> 00:30:51,375
Hei Attenborough, nu mai povestește totul.
423
00:30:51,513 --> 00:30:53,308
Îmi bagi capul.
424
00:30:53,446 --> 00:30:55,493
Cineva trebuie să facă o înregistrare a ceea ce se întâmplă aici.
425
00:30:55,517 --> 00:30:57,829
Când totul se termină, oamenii trebuie să fie trași la răspundere.
426
00:30:59,728 --> 00:31:01,695
De fapt, da, ai dreptate.
427
00:31:01,833 --> 00:31:03,525
Malpraxis.
428
00:31:03,663 --> 00:31:05,527
Neglijență gravă.
429
00:31:05,665 --> 00:31:07,460
Acestea sunt doar cuvinte.
430
00:31:07,598 --> 00:31:09,600
Suntem ființe umane,
431
00:31:09,738 --> 00:31:11,602
și nicio așezare de șase cifre nu ar putea vreodată să se anuleze
432
00:31:11,740 --> 00:31:13,776
răul care ni s-a făcut aici.
433
00:31:15,088 --> 00:31:18,678
Poți pune un preț suferinței noastre?
434
00:31:19,575 --> 00:31:21,750
5 milioane? 10 milioane?
435
00:31:22,785 --> 00:31:25,857
15 milioane mă vor face din nou întreg?
436
00:31:27,652 --> 00:31:29,068
Grozav.
437
00:31:29,206 --> 00:31:30,552
Subtil.
438
00:31:39,526 --> 00:31:41,494
Urmăresc doar progresul nostru.
439
00:31:41,632 --> 00:31:43,599
Fiind cu ochii pe lucruri.
440
00:31:44,324 --> 00:31:47,983
Ar fi mult prea riscant să încercăm orice tratament cu ceea ce avem aici.
441
00:31:49,157 --> 00:31:51,987
Sunt încă atât de multe pe care nu le știu despre medicament și cum funcționează.
442
00:31:52,125 --> 00:31:54,610
Deci, pentru moment,
443
00:31:54,748 --> 00:31:57,268
cel mai bun pariu al nostru este să stăm bine.
444
00:31:59,270 --> 00:32:00,858
Și așteptați ajutor.
445
00:32:13,422 --> 00:32:15,942
Încă mai am sângele ei sub unghii.
446
00:32:16,908 --> 00:32:19,221
Se pare că nu o pot scoate.
447
00:32:21,775 --> 00:32:25,158
Știu că este greu, dar trebuie să rămânem pozitivi.
448
00:32:25,296 --> 00:32:27,919
Suntem încă aici și vom fi bine.
449
00:32:28,058 --> 00:32:30,094
- Suntem? - Desigur că suntem.
450
00:32:30,232 --> 00:32:32,372
Aceasta este partea cea mai rea. Acum că am renunțat la droguri,
451
00:32:32,510 --> 00:32:34,719
inflamația va începe să scadă și...
452
00:32:42,865 --> 00:32:44,867
Bine, asta e tot ce am nevoie pentru moment.
453
00:32:46,076 --> 00:32:47,974
Vă mulțumim pentru ajutor.
454
00:33:41,027 --> 00:33:42,994
Numele meu este Claire Brady.
455
00:33:43,892 --> 00:33:47,068
Și dacă te uiți la asta, este pentru că sunt mort.
456
00:33:48,552 --> 00:33:52,073
Acesta este un mesaj pentru mama mea, Helen Brady.
457
00:33:52,211 --> 00:33:54,903
Este o pacientă la Spitalul St. James.
458
00:33:55,869 --> 00:33:57,561
Secția de îngrijiri paliative.
459
00:34:00,840 --> 00:34:02,842
Deci asta e o întorsătură, nu?
460
00:34:04,119 --> 00:34:06,915
Se pare că mai aveam și mai puțin timp decât tine.
461
00:34:08,744 --> 00:34:10,988
Ți-a luat 20 de ani să-ți distrugi ficatul.
462
00:34:11,126 --> 00:34:13,715
Am avut nevoie de doar patru zile să-mi prăjesc creierul.
463
00:34:16,959 --> 00:34:22,310
Bănuiesc că a fost rece din partea mea să nu-ți răspund apelurile.
464
00:34:23,345 --> 00:34:25,313
Rece și tare, ăsta sunt eu.
465
00:34:26,659 --> 00:34:28,695
Unde am învățat că mă întreb?
466
00:34:31,215 --> 00:34:34,253
Știu că ai vrut doar să-mi spui că îți pare rău, dar
467
00:34:34,391 --> 00:34:36,669
scuze nu voi rezolva asta.
468
00:34:37,601 --> 00:34:39,568
E deja prea târziu.
469
00:35:10,565 --> 00:35:12,118
Ta-daa...
470
00:35:12,256 --> 00:35:13,947
Esti liber.
471
00:35:14,603 --> 00:35:17,537
Ce vei face acum? Atâtea posibilități.
472
00:35:24,993 --> 00:35:27,202
Da, asta mi-am dat seama.
473
00:35:57,059 --> 00:35:59,545
- Câte săruri ai? - Treaba ta.
474
00:35:59,683 --> 00:36:01,478
Hai, omule, nu mă ține acum.
475
00:36:01,616 --> 00:36:04,239
- Iisuse, treci peste asta, Ray. - Dă-ne una, vrei?
476
00:36:04,377 --> 00:36:05,792
Vanessa...
477
00:36:05,930 --> 00:36:07,932
- Poți scuti o sare? - Nu.
478
00:36:08,070 --> 00:36:09,900
Ce spune mereu Biblia?
479
00:36:10,038 --> 00:36:11,729
Binecuvântat ești cel ce împărtășești.
480
00:36:11,867 --> 00:36:14,215
Ah! Nu prea seamănă cu Dumnezeu.
481
00:36:14,353 --> 00:36:16,872
Marcus! Ai săruri, știu că ai.
482
00:36:17,010 --> 00:36:19,012
- Hei, dă-mi doar una, vrei? - Nu imi pare rau.
483
00:36:19,150 --> 00:36:21,670
Dă-mi doar o sare, cer doar o sare.
484
00:36:21,808 --> 00:36:24,028
Lasă-l în pace, Ray! Toți avem aceeași cantitate de săruri.
485
00:36:24,052 --> 00:36:26,227
Nu e vina noastră că ești un nenorocit de aspirator.
