All language subtitles for Detective.K.Secret.of.the.Lost.Island.2015.BluRay.720p.DTS.x264-EPiC-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,260 --> 00:01:15,280 [It is 1795, the nineteenth year of King Jeonjo's reign] 2 00:01:15,281 --> 00:01:22,756 [At this time, Joseon relies entirely on imports from Japan for silver.] 3 00:01:22,757 --> 00:01:30,757 [At one point, a large amount of counterfeit silver enters circulation] 4 00:01:31,334 --> 00:01:38,575 [creating a substantial threat to the economy in Joseon.] 5 00:01:40,121 --> 00:01:45,101 [King Jeonjo secretly commands his closest ally to investigate.] 6 00:01:45,102 --> 00:01:50,978 [That man is Joseon's first detective who will search for the truth and justice.] 7 00:02:31,745 --> 00:02:33,768 You filthy rat! 8 00:02:34,324 --> 00:02:40,424 How dare you steal from the master who has been taking care of you, huh? 9 00:02:41,969 --> 00:02:43,419 - My lord... - If you stole from me... 10 00:02:43,420 --> 00:02:45,180 Did you think I wouldn't be able to find you? 11 00:02:47,121 --> 00:02:48,869 My... my lord... 12 00:02:48,870 --> 00:02:51,376 What are you doing? Hurry up and kill him. 13 00:02:54,864 --> 00:02:59,427 If I pay you good money, then I want my money's worth. 14 00:03:06,393 --> 00:03:08,579 S-spare me. 15 00:03:08,580 --> 00:03:13,421 If you spare me, I'll double whatever the lord has promised you. 16 00:03:19,842 --> 00:03:21,132 What are you doing? 17 00:03:21,133 --> 00:03:23,202 Cut his throat, you barbarians! 18 00:03:23,203 --> 00:03:25,367 This barbarians, you'll regret... 19 00:03:31,960 --> 00:03:33,323 I told you. 20 00:03:33,324 --> 00:03:37,974 Life or death depends on the order payment is received. 21 00:03:50,985 --> 00:03:52,945 Is this the formula for making counterfeit silver? 22 00:03:53,534 --> 00:03:56,169 So in your attempt to steal this from your master... 23 00:03:57,437 --> 00:03:58,957 you'll ultimately die in the end, too. 24 00:04:11,995 --> 00:04:14,108 Have you seen the boss? 25 00:04:15,420 --> 00:04:17,702 I heard he's asked for me. 26 00:04:18,043 --> 00:04:21,466 The boss. He's... over there. 27 00:04:22,767 --> 00:04:25,049 I didn't find him there. 28 00:04:25,050 --> 00:04:28,389 If not there... then perhaps somewhere over here? 29 00:04:32,367 --> 00:04:34,254 He's not here, is he? 30 00:04:34,255 --> 00:04:35,972 No, he isn't. 31 00:04:35,973 --> 00:04:38,096 If you've come to infiltrate the enemy's camp 32 00:04:39,247 --> 00:04:42,745 then shouldn't you at least know what the boss looks like, huh? 33 00:04:51,543 --> 00:04:53,761 Someone has surely put him up to this. 34 00:04:53,762 --> 00:04:56,257 I'll beat a confession out of him. 35 00:05:00,055 --> 00:05:01,547 That's enough, kid. 36 00:05:01,548 --> 00:05:05,857 We'll know when we hang him whether someone comes for him or not. 37 00:05:09,418 --> 00:05:12,104 You all right, Seo Pil? 38 00:05:12,105 --> 00:05:14,450 I know you're hurt, but at least you're still alive. 39 00:05:14,451 --> 00:05:16,137 Know that I just saved your life. 40 00:05:17,855 --> 00:05:19,400 And who got me here in the first place? 41 00:05:19,401 --> 00:05:22,385 You told me to come for you if you didn't return in a month's time. 42 00:05:22,386 --> 00:05:23,397 That's right. 43 00:05:23,398 --> 00:05:26,352 I underestimated my own sociability. 44 00:05:26,353 --> 00:05:30,095 I never imagined that I'd pull off my undercover assignment so perfectly. 45 00:05:30,096 --> 00:05:31,758 You bastard! 46 00:05:31,759 --> 00:05:34,169 Tell me! Why have you come? 47 00:05:34,170 --> 00:05:36,474 I've come to contact an undercover detect... 48 00:05:36,475 --> 00:05:37,763 Goodness! 49 00:05:37,764 --> 00:05:39,789 How could you tell the truth! 50 00:05:39,790 --> 00:05:41,550 The words are just flowing out of my mouth... 51 00:05:43,822 --> 00:05:47,095 The boss has a secret vault to store his important items. 52 00:05:47,096 --> 00:05:49,825 It takes him roughly eight minutes to walk there. 53 00:05:49,826 --> 00:05:51,436 Four minutes each way. 54 00:05:51,437 --> 00:05:55,638 His average stride length is two feet. Multiply that by 300 strides... 55 00:05:55,639 --> 00:05:57,174 and that's 600 feet. 56 00:05:57,175 --> 00:05:59,255 That's where the clue to the counterfeit silver lies. 57 00:06:00,908 --> 00:06:03,767 A 20 feet high tree located 600 feet away is roughly one inch. 58 00:06:06,827 --> 00:06:08,203 So, this is it. 59 00:06:08,204 --> 00:06:10,293 The vault must be around here somewhere... 60 00:06:12,834 --> 00:06:14,599 Nothing here! 61 00:06:14,600 --> 00:06:16,958 How pathetic. No wonder why you got dumped. 62 00:06:31,410 --> 00:06:33,126 Did you see? 63 00:06:33,127 --> 00:06:36,603 If it weren't for me, it would've remained a riddle forever. 64 00:06:38,086 --> 00:06:40,923 You're still a pompous trout even in a dung tub. 65 00:06:43,642 --> 00:06:45,642 Can't see a thing because it's pitch black in here. 66 00:07:03,779 --> 00:07:05,111 My lord. 67 00:07:05,112 --> 00:07:08,141 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 68 00:07:08,620 --> 00:07:10,038 How can we take all these with us? 69 00:07:14,410 --> 00:07:17,534 As I had expected, a formula for manufacturing counterfeit silver 70 00:07:17,535 --> 00:07:19,443 along with our silver smelting secrets. 71 00:07:19,444 --> 00:07:22,377 If we destroy this, it'll be the end of the counterfeit silver production. 72 00:07:24,083 --> 00:07:26,116 - What is that? - It's a 'jipu.' 73 00:07:26,117 --> 00:07:27,266 Jip... 74 00:07:27,267 --> 00:07:29,060 A little invention of mine, a portable fire. 75 00:07:30,519 --> 00:07:35,253 The spark created by the flints light the kerosene-soaked straw. 76 00:07:35,254 --> 00:07:37,163 Or 'jip' as they call it. Hence, 'jipu.' 77 00:07:41,120 --> 00:07:43,229 What are you doing to these fine paintings? 78 00:07:43,230 --> 00:07:44,936 Better destroy them before they're used for dishonorable means. 79 00:07:44,937 --> 00:07:46,345 Let's go. 80 00:07:54,514 --> 00:07:56,838 Oh no. 81 00:07:56,839 --> 00:07:58,353 What do we do now? 82 00:08:05,524 --> 00:08:08,070 We'll either burn or get beaten to death! 83 00:08:08,071 --> 00:08:09,144 Seal the entrance. 84 00:08:11,211 --> 00:08:14,098 How are we going to escape if we seal the entrance? 85 00:08:20,978 --> 00:08:22,641 You jerks! 86 00:08:30,331 --> 00:08:34,154 Backdraft. When a compartment fire is suddenly exposed to air 87 00:08:34,155 --> 00:08:35,874 a backdraft explosion occurs. 88 00:08:38,047 --> 00:08:39,080 Get out of the way. 89 00:08:39,081 --> 00:08:41,434 Get under the covers and hold your breath. 90 00:09:21,572 --> 00:09:22,624 Let's jump. 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,702 Are you insane to jump off of here? 92 00:09:24,703 --> 00:09:25,940 We'll face certain death if we don't. 93 00:09:25,941 --> 00:09:28,319 You go ahead, my lord. I can't jump. 94 00:09:28,320 --> 00:09:31,156 How can I hope to live knowing that I had left you to die? 95 00:09:31,157 --> 00:09:33,951 If you die here, then I shall make this place my grave, too. 96 00:09:38,610 --> 00:09:40,392 Let's jump together then, my lord. 97 00:09:40,796 --> 00:09:42,298 Good thinking. 98 00:09:42,299 --> 00:09:43,484 We jump on three. 99 00:09:45,062 --> 00:09:47,504 - One, two, three! - One, two, three! 100 00:09:50,586 --> 00:09:55,258 I would happily give my life to my lord... 101 00:09:56,926 --> 00:10:01,018 That son of a bitch! 102 00:10:27,003 --> 00:10:28,748 What a relief that you're not dead. 103 00:10:28,749 --> 00:10:30,378 Whatever happened to dying together? 104 00:10:30,379 --> 00:10:31,957 Why didn't you jump? 105 00:10:31,958 --> 00:10:34,229 People like me can calculate 18,000 things 106 00:10:34,230 --> 00:10:35,764 in a blink of an eye. 107 00:10:35,765 --> 00:10:38,441 It occurred to me just as I was about to jump. 108 00:10:38,442 --> 00:10:40,553 That it could kill me if things went horribly wrong. 109 00:10:40,554 --> 00:10:43,156 You couldn't tell from a glance? You had to calculate that? 110 00:10:43,157 --> 00:10:46,153 Seeing as you didn't die, I guess I was wrong. 111 00:10:46,154 --> 00:10:47,273 Seriously. 112 00:10:47,274 --> 00:10:49,279 I almost became a water ghost. 113 00:10:50,462 --> 00:10:54,109 Right, what happened to the bandits? 114 00:10:54,110 --> 00:10:58,249 You think His Majesty would leave a treasured asset like me to die? 115 00:11:00,307 --> 00:11:02,749 Don't let anyone get away. 116 00:11:03,517 --> 00:11:07,186 You are free to kill them if they resist. 117 00:11:20,649 --> 00:11:23,613 In any case, since you solved a big case 118 00:11:23,614 --> 00:11:25,404 the king will reward you with a high position... 119 00:11:25,405 --> 00:11:28,393 Hold it, when have I ever been interested in those kinds of things? 120 00:11:34,971 --> 00:11:37,798 [Detective K: Secret of the Lost Island] 121 00:11:42,938 --> 00:11:47,450 [Six months later] 122 00:12:14,169 --> 00:12:15,980 Your Majesty! 123 00:12:15,981 --> 00:12:20,568 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 124 00:12:21,158 --> 00:12:23,353 If there is even one hungry subject 125 00:12:23,354 --> 00:12:25,423 how can one call that a time of peace? 126 00:12:26,833 --> 00:12:28,162 Your Majesty! 127 00:12:28,163 --> 00:12:32,067 Please be a wise king who opens his ears to the hungry. 128 00:12:36,067 --> 00:12:37,730 That's Japan in that direction. 129 00:12:42,725 --> 00:12:44,308 And that's the direction of Qing. 130 00:12:44,309 --> 00:12:46,591 How many kings do you serve? 131 00:12:46,592 --> 00:12:48,364 Such a poor sense of direction. 132 00:12:50,145 --> 00:12:51,680 Your Majesty. 133 00:12:51,681 --> 00:12:54,665 This servant will depart this world before you. Please... 134 00:12:54,666 --> 00:12:57,248 Stay healthy and strong for your nation and its subjects. 135 00:12:58,037 --> 00:13:00,234 What are you doing? Trying to poison yourself? 136 00:13:01,054 --> 00:13:04,360 I brought that back from my trip to Qing. 137 00:13:04,361 --> 00:13:06,812 It's restorative herbal medicine that I got for you. 138 00:13:06,813 --> 00:13:08,722 Drink it all in one gulp. 139 00:13:10,044 --> 00:13:12,880 How can I take herbal medicine as a sinner in exile? 140 00:13:12,881 --> 00:13:15,121 I hear it's really good for men. 141 00:13:19,772 --> 00:13:21,298 It's bitter. 142 00:13:26,993 --> 00:13:29,051 All right... dinner is served. 143 00:13:29,977 --> 00:13:33,401 Now that I got to see you, and made you dinner 144 00:13:33,402 --> 00:13:34,595 it's time for me to get going. 145 00:13:34,596 --> 00:13:37,732 - Why have you come? - Since you're asking... 146 00:13:38,778 --> 00:13:40,687 Counterfeit silver is back in circulation. 147 00:13:44,793 --> 00:13:46,220 The real problem here is that 148 00:13:46,221 --> 00:13:51,159 it's virtually impossible to tell the fakes apart from the authentic ones. 149 00:13:51,160 --> 00:13:54,466 Probably not if scrutinized under an ordinary eye like yours. 150 00:13:56,385 --> 00:13:58,615 The answer is often closer than one believes. 151 00:14:00,833 --> 00:14:04,085 Counterfeit silver is usually mixed with iron or copper 152 00:14:04,086 --> 00:14:07,936 which is almost one-fifths lighter in its mass. 153 00:14:08,682 --> 00:14:12,074 If you place a real silver bullion in place of the counterfeit silver 154 00:14:12,075 --> 00:14:13,814 then the water will naturally spill over... 155 00:14:13,815 --> 00:14:15,537 But it doesn't, does it? 156 00:14:15,538 --> 00:14:16,956 You think I wouldn't have tested that already? 157 00:14:16,957 --> 00:14:18,889 What's happened to you in your exile? 158 00:14:19,753 --> 00:14:21,266 This fake is well-made, indeed. 159 00:14:21,267 --> 00:14:23,335 You haven't grasped the gravity of the situation. 160 00:14:23,336 --> 00:14:25,551 If counterfeit silver leads to a currency crisis 161 00:14:25,552 --> 00:14:28,613 then it'll affect international trade and the price of necessities will skyrocket. 162 00:14:28,614 --> 00:14:31,033 What normally costs one nyang will cost ten nyangs. 163 00:14:31,034 --> 00:14:33,955 The suffering of the poor will increase by two, no tenfold. 