All language subtitles for Doctor.Slump.S01E07.H264.1080pH_eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,658 --> 00:00:42,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:46,357 --> 00:00:47,441 Isn't it really tall? 3 00:00:47,525 --> 00:00:48,818 - It grew so much. - It's so tall. 4 00:00:48,901 --> 00:00:51,320 - Yours grew a lot, Seo-yeon. - What about yours? 5 00:00:51,404 --> 00:00:54,657 Everyone, how does it feel to grow kidney beans by yourselves? 6 00:00:54,740 --> 00:00:57,493 - It's great! - It's so cool! 7 00:00:57,577 --> 00:00:58,995 Ji-an, how big is yours? 8 00:00:59,078 --> 00:01:00,538 But ma'am, 9 00:01:00,621 --> 00:01:03,749 why didn't his bean sprout yet? 10 00:01:03,833 --> 00:01:04,875 Is it a bad bean? 11 00:01:05,918 --> 00:01:06,961 One minute. 12 00:01:07,253 --> 00:01:10,006 YEO JEONG-WOO 13 00:01:11,841 --> 00:01:12,675 Jeong-woo. 14 00:01:13,467 --> 00:01:16,262 Your kidney bean will sprout soon too. 15 00:01:16,345 --> 00:01:17,889 Let's be patient. 16 00:01:20,099 --> 00:01:21,767 Yes, ma'am. 17 00:01:25,396 --> 00:01:29,442 Out of the dozens of seedlings, mine was the only one that didn't sprout. 18 00:01:29,525 --> 00:01:31,027 It was the "kidney bean incident." 19 00:01:32,069 --> 00:01:34,530 This is what I remember as 20 00:01:35,114 --> 00:01:36,949 the first time I failed in my life. 21 00:01:37,491 --> 00:01:38,951 YEO JEONG-WOO 22 00:01:43,331 --> 00:01:46,208 I tried putting the pot in a sunny area. 23 00:01:52,423 --> 00:01:55,176 I was more diligent than others in watering my plant. 24 00:01:55,885 --> 00:01:59,388 Book. 25 00:01:59,472 --> 00:02:03,517 Student. 26 00:02:03,601 --> 00:02:04,435 {\an8}Pretty. 27 00:02:04,518 --> 00:02:05,937 {\an8}- But my kidney bean… - Pretty. 28 00:02:07,188 --> 00:02:08,940 …still refused to sprout. 29 00:02:09,023 --> 00:02:10,942 - Let's take a break. - Okay. 30 00:02:17,281 --> 00:02:20,159 - I think it'll grow. - Right. 31 00:02:20,242 --> 00:02:21,369 Jeong-woo. 32 00:02:21,452 --> 00:02:23,079 I feel bad for you. 33 00:02:23,162 --> 00:02:25,164 Your kidney bean won't sprout. 34 00:02:25,247 --> 00:02:26,582 You must be upset. 35 00:02:27,291 --> 00:02:29,251 No, I'm not. I'm okay. 36 00:02:30,002 --> 00:02:32,463 To be honest, I don't like growing kidney beans. 37 00:02:33,047 --> 00:02:34,465 - Really? - Yeah. 38 00:02:35,007 --> 00:02:37,551 Kidney beans are my least favorite beans. 39 00:02:37,635 --> 00:02:39,762 And if they're in my rice, I don't eat it. 40 00:02:39,845 --> 00:02:42,974 I don't need kidney beans in my life. 41 00:02:43,057 --> 00:02:46,435 I won't cry because of those stupid beans. 42 00:02:53,192 --> 00:02:55,361 Because of those stupid beans, 43 00:02:55,444 --> 00:02:57,863 I bawled my eyes out that day. 44 00:02:59,115 --> 00:03:01,742 I felt lonely and sad. 45 00:03:03,244 --> 00:03:06,872 I went home crying tears the size of those beans. 46 00:03:28,477 --> 00:03:30,688 REPORT CARD 47 00:03:30,771 --> 00:03:31,605 Jeez. 48 00:03:34,233 --> 00:03:35,401 Goodness. 49 00:03:35,985 --> 00:03:37,153 What do I say? 50 00:03:37,236 --> 00:03:39,113 Gosh. 51 00:03:45,536 --> 00:03:47,163 Mom, going somewhere? 52 00:03:47,663 --> 00:03:50,249 I'm going to LA with your father for his conference. 53 00:03:50,332 --> 00:03:52,668 We'll be gone for a week, so stay with the housekeeper. 54 00:03:52,752 --> 00:03:53,586 Okay. 55 00:03:56,881 --> 00:03:58,007 What's that? 56 00:04:00,843 --> 00:04:01,844 It's my report card. 57 00:04:04,597 --> 00:04:09,435 But… I went down in rankings. 58 00:04:10,269 --> 00:04:12,521 I never thought I could get such a low grade. 59 00:04:13,439 --> 00:04:15,733 Is it that hard to keep up what you've been doing? 60 00:04:15,816 --> 00:04:17,860 What's the point of living in failure? 61 00:04:19,612 --> 00:04:21,280 - Go upstairs and study. - Okay. 62 00:04:25,701 --> 00:04:26,702 Have a good trip. 63 00:04:30,956 --> 00:04:32,708 This is all because of Nam Ha-neul. 64 00:04:48,557 --> 00:04:49,975 DAILY LOG OF KIDNEY BEAN OBSERVATION 65 00:04:50,059 --> 00:04:51,894 That's when I realized. 66 00:04:55,773 --> 00:04:58,067 Life was like a kidney bean. 67 00:04:59,527 --> 00:05:03,489 There were some things that happen out of my control. 68 00:05:05,741 --> 00:05:07,076 We're heading out. 69 00:05:09,620 --> 00:05:10,913 Could you log us out? 70 00:05:17,211 --> 00:05:19,797 Unlike happiness, which felt vague at times, 71 00:05:19,880 --> 00:05:22,424 misfortune always made its presence known. 72 00:05:22,508 --> 00:05:24,135 You bastard. 73 00:05:24,218 --> 00:05:27,304 I hit rock bottom in the blink of an eye. 74 00:05:28,848 --> 00:05:32,977 And failure always went hand in hand with loneliness. 75 00:05:33,060 --> 00:05:33,894 MOM 76 00:05:33,978 --> 00:05:37,481 To save face, I pretended I was fine and bearing it. 77 00:05:38,315 --> 00:05:39,150 Hi, Mom. 78 00:05:39,233 --> 00:05:42,111 Your father's a chairman candidate for the American Heart Association. 79 00:05:42,194 --> 00:05:45,531 So make sure all of his hard work doesn't go to waste. 80 00:05:46,323 --> 00:05:49,493 To be honest, I longed for a family who cared about me. 81 00:05:50,995 --> 00:05:53,080 I really didn't do it, Kyung-min! 82 00:05:53,163 --> 00:05:55,249 I yearned for someone who believed in me. 83 00:05:56,166 --> 00:05:57,126 However, 84 00:05:58,002 --> 00:05:59,879 as one misfortune led to another, 85 00:06:00,588 --> 00:06:04,967 my days never got better and were surrounded in darkness. 86 00:06:20,816 --> 00:06:24,236 Will I ever be okay again? 87 00:06:26,864 --> 00:06:31,243 Will I ever get to enjoy a normal evening again? 88 00:06:34,747 --> 00:06:38,792 DOCTOR SLUMP 89 00:07:19,333 --> 00:07:20,167 It's a pen. 90 00:07:22,211 --> 00:07:24,255 What? Why isn't it working? 91 00:07:30,177 --> 00:07:31,679 - What are you doing? - My goodness! 92 00:07:31,762 --> 00:07:33,264 You startled me. 93 00:07:33,347 --> 00:07:36,392 {\an8}Why are you up here? You two are this close now? 94 00:07:37,101 --> 00:07:38,269 {\an8}That's not it. 95 00:07:39,520 --> 00:07:41,188 {\an8}Then, why are you here? 96 00:07:41,272 --> 00:07:43,482 {\an8}I came to take our blanket and saw you here. 97 00:07:43,565 --> 00:07:45,901 {\an8}I came up to get some air. 98 00:07:45,985 --> 00:07:48,153 {\an8}The door was open, so I came to close it. 99 00:07:48,237 --> 00:07:49,947 {\an8}Then, you should've done just that. 100 00:07:50,030 --> 00:07:52,032 {\an8}Why were you staring at that pen? 101 00:07:52,116 --> 00:07:52,950 {\an8}What is it? 102 00:07:53,033 --> 00:07:55,494 {\an8}"I wanted to see you, but you weren't home." 103 00:07:55,577 --> 00:07:58,414 {\an8}- Were you going to leave a memo? - You little-- 104 00:08:01,166 --> 00:08:03,794 - Isn't this a spy camera? - What? 105 00:08:04,878 --> 00:08:06,547 I'm right. This is a lens. 106 00:08:09,133 --> 00:08:11,427 Why do some people take photos like that? 107 00:08:12,052 --> 00:08:13,554 To be honest, 108 00:08:14,847 --> 00:08:18,183 at my clinic, someone was secretly recording… 109 00:08:26,317 --> 00:08:27,985 Jeong-woo, where are you? 110 00:08:33,490 --> 00:08:39,246 CRIME PREVENTION DASAN-DONG THREE-WAY INTERSECTION 111 00:08:39,330 --> 00:08:42,082 The suspect ran down that alleyway after getting hit. 112 00:08:42,166 --> 00:08:44,752 But the CCTV camera in that alleyway was broken, 113 00:08:44,835 --> 00:08:47,004 so we couldn't find out exactly where he went. 114 00:08:47,921 --> 00:08:48,756 Also, 115 00:08:50,049 --> 00:08:54,178 the police substation in your area just sent us this dashcam footage. 