Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,640 --> 00:00:31,570
♪Jodoh yang terputus kembali bergejolak
di bawah cahaya bulan♪
2
00:00:31,600 --> 00:00:36,730
♪Segala rasa yang ada
mengacaukan hatiku♪
3
00:00:37,020 --> 00:00:41,130
♪Awan kelabu mengelilingi bukit hijau,
manusia dihadapkan dengan kesusahan♪
4
00:00:41,200 --> 00:00:45,370
♪Membimbing semua makhluk hidup
dengan gagah berani♪
5
00:00:46,730 --> 00:00:51,060
♪Aku ingin menunggangi angin misterius♪
6
00:00:51,060 --> 00:00:55,240
♪Sejak dulu kala, hal seperti ini
tidak pernah berjalan sesuai keinginan♪
7
00:00:56,020 --> 00:01:04,550
♪Malam ini, seperti sebelumnya,
kau mengajukan permohonan♪
8
00:01:05,420 --> 00:01:09,820
♪Waktu telah diputar berulang-ulang
demi jodoh dalam kehidupan ini♪
9
00:01:10,370 --> 00:01:14,170
♪Tatapan penuh kasih sayang♪
10
00:01:15,260 --> 00:01:19,420
♪Menyaksikan kembang api bermekaran
saat bulan purnama♪
11
00:01:19,600 --> 00:01:26,200
♪Menghabiskan ribuan tahun
untuk memupuk perasaan♪
12
00:01:26,400 --> 00:01:32,110
Tuan Putri yang Berbeda
13
00:01:33,820 --> 00:01:36,440
Episode 13
14
00:01:38,560 --> 00:01:39,430
Sungguh tidak masuk akal!
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,640
Beraninya Selir Agung Wei
16
00:01:42,310 --> 00:01:43,790
menyuruh Liu Mingsheng
17
00:01:44,070 --> 00:01:45,230
melakukan pelanggaran sebesar itu,
18
00:01:46,430 --> 00:01:47,840
bahkan membunuh orang
untuk menjaga rahasia.
19
00:01:51,430 --> 00:01:52,120
Ayahanda, saat ini,
20
00:01:52,870 --> 00:01:53,950
kebenaran tentang kasus ibunda
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,150
menjadi siluman telah terungkap.
22
00:01:55,950 --> 00:01:56,950
Mohon Ayahanda
23
00:01:57,430 --> 00:01:58,310
menghukum pelakunya dengan berat
24
00:01:59,000 --> 00:02:00,230
dan mengembalikan nama baik ibundaku.
25
00:02:07,510 --> 00:02:09,080
Kenapa masih belum ada kabar?
26
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Aku malah mulai gelisah
27
00:02:13,430 --> 00:02:15,470
seperti saat sedang
menunggu hasil ujian.
28
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Ujian apa?
29
00:02:19,470 --> 00:02:21,280
Ujian tentang nasib.
30
00:02:36,360 --> 00:02:37,080
Bangunlah.
31
00:02:39,030 --> 00:02:39,960
Ayahanda.
32
00:02:42,590 --> 00:02:43,240
Ayahanda tahu
33
00:02:43,590 --> 00:02:44,870
kau tidak terima akan kematian ibundamu
34
00:02:45,360 --> 00:02:46,590
selama bertahun-tahun ini.
35
00:02:48,030 --> 00:02:49,430
Ayahanda juga begitu.
36
00:02:50,870 --> 00:02:52,360
Ayahanda juga ingin segera menghukum
37
00:02:52,360 --> 00:02:53,310
wanita jahat itu,
38
00:02:53,910 --> 00:02:56,030
tapi saat ini bukan waktu yang tepat.
39
00:02:58,280 --> 00:02:59,800
Apa maksud Ayahanda?
40
00:03:01,080 --> 00:03:02,470
Lalu, waktu yang tepat itu kapan?
41
00:03:03,310 --> 00:03:03,910
Sekarang,
42
00:03:04,750 --> 00:03:06,080
Keluarga Wei
memiliki kekuasaan yang besar.
43
00:03:06,750 --> 00:03:08,080
Jika hanya menghukum Selir Agung Wei,
44
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
kekuatan Keluarga Wei
tidak akan tergoyahkan,
45
00:03:12,280 --> 00:03:13,400
kita pun akan menyinggung Keluarga Wei
46
00:03:13,590 --> 00:03:14,680
dan memicunya memberontak.
47
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Itu tidak baik bagi Kekaisaran Liang.
48
00:03:18,120 --> 00:03:18,680
Ayahanda,
49
00:03:19,280 --> 00:03:20,430
aku bersedia berperang melawan musuh
50
00:03:20,630 --> 00:03:21,470
dan memberantas pemberontak
51
00:03:21,910 --> 00:03:23,030
demi melindungi Kekaisaran Liang.
52
00:03:24,400 --> 00:03:25,310
Aku hanya berharap
53
00:03:25,910 --> 00:03:27,030
wanita jahat yang mengacaukan istana ini
54
00:03:27,030 --> 00:03:28,360
bisa dimusnahkan secepat mungkin,
55
00:03:29,190 --> 00:03:30,750
agar keluarga kerajaan kita
kembali damai.
56
00:03:32,000 --> 00:03:32,560
Tidak boleh.
57
00:03:33,120 --> 00:03:34,240
Jangan gegabah.
58
00:03:35,280 --> 00:03:37,120
Jangan membesar-besarkan masalah.
59
00:03:43,560 --> 00:03:45,120
Membesar-besarkan masalah?
60
00:03:48,560 --> 00:03:50,910
Ibundaku yang tidak bersalah
61
00:03:53,240 --> 00:03:55,470
mati mengenaskan di tangan
anak buahnya wanita jahat
62
00:03:55,470 --> 00:03:57,240
bukanlah masalah besar,
63
00:04:00,280 --> 00:04:02,870
tapi Keluarga Wei sangat berkuasa
dan bersikap semena-mena
64
00:04:03,190 --> 00:04:04,240
karena memegang kekuatan besar
65
00:04:04,630 --> 00:04:06,150
adalah masalah besar.
66
00:04:07,560 --> 00:04:08,960
Keluarga kerajaan seperti kita
67
00:04:09,360 --> 00:04:11,360
tidak boleh tunduk kepada orang lain.
68
00:04:12,400 --> 00:04:13,960
Di mana harga diri kita?
69
00:04:15,870 --> 00:04:16,630
Chu,
70
00:04:18,240 --> 00:04:19,680
bahkan kau juga tidak memercayaiku?
71
00:04:19,950 --> 00:04:20,390
Ayahanda...
72
00:04:23,120 --> 00:04:24,160
Tidak perlu berkata apa-apa lagi.