164 00:14:33,956 --> 00:14:37,495 It's ridiculous that someone as smart as you are sitting around, just wasting away! 165 00:14:38,605 --> 00:14:40,376 Are you suggesting that I break the law? 166 00:14:41,561 --> 00:14:44,961 This islet is inhabited by Kim Min, who is six months into his exile. 167 00:14:44,962 --> 00:14:47,009 I got it, so let's just get going. 168 00:14:47,010 --> 00:14:50,658 But we're supposed to keep a close eye to prevent them from running away. 169 00:14:52,302 --> 00:14:53,697 He's right there. Over there. 170 00:14:54,583 --> 00:14:56,054 So let's go. 171 00:14:57,600 --> 00:14:59,210 But we should go and check anyway. 172 00:14:59,211 --> 00:15:00,533 What the... 173 00:15:01,152 --> 00:15:03,125 All right. We'll check then. 174 00:15:04,471 --> 00:15:06,548 You're Lord Kim, aren't you? 175 00:15:06,549 --> 00:15:08,693 Yes, I am! 176 00:15:11,985 --> 00:15:14,200 He says it's him. 177 00:15:28,011 --> 00:15:29,644 My lord? 178 00:15:32,908 --> 00:15:34,658 My lord? 179 00:15:35,553 --> 00:15:37,346 My lord! 180 00:15:41,366 --> 00:15:42,475 My lord! 181 00:15:43,288 --> 00:15:45,109 Who's there? 182 00:15:51,801 --> 00:15:52,973 Glow in the dark? 183 00:15:52,974 --> 00:15:56,173 In any case, you're insane enough doing all these strange things yourself. 184 00:15:57,029 --> 00:15:58,393 Human bones? 185 00:15:58,394 --> 00:16:00,814 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 186 00:16:00,815 --> 00:16:05,006 You shouldn't disturb the graves lest you want do deal with ghosts. 187 00:16:09,816 --> 00:16:11,533 What are you doing? 188 00:16:13,111 --> 00:16:14,721 You have to do this in order to prevent getting possessed by a spirit. 189 00:16:14,722 --> 00:16:17,163 Sea water is the same thing as salt. 190 00:16:17,164 --> 00:16:19,937 There's no such thing as ghosts... 191 00:16:31,683 --> 00:16:36,682 How can a man believe in something like that? 192 00:17:00,490 --> 00:17:02,517 I just had the strangest dream. 193 00:17:02,518 --> 00:17:04,309 Still dreaming, I see. 194 00:17:08,426 --> 00:17:10,815 I had a very restful sleep... 195 00:17:11,412 --> 00:17:12,969 She's not a ghost. She's human. 196 00:17:12,970 --> 00:17:15,257 She swam across the ocean in order to meet you. 197 00:17:15,258 --> 00:17:16,566 Such a scaredy-cat. 198 00:17:18,614 --> 00:17:20,853 You crossed the ocean to meet me? 199 00:17:20,854 --> 00:17:25,961 The tide is low at this time, so it isn't difficult to walk over. 200 00:17:25,962 --> 00:17:28,726 Why did you want to see me? 201 00:17:29,759 --> 00:17:31,625 It's all right, you can tell him. 202 00:17:31,626 --> 00:17:34,229 He's only banished and in exile. 203 00:17:38,699 --> 00:17:41,353 I heard that you were a famous detective in Hanyang. 204 00:17:41,354 --> 00:17:43,796 Please help me find my little sister. 205 00:17:43,797 --> 00:17:45,406 Your sister? 206 00:17:45,407 --> 00:17:49,608 It's been a fortnight since she vanished out of the blue. 207 00:17:49,609 --> 00:17:51,294 She's easy to recognize. 208 00:17:51,295 --> 00:17:54,014 She has a big mole here. 209 00:17:54,015 --> 00:17:57,951 Please find her, my lord. If you'll find her for me... 210 00:17:59,102 --> 00:18:02,001 I have nothing to offer you, but I'll be your slave... 211 00:18:02,002 --> 00:18:03,357 Go home at once. 212 00:18:03,997 --> 00:18:05,297 But, my lord... 213 00:18:05,298 --> 00:18:07,973 As you can see, I'm a prisoner in exile. 214 00:18:07,974 --> 00:18:11,025 I cannot leave this place nor can I help you. 215 00:18:11,026 --> 00:18:12,306 You must go back. 216 00:18:15,018 --> 00:18:18,596 That's right. He's in a bind, after all... 217 00:18:18,597 --> 00:18:20,377 You should report it to the Magistrate instead. 218 00:18:20,378 --> 00:18:22,842 They won't even listen to a lowly girl like myself. 219 00:18:22,843 --> 00:18:27,140 My friend's father was flogged for simply asking for their help. 220 00:18:27,141 --> 00:18:28,507 Send her back. 221 00:18:30,471 --> 00:18:33,176 Come on, little one. Let's go. 222 00:18:38,372 --> 00:18:41,848 She's like a seal, such an amazing swimmer. 223 00:18:42,950 --> 00:18:44,687 Couldn't you grant her request? 224 00:18:44,688 --> 00:18:47,000 Do you know what's even more frightening than filial piety? 225 00:18:47,001 --> 00:18:48,493 It's poverty. 226 00:18:48,494 --> 00:18:53,165 So many children become slaves or prostitutes by their parents' wishes. 227 00:18:53,166 --> 00:18:56,397 There are citizens who burn down their own homes 228 00:18:56,398 --> 00:18:58,541 or run away into the mountains to avoid paying hefty taxes. 229 00:18:58,542 --> 00:19:02,626 If you can save three family members by sacrificing one 230 00:19:02,627 --> 00:19:04,548 what would you do in that situation? 231 00:19:06,369 --> 00:19:09,280 We cannot even blame the parents. 232 00:19:09,281 --> 00:19:11,949 If there's someone to blame, then it would be the world. 233 00:19:14,326 --> 00:19:15,893 What are you doing? 234 00:19:15,894 --> 00:19:17,546 I understand how you feel. 235 00:19:17,547 --> 00:19:19,967 Which is why we must go to the mainland and do something about it. 236 00:19:19,968 --> 00:19:24,009 The more fake silver goes into circulation, the greater the poorer's sufferings become. 237 00:19:24,010 --> 00:19:26,153 Why did you blow out the light? 238 00:19:26,154 --> 00:19:28,691 I have many more important things left to say! 239 00:19:28,692 --> 00:19:31,454 - Huh? - Maybe I need more powder. 240 00:19:31,455 --> 00:19:33,672 Just a little more and it will be useful. 241 00:19:33,673 --> 00:19:36,191 What? You've done something to my lips, haven't you? 242 00:19:43,679 --> 00:19:46,888 Have you awoken? Your breakfast will be served shortly. 243 00:19:49,864 --> 00:19:51,890 Why are you here doing this? 244 00:19:51,891 --> 00:19:54,172 Please go on inside. It's almost ready. 245 00:19:54,173 --> 00:19:56,594 Why is this child doing this here? 246 00:19:56,595 --> 00:19:59,132 She was so persistent. 247 00:19:59,133 --> 00:20:01,436 And she's a great little cook. 248 00:20:03,068 --> 00:20:04,486 Stop this instant and leave at once! 249 00:20:04,487 --> 00:20:06,204 Go on! 250 00:20:15,644 --> 00:20:17,540 What's this? 251 00:20:17,541 --> 00:20:20,441 Looks like a fun toy. 252 00:20:20,442 --> 00:20:23,034 Is it for exercise? 253 00:20:23,035 --> 00:20:24,985 Put it down if you want to keep your hand. 254 00:20:24,986 --> 00:20:26,383 What about my hand? 255 00:20:26,384 --> 00:20:29,081 Have you ever heard of a ghost bomb? 256 00:20:29,082 --> 00:20:32,455 A bomb? It doesn't even go off. You think I'd be fooled? 257 00:20:39,772 --> 00:20:41,136 A bombshell? 258 00:20:51,142 --> 00:20:53,029 Do you find noblemen laughable? 259 00:20:54,093 --> 00:20:56,733 Don't you know the punishment for acting in contempt of a nobleman? 260 00:20:57,960 --> 00:20:59,835 You'll be flogged until your skin is disfigured 261 00:20:59,836 --> 00:21:03,088 or skewered through your fingers until your hand is crushed. 262 00:21:04,250 --> 00:21:06,009 That's all okay. 263 00:21:07,192 --> 00:21:11,247 If you... If you only find my sister. 264 00:21:16,750 --> 00:21:18,584 You made a girl cry, you shameless man. 265 00:21:18,585 --> 00:21:20,526 Go fetch some water. 266 00:21:23,490 --> 00:21:26,785 What a lazy bum. 267 00:21:26,786 --> 00:21:28,960 There's a well right in front of the house. 268 00:21:28,961 --> 00:21:32,287 He couldn't bother to make a rope for the well? 269 00:21:32,288 --> 00:21:34,248 You need to knot together at least five feet more. 270 00:21:34,784 --> 00:21:35,957 Is that right? 271 00:21:36,808 --> 00:21:38,578 Don't you think this will be enough? 272 00:21:38,579 --> 00:21:42,825 The well's width is 3.5 feet and I'm 4.5 feet tall. 273 00:21:43,614 --> 00:21:46,504 I stepped back to here and looked at the water in the well 274 00:21:46,505 --> 00:21:49,596 and I couldn't see it after moving back 1.5 feet. 275 00:21:49,597 --> 00:21:51,858 Then that means the distance to the water... 276 00:21:53,138 --> 00:21:56,614 The well's depth to my height is 277 00:21:56,615 --> 00:22:00,730 the width of the well and 1.5 feet. 278 00:22:00,731 --> 00:22:05,467 Four-five and three-five is 1715. 279 00:22:05,468 --> 00:22:09,894 Divided by 15 is 10.5 feet. 280 00:22:10,932 --> 00:22:12,954 You'll need 11 feet of rope. 281 00:22:16,196 --> 00:22:18,080 She's right. 282 00:22:19,009 --> 00:22:22,826 You seem to know the multiplication table. Have you learned arithmetic? 283 00:22:22,827 --> 00:22:24,555 No, sir. 284 00:22:24,556 --> 00:22:29,120 Whenever the villagers have trouble with making rope for a well... 285 00:22:29,121 --> 00:22:31,094 It's just something that I came up with. 286 00:22:32,724 --> 00:22:34,867 What is your name? 287 00:22:34,868 --> 00:22:36,585 Da Hae, sir. 288 00:22:36,586 --> 00:22:41,438 Da Hae? As in 'abundant' and 'ocean'? 289 00:22:41,439 --> 00:22:43,048 No, sir. 290 00:22:43,049 --> 00:22:46,740 It means 'the one who does everything and anything.' 291 00:22:47,731 --> 00:22:50,612 I must do everything so that I won't starve. 292 00:22:51,414 --> 00:22:53,437 My sister's name is Do Hae. 293 00:22:53,438 --> 00:22:56,093 Does that stand for 'one who does everything too'? 294 00:22:56,094 --> 00:22:58,588 - Yes, sir. - I see. 295 00:22:58,589 --> 00:23:01,565 They give children such funny names these days. 296 00:23:11,613 --> 00:23:14,428 I don't know what to do. 297 00:23:14,429 --> 00:23:17,200 One needs to buy something 298 00:23:17,201 --> 00:23:21,499 but when each person chips in five nyang, we have six nyang left over 299 00:23:21,500 --> 00:23:25,467 but when each pay three nyang, the group is four nyang short. 300 00:23:26,407 --> 00:23:29,594 How many people are there and what is the price of the item? 301 00:23:30,948 --> 00:23:33,143 Make one's stand. 302 00:23:33,144 --> 00:23:36,162 Make ten's lie down. 303 00:23:36,163 --> 00:23:38,765 Five times four... 304 00:24:03,096 --> 00:24:08,276 So, that's five people and the item costs 19 nyang. 305 00:24:39,462 --> 00:24:42,021 Is there something you want to be when you grow up? 306 00:24:42,644 --> 00:24:45,470 Could I... grow up to become something? 307 00:24:46,451 --> 00:24:49,916 If you could, then what would you want to become? 308 00:24:51,644 --> 00:24:53,606 Don't be shy and tell me. 309 00:24:53,607 --> 00:24:56,518 Oh... it's not that I'm shy. 310 00:24:56,519 --> 00:25:00,082 Just that I've never thought about it before. 311 00:25:02,068 --> 00:25:03,718 I see. 312 00:25:09,320 --> 00:25:11,300 This is my little sister. 313 00:25:14,818 --> 00:25:16,450 Haven't I told you already? 314 00:25:16,451 --> 00:25:18,358 I'm a prisoner in exile. 315 00:25:18,359 --> 00:25:23,403 I know. If you ever return to Hanyang... 316 00:25:23,404 --> 00:25:28,034 I just thought you could help me search for her if you were to return. 317 00:25:28,035 --> 00:25:30,156 I don't know when that will be. 318 00:25:35,275 --> 00:25:38,152 Whenever that may be, I must find her. 319 00:25:38,153 --> 00:25:39,773 She's my sister. 320 00:25:43,506 --> 00:25:44,861 It was my fault. 321 00:25:45,762 --> 00:25:48,940 I left her alone to go watch an exorcism. 322 00:25:54,932 --> 00:25:56,775 It's not your fault. 323 00:25:56,776 --> 00:25:59,345 No, it's my fault. 324 00:25:59,346 --> 00:26:01,788 I was supposed to look after her. 325 00:26:02,855 --> 00:26:04,701 Go back before it's too late. 326 00:26:05,159 --> 00:26:08,092 - After I prepare your dinner... - No. 327 00:26:09,179 --> 00:26:12,923 The wind is growing stronger, so don't think about coming tomorrow. 328 00:26:32,483 --> 00:26:35,555 It looks like there will be a storm. 329 00:26:35,556 --> 00:26:37,720 Perfect weather for an experiment. 330 00:26:37,721 --> 00:26:39,181 An experiment? 331 00:26:39,182 --> 00:26:42,531 - What sort of an experiment? - For flying. 332 00:26:43,313 --> 00:26:46,178 Flying? Flying... what? 333 00:26:46,179 --> 00:26:47,724 A man. 334 00:26:48,268 --> 00:26:51,058 As of today, human beings will gain wings to fly. 335 00:27:16,232 --> 00:27:17,978 Almost succeeded. 336 00:27:19,523 --> 00:27:22,594 You call that a success? 337 00:27:22,595 --> 00:27:24,205 Goodness. 338 00:27:37,163 --> 00:27:39,350 It's almost ready, my lord. 339 00:27:39,351 --> 00:27:41,420 You swam through this storm? 