All language subtitles for Different Princess Ep 17 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:31,570 ♪Jodoh yang terputus kembali bergejolak di bawah cahaya bulan♪ 2 00:00:31,600 --> 00:00:36,730 ♪Segala rasa yang ada mengacaukan hatiku♪ 3 00:00:37,020 --> 00:00:41,130 ♪Awan kelabu mengelilingi bukit hijau, manusia dihadapkan dengan kesusahan♪ 4 00:00:41,200 --> 00:00:45,370 ♪Membimbing semua makhluk hidup dengan gagah berani♪ 5 00:00:46,730 --> 00:00:51,060 ♪Aku ingin menunggangi angin misterius♪ 6 00:00:51,060 --> 00:00:55,240 ♪Sejak dulu kala, hal seperti ini tidak pernah berjalan sesuai keinginan♪ 7 00:00:56,020 --> 00:01:04,550 ♪Malam ini, seperti sebelumnya, kau mengajukan permohonan♪ 8 00:01:05,420 --> 00:01:09,820 ♪Waktu telah diputar berulang-ulang demi jodoh dalam kehidupan ini♪ 9 00:01:10,370 --> 00:01:14,170 ♪Tatapan penuh kasih sayang♪ 10 00:01:15,260 --> 00:01:19,420 ♪Menyaksikan kembang api bermekaran saat bulan purnama♪ 11 00:01:19,600 --> 00:01:26,200 ♪Menghabiskan ribuan tahun untuk memupuk perasaan♪ 12 00:01:26,400 --> 00:01:32,110 Tuan Putri yang Berbeda 13 00:01:33,820 --> 00:01:36,440 Episode 17 14 00:01:50,760 --> 00:01:51,480 Ayo. 15 00:01:55,680 --> 00:01:56,200 Ayo. 16 00:02:05,280 --> 00:02:06,070 Kita berpencar. 17 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 Koroner Lin, 18 00:02:13,280 --> 00:02:13,910 asalkan kita bisa 19 00:02:13,910 --> 00:02:14,750 menemukan denah tempat ini, 20 00:02:15,080 --> 00:02:15,560 kita bisa menemukan 21 00:02:15,560 --> 00:02:16,280 lokasi penjaranya. 22 00:02:34,520 --> 00:02:35,360 Yang Mulia, 23 00:02:35,960 --> 00:02:36,560 di sini ada daftar nama 24 00:02:36,630 --> 00:02:37,800 prajurit di markas. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,560 Daftar namanya banyak sekali. 26 00:02:50,120 --> 00:02:51,150 Itu berarti tempat ini bukan hanya 27 00:02:51,310 --> 00:02:52,400 tempat pembuatan senjata, 28 00:02:52,840 --> 00:02:54,520 kemungkinan besar juga ada pasukan pribadi. 29 00:02:55,310 --> 00:02:57,190 Apakah Keluarga Wei mau memberontak? 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,630 Kita masih memerlukan bukti yang lebih banyak. 31 00:02:59,960 --> 00:03:00,910 Ayo, kita cari lagi. 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,120 Lancang. 33 00:03:07,430 --> 00:03:08,190 Beraninya kalian malas! 34 00:03:08,400 --> 00:03:09,360 Saya mengaku bersalah. 35 00:03:09,520 --> 00:03:10,470 Itu karena saya sakit perut. 36 00:03:10,630 --> 00:03:11,220 Saya mengaku bersalah. 37 00:03:12,910 --> 00:03:14,080 Ada hal yang lebih penting. 38 00:03:14,750 --> 00:03:15,470 Cepat buka pintunya. 39 00:03:15,870 --> 00:03:16,800 Baik. 40 00:03:30,750 --> 00:03:31,870 Semua orang di markas 41 00:03:32,190 --> 00:03:33,630 harus segera dibunuh. 42 00:03:34,470 --> 00:03:35,310 Saya sudah memerintahkan orang 43 00:03:35,520 --> 00:03:36,840 untuk meracuni makanan. 44 00:03:37,120 --> 00:03:38,430 Kita pasti bisa mengatasinya secara diam-diam. 45 00:03:38,680 --> 00:03:39,310 Selain itu, 46 00:03:40,000 --> 00:03:41,080 semua senjatanya 47 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 harus segera ditanam di lokasi. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,360 Saya akan menyuruh orang untuk melakukannya. 49 00:03:47,840 --> 00:03:49,240 Hal ini sangat penting, 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,150 tidak boleh diserahkan kepada orang lain. 51 00:03:51,960 --> 00:03:54,430 Aku akan mengawasinya bersamamu. 52 00:03:58,590 --> 00:03:59,190 Buka pintunya! 53 00:04:18,600 --> 00:04:19,240 Bukankah 54 00:04:19,390 --> 00:04:21,160 Jenderal Wei adalah pamannya Yang Mulia Raja Qi? 55 00:04:21,510 --> 00:04:23,190 Kenapa dia ingin menangkap Yang Mulia Raja Qi? 56 00:04:24,950 --> 00:04:25,870 Mereka pasti 57 00:04:26,070 --> 00:04:27,630 telah berniat untuk memberontak. 