73
00:04:25,040 --> 00:04:26,560
Aku sudah punya keputusan sendiri.
74
00:04:28,120 --> 00:04:28,950
Kau pergi saja dulu.
75
00:04:59,750 --> 00:05:01,240
Orang lemah dihina,
76
00:05:02,120 --> 00:05:03,430
orang berkekuatan besar dijunjung.
77
00:05:04,830 --> 00:05:05,680
Baiklah.
78
00:05:07,000 --> 00:05:07,750
Kalau begitu,
79
00:05:07,750 --> 00:05:09,040
akan kurebut
kekuatan militer Keluarga Wei.
80
00:05:18,920 --> 00:05:20,190
Ada apa denganmu sebenarnya?
81
00:05:20,430 --> 00:05:21,190
Kenapa rasanya
82
00:05:21,190 --> 00:05:22,680
kau selalu melamun sepanjang hari?
83
00:05:23,430 --> 00:05:24,160
Aku tidak apa-apa.
84
00:05:24,950 --> 00:05:26,480
Apakah sebuah masalah besar
telah terjadi
85
00:05:26,680 --> 00:05:28,120
dan akan tersebar
ke Perpustakaan Jing?
86
00:05:28,560 --> 00:05:29,240
Masalah besar?
87
00:05:30,240 --> 00:05:31,240
Masalah besar apa?
88
00:05:33,510 --> 00:05:34,830
Kau akan mengetahuinya
setelah disebarkan.
89
00:05:34,830 --> 00:05:35,660
Aku tidak boleh membocorkannya.
90
00:05:36,000 --> 00:05:36,240
Membocorkannya?
91
00:05:36,240 --> 00:05:37,040
Kau tunggu saja di sini.
92
00:05:37,390 --> 00:05:38,480
Aku pergi jalan-jalan.
93
00:05:41,950 --> 00:05:42,480
Ayahanda,
94
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
Selir Agung Wei telah melakukan
banyak pembunuhan,
95
00:05:45,360 --> 00:05:46,270
kesalahannya sangat besar.
96
00:05:46,750 --> 00:05:47,830
Sekarang, buktinya sudah kuat,
97
00:05:48,240 --> 00:05:49,430
bisa-bisanya dia dibiarkan
bebas di luar?
98
00:05:50,270 --> 00:05:51,830
Jika Selir Agung Wei hanya sendirian,
99
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
Ayahanda tidak akan takut.
100
00:05:54,830 --> 00:05:57,600
Namun, Selir Agung Wei
didukung oleh Keluarga Wei.
101
00:06:00,240 --> 00:06:01,430
Namun, yang kuketahui hanyalah
102
00:06:02,190 --> 00:06:03,560
sejak aku mengambil alih
Balai Dongzheng,
103
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
aku selalu memegang teguh
104
00:06:05,630 --> 00:06:06,240
prinsip Ayahanda
105
00:06:06,240 --> 00:06:07,800
saat mendirikan Balai Dongzheng,
106
00:06:08,630 --> 00:06:10,750
yaitu pangeran dan rakyat jelata
akan diadili dengan hukum yang sama.
107
00:06:11,040 --> 00:06:11,830
Sekarang malah memintaku
108
00:06:11,830 --> 00:06:13,160
untuk melanggar prinsip sendiri.
109
00:06:14,830 --> 00:06:16,040
Mohon maaf, aku tidak bisa melakukannya.
110
00:06:19,390 --> 00:06:20,070
Yun,
111
00:06:21,430 --> 00:06:24,000
tidak ada salahnya
kau bersikap seperti itu,
112
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
tapi kau adalah putra mahkota,
113
00:06:27,630 --> 00:06:28,950
calon kaisar di masa depan.
114
00:06:29,430 --> 00:06:30,830
Pandangan dan pemikiranmu
115
00:06:31,190 --> 00:06:32,310
tidak boleh hanya terbatas
116
00:06:32,310 --> 00:06:33,560
pada keadilan dan kebenaran.
117
00:06:34,160 --> 00:06:34,950
Demi kerajaan,
118
00:06:36,070 --> 00:06:38,310
kau terkadang harus bisa mengabaikan
119
00:06:38,750 --> 00:06:39,480
dan merelakan sesuatu.
120
00:06:40,560 --> 00:06:41,390
Aku tidak paham.
121
00:06:43,120 --> 00:06:44,430
Gunakan cara penyelidikan biasa
122
00:06:44,800 --> 00:06:45,480
dan hentikan sebelum masalah membesar.
123
00:06:46,390 --> 00:06:47,310
Ini namanya "mengabaikan".
124
00:06:48,630 --> 00:06:50,000
Merelakan keadilan beberapa orang
125
00:06:50,750 --> 00:06:52,390
untuk memberikan kedamaian
bagi banyak rakyat jelata,
126
00:06:53,040 --> 00:06:53,950
itu namanya "merelakan".
127
00:06:55,000 --> 00:06:56,240
Bila kau bisa melakukannya,
128
00:06:57,240 --> 00:06:58,160
barulah kau bisa menjadi
129
00:06:58,360 --> 00:07:00,120
seorang putra mahkota yang layak.
130
00:07:02,750 --> 00:07:04,000
Namun, kematian Selir Tinggi
131
00:07:04,750 --> 00:07:06,750
selalu menjadi
belenggu di hati Adik Ketiga.
132
00:07:08,480 --> 00:07:09,800
Memberikan hasil seperti ini
133
00:07:10,070 --> 00:07:11,600
hanya akan makin melukai perasaannya.
134
00:07:12,480 --> 00:07:13,360
Apakah kau merasa
135
00:07:14,240 --> 00:07:15,430
Chu bisa melawan Keluarga Wei
136
00:07:16,040 --> 00:07:17,600
dengan kemampuannya saat ini?
137
00:07:27,240 --> 00:07:27,950
Dasar Kaisar buruk!
138
00:07:28,600 --> 00:07:30,070
Dia begitu membela Selir Agung Wei!
139
00:07:30,360 --> 00:07:31,190
Bagaimana caranya untuk membersihkan
140
00:07:31,560 --> 00:07:33,160
nama baik ibumu dan seluruh keluargaku
141
00:07:33,310 --> 00:07:34,480
yang mati mengenaskan?
142
00:07:37,630 --> 00:07:38,800
Memangnya kau tidak marah?
143
00:07:39,870 --> 00:07:41,600
Kita sudah merencanakannya
dengan susah payah selama ini,
144
00:07:42,120 --> 00:07:44,600
tapi pada akhirnya malah gagal!
145
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
Apa gunanya merasa marah?
146
00:07:50,430 --> 00:07:51,680
Inikah Kerajaan Liang
147
00:07:51,680 --> 00:07:52,680
yang masih kau rindukan?