486
00:36:26,365 --> 00:36:28,194
Ai fost unul dintre acei copii, nu-i așa?
487
00:36:28,332 --> 00:36:30,127
Care și-a salvat mereu ouăle de Paște în fiecare an,
488
00:36:30,265 --> 00:36:32,267
așa că ți-ar mai rămâne unul în mai
489
00:36:32,405 --> 00:36:34,245
și putea să-i stăpânească peste toți ceilalți. Acționează ca domnul Bigshot...
490
00:36:34,269 --> 00:36:37,168
- Hei! Eu nu cred în Dumnezeu. - Ce?
491
00:36:37,307 --> 00:36:39,516
Am spus... Nu cred în Dumnezeu.
492
00:36:39,654 --> 00:36:41,414
Ți-am spus asta înainte.
493
00:36:41,552 --> 00:36:43,313
Am plecat de acasă ca să scap de toate astea.
494
00:36:43,451 --> 00:36:45,453
Uite, ai idee cum e,
495
00:36:45,591 --> 00:36:48,110
să crești și ți se spunea că tot ce ai făcut a fost un păcat.
496
00:36:49,146 --> 00:36:50,837
L-am urât!
497
00:36:50,975 --> 00:36:53,668
Iisus! Îmi pare rău... da.
498
00:37:00,295 --> 00:37:02,124
Sunteți cu toții stricat.
499
00:37:04,610 --> 00:37:06,232
Bine...
500
00:37:06,370 --> 00:37:08,199
Te poți descurca cu asta, Amir.
501
00:37:08,338 --> 00:37:10,788
Este un test. Nu ai picat niciodata un test in viata ta.
502
00:37:10,926 --> 00:37:13,550
Trebuie doar să lucrezi în continuare.
503
00:37:13,688 --> 00:37:15,414
Rămâi concentrat.
504
00:37:15,552 --> 00:37:17,554
Continua să lucreze. Rămâi concentrat.
505
00:37:29,393 --> 00:37:31,499
Halucinații ușoare.
506
00:37:32,431 --> 00:37:34,640
De așteptat după atâta vreme trează.
507
00:37:35,779 --> 00:37:38,022
Continuați să lucrați. Rămâi concentrat.
508
00:37:39,748 --> 00:37:41,923
Continuați să lucrați, rămâneți concentrați.
509
00:37:42,061 --> 00:37:43,890
Continuați să lucrați, rămâneți concentrați...
510
00:38:22,860 --> 00:38:25,380
Claire...
511
00:38:25,518 --> 00:38:27,244
Esti bine?
512
00:38:31,593 --> 00:38:33,423
Haide.
513
00:38:34,976 --> 00:38:36,633
Cum te descurci atât de bine cu asta?
514
00:38:36,771 --> 00:38:38,531
Nu ştiu.
515
00:38:39,429 --> 00:38:41,500
Adică, e greu. Dar...
516
00:38:42,190 --> 00:38:44,019
Nu mi-e frică, cred.
517
00:38:44,710 --> 00:38:46,436
Știu că o să fie bine.
518
00:38:46,574 --> 00:38:48,748
Aș vrea să am încrederea ta.
519
00:38:50,543 --> 00:38:53,615
Vezi asta? Eram într-o drumeție în Sierras.
520
00:38:53,753 --> 00:38:55,721
Căzut. Mi-a spart glezna.
521
00:38:56,791 --> 00:38:59,794
Durerea era chinuitoare.
522
00:38:59,932 --> 00:39:01,692
M-am gândit sigur că nu voi putea merge.
523
00:39:02,900 --> 00:39:04,626
Eram singur,
524
00:39:04,764 --> 00:39:07,318
venea o noapte rece și nu voiam să mor înghețat.
525
00:39:07,457 --> 00:39:10,529
Deci... am mers.
526
00:39:12,323 --> 00:39:14,464
Ai fi uimit ce poți face atunci când trebuie.
527
00:39:21,678 --> 00:39:23,404
Bine...
528
00:39:27,062 --> 00:39:28,961
Grozav plan. Abia a promovat biologia la școală.
529
00:39:29,099 --> 00:39:31,239
Sunt sigur că voi sparge asta în cel mai scurt timp.
530
00:39:34,898 --> 00:39:36,071
Oh...
531
00:40:31,402 --> 00:40:33,762
Încerc să-mi fac curajul să pun mâna pe el.
532
00:40:49,938 --> 00:40:51,802
Nu am avut o viață ușoară.
533
00:40:53,252 --> 00:40:55,047
Nici eu.
534
00:40:56,497 --> 00:40:58,395
Dar încă nu sunt pregătit să se termine.
535
00:41:00,121 --> 00:41:01,881
Nici eu.
536
00:43:51,879 --> 00:43:53,743
Bine, uite. Nimic nu s-a schimbat.
537
00:43:53,881 --> 00:43:56,746
Mai sunt doar 15 ore.
538
00:43:57,850 --> 00:43:59,783
Dar am ajuns până aici.
539
00:44:14,349 --> 00:44:16,041
Oh!
540
00:44:19,458 --> 00:44:21,356
Ah!
541
00:44:58,221 --> 00:45:00,119
Hei!
542
00:45:00,257 --> 00:45:02,432
Asta e, iti dai seama?
543
00:45:02,570 --> 00:45:05,849
Am pierdut deja două. Oricare dintre noi ar putea fi următorul.
544
00:45:05,987 --> 00:45:08,610
Crezi că Blackwood se așteaptă să plecăm de aici?
545
00:45:08,749 --> 00:45:11,924
Ne-au anulat deja și au dreptate.
546
00:45:12,062 --> 00:45:14,202
Pentru că dacă continuăm așa, suntem morți.
547
00:45:14,340 --> 00:45:16,826
Deci avem două opțiuni.
548
00:45:16,964 --> 00:45:19,138
Putem sta în jur așteptând să fim salvați
549
00:45:19,276 --> 00:45:22,486
de aceiași nenorociți care ne-au făcut asta în primul rând.
550
00:45:22,624 --> 00:45:25,558
Sau, lucrăm împreună și găsim o cale de ieșire.
551
00:45:27,008 --> 00:45:29,839
Nu știu despre tine, dar m-am săturat să aștept.
552
00:45:31,185 --> 00:45:33,601
Dreapta. Deci aceasta este facilitatea.
553
00:45:33,739 --> 00:45:35,741
Un copil de 8 ani a desenat asta?
554
00:45:35,879 --> 00:45:37,881
Aici ne-au închis.