58 00:04:29,070 --> 00:04:30,360 Apakah ada kemungkinan 59 00:04:30,750 --> 00:04:31,270 Yang Mulia Raja Qi 60 00:04:31,390 --> 00:04:32,680 dikurung di sini 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 karena telah mengetahui rahasia ini? 62 00:04:35,560 --> 00:04:36,950 Mungkin saja begitu. 63 00:04:38,430 --> 00:04:39,630 Tadi, kudengar Jenderal Wei bilang 64 00:04:39,830 --> 00:04:40,950 bahwa dia mau membunuh semua orang. 65 00:04:41,880 --> 00:04:43,120 Bukankah itu berarti Qing dan Yang Mulia Raja Qi 66 00:04:43,120 --> 00:04:44,190 akan berada dalam bahaya? 67 00:04:55,240 --> 00:04:56,750 Apakah caramu ini akan berhasil? 68 00:04:57,000 --> 00:04:57,660 Waktu sudah lama berlalu, 69 00:04:57,800 --> 00:04:59,120 tapi tidak ada orang yang menyelamatkan kita. 70 00:04:59,430 --> 00:05:01,630 Bisakah kau jangan mondar-mandir lagi? 71 00:05:01,950 --> 00:05:03,600 Kepalaku sampai pusing. 72 00:05:15,190 --> 00:05:17,120 Apakah kita tidak akan tertolong lagi? 73 00:05:20,560 --> 00:05:21,920 Kau tenang saja, 74 00:05:22,190 --> 00:05:22,870 saudara-saudaramu 75 00:05:23,000 --> 00:05:24,680 pasti akan datang menyelamatkan kita. 76 00:05:26,600 --> 00:05:27,190 Kalau kali ini 77 00:05:27,360 --> 00:05:29,070 aku bisa pulang dengan selamat, 78 00:05:29,480 --> 00:05:31,310 aku akan membalas mereka baik-baik. 79 00:05:38,950 --> 00:05:39,870 Ayo, semangat. 80 00:05:40,120 --> 00:05:42,560 Jalan keluar lebih banyak daripada masalah. 81 00:05:45,800 --> 00:05:47,190 Apakah kau punya jalan keluar yang lain? 82 00:05:49,390 --> 00:05:52,190 Kemarilah. Bantu aku mengawasi keadaan. 83 00:06:01,630 --> 00:06:02,950 Biar aku coba. 84 00:06:14,510 --> 00:06:15,190 Biar aku saja. 85 00:06:21,160 --> 00:06:23,270 Jangan menyia-nyiakan tenaga lagi. 86 00:06:25,630 --> 00:06:26,480 Buka pintunya. 87 00:06:26,870 --> 00:06:27,870 Hua Qingge, 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,190 kau harus berusaha bertahan. 89 00:06:36,750 --> 00:06:38,560 Ternyata kau tidak buta, ya. 90 00:06:40,360 --> 00:06:41,600 Tidak kusangka, 91 00:06:41,870 --> 00:06:44,360 kau ternyata berpura-pura buta. 92 00:06:46,510 --> 00:06:48,190 Buta? 93 00:06:48,600 --> 00:06:49,680 Kau yang buta. 94 00:06:51,270 --> 00:06:51,920 Baik. 95 00:06:52,360 --> 00:06:53,310 Kalau begitu, hari ini, 96 00:06:53,750 --> 00:06:55,920 biar aku sendiri yang mengantar kalian ke alam baka. 97 00:07:10,600 --> 00:07:12,000 Qing, Adik Kedua, 98 00:07:12,240 --> 00:07:12,920 kalian baik-baik saja? 99 00:07:13,120 --> 00:07:13,560 Kakak Pertama, 100 00:07:13,870 --> 00:07:15,310 akhirnya kalian datang! 101 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Syukurlah kalian baik-baik saja. 102 00:07:19,950 --> 00:07:21,190 Yaoyao. 103 00:07:21,240 --> 00:07:22,040 Syukurlah kalian baik-baik saja. 104 00:07:22,120 --> 00:07:23,600 Yaoyao. 105 00:07:24,000 --> 00:07:24,480 Kami menemukan 106 00:07:24,680 --> 00:07:25,630 petunjuk yang ditinggalkan Qing 107 00:07:25,870 --> 00:07:27,000 sehingga kami bisa menemukan lokasi penjara. 108 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Yaoyao memang hebat. 109 00:07:31,240 --> 00:07:32,680 Kalau bukan aku, 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,750 Yang Mulia mungkin bisa menemukan kalian lebih cepat. 111 00:07:35,630 --> 00:07:37,120 Kau sudah datang tepat waktu. 112 00:07:38,390 --> 00:07:39,360 Kita tidak boleh berlama-lama di sini. 113 00:07:39,630 --> 00:07:40,680 Kita harus segera pergi. 114 00:07:41,240 --> 00:07:41,870 Ayo. 115 00:07:44,870 --> 00:07:46,000 Ada apa dengan kakimu? 116 00:07:46,630 --> 00:07:47,950 Aku tidak sengaja terkilir. 117 00:07:48,190 --> 00:07:48,920 Coba kulihat. 118 00:07:49,390 --> 00:07:50,190 Mari kugendong. 119 00:07:50,830 --> 00:07:51,600 Hati-hati. 120 00:07:54,070 --> 00:07:55,480 Sepatu! 121 00:08:03,040 --> 00:08:04,360 Sebenarnya mau menyelamatkan siapa? 122 00:08:06,270 --> 00:08:06,750 Berhenti! 