All language subtitles for Desperate.Housewives.s04e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,520 Gledali smo: 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,550 Danielle je rodila... 3 00:00:05,410 --> 00:00:06,460 Na No� vje�tica. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,600 Rekla si da mog oca nije briga za mene. 5 00:00:08,980 --> 00:00:10,560 Katherine je razotkrila tajnu. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,810 �elim da zamislite najgoru stvar 7 00:00:13,100 --> 00:00:14,410 koju otac mo�e u�initi svojoj k�eri. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,489 Lynette je dobila odli�ne vijesti. 9 00:00:16,490 --> 00:00:18,440 Dobio sam nalaze. �ista si. 10 00:00:18,990 --> 00:00:21,340 Dok je Mike poku�avao ubla�iti bol, 11 00:00:22,930 --> 00:00:24,470 Victor... Zna� li koji je moj san? 12 00:00:24,850 --> 00:00:26,700 Dopro je do Gaby. Ti. 13 00:00:27,300 --> 00:00:30,390 Ne bje�i, Gaby. Ako bude�, povedi i mene sa sobom. 14 00:00:31,130 --> 00:00:33,470 A Edie je krenula u osvetu. 15 00:00:33,720 --> 00:00:35,210 Nemoj svaliti sve na Gaby. 16 00:00:35,450 --> 00:00:37,350 Carlos je htio napraviti budalu od tebe. 17 00:00:44,730 --> 00:00:47,240 Jedna stvar �to morate znati o Victoru Langu 18 00:00:47,490 --> 00:00:50,010 jest, da mu prevara nije bila strana. 19 00:00:51,600 --> 00:00:53,299 Bilo da se radilo o neiskrenom obe�anju 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,790 budu�em donoru, 21 00:00:56,050 --> 00:00:59,020 vje�tom izbjegavanju novinarskih pitanja, 22 00:01:00,300 --> 00:01:03,090 ili bezobraznoj la�i upu�enoj vlastitim glasa�ima, 23 00:01:03,610 --> 00:01:06,800 Victor je �inio �to mora, da bi dobio ono �to �eli. 24 00:01:08,320 --> 00:01:10,790 Ali zahvaljuju�i odre�enim kompromitiraju�im fotografijama, 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,350 saznao je da ni njegovoj �eni 26 00:01:12,550 --> 00:01:16,010 varanje nije nepoznanica. 27 00:01:27,070 --> 00:01:28,870 Zadnji put ti ka�em, Carlos, prestani me zvati! 28 00:01:29,510 --> 00:01:31,090 Rekao sam ti, samo ho�u razgovarati. 29 00:01:31,470 --> 00:01:33,169 A ja sam tebi rekla da je gotovo. -I �to sad, 30 00:01:33,170 --> 00:01:36,069 vratit �e� se onom albinu? -Ne znam. 31 00:01:36,070 --> 00:01:37,600 Ima vremena, odlu�it �u. 32 00:01:37,940 --> 00:01:39,549 Ali znam da mi Victor sigurno ne la�e 33 00:01:39,550 --> 00:01:42,390 o tome koliko novca ima. -Gle, 34 00:01:42,540 --> 00:01:43,860 rekao sam ti da mi je �ao. 35 00:01:45,830 --> 00:01:48,800 Oh, krasno. Moram i�i, Bree. 36 00:01:50,870 --> 00:01:51,600 Bila je to Bree. 37 00:01:54,080 --> 00:01:56,129 Ok, obavijestio sam svih 38 00:01:56,130 --> 00:01:57,530 da idu�i mjesec uzimam slobodno 39 00:01:58,050 --> 00:01:59,890 kako bih poveo �enu na medeni mjesec koji je uvijek �eljela. 