555
00:45:38,019 --> 00:45:39,814
Aceasta este ieșirea și noi suntem aici.
556
00:45:39,952 --> 00:45:43,128
Tot ce trebuie să facem este să spargem acel zid
557
00:45:43,266 --> 00:45:44,854
și suntem afară.
558
00:45:44,992 --> 00:45:47,166
- Nu va merge. - De unde ştiţi?
559
00:45:47,304 --> 00:45:49,997
doar știu. Crede-mă, ei construiesc aceste locuri
560
00:45:50,135 --> 00:45:52,175
așa că atunci când îi închid, nu mai există nicio ieșire.
561
00:45:52,275 --> 00:45:54,725
Grozav. Deci este un vot pentru nu încerca.
562
00:45:54,864 --> 00:45:56,935
Ce părere aveți ceilalți?
563
00:46:59,100 --> 00:47:01,102
Credeam că arăți rece.
564
00:47:04,692 --> 00:47:06,211
Ce?
565
00:47:06,349 --> 00:47:07,902
Hei...
566
00:47:08,558 --> 00:47:10,663
- Cred că asta este. Aproape am terminat. - Ce?
567
00:47:11,388 --> 00:47:13,425
Da, da... trage-l.
568
00:47:13,563 --> 00:47:14,978
Da da.
569
00:47:15,116 --> 00:47:16,877
Acum...
570
00:47:23,780 --> 00:47:25,678
Nu Nu NU NU!
571
00:47:25,816 --> 00:47:27,266
Ce?
572
00:47:27,404 --> 00:47:29,337
Nu Nu...
573
00:47:29,475 --> 00:47:31,719
Nu... La naiba!
574
00:47:35,619 --> 00:47:37,449
Nu!
575
00:47:38,968 --> 00:47:40,728
Este o slujbă de adăpost împotriva bombelor.
576
00:47:40,866 --> 00:47:42,879
Este la fel cu ușa. Nu se poate trece prin asta.
577
00:47:42,903 --> 00:47:45,595
Bine uite, asta nu e bine.
578
00:47:47,355 --> 00:47:49,116
Dar uite, este un perete.
579
00:47:49,875 --> 00:47:52,675
Putem incerca altul. Putem dărâma întregul loc dacă trebuie.
580
00:47:52,809 --> 00:47:54,569
De ce următorul perete ar fi diferit?
581
00:47:54,707 --> 00:47:56,571
Doar risipim energie.
582
00:47:56,709 --> 00:47:58,504
Bine, hai să ne gândim.
583
00:47:58,642 --> 00:47:59,792
- Trebuie să luăm căpuşele alea. - Nu!
584
00:47:59,816 --> 00:48:01,414
Este singurul mod în care vom trece peste asta.
585
00:48:01,438 --> 00:48:02,829
- Nu, Amir a spus că doar ne vor face mai rău. - La naiba cu Amir, omule!
586
00:48:02,853 --> 00:48:04,545
De ce îl ascultăm?
587
00:48:04,683 --> 00:48:06,823
Pentru că el este cel mai apropiat lucru pe care îl avem de un medic.
588
00:48:06,961 --> 00:48:09,526
Ei bine, nu-l văd aici. Nu-l văd venind cu idei noi.
589
00:48:09,550 --> 00:48:11,897
Îl vezi venind cu idei noi?
590
00:48:12,035 --> 00:48:13,830
Bine, mă duc să vorbesc cu el.
591
00:48:22,183 --> 00:48:24,082
De unde a știut?
592
00:48:25,359 --> 00:48:27,775
De unde... de unde ai știut, Amir?
593
00:48:28,465 --> 00:48:30,122
De unde a știut?
594
00:48:30,260 --> 00:48:32,642
De unde știa că nu vom trece niciodată prin acel zid?
595
00:48:33,505 --> 00:48:35,369
Adică, avea dreptate. Asa de?
596
00:48:35,507 --> 00:48:37,474
Da, dar de unde a știut?
597
00:48:39,545 --> 00:48:42,238
Am trecut prin mai multe încercări decât oricine,
598
00:48:42,376 --> 00:48:44,550
și nu am văzut niciodată așa ceva.
599
00:48:44,688 --> 00:48:47,208
Dar cumva, Amir știe totul înainte de a se întâmpla.
600
00:48:47,726 --> 00:48:50,004
El cunoaște Blackwood, cred.
601
00:48:50,142 --> 00:48:52,213
Știe cum funcționează.
602
00:48:52,938 --> 00:48:55,298
E aici doar pentru că încerca să obțină un loc de muncă la ei.
603
00:48:55,734 --> 00:48:57,770
Poate că are deja unul.
604
00:48:59,910 --> 00:49:02,396
Gandeste-te la asta. Care sunt șansele, acest tip la proces
605
00:49:02,534 --> 00:49:05,813
cine știe totul despre drog, totul despre unitate...
606
00:49:05,951 --> 00:49:08,781
O persoană care poate rula teste,
607
00:49:08,919 --> 00:49:11,370
luați mostre, țineți pe toți la coadă.
608
00:49:12,820 --> 00:49:14,580
Nu este șobolanul tău tipic de laborator.
609
00:49:14,718 --> 00:49:17,342
Nu, n-a avut niciodată sens că a fost pe asta în primul rând.
610
00:49:17,480 --> 00:49:19,689
Acest student la medicină prost cu toți șobolanii de laborator.
611
00:49:19,827 --> 00:49:21,829
Ne respingem, omule.
612
00:49:24,418 --> 00:49:26,351
Bine...
613
00:49:28,111 --> 00:49:30,389
Dar cum ar fi Amir să nu fi adormit deja?
614
00:49:31,735 --> 00:49:34,635
Nimeni care nu ia droguri nu ar fi putut rămâne treaz atât de mult.
615
00:49:37,603 --> 00:49:39,640
Să aflăm.
616
00:49:40,813 --> 00:49:42,608
Amir...
617
00:49:44,921 --> 00:49:46,957
Chiar avem nevoie de tine aici.
618
00:49:49,512 --> 00:49:51,203
Ai avut dreptate în privința peretelui,
619
00:49:51,341 --> 00:49:53,516
acum încercăm doar să ne dăm seama ce să facem în continuare.
620
00:49:55,311 --> 00:49:57,830
Uite, orice lucru pe care îl faci poate aștepta.
621
00:49:58,659 --> 00:50:00,074
Amir!