123 00:08:07,000 --> 00:08:07,680 Jangan lari! 124 00:08:08,070 --> 00:08:08,600 Berhenti! 125 00:08:08,870 --> 00:08:09,560 Berhenti! 126 00:08:17,480 --> 00:08:18,270 Mari kita berpencar. 127 00:08:18,440 --> 00:08:19,300 Aku akan alihkan prajurit pengejar. 128 00:08:19,390 --> 00:08:20,360 Aku akan menemanimu. 129 00:08:22,630 --> 00:08:23,160 Kalau kau sendirian, 130 00:08:23,190 --> 00:08:24,310 itu tidak cukup untuk memancing perhatian. 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,390 Baik. 132 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 Kalian berdua harus berhati-hati. 133 00:08:27,600 --> 00:08:28,340 Aku akan mengabari Fang Cheng 134 00:08:28,390 --> 00:08:29,390 untuk membawa pasukan kemari. 135 00:08:29,800 --> 00:08:30,360 Nanti, 136 00:08:30,630 --> 00:08:31,870 mari kita berkumpul di luar gunung ini. 137 00:08:33,550 --> 00:08:34,630 Kalian cepatlah pergi. 138 00:08:35,320 --> 00:08:35,960 Ayo. 139 00:08:38,960 --> 00:08:39,750 Berhenti! 140 00:08:40,240 --> 00:08:40,870 Jangan lari! 141 00:08:41,080 --> 00:08:41,790 Cepat. Di sini! 142 00:08:42,600 --> 00:08:42,870 Ayo! 143 00:08:42,870 --> 00:08:43,200 Berhenti! 144 00:08:43,360 --> 00:08:44,320 - Di sana! - Di sana! 145 00:08:44,790 --> 00:08:45,200 Cepat! 146 00:08:46,600 --> 00:08:47,670 Berhenti! 147 00:08:50,120 --> 00:08:51,630 Harus berapa lama lagi agar kita bisa lolos? 148 00:08:52,840 --> 00:08:54,120 Seharusnya kita akan aman 149 00:08:54,360 --> 00:08:55,390 setelah melewati gunung ini. 150 00:08:55,600 --> 00:08:56,510 Ayo, cepat jalan. 151 00:08:58,150 --> 00:08:59,750 Tung... tunggu sebentar. 152 00:09:00,200 --> 00:09:01,480 Kau benar-benar merepotkan. 153 00:09:16,000 --> 00:09:17,150 Semuanya sudah dibereskan? 154 00:09:19,030 --> 00:09:20,600 Ada dua orang yang lolos. 155 00:09:21,030 --> 00:09:22,510 Aku sudah menyuruh orang untuk membunuh mereka. 156 00:09:24,910 --> 00:09:25,320 Jenderal, 157 00:09:25,480 --> 00:09:26,640 markas sudah dikepung oleh prajurit kerajaan. 158 00:09:26,670 --> 00:09:27,420 Gerbang akan segera diterobos 159 00:09:27,480 --> 00:09:28,300 dan mereka akan menyerang kemari! 160 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Pasukan dari mana? 161 00:09:30,630 --> 00:09:32,200 Kenapa datang secepat itu? 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,080 Ji Feng? 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,360 Adik Ketiga? 164 00:09:38,750 --> 00:09:40,030 Adik Ketiga, kau sudah datang? 165 00:10:20,440 --> 00:10:21,270 Adik Ketiga... 166 00:10:23,750 --> 00:10:24,550 Adik Ketiga... 167 00:10:39,000 --> 00:10:39,870 Adik Ketiga... 168 00:10:41,480 --> 00:10:42,510 Selir Raja Lv bilang, 169 00:10:43,440 --> 00:10:44,870 kau akan datang menyelamatkanku. 170 00:10:48,480 --> 00:10:49,960 Dia benar-benar tidak membohongiku. 171 00:10:52,270 --> 00:10:53,000 Aku... 172 00:10:56,790 --> 00:10:57,910 Aku sangat senang 173 00:10:58,320 --> 00:10:59,670 kau bersedia datang. 174 00:11:00,360 --> 00:11:02,840 Itu berarti kau masih menganggapku sebagai kakak keduamu. 175 00:11:04,870 --> 00:11:06,670 A... aku masih ingat. 176 00:11:07,510 --> 00:11:08,510 Sejak kecil, 177 00:11:09,240 --> 00:11:12,030 kau selalu mengikutiku, 178 00:11:13,670 --> 00:11:15,840 tapi semenjak pulang dari Perbatasan Selatan, 179 00:11:16,200 --> 00:11:20,000 kau sama sekali tidak... tidak pernah memanggilku 180 00:11:20,200 --> 00:11:21,550 Kakak Kedua lagi. 181 00:11:25,390 --> 00:11:26,960 Aku tahu... 182 00:11:27,790 --> 00:11:31,510 Aku tahu ibundaku telah bersalah terhadapmu, 183 00:11:33,630 --> 00:11:35,600 membuatmu hidup dalam penderitaan 184 00:11:36,510 --> 00:11:39,360 setiap harinya selama belasan tahun. 185 00:11:44,150 --> 00:11:45,240 Adik Ketiga, 186 00:11:49,670 --> 00:11:51,000 aku gunakan nyawaku ini 187 00:11:51,550 --> 00:11:54,360 untuk menebus kesalahannya, bagaimana? 