340 00:27:42,087 --> 00:27:44,111 Didn't I tell you not to come? 341 00:27:44,996 --> 00:27:46,893 No matter how many times you come to see me 342 00:27:46,894 --> 00:27:48,524 I cannot find your sister. 343 00:27:48,525 --> 00:27:50,923 Just think of her as being dead, and go on with your life! 344 00:27:50,924 --> 00:27:53,324 No! I will find her! 345 00:27:53,325 --> 00:27:55,423 What will possibly change if you found her? 346 00:27:55,424 --> 00:27:59,500 Isn't it better for her if she doesn't starve wherever she is? 347 00:28:00,228 --> 00:28:02,856 Think carefully about what will be in her best interest. 348 00:28:02,857 --> 00:28:06,740 My sister... she can't fend for herself without me. 349 00:28:07,199 --> 00:28:11,847 She's so easily scared that she can't fall asleep unless I hold her hand. 350 00:28:11,848 --> 00:28:14,088 - I must find her and... - I won't hear any more of this! 351 00:28:15,042 --> 00:28:17,043 The storm will ride itself out soon enough. 352 00:28:17,044 --> 00:28:19,347 You are to return home and never come back! 353 00:29:02,284 --> 00:29:05,568 How many days has it been since we've seen her... 354 00:29:09,588 --> 00:29:11,177 Wait, wait, wait! 355 00:29:11,178 --> 00:29:13,556 Hold on! Hold on! 356 00:29:13,557 --> 00:29:14,719 Wait there! 357 00:29:17,172 --> 00:29:20,316 - There's a boat. - I shall go to the mainland. 358 00:29:20,317 --> 00:29:21,554 Pardon? 359 00:29:21,555 --> 00:29:25,469 - I've received word from Taema-do. - Taema-do? 360 00:29:25,470 --> 00:29:28,081 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 361 00:29:28,082 --> 00:29:31,430 If the silver bullion bars aboard that ship were fakes 362 00:29:31,431 --> 00:29:33,093 then it means the Japanese are making counterfeit... 363 00:29:33,094 --> 00:29:34,256 They were authentic. 364 00:29:34,257 --> 00:29:35,950 What? 365 00:29:35,951 --> 00:29:38,692 Are you saying that the counterfeits are being made in Joseon? 366 00:29:38,693 --> 00:29:40,665 I'll need to visit the Japanese Settlement. 367 00:29:40,666 --> 00:29:42,829 You mean the trading town in the mainland? 368 00:29:42,830 --> 00:29:45,294 That's also the first stop for the cross-channel ferry. 369 00:29:45,295 --> 00:29:46,873 We'll start there. 370 00:29:46,874 --> 00:29:48,887 What about the boat? It's leaving. 371 00:29:48,888 --> 00:29:49,988 Get ready. 372 00:30:06,337 --> 00:30:10,497 What the? A boat I've never seen before is coming. 373 00:30:10,498 --> 00:30:14,082 It's a call-boat. It comes when it's called. 374 00:30:15,201 --> 00:30:16,234 A call-boat? 375 00:30:16,830 --> 00:30:19,645 Wow, how convenient. 376 00:30:19,646 --> 00:30:22,760 In exchange, I'll have to pay extra for calling its services. 377 00:30:22,761 --> 00:30:25,618 - Did you call for me, my lord? - Who charges calling fees anymore? 378 00:30:25,619 --> 00:30:27,251 Charging for everything nowadays. 379 00:30:31,520 --> 00:30:34,247 Take us to the mainland... 380 00:30:34,248 --> 00:30:36,211 Hey! It-it-it's you! 381 00:30:36,615 --> 00:30:39,324 You're Minister Kim's assassin! 382 00:30:43,579 --> 00:30:44,827 Come here, you! 383 00:30:46,942 --> 00:30:48,846 You're still frivolous as ever. 384 00:30:48,847 --> 00:30:51,022 What is the meaning of this, my lord? 385 00:30:51,023 --> 00:30:53,347 Isn't this the same assassin that's tried to kill you? 386 00:30:53,348 --> 00:30:54,809 That's all in the past. 387 00:30:54,810 --> 00:30:56,591 I asked him for a favor. 388 00:30:56,592 --> 00:30:58,458 Sit still. 389 00:31:00,271 --> 00:31:02,863 Kim Min inhabits this islet, right? 390 00:31:02,864 --> 00:31:04,281 Yes. 391 00:31:05,667 --> 00:31:08,289 - That must be him, then. - Of course it must be. 392 00:31:08,290 --> 00:31:09,825 Maybe it isn't him. 393 00:31:09,826 --> 00:31:12,652 Even a quick glance makes it obvious that it's him. 394 00:31:12,653 --> 00:31:13,879 Don't you think he's gotten smaller? 395 00:31:13,880 --> 00:31:15,969 You think being in exile is particularly thrilling? 396 00:31:15,970 --> 00:31:18,170 Would he get any taller? He probably shrunk from defeat. 397 00:31:18,724 --> 00:31:20,608 It's you, Lord Kim, right? 398 00:31:20,962 --> 00:31:22,941 I'm telling you, it's him. 399 00:31:22,942 --> 00:31:24,519 Don't talk to me like a peer. 400 00:31:24,520 --> 00:31:26,738 I'm your supervisor, and you're all grown up now? 401 00:31:26,739 --> 00:31:28,413 What's wrong? 402 00:31:35,770 --> 00:31:37,729 What happens if you get caught having left your station of exile? 403 00:31:37,730 --> 00:31:38,796 Death by poison. 404 00:31:38,797 --> 00:31:40,320 Will you be okay? 405 00:31:40,321 --> 00:31:43,019 Counterfeit silver is creating chaos in this country. 406 00:31:43,020 --> 00:31:45,068 I cannot be afraid for my own safety. 407 00:31:51,926 --> 00:31:54,326 Hey, they're gone. 408 00:31:57,996 --> 00:31:59,969 No harm in being careful. 409 00:32:11,872 --> 00:32:13,801 Is this Da Hae's home? 410 00:32:16,991 --> 00:32:19,604 Da Hae. Da Hae! 411 00:32:19,605 --> 00:32:20,841 Excuse me. 412 00:32:20,842 --> 00:32:22,910 - Da Hae, is that you? - You poor thing, really. 413 00:32:24,990 --> 00:32:29,509 She's lost her mind after losing her youngest and her eldest has gone missing... 414 00:32:29,510 --> 00:32:32,284 What do you mean, 'gone missing'? 415 00:32:32,285 --> 00:32:35,386 Da Hae swam across the ocean every day 416 00:32:35,387 --> 00:32:37,808 to see some detective from Hanyang. 417 00:32:38,737 --> 00:32:43,312 Maybe she's found a clue or something. 418 00:32:43,313 --> 00:32:46,513 She left saying she knows where her sister may be, and we haven't seen her since. 419 00:32:47,769 --> 00:32:51,545 I don't know if the mother really lost them or sold them off. 420 00:32:52,846 --> 00:32:57,163 There's not a single family in this village 421 00:32:57,164 --> 00:32:59,524 who hasn't sold off their children as slaves or prostitutes. 422 00:33:00,460 --> 00:33:04,672 Don't you worry. I'll bring her back wherever she may be. 423 00:33:04,673 --> 00:33:06,700 I'm pretty good at this, aren't I? 424 00:33:09,461 --> 00:33:10,772 What are you doing? 425 00:33:10,773 --> 00:33:12,405 Over there. 426 00:33:18,153 --> 00:33:19,390 My lord. 427 00:33:19,391 --> 00:33:21,064 Oh, come on! 428 00:33:21,065 --> 00:33:22,420 Stop! 429 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 Stop! Stop right there! 430 00:33:29,587 --> 00:33:33,117 Seriously. Why didn't you just act naturally? 431 00:33:33,961 --> 00:33:36,169 Even I admit that I was acting too awkward. 432 00:33:41,202 --> 00:33:43,463 Isn't this you? 433 00:33:44,766 --> 00:33:49,020 This drawing doesn't do justice to my doe-like eyes. 434 00:33:50,087 --> 00:33:53,949 Looking at the pompous air in this drawing, it definitely is you. 435 00:33:54,523 --> 00:33:55,825 Why I ought to... 436 00:34:09,615 --> 00:34:13,423 Do you know what must be done in order not to forget who your sworn enemy is? 437 00:34:13,998 --> 00:34:17,443 You think of that bastard in your head as you carve a scar on yourself. 438 00:34:22,233 --> 00:34:25,613 That way, you'll never forget your enemy whenever you look at the scar. 439 00:34:25,614 --> 00:34:27,918 You haven't forgotten about me either, have you? 440 00:34:29,400 --> 00:34:33,973 I would love to skin you alive. 441 00:34:33,974 --> 00:34:35,949 Is that okay with you, newbie? 442 00:35:25,693 --> 00:35:26,728 [Magistrate's Court] 443 00:35:27,896 --> 00:35:29,930 - Let's go inside. - Are you insane? 444 00:35:29,931 --> 00:35:31,190 You know what that place is. 445 00:35:31,766 --> 00:35:33,951 We're surely dead if they catch us. 446 00:35:33,952 --> 00:35:35,252 That way is our only chance at survival. 447 00:35:35,253 --> 00:35:36,608 How do we get inside? 448 00:35:37,431 --> 00:35:39,849 Hit me. If a commoner like you hits a nobleman... 449 00:35:42,132 --> 00:35:43,390 What the? 450 00:35:43,391 --> 00:35:46,068 This scum hit a nobleman. 451 00:35:47,148 --> 00:35:49,917 Okay, but come back tomorrow. 452 00:35:49,918 --> 00:35:51,687 What do you mean, come back tomorrow? 453 00:35:51,688 --> 00:35:54,417 There's a very important guest expected at court today 454 00:35:54,418 --> 00:35:57,573 but having petty criminals around would make the place look bad 455 00:35:57,574 --> 00:35:59,685 so he sent all of them home. 456 00:35:59,686 --> 00:36:02,469 So just go back home for the day, and come back tomorrow. 457 00:36:04,400 --> 00:36:06,192 Oh boy. 458 00:36:07,804 --> 00:36:09,988 - We'll have to tell them. - But my lord... 459 00:36:09,989 --> 00:36:12,004 You could really be sentenced to death. 460 00:36:12,005 --> 00:36:13,380 Let's avoid imminent death first. 461 00:36:16,146 --> 00:36:18,617 I... have escaped from exile. 462 00:36:19,650 --> 00:36:22,797 - Are you perhaps Lord Kim? - It is I. 463 00:36:23,318 --> 00:36:24,468 Come back tomorrow. 464 00:36:24,469 --> 00:36:26,580 I said I escaped from the islet I was exiled to! 465 00:36:26,581 --> 00:36:28,085 That must have been difficult. 466 00:36:35,967 --> 00:36:37,593 What are you doing? 467 00:36:37,594 --> 00:36:39,034 What do you think you're doing? 468 00:36:42,867 --> 00:36:44,730 You've got so many layers. 469 00:36:49,731 --> 00:36:51,610 What are they doing? 470 00:36:52,889 --> 00:36:54,862 Arrest them immediately, and bring them inside! 471 00:37:01,454 --> 00:37:03,415 You rascals! 472 00:37:03,416 --> 00:37:07,680 How dare you harm public morals with an unspeakable act? 473 00:37:07,681 --> 00:37:10,151 The one on the left said the guy on the right assaulted him. 474 00:37:10,152 --> 00:37:11,462 But you told us to go away. 475 00:37:11,463 --> 00:37:12,613 He also claims to have escaped from exile. 476 00:37:12,614 --> 00:37:13,658 You bastard... 477 00:37:13,659 --> 00:37:16,058 Do you know how serious of a crime that is? 478 00:37:16,059 --> 00:37:18,457 You'll be transferred to Hanyang tomorrow. 479 00:37:18,458 --> 00:37:19,897 - Do as I command! - Yes, sir! 480 00:37:19,898 --> 00:37:23,376 Throw these men into jail immediately. 481 00:37:33,594 --> 00:37:36,312 E...e... excuse me, Your Honor. 482 00:37:36,313 --> 00:37:39,553 - Magistrate! - What is it? 483 00:37:39,554 --> 00:37:43,256 Rather than letting us stay comfortably in jail 484 00:37:43,257 --> 00:37:46,102 shouldn't you torture us for our crimes instead? 485 00:37:46,103 --> 00:37:48,076 Have you lost your mind? 486 00:37:48,077 --> 00:37:51,158 Never mind that, Your Honor! We'll be fine in jail. 487 00:37:51,159 --> 00:37:53,879 We have much information to share with him. 488 00:37:53,880 --> 00:37:55,553 Fine. 489 00:37:55,554 --> 00:37:57,815 If that is what you wish... 490 00:37:59,193 --> 00:38:02,176 What do you want me to do with you? 491 00:38:02,177 --> 00:38:06,293 Shall I give you a flogging until you turn beet red? 492 00:38:07,552 --> 00:38:09,672 Or twist your legs? 493 00:38:09,673 --> 00:38:12,340 Or just a good ol' clubbing. 494 00:38:14,835 --> 00:38:17,945 Or crush your kneecaps? 495 00:38:19,574 --> 00:38:21,386 - Get this off me! - No. 496 00:38:21,387 --> 00:38:24,884 Or shall I brand you with hot iron, perhaps? 497 00:38:26,365 --> 00:38:28,040 The lightest punishment of all of those, please. 498 00:38:28,041 --> 00:38:31,100 - Flogging sounds good... - No. 499 00:38:31,101 --> 00:38:33,937 It's inappropriate for a noblemen to bare his bottom. 500 00:38:33,938 --> 00:38:36,872 Hand down something stronger but more dignified. 501 00:38:36,873 --> 00:38:38,756 Please ignore him! He's gone mad with fear. 502 00:38:38,757 --> 00:38:40,571 We'll go with the flogging! 503 00:38:40,572 --> 00:38:42,534 - Attention! - Yes, sir! 504 00:38:43,536 --> 00:38:48,817 Give them everything so that they learn their lesson! 505 00:38:49,907 --> 00:38:51,951 May I have a word? 506 00:38:56,719 --> 00:38:59,480 Welcome. We've been waiting for you. 507 00:38:59,481 --> 00:39:03,330 If you'll let me handle the matter, then I'll take care of it myself. 508 00:39:03,331 --> 00:39:05,357 Just turn a blind eye this time. 509 00:39:05,358 --> 00:39:07,971 But he has committed a serious crime... 510 00:39:07,972 --> 00:39:11,043 Haven't I said that I will bear the responsibility? 