622
00:50:02,870 --> 00:50:04,630
Îmi pare rău.
623
00:50:05,597 --> 00:50:07,219
Nu am fost sincer cu tine.
624
00:50:12,949 --> 00:50:14,675
Este pentru dumneavoastră.
625
00:50:17,540 --> 00:50:19,714
Si ceilalti.
626
00:50:19,852 --> 00:50:21,820
Ea explică totul.
627
00:50:29,897 --> 00:50:31,864
Este vina mea.
628
00:50:32,002 --> 00:50:33,832
Am provocat blocarea.
629
00:50:33,970 --> 00:50:37,525
Le-am spart securitatea și am încercat să fac copii ale scanărilor noastre RMN.
630
00:50:42,151 --> 00:50:43,911
Am fost atât de prost!
631
00:50:44,912 --> 00:50:47,087
Ar fi trebuit să știu ce se va întâmpla.
632
00:50:48,778 --> 00:50:50,504
Amir, nu!
633
00:50:50,642 --> 00:50:52,402
Amir, ridică-te!
634
00:50:52,540 --> 00:50:55,302
nu m-ai auzit? E vina mea că suntem prinși aici.
635
00:50:55,440 --> 00:50:57,752
Asa de? Cu atât mai mult motiv pentru a ne ajuta să găsim o cale de ieșire.
636
00:50:57,890 --> 00:51:00,041
- Ți-am spus, nu există nicio ieșire. - Nu există nicio ieșire...
637
00:51:00,065 --> 00:51:01,929
Deci toată lumea continuă să spună!
638
00:51:02,067 --> 00:51:04,345
Ei bine, atunci ne poți repara singur?
639
00:51:04,483 --> 00:51:06,658
- Nu. - De ce nu? Esti destept.
640
00:51:06,796 --> 00:51:09,396
Ești aproape medic. Ai un întreg laborator plin de lucruri aici.
641
00:51:10,627 --> 00:51:12,733
Creierul nostru este o mașină, nu?
642
00:51:12,871 --> 00:51:15,943
Deci dacă ne supraîncălzim, putem
643
00:51:16,081 --> 00:51:18,635
deschide capota? Nu, sună dureros.
644
00:51:18,773 --> 00:51:21,742
Putem... să-l pornim,
645
00:51:21,880 --> 00:51:23,951
sau ieși și împinge?
646
00:51:31,717 --> 00:51:33,581
Stai, pe bune? Ți-am dat doar o idee?
647
00:51:33,719 --> 00:51:35,514
Ne-am putea folosi impulsul.
648
00:51:35,652 --> 00:51:38,612
Otrăvirea cu iodură de metil imită practic efectele unui accident vascular cerebral ischemic.
649
00:51:38,690 --> 00:51:41,186
O doză suficient de puternică ar opri fluxul sanguin către creier aproape complet,
650
00:51:41,210 --> 00:51:42,935
care ar provoca în mod normal moartea creierului,
651
00:51:43,073 --> 00:51:45,283
dar cu aceste efecte secundare
652
00:51:46,249 --> 00:51:48,493
poate exista o perioadă de grație.
653
00:51:48,631 --> 00:51:50,426
Luăm o injecție de tPA imediat după doză
654
00:51:50,564 --> 00:51:52,335
și ar fi suficient timp pentru enzimă
655
00:51:52,359 --> 00:51:55,638
pentru a cataliza cheagul la descompunere înainte ca efectele să fie ireversibile.
656
00:51:58,227 --> 00:52:00,653
- Dar ăsta este un plan sau doar o farfurie? - Nu știu, spune-mi!
657
00:52:00,677 --> 00:52:02,997
Sunt atât de obosit, că este greu de spus dacă asta are sens sau nu.
658
00:52:03,128 --> 00:52:05,924
Da, da! Sună ca un câștigător. Să catalizam enzima.
659
00:52:06,062 --> 00:52:08,098
Sunt la bord. Hai să catalizam rahatul ăsta.
660
00:52:08,237 --> 00:52:10,342
- Mă duc să le spun celorlalți. - Bine.
661
00:52:25,564 --> 00:52:27,601
- Claire... - Iată-te.
662
00:52:27,739 --> 00:52:29,948
Ascultă, vorbeam cu Amir și... Ce sa întâmplat?
663
00:52:30,811 --> 00:52:33,986
- Nu cred că putem avea încredere în Amir. - Ce? De ce?
664
00:52:38,543 --> 00:52:40,441
Nu, nu... nu-l cumpăr.
665
00:52:40,579 --> 00:52:42,695
Sună ca una dintre poveștile despre focul de tabără ale lui Ray.
666
00:52:42,719 --> 00:52:44,756
Știu, așa m-am gândit și eu.
667
00:52:44,894 --> 00:52:46,654
Nu eram sigur.
668
00:52:46,792 --> 00:52:49,278
Așa că am trecut prin lucrurile lui Amir și le-am găsit.
669
00:52:49,416 --> 00:52:51,590
Este partea superioară pe care ne-a spus să nu luăm.
670
00:52:57,803 --> 00:52:59,495
Tocmai am murit?
671
00:53:00,668 --> 00:53:02,325
Paul!
672
00:53:02,463 --> 00:53:04,948
Nu ești mort! S-a luat curentul.
673
00:53:05,811 --> 00:53:08,065
Trebuie să se fi împiedicat ceva. Cred că am văzut siguranțele înainte,
674
00:53:08,089 --> 00:53:09,988
jos lângă camera RMN.
675
00:53:12,128 --> 00:53:13,819
E în regulă.
676
00:53:13,957 --> 00:53:15,890
Haide.
677
00:53:22,449 --> 00:53:24,554
Ah, la dracu! Aproape am terminat bateria.
678
00:53:25,210 --> 00:53:28,834
O da! Da... nu-l găsesc.
679
00:53:29,904 --> 00:53:31,630
La naiba, telefonul meu e mort.
680
00:53:33,667 --> 00:53:36,290
La naiba, cred că halucinez.
681
00:53:36,428 --> 00:53:38,879
Bine, stai calm. Concentrează-te pe vocea mea.
682
00:53:39,949 --> 00:53:41,675
Inchide ochii.
683
00:53:41,813 --> 00:53:43,918
- Ce ați spus? - am spus, concentrează-te pe vocea mea.
684
00:53:44,056 --> 00:53:46,093
Inchide ochii.
685
00:53:46,231 --> 00:53:48,785
E în regulă. Mami e aici.