188 00:12:27,480 --> 00:12:28,360 Kakak Kedua. 189 00:12:30,000 --> 00:12:31,790 Aku sudah selesai. Mari kita pergi. 190 00:12:52,120 --> 00:12:53,550 Adik Ketiga yang mengutusmu untuk menyelamatkanku, ya? 191 00:12:59,240 --> 00:13:00,200 Qing? 192 00:13:03,870 --> 00:13:04,600 Ini semua salahku. 193 00:13:05,080 --> 00:13:06,030 Dulu, aku sebagai kakaknya 194 00:13:06,270 --> 00:13:07,840 tidak memperlakukannya dengan baik. 195 00:13:09,270 --> 00:13:10,840 Aku bersalah kepadanya. 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,440 Dalam kemalangan kali ini, 197 00:13:13,870 --> 00:13:15,390 aku telah memahami banyak hal. 198 00:13:15,870 --> 00:13:16,480 Kalau kali ini 199 00:13:16,480 --> 00:13:18,150 aku bisa pulang dengan selamat, 200 00:13:18,790 --> 00:13:20,200 aku akan membalas mereka baik-baik. 201 00:13:21,670 --> 00:13:23,030 Kenapa? 202 00:13:29,200 --> 00:13:31,360 Ji Feng, kenapa? 203 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 Berhenti! 204 00:13:35,670 --> 00:13:36,120 Cepat pergi. 205 00:13:36,140 --> 00:13:37,180 Lepaskan aku! 206 00:13:37,200 --> 00:13:37,840 Kenapa kau membunuhnya? 207 00:13:37,840 --> 00:13:38,150 Ayo! 208 00:13:38,270 --> 00:13:39,320 Lepaskan aku! 209 00:13:40,120 --> 00:13:41,200 Ji Feng! 210 00:13:43,000 --> 00:13:43,750 Hati-hati. 211 00:13:44,120 --> 00:13:44,670 Berhenti! 212 00:13:45,120 --> 00:13:45,790 Cepat! 213 00:13:46,480 --> 00:13:47,270 Berhenti! 214 00:14:08,510 --> 00:14:09,480 Putra Mahkota, hati-hati! 215 00:14:21,240 --> 00:14:22,030 Bagaimana keadaanmu? 216 00:14:23,000 --> 00:14:24,120 Lukamu harus segera diobati. 217 00:14:24,510 --> 00:14:25,120 Yang Mulia, 218 00:14:25,480 --> 00:14:26,440 Anda baik-baik saja? 219 00:14:27,270 --> 00:14:28,150 Aku baik-baik saja. 220 00:14:28,510 --> 00:14:29,510 Koroner Lin telah terluka. 221 00:14:30,150 --> 00:14:31,200 Cepat bawa dia pergi berobat. 222 00:14:31,790 --> 00:14:33,360 Namun, Yang Mulia, Anda... 223 00:14:33,600 --> 00:14:34,200 Aku masih harus kembali 224 00:14:34,200 --> 00:14:35,360 untuk menyelamatkan Qing dan Adik Kedua. 225 00:14:35,600 --> 00:14:36,200 Yang Mulia, 226 00:14:36,520 --> 00:14:37,580 saya saja yang pergi menyelamatkan mereka. 227 00:14:38,120 --> 00:14:38,550 Tidak masalah. 228 00:14:39,630 --> 00:14:41,270 Aku harus pergi sendiri untuk membawa mereka 229 00:14:41,440 --> 00:14:43,000 pulang dengan selamat. 230 00:14:43,670 --> 00:14:44,750 Situasi di sini kuserahkan kepadamu. 231 00:14:45,150 --> 00:14:45,670 Baik. 232 00:14:48,840 --> 00:14:49,360 Yang Mulia, 233 00:14:49,630 --> 00:14:50,670 kau harus kembali dengan selamat. 234 00:14:50,790 --> 00:14:52,000 Lepaskan aku! 235 00:14:52,390 --> 00:14:53,200 Lepaskan aku! 236 00:14:53,360 --> 00:14:55,030 Dasar iblis, kau! 237 00:14:58,000 --> 00:14:58,750 Lepaskan! 238 00:14:59,200 --> 00:15:00,670 Enyah sana! Menjauhlah dariku! 239 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 Jangan berteriak lagi. 240 00:15:09,440 --> 00:15:10,870 Coba rasakan apakah masih sakit? 241 00:15:11,510 --> 00:15:12,440 Kau hanya terkilir. 242 00:15:12,960 --> 00:15:13,790 Sudah disambungkan kembali. 243 00:15:23,030 --> 00:15:24,200 Lepaskan aku! 244 00:15:24,600 --> 00:15:25,440 Menurutmu, kakimu masih bisa 245 00:15:25,600 --> 00:15:27,030 berjalan seberapa jauh lagi? 246 00:15:32,790 --> 00:15:33,360 Di sana! 247 00:15:47,360 --> 00:15:48,080 Adik Kedua. 248 00:15:54,150 --> 00:15:55,080 Adik Kedua! 249 00:15:56,840 --> 00:15:57,550 Kenapa? 250 00:16:00,200 --> 00:16:00,870 Kenapa? 251 00:16:01,910 --> 00:16:03,600 Kenapa bisa begini? 252 00:16:05,000 --> 00:16:06,320 Siapa pelakunya? 253 00:16:07,120 --> 00:16:08,630 Siapa pelakunya? 254 00:16:13,120 --> 00:16:14,630 Siapa pelakunya? 255 00:16:17,030 --> 00:16:18,080 Adik Kedua. 256 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Adik Kedua. 257 00:16:29,120 --> 00:16:30,200 Adik Kedua. 