Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:31,570
♪Jodoh yang terputus kembali bergejolak
di bawah cahaya bulan♪
2
00:00:31,600 --> 00:00:36,730
♪Segala rasa yang ada
mengacaukan hatiku♪
3
00:00:37,020 --> 00:00:41,130
♪Awan kelabu mengelilingi bukit hijau,
manusia dihadapkan dengan kesusahan♪
4
00:00:41,200 --> 00:00:45,370
♪Membimbing semua makhluk hidup
dengan gagah berani♪
5
00:00:46,730 --> 00:00:51,060
♪Aku ingin menunggangi angin misterius♪
6
00:00:51,060 --> 00:00:55,240
♪Sejak dulu kala, hal seperti ini
tidak pernah berjalan sesuai keinginan♪
7
00:00:56,020 --> 00:01:04,550
♪Malam ini, seperti sebelumnya,
kau mengajukan permohonan♪
8
00:01:05,420 --> 00:01:09,820
♪Waktu telah diputar berulang-ulang
demi jodoh dalam kehidupan ini♪
9
00:01:10,370 --> 00:01:14,170
♪Tatapan penuh kasih sayang♪
10
00:01:15,260 --> 00:01:19,420
♪Menyaksikan kembang api bermekaran
saat bulan purnama♪
11
00:01:19,600 --> 00:01:26,200
♪Menghabiskan ribuan tahun
untuk memupuk perasaan♪
12
00:01:26,400 --> 00:01:32,110
Tuan Putri yang Berbeda
13
00:01:33,820 --> 00:01:36,440
Episode 17
14
00:01:50,760 --> 00:01:51,480
Ayo.
15
00:01:55,680 --> 00:01:56,200
Ayo.
16
00:02:05,280 --> 00:02:06,070
Kita berpencar.
17
00:02:12,240 --> 00:02:13,000
Koroner Lin,
18
00:02:13,280 --> 00:02:13,910
asalkan kita bisa
19
00:02:13,910 --> 00:02:14,750
menemukan denah tempat ini,
20
00:02:15,080 --> 00:02:15,560
kita bisa menemukan
21
00:02:15,560 --> 00:02:16,280
lokasi penjaranya.
22
00:02:34,520 --> 00:02:35,360
Yang Mulia,
23
00:02:35,960 --> 00:02:36,560
di sini ada daftar nama
24
00:02:36,630 --> 00:02:37,800
prajurit di markas.
25
00:02:47,750 --> 00:02:49,560
Daftar namanya banyak sekali.
26
00:02:50,120 --> 00:02:51,150
Itu berarti tempat ini bukan hanya
27
00:02:51,310 --> 00:02:52,400
tempat pembuatan senjata,
28
00:02:52,840 --> 00:02:54,520
kemungkinan besar
juga ada pasukan pribadi.
29
00:02:55,310 --> 00:02:57,190
Apakah Keluarga Wei mau memberontak?
30
00:02:58,080 --> 00:02:59,630
Kita masih memerlukan
bukti yang lebih banyak.
31
00:02:59,960 --> 00:03:00,910
Ayo, kita cari lagi.
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,120
Lancang.
33
00:03:07,430 --> 00:03:08,190
Beraninya kalian malas!
34
00:03:08,400 --> 00:03:09,360
Saya mengaku bersalah.
35
00:03:09,520 --> 00:03:10,470
Itu karena saya sakit perut.
36
00:03:10,630 --> 00:03:11,220
Saya mengaku bersalah.
37
00:03:12,910 --> 00:03:14,080
Ada hal yang lebih penting.
38
00:03:14,750 --> 00:03:15,470
Cepat buka pintunya.
39
00:03:15,870 --> 00:03:16,800
Baik.
40
00:03:30,750 --> 00:03:31,870
Semua orang di markas
41
00:03:32,190 --> 00:03:33,630
harus segera dibunuh.
42
00:03:34,470 --> 00:03:35,310
Saya sudah memerintahkan orang
43
00:03:35,520 --> 00:03:36,840
untuk meracuni makanan.
44
00:03:37,120 --> 00:03:38,430
Kita pasti bisa mengatasinya
secara diam-diam.
45
00:03:38,680 --> 00:03:39,310
Selain itu,
46
00:03:40,000 --> 00:03:41,080
semua senjatanya
47
00:03:41,400 --> 00:03:43,120
harus segera ditanam di lokasi.
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,360
Saya akan menyuruh orang
untuk melakukannya.
49
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
Hal ini sangat penting,
50
00:03:49,560 --> 00:03:51,150
tidak boleh diserahkan
kepada orang lain.
51
00:03:51,960 --> 00:03:54,430
Aku akan mengawasinya bersamamu.
52
00:03:58,590 --> 00:03:59,190
Buka pintunya!
53
00:04:18,600 --> 00:04:19,240
Bukankah
54
00:04:19,390 --> 00:04:21,160
Jenderal Wei
adalah pamannya Yang Mulia Raja Qi?
55
00:04:21,510 --> 00:04:23,190
Kenapa dia ingin menangkap
Yang Mulia Raja Qi?
56
00:04:24,950 --> 00:04:25,870
Mereka pasti
57
00:04:26,070 --> 00:04:27,630
telah berniat untuk memberontak.