116 00:08:55,179 --> 00:08:57,306 You had a break-in last month, right? 117 00:08:59,183 --> 00:09:00,225 I did. 118 00:09:00,726 --> 00:09:04,313 {\an8}The suspect was caught on the dashcam of a motorcycle passing by at that time. 119 00:09:04,813 --> 00:09:05,814 {\an8}Well… 120 00:09:07,441 --> 00:09:09,318 It's not completely clear, but… 121 00:09:12,905 --> 00:09:14,656 They're the same person, right? 122 00:09:14,740 --> 00:09:19,119 Yes, their builds, heights, and gaits are similar. 123 00:09:19,203 --> 00:09:21,080 We think they're the same person. 124 00:09:21,163 --> 00:09:24,458 Also, the suspect dropped this at the scene. 125 00:09:25,376 --> 00:09:29,296 It's the same model as the one from your clinic. 126 00:09:31,256 --> 00:09:32,508 Detective Kim. 127 00:09:32,591 --> 00:09:34,426 - Yes? - Can you take a look at this? 128 00:09:34,510 --> 00:09:35,677 Excuse me. 129 00:09:50,025 --> 00:09:51,026 Jeong-woo. 130 00:09:52,820 --> 00:09:55,197 Hey, Ha-neul. What are you doing here? 131 00:09:55,280 --> 00:09:58,242 I heard you were here. This is good timing. 132 00:09:58,325 --> 00:10:00,869 I stumbled across this under your desk and… 133 00:10:42,494 --> 00:10:43,829 What could this be about? 134 00:10:54,214 --> 00:10:57,759 He must've left the camera at my house that day. 135 00:10:58,343 --> 00:11:00,095 Was he trying to record me? 136 00:11:00,679 --> 00:11:02,014 I'm not sure. 137 00:11:02,097 --> 00:11:04,349 We're looking into it, so we'll find out soon. 138 00:11:06,935 --> 00:11:08,061 Detective Kim. 139 00:11:08,145 --> 00:11:09,730 Hey, how did it go? 140 00:11:11,148 --> 00:11:11,982 Well… 141 00:11:12,065 --> 00:11:14,735 The spy camera was slightly damaged. 142 00:11:14,818 --> 00:11:18,572 It seems some water got inside, so they can't restore the data. 143 00:11:22,576 --> 00:11:23,994 Then, there's no way? 144 00:11:27,539 --> 00:11:31,043 Who in the world did this? Hidden cameras and stalking? 145 00:11:33,337 --> 00:11:34,713 Hey, what's all this blood? 146 00:11:36,465 --> 00:11:39,509 - I just scraped myself a bit. - It's not a bit. It's a lot. 147 00:11:41,053 --> 00:11:44,514 It looks like a scalp laceration. You should've gone to the ER. 148 00:11:44,598 --> 00:11:47,184 - It's okay. I stopped the bleeding. - It's not okay. 149 00:11:47,267 --> 00:11:49,144 Let's go to the hospital now. 150 00:11:49,811 --> 00:11:50,646 Hey! 151 00:11:54,942 --> 00:11:56,860 - Mr. Yeo Jeong-woo? - Yes? 152 00:11:56,944 --> 00:12:00,656 You had a 1.5 cm cut, so we sealed it with staples. 153 00:12:00,739 --> 00:12:03,158 {\an8}- Does he have a concussion? - No, you don't have to worry. 154 00:12:03,242 --> 00:12:04,952 - Does he need a brain CT scan-- - No. 155 00:12:05,035 --> 00:12:06,245 It's not that bad. 156 00:12:07,037 --> 00:12:08,497 I understand. Thank you. 157 00:12:14,294 --> 00:12:15,170 Let's go. 158 00:12:18,215 --> 00:12:19,424 Why are you crying? 159 00:12:20,634 --> 00:12:22,010 Because I feel bad for you. 160 00:12:24,763 --> 00:12:26,306 What are you going to do? 161 00:12:30,018 --> 00:12:31,353 Were you drinking? 162 00:12:33,313 --> 00:12:34,856 What's gotten into you? 163 00:12:35,774 --> 00:12:38,151 Sit down. What's wrong? 164 00:12:39,778 --> 00:12:43,448 I thought your surgery just went wrong that day. 165 00:12:44,658 --> 00:12:48,745 I thought you were just unlucky. I thought it was a bad coincidence. 166 00:12:49,454 --> 00:12:51,540 But someone may have targeted you… 167 00:12:53,292 --> 00:12:55,877 How did you bear it all this whole time? 168 00:13:02,843 --> 00:13:03,969 Don't cry. 169 00:13:05,053 --> 00:13:07,889 - If you cry, I'll feel-- - What about how I feel? 170 00:13:08,849 --> 00:13:10,809 I feel worse, you know? 171 00:13:12,436 --> 00:13:13,770 You've been through so much. 172 00:13:31,580 --> 00:13:33,498 What do we do? 173 00:13:36,710 --> 00:13:37,961 Have you finally calmed down? 174 00:13:39,171 --> 00:13:43,008 Maybe it's my depression, but I suddenly burst into tears at times. 175 00:13:44,259 --> 00:13:46,011 I should go home and take more medicine. 176 00:13:51,558 --> 00:13:53,977 Do you have any idea who it could've been? 177 00:13:56,313 --> 00:14:00,275 The one who set up the cameras in your clinic and left them in your room. 178 00:14:01,318 --> 00:14:02,778 Is there anyone you suspect? 179 00:14:05,280 --> 00:14:06,365 There is. 180 00:14:07,157 --> 00:14:10,077 The anesthesiologist who was also in the OR… 181 00:14:12,245 --> 00:14:13,205 keeps bothering me. 182 00:14:13,914 --> 00:14:18,418 Right. He was supposed to testify but backed out two days before. 183 00:14:20,796 --> 00:14:24,883 That's right. It would've been easy to set up the cameras if he worked there. 184 00:14:26,218 --> 00:14:27,636 But why did he do it? 185 00:14:29,513 --> 00:14:30,722 Beats me. 186 00:14:33,350 --> 00:14:34,810 Don't worry too much. 187 00:14:34,893 --> 00:14:36,103 It'll all work out. 188 00:14:36,770 --> 00:14:40,315 Truth will always reveal itself. Slowly but surely. 189 00:14:41,817 --> 00:14:43,568 Where did you get that great line from? 190 00:14:44,152 --> 00:14:45,237 A movie? 191 00:14:46,363 --> 00:14:49,449 - You think I ever had time to watch one? - Right. 192 00:14:50,867 --> 00:14:53,745 Let's go watch a movie once things are settled. 193 00:14:56,164 --> 00:14:59,835 I'd like to have some popcorn while sitting next to someone I like. 194 00:15:04,172 --> 00:15:05,173 Let's go. 195 00:15:08,677 --> 00:15:09,511 Jeez. 196 00:15:17,018 --> 00:15:18,895 The third hearing over the death 197 00:15:18,979 --> 00:15:22,524 {\an8}of a casino heiress from Macau will begin this morning. 198 00:15:22,607 --> 00:15:26,319 The author of a dissertation will appear as a witness today 199 00:15:26,403 --> 00:15:29,948 - to prove Yeo's claims of innocence. - Okay. Bye, Mom. 200 00:15:34,911 --> 00:15:35,746 Hello. 201 00:15:37,581 --> 00:15:40,125 Thank you so much for the other day. 202 00:15:40,208 --> 00:15:41,042 Sure. 203 00:15:41,126 --> 00:15:43,128 I could catch the dragonfly thanks to you. 204 00:15:43,211 --> 00:15:46,631 I was so excited that I went to Yangpyeong to give it to my son. 205 00:15:47,299 --> 00:15:50,761 You went all the way there just for that? 206 00:15:50,844 --> 00:15:51,678 Yes. 207 00:15:51,762 --> 00:15:54,306 He stays there with my mom during the weekdays. 208 00:15:55,432 --> 00:15:59,311 My mom's been living there with my aunts ever since my dad passed away. 209 00:15:59,394 --> 00:16:01,480 He's a five-year-old boy brimming with energy, 210 00:16:01,563 --> 00:16:04,649 so imagine how bored he must be living with three old ladies. 211 00:16:05,150 --> 00:16:08,195 I always felt bad that he had no one to play with. 212 00:16:09,237 --> 00:16:10,989 Anyway, thank you. 213 00:16:12,032 --> 00:16:15,702 If you come across any insects, please catch them and let me know. 214 00:16:16,995 --> 00:16:17,996 Have a nice day. 215 00:16:22,417 --> 00:16:23,543 What was that? 216 00:16:23,627 --> 00:16:27,214 Is she giving me homework or something? Why would she ask me to do that? 217 00:16:27,714 --> 00:16:29,174 - You two. - My goodness. 218 00:16:29,257 --> 00:16:31,092 Since when have you been so close? 219 00:16:32,052 --> 00:16:33,553 We're not close. 220 00:16:33,637 --> 00:16:36,556 We were just talking about a dragonfly. We had an incident. 