258 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 [Chu] 259 00:16:56,790 --> 00:16:57,670 Ji Chu? 260 00:17:04,510 --> 00:17:05,030 Berhenti! 261 00:17:06,640 --> 00:17:07,200 Di sini! 262 00:17:08,000 --> 00:17:08,510 Berhenti! 263 00:17:10,110 --> 00:17:10,790 Cepat! 264 00:17:12,680 --> 00:17:13,240 Berhenti! 265 00:17:14,110 --> 00:17:14,880 Berhenti! 266 00:17:16,200 --> 00:17:16,640 Cepat! 267 00:17:17,240 --> 00:17:17,920 Berhenti! 268 00:17:28,350 --> 00:17:29,110 Bagaimana ini? 269 00:17:29,400 --> 00:17:30,270 Apakah nyawaku 270 00:17:30,440 --> 00:17:31,680 akan berakhir di sini? 271 00:17:32,110 --> 00:17:33,030 Jangan bicara omong kosong. 272 00:17:38,640 --> 00:17:39,480 Kalian tidak akan bisa lolos. 273 00:17:40,960 --> 00:17:42,310 Terimalah kematian kalian. 274 00:17:43,310 --> 00:17:44,030 Wei Zhao, 275 00:17:45,200 --> 00:17:46,480 beraninya kau menyerang Pangeran. 276 00:17:47,550 --> 00:17:49,030 Kau ingin memberontak, ya? 277 00:17:51,240 --> 00:17:52,160 Masalah sudah menjadi seperti ini. 278 00:17:53,400 --> 00:17:54,550 Sekalipun aku akan mati, 279 00:17:55,270 --> 00:17:56,960 aku harus menarik seorang pangeran untuk menemaniku! 280 00:18:01,550 --> 00:18:02,030 Adipati Pertahanan, 281 00:18:02,400 --> 00:18:03,590 saya telah memeriksa seluruh Markas Senjata, 282 00:18:03,830 --> 00:18:05,200 tapi tidak menemukan Wei Zhao. 283 00:18:05,440 --> 00:18:06,350 Dia tidak akan bisa kabur jauh. 284 00:18:06,550 --> 00:18:06,960 Kejar dia! 285 00:18:07,110 --> 00:18:07,480 Baik! 286 00:18:07,830 --> 00:18:08,270 Ayo! 287 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 Dalam kondisi musuh lebih banyak, 288 00:18:16,880 --> 00:18:18,070 bertarung secara langsung tidak akan bisa 289 00:18:18,070 --> 00:18:18,790 melindungi keselamatannya. 290 00:18:19,680 --> 00:18:20,240 Panah! 291 00:18:58,200 --> 00:18:58,880 Wei Zhao! 292 00:19:08,400 --> 00:19:09,480 Aku baru saja mengantar Raja Lv, 293 00:19:10,440 --> 00:19:12,350 Yang Mulia Putra Mahkota langsung datang. 294 00:19:13,310 --> 00:19:14,480 Apa yang kau lakukan kepada Raja Lv? 295 00:19:16,790 --> 00:19:18,440 Dia seharusnya 296 00:19:18,640 --> 00:19:19,830 sudah mati di dasar jurang. 297 00:19:20,830 --> 00:19:22,400 Aku akan segera mengirim kalian dua bersaudara 298 00:19:23,200 --> 00:19:24,030 bertemu di alam baka. 299 00:19:24,270 --> 00:19:25,030 Serang! 300 00:20:08,350 --> 00:20:09,160 Adipati Pertahanan? 301 00:20:09,510 --> 00:20:10,160 Yang Mulia Putra Mahkota, 302 00:20:10,400 --> 00:20:11,790 maaf saya datang terlambat. 303 00:20:12,030 --> 00:20:12,960 Adipati Pertahanan, silakan bangun. 304 00:20:15,590 --> 00:20:16,200 Wei pengkhianat, 305 00:20:16,960 --> 00:20:17,750 lancang sekali kau! 306 00:20:18,200 --> 00:20:19,350 Beraninya kau menyembunyikan prajurit pribadi, 307 00:20:19,640 --> 00:20:20,550 berniat memberontak, 308 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 dan kabur dari kesalahan! 309 00:20:22,240 --> 00:20:24,030 Sekarang, kau bahkan mau mencelakai Pangeran! 310 00:20:24,270 --> 00:20:25,590 Atas perintah dari Baginda Kaisar, 311 00:20:26,030 --> 00:20:27,240 aku datang untuk menangkapmu! 312 00:20:28,920 --> 00:20:30,260 Kuserahkan situasi di sini kepada Adipati Pertahanan, 313 00:20:30,300 --> 00:20:31,600 aku harus ke dasar jurang untuk menyelamatkan orang. 314 00:20:33,240 --> 00:20:34,350 Yang Mulia Putra Mahkota tenang saja. 315 00:20:39,720 --> 00:20:40,520 Bunuh tanpa ampun! 316 00:20:41,040 --> 00:20:41,790 Bunuh! 317 00:20:49,310 --> 00:20:50,240 Ketua. 318 00:20:55,280 --> 00:20:56,480 Identitasku kemungkinan akan terbongkar, 319 00:20:56,920 --> 00:20:57,720 jadi aku tidak boleh muncul. 320 00:20:58,240 --> 00:21:00,310 Kalian segera ke bawah jurang untuk mencari Ji Chu 321 00:21:00,590 --> 00:21:01,830 dan harus membunuhnya. 322 00:21:02,240 --> 00:21:02,960 Baik. 323 00:21:49,590 --> 00:21:50,200 Bangunlah. 