511 00:39:12,782 --> 00:39:15,907 Do not let anyone in here. 512 00:39:18,458 --> 00:39:20,695 I owe you again, sir. 513 00:39:27,681 --> 00:39:30,004 What are you doing here? 514 00:39:30,005 --> 00:39:32,448 I took care of you like I promised. 515 00:39:32,449 --> 00:39:35,817 But how can you escape from exile like this? 516 00:39:35,818 --> 00:39:38,730 Good sir, the bandits you arrested a few months ago... 517 00:39:38,731 --> 00:39:41,430 - The scale of it... - If they were let go that easily 518 00:39:41,431 --> 00:39:43,746 then I'm sure there's someone who has their back. 519 00:39:44,704 --> 00:39:49,334 Why did you escape from exile at a dangerous time like this? 520 00:39:49,335 --> 00:39:52,619 I could get in trouble for helping you. 521 00:39:55,103 --> 00:39:57,053 Counterfeit silver is starting its way back into circulation. 522 00:39:57,054 --> 00:40:01,991 It means the counterfeits are being manufactured in Joseon. 523 00:40:01,992 --> 00:40:03,997 I shall investigate the Japanese Settlement. 524 00:40:03,998 --> 00:40:05,618 The Japanese Settlement? 525 00:40:05,619 --> 00:40:10,087 I know what you're trying to do, but the settlement is a bit different. 526 00:40:10,088 --> 00:40:12,049 It's in Joseon, but the land doesn't belong to Joseon. 527 00:40:12,050 --> 00:40:13,703 How about this? 528 00:40:13,704 --> 00:40:17,339 I'll... look into the Japanese Settlement myself. 529 00:40:17,340 --> 00:40:21,029 Please just... go back to your islet. 530 00:40:21,030 --> 00:40:22,672 I'll do that. 531 00:40:24,891 --> 00:40:29,305 I'm grateful that you would listen to me. 532 00:40:29,306 --> 00:40:31,568 Let's have dinner together soon. 533 00:40:33,380 --> 00:40:34,671 Soon when? 534 00:40:34,672 --> 00:40:36,739 Just whenever you're free... 535 00:40:36,740 --> 00:40:39,556 So, when is good for you? 536 00:40:44,561 --> 00:40:46,756 He looks to be a well-educated man 537 00:40:46,757 --> 00:40:49,126 but he's pretty dense. Has he always been like that? 538 00:41:15,885 --> 00:41:17,803 - Hurry. - Let's go. 539 00:41:17,804 --> 00:41:19,340 - What's going on? - Hurry along. 540 00:41:19,820 --> 00:41:21,430 Hold on, ma'am. 541 00:41:21,431 --> 00:41:23,125 What's going on? 542 00:41:23,126 --> 00:41:26,888 It's another corpse. Another one has washed ashore. 543 00:41:26,889 --> 00:41:30,227 - A corpse? - It's so creepy. 544 00:41:30,228 --> 00:41:33,706 One by one, bodies of little girls have been washed ashore lately. 545 00:41:45,077 --> 00:41:46,663 What's going on? 546 00:41:55,335 --> 00:41:57,862 You'll get a good flogging if you speak of this. 547 00:41:59,302 --> 00:42:00,933 Maybe it's been in the water for too long. 548 00:42:00,934 --> 00:42:03,119 The corpse is all blue. 549 00:42:07,436 --> 00:42:11,372 It's probably not Da Hae. She's a clever girl. 550 00:42:11,373 --> 00:42:13,442 Let's go over to the Magistrate's office. 551 00:42:14,219 --> 00:42:15,318 Again? 552 00:42:20,297 --> 00:42:22,765 We must get in there to check the body. 553 00:42:22,766 --> 00:42:25,092 But I can't be caught again. 554 00:42:37,369 --> 00:42:38,679 [Suspicious Lady Kim] 555 00:42:42,391 --> 00:42:43,585 Follow me. 556 00:43:11,135 --> 00:43:14,346 It's not her, right? Let's go then. 557 00:43:16,530 --> 00:43:18,855 Something isn't right. 558 00:43:18,856 --> 00:43:20,510 There's no sign of foaming at the mouth. 559 00:43:22,451 --> 00:43:24,508 When water suddenly enters the lungs 560 00:43:24,509 --> 00:43:28,785 there's irritation in the mucus membrane of the airways, which causes the mouth to foam. 561 00:43:28,786 --> 00:43:31,686 This child was already dead when she was thrown into the water. 562 00:43:34,215 --> 00:43:35,556 It's poison. 563 00:43:35,557 --> 00:43:39,033 The poison seeped through her skin over a long period of time. 564 00:43:39,034 --> 00:43:43,428 What kind of poison? Her lips haven't lost its color. 565 00:43:43,429 --> 00:43:44,986 Smells like raw almonds. 566 00:43:44,987 --> 00:43:47,034 As expected, it's cyanide. 567 00:43:48,623 --> 00:43:51,629 Unlike other forms of poison, cyanide doesn't react with blood. 568 00:43:51,630 --> 00:43:53,004 Thus it doesn't discolor the skin. 569 00:43:53,005 --> 00:43:56,055 There are more readily accessible poisons like aconite. 570 00:43:56,056 --> 00:43:57,517 So why use cyanide? 571 00:43:57,518 --> 00:44:00,780 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 572 00:44:01,615 --> 00:44:04,556 Smelting process? If that's the case... 573 00:44:05,355 --> 00:44:06,899 This is only a suspicion 574 00:44:06,900 --> 00:44:09,522 but I believe this child was used in the production of counterfeit silver. 575 00:44:09,523 --> 00:44:13,225 That's how she died, and her body was thrown in the ocean when to end up here. 576 00:44:13,226 --> 00:44:15,442 What kind of a monster would do this to a child? 577 00:44:15,443 --> 00:44:17,117 We must hurry. 578 00:44:25,846 --> 00:44:28,710 [Japanese Settlement] 579 00:44:31,710 --> 00:44:34,918 This place doesn't feel like Joseon. 580 00:44:35,536 --> 00:44:39,396 Virtually all trading done with Japan takes place here. 581 00:44:40,070 --> 00:44:43,533 It used to be that entry access was strictly controlled 582 00:44:43,534 --> 00:44:45,934 but it appears those laws have relaxed. 583 00:44:47,469 --> 00:44:50,410 It isn't a small crime ring we're dealing with. 584 00:44:50,411 --> 00:44:52,437 There's bound to be a trace here somewhere. 585 00:44:52,438 --> 00:44:55,041 I'll look into it first thing in the morning. 586 00:44:57,184 --> 00:44:58,868 My lord. 587 00:44:58,869 --> 00:45:02,408 Don't worry. I'll bring back Da Hae and the other children. 588 00:45:02,409 --> 00:45:04,340 Come on, then. 589 00:45:06,295 --> 00:45:07,624 What is it? 590 00:45:07,625 --> 00:45:09,234 What the heck? 591 00:45:09,235 --> 00:45:11,421 What are you staring at? 592 00:45:11,422 --> 00:45:13,959 - I can never like you people. - Pardon us. 593 00:45:13,960 --> 00:45:16,955 He's a half-wit. 594 00:45:16,956 --> 00:45:19,911 People throw stones at him when he passes. 595 00:45:21,447 --> 00:45:22,619 See? 596 00:45:26,353 --> 00:45:29,200 Wow, my lord. You speak Japanese? 597 00:45:29,201 --> 00:45:31,236 I never studied it exclusively 598 00:45:31,237 --> 00:45:34,052 but I picked up a few words from my extensive reading. 599 00:45:36,409 --> 00:45:38,617 So you're calling yourself a genius? 600 00:45:47,257 --> 00:45:50,136 Can I get silver bullions from Japan? 601 00:45:50,137 --> 00:45:51,277 Sorry? 602 00:45:52,771 --> 00:45:57,004 They're transported directly to a high-security warehouse. 603 00:45:57,005 --> 00:45:59,863 You said you used to smelt silver? 604 00:45:59,864 --> 00:46:02,423 That was a long time ago. 605 00:46:05,188 --> 00:46:06,699 Cyanide... 606 00:46:07,831 --> 00:46:09,642 It's like a mark. 607 00:46:09,643 --> 00:46:14,197 If it appears on your body, then you'll soon meet the Grim Reaper. 608 00:46:15,617 --> 00:46:18,154 Only those who are used to the fumes can stand it. 609 00:46:18,155 --> 00:46:22,484 Usually people faint upon their first exposure to the fumes. 610 00:46:22,485 --> 00:46:24,970 Not to mention the children. 611 00:46:24,971 --> 00:46:28,811 Of course not. The little ones probably won't even last a week. 612 00:46:32,106 --> 00:46:35,122 Is there a process that requires only child laborers? 613 00:46:35,123 --> 00:46:38,578 Things only little girls can do, not fully grown adults. 614 00:46:38,579 --> 00:46:40,349 No such thing. 615 00:46:41,387 --> 00:46:45,105 Can I... help you with anything? 616 00:46:45,106 --> 00:46:47,389 This is very nice. 617 00:47:02,757 --> 00:47:04,858 What's going on here? 618 00:47:09,967 --> 00:47:11,577 Is that a woman? 619 00:47:12,077 --> 00:47:16,877 An unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 620 00:47:16,878 --> 00:47:20,535 Her narrow strides suggest she wears a kimono, and therefore, Japanese. 621 00:47:20,536 --> 00:47:22,958 - More importantly... - Yes? 622 00:47:25,188 --> 00:47:27,617 When I bumped into her... 623 00:47:28,501 --> 00:47:31,360 - Squishy! - You pervert. 624 00:47:34,827 --> 00:47:36,139 Let's go, pervert. 625 00:47:42,090 --> 00:47:45,299 Silver bullions are sent directly to a secret warehouse. 626 00:47:45,300 --> 00:47:47,413 Let's investigate the ferry first. 627 00:47:50,485 --> 00:47:53,009 Hurry up! We haven't got all day! 628 00:47:53,010 --> 00:47:55,079 Let's go out for drinks later! 629 00:48:08,114 --> 00:48:09,617 Keep up the good work! 630 00:48:10,235 --> 00:48:12,932 Unload the silver bars! 631 00:48:29,498 --> 00:48:31,160 What's up with this guy? 632 00:48:31,161 --> 00:48:32,653 Piss off! 633 00:48:37,371 --> 00:48:39,117 That's cold. 634 00:48:41,177 --> 00:48:44,054 - Take this. - Why thank you. 635 00:48:57,226 --> 00:48:59,687 I'm much indebted to you. 636 00:48:59,688 --> 00:49:03,806 Could I treat you to a cup of... 637 00:49:06,088 --> 00:49:07,655 tea? 638 00:49:09,275 --> 00:49:10,859 Long time, no see. 639 00:49:10,860 --> 00:49:13,089 You look even more beautiful. 640 00:49:13,090 --> 00:49:16,844 Don't mention it. You'll stop by later? 641 00:49:22,378 --> 00:49:24,177 Who is she? 642 00:49:31,646 --> 00:49:35,493 I looked everywhere but I didn't find any place that deals in cyanide 643 00:49:35,494 --> 00:49:37,520 or found any children around Da Hae's age. 644 00:49:37,521 --> 00:49:40,156 - We must find the bullion. - What for? 645 00:49:40,157 --> 00:49:44,080 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 646 00:49:44,081 --> 00:49:45,392 Where do we find one? 647 00:49:45,393 --> 00:49:47,824 In the warehouse where the silver from the ferry is stored. 648 00:49:55,068 --> 00:49:56,486 We're robbing that place? 649 00:49:56,487 --> 00:49:59,419 The silver from Japan is stored here until it's transported to Hanyang. 650 00:49:59,420 --> 00:50:01,980 It's the only place we can obtain the bullion. 651 00:50:03,900 --> 00:50:05,049 What's the plan? 652 00:50:05,050 --> 00:50:06,820 We'll take down the guards and move in. 653 00:50:09,336 --> 00:50:10,529 They're all armed. 654 00:50:10,530 --> 00:50:12,087 With empty barrels! 655 00:50:12,088 --> 00:50:14,768 Do you know how much a bullet costs? They wouldn't be that wasteful. 656 00:50:29,505 --> 00:50:31,691 Shit, they're shooting at us. 657 00:50:31,692 --> 00:50:35,340 Shouldn't they at least ask who we are first? 658 00:50:36,268 --> 00:50:38,708 You said they wouldn't shoot because their barrels were empty. 659 00:50:40,492 --> 00:50:44,031 You don't look so good. You might want to see a doctor. 660 00:50:44,032 --> 00:50:47,082 I'm fine. I know my own body. 661 00:50:47,083 --> 00:50:50,003 - I don't think you do. - What do you know? 662 00:50:50,827 --> 00:50:54,344 - But it's right in my face. - I said I'm fine... 663 00:50:59,518 --> 00:51:01,447 Are you all right? 664 00:51:04,788 --> 00:51:08,754 You're lucky that the bullet only grazed you. 665 00:51:08,755 --> 00:51:10,417 It would have been worse with other people. 666 00:51:10,418 --> 00:51:12,209 They wouldn't have been able to dodge it. 667 00:51:12,210 --> 00:51:14,097 I'm sure. 668 00:51:16,626 --> 00:51:19,897 Go back to the warehouse 669 00:51:19,898 --> 00:51:23,291 and find out who has access to the silver bullions. 670 00:51:30,418 --> 00:51:34,151 That pig controls the entry and exit points. 671 00:51:34,152 --> 00:51:36,102 He's as greedy as he looks. 672 00:51:36,103 --> 00:51:38,097 Maybe he smuggles out bullions, too. 673 00:51:42,182 --> 00:51:43,279 Over there! 674 00:51:43,280 --> 00:51:46,512 He's the watchdog. 675 00:51:47,494 --> 00:51:50,320 He looks like the suspicious type. 676 00:51:52,623 --> 00:51:54,202 What about him? 677 00:51:58,628 --> 00:52:00,547 Oh, that one is in charge of transport. 678 00:52:01,432 --> 00:52:05,112 But he's a typical government official, so I wouldn't suspect him. 679 00:52:06,711 --> 00:52:08,557 - It's him. - Sorry? 680 00:52:09,516 --> 00:52:11,551 Find out where he gambles. 681 00:52:11,552 --> 00:52:12,833 Gambles? 682 00:52:13,454 --> 00:52:15,156 Look at his ankles. 683 00:52:15,157 --> 00:52:17,971 There are callous built around the bone. 684 00:52:17,972 --> 00:52:20,447 It means they've been under pressure for a long time. 685 00:52:23,106 --> 00:52:25,460 He has an interesting habit when he checks his hand. 686 00:52:28,190 --> 00:52:31,731 He looks like an upright man, but he is hot-tempered. 