221 00:16:36,640 --> 00:16:38,475 "An incident"? 222 00:16:39,434 --> 00:16:40,769 Was it a one-night stand? 223 00:16:40,852 --> 00:16:42,646 What are you talking about? 224 00:16:42,729 --> 00:16:45,357 No, I said it was about a dragonfly. 225 00:16:45,440 --> 00:16:47,734 Why would you interpret it like that? 226 00:16:47,818 --> 00:16:50,028 Your mind is in the gutter. 227 00:16:50,111 --> 00:16:51,947 No, it's not. You were being vague. 228 00:16:52,030 --> 00:16:54,658 If this is mine, give it to me already. Did you add syrup? 229 00:16:55,242 --> 00:16:56,326 No. 230 00:16:56,409 --> 00:16:57,786 Then this one's mine, right? 231 00:16:57,869 --> 00:16:59,287 Give it to me. 232 00:17:05,669 --> 00:17:06,878 Mom. 233 00:17:06,962 --> 00:17:09,130 - I'm hungry. - Hang on. 234 00:17:09,840 --> 00:17:11,550 What do you mean? I'm hungry. 235 00:17:11,633 --> 00:17:13,301 Jeez, just wait. 236 00:17:13,385 --> 00:17:15,220 I want some nice and sticky rice. 237 00:17:15,303 --> 00:17:17,222 Let go of me while I'm being nice. 238 00:17:17,305 --> 00:17:19,766 Not until you make me some sticky rice. 239 00:17:19,850 --> 00:17:20,892 For crying out loud. 240 00:17:20,976 --> 00:17:22,310 Just make it yourself! 241 00:17:22,394 --> 00:17:23,728 But I can't cook. 242 00:17:23,812 --> 00:17:26,189 If you can't, you should learn. 243 00:17:26,273 --> 00:17:28,608 I had to learn how to cook too, you know. 244 00:17:33,572 --> 00:17:35,824 - What are you looking for? - My iron. 245 00:17:36,324 --> 00:17:38,785 I swear I put it somewhere here. 246 00:17:40,954 --> 00:17:42,163 Did you take it? 247 00:17:42,247 --> 00:17:43,832 Why would I take your iron? 248 00:17:44,708 --> 00:17:48,211 You sold once sold our air fryer to go on a date with your girlfriend. 249 00:17:48,295 --> 00:17:50,338 We broke up. 250 00:17:50,422 --> 00:17:54,175 Your beating hurt for three hours, so I vowed to never sell our stuff again. 251 00:17:56,094 --> 00:17:57,095 Give it thorough search. 252 00:18:00,724 --> 00:18:02,809 Where did it go? 253 00:18:02,893 --> 00:18:04,936 Did it grow legs and run away? 254 00:18:14,195 --> 00:18:16,239 - Take it off. - Sorry? 255 00:18:16,323 --> 00:18:18,491 I said take it off. I'll iron your shirt. 256 00:18:19,451 --> 00:18:20,452 Why all of a sudden? 257 00:18:21,578 --> 00:18:25,081 When I saw the news, your shirt was crumpled at the last hearing. 258 00:18:25,165 --> 00:18:26,583 You looked pretty shabby. 259 00:18:26,666 --> 00:18:28,835 I'll iron it nicely, so take it off. 260 00:18:30,211 --> 00:18:31,963 Goodness, that's okay. Hold on. 261 00:18:34,090 --> 00:18:35,842 May I take it off myself? 262 00:18:36,635 --> 00:18:37,802 Sure. Hurry up. 263 00:18:40,889 --> 00:18:41,848 Okay. 264 00:18:53,026 --> 00:18:54,444 This is so strange. 265 00:18:54,527 --> 00:18:55,403 Goodness. 266 00:18:55,487 --> 00:18:56,905 Where did they go? 267 00:18:58,782 --> 00:19:00,951 What are you looking for? Your iron? 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,745 Why would it be in the fridge? 269 00:19:03,828 --> 00:19:05,872 No, not my iron. 270 00:19:05,956 --> 00:19:07,415 Last night, I swear I put 271 00:19:07,499 --> 00:19:10,835 some stir-fried anchovies, soy sauce braised beef, 272 00:19:10,919 --> 00:19:13,254 and stuffed cucumber kimchi in here. 273 00:19:13,338 --> 00:19:15,298 But they vanished into thin air. 274 00:19:15,924 --> 00:19:18,093 No way. Do you have dementia? 275 00:19:20,845 --> 00:19:21,680 What do I do? 276 00:19:21,763 --> 00:19:23,556 I think I'm about to cry! 277 00:19:27,435 --> 00:19:28,478 You little brat! 278 00:19:33,066 --> 00:19:34,442 You sure it wasn't you? 279 00:19:34,526 --> 00:19:36,194 You once stole my marinated pork ribs, 280 00:19:36,277 --> 00:19:40,073 leaf mustard kimchi, and abalone to give to your girlfriend. 281 00:19:41,408 --> 00:19:42,492 I'm right. It was you. 282 00:19:42,575 --> 00:19:44,536 It wasn't me. 283 00:19:44,619 --> 00:19:46,162 I told you we broke up! 284 00:19:46,246 --> 00:19:47,789 You little punk! 285 00:19:47,872 --> 00:19:49,624 That hurts! 286 00:19:49,708 --> 00:19:50,959 - You little… - That hurts. 287 00:19:51,042 --> 00:19:52,127 - You… - I said it hurts. 288 00:19:52,210 --> 00:19:53,169 Where are they? 289 00:19:53,253 --> 00:19:55,005 Whoops! 290 00:19:55,088 --> 00:19:56,548 What did you say? 291 00:19:56,631 --> 00:19:57,841 - What did you say? - Mom! 292 00:19:58,466 --> 00:20:00,969 You little punk. 293 00:20:16,776 --> 00:20:19,404 See? You look more confident and better. 294 00:20:21,281 --> 00:20:22,115 Really? 295 00:20:28,121 --> 00:20:29,205 It's crooked. 296 00:20:53,104 --> 00:20:53,980 Hurry up and eat. 297 00:20:55,648 --> 00:20:58,276 Eat? I wasn't planning on eating. 298 00:20:58,860 --> 00:20:59,944 You should still eat. 299 00:21:00,028 --> 00:21:02,906 If you're satiated, it activates the parasympathetic nerves, 300 00:21:02,989 --> 00:21:05,366 which in turn makes you calmer and more composed. 301 00:21:06,159 --> 00:21:09,245 You'd feel sadder if you were backed into a corner and hungry. 302 00:21:10,038 --> 00:21:11,164 So hurry up. 303 00:21:11,790 --> 00:21:12,624 I'm really okay. 304 00:21:23,718 --> 00:21:26,638 Finish your meal and come downstairs in 30 minutes. I'm coming with you. 305 00:21:27,263 --> 00:21:28,223 To where? 306 00:21:30,558 --> 00:21:31,601 No. 307 00:21:31,684 --> 00:21:34,938 What if that guy follows you and beats you up again? 308 00:21:35,021 --> 00:21:36,606 I never got beaten up. 309 00:21:36,689 --> 00:21:39,484 I'm okay only because I'm athletic. 310 00:21:39,567 --> 00:21:43,613 If it were you, you wouldn't be alive right now. 311 00:21:43,696 --> 00:21:44,614 I'm different. 312 00:21:44,697 --> 00:21:47,325 - Anyway, I'm tagging along. - I said no. 313 00:21:47,408 --> 00:21:49,994 - Let's do rock, paper, scissors. - This is a serious matter. 314 00:21:50,078 --> 00:21:50,995 Rock, paper, scissors! 315 00:21:51,079 --> 00:21:52,539 Okay. I'll see you in a bit. 316 00:21:54,082 --> 00:21:55,083 Hey, Ha-neul! 317 00:21:57,252 --> 00:21:59,754 Gosh. Just had to go with rock… 318 00:22:02,966 --> 00:22:05,885 I swear I didn't steal them! 319 00:22:06,553 --> 00:22:07,387 I'm home. 320 00:22:07,470 --> 00:22:09,389 Hi, where did you go this morning? 321 00:22:09,472 --> 00:22:10,473 Somewhere. 322 00:22:11,057 --> 00:22:12,058 What did he steal? 323 00:22:13,017 --> 00:22:17,730 My iron and my side dishes from last night are missing. 324 00:22:17,814 --> 00:22:20,400 And he's the only person under this roof who'd do that. 325 00:22:20,483 --> 00:22:21,526 Was it you? 326 00:22:22,443 --> 00:22:23,278 What? 327 00:22:23,361 --> 00:22:25,947 My goodness, as if Ha-neul would do such a thing. 328 00:22:26,030 --> 00:22:29,075 Your sister was the top student in this country. 329 00:22:29,159 --> 00:22:31,703 Then, she passed that difficult medical license exam. 330 00:22:31,786 --> 00:22:36,583 She also worked and saved lives at one of the top three hospitals in the nation. 331 00:22:36,666 --> 00:22:39,294 She would never steal such trivial things. 332 00:22:40,169 --> 00:22:41,129 Why not? 333 00:22:41,713 --> 00:22:43,715 It's possible if she's blinded by love. 334 00:22:46,050 --> 00:22:48,011 Today is Mr. Rooftop's hearing. 335 00:22:48,928 --> 00:22:51,514 She could've taken the iron to iron his clothes 336 00:22:51,598 --> 00:22:54,684 and the side dishes to feed him. You never know. 337 00:23:01,649 --> 00:23:03,526 Is this true, Ha-neul? 338 00:23:05,069 --> 00:23:07,113 Did you really… 339 00:23:08,031 --> 00:23:09,407 Don't be ridiculous. 