58
00:04:29,070 --> 00:04:30,360
Apakah ada kemungkinan
59
00:04:30,750 --> 00:04:31,270
Yang Mulia Raja Qi
60
00:04:31,390 --> 00:04:32,680
dikurung di sini
61
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
karena telah mengetahui rahasia ini?
62
00:04:35,560 --> 00:04:36,950
Mungkin saja begitu.
63
00:04:38,430 --> 00:04:39,630
Tadi, kudengar Jenderal Wei bilang
64
00:04:39,830 --> 00:04:40,950
bahwa dia mau membunuh semua orang.
65
00:04:41,880 --> 00:04:43,120
Bukankah itu berarti Qing
dan Yang Mulia Raja Qi
66
00:04:43,120 --> 00:04:44,190
akan berada dalam bahaya?
67
00:04:55,240 --> 00:04:56,750
Apakah caramu ini akan berhasil?
68
00:04:57,000 --> 00:04:57,660
Waktu sudah lama berlalu,
69
00:04:57,800 --> 00:04:59,120
tapi tidak ada orang
yang menyelamatkan kita.
70
00:04:59,430 --> 00:05:01,630
Bisakah kau jangan mondar-mandir lagi?
71
00:05:01,950 --> 00:05:03,600
Kepalaku sampai pusing.
72
00:05:15,190 --> 00:05:17,120
Apakah kita tidak akan tertolong lagi?
73
00:05:20,560 --> 00:05:21,920
Kau tenang saja,
74
00:05:22,190 --> 00:05:22,870
saudara-saudaramu
75
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
pasti akan datang menyelamatkan kita.
76
00:05:26,600 --> 00:05:27,190
Kalau kali ini
77
00:05:27,360 --> 00:05:29,070
aku bisa pulang dengan selamat,
78
00:05:29,480 --> 00:05:31,310
aku akan membalas mereka baik-baik.
79
00:05:38,950 --> 00:05:39,870
Ayo, semangat.
80
00:05:40,120 --> 00:05:42,560
Jalan keluar
lebih banyak daripada masalah.
81
00:05:45,800 --> 00:05:47,190
Apakah kau punya jalan keluar yang lain?
82
00:05:49,390 --> 00:05:52,190
Kemarilah. Bantu aku mengawasi keadaan.
83
00:06:01,630 --> 00:06:02,950
Biar aku coba.
84
00:06:14,510 --> 00:06:15,190
Biar aku saja.
85
00:06:21,160 --> 00:06:23,270
Jangan menyia-nyiakan tenaga lagi.
86
00:06:25,630 --> 00:06:26,480
Buka pintunya.
87
00:06:26,870 --> 00:06:27,870
Hua Qingge,
88
00:06:28,120 --> 00:06:29,190
kau harus berusaha bertahan.
89
00:06:36,750 --> 00:06:38,560
Ternyata kau tidak buta, ya.
90
00:06:40,360 --> 00:06:41,600
Tidak kusangka,
91
00:06:41,870 --> 00:06:44,360
kau ternyata berpura-pura buta.
92
00:06:46,510 --> 00:06:48,190
Buta?
93
00:06:48,600 --> 00:06:49,680
Kau yang buta.
94
00:06:51,270 --> 00:06:51,920
Baik.
95
00:06:52,360 --> 00:06:53,310
Kalau begitu, hari ini,
96
00:06:53,750 --> 00:06:55,920
biar aku sendiri
yang mengantar kalian ke alam baka.
97
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
Qing, Adik Kedua,
98
00:07:12,240 --> 00:07:12,920
kalian baik-baik saja?
99
00:07:13,120 --> 00:07:13,560
Kakak Pertama,
100
00:07:13,870 --> 00:07:15,310
akhirnya kalian datang!
101
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Syukurlah kalian baik-baik saja.
102
00:07:19,950 --> 00:07:21,190
Yaoyao.
103
00:07:21,240 --> 00:07:22,040
Syukurlah kalian baik-baik saja.
104
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
Yaoyao.
105
00:07:24,000 --> 00:07:24,480
Kami menemukan
106
00:07:24,680 --> 00:07:25,630
petunjuk yang ditinggalkan Qing
107
00:07:25,870 --> 00:07:27,000
sehingga kami bisa menemukan
lokasi penjara.
108
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
Yaoyao memang hebat.
109
00:07:31,240 --> 00:07:32,680
Kalau bukan aku,
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,750
Yang Mulia mungkin
bisa menemukan kalian lebih cepat.
111
00:07:35,630 --> 00:07:37,120
Kau sudah datang tepat waktu.
112
00:07:38,390 --> 00:07:39,360
Kita tidak boleh berlama-lama di sini.
113
00:07:39,630 --> 00:07:40,680
Kita harus segera pergi.
114
00:07:41,240 --> 00:07:41,870
Ayo.
115
00:07:44,870 --> 00:07:46,000
Ada apa dengan kakimu?
116
00:07:46,630 --> 00:07:47,950
Aku tidak sengaja terkilir.
117
00:07:48,190 --> 00:07:48,920
Coba kulihat.
118
00:07:49,390 --> 00:07:50,190
Mari kugendong.
119
00:07:50,830 --> 00:07:51,600
Hati-hati.
120
00:07:54,070 --> 00:07:55,480
Sepatu!
121
00:08:03,040 --> 00:08:04,360
Sebenarnya mau menyelamatkan siapa?