148
00:07:54,070 --> 00:07:56,270
Kerajaan ini sudah memburuk!
149
00:07:58,240 --> 00:08:00,120
Aku tidak pernah merindukannya.
150
00:08:01,270 --> 00:08:02,070
Baik.
151
00:08:03,560 --> 00:08:04,950
Aku akan ke istana sekarang juga
152
00:08:05,870 --> 00:08:07,160
untuk membunuh wanita jahat itu!
153
00:08:08,040 --> 00:08:09,120
Memangnya kau ingin wanita jahat itu
154
00:08:09,240 --> 00:08:10,120
mati semudah itu?
155
00:08:12,160 --> 00:08:13,560
Kalau begitu, untuk apa kita dulu
156
00:08:14,430 --> 00:08:16,360
merencanakannya susah payah begitu?
157
00:08:19,430 --> 00:08:21,120
Namun, kalau dia dilindungi
oleh Kaisar buruk itu,
158
00:08:22,070 --> 00:08:23,240
sebanyak apa pun
bukti yang kita kumpulkan,
159
00:08:23,430 --> 00:08:24,480
semua akan sia-sia saja!
160
00:08:25,360 --> 00:08:26,310
Kita dari awal
161
00:08:26,310 --> 00:08:28,240
telah melangkah ke arah yang salah.
162
00:08:30,510 --> 00:08:31,390
Sekarang,
163
00:08:33,030 --> 00:08:34,550
kita harus membuat
rencana ulang dari awal.
164
00:08:41,630 --> 00:08:42,670
Memangnya aku suka disiksa?
165
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
Bisa-bisanya
pergi untuk meminta siksaan?
166
00:08:44,630 --> 00:08:46,320
Ini semua gara-gara rasa kasihanku.
167
00:08:50,910 --> 00:08:51,270
Kau...
168
00:08:51,790 --> 00:08:52,440
Kau juga sudah datang.
169
00:08:54,120 --> 00:08:55,000
Aku mengikutimu sepanjang jalan
170
00:08:55,270 --> 00:08:56,670
untuk melihat
apa yang ingin kau lakukan.
171
00:08:57,030 --> 00:08:57,600
Siapa sangka
172
00:08:57,790 --> 00:08:59,030
kau malah datang ke Kediaman Raja Lv.
173
00:09:00,000 --> 00:09:00,960
Bukankah kau sebelumnya
174
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
terus membuat onar agar bisa pindah?
175
00:09:02,360 --> 00:09:03,600
Kenapa sekarang malah pulang?
176
00:09:05,910 --> 00:09:06,960
Cari masalah saja.
177
00:09:07,440 --> 00:09:08,360
Aku kembali
178
00:09:08,550 --> 00:09:09,670
untuk memohon pengampunan.
179
00:09:12,790 --> 00:09:13,390
Tuan...
180
00:09:13,790 --> 00:09:14,600
Tuan?
181
00:09:18,550 --> 00:09:19,480
Aku tidak akan ikut campur
182
00:09:19,630 --> 00:09:21,080
dengan dendam
antara kau dan Kakak Ketiga.
183
00:09:21,550 --> 00:09:22,360
Aku pergi dulu.
184
00:09:22,910 --> 00:09:23,440
Dendam?
185
00:09:24,030 --> 00:09:25,270
Dendam dari mana?
186
00:09:26,240 --> 00:09:28,240
Gadis ini
kebanyakan membaca novel, ya?
187
00:09:41,280 --> 00:09:42,720
[Aula Xuanyu]
188
00:09:44,670 --> 00:09:46,240
Bagaimana kalau jangan hari ini.
189
00:09:48,200 --> 00:09:50,440
Kita cari hari baik lain kali saja.
190
00:09:51,360 --> 00:09:51,960
Benar.
191
00:10:08,910 --> 00:10:09,670
Ternyata kau.
192
00:10:10,600 --> 00:10:11,840
Keisengan macam apa ini?
193
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
Ini tidak seperti dirimu.
194
00:10:14,870 --> 00:10:16,790
Lalu, apa yang sesuai dengan diriku?
195
00:10:20,840 --> 00:10:22,080
Kau sudah minum berapa banyak anggur?
196
00:10:24,630 --> 00:10:25,670
Aku memang bisa ilmu meringankan tubuh,
197
00:10:26,120 --> 00:10:28,150
tapi ini tinggi sekali.
198
00:10:30,440 --> 00:10:31,120
Apalagi, bukankah kau baru saja
199
00:10:31,240 --> 00:10:32,120
berhasil membalas dendam?
200
00:10:32,510 --> 00:10:33,910
Jadi, tidak baik kalau membunuh orang.
201
00:10:36,390 --> 00:10:37,080
Kau
202
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
lagi-lagi sudah mengetahuinya?
203
00:10:42,630 --> 00:10:43,840
Aku asal tebak saja.
204
00:10:44,360 --> 00:10:44,910
Kau
205
00:10:45,840 --> 00:10:47,630
benar-benar telah membalaskan
dendam ibundamu?
206
00:10:50,750 --> 00:10:53,440
Ternyata kita bisa
melihat istana dari sini.
207
00:11:03,270 --> 00:11:05,440
Dilihat dari ekspresi murungnya ini,
208
00:11:05,910 --> 00:11:07,480
dia tidak tampak
seperti berhasil balas dendam.
209
00:11:08,360 --> 00:11:09,150
Apakah lagi-lagi
210
00:11:09,150 --> 00:11:10,200
ada suatu perubahan yang terjadi?
211
00:11:11,320 --> 00:11:12,390
Yang benar saja?
212
00:11:15,440 --> 00:11:16,360
Kau membawaku naik
213
00:11:17,120 --> 00:11:19,840
bukan untuk membuatku
melihat pemandangan, 'kan?
214
00:11:20,960 --> 00:11:22,000
Diam.
215
00:11:25,600 --> 00:11:26,440
Aku memang ingin
216
00:11:26,440 --> 00:11:27,870
pergi dengan diam-diam,
217
00:11:28,270 --> 00:11:29,240
ta... tapi
218
00:11:29,550 --> 00:11:30,480
dengan ketinggian ini,
219
00:11:30,790 --> 00:11:32,840
aku tidak bisa turun.
220
00:11:36,870 --> 00:11:37,510
Akhirnya kau mengakui
221
00:11:37,670 --> 00:11:38,750
identitasmu sendiri.
222
00:11:39,750 --> 00:11:41,000
Mengakui apa? Aku tidak mengakuinya.
223
00:11:42,550 --> 00:11:43,240
Tidak menarik.
224
00:11:49,270 --> 00:11:50,440
Kau berada jauh dari rumahmu,
225
00:11:51,960 --> 00:11:52,790
kau merindukannya, tidak?