340 00:23:09,490 --> 00:23:10,825 - It wasn't me. - Right? 341 00:23:10,909 --> 00:23:11,951 - Yeah. - Right? 342 00:23:12,035 --> 00:23:12,869 It wasn't me. 343 00:23:14,245 --> 00:23:16,247 Move aside. It wasn't me. 344 00:23:19,500 --> 00:23:20,919 See? 345 00:23:21,002 --> 00:23:22,712 It wasn't her. 346 00:23:22,795 --> 00:23:24,047 Then, it was you. 347 00:23:24,130 --> 00:23:25,214 It wasn't me. 348 00:23:25,298 --> 00:23:26,299 It's not me. 349 00:23:26,382 --> 00:23:27,592 It wasn't me. 350 00:23:27,675 --> 00:23:29,135 - It wasn't me! - Yes, it was. 351 00:23:29,218 --> 00:23:31,721 - It wasn't me! - Don't lie, you punk. 352 00:23:37,810 --> 00:23:39,395 My goodness! What in the world? 353 00:23:39,479 --> 00:23:42,941 - Don't tell me Mom gave you a bloody nose. - It wasn't because I was hit. 354 00:23:44,442 --> 00:23:46,361 I slipped and fell while dodging. 355 00:23:46,444 --> 00:23:48,363 Anyway, it really wasn't you? 356 00:23:49,322 --> 00:23:50,907 What's with you? I said I didn't. 357 00:23:52,408 --> 00:23:53,576 Fine. 358 00:23:53,660 --> 00:23:55,828 I'll go upstairs and see for myself. 359 00:24:02,168 --> 00:24:04,003 Fifty thousand won. Will that be enough? 360 00:24:04,087 --> 00:24:06,255 Fifty thousand for a bloody nose? 361 00:24:07,215 --> 00:24:08,216 Double it. 362 00:24:09,717 --> 00:24:11,552 I'll just come clean to Mom. 363 00:24:11,636 --> 00:24:13,388 I just didn't want to hear her nag. 364 00:24:13,471 --> 00:24:15,682 - I'm actually not embarrassed. - Fine. 365 00:24:17,016 --> 00:24:19,227 I'll take just 50,000 won since you're my sister. 366 00:24:19,310 --> 00:24:20,561 Consider yourself lucky. 367 00:24:25,483 --> 00:24:28,027 What happened to that spy camera? What did they say? 368 00:24:28,987 --> 00:24:32,865 Not sure. I think someone put it there during the break-in. 369 00:24:33,574 --> 00:24:36,285 - Who could have done that? - Beats me. 370 00:24:37,954 --> 00:24:39,539 Hey, did you see anyone? 371 00:24:39,622 --> 00:24:41,499 - Anyone suspicious around here? - What? 372 00:24:42,125 --> 00:24:45,086 Someone was following Jeong-woo. So I wondered if you saw. 373 00:24:47,964 --> 00:24:49,048 Forget it. 374 00:24:49,132 --> 00:24:49,966 Right. 375 00:24:50,550 --> 00:24:53,344 I remember seeing a guy follow Mr. Rooftop upstairs. 376 00:24:54,262 --> 00:24:55,513 What? When? 377 00:24:56,431 --> 00:24:58,266 I think it was the day Mr. Rooftop moved in. 378 00:24:58,349 --> 00:25:01,060 Gosh, the owner of this noodle shop has quite a temper. 379 00:25:01,144 --> 00:25:02,395 He's my uncle. 380 00:25:03,396 --> 00:25:04,522 Have a nice day. 381 00:25:04,647 --> 00:25:07,483 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 382 00:25:08,568 --> 00:25:10,695 Hey, Su-beom. A blind date? 383 00:25:11,362 --> 00:25:13,281 I'm free for the entire month. 384 00:25:14,490 --> 00:25:15,491 Is she cute? 385 00:25:16,492 --> 00:25:17,702 Okay, let me know. 386 00:25:21,330 --> 00:25:24,959 But wait. Who is he to bad-mouth Ha-neul and Uncle Tae-seon like that? 387 00:25:28,755 --> 00:25:29,964 That's someone else. 388 00:25:31,799 --> 00:25:33,134 Why didn't you tell me sooner? 389 00:25:33,217 --> 00:25:35,136 You just asked me now. 390 00:25:35,720 --> 00:25:37,513 I thought maybe he was lost 391 00:25:37,597 --> 00:25:39,932 or just a visitor, so I didn't think much about it. 392 00:25:40,016 --> 00:25:41,476 Why would anyone follow him? 393 00:25:44,604 --> 00:25:47,857 What if those Macau guys hired thugs to quietly get rid of him? 394 00:25:49,233 --> 00:25:51,235 What are you talking about? Just zip it. 395 00:25:51,319 --> 00:25:52,403 - Get out. - What? 396 00:25:52,487 --> 00:25:55,656 Maybe they want to settle things outside of the justice system. 397 00:25:55,740 --> 00:25:56,783 Enough nonsense. 398 00:26:14,217 --> 00:26:15,468 Jeong-woo, where are you? 399 00:26:16,260 --> 00:26:17,762 I'm waiting for you. 400 00:26:17,845 --> 00:26:19,597 BUSAN'S ORIGINAL MILMYEON 401 00:26:19,680 --> 00:26:20,681 Ha-neul. 402 00:26:21,516 --> 00:26:23,351 I don't think you should come with me. 403 00:26:23,935 --> 00:26:24,936 Jeong-woo. 404 00:26:25,895 --> 00:26:28,731 I don't think I should tell you this prior to your hearing. 405 00:26:29,857 --> 00:26:31,567 What? What is it? 406 00:26:32,318 --> 00:26:33,611 On the day you moved in, 407 00:26:34,654 --> 00:26:37,782 my brother said he saw a man follow you to the rooftop. 408 00:26:38,658 --> 00:26:40,952 - What? - I'll be down soon. 409 00:26:41,035 --> 00:26:42,537 Let's talk in person. 410 00:26:54,215 --> 00:26:55,049 KANG JIN-SEOK 411 00:27:19,699 --> 00:27:20,700 Jeong-woo. 412 00:27:23,828 --> 00:27:24,662 Where is he? 413 00:27:41,971 --> 00:27:45,349 {\an8}WITNESS STAND 414 00:27:46,559 --> 00:27:50,104 {\an8}DEFENDANT 415 00:27:50,188 --> 00:27:56,402 {\an8}ATTORNEY 416 00:28:01,365 --> 00:28:02,700 He's still not picking up. 417 00:28:02,783 --> 00:28:04,827 It's almost time. Why isn't he answering? 418 00:28:06,579 --> 00:28:08,581 All rise. 419 00:28:13,002 --> 00:28:14,962 {\an8}The third hearing over the death 420 00:28:15,046 --> 00:28:18,591 of a casino heiress from Macau began at 10:00 a.m. this morning. 421 00:28:18,674 --> 00:28:21,636 Thirty minutes have passed, however, 422 00:28:21,719 --> 00:28:25,473 and Yeo has yet to arrive at court. 423 00:28:25,556 --> 00:28:28,309 The main focus of today's hearing will be to see whether or not 424 00:28:28,392 --> 00:28:30,478 the medical dissertation submitted by the defense 425 00:28:30,561 --> 00:28:33,481 at a previous hearing will be accepted as evidence. 426 00:28:33,564 --> 00:28:36,609 The author of the dissertation is slated to appear as a witness, 427 00:28:36,692 --> 00:28:38,694 so this hearing has drawn a lot of attention. 428 00:28:38,778 --> 00:28:40,738 There's still no word from the defendant? 429 00:28:53,918 --> 00:28:54,877 Where did he go? 430 00:28:57,255 --> 00:28:59,257 My apologies, Your Honor. 431 00:28:59,340 --> 00:29:02,843 We can't reach the defendant. Could you postpone the hearing by a day? 432 00:29:20,236 --> 00:29:21,070 I apologize. 433 00:29:24,657 --> 00:29:26,993 I brought the evidence. 434 00:29:39,380 --> 00:29:40,965 We'd like to submit this evidence. 435 00:29:55,896 --> 00:29:59,650 No secret can be kept hidden forever. 436 00:30:03,863 --> 00:30:05,114 KANG JIN-SEOK 437 00:30:25,343 --> 00:30:26,177 Kang Jin-seok. 438 00:30:28,220 --> 00:30:29,221 Dr. Kang. 439 00:30:30,264 --> 00:30:33,100 I need to speak with you. Roll down your window. 440 00:30:33,184 --> 00:30:34,352 It won't take long. 441 00:30:34,435 --> 00:30:36,187 What? Hey, Jin-seok! 442 00:30:37,855 --> 00:30:39,565 Jin-seok! It was you, wasn't it? 443 00:30:44,195 --> 00:30:45,655 Are you okay? I'm sorry. 444 00:30:45,738 --> 00:30:46,572 I'm sorry! 445 00:31:04,423 --> 00:31:05,508 What's with you? 446 00:31:05,591 --> 00:31:06,801 Why would you… 447 00:31:07,760 --> 00:31:08,844 Why? 448 00:31:56,809 --> 00:31:59,395 HEPARIN 449 00:32:58,204 --> 00:32:59,288 Arrest him. 450 00:32:59,371 --> 00:33:00,372 Yes, Your Honor. 451 00:33:05,169 --> 00:33:06,337 Also… 452 00:33:09,799 --> 00:33:12,134 the truth that we had been desperately waiting for 453 00:33:14,178 --> 00:33:15,554 finally revealed itself. 454 00:33:43,999 --> 00:33:45,000 There he is! 455 00:33:49,880 --> 00:33:52,341 This is News Time. Here's our top story. 