122
00:08:06,270 --> 00:08:06,750
Berhenti!
123
00:08:07,000 --> 00:08:07,680
Jangan lari!
124
00:08:08,070 --> 00:08:08,600
Berhenti!
125
00:08:08,870 --> 00:08:09,560
Berhenti!
126
00:08:17,480 --> 00:08:18,270
Mari kita berpencar.
127
00:08:18,440 --> 00:08:19,300
Aku akan alihkan prajurit pengejar.
128
00:08:19,390 --> 00:08:20,360
Aku akan menemanimu.
129
00:08:22,630 --> 00:08:23,160
Kalau kau sendirian,
130
00:08:23,190 --> 00:08:24,310
itu tidak cukup
untuk memancing perhatian.
131
00:08:24,750 --> 00:08:25,390
Baik.
132
00:08:25,800 --> 00:08:27,160
Kalian berdua harus berhati-hati.
133
00:08:27,600 --> 00:08:28,340
Aku akan mengabari Fang Cheng
134
00:08:28,390 --> 00:08:29,390
untuk membawa pasukan kemari.
135
00:08:29,800 --> 00:08:30,360
Nanti,
136
00:08:30,630 --> 00:08:31,870
mari kita berkumpul di luar gunung ini.
137
00:08:33,550 --> 00:08:34,630
Kalian cepatlah pergi.
138
00:08:35,320 --> 00:08:35,960
Ayo.
139
00:08:38,960 --> 00:08:39,750
Berhenti!
140
00:08:40,240 --> 00:08:40,870
Jangan lari!
141
00:08:41,080 --> 00:08:41,790
Cepat. Di sini!
142
00:08:42,600 --> 00:08:42,870
Ayo!
143
00:08:42,870 --> 00:08:43,200
Berhenti!
144
00:08:43,360 --> 00:08:44,320
- Di sana!
- Di sana!
145
00:08:44,790 --> 00:08:45,200
Cepat!
146
00:08:46,600 --> 00:08:47,670
Berhenti!
147
00:08:50,120 --> 00:08:51,630
Harus berapa lama lagi
agar kita bisa lolos?
148
00:08:52,840 --> 00:08:54,120
Seharusnya kita akan aman
149
00:08:54,360 --> 00:08:55,390
setelah melewati gunung ini.
150
00:08:55,600 --> 00:08:56,510
Ayo, cepat jalan.
151
00:08:58,150 --> 00:08:59,750
Tung... tunggu sebentar.
152
00:09:00,200 --> 00:09:01,480
Kau benar-benar merepotkan.
153
00:09:16,000 --> 00:09:17,150
Semuanya sudah dibereskan?
154
00:09:19,030 --> 00:09:20,600
Ada dua orang yang lolos.
155
00:09:21,030 --> 00:09:22,510
Aku sudah menyuruh orang
untuk membunuh mereka.
156
00:09:24,910 --> 00:09:25,320
Jenderal,
157
00:09:25,480 --> 00:09:26,640
markas sudah dikepung
oleh prajurit kerajaan.
158
00:09:26,670 --> 00:09:27,420
Gerbang akan segera diterobos
159
00:09:27,480 --> 00:09:28,300
dan mereka akan menyerang kemari!
160
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Pasukan dari mana?
161
00:09:30,630 --> 00:09:32,200
Kenapa datang secepat itu?
162
00:09:36,200 --> 00:09:37,080
Ji Feng?
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,360
Adik Ketiga?
164
00:09:38,750 --> 00:09:40,030
Adik Ketiga, kau sudah datang?
165
00:10:20,440 --> 00:10:21,270
Adik Ketiga...
166
00:10:23,750 --> 00:10:24,550
Adik Ketiga...
167
00:10:39,000 --> 00:10:39,870
Adik Ketiga...
168
00:10:41,480 --> 00:10:42,510
Selir Raja Lv bilang,
169
00:10:43,440 --> 00:10:44,870
kau akan datang menyelamatkanku.
170
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
Dia benar-benar tidak membohongiku.
171
00:10:52,270 --> 00:10:53,000
Aku...
172
00:10:56,790 --> 00:10:57,910
Aku sangat senang
173
00:10:58,320 --> 00:10:59,670
kau bersedia datang.
174
00:11:00,360 --> 00:11:02,840
Itu berarti kau masih menganggapku
sebagai kakak keduamu.
175
00:11:04,870 --> 00:11:06,670
A... aku masih ingat.
176
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
Sejak kecil,
177
00:11:09,240 --> 00:11:12,030
kau selalu mengikutiku,
178
00:11:13,670 --> 00:11:15,840
tapi semenjak pulang
dari Perbatasan Selatan,
179
00:11:16,200 --> 00:11:20,000
kau sama sekali tidak...
tidak pernah memanggilku
180
00:11:20,200 --> 00:11:21,550
Kakak Kedua lagi.
181
00:11:25,390 --> 00:11:26,960
Aku tahu...
182
00:11:27,790 --> 00:11:31,510
Aku tahu ibundaku
telah bersalah terhadapmu,
183
00:11:33,630 --> 00:11:35,600
membuatmu hidup dalam penderitaan
184
00:11:36,510 --> 00:11:39,360
setiap harinya selama belasan tahun.