686
00:53:48,923 --> 00:53:51,409
Doar întinde-te. Inchide ochii...
687
00:53:51,547 --> 00:53:53,652
Nu găsesc siguranțe.
688
00:53:53,790 --> 00:53:55,482
Paul! Hopa! L-ai pierdut.
689
00:53:55,620 --> 00:53:57,967
De ce nu te duci la culcare! Paul!
690
00:53:58,105 --> 00:54:00,590
Sunt atât de emoționată!
691
00:54:00,728 --> 00:54:03,386
E mort. Toți sunt morți. Ești singur.
692
00:54:03,524 --> 00:54:05,595
Du-te la culcare! Renunța!
693
00:54:05,733 --> 00:54:08,426
Căţea. nebună. A muri.
694
00:54:08,564 --> 00:54:10,359
Claire...
695
00:54:40,147 --> 00:54:41,735
Paul!
696
00:54:57,578 --> 00:54:59,200
A fost cât pe ce.
697
00:55:01,927 --> 00:55:04,551
Amir... unde ai fost?
698
00:55:05,103 --> 00:55:06,967
Cautam sigurantele.
699
00:55:12,628 --> 00:55:14,492
Vanessa... Slavă Domnului că ești bine.
700
00:55:19,531 --> 00:55:21,499
Băieți, ce...
701
00:55:22,362 --> 00:55:25,330
- Ce se întâmplă? - Ai luat partea superioară?
702
00:55:26,331 --> 00:55:28,816
- Ce? - Am găsit sticlele goale de pastile.
703
00:55:30,093 --> 00:55:32,199
Asta a fost... nu, nu le-am luat!
704
00:55:32,337 --> 00:55:34,960
Le-am turnat. Ca precautie!
705
00:55:35,098 --> 00:55:36,721
De ce te dai înapoi?
706
00:55:36,859 --> 00:55:38,895
Punem doar întrebări.
707
00:55:43,106 --> 00:55:45,177
Nu vă rog! Ia-ți mâinile de pe mine!
708
00:55:45,315 --> 00:55:47,628
Ray... oprește-te!
709
00:55:49,112 --> 00:55:50,907
Paul, apucă-l de celălalt braț!
710
00:55:51,045 --> 00:55:52,978
Paul... nu!
711
00:55:53,772 --> 00:55:55,567
Ahhh!
712
00:55:56,326 --> 00:55:58,206
- V-ați pierdut cu toții mințile? - Taci!
713
00:55:58,294 --> 00:56:00,261
Taci.
714
00:56:00,400 --> 00:56:02,436
Ai tăiat curentul. Ți-am spus că asta se va întâmpla.
715
00:56:02,574 --> 00:56:04,725
Ţi-am spus. Știa că suntem cu el, așa că a încercat să ne termine.
716
00:56:04,749 --> 00:56:07,037
Nu m-am atins de siguranțe. Nici măcar nu știam unde sunt.
717
00:56:07,061 --> 00:56:09,592
- Da, cine a făcut-o atunci? - Nu știu! Pur și simplu au suflat. S-a întâmplat.
718
00:56:09,616 --> 00:56:11,825
Lucrezi pentru Blackwood. Recunoaste.
719
00:56:11,963 --> 00:56:14,137
Nu știu despre ce vorbești.
720
00:56:14,759 --> 00:56:16,450
Băieți... băieți, ascultați-mă.
721
00:56:16,588 --> 00:56:19,557
Ești obosit. Esti speriat. Nu gândești clar.
722
00:56:20,350 --> 00:56:22,318
Te rog dezleagă-mă,
723
00:56:22,456 --> 00:56:24,251
și o să explic totul.
724
00:56:24,803 --> 00:56:27,392
Te porți nebun! Nu știi ce faci.
725
00:56:30,533 --> 00:56:32,121
Te rog, Claire...
726
00:56:32,259 --> 00:56:33,950
El pune la cale ceva.
727
00:56:34,088 --> 00:56:36,653
Știu că știe ceva și o să ne dăm seama, bine?
728
00:56:36,677 --> 00:56:38,921
Înțelege-l.
729
00:56:43,097 --> 00:56:45,272
- Crezi că e doar el? - Ar putea fi.
730
00:56:45,410 --> 00:56:47,654
Ar putea fi alții. S-ar putea să ne urmărească chiar acum.
731
00:56:47,792 --> 00:56:49,794
Ar putea exista camere secrete peste tot acest loc.
732
00:56:49,932 --> 00:56:53,142
Camere secrete! Vă veți asculta pe voi înșivă?
733
00:56:53,280 --> 00:56:54,637
Trebuie să scoatem adevărul de la el.
734
00:56:54,661 --> 00:56:56,490
Și cum ai de gând să faci asta?
735
00:56:56,628 --> 00:56:58,527
Ghiceste.
736
00:56:58,665 --> 00:57:01,609
Aceasta este viața și moartea. Vrei să joci frumos și să ajungi ca Marcus?
737
00:57:01,633 --> 00:57:03,393
Ray are dreptate.
738
00:57:04,049 --> 00:57:07,259
Dacă Amir ascunde ceva, trebuie să aflăm despre ce este vorba.
739
00:57:07,397 --> 00:57:09,399
Și cred că ascunde ceva.
740
00:57:10,331 --> 00:57:12,437
Ascultă ce spui.
741
00:57:12,575 --> 00:57:15,129
Ce vrei să faci unei ființe umane.
742
00:57:16,234 --> 00:57:18,374
Deja mă duc în iad.
743
00:57:18,961 --> 00:57:22,136
Nu putem face asta. Nu putem... Paul!
744
00:57:23,448 --> 00:57:26,002
Paul, spune ceva! Nu putem face asta.
745
00:57:26,140 --> 00:57:27,797
Nu... nu, are dreptate.
746
00:57:27,935 --> 00:57:29,834
Nu putem.
747
00:57:36,530 --> 00:57:37,980
La naiba, o fac.
748
00:57:38,118 --> 00:57:39,671
Ray... nu!
749
00:57:40,223 --> 00:57:41,811
Nu!
750
00:57:41,949 --> 00:57:43,996
Iată ce se va întâmpla, nu? O să iau acest cuțit,
751
00:57:44,020 --> 00:57:45,998
și de fiecare dată când mă minți, vei deveni puțin mai mic.
752
00:57:46,022 --> 00:57:48,000
- Te rog... te rog încetează. Te rog nu. - Ray... nu, nu!