456 00:33:52,424 --> 00:33:55,803 We begin with the murder case of a casino heiress from Macau. 457 00:33:55,886 --> 00:33:57,513 Chang Bing's father, James Chang, 458 00:33:57,596 --> 00:34:01,058 passed away after dominating the casino industry in Macau for 30 years, 459 00:34:01,141 --> 00:34:04,895 and his daughter inherited his entire fortune. 460 00:34:04,979 --> 00:34:07,439 It was revealed that James Chang's younger brother 461 00:34:07,523 --> 00:34:09,859 committed the murder out of anger. 462 00:34:09,942 --> 00:34:12,111 {\an8}The suspects secretly added anticoagulants 463 00:34:12,194 --> 00:34:14,780 {\an8}to the victim's IV, causing excessive bleeding. 464 00:34:14,864 --> 00:34:19,535 To do this, they bribed a nurse named Park at Yeo's clinic. 465 00:34:19,618 --> 00:34:22,621 He was a witness, not a suspect. 466 00:34:22,705 --> 00:34:25,374 So you followed Yeo around because you didn't know 467 00:34:25,457 --> 00:34:27,793 whether to tell him the truth or not? 468 00:34:29,503 --> 00:34:30,504 But you see… 469 00:34:31,672 --> 00:34:33,757 You couldn't have foreseen this incident. 470 00:34:33,841 --> 00:34:36,510 So why did you set up so many cameras in the OR 471 00:34:37,303 --> 00:34:39,096 and throughout the clinic? 472 00:34:41,015 --> 00:34:43,475 He said it was an old habit of his. 473 00:34:45,519 --> 00:34:47,479 A habit he formed after that incident. 474 00:34:49,273 --> 00:34:50,524 Protamine, please. 475 00:34:51,025 --> 00:34:52,610 - Protamine. - Yes, doctor. 476 00:35:04,204 --> 00:35:07,166 I'll administer the protamine. 477 00:35:14,924 --> 00:35:17,009 What? What's wrong with the EKG? 478 00:35:17,593 --> 00:35:19,345 We'll need the defibrillator. 479 00:35:19,428 --> 00:35:20,512 Get it ready. 480 00:35:22,556 --> 00:35:24,433 What? Who administered potassium? 481 00:35:26,602 --> 00:35:28,646 Are you out of your mind? 482 00:35:29,730 --> 00:35:31,982 It wasn't me, sir. 483 00:35:32,066 --> 00:35:33,859 - It was you-- - Focus, will you? 484 00:35:33,943 --> 00:35:35,945 Move. Give me the calcium. 485 00:35:36,028 --> 00:35:37,529 Charge to 200 joules. 486 00:35:37,613 --> 00:35:38,822 - It's ready. - Damn it. 487 00:35:38,906 --> 00:35:39,907 Clear! 488 00:35:50,626 --> 00:35:53,128 He ended up as the scapegoat of a medical accident. 489 00:36:04,515 --> 00:36:07,309 He decided to look for a way to defend himself. 490 00:36:18,362 --> 00:36:21,907 KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION 491 00:36:34,962 --> 00:36:38,966 His old habit ultimately saved Jeong-woo. 492 00:36:57,818 --> 00:37:01,447 However, he was too afraid to tell the truth. 493 00:37:10,831 --> 00:37:13,542 He couldn't muster up the courage to reveal it himself. 494 00:37:42,529 --> 00:37:43,530 Mr. Rooftop! 495 00:37:50,079 --> 00:37:54,875 Unfortunately, he failed to deliver the truth like he had planned to. 496 00:37:58,253 --> 00:38:01,006 And so, the truth remained hidden. 497 00:38:01,090 --> 00:38:02,007 - It's him! - Mr. Yeo. 498 00:38:05,594 --> 00:38:08,514 Mr. Yeo, is the dissertation you tried to submit as evidence… 499 00:38:08,597 --> 00:38:12,768 He couldn't understand why things were still the same despite providing evidence. 500 00:38:18,649 --> 00:38:21,568 Until the very end, 501 00:38:22,569 --> 00:38:26,824 he was stuck in contemplation between justice and fear. 502 00:38:47,136 --> 00:38:49,680 It took some time for Jeong-woo to recover. 503 00:38:57,855 --> 00:39:00,858 He unnecessarily suffered too many losses. 504 00:39:03,026 --> 00:39:06,780 He needlessly had to experience failure and disappointment. 505 00:39:08,699 --> 00:39:12,828 He didn't know who to blame and felt lost for some time. 506 00:39:19,293 --> 00:39:21,420 Once again, another ordinary day began. 507 00:39:23,088 --> 00:39:26,758 And people didn't seem to care about his pain. 508 00:39:26,842 --> 00:39:29,845 The Yeo Jeong-woo case. I think it'd be an great story to cover. 509 00:39:29,928 --> 00:39:31,430 Should we give him a call? 510 00:39:31,513 --> 00:39:35,142 That's great! He once appeared on Doctor's Choice, 511 00:39:35,225 --> 00:39:37,728 so I have his number! 512 00:39:37,811 --> 00:39:40,772 Hey, he might've changed his number. Call him right now. 513 00:39:41,940 --> 00:39:44,109 This would be a total hit. 514 00:39:44,776 --> 00:39:45,611 - Mr. Kim. - Yes? 515 00:39:45,694 --> 00:39:47,905 Remember those sheet masks we made with Jeong-woo? 516 00:39:47,988 --> 00:39:50,365 - Yes. - We didn't destroy all of them, did we? 517 00:39:50,449 --> 00:39:53,702 - No, we have plenty. - The public is sympathizing with him. 518 00:39:53,785 --> 00:39:57,247 If we use this opportunity well, we might be able to sell off our stock! 519 00:39:57,331 --> 00:40:00,083 Yes, that's great! Let me read through the contract again. 520 00:40:00,167 --> 00:40:01,084 - Okay. - This way. 521 00:40:01,168 --> 00:40:03,128 This crisis turned into an opportunity! 522 00:40:04,504 --> 00:40:07,049 Good morning, everyone! 523 00:40:09,343 --> 00:40:10,928 FAMOUS DOCTOR YEO PROVEN INNOCENT 524 00:40:11,011 --> 00:40:12,930 See? I told you Jeong-woo was innocent. 525 00:40:16,642 --> 00:40:17,976 Should we give him a call? 526 00:40:18,560 --> 00:40:20,729 Now? After the fight you two had? 527 00:40:21,605 --> 00:40:24,566 I mean, now would be a good time to patch things up. 528 00:40:25,442 --> 00:40:26,652 And we're still unemployed. 529 00:40:38,247 --> 00:40:40,207 Jeong-woo, I heard the news. 530 00:40:40,290 --> 00:40:41,583 I'm glad it worked out. 531 00:40:42,209 --> 00:40:43,835 Do you want to grab a drink? 532 00:40:45,003 --> 00:40:47,005 {\an8}HWAYU PHARMACEUTICALS SALES TEAM LEAD LEE HYO-SANG 533 00:40:47,089 --> 00:40:48,423 {\an8}PRESIDENT OH WRITER HWANG 534 00:40:53,637 --> 00:40:54,471 MOM 535 00:41:05,232 --> 00:41:06,191 Hi, Mom. 536 00:41:06,275 --> 00:41:07,567 I'm proud of you. 537 00:41:07,651 --> 00:41:09,945 I always knew you were innocent. 538 00:41:12,447 --> 00:41:14,866 Talk to the media wisely and put an end to this. 539 00:41:16,076 --> 00:41:17,828 Inside, what his secrets left behind… 540 00:41:19,705 --> 00:41:21,039 was pain. 541 00:41:24,710 --> 00:41:26,253 There's one question though. 542 00:41:26,336 --> 00:41:29,798 Why didn't Kang, the anesthesiologist who was in the OR with him, 543 00:41:29,881 --> 00:41:34,136 call the police despite having definite proof? 544 00:41:34,219 --> 00:41:38,640 He was probably hesitant because someone had died. 545 00:41:38,724 --> 00:41:42,394 {\an8}Also, he must've been afraid of retaliation after finding out 546 00:41:42,477 --> 00:41:45,105 it was intentional homicide, not a medical accident. 547 00:41:48,066 --> 00:41:50,277 Mom, have you seen my purple shirt? 548 00:41:51,153 --> 00:41:52,779 Oh, that? 549 00:41:52,863 --> 00:41:54,323 It's at the dry cleaner's. 550 00:41:55,824 --> 00:41:56,950 Okay. 551 00:41:57,034 --> 00:41:58,201 By the way, 552 00:41:58,285 --> 00:42:00,120 how's the rooftop fellow doing? 553 00:42:01,538 --> 00:42:04,958 I think he's stayed inside for three days after his trial ended. 554 00:42:06,001 --> 00:42:08,712 He must be exhausted after everything he went through. 555 00:42:10,047 --> 00:42:13,675 Gosh. I hate him for rejecting you. 556 00:42:13,759 --> 00:42:16,887 But I feel bad about what happened. 557 00:42:21,058 --> 00:42:22,225 I wasn't rejected. 558 00:42:27,481 --> 00:42:30,650 Yes, you were. I witnessed it happen. 