226
00:11:56,080 --> 00:11:56,960
Rindu,
227
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
tapi tidak ada gunanya.
228
00:12:00,080 --> 00:12:01,200
Lagi pula, aku tidak bisa pulang.
229
00:12:03,910 --> 00:12:05,150
Aku pernah sama sepertimu,
230
00:12:07,600 --> 00:12:09,510
tapi apa artinya
setelah berhasil pulang?
231
00:12:11,790 --> 00:12:13,150
Aku malah makin menjauh.
232
00:12:20,750 --> 00:12:23,270
Kau pulang hanya untuk membalas dendam?
233
00:12:24,750 --> 00:12:27,390
Memangnya aku tidak seharusnya
membalas dendam?
234
00:12:31,910 --> 00:12:34,550
Namun, selain membalas dendam,
235
00:12:35,360 --> 00:12:37,270
masih ada banyak hal
yang lebih penting.
236
00:12:42,120 --> 00:12:45,200
Apa hal yang paling penting bagimu?
237
00:12:46,670 --> 00:12:47,510
Hidup adalah yang paling penting.
238
00:12:51,790 --> 00:12:53,080
Apakah kau akan melakukan
239
00:12:54,630 --> 00:12:56,320
hal yang dibenci
untuk menyelamatkan diri?
240
00:13:02,000 --> 00:13:04,840
Meskipun aku tidak ingin mengakuinya,
241
00:13:06,240 --> 00:13:08,150
aku memang akan melakukan
banyak hal yang kubenci
242
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
demi menyelamatkan diri.
243
00:13:11,870 --> 00:13:13,030
Lagi pula, aku bukan seorang dewi,
244
00:13:13,550 --> 00:13:15,080
tidak bisa menjaga semua orang.
245
00:13:16,080 --> 00:13:17,320
Aku hanya bisa
menyelamatkan diriku sendiri.
246
00:13:29,840 --> 00:13:30,550
Itu sama denganku.
247
00:13:31,790 --> 00:13:32,910
Bagiku,
248
00:13:35,270 --> 00:13:36,440
masa-masaku hidup bersama ibundaku
249
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
selama beberapa tahun itu
250
00:13:40,320 --> 00:13:41,790
adalah hal yang paling penting.
251
00:13:43,360 --> 00:13:46,960
Hal lainnya tidak penting.
252
00:13:49,030 --> 00:13:49,840
Untuk itu,
253
00:13:50,870 --> 00:13:52,840
aku bersedia menghalalkan segala cara.
254
00:13:56,840 --> 00:13:59,440
Dulu, aku hanya berniat memberinya
255
00:13:59,440 --> 00:14:00,960
motif untuk balas dendam.
256
00:14:01,870 --> 00:14:03,030
Aku tidak pernah mengira
257
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
riwayat kehidupan menyedihkannya ini
258
00:14:04,870 --> 00:14:06,600
akan membuatnya sangat menderita
259
00:14:07,270 --> 00:14:09,240
dan bahkan memengaruhi
seluruh kehidupannya.
260
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
Sekarang, aku akhirnya paham
261
00:14:12,550 --> 00:14:14,150
bahwa kebencian dan kejahatan
262
00:14:14,600 --> 00:14:16,670
pasti muncul karena ada penyebabnya.
263
00:14:35,670 --> 00:14:36,750
Sebenarnya,
264
00:14:37,240 --> 00:14:38,870
setelah duduk lama di atas sini,
265
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
aku tidak begitu ketakutan lagi.
266
00:14:42,030 --> 00:14:43,320
Pemandangannya lumayan indah.
267
00:15:22,480 --> 00:15:23,120
Tuan Putri?
268
00:15:24,630 --> 00:15:25,510
Kenapa mengikutiku?
269
00:15:26,630 --> 00:15:27,240
Aku...
270
00:15:27,790 --> 00:15:29,440
Aku ingin meminta bantuanmu.
271
00:15:29,790 --> 00:15:31,030
Kakak Keduaku yang mengalami trauma
272
00:15:31,240 --> 00:15:32,150
telah sakit selama beberapa hari.
273
00:15:32,320 --> 00:15:33,750
Bolehkah kau membantuku memeriksanya?
274
00:15:34,200 --> 00:15:34,600
Tidak mau.
275
00:15:35,440 --> 00:15:36,200
Kenapa?
276
00:15:37,550 --> 00:15:38,630
Orang yang tidak mau tidak akan kuobati,
277
00:15:39,150 --> 00:15:40,240
tidak peduli siapa pun yang memohon.
278
00:15:41,150 --> 00:15:42,240
Jangan mengikutiku lagi.
279
00:15:46,000 --> 00:15:47,030
Kau punya prinsip sendiri.
280
00:15:48,030 --> 00:15:48,670
Bagus.
281
00:15:50,960 --> 00:15:52,240
Aku punya satu cara untuk membuat
282
00:15:52,480 --> 00:15:53,870
suasana hati orang menjadi baik.
283
00:15:56,670 --> 00:15:57,870
Tidak perlu bertanya padaku
kenapa aku bisa tahu
284
00:15:58,080 --> 00:15:58,870
suasana hatimu buruk.
285
00:15:59,840 --> 00:16:00,510
Itu karena ekspresi di mukamu
286
00:16:00,750 --> 00:16:01,840
sudah terpampang jelas.
287
00:16:02,240 --> 00:16:03,030
Kau sedang marah
288
00:16:03,480 --> 00:16:04,600
dan tidak ingin diganggu.
289
00:16:07,600 --> 00:16:08,960
Kenapa masih menggangguku
kalau sudah tahu?
290
00:16:10,790 --> 00:16:11,360
Benar.
291
00:16:12,750 --> 00:16:13,840
Padahal manusia tahu
292
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
bahwa mereka tidak perlu merasa marah,
293
00:16:15,600 --> 00:16:17,320
tapi tetap saja tidak tahan.
294
00:16:18,750 --> 00:16:19,200
Tanpa menyinggung,
295
00:16:19,320 --> 00:16:20,150
bagaimana mungkin aku akan marah.
296
00:16:20,390 --> 00:16:21,630
Aku sudah menjelaskannya,
kau tidak mau dengar.
297
00:16:23,030 --> 00:16:23,840
Lihat di sana.
298
00:16:25,000 --> 00:16:26,030
Jangan ganggu pasangan itu.
299
00:16:26,240 --> 00:16:27,030
Pulanglah denganku.
300
00:16:36,030 --> 00:16:37,200
Mengagetkanku saja.
301
00:16:43,030 --> 00:16:43,510
Kau
302
00:16:44,240 --> 00:16:45,360
ada urusan mencariku?
303
00:16:51,390 --> 00:16:52,000
Terima kasih.