185
00:11:44,150 --> 00:11:45,240
Adik Ketiga,
186
00:11:49,670 --> 00:11:51,000
aku gunakan nyawaku ini
187
00:11:51,550 --> 00:11:54,360
untuk menebus kesalahannya, bagaimana?
188
00:12:27,480 --> 00:12:28,360
Kakak Kedua.
189
00:12:30,000 --> 00:12:31,790
Aku sudah selesai. Mari kita pergi.
190
00:12:52,120 --> 00:12:53,550
Adik Ketiga yang mengutusmu
untuk menyelamatkanku, ya?
191
00:12:59,240 --> 00:13:00,200
Qing?
192
00:13:03,870 --> 00:13:04,600
Ini semua salahku.
193
00:13:05,080 --> 00:13:06,030
Dulu, aku sebagai kakaknya
194
00:13:06,270 --> 00:13:07,840
tidak memperlakukannya dengan baik.
195
00:13:09,270 --> 00:13:10,840
Aku bersalah kepadanya.
196
00:13:12,000 --> 00:13:13,440
Dalam kemalangan kali ini,
197
00:13:13,870 --> 00:13:15,390
aku telah memahami banyak hal.
198
00:13:15,870 --> 00:13:16,480
Kalau kali ini
199
00:13:16,480 --> 00:13:18,150
aku bisa pulang dengan selamat,
200
00:13:18,790 --> 00:13:20,200
aku akan membalas mereka baik-baik.
201
00:13:21,670 --> 00:13:23,030
Kenapa?
202
00:13:29,200 --> 00:13:31,360
Ji Feng, kenapa?
203
00:13:34,480 --> 00:13:35,440
Berhenti!
204
00:13:35,670 --> 00:13:36,120
Cepat pergi.
205
00:13:36,140 --> 00:13:37,180
Lepaskan aku!
206
00:13:37,200 --> 00:13:37,840
Kenapa kau membunuhnya?
207
00:13:37,840 --> 00:13:38,150
Ayo!
208
00:13:38,270 --> 00:13:39,320
Lepaskan aku!
209
00:13:40,120 --> 00:13:41,200
Ji Feng!
210
00:13:43,000 --> 00:13:43,750
Hati-hati.
211
00:13:44,120 --> 00:13:44,670
Berhenti!
212
00:13:45,120 --> 00:13:45,790
Cepat!
213
00:13:46,480 --> 00:13:47,270
Berhenti!
214
00:14:08,510 --> 00:14:09,480
Putra Mahkota, hati-hati!
215
00:14:21,240 --> 00:14:22,030
Bagaimana keadaanmu?
216
00:14:23,000 --> 00:14:24,120
Lukamu harus segera diobati.
217
00:14:24,510 --> 00:14:25,120
Yang Mulia,
218
00:14:25,480 --> 00:14:26,440
Anda baik-baik saja?
219
00:14:27,270 --> 00:14:28,150
Aku baik-baik saja.
220
00:14:28,510 --> 00:14:29,510
Koroner Lin telah terluka.
221
00:14:30,150 --> 00:14:31,200
Cepat bawa dia pergi berobat.
222
00:14:31,790 --> 00:14:33,360
Namun, Yang Mulia, Anda...
223
00:14:33,600 --> 00:14:34,200
Aku masih harus kembali
224
00:14:34,200 --> 00:14:35,360
untuk menyelamatkan Qing dan Adik Kedua.
225
00:14:35,600 --> 00:14:36,200
Yang Mulia,
226
00:14:36,520 --> 00:14:37,580
saya saja yang pergi
menyelamatkan mereka.
227
00:14:38,120 --> 00:14:38,550
Tidak masalah.
228
00:14:39,630 --> 00:14:41,270
Aku harus pergi sendiri
untuk membawa mereka
229
00:14:41,440 --> 00:14:43,000
pulang dengan selamat.
230
00:14:43,670 --> 00:14:44,750
Situasi di sini kuserahkan kepadamu.
231
00:14:45,150 --> 00:14:45,670
Baik.
232
00:14:48,840 --> 00:14:49,360
Yang Mulia,
233
00:14:49,630 --> 00:14:50,670
kau harus kembali dengan selamat.
234
00:14:50,790 --> 00:14:52,000
Lepaskan aku!
235
00:14:52,390 --> 00:14:53,200
Lepaskan aku!
236
00:14:53,360 --> 00:14:55,030
Dasar iblis, kau!
237
00:14:58,000 --> 00:14:58,750
Lepaskan!
238
00:14:59,200 --> 00:15:00,670
Enyah sana! Menjauhlah dariku!
239
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
Jangan berteriak lagi.
240
00:15:09,440 --> 00:15:10,870
Coba rasakan apakah masih sakit?
241
00:15:11,510 --> 00:15:12,440
Kau hanya terkilir.
242
00:15:12,960 --> 00:15:13,790
Sudah disambungkan kembali.
243
00:15:23,030 --> 00:15:24,200
Lepaskan aku!
244
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
Menurutmu, kakimu masih bisa
245
00:15:25,600 --> 00:15:27,030
berjalan seberapa jauh lagi?
246
00:15:32,790 --> 00:15:33,360
Di sana!
247
00:15:47,360 --> 00:15:48,080
Adik Kedua.
248
00:15:54,150 --> 00:15:55,080
Adik Kedua!
249
00:15:56,840 --> 00:15:57,550
Kenapa?