324 00:21:50,550 --> 00:21:51,200 Ji Chu. 325 00:21:52,150 --> 00:21:52,680 Bangunlah. 326 00:21:53,110 --> 00:21:53,830 Ji Chu. 327 00:22:18,790 --> 00:22:19,680 Jangan lewatkan satu tempat pun! 328 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 Temukan Ji Chu dan bunuh dia! 329 00:22:21,720 --> 00:22:23,240 Penjahat utama yang tega membunuh Ji Feng 330 00:22:23,240 --> 00:22:24,000 tanpa memedulikan persaudaraan, 331 00:22:24,390 --> 00:22:25,630 apakah aku harus menolongnya? 332 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Cari dengan teliti! 333 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 Di atas pohon dan di balik semak-semak! 334 00:22:43,870 --> 00:22:46,920 Aku pasti sudah gila makanya mau menolongmu. 335 00:22:56,040 --> 00:22:58,070 [Paviliun Xuanyi] 336 00:22:58,110 --> 00:22:59,000 Entah apakah Qing 337 00:22:59,390 --> 00:23:01,310 dan yang lainnya telah menemukan Kakak Kedua atau belum. 338 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 Beberapa hari ini, aku selalu merasa gelisah. 339 00:23:05,480 --> 00:23:06,200 Tuan Putri, 340 00:23:06,720 --> 00:23:08,070 setelah bertemu dengan Tuan Gong nanti, 341 00:23:08,350 --> 00:23:09,550 Anda akan kembali tenang. 342 00:23:10,790 --> 00:23:12,000 Jangan omong kosong. 343 00:23:23,870 --> 00:23:24,280 Berhenti. 344 00:23:29,240 --> 00:23:30,000 Xiyao! 345 00:23:31,630 --> 00:23:32,280 - Xiyao. - Tuan Putri. 346 00:23:33,040 --> 00:23:33,520 Ada apa denganmu? 347 00:23:33,790 --> 00:23:34,440 Kenapa kau terluka? 348 00:23:35,240 --> 00:23:36,040 Cepat masuk. 349 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 Cepat panggil ketua kalian. 350 00:23:41,550 --> 00:23:42,390 Xiyao telah terluka. 351 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Ketua kami tidak ada. 352 00:23:44,240 --> 00:23:45,000 Saya bisa mengobati 353 00:23:45,000 --> 00:23:45,720 luka Nona Lin. 354 00:23:45,960 --> 00:23:46,350 Tidak ada? 355 00:23:46,920 --> 00:23:47,440 Dia pergi ke mana? 356 00:23:47,680 --> 00:23:48,070 Ketua kami 357 00:23:48,240 --> 00:23:49,200 pergi mengurus beberapa hal. 358 00:23:49,390 --> 00:23:50,240 Oh, ya. Mari ke sini. 359 00:23:50,520 --> 00:23:51,240 Cepat. 360 00:24:06,830 --> 00:24:07,480 Tuan Gong. 361 00:24:08,440 --> 00:24:09,280 Yang Mulia dan Nona Qing 362 00:24:09,590 --> 00:24:10,590 telah jatuh ke jurang. 363 00:24:11,070 --> 00:24:11,720 Yang Mulia Putra Mahkota 364 00:24:11,800 --> 00:24:12,680 sudah mengutus orang untuk mencari. 365 00:24:14,240 --> 00:24:15,150 Takutnya mereka akan dalam bahaya. 366 00:24:15,280 --> 00:24:15,720 Cepat! 367 00:24:15,960 --> 00:24:16,630 Cepat kita turun dan cari! 368 00:24:32,110 --> 00:24:33,440 Dia yang telah menyelamatkanku. 369 00:24:48,110 --> 00:24:49,310 Apa maksudmu? 370 00:24:54,550 --> 00:24:55,240 Kau sudah bangun? 371 00:24:57,200 --> 00:24:59,520 Aku tidak tega membiarkanmu mati, 372 00:25:00,040 --> 00:25:01,720 jadi memutuskan untuk mengikatmu pulang, 373 00:25:02,480 --> 00:25:03,590 lalu membuatmu mengatakan kebenaran 374 00:25:04,110 --> 00:25:05,390 biar diadili oleh hukum kerajaan. 375 00:25:06,390 --> 00:25:07,590 Kebenaran? 376 00:25:08,870 --> 00:25:09,790 Apakah kau mengira apa yang kau lihat 377 00:25:10,000 --> 00:25:11,110 adalah kebenaran? 378 00:25:12,630 --> 00:25:13,150 Apa... 379 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Apa maksudmu? 380 00:25:15,520 --> 00:25:16,390 Sudahlah. 381 00:25:28,040 --> 00:25:29,350 Makanlah sesuatu dulu. 382 00:25:29,830 --> 00:25:32,000 Kalau sudah kenyang, baru bisa lanjut berjalan. 383 00:25:39,200 --> 00:25:40,870 Kau memberiku makan ini? 384 00:25:42,200 --> 00:25:42,550 Memangnya... 385 00:25:43,040 --> 00:25:44,150 Memangnya kenapa dengan ini? 386 00:25:46,000 --> 00:25:47,280 Saat orang pergi menjelajah, 387 00:25:47,280 --> 00:25:48,480 inilah yang mereka makan. 