304
00:16:55,670 --> 00:16:56,390
Kau juga sudah mabuk?
305
00:16:57,120 --> 00:16:57,510
Tidak.
306
00:16:58,120 --> 00:16:59,150
Aku tidak minum sama sekali.
307
00:17:01,510 --> 00:17:02,630
Lalu, kau berterima kasih untuk apa?
308
00:17:05,880 --> 00:17:06,350
Terima kasih
309
00:17:07,070 --> 00:17:07,550
kau bisa menemani Yang Mulia
310
00:17:07,750 --> 00:17:08,510
di saat dia
311
00:17:09,110 --> 00:17:09,960
sedang sangat terpuruk.
312
00:17:14,400 --> 00:17:16,480
Itu karena terpaksa.
313
00:17:16,590 --> 00:17:17,440
Siapa suruh dia memiliki
314
00:17:17,440 --> 00:17:18,640
kekuasaan untuk membunuh.
315
00:17:19,030 --> 00:17:19,640
Yang Mulia
316
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
tidaklah seburuk yang digosipkan.
317
00:17:22,030 --> 00:17:23,590
Dia tidak pernah
membunuh orang tidak bersalah.
318
00:17:25,110 --> 00:17:25,880
Benarkah?
319
00:17:26,550 --> 00:17:27,350
Kenapa aku sering mendengar
320
00:17:27,590 --> 00:17:28,830
pelayan di kediaman bilang
321
00:17:29,550 --> 00:17:31,400
bahwa dia telah membunuh
322
00:17:31,680 --> 00:17:33,790
pelayan dan pengasuh Selir Raja?
323
00:17:34,110 --> 00:17:34,790
Siapa yang bilang?
324
00:17:35,440 --> 00:17:36,680
Jelas-jelas
mereka sendiri yang bunuh diri.
325
00:17:37,350 --> 00:17:38,400
Bunuh diri?
326
00:17:40,510 --> 00:17:42,000
Apa tujuan Hua Qingge
327
00:17:42,510 --> 00:17:43,400
menikah dengan Raja Lv?
328
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Tentu saja demi menjalin
329
00:17:45,030 --> 00:17:46,240
pernikahan diplomatik
antara Kerajaan Fuyu
330
00:17:46,440 --> 00:17:47,830
dan Kerajaan Liang.
331
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
Kalau demi pernikahan diplomatik,
332
00:17:52,480 --> 00:17:54,240
kenapa dia menelantarkan kalian
333
00:17:54,790 --> 00:17:55,830
dan kabur sendirian?
334
00:17:58,270 --> 00:17:58,880
Cepat katakan!
335
00:17:59,920 --> 00:18:01,440
Hua Qingge telah kabur ke mana?
336
00:18:01,750 --> 00:18:02,640
Bunuh saja kalau mau!
337
00:18:03,000 --> 00:18:04,030
Kami tidak akan mengatakannya!
338
00:18:04,590 --> 00:18:06,030
Tangkap mereka untuk diinterogasi.
339
00:18:16,070 --> 00:18:17,550
Apakah semua itu benar?
340
00:18:17,920 --> 00:18:19,030
Semua ucapanku itu fakta.
341
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
Kalau memang dibunuh oleh Yang Mulia,
342
00:18:20,790 --> 00:18:22,160
dia tidak perlu menjelaskannya.
343
00:18:23,750 --> 00:18:24,590
Kapan dia pernah memedulikan
344
00:18:24,590 --> 00:18:25,680
nama baiknya sendiri.
345
00:18:28,830 --> 00:18:30,270
Itu memang benar.
346
00:18:32,480 --> 00:18:33,830
Itu karena Yang Mulia
tidak sudi untuk menjelaskan.
347
00:18:34,510 --> 00:18:35,160
Itulah sebabnya
348
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
dia dijuluki orang yang haus darah.
349
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
Saat aku kembali,
350
00:18:41,110 --> 00:18:42,440
semua sudah berakhir,
351
00:18:42,640 --> 00:18:43,750
aku tidak sempat melihat prosesnya.
352
00:18:44,590 --> 00:18:47,790
Apakah aku lagi-lagi
telah salah paham pada Ji Chu?
353
00:18:48,160 --> 00:18:49,830
Jadi,
Ji Chu sebenarnya tidak sejahat itu.
354
00:18:50,000 --> 00:18:51,240
Dia masih bisa diselamatkan.
355
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Qing,
356
00:19:15,750 --> 00:19:16,790
apa yang kau cari?
357
00:19:17,640 --> 00:19:20,070
Apakah kalian punya buku
358
00:19:20,550 --> 00:19:22,550
yang bisa menyucikan hati manusia?
359
00:19:23,920 --> 00:19:26,000
Menyucikan hati?
360
00:19:27,000 --> 00:19:27,830
Kitab suci?
361
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Bukan.
362
00:19:29,960 --> 00:19:31,030
Bukan yang seperti itu,
363
00:19:31,160 --> 00:19:33,480
melainkan buku cerita tentang orang baik
364
00:19:33,680 --> 00:19:34,790
yang bisa mengharukan orang lain
365
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
dan seluruh negara,
366
00:19:36,590 --> 00:19:37,920
menyebarkan prinsip berbuat baik,
367
00:19:38,070 --> 00:19:39,160
dan menjadi teladan orang lain.
368
00:19:41,110 --> 00:19:43,200
Aku termasuk orang yang banyak membaca,
369
00:19:43,590 --> 00:19:44,960
tapi buku yang kau bilang itu
370
00:19:45,160 --> 00:19:45,830
tidak pernah kubaca.
371
00:19:51,200 --> 00:19:52,240
Apakah aku harus
372
00:19:52,240 --> 00:19:53,680
mengarang satu buku sendiri?
373
00:19:55,640 --> 00:19:56,240
Tidak.
374
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
Itu tidak akan sempat.
375
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
Aku tahu!
376
00:20:02,400 --> 00:20:02,790
[Perkumpulan Hati Nurani]
377
00:20:02,790 --> 00:20:05,160
Perkumpulan Hati Nurani.
378
00:20:05,160 --> 00:20:05,550
[Gazebo Jingsi]
379
00:20:05,550 --> 00:20:07,030
Apa maksud dari Perkumpulan Hati Nurani,
380
00:20:07,030 --> 00:20:07,590
Qing?
381
00:20:08,200 --> 00:20:09,920
Kita melakukan permainan,
382
00:20:09,920 --> 00:20:11,070
sandiwara,
383
00:20:11,070 --> 00:20:12,510
dan mengutarakan isi hati
384
00:20:12,960 --> 00:20:15,680
untuk menenangkan suasana hati.
385
00:20:16,240 --> 00:20:16,920
dan yang lainnya.