250
00:16:00,200 --> 00:16:00,870
Kenapa?
251
00:16:01,910 --> 00:16:03,600
Kenapa bisa begini?
252
00:16:05,000 --> 00:16:06,320
Siapa pelakunya?
253
00:16:07,120 --> 00:16:08,630
Siapa pelakunya?
254
00:16:13,120 --> 00:16:14,630
Siapa pelakunya?
255
00:16:17,030 --> 00:16:18,080
Adik Kedua.
256
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Adik Kedua.
257
00:16:29,120 --> 00:16:30,200
Adik Kedua.
258
00:16:51,720 --> 00:16:53,400
[Chu]
259
00:16:56,790 --> 00:16:57,670
Ji Chu?
260
00:17:04,510 --> 00:17:05,030
Berhenti!
261
00:17:06,640 --> 00:17:07,200
Di sini!
262
00:17:08,000 --> 00:17:08,510
Berhenti!
263
00:17:10,110 --> 00:17:10,790
Cepat!
264
00:17:12,680 --> 00:17:13,240
Berhenti!
265
00:17:14,110 --> 00:17:14,880
Berhenti!
266
00:17:16,200 --> 00:17:16,640
Cepat!
267
00:17:17,240 --> 00:17:17,920
Berhenti!
268
00:17:28,350 --> 00:17:29,110
Bagaimana ini?
269
00:17:29,400 --> 00:17:30,270
Apakah nyawaku
270
00:17:30,440 --> 00:17:31,680
akan berakhir di sini?
271
00:17:32,110 --> 00:17:33,030
Jangan bicara omong kosong.
272
00:17:38,640 --> 00:17:39,480
Kalian tidak akan bisa lolos.
273
00:17:40,960 --> 00:17:42,310
Terimalah kematian kalian.
274
00:17:43,310 --> 00:17:44,030
Wei Zhao,
275
00:17:45,200 --> 00:17:46,480
beraninya kau menyerang Pangeran.
276
00:17:47,550 --> 00:17:49,030
Kau ingin memberontak, ya?
277
00:17:51,240 --> 00:17:52,160
Masalah sudah menjadi seperti ini.
278
00:17:53,400 --> 00:17:54,550
Sekalipun aku akan mati,
279
00:17:55,270 --> 00:17:56,960
aku harus menarik seorang pangeran
untuk menemaniku!
280
00:18:01,550 --> 00:18:02,030
Adipati Pertahanan,
281
00:18:02,400 --> 00:18:03,590
saya telah memeriksa
seluruh Markas Senjata,
282
00:18:03,830 --> 00:18:05,200
tapi tidak menemukan Wei Zhao.
283
00:18:05,440 --> 00:18:06,350
Dia tidak akan bisa kabur jauh.
284
00:18:06,550 --> 00:18:06,960
Kejar dia!
285
00:18:07,110 --> 00:18:07,480
Baik!
286
00:18:07,830 --> 00:18:08,270
Ayo!
287
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Dalam kondisi musuh lebih banyak,
288
00:18:16,880 --> 00:18:18,070
bertarung secara langsung
tidak akan bisa
289
00:18:18,070 --> 00:18:18,790
melindungi keselamatannya.
290
00:18:19,680 --> 00:18:20,240
Panah!
291
00:18:58,200 --> 00:18:58,880
Wei Zhao!
292
00:19:08,400 --> 00:19:09,480
Aku baru saja mengantar Raja Lv,
293
00:19:10,440 --> 00:19:12,350
Yang Mulia Putra Mahkota
langsung datang.
294
00:19:13,310 --> 00:19:14,480
Apa yang kau lakukan kepada Raja Lv?
295
00:19:16,790 --> 00:19:18,440
Dia seharusnya
296
00:19:18,640 --> 00:19:19,830
sudah mati di dasar jurang.
297
00:19:20,830 --> 00:19:22,400
Aku akan segera
mengirim kalian dua bersaudara
298
00:19:23,200 --> 00:19:24,030
bertemu di alam baka.
299
00:19:24,270 --> 00:19:25,030
Serang!
300
00:20:08,350 --> 00:20:09,160
Adipati Pertahanan?
301
00:20:09,510 --> 00:20:10,160
Yang Mulia Putra Mahkota,
302
00:20:10,400 --> 00:20:11,790
maaf saya datang terlambat.
303
00:20:12,030 --> 00:20:12,960
Adipati Pertahanan, silakan bangun.
304
00:20:15,590 --> 00:20:16,200
Wei pengkhianat,
305
00:20:16,960 --> 00:20:17,750
lancang sekali kau!
306
00:20:18,200 --> 00:20:19,350
Beraninya kau menyembunyikan
prajurit pribadi,
307
00:20:19,640 --> 00:20:20,550
berniat memberontak,
308
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
dan kabur dari kesalahan!
309
00:20:22,240 --> 00:20:24,030
Sekarang, kau bahkan
mau mencelakai Pangeran!
310
00:20:24,270 --> 00:20:25,590
Atas perintah dari Baginda Kaisar,
311
00:20:26,030 --> 00:20:27,240
aku datang untuk menangkapmu!
312
00:20:28,920 --> 00:20:30,260
Kuserahkan situasi di sini
kepada Adipati Pertahanan,
313
00:20:30,300 --> 00:20:31,600
aku harus ke dasar jurang
untuk menyelamatkan orang.