753
00:57:48,024 --> 00:57:50,209
- Lucrezi pentru Blackwood? - Ray, nu poți face asta. El este...
754
00:57:50,233 --> 00:57:51,925
Lucrezi pentru Blackwood.
755
00:57:52,063 --> 00:57:53,754
Are un leac!
756
00:57:59,553 --> 00:58:01,279
Lucrez la ceva.
757
00:58:01,417 --> 00:58:04,040
Nu este un leac. Este mai mult un stop-gap.
758
00:58:06,456 --> 00:58:08,389
Cred că pot să ne ajut.
759
00:58:08,528 --> 00:58:10,495
Cumpărați-ne puțin timp, cel puțin.
760
00:58:11,703 --> 00:58:13,602
Rahat! Nu...
761
00:58:14,085 --> 00:58:16,408
Nu, este doar o altă minciună. Va spune orice ca să iasă din asta.
762
00:58:16,432 --> 00:58:18,952
- Nu, nu știi asta. - Amir...
763
00:58:19,090 --> 00:58:20,781
Care este ideea?
764
00:58:20,919 --> 00:58:22,990
Este o soluție de iodură de metil.
765
00:58:23,715 --> 00:58:25,648
Este simplu de făcut, pot să vă spun.
766
00:58:25,786 --> 00:58:29,169
Nu. Nu iau nimic din ce gătește. Probabil ne va ucide pe loc.
767
00:58:29,307 --> 00:58:31,136
O sa incerc.
768
00:58:31,827 --> 00:58:33,760
Vom reuși, o voi testa.
769
00:58:34,933 --> 00:58:37,039
Ce avem de pierdut?
770
00:59:08,415 --> 00:59:10,866
Bine, deci acum este la 75 de grade, ce urmează?
771
00:59:13,282 --> 00:59:14,766
Amir?
772
00:59:15,698 --> 00:59:17,286
Amir...
773
00:59:20,738 --> 00:59:22,394
Începeți să adăugați iod.
774
00:59:22,532 --> 00:59:24,707
Încet. Nu-l lăsa să se supraîncălzească.
775
00:59:27,883 --> 00:59:29,919
Avem o singură șansă la asta.
776
00:59:30,748 --> 00:59:32,612
A fost un lucru foarte stupid pe care l-ai făcut.
777
00:59:34,475 --> 00:59:36,581
- Ai declanșat siguranța. - Nu am declanșat siguranța.
778
00:59:36,719 --> 00:59:38,928
Te-am văzut făcând-o.
779
00:59:39,895 --> 00:59:41,517
Aveam nevoie ca Amir să adoarmă.
780
00:59:41,655 --> 00:59:44,624
Niciunul dintre voi nu m-a crezut, trebuia să demonstrez că nu era pe droguri.
781
00:59:46,177 --> 00:59:48,179
Ai de gând să le spui celorlalți?
782
00:59:51,492 --> 00:59:53,943
Este un sedativ. Acțiune rapidă.
783
00:59:54,081 --> 00:59:55,911
Aștept ca Claire să fie distrasă.
784
00:59:56,049 --> 00:59:58,741
Dacă mă acoperi, atunci pot ajunge la Amir.
785
00:59:59,569 --> 01:00:01,641
Apoi vom afla dacă minte sau nu.
786
01:00:01,779 --> 01:00:03,712
La naiba, asta e mult mai bine decât planul meu.
787
01:00:03,850 --> 01:00:05,610
Sunt prea obosit.
788
01:00:07,232 --> 01:00:10,201
Bine... aproape ai ajuns.
789
01:00:10,339 --> 01:00:12,652
Acum adăugați ultimul sulfat și păstrați-l la 70 de grade
790
01:00:12,790 --> 01:00:14,584
până când totul este distilat.
791
01:00:20,452 --> 01:00:22,351
- Asta nu doare? - Nu.
792
01:00:23,283 --> 01:00:25,043
Adică, da. Dar...
793
01:00:25,181 --> 01:00:27,321
Este bine. Mă ține ascuțit.
794
01:00:29,392 --> 01:00:31,567
Așa că dă-mă din nou prin ceea ce urmează să se întâmple.
795
01:00:33,431 --> 01:00:35,882
Tu iei formula, te face să te mângâie.
796
01:00:36,468 --> 01:00:38,781
Shot de tPA tratează accidentul vascular cerebral, te aduce înapoi.
797
01:00:39,644 --> 01:00:42,751
Ar trebui să știi, totuși, dacă nu funcționează, te va ucide instantaneu.
798
01:00:43,475 --> 01:00:45,408
Da, m-am gândit.
799
01:00:46,513 --> 01:00:48,446
Știi, m-am tot gândit.
800
01:00:48,584 --> 01:00:51,621
Având în vedere prin ce am trecut, dacă ar trebui să facem asta din nou.
801
01:00:52,622 --> 01:00:54,970
Probabil că nu m-aș inscrie la acest proces.
802
01:01:00,872 --> 01:01:04,186
Știi că Blackwood primește sute de candidați pentru stagiu.
803
01:01:04,842 --> 01:01:06,775
Deci, când mi-au cerut să vin la acest proces,
804
01:01:06,913 --> 01:01:09,363
Am crezut că au văzut pe cineva concentrat,
805
01:01:09,501 --> 01:01:11,124
determinat,
806
01:01:11,262 --> 01:01:13,298
dispuși să pună totul în cariera lor.
807
01:01:14,299 --> 01:01:17,613
Dar poate că ceea ce au văzut a fost pe cineva fără familie,
808
01:01:17,751 --> 01:01:20,340
fără prieteni, fără legături cu nimeni.
809
01:01:20,478 --> 01:01:22,342
Cineva de care nimeni nu ar fi ratat.
810
01:01:24,551 --> 01:01:26,864
Simt că mi-am trăit toată viața greșit.
811
01:01:27,554 --> 01:01:30,315
Ieșim de aici, avem o a doua șansă.
812
01:01:31,282 --> 01:01:33,422
Nu știu ce aș face cu o a doua șansă.
813
01:01:34,561 --> 01:01:36,528
Nici nu mai știu ce vreau.
814
01:01:37,495 --> 01:01:39,428
Vreau doar să văd din nou soarele.
815
01:01:40,947 --> 01:01:44,191
Suntem în acest subsol atât de mult, încât a devenit ca o amintire îndepărtată.