386
00:20:17,920 --> 00:20:18,960
Ini sangat rumit.
387
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Kau akan paham nantinya.
388
00:20:22,830 --> 00:20:23,550
Cepat lihat ke sana!
389
00:20:23,680 --> 00:20:25,070
Pelaku pembunuhan Nona Liu dan ayahnya
390
00:20:25,070 --> 00:20:26,270
akan dieksekusi nanti siang!
391
00:20:26,750 --> 00:20:28,680
Dengar-dengar, Putra Mahkota
akan menyaksikannya sendiri!
392
00:20:28,750 --> 00:20:29,350
Cepat lihat!
393
00:20:29,480 --> 00:20:29,920
Ayo!
394
00:20:30,240 --> 00:20:30,830
Ayo, pergi!
395
00:20:31,000 --> 00:20:31,680
Kita juga pergi!
396
00:20:31,680 --> 00:20:32,110
Cepat!
397
00:20:32,590 --> 00:20:33,110
Kasus...
398
00:20:33,480 --> 00:20:34,880
Kasusnya berakhir secepat itu?
399
00:20:35,200 --> 00:20:36,030
Ayo, pergi bersama!
400
00:20:36,200 --> 00:20:36,880
- Aku juga.
- Ayo, pergi bersama!
401
00:20:37,070 --> 00:20:37,790
Semua pergi. Ayo.
402
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Putra Mahkota yang biasanya
bersikap adil pun
403
00:20:39,590 --> 00:20:40,350
sudah berubah.
404
00:20:40,680 --> 00:20:41,400
Qing,
405
00:20:42,350 --> 00:20:44,310
Kakak Putra Mahkota
punya kesulitannya sendiri.
406
00:20:45,070 --> 00:20:46,920
Kudengar, ayahanda yang mendesaknya.
407
00:20:47,160 --> 00:20:48,200
Dia terpaksa menuruti perintah.
408
00:20:49,110 --> 00:20:50,160
Bagaimanapun juga,
409
00:20:50,160 --> 00:20:53,030
dia tidak seharusnya melakukan
hal yang melanggar hati nuraninya
410
00:20:53,510 --> 00:20:55,240
karena mempertimbangkan
keuntungan dan kerugian.
411
00:21:03,880 --> 00:21:05,440
Sudahlah, jangan bahas dia lagi.
412
00:21:08,270 --> 00:21:08,880
Wan,
413
00:21:09,830 --> 00:21:10,640
aku ingin memberikan
414
00:21:11,030 --> 00:21:13,310
tugas yang mulia dan agung padamu.
415
00:21:22,200 --> 00:21:24,240
[Surat Undangan Perkumpulan]
416
00:21:26,440 --> 00:21:29,240
Surat Undangan Perkumpulan?
417
00:21:30,560 --> 00:21:33,400
[Saya mengundang Anda untuk menghadiri
perkumpulan, dari Hua Qingge]
418
00:21:39,350 --> 00:21:40,030
Katakan pada Selir Raja
419
00:21:40,590 --> 00:21:42,240
bahwa aku bersedia bergabung
420
00:21:45,510 --> 00:21:46,350
ke perkumpulan.
421
00:21:47,350 --> 00:21:48,640
Aku akan hadir tepat waktu malam ini.
422
00:22:12,880 --> 00:22:13,310
Qing.
423
00:22:15,750 --> 00:22:16,480
Dengar-dengar, kau mengadakan
424
00:22:16,640 --> 00:22:17,270
Perkumpulan Hati Nurani.
425
00:22:17,680 --> 00:22:18,830
Kenapa tidak mengundangku?
426
00:22:21,550 --> 00:22:24,070
Aku khawatir Putra Mahkota
427
00:22:24,400 --> 00:22:25,240
terlalu sibuk.
428
00:22:26,790 --> 00:22:28,510
Sejak kapan kau mulai
begitu segan denganku?
429
00:22:31,030 --> 00:22:31,550
Mana mungkin?
430
00:22:32,750 --> 00:22:34,070
Aku selama ini sangat bersikap sopan.
431
00:22:35,240 --> 00:22:36,350
Apakah aku telah
432
00:22:37,030 --> 00:22:38,510
melukaimu secara tidak sengaja?
433
00:22:39,880 --> 00:22:40,590
Tidak.
434
00:22:42,240 --> 00:22:43,070
Tidak ada.
435
00:22:44,160 --> 00:22:45,960
Apakah gara-gara
kasus Nona Liu dan ayahnya?
436
00:22:46,680 --> 00:22:47,510
Aku berbuat seperti itu karena...
437
00:22:47,750 --> 00:22:49,240
Sebenarnya, kau tidak perlu
menjelaskannya padaku.
438
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
Aku hanya tidak bisa menerima fakta
439
00:22:51,440 --> 00:22:52,830
bahwa sang pujaan hatiku
440
00:22:52,830 --> 00:22:54,350
telah ternodai.
441
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Kalau kau mau ikut,
442
00:22:56,240 --> 00:22:57,590
datanglah nanti malam.
443
00:23:06,240 --> 00:23:07,030
Gongye Qi!
444
00:23:11,790 --> 00:23:12,590
Kali ini, Tuan Putri mau memintaku
445
00:23:12,790 --> 00:23:13,590
mengobati siapa lagi?
446
00:23:14,640 --> 00:23:16,160
Aku bukanlah tabib kerajaan.
447
00:23:17,550 --> 00:23:18,830
Memangnya aku tidak boleh
448
00:23:19,030 --> 00:23:20,240
mencarimu kalau tidak sakit?
449
00:23:20,590 --> 00:23:21,270
Aku sangat sibuk.
450
00:23:21,880 --> 00:23:22,960
Maaf tidak bisa menemanimu.
451
00:23:24,510 --> 00:23:25,240
Aku kali ini datang
452
00:23:25,480 --> 00:23:27,070
untuk membantu Qing
membagikan undangan
453
00:23:27,270 --> 00:23:28,680
Perkumpulan Hati Nurani.
454
00:23:30,440 --> 00:23:31,550
Perkumpulan Hati Nurani?
455
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
Dalam Perkumpulan Hati Nurani ini,
456
00:23:36,880 --> 00:23:38,240
kita akan melakukan
457
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
beberapa permainan,
458
00:23:40,640 --> 00:23:41,680
sandiwara,
459
00:23:42,000 --> 00:23:43,510
pengutaraan isi hati dan sebagainya
460
00:23:43,880 --> 00:23:45,790
untuk menenangkan suasana hati.
461
00:23:46,070 --> 00:23:47,440
Sangat menarik, 'kan?
462
00:23:49,550 --> 00:23:50,240
Menarik.