388 00:25:48,480 --> 00:25:50,520 Ini bisa menambah nutrisi protein. 389 00:25:52,440 --> 00:25:54,200 Apalagi, kita tidak boleh menyalakan api. 390 00:25:54,520 --> 00:25:55,280 Bagaimana kalau sampai 391 00:25:55,280 --> 00:25:56,310 memancing orang-orang yang memburumu itu 392 00:25:56,550 --> 00:25:57,480 kemari? 393 00:26:05,680 --> 00:26:06,440 Singkirkan itu. 394 00:26:08,200 --> 00:26:08,920 Lupakan saja kalau tidak mau. 395 00:26:09,830 --> 00:26:10,590 Kuperintahkan kau 396 00:26:11,310 --> 00:26:12,350 untuk melepaskan talinya. 397 00:26:14,040 --> 00:26:15,000 Sadarlah sedikit, 398 00:26:15,240 --> 00:26:16,830 sekarang nyawamu berada di tanganku. 399 00:26:17,390 --> 00:26:19,310 Kenapa masih bersikap sok berkuasa di hadapanku? 400 00:26:22,240 --> 00:26:23,280 Ada apa denganmu? 401 00:26:27,960 --> 00:26:29,240 Panas sekali. 402 00:26:32,870 --> 00:26:34,830 Ini pasti sudah mencapai 39 derajat Celsius. 403 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Apakah lukanya mengalami infeksi, 404 00:26:38,720 --> 00:26:39,790 makanya demam? 405 00:26:46,590 --> 00:26:47,790 Untung saja saat menulis 406 00:26:47,870 --> 00:26:48,920 bab tentang Paviliun Xuanyi, 407 00:26:49,110 --> 00:26:51,040 aku telah mengumpulkan beberapa pengetahuan tentang obat herbal. 408 00:26:55,200 --> 00:26:56,040 Kalau Ji Yun 409 00:26:56,040 --> 00:26:57,280 dan Fang Cheng bertemu, 410 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 mereka pasti akan memikirkan cara untuk menyelamatkanku. 411 00:27:06,000 --> 00:27:08,310 Aku harus meninggalkan kode untuk mereka. 412 00:27:16,920 --> 00:27:17,870 Kumohon. 413 00:27:18,040 --> 00:27:19,390 Semoga aura protagonis mereka 414 00:27:19,440 --> 00:27:21,240 dapat menyinariku. 415 00:27:23,310 --> 00:27:24,110 Siapa di sana? Berhenti! 416 00:27:26,040 --> 00:27:26,390 Berhenti! 417 00:27:26,590 --> 00:27:27,240 Jangan lari! Cepat! 418 00:27:27,350 --> 00:27:27,790 Berhenti! 419 00:27:28,150 --> 00:27:28,590 Kejar dia! 420 00:27:29,040 --> 00:27:29,520 Cepat! 421 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Mau lari ke mana lagi? 422 00:27:35,440 --> 00:27:35,960 Katakan, 423 00:27:36,870 --> 00:27:38,150 di mana Raja Lv berada? 424 00:27:38,550 --> 00:27:39,240 Kalau kau tahu kondisimu, 425 00:27:39,480 --> 00:27:40,390 cepat bawa kami ke sana! 426 00:27:41,590 --> 00:27:43,310 A... aku tidak tahu. 427 00:27:43,440 --> 00:27:44,960 Dia mungkin sudah mati. 428 00:27:45,280 --> 00:27:47,480 Aku benar-benar tidak sekelompok dengannya. 429 00:27:48,390 --> 00:27:49,790 Kalau begitu, tidak ada gunanya membiarkanmu hidup! 430 00:27:50,920 --> 00:27:52,280 Tung... tunggu! 431 00:27:52,550 --> 00:27:53,280 Aku... 432 00:27:54,350 --> 00:27:56,550 Aku bukannya tidak ingin pergi dengan kalian. 433 00:27:57,350 --> 00:27:58,870 Hanya saja, kakiku telah patah 434 00:27:58,870 --> 00:28:00,200 saat kabur tadi. 435 00:28:00,520 --> 00:28:01,440 Aku tidak bisa berjalan. 436 00:28:03,110 --> 00:28:03,830 Kalau begitu, 437 00:28:04,200 --> 00:28:06,110 gambarkan lokasi persembunyian Raja Lv 438 00:28:06,790 --> 00:28:07,550 untuk kami. 439 00:28:11,520 --> 00:28:13,240 Aku akan menggambarnya untuk kalian, 440 00:28:14,000 --> 00:28:16,150 tapi kalian harus menjamin tidak akan membunuhku 441 00:28:16,720 --> 00:28:17,550 setelah kugambar. 442 00:28:18,110 --> 00:28:18,830 Cepat! 443 00:28:34,240 --> 00:28:35,720 Kenapa ada banyak kabut di hutan bambu? 444 00:28:36,110 --> 00:28:37,310 Kenapa aku merasa ada yang aneh? 445 00:28:58,480 --> 00:28:59,110 Tuan Gong. 446 00:29:14,390 --> 00:29:15,790 Peta yang kugambarkan untuk mereka 447 00:29:16,000 --> 00:29:17,390 adalah jalan memutar. 448 00:29:17,520 --> 00:29:18,960 Aku hanya bisa mengulur waktu. 449 00:29:19,390 --> 00:29:20,870 Aku harus segera pergi 450 00:29:20,870 --> 00:29:22,280 agar bisa menyelamatkan Ji Chu 451 00:29:22,280 --> 00:29:23,520 sebelum mereka tiba. 452 00:29:39,200 --> 00:29:39,630 Yang Mulia! 