687 00:52:36,893 --> 00:52:38,044 There we go. 688 00:52:38,045 --> 00:52:40,885 If we stay close, then we may just be able to get a sliver bar from him. 689 00:52:44,036 --> 00:52:46,111 Do you know how to gamble, my lord? 690 00:52:46,112 --> 00:52:48,372 Gambling is all about probability. 691 00:52:48,373 --> 00:52:51,229 Get your calculations right, and you can never lose money. 692 00:52:51,230 --> 00:52:52,848 Wait here. 693 00:52:52,849 --> 00:52:54,780 I'll get the bullion, so it won't be long. 694 00:52:57,286 --> 00:52:59,612 I'm going to go take a bath. 695 00:53:21,264 --> 00:53:22,488 Just 20 nyang more. 696 00:53:22,489 --> 00:53:24,792 You're cleaned out already? 697 00:53:24,793 --> 00:53:27,064 Just think of it as the cost of my observation. 698 00:53:27,065 --> 00:53:28,877 In that short a time? 699 00:53:28,878 --> 00:53:30,746 You lost it from acting too frivolously. 700 00:53:31,708 --> 00:53:34,456 I'll show you what probability in a game is about. 701 00:53:37,530 --> 00:53:40,001 He's just a little dim. 702 00:53:42,851 --> 00:53:44,568 Hot, hot, hot! 703 00:53:50,541 --> 00:53:53,773 Why... 704 00:53:56,952 --> 00:53:59,626 Another 20 nyang. This is the last time. 705 00:54:00,876 --> 00:54:03,637 I thought you said you were going to show me what real probability is! 706 00:54:04,889 --> 00:54:06,538 Can't beat the lucky ones. 707 00:54:06,539 --> 00:54:09,813 Here... help me out. 708 00:54:11,092 --> 00:54:13,258 Leave the game if you're out of money. 709 00:54:13,259 --> 00:54:15,221 Should I deal out the cards? 710 00:54:25,981 --> 00:54:27,688 Mind if I join you? 711 00:54:30,871 --> 00:54:34,440 - You're... - If you want, we'll start a new round. 712 00:54:36,692 --> 00:54:39,087 Be careful. She's no ordinary woman. 713 00:54:39,088 --> 00:54:42,213 Don't be distracted... I see you're not. 714 00:54:45,849 --> 00:54:50,485 All right. Place your bets if you want to see my hand. 715 00:54:52,963 --> 00:54:54,175 You're out? 716 00:54:55,103 --> 00:54:56,905 Fold if you're shitting your pants. 717 00:55:02,163 --> 00:55:06,248 Let me see that winning hand of yours. 718 00:55:08,679 --> 00:55:10,054 Lay them out. 719 00:55:19,003 --> 00:55:21,125 I think she played a sleight of hand... 720 00:55:24,164 --> 00:55:25,380 Get the lot. 721 00:55:26,565 --> 00:55:28,389 Thank you for the game. 722 00:55:33,465 --> 00:55:34,850 How did you do that? 723 00:55:34,851 --> 00:55:38,295 What do you mean? I just got lucky, is all. 724 00:55:50,239 --> 00:55:51,984 This is unbelievable. 725 00:55:51,985 --> 00:55:54,407 We have to be elsewhere. 726 00:56:04,827 --> 00:56:05,922 Wait! 727 00:56:06,608 --> 00:56:08,672 - Is that all of you? - What are you doing? 728 00:56:23,157 --> 00:56:24,318 Hot! 729 00:56:57,335 --> 00:56:58,380 What's going on? 730 00:56:59,135 --> 00:57:01,344 - Destroy it! - Take it down! 731 00:57:08,983 --> 00:57:10,835 What? Where did they go? 732 00:57:11,998 --> 00:57:13,971 I think we've lost them. 733 00:57:14,451 --> 00:57:15,731 It's okay now. 734 00:57:19,143 --> 00:57:20,791 Thank you. 735 00:57:22,626 --> 00:57:27,233 I believe you're Japanese, but your Korean is quite good. 736 00:57:27,809 --> 00:57:30,369 But who are you to help us? 737 00:57:35,594 --> 00:57:39,914 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 738 00:57:41,552 --> 00:57:44,278 But... I shall get going for now. 739 00:57:52,833 --> 00:57:54,763 Did you do anything? 740 00:57:54,764 --> 00:57:56,415 Anything at all? 741 00:57:56,416 --> 00:57:58,506 You raunchy bastard. 742 00:57:58,507 --> 00:58:00,556 Let's get out of here. 743 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 My lord. 744 00:58:32,552 --> 00:58:34,301 Welcome. 745 00:58:34,302 --> 00:58:37,051 We hope you've enjoyed your stay. Come visit again another time. 746 00:58:37,052 --> 00:58:40,295 This is where the ferry crew spends their time. 747 00:58:40,635 --> 00:58:42,694 You have the silver bar, right? 748 00:58:42,695 --> 00:58:45,041 Of course. After all the trouble we went through... 749 00:58:46,396 --> 00:58:47,696 It's gone. 750 00:58:47,697 --> 00:58:51,623 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 751 00:58:57,864 --> 00:58:58,896 Look at you. 752 00:59:15,748 --> 00:59:19,042 Men are such interesting creatures. 753 00:59:19,043 --> 00:59:23,683 You'd think one would lose their appetite after making such a crucial mistake. 754 00:59:23,684 --> 00:59:26,167 But you're still hungry. 755 00:59:26,168 --> 00:59:28,194 Have you had enough? 756 00:59:28,195 --> 00:59:29,592 You should have some more, huh? 757 00:59:56,193 --> 00:59:57,333 Good sir. 758 00:59:59,637 --> 01:00:02,004 Have you come to investigate the fake silver? 759 01:00:02,005 --> 01:00:03,849 I told you I would take care of it. 760 01:00:05,813 --> 01:00:07,657 Please return to your islet. 761 01:00:08,510 --> 01:00:10,642 The Norons are looking for any excuse to catch you. 762 01:00:10,643 --> 01:00:12,337 You think they'd let you be? 763 01:00:12,338 --> 01:00:14,013 But you have my back. 764 01:00:14,014 --> 01:00:15,315 You want us to go down together? 765 01:00:17,586 --> 01:00:21,308 There seems to be more than one group involved in the fake silver manufacturing. 766 01:00:21,309 --> 01:00:25,573 I'll go to the gisaeng house and find out who is involved. 767 01:00:25,574 --> 01:00:27,268 Why go there? 768 01:00:27,269 --> 01:00:30,640 Traders and the crew on the ferry seem to frequent there. 769 01:00:30,641 --> 01:00:32,177 I'm sure I'll find a clue there. 770 01:00:32,797 --> 01:00:34,991 I'm a prisoner in exile. 771 01:00:34,992 --> 01:00:37,710 I cannot come forward even if I solve this case. 772 01:00:38,914 --> 01:00:43,105 If this case is a success, you'll take all the credit. 773 01:00:43,106 --> 01:00:44,939 Understood. 774 01:00:44,940 --> 01:00:48,641 I'll prepare everything to get you the help you need. 775 01:00:54,740 --> 01:00:58,067 Who is the most beautiful gisaeng here? 776 01:00:58,068 --> 01:01:00,980 What? I don't understand what you're saying. 777 01:01:00,981 --> 01:01:02,781 - Send in another... - My lord. 778 01:01:02,782 --> 01:01:04,436 Tell another to come in. 779 01:01:09,353 --> 01:01:11,314 Stop being such a show-off. 780 01:01:11,315 --> 01:01:12,678 There's always one person who's like this. 781 01:01:12,679 --> 01:01:14,768 Someone who comes in and speaks in a foreign language. 782 01:01:14,769 --> 01:01:18,437 We came here to acquire clues about the Japanese. 783 01:01:18,438 --> 01:01:21,519 Where else would we find a gisaeng who can speak Japanese? 784 01:01:25,668 --> 01:01:28,600 Who is the most beautiful gisaeng here? 785 01:01:28,601 --> 01:01:31,607 The... best? Uhm... 786 01:01:31,608 --> 01:01:33,399 Send in another gisaeng. 787 01:01:33,400 --> 01:01:35,031 Send in another gisaeng. 788 01:01:35,032 --> 01:01:36,663 Send in another gisaeng. 789 01:01:36,664 --> 01:01:39,726 - Send in another gisaeng. - Send in another gisaeng. 790 01:01:40,280 --> 01:01:42,422 Welcome, gentlemen. 791 01:01:42,423 --> 01:01:46,700 You've come to the right place. 792 01:01:46,701 --> 01:01:50,391 I'm the most beautiful gisaeng in this house. 793 01:01:52,715 --> 01:01:54,902 - Send in another gisaeng! - Send in another gisaeng! 794 01:01:58,322 --> 01:02:00,604 I'm Sakura. 795 01:02:00,605 --> 01:02:02,161 About that... 796 01:02:02,708 --> 01:02:03,732 The food is quite delicious. 797 01:02:03,733 --> 01:02:07,290 But is a cook allowed out of the kitchen? Get back into the kitchen. 798 01:02:07,291 --> 01:02:12,358 Are you planning on rejecting all the gisaengs of this establishment? 799 01:02:28,920 --> 01:02:31,501 Aren't... you that thief? 800 01:02:33,260 --> 01:02:36,684 Has stealing from me done you any good? 801 01:02:37,355 --> 01:02:38,940 My name is Hisako. 802 01:02:47,132 --> 01:02:48,453 You startled me. 803 01:02:48,454 --> 01:02:50,256 I quit drinking. 804 01:02:50,257 --> 01:02:52,261 - Let me fill your cup. - I said I've quit. 805 01:02:52,262 --> 01:02:56,293 Is this where you meant for us to have our heart-to-heart? 806 01:02:57,795 --> 01:03:00,280 With so many eyes watching us? 807 01:03:07,159 --> 01:03:09,910 We have drinks, but no music. 808 01:03:09,911 --> 01:03:12,171 Can you play something, zither player? 809 01:03:12,172 --> 01:03:13,888 You there. 810 01:03:13,889 --> 01:03:16,525 Yes, you. The one not making eye contact. 811 01:03:17,536 --> 01:03:19,851 He is blind. 812 01:03:21,385 --> 01:03:23,018 How unfortunate. 813 01:03:33,896 --> 01:03:37,201 Look at you. You must work out. 814 01:03:37,202 --> 01:03:38,897 I don't exercise. 815 01:03:38,898 --> 01:03:41,617 I'm covered with bed sores from lying around all day. 816 01:03:43,653 --> 01:03:45,605 I need to take a leak. 817 01:03:45,606 --> 01:03:48,986 - I'll come with you. - My lord! 818 01:03:48,987 --> 01:03:53,519 I've held onto my virginity just for this moment with you! 819 01:03:54,586 --> 01:03:56,484 You seriously look like my younger brother. 820 01:03:56,485 --> 01:03:58,414 Ma'am, please! 821 01:04:02,958 --> 01:04:07,542 Do you know what the biggest giveaway is when one only pretends to be blind? 822 01:04:07,543 --> 01:04:09,973 When a blind man hears a sound 823 01:04:09,974 --> 01:04:12,859 his eyes naturally move towards the direction of that sound. 824 01:04:12,860 --> 01:04:16,392 But pretenders refrain from doing that. 825 01:04:16,393 --> 01:04:17,757 Just like you. 826 01:04:19,016 --> 01:04:22,460 It's you, my lord. I wondered who you might be. 827 01:04:25,670 --> 01:04:29,873 The sound of your fist is amazing. 828 01:04:36,965 --> 01:04:38,584 Can't find your shoes because you can't see? 829 01:04:38,585 --> 01:04:41,027 Those are your shoes. Wear them. 830 01:04:44,014 --> 01:04:47,638 My lord... why are you doing this to me? 831 01:04:47,639 --> 01:04:49,474 Why do you pretend to be blind? 832 01:04:50,735 --> 01:04:54,591 It gives off an air of greater musicality. 833 01:04:54,592 --> 01:05:00,595 Call it... a sense of mysticism, my lord. 834 01:05:00,596 --> 01:05:03,654 Please, my livelihood depends on it. 835 01:05:03,655 --> 01:05:07,419 - Can't you keep this a secret between us? - I will keep it a secret. 836 01:05:07,420 --> 01:05:09,842 But will you do for me in return? 837 01:05:13,032 --> 01:05:15,196 But I know nothing. 838 01:05:15,197 --> 01:05:17,159 I haven't even asked you anything yet. 839 01:05:18,876 --> 01:05:21,381 About that woman, Hisako... 840 01:05:21,382 --> 01:05:25,326 I only know that she's from Japan... 841 01:05:25,327 --> 01:05:26,788 Japan? 842 01:05:26,789 --> 01:05:29,401 Is she so frightening that she'd make your teeth chatter in fear? 843 01:05:29,402 --> 01:05:32,493 My lord, I really don't know anything. 844 01:05:32,494 --> 01:05:34,850 I just come and play the music when I'm called. 845 01:05:34,851 --> 01:05:36,397 That's all. 846 01:05:36,398 --> 01:05:38,326 - What are you doing here? - Pardon? 847 01:05:38,327 --> 01:05:41,580 I called him to see if he can teach me to play the zither. 848 01:05:41,581 --> 01:05:42,966 Indeed. 849 01:05:42,967 --> 01:05:45,389 That's correct. I should get going then. 850 01:05:50,661 --> 01:05:52,502 Did you know that he isn't blind? 851 01:05:52,503 --> 01:05:55,009 How can you not notice when his acting is that bad? 852 01:05:55,648 --> 01:05:58,761 Let's go back inside. I have many questions for you. 853 01:05:58,762 --> 01:06:02,804 I'd love to... but as you see, I'm rather popular here. 854 01:06:03,871 --> 01:06:05,972 You must make a reservation for a future date. 855 01:06:07,592 --> 01:06:08,947 Wait. 856 01:06:10,641 --> 01:06:13,666 Do you by any chance, pack a hard slap? 857 01:06:24,876 --> 01:06:26,293 A tear-jerker. 858 01:06:33,175 --> 01:06:35,550 Hand, you remembered. 859 01:06:57,800 --> 01:06:59,844 Geez. 860 01:07:12,398 --> 01:07:14,041 Name. 861 01:07:14,541 --> 01:07:18,826 People call me the zither player. 862 01:07:18,827 --> 01:07:19,872 Age. 863 01:07:19,873 --> 01:07:21,482 Year of the Monkey. 864 01:07:21,483 --> 01:07:24,083 Do the Japanese ferry crew members often come to the gisang house? 