463
00:23:51,310 --> 00:23:51,920
Kalau begitu,
464
00:23:52,110 --> 00:23:53,640
datanglah tepat waktu, ya.
465
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Metode penenangan seperti ini
466
00:23:57,070 --> 00:23:58,350
seharusnya berguna
467
00:23:58,880 --> 00:24:00,200
untuk kondisi penyakit Raja Qi.
468
00:24:00,790 --> 00:24:01,400
Benar.
469
00:24:01,550 --> 00:24:02,790
Kenapa aku bisa melupakannya?
470
00:24:03,030 --> 00:24:04,200
Aku akan mengabarinya sekarang.
471
00:24:06,200 --> 00:24:07,000
Kau...
472
00:24:08,200 --> 00:24:09,640
Kau harus ingat untuk datang, ya.
473
00:24:12,510 --> 00:24:13,350
Ayo.
474
00:24:20,070 --> 00:24:21,110
Ini memang menarik.
475
00:24:32,920 --> 00:24:34,550
Setelah semua orang sudah tiba,
476
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
barulah aku mengatakan
477
00:24:35,750 --> 00:24:36,880
acara kegiatan kita secara rinci...
478
00:24:37,070 --> 00:24:37,550
Wan.
479
00:24:38,110 --> 00:24:39,240
Kau sungguh punya hati nurani,
480
00:24:39,960 --> 00:24:40,720
masih ingat untuk mengajak
481
00:24:40,790 --> 00:24:42,240
kakak keduamu
dalam acara permainan.
482
00:24:45,110 --> 00:24:45,750
Kakak Kedua,
483
00:24:46,070 --> 00:24:47,310
kami bukan mau bermain.
484
00:24:47,590 --> 00:24:48,030
Tidak apa.
485
00:24:48,310 --> 00:24:49,240
Lebih ramai lebih menyenangkan.
486
00:24:49,550 --> 00:24:50,070
Aku belakangan ini
487
00:24:50,240 --> 00:24:51,350
sedang sangat bosan di kediaman.
488
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
Apakah aku sudah terlambat?
489
00:24:55,000 --> 00:24:55,880
Tidak.
490
00:25:02,000 --> 00:25:03,270
Kami baru saja mau memulainya.
491
00:25:07,030 --> 00:25:07,550
Sudah.
492
00:25:07,830 --> 00:25:08,790
Semua sudah tiba.
493
00:25:09,310 --> 00:25:10,350
Pertama-tama, selamat datang
494
00:25:10,550 --> 00:25:12,400
di Perkumpulan Hati Nurani.
495
00:25:12,880 --> 00:25:14,240
Aku adalah konsultan kalian,
496
00:25:14,440 --> 00:25:15,550
Qing.
497
00:25:16,030 --> 00:25:17,590
Perkumpulan Hati Nurani?
498
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Apa maksudnya?
499
00:25:20,790 --> 00:25:22,070
Perkumpulan Hati Nurani
500
00:25:22,240 --> 00:25:23,550
adalah acara
saling mengutarakan isi hati,
501
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
perkumpulan penuh kasih sayang,
502
00:25:25,400 --> 00:25:27,830
bertujuan membantu kalian
membuka belenggu hati
503
00:25:28,030 --> 00:25:29,880
dan menenangkan suasana hati,
504
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
agar kalian bisa
505
00:25:31,880 --> 00:25:35,240
menghadapi kehidupan
dengan pemikiran positif.
506
00:25:36,270 --> 00:25:37,550
Mendalam sekali.
507
00:25:38,440 --> 00:25:39,960
Ini sepertinya mirip dengan biksu agung
508
00:25:40,160 --> 00:25:41,240
di Kuil Lingguang.
509
00:25:44,240 --> 00:25:46,440
Tidak masalah kalau kau
memahaminya seperti itu.
510
00:25:46,830 --> 00:25:47,550
Tidak menarik.
511
00:25:48,030 --> 00:25:49,880
Ternyata ini acara bertapa.
512
00:25:51,790 --> 00:25:53,000
Kalau kau merasa ini tidak menarik,
513
00:25:53,510 --> 00:25:54,960
kau boleh pergi lebih dulu.
514
00:26:00,240 --> 00:26:00,830
Qing,
515
00:26:01,920 --> 00:26:03,750
kau katakan saja,
kami akan mendengarkanmu.
516
00:26:03,960 --> 00:26:04,440
Baik.
517
00:26:05,920 --> 00:26:06,790
Kalau begitu,
518
00:26:07,000 --> 00:26:08,590
tolong pejamkan mata kalian dulu.
519
00:26:15,240 --> 00:26:16,350
Tenangkan diri sendiri.
520
00:26:18,640 --> 00:26:20,480
Tarik napas dalam-dalam.
521
00:26:22,310 --> 00:26:24,640
Mari kita pikirkan
522
00:26:25,200 --> 00:26:26,880
hal yang paling indah
523
00:26:27,440 --> 00:26:30,030
dan yang paling sulit untuk dilupakan.
524
00:26:38,000 --> 00:26:39,640
Aku sangat merindukan
masa kecil saat bermain
525
00:26:40,400 --> 00:26:41,640
petak umpet bersama kakak-kakakku
526
00:26:41,880 --> 00:26:42,680
di taman bunga.
527
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
Seingatku, dulu
528
00:26:46,830 --> 00:26:47,510
Wan sangat suka
529
00:26:47,510 --> 00:26:48,750
bersembunyi di balik bunga-bunga.
530
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Selalu mudah ditemukan.
531
00:26:52,400 --> 00:26:53,160
Adik Kedua
532
00:26:53,480 --> 00:26:55,070
kemungkinan besar
bersembunyi di bawah meja.
533
00:26:55,590 --> 00:26:56,270
Benar.
534
00:26:56,640 --> 00:26:57,750
Sementara Kakak Ketiga
535
00:26:57,880 --> 00:26:59,400
akan selalu memanjat
ke puncak bukit buatan.
536
00:26:59,830 --> 00:27:01,480
Kita selalu tidak bisa menemukannya.
537
00:27:02,830 --> 00:27:03,790
Kenapa aku tidak ingat
538
00:27:04,000 --> 00:27:05,310
dengan apa yang kalian bilang ini?
539
00:27:07,200 --> 00:27:07,790
Permainan petak umpet terakhir
540
00:27:07,790 --> 00:27:09,200
dengan kalian adalah momen
541
00:27:10,510 --> 00:27:11,960
yang tidak terlupakan bagiku.
542
00:27:15,920 --> 00:27:18,790
Sejak Adik Kedua mengalami trauma,
543
00:27:19,550 --> 00:27:21,240
kami tidak pernah bermain lagi.