559 00:42:31,651 --> 00:42:34,321 YEO JEONG-WOO 560 00:42:43,163 --> 00:42:46,333 Jeong-woo, are you okay? 561 00:42:48,251 --> 00:42:49,753 Of course, he's not. 562 00:42:52,255 --> 00:42:54,800 Have you eaten yet? 563 00:42:57,928 --> 00:42:59,513 I doubt he has an appetite. 564 00:43:03,975 --> 00:43:07,270 I haven't heard from you in a while… 565 00:43:09,231 --> 00:43:10,232 No. 566 00:43:21,368 --> 00:43:22,953 Right. 567 00:43:23,036 --> 00:43:27,290 We planted cabbages on the rooftop but haven't watered them in a while. 568 00:43:28,375 --> 00:43:30,210 Oh, dear! 569 00:43:30,293 --> 00:43:33,463 I just happen to have a reason to go upstairs now. 570 00:43:40,387 --> 00:43:41,680 What are you doing here? 571 00:43:45,183 --> 00:43:46,143 You see… 572 00:43:46,226 --> 00:43:48,437 We're grilling up some pork belly. 573 00:43:48,520 --> 00:43:50,397 We haven't had any in a while. 574 00:43:50,480 --> 00:43:53,275 Invite your friend if he hasn't eaten yet. 575 00:43:53,358 --> 00:43:54,651 But… 576 00:43:54,734 --> 00:43:56,528 Don't bother him and go downstairs. 577 00:43:56,611 --> 00:43:58,071 Just cook it in a frying pan. 578 00:43:58,155 --> 00:43:59,281 No. 579 00:43:59,364 --> 00:44:03,368 Meat grilled outside and meat grilled on a stovetop 580 00:44:03,452 --> 00:44:04,870 don't taste the same. 581 00:44:06,079 --> 00:44:07,581 Gosh, it smells lovely. 582 00:44:07,664 --> 00:44:09,124 I bet it'll be so delicious! 583 00:44:09,749 --> 00:44:12,711 - What's the matter with you? - Why are you here though? 584 00:44:12,794 --> 00:44:14,796 - What? - Why do you have a watering can? 585 00:44:15,755 --> 00:44:17,507 I just thought 586 00:44:18,258 --> 00:44:20,635 I'd water the cabbages. 587 00:44:20,719 --> 00:44:21,887 Is that so? 588 00:44:21,970 --> 00:44:24,306 You've never been interested in them. 589 00:44:24,389 --> 00:44:27,767 Don't be absurd. I've been watching them very carefully. 590 00:44:28,685 --> 00:44:31,646 Gosh, Ha-neul's here too. Wol-seon, let's also drink this. 591 00:44:31,730 --> 00:44:33,398 - It's fermented well. - Sounds good. 592 00:44:33,482 --> 00:44:36,151 If anyone's craving a drink, over here! 593 00:44:36,234 --> 00:44:38,236 - Me. - Come on. 594 00:44:38,320 --> 00:44:41,031 Just admit you came here because you were worried about him. 595 00:44:41,114 --> 00:44:43,575 Don't pretend to grill meat, bring ginseng wine, 596 00:44:43,658 --> 00:44:44,993 or water the cabbages. 597 00:44:45,076 --> 00:44:46,786 Quit all this nonsense. 598 00:44:50,081 --> 00:44:51,416 Jeong-woo! 599 00:44:51,500 --> 00:44:53,251 - Come have some meat! - Hey! 600 00:44:53,335 --> 00:44:55,253 It's all over, so let's have a drink. 601 00:44:55,337 --> 00:44:59,424 Gosh. He's honest and confident since he's Gen Z. 602 00:44:59,508 --> 00:45:00,675 Come on. 603 00:45:00,759 --> 00:45:02,052 - But I-- - Have a drink. 604 00:45:04,262 --> 00:45:05,096 I'm okay though. 605 00:45:05,180 --> 00:45:06,097 It's not okay. 606 00:45:06,181 --> 00:45:08,516 We have so much meat. What if we can't finish it? 607 00:45:08,600 --> 00:45:10,143 It's a sin to waste food. 608 00:45:10,227 --> 00:45:12,479 Hurry up and eat the rest of the meat, will you? 609 00:45:12,562 --> 00:45:14,773 I have plenty of ginseng wine. Can you open this? 610 00:45:14,856 --> 00:45:16,024 Okay. 611 00:45:23,865 --> 00:45:25,700 - Can you grab the bottom? - Sure. 612 00:45:27,869 --> 00:45:30,205 Goodness! Well done! 613 00:45:30,288 --> 00:45:31,790 - Good job. - All right. 614 00:45:32,540 --> 00:45:33,625 Have a drink. 615 00:45:33,708 --> 00:45:35,585 Goodness. He's strong too. 616 00:45:35,669 --> 00:45:37,337 - Thank you. - Goodness. 617 00:45:37,420 --> 00:45:38,421 I… 618 00:45:45,345 --> 00:45:46,388 Sit down. 619 00:45:47,305 --> 00:45:49,474 Please excuse me then. 620 00:45:49,557 --> 00:45:51,059 - Sure. - Sit down. 621 00:45:52,602 --> 00:45:53,436 Okay. 622 00:45:53,520 --> 00:45:54,354 All right. 623 00:45:56,731 --> 00:45:58,066 Wait for me! 624 00:45:58,149 --> 00:45:59,401 - Hurry up then. - Cheers! 625 00:45:59,484 --> 00:46:01,111 - Cheers! - Cheers! 626 00:46:06,199 --> 00:46:08,159 Gosh, you're a good drinker. 627 00:46:09,452 --> 00:46:10,745 Tilt the jar. 628 00:46:12,747 --> 00:46:13,581 All right. 629 00:46:14,332 --> 00:46:15,792 - Here. - Thank you. 630 00:46:15,875 --> 00:46:16,960 You went through so much. 631 00:46:17,043 --> 00:46:21,798 You must feel relieved yet awful 632 00:46:21,881 --> 00:46:24,718 and vice versa. 633 00:46:25,260 --> 00:46:27,554 I'm sure you have mixed feelings. 634 00:46:27,637 --> 00:46:31,474 I know what you suffered was unfair, but the truth's out now so it's a relief. 635 00:46:31,558 --> 00:46:33,727 Drink that and let it all go. 636 00:46:34,394 --> 00:46:35,395 Okay. 637 00:46:44,612 --> 00:46:46,197 Why didn't you pick that up? 638 00:46:47,073 --> 00:46:48,908 Well, no reason. 639 00:46:48,992 --> 00:46:50,869 Come on. It's obvious. 640 00:46:50,952 --> 00:46:54,164 The people who abandoned you when you were ruined are reaching out now. 641 00:46:54,247 --> 00:46:56,541 - Right? - How despicable. 642 00:46:56,624 --> 00:46:59,878 They should just dislike him all the time like we do. 643 00:46:59,961 --> 00:47:01,880 Don't say that. You don't dislike him. 644 00:47:02,589 --> 00:47:04,215 There's no reason to like him. 645 00:47:04,799 --> 00:47:06,259 I witnessed him 646 00:47:06,343 --> 00:47:11,556 cold-heartedly and cruelly reject my daughter right here. 647 00:47:11,639 --> 00:47:13,141 I said it wasn't like that. 648 00:47:13,224 --> 00:47:16,436 Also, why would you prepare all this if you disliked him? 649 00:47:16,519 --> 00:47:19,022 This was made for us. 650 00:47:19,105 --> 00:47:21,191 We just let him join us. 651 00:47:21,775 --> 00:47:24,027 Here. Eat up. 652 00:47:24,110 --> 00:47:27,989 You were in your room for days, so you must've not had a proper meal. 653 00:47:28,823 --> 00:47:31,534 What? How did you know that? 654 00:47:31,618 --> 00:47:33,703 As his landlady, 655 00:47:33,787 --> 00:47:36,539 I need to know whether he's alive or dead. 656 00:47:36,623 --> 00:47:39,667 He needs to pay rent. And I need the money to prepare this food. 657 00:47:40,335 --> 00:47:42,212 That's quite an excuse. 658 00:47:42,295 --> 00:47:45,548 What are you talking about? I'm not a friendly person to begin with. 659 00:47:45,632 --> 00:47:48,259 Look! We invited you, because there's leftover meat. 660 00:47:48,343 --> 00:47:49,636 Look at him smile. 661 00:47:54,182 --> 00:47:56,643 Eun-jeong, are you done with your academy classes? 662 00:47:56,726 --> 00:47:58,395 How about some rosé tteokbokki with me? 663 00:47:58,978 --> 00:48:01,898 What? I thought you said you didn't like it. 664 00:48:02,941 --> 00:48:04,025 Do you have to leave? 665 00:48:04,609 --> 00:48:07,070 I'm eating burgers with my friend. Bye. 666 00:48:07,153 --> 00:48:08,780 Don't worry about it. Let's eat. 667 00:48:21,167 --> 00:48:22,293 Could you ring me up? 668 00:48:25,130 --> 00:48:26,714 It's on me as a thank you. 669 00:48:26,798 --> 00:48:27,757 Please use my card. 670 00:48:27,841 --> 00:48:29,926 Gosh, you don't have to do this. 671 00:48:30,510 --> 00:48:31,553 It's my treat. 672 00:48:32,137 --> 00:48:35,390 Then, can I buy a bag of jerky too? 673 00:48:36,558 --> 00:48:38,101 Don't you make enough money? 