816
01:01:45,675 --> 01:01:47,608
Acesta nu este un mare obiectiv.
817
01:01:48,264 --> 01:01:49,887
Este un început.
818
01:01:52,303 --> 01:01:53,683
Bine..
819
01:01:53,822 --> 01:01:55,824
Cred că...
820
01:01:56,928 --> 01:01:58,861
Cred că este gata.
821
01:02:07,318 --> 01:02:10,908
După lovitură, așteptați 30 de secunde înainte de a-i oferi TPA.
822
01:02:43,354 --> 01:02:44,907
Vanessa!
823
01:02:45,390 --> 01:02:46,747
- Vanessa! - Vanessa...
824
01:02:46,771 --> 01:02:48,531
Ridică-o. Vanessa!
825
01:02:52,363 --> 01:02:54,227
Vanessa... Vanessa!
826
01:02:55,711 --> 01:02:57,817
Vanessa...
827
01:03:15,662 --> 01:03:17,595
Ia lovitura!
828
01:03:58,394 --> 01:04:00,086
Amir, oprește-te.
829
01:04:01,708 --> 01:04:03,330
Amir, oprește-te!
830
01:04:07,645 --> 01:04:09,129
Continua...
831
01:04:10,475 --> 01:04:11,994
Fă-o...
832
01:04:15,032 --> 01:04:16,965
Ce vrei sa stii?
833
01:04:18,345 --> 01:04:20,175
Eu sunt cel cu toate informațiile, nu?
834
01:04:20,313 --> 01:04:23,419
Vrei să-ți spun că toți vom muri aici?
835
01:04:23,557 --> 01:04:27,561
Că viețile noastre sunt doar puncte de date pe o foaie de calcul?
836
01:04:27,699 --> 01:04:29,563
Asta este!
837
01:04:30,564 --> 01:04:32,704
Acesta este marele secret.
838
01:04:36,087 --> 01:04:38,607
Claire... ești bine?
839
01:04:41,748 --> 01:04:43,474
- Claire... - Sunt bine.
840
01:04:45,614 --> 01:04:49,307
Mă duc să văd cât timp ne mai rămâne.
841
01:06:11,458 --> 01:06:13,460
Numele meu este Claire Brady.
842
01:06:14,875 --> 01:06:16,981
Acesta este un mesaj pentru mama mea.
843
01:06:18,362 --> 01:06:21,503
Care era cântecul pe care mi-o cântai când erai copil?
844
01:06:24,333 --> 01:06:27,612
Mereu m-am întrebat dacă ai inventat-o.
845
01:06:28,889 --> 01:06:31,927
Oricum, mi-a fost blocat în cap toată noaptea.
846
01:06:34,205 --> 01:06:36,552
E amuzant lucrurile care ți se întorc.
847
01:06:37,657 --> 01:06:40,108
Erai un adevărat demon când beai.
848
01:06:43,559 --> 01:06:46,114
Dar în restul timpului, ai fost mama mea.
849
01:06:49,738 --> 01:06:51,843
Și am înțeles acum.
850
01:06:53,569 --> 01:06:56,193
Cât de greu trebuie să fi fost, de ce
851
01:06:56,331 --> 01:06:58,540
nu te puteai opri.
852
01:07:01,819 --> 01:07:03,407
Deoarece
853
01:07:04,373 --> 01:07:08,205
chiar dacă fiecare parte din mine luptă împotriva ei,
854
01:07:08,343 --> 01:07:10,345
Eu doar...
855
01:07:11,070 --> 01:07:13,313
Chiar vreau să merg la culcare.
856
01:09:01,939 --> 01:09:03,941
Al naibii de camere secrete...
857
01:09:05,184 --> 01:09:06,909
Băieți, trebuie să veniți și să vedeți asta.
858
01:09:07,047 --> 01:09:08,842
Suntem la ceva.
859
01:09:08,980 --> 01:09:10,534
Claire...
860
01:09:13,295 --> 01:09:15,366
Stai, bine? Mă întorc.
861
01:09:15,987 --> 01:09:18,783
Ascultă la mine. Nu ești doar o statistică într-o foaie de calcul.
862
01:09:18,921 --> 01:09:21,614
Ei cred că suntem nimeni, așteptați până vom fi pe fiecare canal de știri
863
01:09:21,752 --> 01:09:23,512
spunându-ne povestea.
864
01:09:23,650 --> 01:09:25,411
Vom dărâma toată compania.
865
01:09:50,884 --> 01:09:52,576
Este o cameră de autopsie.
866
01:10:16,807 --> 01:10:18,257
Paul!
867
01:10:40,244 --> 01:10:42,246
Nu te ascult.
868
01:10:43,074 --> 01:10:44,835
Ești doar în capul meu.
869
01:10:45,456 --> 01:10:47,734
Dar tu ești cel mai deștept de aici, Amir.
870
01:10:48,804 --> 01:10:51,531
Pe cine altcineva ar trebui să asculți, dacă nu propriul tău cap?
871
01:10:53,775 --> 01:10:55,259
Claire?
872
01:10:55,397 --> 01:10:58,814
Te bazezi pe fata aceea să vină să te salveze?
873
01:10:59,505 --> 01:11:01,886
Te-a lăsat aici, nu-i așa?
874
01:11:02,024 --> 01:11:03,888
Legat,
875
01:11:04,026 --> 01:11:05,752
totul de unul singur.
876
01:11:05,890 --> 01:11:07,754
Chiar dacă au găsit o cale de ieșire,
877
01:11:07,892 --> 01:11:09,653
crezi că te-ar lăsa să vii cu ei?
878
01:11:09,791 --> 01:11:13,208
Singurul mod în care pleci de aici este singur.
879
01:11:17,143 --> 01:11:19,835
Hei! Timpul nu este de partea ta aici.
880
01:11:20,560 --> 01:11:22,493
Trebuie să preiei controlul asupra situației.
881
01:11:24,495 --> 01:11:26,532
Deci asta e, nu?
882
01:11:26,670 --> 01:11:29,017
Doar renunți.
883
01:11:29,155 --> 01:11:31,847
Sincer, sunt dezamăgit.
884
01:11:31,985 --> 01:11:34,402
Ai promis atât de multe.
885
01:11:35,092 --> 01:11:38,854
Acesta a fost un test Amir și ai eșuat.
886
01:11:38,992 --> 01:11:40,994
Nu poți controla grupul.
887
01:11:41,132 --> 01:11:43,480
Nu te descurci cu privarea de somn.