544
00:27:22,880 --> 00:27:24,680
Aku tidak punya saudara sejak kecil,
545
00:27:25,110 --> 00:27:26,310
aku agak iri saat mendengarnya.
546
00:27:29,000 --> 00:27:30,960
Aku sangat ingin kembali ke masa kecil.
547
00:27:35,030 --> 00:27:35,830
Kalau begitu,
548
00:27:36,680 --> 00:27:37,880
bagaimana kalau kita bermain lagi
549
00:27:40,310 --> 00:27:41,400
untuk memenuhi keinginan Tuan Putri.
550
00:27:42,270 --> 00:27:43,160
Baik.
551
00:27:47,270 --> 00:27:48,310
Penjelajahan hati nurani kita
552
00:27:48,590 --> 00:27:49,440
sudah menunjukkan efek.
553
00:27:50,350 --> 00:27:52,640
Mengenang masa lalu yang indah
bersama-sama
554
00:27:53,200 --> 00:27:54,590
termasuk hal yang menyenangkan.
555
00:28:00,750 --> 00:28:01,640
Lima.
556
00:28:02,270 --> 00:28:03,070
Empat.
557
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Tiga.
558
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
Dua.
559
00:28:08,160 --> 00:28:09,240
Satu.
560
00:28:10,350 --> 00:28:11,240
Aku datang!
561
00:28:12,270 --> 00:28:13,790
Aku sudah menemukanmu.
562
00:28:17,070 --> 00:28:17,880
Keluarlah.
563
00:28:17,880 --> 00:28:21,490
♪Langkah santai, debu harum,
bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪
564
00:28:21,600 --> 00:28:26,090
♪Awan dan air samar-samar
terlihat saling berhadapan♪
565
00:28:26,090 --> 00:28:28,910
♪Terpisah di tengah mimpi♪
566
00:28:30,350 --> 00:28:31,240
Coba kulihat.
567
00:28:31,240 --> 00:28:34,750
♪Hanya bulan yang menemani
saat ingin mengungkapkan kesedihan♪
568
00:28:34,750 --> 00:28:37,480
Aku tidak melihat apa pun.
569
00:28:39,790 --> 00:28:40,640
Di sini?
570
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Mana mereka?
571
00:28:47,480 --> 00:28:48,960
Tempat paling berbahaya
572
00:28:49,000 --> 00:28:50,350
adalah tempat paling aman.
573
00:28:51,640 --> 00:28:53,000
Qing pasti tidak bisa menduga
574
00:28:53,110 --> 00:28:54,240
aku akan bersembunyi seperti ini.
575
00:28:56,880 --> 00:28:57,510
Ini salah.
576
00:28:58,350 --> 00:28:59,680
Apa gunanya aku bersembunyi
577
00:28:59,680 --> 00:29:00,680
dengan aman seperti ini?
578
00:29:01,830 --> 00:29:03,110
Jarang-jarang ada kesempatan
579
00:29:03,270 --> 00:29:04,590
untuk mendekati Gongye Qi.
580
00:29:06,310 --> 00:29:06,880
Tidak.
581
00:29:07,310 --> 00:29:09,240
Aku harus bersembunyi bersamanya.
582
00:29:15,880 --> 00:29:16,240
Yang Mulia,
583
00:29:16,350 --> 00:29:17,160
Itu siapa?
584
00:29:17,160 --> 00:29:17,920
Maaf saya terlambat.
585
00:29:18,070 --> 00:29:19,590
Kedua orang ini datang dari mana?
586
00:29:19,590 --> 00:29:21,070
Bagaimana dengan tugas yang kuberikan?
587
00:29:21,240 --> 00:29:22,030
Kenapa situasi ini
588
00:29:22,590 --> 00:29:24,240
terlihat sangat familier?
589
00:29:26,240 --> 00:29:27,160
Tidak tertangkap.
590
00:29:28,510 --> 00:29:29,110
Permaisuri,
591
00:29:29,480 --> 00:29:30,750
racun siluman sudah dimasukkan
592
00:29:30,750 --> 00:29:32,270
ke makanannya Selir Tinggi.
593
00:30:02,640 --> 00:30:07,370
♪Langkah santai, debu harum,
bayang samar, aroma bunga tersembunyi♪
594
00:30:07,480 --> 00:30:11,970
♪Awan dan air samar-samar
terlihat saling berhadapan♪
595
00:30:11,970 --> 00:30:14,790
♪Terpisah di tengah mimpi♪
596
00:30:16,520 --> 00:30:20,950
♪Hanya bulan yang menemani
saat ingin mengungkapkan kesedihan♪
597
00:30:21,240 --> 00:30:28,640
♪Perasaan yang sulit dilupakan
diputuskan secara sepihak♪
598
00:30:28,640 --> 00:30:32,350
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
599
00:30:32,350 --> 00:30:35,770
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
600
00:30:35,770 --> 00:30:42,190
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
601
00:30:42,190 --> 00:30:45,790
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
602
00:30:45,840 --> 00:30:49,600
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
603
00:30:49,620 --> 00:30:53,340
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
604
00:30:53,390 --> 00:30:55,860
♪Aku masih merindukanmu♪
605
00:30:55,860 --> 00:30:59,750
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
606
00:30:59,750 --> 00:31:03,240
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
607
00:31:03,240 --> 00:31:05,210
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
608
00:31:05,210 --> 00:31:10,790
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
609
00:31:25,500 --> 00:31:28,700
♪Kaum wanita kembali memegang peran
dalam panggung boneka ini♪
610
00:31:29,040 --> 00:31:32,190
♪Kini, di sisi siapa lagi kau berada♪
611
00:31:32,480 --> 00:31:38,700
♪Kenapa aku harus bersedih
jika kau tidak pernah jauh dariku♪
612
00:31:38,990 --> 00:31:42,520
♪Aku hanya tidak tahu
sejak kapan hatiku mulai tergerak♪
613
00:31:42,520 --> 00:31:46,120
♪Namun, aku sangat mencintaimu
dan ingin selalu bersamamu♪
614
00:31:46,120 --> 00:31:49,940
♪Betapa tidak masuk akalnya cinta
sehingga ilusi terus berulang♪
615
00:31:49,940 --> 00:31:52,240
♪Aku masih merindukanmu♪
616
00:31:52,250 --> 00:31:56,240
♪Aku tidak tahu harus berbuat apa,
tapi itu membuatku terus mengembara♪
617
00:31:56,240 --> 00:31:59,640
♪Apa daya kau diam-diam menghilang
dan membuat hatiku terluka♪
618
00:31:59,640 --> 00:32:01,740
♪Kau meninggalkanku dengan sebuah mimpi♪
619
00:32:01,740 --> 00:32:06,840
♪Bagaimana aku bisa
hidup bersamamu selamanya♪
42082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.