453 00:29:40,070 --> 00:29:40,960 Maaf saya datang terlambat. 454 00:29:46,070 --> 00:29:46,590 Yang Mulia. 455 00:29:59,000 --> 00:29:59,550 Mari. 456 00:30:04,870 --> 00:30:05,870 Pelan-pelan, Yang Mulia. 457 00:30:08,680 --> 00:30:09,590 Ini akibat lukanya mengalami infeksi. 458 00:30:09,960 --> 00:30:10,280 Cepat. 459 00:30:10,630 --> 00:30:11,680 Cepat bawa dia pergi dari sini. 460 00:30:11,680 --> 00:30:12,240 Baik. 461 00:30:12,520 --> 00:30:13,240 Ayo, Yang Mulia. 462 00:30:13,870 --> 00:30:14,680 Tunggu. 463 00:30:18,110 --> 00:30:19,040 Masih ada Qing. 464 00:30:19,630 --> 00:30:20,350 Jangan mengungkit 465 00:30:20,350 --> 00:30:21,550 wanita tidak tahu balas budi itu lagi. 466 00:30:22,390 --> 00:30:23,070 Apakah kau tahu 467 00:30:23,240 --> 00:30:24,200 bagaimana kami bisa menemukanmu? 468 00:30:33,720 --> 00:30:34,440 Chu, 469 00:30:35,550 --> 00:30:37,550 kau tidak memedulikan rencanamu demi dia. 470 00:30:37,920 --> 00:30:39,350 Sekarang, kau sendiri pun berada dalam bahaya, 471 00:30:40,720 --> 00:30:41,350 tapi kau malah tidak tahu 472 00:30:41,550 --> 00:30:42,280 kalau dia mengkhianatimu. 473 00:30:43,390 --> 00:30:44,000 Sekarang, 474 00:30:45,240 --> 00:30:46,630 kau sudah melihat hatinya dengan jelas, 'kan? 475 00:30:48,440 --> 00:30:49,310 Tidak benar. 476 00:30:52,550 --> 00:30:53,550 Dia berada di mana? 477 00:31:12,520 --> 00:31:17,250 ♪Langkah santai, debu harum, bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪ 478 00:31:17,360 --> 00:31:21,850 ♪Awan dan air samar-samar terlihat saling berhadapan♪ 479 00:31:21,850 --> 00:31:24,670 ♪Terpisah di tengah mimpi♪ 480 00:31:26,400 --> 00:31:30,830 ♪Hanya bulan yang menemani saat ingin mengungkapkan kesedihan♪ 481 00:31:31,120 --> 00:31:38,520 ♪Perasaan yang sulit dilupakan diputuskan secara sepihak♪ 482 00:31:38,520 --> 00:31:42,230 ♪Kaum wanita kembali memegang peran dalam panggung boneka ini♪ 483 00:31:42,230 --> 00:31:45,650 ♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪ 484 00:31:45,650 --> 00:31:52,070 ♪Kenapa aku harus bersedih jika kau tidak pernah jauh dariku♪ 485 00:31:52,070 --> 00:31:55,670 ♪Aku hanya tidak tahu sejak kapan hatiku mulai tergerak♪ 486 00:31:55,720 --> 00:31:59,480 ♪Namun, aku sangat mencintaimu dan ingin selalu bersamamu♪ 487 00:31:59,500 --> 00:32:03,220 ♪Betapa tidak masuk akalnya cinta sehingga ilusi terus berulang♪ 488 00:32:03,270 --> 00:32:05,740 ♪Aku masih merindukanmu♪ 489 00:32:05,740 --> 00:32:09,630 ♪Aku tidak tahu harus berbuat apa, tapi itu membuatku terus mengembara♪ 490 00:32:09,630 --> 00:32:13,120 ♪Apa daya kau diam-diam menghilang dan membuat hatiku terluka♪ 491 00:32:13,120 --> 00:32:15,090 ♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪ 492 00:32:15,090 --> 00:32:20,670 ♪Bagaimana aku bisa hidup bersamamu selamanya♪ 493 00:32:35,380 --> 00:32:38,580 ♪Kaum wanita kembali memegang peran dalam panggung boneka ini♪ 494 00:32:38,920 --> 00:32:42,070 ♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪ 495 00:32:42,360 --> 00:32:48,580 ♪Kenapa aku harus bersedih jika kau tidak pernah jauh dariku♪ 496 00:32:48,870 --> 00:32:52,400 ♪Aku hanya tidak tahu sejak kapan hatiku mulai tergerak♪ 497 00:32:52,400 --> 00:32:56,000 ♪Namun, aku sangat mencintaimu dan ingin selalu bersamamu♪ 498 00:32:56,000 --> 00:32:59,820 ♪Betapa tidak masuk akalnya cinta sehingga ilusi terus berulang♪ 499 00:32:59,820 --> 00:33:02,120 ♪Aku masih merindukanmu♪ 500 00:33:02,130 --> 00:33:06,120 ♪Aku tidak tahu harus berbuat apa, tapi itu membuatku terus mengembara♪ 501 00:33:06,120 --> 00:33:09,520 ♪Apa daya kau diam-diam menghilang dan membuat hatiku terluka♪ 502 00:33:09,520 --> 00:33:11,620 ♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪ 503 00:33:11,620 --> 00:33:16,720 ♪Bagaimana aku bisa hidup bersamamu selamanya♪ 32937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.