314
00:20:33,240 --> 00:20:34,350
Yang Mulia Putra Mahkota tenang saja.
315
00:20:39,720 --> 00:20:40,520
Bunuh tanpa ampun!
316
00:20:41,040 --> 00:20:41,790
Bunuh!
317
00:20:49,310 --> 00:20:50,240
Ketua.
318
00:20:55,280 --> 00:20:56,480
Identitasku kemungkinan akan terbongkar,
319
00:20:56,920 --> 00:20:57,720
jadi aku tidak boleh muncul.
320
00:20:58,240 --> 00:21:00,310
Kalian segera ke bawah jurang
untuk mencari Ji Chu
321
00:21:00,590 --> 00:21:01,830
dan harus membunuhnya.
322
00:21:02,240 --> 00:21:02,960
Baik.
323
00:21:49,590 --> 00:21:50,200
Bangunlah.
324
00:21:50,550 --> 00:21:51,200
Ji Chu.
325
00:21:52,150 --> 00:21:52,680
Bangunlah.
326
00:21:53,110 --> 00:21:53,830
Ji Chu.
327
00:22:18,790 --> 00:22:19,680
Jangan lewatkan satu tempat pun!
328
00:22:20,040 --> 00:22:21,480
Temukan Ji Chu dan bunuh dia!
329
00:22:21,720 --> 00:22:23,240
Penjahat utama
yang tega membunuh Ji Feng
330
00:22:23,240 --> 00:22:24,000
tanpa memedulikan persaudaraan,
331
00:22:24,390 --> 00:22:25,630
apakah aku harus menolongnya?
332
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Cari dengan teliti!
333
00:22:28,240 --> 00:22:29,920
Di atas pohon dan di balik semak-semak!
334
00:22:43,870 --> 00:22:46,920
Aku pasti sudah gila
makanya mau menolongmu.
335
00:22:56,040 --> 00:22:58,070
[Paviliun Xuanyi]
336
00:22:58,110 --> 00:22:59,000
Entah apakah Qing
337
00:22:59,390 --> 00:23:01,310
dan yang lainnya telah menemukan
Kakak Kedua atau belum.
338
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
Beberapa hari ini,
aku selalu merasa gelisah.
339
00:23:05,480 --> 00:23:06,200
Tuan Putri,
340
00:23:06,720 --> 00:23:08,070
setelah bertemu dengan Tuan Gong nanti,
341
00:23:08,350 --> 00:23:09,550
Anda akan kembali tenang.
342
00:23:10,790 --> 00:23:12,000
Jangan omong kosong.
343
00:23:23,870 --> 00:23:24,280
Berhenti.
344
00:23:29,240 --> 00:23:30,000
Xiyao!
345
00:23:31,630 --> 00:23:32,280
- Xiyao.
- Tuan Putri.
346
00:23:33,040 --> 00:23:33,520
Ada apa denganmu?
347
00:23:33,790 --> 00:23:34,440
Kenapa kau terluka?
348
00:23:35,240 --> 00:23:36,040
Cepat masuk.
349
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
Cepat panggil ketua kalian.
350
00:23:41,550 --> 00:23:42,390
Xiyao telah terluka.
351
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Ketua kami tidak ada.
352
00:23:44,240 --> 00:23:45,000
Saya bisa mengobati
353
00:23:45,000 --> 00:23:45,720
luka Nona Lin.
354
00:23:45,960 --> 00:23:46,350
Tidak ada?
355
00:23:46,920 --> 00:23:47,440
Dia pergi ke mana?
356
00:23:47,680 --> 00:23:48,070
Ketua kami
357
00:23:48,240 --> 00:23:49,200
pergi mengurus beberapa hal.
358
00:23:49,390 --> 00:23:50,240
Oh, ya. Mari ke sini.
359
00:23:50,520 --> 00:23:51,240
Cepat.
360
00:24:06,830 --> 00:24:07,480
Tuan Gong.
361
00:24:08,440 --> 00:24:09,280
Yang Mulia dan Nona Qing
362
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
telah jatuh ke jurang.
363
00:24:11,070 --> 00:24:11,720
Yang Mulia Putra Mahkota
364
00:24:11,800 --> 00:24:12,680
sudah mengutus orang untuk mencari.
365
00:24:14,240 --> 00:24:15,150
Takutnya mereka akan dalam bahaya.
366
00:24:15,280 --> 00:24:15,720
Cepat!
367
00:24:15,960 --> 00:24:16,630
Cepat kita turun dan cari!
368
00:24:32,110 --> 00:24:33,440
Dia yang telah menyelamatkanku.
369
00:24:48,110 --> 00:24:49,310
Apa maksudmu?
370
00:24:54,550 --> 00:24:55,240
Kau sudah bangun?
371
00:24:57,200 --> 00:24:59,520
Aku tidak tega membiarkanmu mati,
372
00:25:00,040 --> 00:25:01,720
jadi memutuskan untuk mengikatmu pulang,
373
00:25:02,480 --> 00:25:03,590
lalu membuatmu mengatakan kebenaran
374
00:25:04,110 --> 00:25:05,390
biar diadili oleh hukum kerajaan.
375
00:25:06,390 --> 00:25:07,590
Kebenaran?