865 01:07:25,590 --> 01:07:28,477 - Hurry up and answer! - Geez. 866 01:07:28,478 --> 01:07:30,513 Seeing as they're regulars 867 01:07:30,514 --> 01:07:32,412 many of them stay at the gibang 868 01:07:32,413 --> 01:07:34,672 until the ship sails back to Japan. 869 01:07:34,673 --> 01:07:36,165 Who do they usually meet with? 870 01:07:36,166 --> 01:07:38,553 Gisaengs, if they've come to a gibang. 871 01:07:38,554 --> 01:07:39,652 Anyone else? 872 01:07:39,653 --> 01:07:41,305 I'll give you a smack! 873 01:07:41,306 --> 01:07:43,749 They spend the most of their time with the gisaengs 874 01:07:43,750 --> 01:07:45,721 and it's the gisaengs who know them best. 875 01:07:45,722 --> 01:07:48,314 What I'm asking is, is there anything suspicious 876 01:07:48,315 --> 01:07:50,383 going on at the gisang house? 877 01:07:50,384 --> 01:07:53,571 Perhaps a secret place where children make fake silver... 878 01:07:53,572 --> 01:07:54,596 Hey! 879 01:07:54,597 --> 01:07:56,581 Fake... silver? 880 01:07:58,179 --> 01:07:59,468 You dense fool. 881 01:07:59,469 --> 01:08:02,026 If you speak a word about having talked to us 882 01:08:02,027 --> 01:08:04,096 then we'll tell everyone that you're a fraud. 883 01:08:04,097 --> 01:08:06,122 Seriously, why are you doing this to me? 884 01:08:06,123 --> 01:08:07,446 I'll ask one more question. 885 01:08:07,447 --> 01:08:09,716 Tell me what kind of a woman Hisako is. 886 01:08:09,717 --> 01:08:13,663 She only arrived here a few months ago. 887 01:08:15,072 --> 01:08:17,236 I'm not sure if she's really Japanese. 888 01:08:17,237 --> 01:08:19,519 But I heard she was very famous even back in Japan. 889 01:08:19,520 --> 01:08:22,323 No one seems to know why she came to Joseon. 890 01:08:23,079 --> 01:08:26,790 She's a top gisaeng who only entertains Japanese guests. 891 01:08:26,791 --> 01:08:31,035 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 892 01:08:31,036 --> 01:08:36,015 But most importantly, after observing her from up close 893 01:08:36,016 --> 01:08:38,597 she is... 894 01:08:39,506 --> 01:08:41,091 an incredible beauty. 895 01:08:42,189 --> 01:08:43,563 Right? 896 01:08:43,564 --> 01:08:44,984 You have a good eye. 897 01:08:49,795 --> 01:08:51,752 Is she seeing anyone? 898 01:08:51,753 --> 01:08:54,237 Like I said, she's got a fiery temper. 899 01:08:54,238 --> 01:08:56,594 - What chance do I have? - Oh, come on. 900 01:08:56,595 --> 01:08:58,595 You definitely have a chance. No question about it. 901 01:08:59,435 --> 01:09:00,797 What? 902 01:09:00,798 --> 01:09:04,723 Why must I keep track of Hisako's movements? 903 01:09:04,724 --> 01:09:07,826 Because she's got something to do with the fake silver. 904 01:09:07,827 --> 01:09:10,545 That's complete nonsense. 905 01:09:10,546 --> 01:09:13,960 She might have a prickly temperament, but she's not capable of doing that. 906 01:09:15,069 --> 01:09:17,041 I'm sure that bitch is capable of anything. 907 01:09:17,042 --> 01:09:19,889 Who she meets, what they do together 908 01:09:19,890 --> 01:09:21,425 and what she does when she's alone... 909 01:09:21,426 --> 01:09:23,708 Report everything to me and don't leave anything out. 910 01:09:48,409 --> 01:09:50,085 Good work. 911 01:10:55,543 --> 01:10:56,850 My lord... 912 01:10:56,851 --> 01:10:58,739 My lord. 913 01:11:04,671 --> 01:11:06,747 Who was it? Who's responsible for this? 914 01:11:09,404 --> 01:11:11,728 I was watching Miss Hisako. 915 01:11:11,729 --> 01:11:16,635 She retired to her room so I was about to leave myself 916 01:11:16,636 --> 01:11:19,566 when suddenly, someone put a noose around my neck... 917 01:11:19,567 --> 01:11:22,915 I would have died tonight if it hadn't been for you. 918 01:11:22,916 --> 01:11:24,632 Did you see anything? 919 01:11:25,572 --> 01:11:27,576 No, not really... 920 01:11:27,577 --> 01:11:30,145 You must have if they were trying to kill you. 921 01:11:30,146 --> 01:11:32,152 There was nothing like that. 922 01:11:32,153 --> 01:11:34,198 Can I get more pickles? 923 01:11:34,199 --> 01:11:36,941 Are you sure you really almost died? 924 01:11:36,942 --> 01:11:40,834 I need to eat up since I never know when I'll end up dead. 925 01:11:40,835 --> 01:11:42,626 All right. Eat up then. 926 01:11:42,627 --> 01:11:45,600 It has to be her, doesn't it? 927 01:11:45,601 --> 01:11:49,261 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 928 01:11:50,230 --> 01:11:53,482 - We need a new place to stay. - I'll arrange it. 929 01:11:53,483 --> 01:11:56,202 While we're on the topic, can I have more rice? 930 01:11:56,203 --> 01:11:58,323 You just had a whole pot by yourself! 931 01:11:58,324 --> 01:11:59,987 Do you eat a pot a day? 932 01:11:59,988 --> 01:12:01,779 Stand guard around him. 933 01:12:01,780 --> 01:12:03,529 Whoever wanted him dead will come back. 934 01:12:04,514 --> 01:12:08,541 If it's okay... some more rice? 935 01:12:08,542 --> 01:12:10,608 I might kill him before they get to him. Come here, you. 936 01:12:10,609 --> 01:12:12,125 Come here. 937 01:12:37,788 --> 01:12:40,035 - The ship has capsized. - Treasures fell into the water. 938 01:12:40,036 --> 01:12:41,689 - Tons of silk! - Ginseng, too. 939 01:12:49,100 --> 01:12:50,890 It's the ferry. 940 01:12:50,891 --> 01:12:52,318 It brings in silver bullions 941 01:12:52,319 --> 01:12:55,787 and return with a shipload of fine goods, including ginseng and textures. 942 01:12:56,841 --> 01:13:00,273 It must have capsized sailing in stormy waters. 943 01:13:00,274 --> 01:13:03,194 They must've upset the Dragon King Island. 944 01:13:03,195 --> 01:13:05,253 They had it coming. 945 01:13:06,042 --> 01:13:07,118 Dragon King Island? 946 01:13:07,119 --> 01:13:09,827 Far southeast of here 947 01:13:09,828 --> 01:13:12,943 is a place of very strong currents that all of us avoid. 948 01:13:12,944 --> 01:13:14,500 The current is that strong there? 949 01:13:14,501 --> 01:13:16,612 Strong enough to destroy a ferry boat? 950 01:13:16,613 --> 01:13:20,536 I've never been there, so I don't know. But that's what I heard. 951 01:13:20,537 --> 01:13:21,998 Who told you that? 952 01:13:24,557 --> 01:13:27,265 - You heard the story too, right? - Of course. 953 01:13:27,266 --> 01:13:29,549 Even the children know about it. 954 01:13:29,550 --> 01:13:32,642 You've all heard about this island, but no one's been there? 955 01:13:32,643 --> 01:13:35,979 Who in their right mind would walk into their own death? 956 01:13:35,980 --> 01:13:38,167 We stay clear of the area. 957 01:13:51,979 --> 01:13:55,467 Move over! That's mine! 958 01:16:09,582 --> 01:16:12,143 Even in death, you can't even get a small piece of land. 959 01:16:49,557 --> 01:16:51,882 I believe she was used in the manufacturing of fake silver. 960 01:16:52,578 --> 01:16:55,902 She died, was tossed into the ocean, and washed up ashore. 961 01:16:57,181 --> 01:16:59,719 Who in their right mind would walk into their own deaths? 962 01:16:59,720 --> 01:17:01,437 I'm not sure if she really is even Japanese. 963 01:17:01,438 --> 01:17:04,167 No one seems to know why she's in Joseon. 964 01:17:11,269 --> 01:17:13,407 Oh my, oh my! 965 01:17:13,408 --> 01:17:15,360 Oh no! 966 01:17:17,560 --> 01:17:20,051 I told him that he couldn't come in. 967 01:17:21,332 --> 01:17:25,055 Our guest seems to be in a hurry. Leave us. 968 01:17:29,095 --> 01:17:30,588 Tell me what you know. 969 01:17:32,733 --> 01:17:35,506 - Is that a threat? - I'm asking you. 970 01:17:38,470 --> 01:17:41,604 Your request sounds rather like a threat. 971 01:17:41,605 --> 01:17:44,026 I'm searching for a young girl. 972 01:17:44,027 --> 01:17:46,469 Then I hope you find her soon. 973 01:17:49,284 --> 01:17:51,099 I found her. Today. 974 01:17:54,971 --> 01:17:56,929 I found her and buried her. 975 01:17:56,930 --> 01:18:00,480 At the foot of a stony mountain. 976 01:18:00,481 --> 01:18:03,488 She shouldn't have died like that. 977 01:18:03,489 --> 01:18:05,247 She didn't deserve to die like that. 978 01:18:05,248 --> 01:18:07,082 What did you do? 979 01:18:08,096 --> 01:18:10,774 If she wasn't supposed to die that way... 980 01:18:12,171 --> 01:18:14,313 then why did you let that happen to her? 981 01:18:14,314 --> 01:18:18,676 Her name was Da Hae. She was looking for her sister. 982 01:18:22,368 --> 01:18:26,900 Seeing as she had this on her, it means she had been here. 983 01:18:36,087 --> 01:18:40,477 Her sister was undoubtedly at wherever she was headed. 984 01:18:40,478 --> 01:18:42,919 She must have been excited to see her sister again. 985 01:18:42,920 --> 01:18:45,661 Not knowing that she'd be used in making of the counterfeit silver. 986 01:18:46,845 --> 01:18:49,850 You stole that bullion from me to hide the truth. 987 01:18:49,851 --> 01:18:53,092 Likely because I couldn't find out that the bullion was a fake. 988 01:18:57,743 --> 01:19:02,091 From this moment on, do not expect any sympathy from me. 989 01:19:13,662 --> 01:19:15,154 What happened? 990 01:19:15,155 --> 01:19:17,478 Before the authentic bullion from Japan reach Taema-do 991 01:19:17,479 --> 01:19:19,377 they are switched with counterfeits. 992 01:19:19,378 --> 01:19:22,139 Are you saying the switch is made on the boat? 993 01:19:22,140 --> 01:19:26,086 The boat could sink under that kind of weight. 994 01:19:26,087 --> 01:19:28,764 Dragon King Island is where the fake silver is manufactured. 995 01:19:28,765 --> 01:19:31,813 But I heard that no ship can go near it. 996 01:19:31,814 --> 01:19:33,446 That is what I heard as well. 997 01:19:33,447 --> 01:19:35,845 The place everyone has heard of, but have never been to. 998 01:19:35,846 --> 01:19:38,386 Young children are dying there. 999 01:19:39,100 --> 01:19:43,781 If that is true... then this matter is way over your head. 1000 01:19:43,782 --> 01:19:45,700 - I'll go first. - Hold on. 1001 01:19:45,701 --> 01:19:47,395 I'll dispatch the soldiers! 1002 01:19:47,396 --> 01:19:51,972 It is far too dangerous for you. 1003 01:19:53,956 --> 01:19:55,481 But that will be too late. 1004 01:19:57,304 --> 01:19:59,448 I made a promise to her older sister. 1005 01:20:00,846 --> 01:20:03,006 I promised her that I would find her sister. 1006 01:20:03,007 --> 01:20:07,702 Would you risk your life for a lowly slave girl? 1007 01:20:10,559 --> 01:20:15,002 All lives are equally precious. 1008 01:20:19,320 --> 01:20:22,670 I'll start with the owner of the gibang. 1009 01:20:31,938 --> 01:20:34,401 I gave him a chance to save himself. 1010 01:20:34,402 --> 01:20:37,237 But he refuses to listen. 1011 01:20:37,238 --> 01:20:44,076 It's been filled up for you, so you're free to take it. 1012 01:21:03,978 --> 01:21:06,920 What are you going to do about Hisako? 1013 01:21:06,921 --> 01:21:09,288 I need to prepare myself since they'll be on the move, too. 1014 01:21:09,289 --> 01:21:11,561 What is with this pressing music? 1015 01:21:17,876 --> 01:21:20,556 I'm eating up all your food, yet not doing anything in return, so... 1016 01:21:25,735 --> 01:21:28,049 You're really trying my patience lately. 1017 01:21:28,050 --> 01:21:30,054 Turning me into a monster. 1018 01:21:30,055 --> 01:21:32,028 My neck! My neck! 1019 01:21:34,350 --> 01:21:36,419 When I open the door to leave... 1020 01:21:36,420 --> 01:21:37,635 that's one. 1021 01:21:37,636 --> 01:21:40,227 When Hisako enters through the doors... 1022 01:21:40,228 --> 01:21:41,346 that's two. 1023 01:21:41,347 --> 01:21:44,398 And when she changes into her disguise and then leaves... 1024 01:21:44,399 --> 01:21:45,976 Three! 1025 01:21:46,381 --> 01:21:49,921 The tube will spray luminous paint on her disguise. 1026 01:22:11,456 --> 01:22:12,555 One. 1027 01:22:45,244 --> 01:22:50,172 This is a map created by Japan's feudal government. 1028 01:22:53,497 --> 01:22:55,491 They must've upset the Dragon King Island. 1029 01:22:55,492 --> 01:22:57,518 Even the children know about it. 1030 01:23:06,015 --> 01:23:08,350 I only know that she's from Japan. 1031 01:23:11,189 --> 01:23:12,242 Two. 1032 01:23:42,297 --> 01:23:45,305 This can really complicate the matter. 1033 01:23:50,530 --> 01:23:51,545 Three! 1034 01:24:26,154 --> 01:24:27,177 My lord. 1035 01:24:30,645 --> 01:24:32,252 It's me! Me! 1036 01:24:33,585 --> 01:24:34,969 Why are you in there? 1037 01:24:34,970 --> 01:24:37,230 This won't do. Look, I'll put on the paint. 