40 00:02:00,230 --> 00:02:02,559 To je super. Kamo �emo i�i? -Pa, 41 00:02:02,560 --> 00:02:04,429 ostavio sam neke �asopise u sobi. 42 00:02:04,430 --> 00:02:05,390 Za�to ne po�e� po njih? 43 00:02:20,220 --> 00:02:21,379 Oh, Victor. 44 00:02:21,380 --> 00:02:23,810 Cijeli mjesec u Riju zvu�i bo�anstveno! 45 00:02:24,420 --> 00:02:26,650 Oh, pa da. U�inimo to. 46 00:02:27,340 --> 00:02:30,080 A �to misli� da razradimo pomirbu 47 00:02:30,330 --> 00:02:31,780 tokom vikenda na brodu? 48 00:02:32,380 --> 00:02:34,370 To je tako romanti�no, ja sam za. 49 00:02:34,890 --> 00:02:37,050 Ti i ja, sami, usred oceana. 50 00:02:38,150 --> 00:02:39,619 Cure �e svisnuti od ljubomore. 51 00:02:39,620 --> 00:02:41,690 Ne, ne, ne, hajdemo ne re�i nikome kamo idemo. 52 00:02:42,160 --> 00:02:43,250 Bit �e to na�a mala tajna. 53 00:02:45,900 --> 00:02:47,999 Da, Victor je koristio 54 00:02:48,000 --> 00:02:50,830 prevaru da bi do�ao do �eljenoga, 55 00:02:52,020 --> 00:02:53,330 a ono �to je trenutno �elio 56 00:02:54,610 --> 00:02:55,880 bila je osveta. 57 00:03:08,820 --> 00:03:12,860 Idu�i dan u Wisteriji Lane zapo�eo je malom obmanom. 58 00:03:13,960 --> 00:03:15,609 Bree Hodge je rekla svojim prijateljicama 59 00:03:15,610 --> 00:03:18,000 da je rodila usred no�i 60 00:03:18,200 --> 00:03:19,870 prekrasnog dje�a�i�a. 61 00:03:20,970 --> 00:03:24,490 I zahvaljuju�i dobrim plu�ima Benjamina Tysona Hodge, 62 00:03:25,160 --> 00:03:27,370 Breeinim prijateljicama nije trebalo dugo 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,680 da i same po�nu biti neiskrene. 64 00:03:31,200 --> 00:03:33,180 Ba� je malo zlato. 65 00:03:34,100 --> 00:03:38,280 Ba� si bla�ena. -Po�elim opet jednog takvog. 66 00:03:38,540 --> 00:03:40,549 Orson, bolje odnesi Benjamina u drugu sobu 67 00:03:40,550 --> 00:03:43,059 prije nego mojim prijateljicama ponestane la�i. 68 00:03:44,390 --> 00:03:47,580 One ne cijene zdrava mala plu�a, zar ne? 69 00:03:48,150 --> 00:03:49,039 Psst, psst. Hajde, Benjamin. 70 00:03:49,040 --> 00:03:52,900 Hej, Lynette, za�to ne ka�e� svima �to ima novo? -Ne. Sad smo ovdje zbog bebe. 71 00:03:53,380 --> 00:03:54,759 �ekaj. Jesi li obavila zadnje skeniranje? 72 00:03:54,760 --> 00:03:56,749 Zna� li ve�? -Dobila sam rezultate, 73 00:03:56,750 --> 00:03:59,529 ali nikad ne mo�e� sa sigurno��u re�i da si izlije�en... 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,239 Zdrava je!! 75 00:04:00,240 --> 00:04:03,210 Oh, moj Bo�e! -Oh, da! 76 00:04:03,690 --> 00:04:05,279 Moram i�i na kontrolu svakih 6 mjeseci, 77 00:04:05,280 --> 00:04:08,470 ali da, doktor je prili�no optimisti�an. 78 00:04:08,610 --> 00:04:10,690 Hej, �emu sva ta buka? 79 00:04:11,200 --> 00:04:12,470 Netko je dobio na lutriji? 