674 00:48:39,769 --> 00:48:42,814 Or bring a can of honey roasted peanuts too. 675 00:48:47,944 --> 00:48:49,112 He's so happy about it. 676 00:49:00,623 --> 00:49:03,126 Weren't you going to drink your beer at home? 677 00:49:03,918 --> 00:49:04,752 No. 678 00:49:05,420 --> 00:49:07,714 I was planning to drink it at the park. 679 00:49:09,674 --> 00:49:11,718 I live with just my daughter. 680 00:49:12,510 --> 00:49:14,471 She hates it when I drink at home. 681 00:49:16,139 --> 00:49:18,433 That's puberty for you. 682 00:49:19,184 --> 00:49:22,812 She says I just don't get it because I don't like rosé tteokbokki. 683 00:49:22,896 --> 00:49:24,981 If I remember what she liked as a kid 684 00:49:25,064 --> 00:49:27,066 and buy her taiyaki and egg bread, 685 00:49:27,150 --> 00:49:29,319 she says it's for old people and doesn't eat them. 686 00:49:29,402 --> 00:49:32,947 Also, she's embarrassed by my NeoTube channel. 687 00:49:33,031 --> 00:49:35,325 - So I'm thinking about ending it. - Why? 688 00:49:35,408 --> 00:49:37,619 You said you created it because you were bored. 689 00:49:37,702 --> 00:49:39,662 I'll resubscribe and like your videos again. 690 00:49:39,746 --> 00:49:41,331 Gosh, that's okay. 691 00:49:42,040 --> 00:49:45,460 To be honest, I only started it after watching Jeong-woo succeed. 692 00:49:45,543 --> 00:49:47,253 I thought it'd be easy. 693 00:49:47,337 --> 00:49:52,300 You said you two weren't close, but you got upset when I bad-mouthed him. 694 00:49:53,051 --> 00:49:54,135 We used to be close. 695 00:49:55,345 --> 00:49:57,680 But we had a falling-out. 696 00:49:58,806 --> 00:49:59,891 Anyway, 697 00:50:00,808 --> 00:50:02,727 I used to care about him a lot. 698 00:50:02,810 --> 00:50:04,979 So it hurt me to see his life fall apart. 699 00:50:05,688 --> 00:50:08,358 Give him a call if you're worried. 700 00:50:08,441 --> 00:50:10,818 I'm sure your words of comfort would help him a lot. 701 00:50:12,362 --> 00:50:13,947 Do you think it'd be all right? 702 00:50:14,656 --> 00:50:15,823 Of course. Call him. 703 00:50:22,413 --> 00:50:23,831 I mean, 704 00:50:24,624 --> 00:50:29,462 who's going to help you relieve all that bitterness you feel inside? 705 00:50:30,296 --> 00:50:32,090 My poor little Rooftop. 706 00:50:34,342 --> 00:50:37,011 You were an innocent victim. 707 00:50:37,095 --> 00:50:38,846 And you rejected my daughter! 708 00:50:39,347 --> 00:50:40,473 You Rooftop! 709 00:50:41,349 --> 00:50:44,060 - I'm sorry, ma'am. - You must be so distraught. 710 00:50:45,061 --> 00:50:48,523 So do you like him or not? Pick one. 711 00:50:50,024 --> 00:50:51,234 I said I don't like him. 712 00:50:51,317 --> 00:50:53,736 She's been so depressed, always staying home, 713 00:50:53,820 --> 00:50:56,322 and he rejected her, so why would I like him? 714 00:50:58,074 --> 00:51:02,579 But as a mother of a child his age, 715 00:51:02,662 --> 00:51:04,831 I feel so bad for him. 716 00:51:09,877 --> 00:51:11,170 "Bin Dae-yeong"? 717 00:51:12,505 --> 00:51:18,303 Did this jerk ever call you when you had hit rock bottom? 718 00:51:19,012 --> 00:51:20,513 No, but… 719 00:51:21,889 --> 00:51:22,974 Why are you… 720 00:51:23,725 --> 00:51:25,852 Hey. Listen up. 721 00:51:25,935 --> 00:51:29,480 You didn't bother to call him when he was struggling. 722 00:51:29,564 --> 00:51:32,775 So how dare you call him now? 723 00:51:33,901 --> 00:51:36,112 You call yourself a human being? 724 00:51:37,030 --> 00:51:39,699 No, it's not like that. I called because I was worried-- 725 00:51:39,782 --> 00:51:42,660 Then, you should've called sooner. 726 00:51:42,744 --> 00:51:44,162 Just get lost 727 00:51:44,245 --> 00:51:46,956 before I throw a bucket of freezing water on you. 728 00:51:50,752 --> 00:51:52,503 What is it? What did he say? 729 00:51:53,630 --> 00:51:56,174 I told you I didn't want to call him! 730 00:51:56,257 --> 00:51:58,301 Why are you getting mad at me? 731 00:51:58,384 --> 00:52:00,595 Are you drunk after that one can? You're so weird. 732 00:52:00,678 --> 00:52:02,221 Darn it! I'm so upset! 733 00:52:02,305 --> 00:52:03,514 You're so weird. 734 00:52:05,558 --> 00:52:08,686 If you dislike me, then don't eat what I bought. Give it. 735 00:52:08,770 --> 00:52:10,271 When did I ever say I disliked you? 736 00:52:10,355 --> 00:52:11,522 I never said that. 737 00:52:11,606 --> 00:52:14,067 Then, give back the dragonfly that was on my head. 738 00:52:14,150 --> 00:52:15,985 - Give it back. - It's in Yangpyeong. 739 00:52:16,653 --> 00:52:17,862 Give it back. 740 00:52:19,697 --> 00:52:20,698 Ms. Lee. 741 00:52:21,532 --> 00:52:22,867 Give back the dragonfly. 742 00:52:22,950 --> 00:52:24,243 Take me to Yangpyeong. 743 00:52:34,962 --> 00:52:37,715 From now on in your life, 744 00:52:37,799 --> 00:52:44,013 if these good-for-nothings continue to mess around and pester you, 745 00:52:44,097 --> 00:52:48,935 curse them out like I just did. Got that? 746 00:52:52,814 --> 00:52:54,565 Mom, that's enough. 747 00:52:55,274 --> 00:52:56,567 Okay? 748 00:52:58,319 --> 00:52:59,404 This is so unfair! 749 00:53:00,029 --> 00:53:02,865 I was the first one to spot that witness. 750 00:53:02,949 --> 00:53:06,953 I could've been recruited by the police if they caught him then! 751 00:53:08,329 --> 00:53:10,748 To be honest, I'm embarrassed to be unemployed. 752 00:53:11,416 --> 00:53:14,544 I steal money from Ha-neul, Mom, 753 00:53:15,128 --> 00:53:16,838 and Uncle Tae-seon. 754 00:53:16,921 --> 00:53:18,172 I'm ashamed about it now. 755 00:53:19,716 --> 00:53:21,426 You stole money from me too? 756 00:53:23,678 --> 00:53:24,637 How much did you take? 757 00:53:25,680 --> 00:53:27,432 - Fifty thousand won? - Higher. 758 00:53:28,141 --> 00:53:29,976 - Hundred and seventy thousand? - Jeong-woo. 759 00:53:30,059 --> 00:53:31,310 - What do you say? - Lower. 760 00:53:31,394 --> 00:53:32,937 How about we get out of here? 761 00:53:33,020 --> 00:53:34,355 Why? 762 00:53:34,439 --> 00:53:37,233 We still have some ginseng wine left. 763 00:53:37,316 --> 00:53:39,277 Forget it. It's too humiliating to stay here! 764 00:53:39,360 --> 00:53:40,486 One hundred thousand? 765 00:53:41,112 --> 00:53:41,946 - Higher! - Let's go. 766 00:53:43,114 --> 00:53:45,366 - Don't forget your clothes. - Okay. 767 00:53:45,950 --> 00:53:47,326 Two hundred thousand? 768 00:53:47,410 --> 00:53:49,078 Lower. 769 00:53:49,162 --> 00:53:50,580 Good night. 770 00:53:50,663 --> 00:53:52,123 This is tricky. 771 00:53:54,000 --> 00:53:55,084 Can't guess, can you? 772 00:53:57,211 --> 00:54:00,006 Sorry. My family was acting like fools, weren't they? 773 00:54:01,591 --> 00:54:02,592 It's okay. 774 00:54:03,551 --> 00:54:05,470 I was actually grateful. 775 00:54:05,553 --> 00:54:07,054 I didn't want to be alone. 776 00:54:07,847 --> 00:54:09,223 Really? 777 00:54:09,307 --> 00:54:10,975 Then, you should've called me. 778 00:54:11,058 --> 00:54:12,602 I waited so long for you… 779 00:54:16,773 --> 00:54:18,733 I'm sorry I didn't call for days. 780 00:54:18,816 --> 00:54:20,234 No, it's okay. 781 00:54:20,318 --> 00:54:23,404 I purposely didn't call so you could sort out your thoughts. 782 00:54:27,992 --> 00:54:31,662 Those who could've called didn't for my sake. 783 00:54:32,663 --> 00:54:35,833 And those who didn't have to call did call me. 784 00:54:39,295 --> 00:54:40,922 Ha-neul, want to grab a drink? 785 00:54:42,715 --> 00:54:43,925 Just us two? 786 00:54:44,801 --> 00:54:47,220 Yeah, just us two. 787 00:54:49,931 --> 00:54:50,932 Sure. 788 00:54:52,099 --> 00:54:53,100 Let's go. 789 00:54:58,898 --> 00:55:00,274 To be honest, 790 00:55:01,859 --> 00:55:04,487 I thought I took things in stride. 