1038 01:24:37,231 --> 01:24:38,277 This is me. 1039 01:24:40,216 --> 01:24:42,599 - Where are you? - Right here. 1040 01:24:42,600 --> 01:24:45,001 You put it on, too! Hurry! 1041 01:25:16,210 --> 01:25:18,487 I don't know who you are 1042 01:25:18,488 --> 01:25:21,604 but you can't just try to take part of our loot that we've been working on. 1043 01:25:26,402 --> 01:25:28,009 Out of the frying pan and into the fire. 1044 01:25:32,112 --> 01:25:34,020 Boys, don't kill him too soon. 1045 01:25:34,680 --> 01:25:37,858 Make his death slow, and excruciating. 1046 01:25:46,103 --> 01:25:47,286 Get them! 1047 01:25:47,287 --> 01:25:48,854 Stop right there! 1048 01:26:01,119 --> 01:26:02,667 Where did they go? 1049 01:26:24,724 --> 01:26:26,217 Who is it? 1050 01:26:28,179 --> 01:26:31,046 How dare you barge into my room at this hour. 1051 01:26:31,047 --> 01:26:32,722 You must have a death wish. 1052 01:26:36,305 --> 01:26:39,171 The government officials have arrived. 1053 01:26:53,315 --> 01:26:54,900 They're gone. 1054 01:26:58,921 --> 01:27:00,479 Thank you. 1055 01:27:02,250 --> 01:27:04,297 Who was it that tried to kill you? 1056 01:27:05,481 --> 01:27:07,998 Probably the same man that wants you dead. 1057 01:27:09,319 --> 01:27:11,791 So you were investigating the fake silver, too. 1058 01:27:13,680 --> 01:27:17,078 I still haven't figured out why you're doing all this 1059 01:27:20,474 --> 01:27:22,314 but... be careful. 1060 01:27:25,378 --> 01:27:27,336 Tonight after midnight... 1061 01:27:27,337 --> 01:27:29,801 another ferry boat will leave for Taema-do. 1062 01:27:31,998 --> 01:27:34,143 That was for saving my life. 1063 01:28:19,475 --> 01:28:22,045 How did you get beat up so badly? 1064 01:28:22,046 --> 01:28:23,879 Shut up. 1065 01:28:23,880 --> 01:28:26,428 I almost died today. 1066 01:28:26,429 --> 01:28:27,751 That's a pity. 1067 01:28:27,752 --> 01:28:30,236 I could've had hot beef soup at your funeral. 1068 01:28:30,237 --> 01:28:32,144 What, what did you say? 1069 01:28:32,145 --> 01:28:33,660 You don't want this? 1070 01:28:33,661 --> 01:28:36,260 Forget it, I'm just going to sleep. I'm turning off the lights. 1071 01:28:36,261 --> 01:28:37,852 But I'm still eating. 1072 01:28:37,853 --> 01:28:39,693 You can still stuff your face even in the dark. 1073 01:28:53,604 --> 01:28:56,604 If you're going to eat, you might as well eat in the light. 1074 01:29:00,524 --> 01:29:02,364 You will? 1075 01:29:07,398 --> 01:29:09,005 So, you've found out. 1076 01:29:12,480 --> 01:29:13,832 Found out what? 1077 01:29:15,751 --> 01:29:17,264 You've figured it all out, haven't you? 1078 01:29:17,265 --> 01:29:19,471 Your quick wits have gotten you this far. 1079 01:29:19,472 --> 01:29:21,287 So I'm sure you've figured it all out. 1080 01:29:33,552 --> 01:29:36,272 What are you talking about? 1081 01:29:36,273 --> 01:29:39,994 Then... did you figure this out, too? 1082 01:29:43,289 --> 01:29:46,651 You should've figured out when your life was going to end. 1083 01:29:46,652 --> 01:29:47,961 Shouldn't you? 1084 01:29:55,448 --> 01:29:58,284 Ugh, this tastes like blood. 1085 01:30:05,269 --> 01:30:07,104 Shut up! 1086 01:30:34,302 --> 01:30:37,188 Dragon King Island... 1087 01:30:37,189 --> 01:30:40,069 Used as a Japanese military base during the war. 1088 01:30:42,269 --> 01:30:44,313 But it's hard to access. 1089 01:30:45,755 --> 01:30:47,895 Perhaps from higher a ground... 1090 01:31:03,000 --> 01:31:06,931 Come on, you little shits! Move it already! 1091 01:31:09,927 --> 01:31:12,411 Period? 1092 01:31:12,412 --> 01:31:14,045 Over there. 1093 01:31:16,923 --> 01:31:18,386 Have you had your period? 1094 01:31:19,762 --> 01:31:20,837 There. 1095 01:31:24,198 --> 01:31:25,507 Have you had your period? 1096 01:31:33,463 --> 01:31:36,928 Your chest is firm and you have dark circles. 1097 01:31:36,929 --> 01:31:41,005 You have started your period. How dare you lie to me? 1098 01:31:41,804 --> 01:31:43,030 Over here. 1099 01:31:50,698 --> 01:31:56,714 These are the girls I'm sending to Japan. 1100 01:31:56,715 --> 01:32:00,457 Clean them up so that I can fetch a good price for them. 1101 01:32:00,458 --> 01:32:04,243 Send this lot to the factory. 1102 01:32:04,244 --> 01:32:05,310 Yes. 1103 01:32:05,311 --> 01:32:07,348 Pedophilia. 1104 01:32:07,349 --> 01:32:10,462 They didn't need young girls for fake silver production. 1105 01:32:10,463 --> 01:32:13,513 They use the girls who cannot be sold for sex because of their age 1106 01:32:13,514 --> 01:32:15,541 to manufacture fake silver. 1107 01:32:46,470 --> 01:32:47,729 Dead. 1108 01:32:48,594 --> 01:32:50,108 - Get her out of here. - Yes, sir. 1109 01:33:23,140 --> 01:33:24,655 Hurry up! 1110 01:33:25,487 --> 01:33:26,703 Hurry up! 1111 01:33:36,587 --> 01:33:38,069 Hurry. 1112 01:33:40,692 --> 01:33:41,993 Do Hae? 1113 01:33:43,293 --> 01:33:45,180 How do you know my name? 1114 01:33:45,181 --> 01:33:46,760 Did you hear that? 1115 01:33:48,465 --> 01:33:50,189 I'm sure I heard something. 1116 01:33:53,270 --> 01:33:54,550 Search! 1117 01:33:54,551 --> 01:33:55,648 - Yes. - Yes. 1118 01:33:55,649 --> 01:33:59,511 I swear I heard something here. 1119 01:34:10,188 --> 01:34:11,764 You sneaky bitch! 1120 01:34:11,765 --> 01:34:13,546 How dare you lock yourself in there? 1121 01:34:13,547 --> 01:34:15,221 Follow me! 1122 01:34:23,082 --> 01:34:24,541 I'm sorry. 1123 01:34:24,542 --> 01:34:26,506 I'll be back for you, so wait just a bit longer. 1124 01:34:47,622 --> 01:34:49,421 The zither player! 1125 01:34:53,931 --> 01:34:57,947 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1126 01:34:57,948 --> 01:34:59,569 What have you done with Seo Pil? 1127 01:35:01,884 --> 01:35:03,600 What do you think I've done? 1128 01:35:07,578 --> 01:35:09,697 You simply don't bother people while they're eating. 1129 01:35:11,018 --> 01:35:15,486 He wouldn't stop babbling so I put a hole in his neck. 1130 01:35:15,487 --> 01:35:20,765 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1131 01:35:20,766 --> 01:35:22,215 and use the others to produce fake silver? 1132 01:35:22,216 --> 01:35:24,083 You son of a bitch! 1133 01:35:26,557 --> 01:35:28,425 A nobleman who knows how to swear! 1134 01:35:39,868 --> 01:35:42,032 That's right. Now I remember. 1135 01:35:42,033 --> 01:35:45,916 Your eyes looked familiar. 1136 01:36:00,122 --> 01:36:03,354 Thanks to you, I was sold off to Japan. 1137 01:36:04,337 --> 01:36:06,532 I should repay the favor. 1138 01:36:13,310 --> 01:36:14,855 Don't move! 1139 01:36:14,856 --> 01:36:17,650 Stop what you're doing. 1140 01:36:21,649 --> 01:36:25,114 You arrived in such a timely manner. 1141 01:36:25,115 --> 01:36:27,184 I'm beyond thrilled to see you. 1142 01:36:27,185 --> 01:36:28,539 Prisoner Kim Min! 1143 01:36:29,542 --> 01:36:32,826 You escaped from exile 1144 01:36:32,827 --> 01:36:34,532 but you collaborated with a Japanese woman 1145 01:36:34,533 --> 01:36:41,230 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy! 1146 01:36:41,231 --> 01:36:42,587 My friend. 1147 01:36:43,182 --> 01:36:46,095 It's me. Why are you doing this? 1148 01:36:46,498 --> 01:36:48,769 He's the one heading up the fake silver production. 1149 01:36:48,770 --> 01:36:51,959 The government official who has this bastard's back... 1150 01:36:51,960 --> 01:36:55,371 was you. 1151 01:36:55,372 --> 01:36:57,475 Do your job properly. 1152 01:37:00,610 --> 01:37:02,541 Considering how much I pay you... 1153 01:37:04,216 --> 01:37:05,867 What are you all doing? 1154 01:37:05,868 --> 01:37:09,453 Arrest those two immediately! 1155 01:37:21,856 --> 01:37:25,836 My name is Hwa Yeon, a daughter of a slave. 1156 01:37:28,769 --> 01:37:32,693 I was the one who gave that girl that candy. 1157 01:37:34,524 --> 01:37:37,572 The girl called Da Hae... 1158 01:37:38,969 --> 01:37:41,033 came to see me. 1159 01:37:59,922 --> 01:38:01,734 How old are you? 1160 01:38:01,735 --> 01:38:03,570 I'm 12 years old. 1161 01:38:04,509 --> 01:38:06,523 Why are you here? 1162 01:38:06,524 --> 01:38:09,180 To find my little sister. 1163 01:38:10,344 --> 01:38:13,533 I heard that I could find my sister here. 1164 01:38:15,025 --> 01:38:17,190 Was she taken away on a boat, too? 1165 01:38:18,257 --> 01:38:20,497 I'm... not sure. 1166 01:38:34,554 --> 01:38:36,534 Thank you. 1167 01:38:40,448 --> 01:38:43,260 I want to save it and give it to my sister when I see her. 1168 01:38:45,296 --> 01:38:47,962 All right. Take care, little one. 1169 01:38:52,211 --> 01:38:56,136 You're Korean, aren't you? 1170 01:38:58,023 --> 01:38:59,462 No, I'm not. 1171 01:39:04,591 --> 01:39:07,470 Why didn't you tell me this earlier? 1172 01:39:07,471 --> 01:39:11,428 I'm sure you've trimmed your fingernails before. 1173 01:39:11,429 --> 01:39:13,295 What are you talking about? 1174 01:39:14,277 --> 01:39:17,881 Children of slaves never cut their nails. 1175 01:39:19,287 --> 01:39:22,242 The nails wear off before they can even grow. 1176 01:39:22,243 --> 01:39:27,127 And the toenails are so bruised before they can grow. 1177 01:39:30,774 --> 01:39:36,118 Do you know how many children get sold off for debt or hunger? 1178 01:39:38,570 --> 01:39:42,761 At first, they blame their parents for selling them off... 1179 01:39:44,713 --> 01:39:47,422 but the moment they taste white rice in their mouths... 1180 01:39:48,247 --> 01:39:51,550 that grudge turns into gratitude. 1181 01:39:53,672 --> 01:39:56,753 It's probably the best thing that my parents have ever done for me. 1182 01:40:01,595 --> 01:40:03,556 For a child who was born as a slave 1183 01:40:03,557 --> 01:40:06,820 there is no such thing as a world that is better or worse. 1184 01:40:08,005 --> 01:40:10,575 I was lucky to have been sent to a Japanese official. 1185 01:40:10,576 --> 01:40:13,945 And now, I am investigating the fake silver case on their children's behalf. 1186 01:40:18,921 --> 01:40:21,040 If I had stayed here... 1187 01:40:21,041 --> 01:40:25,573 then I would have lived my life never dreaming of what I could become. 1188 01:40:26,832 --> 01:40:29,764 Could I... grow up to become something? 1189 01:40:29,765 --> 01:40:32,465 Don't be shy and tell me. 1190 01:40:33,264 --> 01:40:36,388 It's not that I'm shy... 1191 01:40:36,389 --> 01:40:39,663 It's just that I've never thought about that before. 1192 01:40:45,978 --> 01:40:47,257 Why did you do it? 1193 01:40:49,667 --> 01:40:52,993 I used to look up to you back in the day. 1194 01:40:52,994 --> 01:40:56,854 You would put these poor children in misery for money? 1195 01:40:56,855 --> 01:40:58,379 Just money? 1196 01:40:58,380 --> 01:41:00,478 You know as well as I do. 1197 01:41:00,479 --> 01:41:04,331 I've gotten passed over for the minister's position many times. 1198 01:41:05,471 --> 01:41:07,977 I have no power and no strings to pull. 1199 01:41:07,978 --> 01:41:10,292 So how else can I possibly become a minister? 1200 01:41:10,911 --> 01:41:14,791 Money is power, and money pulls strings. 1201 01:41:14,792 --> 01:41:17,340 I know your type very well. 1202 01:41:17,341 --> 01:41:19,452 Money is all that matters to you. 1203 01:41:19,453 --> 01:41:22,855 You spineless scumbags! 1204 01:41:24,149 --> 01:41:26,703 Rest easy. 1205 01:41:26,704 --> 01:41:32,122 I brought in your old friends to keep you company. 1206 01:41:43,789 --> 01:41:44,911 I can't breathe! 1207 01:41:46,819 --> 01:41:48,568 You should rest more. 1208 01:41:48,569 --> 01:41:51,979 This is Hell. I've died and gone to Hell. 1209 01:41:51,980 --> 01:41:54,775 No, you haven't died yet. 1210 01:41:57,250 --> 01:41:58,849 What happened? 1211 01:41:58,850 --> 01:42:02,354 You came to see me in your bleeding state. 1212 01:42:02,355 --> 01:42:04,147 I did? 1213 01:42:04,148 --> 01:42:08,756 I was touched that you'd come see me before you died! 1214 01:42:09,775 --> 01:42:11,340 I couldn't die with dignity? 1215 01:42:12,300 --> 01:42:14,667 Have you seen my lord? 1216 01:42:19,168 --> 01:42:20,864 Just a few more days. 1217 01:42:26,815 --> 01:42:28,886 There are children that needs to be saved. 1218 01:42:31,231 --> 01:42:33,470 They're being sold for sex 1219 01:42:33,471 --> 01:42:35,946 and dying while making fake silver. 1220 01:42:35,947 --> 01:42:39,880 - Such poor souls... - Look, noble lord. 1221 01:42:39,881 --> 01:42:44,019 You'll risk your neck for some slave's daughter? 