376
00:25:08,870 --> 00:25:09,790
Apakah kau mengira apa yang kau lihat
377
00:25:10,000 --> 00:25:11,110
adalah kebenaran?
378
00:25:12,630 --> 00:25:13,150
Apa...
379
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
Apa maksudmu?
380
00:25:15,520 --> 00:25:16,390
Sudahlah.
381
00:25:28,040 --> 00:25:29,350
Makanlah sesuatu dulu.
382
00:25:29,830 --> 00:25:32,000
Kalau sudah kenyang,
baru bisa lanjut berjalan.
383
00:25:39,200 --> 00:25:40,870
Kau memberiku makan ini?
384
00:25:42,200 --> 00:25:42,550
Memangnya...
385
00:25:43,040 --> 00:25:44,150
Memangnya kenapa dengan ini?
386
00:25:46,000 --> 00:25:47,280
Saat orang pergi menjelajah,
387
00:25:47,280 --> 00:25:48,480
inilah yang mereka makan.
388
00:25:48,480 --> 00:25:50,520
Ini bisa menambah nutrisi protein.
389
00:25:52,440 --> 00:25:54,200
Apalagi, kita tidak boleh
menyalakan api.
390
00:25:54,520 --> 00:25:55,280
Bagaimana kalau sampai
391
00:25:55,280 --> 00:25:56,310
memancing orang-orang yang memburumu itu
392
00:25:56,550 --> 00:25:57,480
kemari?
393
00:26:05,680 --> 00:26:06,440
Singkirkan itu.
394
00:26:08,200 --> 00:26:08,920
Lupakan saja kalau tidak mau.
395
00:26:09,830 --> 00:26:10,590
Kuperintahkan kau
396
00:26:11,310 --> 00:26:12,350
untuk melepaskan talinya.
397
00:26:14,040 --> 00:26:15,000
Sadarlah sedikit,
398
00:26:15,240 --> 00:26:16,830
sekarang nyawamu berada di tanganku.
399
00:26:17,390 --> 00:26:19,310
Kenapa masih bersikap
sok berkuasa di hadapanku?
400
00:26:22,240 --> 00:26:23,280
Ada apa denganmu?
401
00:26:27,960 --> 00:26:29,240
Panas sekali.
402
00:26:32,870 --> 00:26:34,830
Ini pasti sudah
mencapai 39 derajat Celsius.
403
00:26:37,520 --> 00:26:38,720
Apakah lukanya mengalami infeksi,
404
00:26:38,720 --> 00:26:39,790
makanya demam?
405
00:26:46,590 --> 00:26:47,790
Untung saja saat menulis
406
00:26:47,870 --> 00:26:48,920
bab tentang Paviliun Xuanyi,
407
00:26:49,110 --> 00:26:51,040
aku telah mengumpulkan beberapa
pengetahuan tentang obat herbal.
408
00:26:55,200 --> 00:26:56,040
Kalau Ji Yun
409
00:26:56,040 --> 00:26:57,280
dan Fang Cheng bertemu,
410
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
mereka pasti akan memikirkan cara
untuk menyelamatkanku.
411
00:27:06,000 --> 00:27:08,310
Aku harus
meninggalkan kode untuk mereka.
412
00:27:16,920 --> 00:27:17,870
Kumohon.
413
00:27:18,040 --> 00:27:19,390
Semoga aura protagonis mereka
414
00:27:19,440 --> 00:27:21,240
dapat menyinariku.
415
00:27:23,310 --> 00:27:24,110
Siapa di sana? Berhenti!
416
00:27:26,040 --> 00:27:26,390
Berhenti!
417
00:27:26,590 --> 00:27:27,240
Jangan lari! Cepat!
418
00:27:27,350 --> 00:27:27,790
Berhenti!
419
00:27:28,150 --> 00:27:28,590
Kejar dia!
420
00:27:29,040 --> 00:27:29,520
Cepat!
421
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Mau lari ke mana lagi?
422
00:27:35,440 --> 00:27:35,960
Katakan,
423
00:27:36,870 --> 00:27:38,150
di mana Raja Lv berada?
424
00:27:38,550 --> 00:27:39,240
Kalau kau tahu kondisimu,
425
00:27:39,480 --> 00:27:40,390
cepat bawa kami ke sana!
426
00:27:41,590 --> 00:27:43,310
A... aku tidak tahu.
427
00:27:43,440 --> 00:27:44,960
Dia mungkin sudah mati.
428
00:27:45,280 --> 00:27:47,480
Aku benar-benar
tidak sekelompok dengannya.
429
00:27:48,390 --> 00:27:49,790
Kalau begitu, tidak ada gunanya
membiarkanmu hidup!
430
00:27:50,920 --> 00:27:52,280
Tung... tunggu!
431
00:27:52,550 --> 00:27:53,280
Aku...
432
00:27:54,350 --> 00:27:56,550
Aku bukannya tidak ingin
pergi dengan kalian.
433
00:27:57,350 --> 00:27:58,870
Hanya saja, kakiku telah patah
434
00:27:58,870 --> 00:28:00,200
saat kabur tadi.
435
00:28:00,520 --> 00:28:01,440
Aku tidak bisa berjalan.
436
00:28:03,110 --> 00:28:03,830
Kalau begitu,
437
00:28:04,200 --> 00:28:06,110
gambarkan lokasi persembunyian Raja Lv
438
00:28:06,790 --> 00:28:07,550
untuk kami.