80 00:04:12,770 --> 00:04:16,000 Saop�ila sam im dobru vijest u vezi... 81 00:04:18,980 --> 00:04:19,690 Raka. 82 00:04:20,840 --> 00:04:22,690 Hej, �estitam! 83 00:04:22,940 --> 00:04:24,380 I ja sam borac. 84 00:04:24,850 --> 00:04:25,620 Prostata. 85 00:04:25,920 --> 00:04:26,850 O, muffini. 86 00:04:27,140 --> 00:04:29,310 Hej, poka�i malo pristojnosti. Predstavi se. 87 00:04:29,870 --> 00:04:30,870 Ja sam Stan. 88 00:04:35,060 --> 00:04:36,280 Je li to moj ogrta�? 89 00:04:37,520 --> 00:04:38,650 Da. Oprosti. 90 00:04:39,520 --> 00:04:42,199 Da sam znao sino� da �u iz karta�kog kluba 91 00:04:42,200 --> 00:04:44,550 po�i doma s ovom predivnom damom, 92 00:04:45,110 --> 00:04:46,730 bio bih ponio rezervnu odje�u. 93 00:04:51,060 --> 00:04:53,790 Ok, ku�im. Mi�emo ti se s o�iju. 94 00:04:55,020 --> 00:04:56,780 Do�i, zgodni. Po�imo se tu�irati. 95 00:05:04,870 --> 00:05:06,180 Mike, koliko �e� dugo? 96 00:05:06,480 --> 00:05:09,080 Moramo odnijeti Bree ovu hranu prije nego se ohladi. 97 00:05:09,600 --> 00:05:11,619 Zna�, Susan, ne ide mi se tamo ve�eras. 98 00:05:11,620 --> 00:05:15,300 Ne mo�e� im ti samo odbaciti? -Ne, tek su dobili bebu. 99 00:05:15,310 --> 00:05:18,130 Malo �emo joj se diviti, a onda po�i jesti. 100 00:05:19,230 --> 00:05:20,090 Ali umoran sam. 101 00:05:20,470 --> 00:05:22,770 Cijeli dan sam radio, a i rano se ustajem. 102 00:05:23,060 --> 00:05:24,350 Ne mo�e� se izvu�i, Mike. 103 00:05:24,360 --> 00:05:27,020 Namjesti ljubaznu facu i si�i dolje. 104 00:05:27,400 --> 00:05:28,620 To u predgra�u ionako stalno radimo. 105 00:05:35,690 --> 00:05:36,420 Ah, da... 106 00:05:38,020 --> 00:05:38,880 Predgra�e. 107 00:05:43,700 --> 00:05:45,600 Kako je Danielle prihvatila novog malog brata? 108 00:05:46,880 --> 00:05:48,399 Oh, obo�ava ga. 109 00:05:48,400 --> 00:05:51,310 Bilo joj je grozno �to se ve� mora vratiti u �kolu. 110 00:05:52,360 --> 00:05:55,119 Kad smo ve� kod toga, imamo preporuke za odli�an vrti� 111 00:05:55,120 --> 00:05:56,750 ako vas zanima. 112 00:05:57,130 --> 00:05:58,559 Nije li jo� malo rano govoriti o vrti�u? 113 00:05:58,560 --> 00:06:02,939 Tek je zatrudnjela. Beba nam jo� sli�i na morskog konji�a. 114 00:06:02,940 --> 00:06:05,100 Oh, du�o. Iznenadio bi se kojom se brzinom popune najbolje �kole. 115 00:06:05,400 --> 00:06:07,060 A za na�e dijete �elimo samo najbolje. 116 00:06:07,670 --> 00:06:08,559 Savjetujem da ve� po�nete sa �tednjom. 117 00:06:08,560 --> 00:06:10,770 Bonny Briar ko�ta 10,000 dolara godi�nje. 118 00:06:12,280 --> 00:06:13,230 10,000 dolara... 