1222 01:42:44,020 --> 01:42:46,462 Tell me something I can believe. 1223 01:42:47,219 --> 01:42:50,866 Hey, hey. Would you believe your words if you were in my shoes? 1224 01:42:50,867 --> 01:42:54,493 Those children are citizens of Joseon, too! 1225 01:43:01,756 --> 01:43:04,102 Remember every time you look at that scar. 1226 01:43:04,103 --> 01:43:07,771 Think of all those children who died because of you! 1227 01:43:36,793 --> 01:43:39,747 If you leave out even one nyang from what you've promised 1228 01:43:39,748 --> 01:43:42,306 then I'll break your neck. 1229 01:43:42,307 --> 01:43:43,939 You understand? 1230 01:43:54,309 --> 01:43:55,456 Every hour counts. 1231 01:43:55,457 --> 01:43:59,157 First, I shall go to save the children. Please take care of the fake silver. 1232 01:44:05,363 --> 01:44:07,667 I'll take care of things on my end. 1233 01:44:21,180 --> 01:44:23,782 Anyhow, it's impossible to go near Dragon King Island. 1234 01:44:23,783 --> 01:44:25,903 The only way we can ensure that we don't get caught... 1235 01:44:41,211 --> 01:44:43,535 What will you do? The sun's coming up soon. 1236 01:44:43,536 --> 01:44:45,125 We'll take the sky. 1237 01:44:52,996 --> 01:44:56,483 Wait, wait, wait! Didn't this crash into the rocks last time? 1238 01:44:57,229 --> 01:44:59,346 This man! It never once succeeded! 1239 01:44:59,347 --> 01:45:00,956 Never failed either. 1240 01:45:00,957 --> 01:45:02,844 I definitely saw it crash with my own eyes. Get me out of this! 1241 01:45:02,845 --> 01:45:05,961 I know why it failed, so it's the same as being a succes. 1242 01:45:06,600 --> 01:45:08,156 What a load of nonsense. 1243 01:45:08,157 --> 01:45:09,712 Ah, hold on! 1244 01:45:09,713 --> 01:45:11,580 How did you figure out what went wrong? 1245 01:45:11,581 --> 01:45:13,127 How did you find out? 1246 01:45:17,755 --> 01:45:20,761 - Let's go! - No, no, no! 1247 01:45:22,470 --> 01:45:24,118 Here we go! 1248 01:45:48,105 --> 01:45:50,334 Where do we land? 1249 01:45:50,335 --> 01:45:52,020 I think somewhere down there! 1250 01:45:55,091 --> 01:45:56,412 That's it! 1251 01:45:58,563 --> 01:46:00,104 Can you land this thing? 1252 01:46:00,105 --> 01:46:02,175 This is the first time I've flown it! 1253 01:46:03,315 --> 01:46:05,993 I knew it, you fool! 1254 01:46:20,626 --> 01:46:22,627 That wasn't too bad, was it? 1255 01:46:24,565 --> 01:46:26,358 What are you talking about? 1256 01:46:33,805 --> 01:46:35,649 Let's go. There's no time. 1257 01:46:53,842 --> 01:46:55,804 Let's hurry it up. 1258 01:46:55,805 --> 01:46:57,958 This needs to go over there. 1259 01:46:58,458 --> 01:47:00,505 Let's go to Joseon! 1260 01:47:00,506 --> 01:47:02,458 This is the entrance. 1261 01:47:03,655 --> 01:47:06,126 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1262 01:47:06,127 --> 01:47:10,756 Put it in a bigger pipe, fill it with gunpowder, and close it. 1263 01:47:11,587 --> 01:47:14,562 It's recorded in the books as 'Heaven-shattering Thunder.' 1264 01:47:14,563 --> 01:47:18,264 A time-ticking bomb that's dependent on the length of its wick. 1265 01:47:22,135 --> 01:47:24,255 We'll separate here. Don't forget... 1266 01:47:24,256 --> 01:47:26,743 We only have fifteen minutes from the time you light the wick. 1267 01:47:47,382 --> 01:47:49,175 Looks good, huh? 1268 01:47:49,578 --> 01:47:52,287 It's good for you, so get in line to have some. 1269 01:47:55,189 --> 01:47:56,842 I said line up! 1270 01:47:57,322 --> 01:47:59,037 Hey you, come here. 1271 01:47:59,038 --> 01:48:01,149 Get up. Open your mouth. Come on. 1272 01:48:01,150 --> 01:48:02,291 Open your mouth! 1273 01:48:02,292 --> 01:48:04,499 You are an evil monster, you awful witch. 1274 01:48:04,500 --> 01:48:05,917 - Why I ought to... - Goodness! 1275 01:48:05,918 --> 01:48:09,523 My lord. Please spare me... 1276 01:48:09,524 --> 01:48:12,390 I was only doing as I was told. 1277 01:48:12,391 --> 01:48:14,621 I can't even hit you because you're a woman. 1278 01:48:15,335 --> 01:48:18,020 - Get out of my sight. - Thank you, kind sir! 1279 01:48:18,021 --> 01:48:19,289 Thank you. 1280 01:48:25,234 --> 01:48:27,330 Are you all right? What about Do Hae? 1281 01:48:27,331 --> 01:48:28,654 Where is Do Hae? 1282 01:48:31,073 --> 01:48:34,742 It's all right. We're here to save you. 1283 01:48:34,743 --> 01:48:40,332 Do Hae was caught running away and taken to the factory. 1284 01:48:44,502 --> 01:48:47,126 Listen up. Everyone, follow this man out. 1285 01:48:47,127 --> 01:48:48,672 You mustn't lose him. 1286 01:48:49,475 --> 01:48:50,826 What are you going to do? 1287 01:48:50,827 --> 01:48:54,078 We need a distraction while we get these children get out. 1288 01:48:54,079 --> 01:48:56,670 I'll distract the guards, and find Do Hae. 1289 01:48:56,671 --> 01:48:59,037 Escape with the children and light the wick. 1290 01:48:59,038 --> 01:49:01,843 My lord... can you get out within fifteen minutes? 1291 01:49:01,844 --> 01:49:03,827 - No, I cannot. - What? 1292 01:49:03,828 --> 01:49:05,246 Just do as I say. 1293 01:49:15,421 --> 01:49:16,444 Let's go! 1294 01:49:38,235 --> 01:49:41,158 Let's go, let's go. 1295 01:50:00,301 --> 01:50:02,526 - Over there! Over there! - Over there. 1296 01:50:02,527 --> 01:50:03,805 Hurry! 1297 01:50:03,806 --> 01:50:05,759 Hurry! Over there! 1298 01:50:14,323 --> 01:50:16,081 Hide behind the rocks. 1299 01:50:16,082 --> 01:50:17,969 Be careful. Careful. 1300 01:50:17,970 --> 01:50:19,965 Hide in there! Hide! 1301 01:50:50,201 --> 01:50:54,286 Jeez, you just won't die! 1302 01:51:03,948 --> 01:51:09,836 Do you have any idea... how much damage you've cost me? 1303 01:51:15,926 --> 01:51:17,727 Do Hae, shall I tell you a story that you know? 1304 01:51:17,728 --> 01:51:20,616 - There was a well in a village. - What is this crazy man saying? 1305 01:51:20,617 --> 01:51:23,315 The villagers were having problems with the rope to the well. 1306 01:51:25,256 --> 01:51:29,297 But you know a clever girl called Da Hae calculated the exact length of rope. 1307 01:51:30,878 --> 01:51:32,229 Do you know how? 1308 01:51:35,493 --> 01:51:38,384 If the rope is too short, the bucket will dangle. 1309 01:51:38,385 --> 01:51:39,451 Kill her! 1310 01:51:44,005 --> 01:51:45,957 And it makes it easy to catch! 1311 01:51:59,351 --> 01:52:00,801 You're clever like your sister... 1312 01:52:01,475 --> 01:52:02,591 Jeez. 1313 01:52:07,273 --> 01:52:08,564 Over here! 1314 01:52:13,140 --> 01:52:15,100 He's a clever man, so he must've thought of a way. 1315 01:52:55,521 --> 01:52:57,921 Where do you think you're crawling off to? 1316 01:53:21,578 --> 01:53:22,707 Over there! 1317 01:53:25,939 --> 01:53:29,054 Don't be scared. You have to see your mother. 1318 01:55:15,936 --> 01:55:17,430 My lord! 1319 01:55:18,005 --> 01:55:20,233 - Are you all right? - No, I'm not. 1320 01:55:20,234 --> 01:55:23,326 - You look fine. - I said I wasn't! 1321 01:56:08,005 --> 01:56:09,316 Thank you. 1322 01:56:09,317 --> 01:56:10,831 Attend to him. 1323 01:56:10,832 --> 01:56:12,442 You don't have to do that. 1324 01:56:14,756 --> 01:56:18,350 A gisaeng paid us good money to save you. 1325 01:56:19,331 --> 01:56:21,047 She seemed incredibly worried. 1326 01:56:21,048 --> 01:56:22,925 Was she pretty or... 1327 01:56:22,926 --> 01:56:24,408 Not really. 1328 01:56:25,734 --> 01:56:26,945 Let's go. 1329 01:56:31,800 --> 01:56:33,385 Not you. 1330 01:56:33,386 --> 01:56:34,996 You have to pay up. 1331 01:56:40,115 --> 01:56:42,067 They've already been covered. 1332 01:56:42,068 --> 01:56:43,636 Who paid for them? 1333 01:56:46,953 --> 01:56:48,532 I did. 1334 01:56:52,413 --> 01:56:53,715 Let's go. 1335 01:56:54,908 --> 01:56:58,950 Good sir, I'll compensate you generously if you'd take me with you. 1336 01:56:58,951 --> 01:57:00,838 Seo Pil, can't you cover for me? 1337 01:57:05,604 --> 01:57:07,489 - Mom! - Mom! 1338 01:57:12,135 --> 01:57:13,443 Do Hae! 1339 01:57:22,471 --> 01:57:25,988 But... what became of Hwa Yeon? 1340 01:57:27,746 --> 01:57:33,099 She sympathized with the children who suffered the same fate that she had. 1341 01:57:33,984 --> 01:57:36,938 It would have been difficult to convince the army otherwise 1342 01:57:36,939 --> 01:57:39,359 without revealing that she was a spy. 1343 01:57:44,435 --> 01:57:47,898 You remind me of a frilled lizard. 1344 01:57:47,899 --> 01:57:51,482 This is the trend these days. What do you think? 1345 01:57:51,483 --> 01:57:53,381 It looks uncomfortable. 1346 01:58:10,123 --> 01:58:12,594 Hold it! She is a citizen of Joseon! 1347 01:58:12,595 --> 01:58:15,079 She's the king's treasured subject, so treat her with respect. 1348 01:58:21,608 --> 01:58:23,024 Did you see her face? 1349 01:58:23,025 --> 01:58:24,997 She's totally swept off her feet. 1350 01:58:24,998 --> 01:58:27,175 My voice didn't quiver at the end? 1351 01:58:28,220 --> 01:58:31,154 - It wasn't weird, right? - Well, it wasn't great... 1352 01:58:34,225 --> 01:58:37,563 Seeing that you're both alive, I take it that the children are safe. 1353 01:58:37,564 --> 01:58:40,452 Wait, what happened to your friend? 1354 01:58:40,453 --> 01:58:42,649 As the detective has advised 1355 01:58:42,650 --> 01:58:47,237 we confiscated his wealth and distributed it to the poor. 1356 01:58:48,313 --> 01:58:50,679 It bought back the freedom for many slaves 1357 01:58:50,680 --> 01:58:55,340 and I thought we'd be able to feed all the hungry families for a while, but sadly... 1358 01:58:55,341 --> 01:58:56,971 Sadly? 1359 01:58:56,972 --> 01:58:58,603 He took his own life. 1360 01:58:58,604 --> 01:59:04,204 It was greed that drove him, so how would he have remained sane? 1361 01:59:05,324 --> 01:59:07,594 Losing all that fortune 1362 01:59:07,595 --> 01:59:10,710 which must have been worse than any other punishment. 1363 01:59:15,167 --> 01:59:17,791 His Majesty has acknowledged you as his subject. 1364 01:59:17,792 --> 01:59:19,753 Must you leave for Japan? 1365 01:59:20,585 --> 01:59:23,582 I wish to go out into the world. 1366 01:59:24,277 --> 01:59:26,907 Come back to Joseon whenever you wish. 1367 01:59:26,908 --> 01:59:28,816 - When you come back, I... - Wherever I am... 1368 01:59:28,817 --> 01:59:31,814 I will live the rest of my days as a subject of Joseon. 1369 01:59:33,636 --> 01:59:34,880 - Don't. - It's just... 1370 01:59:34,881 --> 01:59:35,978 I won't hear of it. 1371 01:59:35,979 --> 01:59:37,108 - She's just not into you. - Shut up! 1372 01:59:37,109 --> 01:59:38,164 She's not! 1373 01:59:41,641 --> 01:59:45,759 I thought about what you called a dream. 1374 01:59:50,943 --> 01:59:53,512 So, what is it that you want to be? 1375 01:59:54,751 --> 01:59:56,702 I want to become a flower. 1376 01:59:56,703 --> 01:59:58,471 A flower? 1377 01:59:58,472 --> 02:00:00,563 Why a flower? 1378 02:00:00,564 --> 02:00:05,117 Don't flowers get treated like royalty wherever they go? 1379 02:00:05,118 --> 02:00:08,987 They don't get pulled out like weeds 1380 02:00:08,988 --> 02:00:12,124 or get stepped on like grass. 1381 02:00:12,125 --> 02:00:15,335 And they're adored by everyone. 1382 02:00:18,694 --> 02:00:24,487 Even if you aren't a flower, people are precious just the way they are. 1383 02:00:47,814 --> 02:00:52,622 [Paju, Gyeonggi Province. Not long after] 1384 02:00:52,623 --> 02:00:55,237 What a loss of a beauty. 1385 02:00:55,238 --> 02:00:58,938 Doesn't it look like she was stabbed with a sharp object? 1386 02:00:58,939 --> 02:01:02,725 Judging from the depth of these marks, I don't think it was an object. 1387 02:01:03,555 --> 02:01:05,911 Two identical punctures. 1388 02:01:05,912 --> 02:01:08,130 An equal distance between the marks. 1389 02:01:08,131 --> 02:01:10,060 That suggests... 1390 02:01:10,061 --> 02:01:11,737 Suggests? 1391 02:01:15,565 --> 02:01:16,866 That hurts! 1392 02:01:16,867 --> 02:01:18,285 Have you lost your mind? 1393 02:01:18,286 --> 02:01:20,194 As expected, canine teeth. 1394 02:01:20,833 --> 02:01:22,294 Was it a beast then? 1395 02:01:22,295 --> 02:01:24,170 Not a beast, but a man. 1396 02:01:24,171 --> 02:01:28,502 Can't be. How can a man create these puncture wounds? 1397 02:01:44,917 --> 02:01:46,453 Move! 105708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.