439
00:28:11,520 --> 00:28:13,240
Aku akan menggambarnya untuk kalian,
440
00:28:14,000 --> 00:28:16,150
tapi kalian harus menjamin
tidak akan membunuhku
441
00:28:16,720 --> 00:28:17,550
setelah kugambar.
442
00:28:18,110 --> 00:28:18,830
Cepat!
443
00:28:34,240 --> 00:28:35,720
Kenapa ada banyak kabut di hutan bambu?
444
00:28:36,110 --> 00:28:37,310
Kenapa aku merasa ada yang aneh?
445
00:28:58,480 --> 00:28:59,110
Tuan Gong.
446
00:29:14,390 --> 00:29:15,790
Peta yang kugambarkan untuk mereka
447
00:29:16,000 --> 00:29:17,390
adalah jalan memutar.
448
00:29:17,520 --> 00:29:18,960
Aku hanya bisa mengulur waktu.
449
00:29:19,390 --> 00:29:20,870
Aku harus segera pergi
450
00:29:20,870 --> 00:29:22,280
agar bisa menyelamatkan Ji Chu
451
00:29:22,280 --> 00:29:23,520
sebelum mereka tiba.
452
00:29:39,200 --> 00:29:39,630
Yang Mulia!
453
00:29:40,070 --> 00:29:40,960
Maaf saya datang terlambat.
454
00:29:46,070 --> 00:29:46,590
Yang Mulia.
455
00:29:59,000 --> 00:29:59,550
Mari.
456
00:30:04,870 --> 00:30:05,870
Pelan-pelan, Yang Mulia.
457
00:30:08,680 --> 00:30:09,590
Ini akibat lukanya mengalami infeksi.
458
00:30:09,960 --> 00:30:10,280
Cepat.
459
00:30:10,630 --> 00:30:11,680
Cepat bawa dia pergi dari sini.
460
00:30:11,680 --> 00:30:12,240
Baik.
461
00:30:12,520 --> 00:30:13,240
Ayo, Yang Mulia.
462
00:30:13,870 --> 00:30:14,680
Tunggu.
463
00:30:18,110 --> 00:30:19,040
Masih ada Qing.
464
00:30:19,630 --> 00:30:20,350
Jangan mengungkit
465
00:30:20,350 --> 00:30:21,550
wanita tidak tahu balas budi itu lagi.
466
00:30:22,390 --> 00:30:23,070
Apakah kau tahu
467
00:30:23,240 --> 00:30:24,200
bagaimana kami bisa menemukanmu?
468
00:30:33,720 --> 00:30:34,440
Chu,
469
00:30:35,550 --> 00:30:37,550
kau tidak memedulikan
rencanamu demi dia.
470
00:30:37,920 --> 00:30:39,350
Sekarang, kau sendiri pun
berada dalam bahaya,
471
00:30:40,720 --> 00:30:41,350
tapi kau malah tidak tahu
472
00:30:41,550 --> 00:30:42,280
kalau dia mengkhianatimu.
473
00:30:43,390 --> 00:30:44,000
Sekarang,
474
00:30:45,240 --> 00:30:46,630
kau sudah melihat hatinya
dengan jelas, 'kan?
475
00:30:48,440 --> 00:30:49,310
Tidak benar.
476
00:30:52,550 --> 00:30:53,550
Dia berada di mana?
477
00:31:12,520 --> 00:31:17,250
♪Langkah santai, debu harum,
bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪
478
00:31:17,360 --> 00:31:21,850
♪Awan dan air samar-samar
terlihat saling berhadapan♪
479
00:31:21,850 --> 00:31:24,670
♪Terpisah di tengah mimpi♪
480
00:31:26,400 --> 00:31:30,830
♪Hanya bulan yang menemani
saat ingin mengungkapkan kesedihan♪
481
00:31:31,120 --> 00:31:38,520
♪Perasaan yang sulit dilupakan
diputuskan secara sepihak♪
482
00:31:38,520 --> 00:31:42,230
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
483
00:31:42,230 --> 00:31:45,650
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
484
00:31:45,650 --> 00:31:52,070
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
485
00:31:52,070 --> 00:31:55,670
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
486
00:31:55,720 --> 00:31:59,480
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
487
00:31:59,500 --> 00:32:03,220
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
488
00:32:03,270 --> 00:32:05,740
♪Aku masih merindukanmu♪
489
00:32:05,740 --> 00:32:09,630
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
490
00:32:09,630 --> 00:32:13,120
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
491
00:32:13,120 --> 00:32:15,090
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
492
00:32:15,090 --> 00:32:20,670
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
493
00:32:35,380 --> 00:32:38,580
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
494
00:32:38,920 --> 00:32:42,070
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
495
00:32:42,360 --> 00:32:48,580
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
496
00:32:48,870 --> 00:32:52,400
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
497
00:32:52,400 --> 00:32:56,000
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
498
00:32:56,000 --> 00:32:59,820
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
499
00:32:59,820 --> 00:33:02,120
♪Aku masih merindukanmu♪
500
00:33:02,130 --> 00:33:06,120
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
501
00:33:06,120 --> 00:33:09,520
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
502
00:33:09,520 --> 00:33:11,620
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
503
00:33:11,620 --> 00:33:16,720
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
32937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.