791 00:55:07,406 --> 00:55:10,368 I've experienced failures in life too. 792 00:55:11,661 --> 00:55:13,579 And I've never had a good family like yours. 793 00:55:15,498 --> 00:55:16,624 Anyway, 794 00:55:17,291 --> 00:55:19,293 I went through some rough patches too. 795 00:55:20,878 --> 00:55:24,507 But everyone has their own misfortunes, 796 00:55:26,133 --> 00:55:28,594 so I told myself to be grateful 797 00:55:29,804 --> 00:55:31,055 for what I had. 798 00:55:33,391 --> 00:55:34,350 And… 799 00:55:34,851 --> 00:55:38,104 I was proud of myself for having endured it pretty well. 800 00:55:42,149 --> 00:55:43,568 But looking back, 801 00:55:44,819 --> 00:55:49,282 I didn't endure it because I was strong. 802 00:55:51,158 --> 00:55:56,539 It was because I had never hit rock bottom before. 803 00:56:04,088 --> 00:56:05,840 I don't even know what I'm saying. 804 00:56:27,653 --> 00:56:29,196 Why are you staring at me? 805 00:56:30,865 --> 00:56:31,908 It's just… 806 00:56:32,783 --> 00:56:34,160 It breaks my heart. 807 00:56:37,079 --> 00:56:39,457 You've lost so much. 808 00:56:43,544 --> 00:56:45,463 But I gained something precious too. 809 00:56:51,552 --> 00:56:53,429 I really like you. 810 00:56:58,267 --> 00:56:59,727 That was so sudden. 811 00:57:01,520 --> 00:57:02,647 Remember what I said? 812 00:57:04,315 --> 00:57:07,860 I said you were like a drug someone prescribed for me. 813 00:57:09,195 --> 00:57:12,406 I said I didn't see a doctor despite having PTSD 814 00:57:14,241 --> 00:57:16,369 because of you. 815 00:57:18,579 --> 00:57:21,958 To me, you're like my anxiety medication. 816 00:57:25,836 --> 00:57:27,630 My life is so bitter and salty. 817 00:57:29,757 --> 00:57:31,092 But you're so sweet. 818 00:57:36,347 --> 00:57:38,683 It felt like I was eating candy in a salt pond. 819 00:57:42,561 --> 00:57:45,064 "Candy in a salt pond"? 820 00:57:46,274 --> 00:57:47,858 My life was bitter, 821 00:57:49,568 --> 00:57:52,280 but the moments we shared were so sweet. 822 00:57:56,242 --> 00:57:58,869 It was like eating bracken and chocolate together. 823 00:58:00,830 --> 00:58:01,998 I see. 824 00:58:09,213 --> 00:58:10,464 Let's play that claw machine. 825 00:58:11,215 --> 00:58:13,634 I'm sure you've never tried one before. 826 00:58:14,427 --> 00:58:15,261 That's right. 827 00:58:17,346 --> 00:58:19,557 Let's do it. I'll win you a stuffed doll. 828 00:58:23,060 --> 00:58:24,437 All right. 829 00:58:24,520 --> 00:58:25,896 Just you wait. 830 00:58:34,071 --> 00:58:35,823 - What are you doing? - Right. 831 00:58:36,824 --> 00:58:38,743 I just got so excited. 832 00:58:40,202 --> 00:58:42,371 Hey, you wait right there! 833 00:58:49,211 --> 00:58:51,130 You're so good. How did you do it in one go-- 834 00:58:51,213 --> 00:58:53,507 Right, have I told you that I liked you? 835 00:58:54,258 --> 00:58:55,301 What? 836 00:58:55,384 --> 00:58:56,385 I understand. 837 00:58:56,844 --> 00:58:58,387 You probably didn't know. 838 00:59:00,097 --> 00:59:01,390 But I really like you. 839 00:59:02,975 --> 00:59:05,061 No, I knew but-- 840 00:59:05,144 --> 00:59:08,022 And so, I'll make sure to get you a doll. 841 00:59:10,399 --> 00:59:11,233 Okay. 842 00:59:12,651 --> 00:59:14,612 Let's do that. 843 00:59:19,325 --> 00:59:20,451 Hey! 844 00:59:22,536 --> 00:59:24,580 You know ice cream's the best when you're drunk. 845 00:59:24,663 --> 00:59:25,539 Of course. 846 00:59:26,874 --> 00:59:27,708 Right. 847 00:59:29,585 --> 00:59:31,587 I haven't told you that I liked you, right? 848 00:59:34,965 --> 00:59:37,134 You did. Multiple times. 849 00:59:38,552 --> 00:59:39,387 Yeah. 850 00:59:40,846 --> 00:59:42,348 I like you. 851 00:59:46,811 --> 00:59:49,647 - I get it, so pick your ice cream. - Okay. 852 00:59:52,608 --> 00:59:55,444 Gosh, the moon is so bright. 853 00:59:56,487 --> 00:59:57,363 You're right. 854 00:59:58,072 --> 01:00:01,826 It's so round and yellow that I want to make a wish. 855 01:00:05,913 --> 01:00:09,250 My problem is somewhat solved now, 856 01:00:09,583 --> 01:00:12,044 so please help Ha-neul become happy! 857 01:00:13,879 --> 01:00:15,756 Why are you shouting your wish? 858 01:00:15,840 --> 01:00:17,967 That way, the moon can hear us. 859 01:00:19,677 --> 01:00:21,345 Right, you probably don't know. 860 01:00:21,429 --> 01:00:23,222 - But I-- - I do know. 861 01:00:23,305 --> 01:00:24,723 You like me, right? 862 01:00:26,183 --> 01:00:27,059 How did you know? 863 01:00:28,269 --> 01:00:31,230 Is he confessing his love or just teasing me? 864 01:00:31,897 --> 01:00:33,023 You are 865 01:00:33,816 --> 01:00:35,484 the kidney bean that I planted. 866 01:00:38,863 --> 01:00:42,283 I was anxiety medication, candy in a salt pond, 867 01:00:42,366 --> 01:00:44,577 and bracken and chocolate. 868 01:00:44,660 --> 01:00:46,662 - And now, I'm a kidney bean? - Yeah. 869 01:00:47,538 --> 01:00:48,706 Because… 870 01:00:50,082 --> 01:00:54,336 I can't wait to watch you sprout. 871 01:00:56,881 --> 01:01:01,760 You see, I was so desperate for someone who'd believe in me. 872 01:01:03,804 --> 01:01:09,518 I just wanted one person like that in my life. 873 01:01:19,612 --> 01:01:20,696 Then, you appeared. 874 01:01:38,047 --> 01:01:38,923 Can I 875 01:01:40,257 --> 01:01:41,759 hold your hand? 876 01:01:46,764 --> 01:01:47,765 Yes. 877 01:01:49,892 --> 01:01:50,726 Totally. 878 01:02:22,007 --> 01:02:23,968 Gosh, the moon is so bright. 879 01:02:24,677 --> 01:02:25,678 I agree. 880 01:02:26,554 --> 01:02:27,555 It's pretty. 881 01:02:31,141 --> 01:02:32,768 Did I told you yet? 882 01:02:32,851 --> 01:02:34,311 Yes, you did. 883 01:02:38,899 --> 01:02:39,900 Really? 884 01:02:42,027 --> 01:02:43,404 I think you're pretty. 885 01:02:47,866 --> 01:02:50,160 I don't think you told me that before. 886 01:02:50,244 --> 01:02:51,245 I didn't? 887 01:02:52,162 --> 01:02:54,290 Then, have I told you this? 888 01:02:54,373 --> 01:02:55,207 What? 889 01:02:56,875 --> 01:02:58,419 I like you. 890 01:03:00,045 --> 01:03:01,422 That night, Jeong-woo 891 01:03:03,090 --> 01:03:05,259 confessed his love several times more. 892 01:03:06,176 --> 01:03:07,344 And his words 893 01:03:08,012 --> 01:03:12,182 made my heart break because it told me how lonely he had been. 894 01:03:18,480 --> 01:03:19,773 I told you, right? 895 01:03:21,150 --> 01:03:22,651 I like you. 896 01:03:24,778 --> 01:03:26,196 I like you too. 897 01:03:49,803 --> 01:03:51,930 DOCTOR SLUMP 898 01:03:52,014 --> 01:03:54,475 He definitely said he liked me. 899 01:03:54,558 --> 01:03:55,768 We even held hands. 900 01:03:56,477 --> 01:03:57,936 If you hold hands, you're dating. 901 01:03:58,020 --> 01:03:59,063 That's definitely dating. 902 01:03:59,980 --> 01:04:04,068 {\an8}Ha-neul's dying to go out with you, so she's asking around like crazy. 903 01:04:04,610 --> 01:04:07,321 {\an8}You damn lunatic! 904 01:04:07,404 --> 01:04:09,907 {\an8}What's your definition of an exciting date? 905 01:04:10,741 --> 01:04:13,535 {\an8}It's going to be super romantic, so better be excited. 906 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 {\an8}By the way, you do know what "sweet" means. Right? 907 01:04:17,665 --> 01:04:20,501 {\an8}I've always wanted to read and debate over dissertations. 908 01:04:22,461 --> 01:04:27,466 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 65574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.