888
01:11:43,618 --> 01:11:46,275
Nici măcar nu am observat cuțitul.
889
01:11:57,148 --> 01:11:59,358
Mulțumesc că ești de partea mea.
890
01:12:00,876 --> 01:12:02,602
Imi pare rau...
891
01:12:05,536 --> 01:12:07,469
Îmi pare rău că nu am putut...
892
01:12:40,433 --> 01:12:42,746
Trebuie să-l folosească pentru a trimite cadavrele după autopsie.
893
01:12:44,057 --> 01:12:45,852
Este o cale de ieșire.
894
01:12:47,682 --> 01:12:49,753
Este o cale de ieșire!
895
01:12:49,891 --> 01:12:52,065
- Mă duc să-i iau pe ceilalţi... - Nu, aşteaptă.
896
01:12:54,240 --> 01:12:56,276
Putem doar să mergem.
897
01:12:56,415 --> 01:12:58,244
Chiar acum...
898
01:12:58,382 --> 01:13:00,280
Tu și cu mine.
899
01:13:13,121 --> 01:13:15,157
Citește-ți nota.
900
01:13:17,539 --> 01:13:19,265
AJUTOR!
901
01:13:19,403 --> 01:13:21,405
Ray și Amir sunt amândoi datorii.
902
01:13:21,543 --> 01:13:24,270
Știi că sunt. Suntem mai în siguranță fără ele.
903
01:13:24,408 --> 01:13:27,111
Trebuie să începem să ne gândim la noi înșine. Este singurul mod în care vom supraviețui.
904
01:13:31,588 --> 01:13:33,279
Claire...
905
01:13:35,419 --> 01:13:37,041
Asta este.
906
01:13:37,179 --> 01:13:39,354
Mă duc, pot să simt.
907
01:13:41,425 --> 01:13:43,185
Dar tu mergi primul.
908
01:13:48,225 --> 01:13:50,020
O să fac să doară.
909
01:13:59,443 --> 01:14:01,376
Ce faceam?
910
01:14:08,072 --> 01:14:09,729
Oh da.
911
01:14:23,812 --> 01:14:25,745
Voi începe cu ochii.
912
01:14:30,923 --> 01:14:32,545
Unghh!
913
01:14:51,288 --> 01:14:52,910
Ahhh!
914
01:15:17,590 --> 01:15:19,109
Amir...
915
01:15:21,180 --> 01:15:22,906
Amir, eu sunt. Pune jos cuțitul.
916
01:15:23,838 --> 01:15:25,391
Haide acum.
917
01:15:25,529 --> 01:15:27,566
Mai sunt două.
918
01:15:30,672 --> 01:15:32,225
Amir...
919
01:15:47,137 --> 01:15:48,587
Haide...
920
01:15:49,484 --> 01:15:50,727
Haide!
921
01:15:54,627 --> 01:15:56,353
Nu! Paul!
922
01:16:19,203 --> 01:16:20,757
Ahhh!
923
01:16:33,770 --> 01:16:36,876
Acesta este Paul Murray, care îmi face ultima înregistrare.
924
01:16:38,222 --> 01:16:42,537
Sunt ultimul supraviețuitor al procesului Blackwood Labs BRN14.
925
01:16:44,608 --> 01:16:46,886
Dacă nu... dacă nu supraviețuiesc,
926
01:16:47,784 --> 01:16:50,096
pe acest telefon, este singurul...
927
01:16:51,753 --> 01:16:54,100
Pe acest telefon este singura înregistrare adevărată...
928
01:16:55,964 --> 01:16:58,484
Singura înregistrare adevărată a ceea ce s-a întâmplat aici.
929
01:17:16,502 --> 01:17:18,538
Ahhhh!
930
01:18:29,886 --> 01:18:33,061
Vă mulțumesc pentru răbdarea dvs. Închiderea s-a încheiat acum.
931
01:19:30,878 --> 01:19:32,845
Este real?
932
01:20:00,390 --> 01:20:02,185
Clar.
933
01:20:03,289 --> 01:20:04,843
Clar.
934
01:20:05,774 --> 01:20:07,293
Clar.
935
01:20:22,619 --> 01:20:24,138
Clar.
936
01:20:45,711 --> 01:20:47,540
Facilitatea este clară.
937
01:20:47,678 --> 01:20:50,060
Toată echipa, regrupați-vă lângă ușă.
938
01:20:50,198 --> 01:20:52,028
OK, să mergem.
939
01:22:59,224 --> 01:23:00,811
Hristos, ai grijă...
940
01:23:28,253 --> 01:23:29,909
Ah!
941
01:24:30,763 --> 01:24:32,800
După patru luni de anchetă,
942
01:24:32,938 --> 01:24:35,389
Blackwood Pharmaceuticals a fost autorizată astăzi
943
01:24:35,527 --> 01:24:38,806
a oricărei fapte greșite, în incidentul de la o unitate de cercetare,
944
01:24:38,944 --> 01:24:41,360
care a lăsat șase morți și unul în comă
945
01:24:41,498 --> 01:24:43,535
cu șanse mici de recuperare.
946
01:24:44,777 --> 01:24:46,814
Ancheta s-a încheiat
947
01:24:46,952 --> 01:24:49,679
că doctorul Ellen Burke a condus un proces necinstit,
948
01:24:49,817 --> 01:24:52,440
iar Blackwood nu știa despre acțiunile ei.
949
01:24:52,578 --> 01:24:55,443
Blackwood a lansat următoarea declarație.
950
01:24:55,581 --> 01:24:57,445
Ne simțim îndreptățiți,
951
01:24:57,583 --> 01:24:59,965
dar tot plângeți marea pierdere de vieți omenești
952
01:25:00,103 --> 01:25:02,519
în această tragedie fără sens.
953
01:25:03,279 --> 01:25:05,419
Să sperăm că asta pune capăt
954
01:25:05,557 --> 01:25:08,491
la orice teorie a conspirației care circulă,
955
01:25:08,629 --> 01:25:11,252
care sunt o insultă pentru ambele victime
956
01:25:11,390 --> 01:25:13,323
si familiile lor.
957
01:25:13,461 --> 01:25:16,257
Blackwood rămâne dedicat viziunii noastre
958
01:25:16,395 --> 01:25:19,950
a unui viitor mai luminos, printr-o medicină mai bună.
959
01:25:20,088 --> 01:25:22,367
Nimic nu ne va sta în cale.72543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.