119 00:06:13,830 --> 00:06:16,490 Za izlizane lego-kockice i plasti�ne stolice? 120 00:06:17,460 --> 00:06:18,410 A bilo bi dobro i da se odmah prijavite. 121 00:06:18,720 --> 00:06:21,079 Debbie Gottlieb rodila je isti dan kad i ja, 122 00:06:21,080 --> 00:06:22,539 a ona je jo� uvijek na listi 123 00:06:22,540 --> 00:06:24,290 za �ekanje, jer se premi�ljala. 124 00:06:25,300 --> 00:06:27,500 Oh, usput, pozvala nas je na obrezivanje ove subote. 125 00:06:28,020 --> 00:06:31,020 Mene ispri�aj. -Mislila sam da voli� Debbie i Loua. 126 00:06:31,170 --> 00:06:31,720 Oh, volim. 127 00:06:32,420 --> 00:06:35,430 Ali ne volim gledati kako re�u svoje dijete. 128 00:06:36,090 --> 00:06:36,880 Jo� salate, molim. 129 00:06:39,200 --> 00:06:40,669 Obrezivanje nije saka�enje. 130 00:06:40,670 --> 00:06:42,259 To je jednostavan zahvat 131 00:06:42,260 --> 00:06:44,470 u svrhu olak�avanja mu�ke higijene. 132 00:06:44,710 --> 00:06:46,660 To je traumatski proces 133 00:06:46,810 --> 00:06:49,459 koji siroma�i mu�ki kapacitet za seksualni u�itak 134 00:06:49,460 --> 00:06:51,469 tako da u�ini neosjetljivim vr�ak... 135 00:06:51,470 --> 00:06:53,000 Znamo �ega. 136 00:06:55,580 --> 00:06:57,459 Nisam nikad �ula da se netko 137 00:06:57,460 --> 00:07:00,110 tako sna�no razilazi u mi�ljenju oko toga. 138 00:07:01,250 --> 00:07:03,060 Mislim, nije da stalno pri�am o toj temi... 139 00:07:04,030 --> 00:07:05,310 Ili da sam ikada. 140 00:07:06,890 --> 00:07:08,200 Nadam se da vas nisam uvrijedio. 141 00:07:08,810 --> 00:07:10,750 Ja nisam ni�ta �uo od "$10,000." nadalje. 142 00:07:12,610 --> 00:07:15,580 Jo� uvijek se �ivo sje�am vlastitog obrezivanja. 143 00:07:19,260 --> 00:07:20,160 Oh, to je smije�no. 144 00:07:20,540 --> 00:07:22,610 Ni moji se roditelji nisu slagali oko te teme. 145 00:07:23,000 --> 00:07:23,930 Otac nije odobravao. 146 00:07:24,890 --> 00:07:26,909 Majka je samo �ekala priliku 147 00:07:26,910 --> 00:07:29,160 dok otac poslovno nije otputovao iz grada. 148 00:07:30,260 --> 00:07:30,940 Bilo mi je 5 godina. 149 00:07:34,220 --> 00:07:36,370 Rekla mi je da me vodi na sladoled. 150 00:07:39,350 --> 00:07:41,359 Zato to treba obaviti odmah na bebama. 151 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 Jer se onda ne sje�aju. 152 00:07:43,500 --> 00:07:45,580 Mo�emo li sada prestati o tome? 153 00:07:45,930 --> 00:07:46,750 Fino. 154 00:07:50,960 --> 00:07:51,560 Nego, Susan, 155 00:07:52,970 --> 00:07:54,560 spominjala si da �e� ponijeti nekakav desert? 156 00:07:54,710 --> 00:07:55,300 �to je to? 157 00:07:57,960 --> 00:07:58,740 Sladoled. 158 00:08:01,230 --> 00:08:03,640 �ao mi je. 159 00:08:07,600 --> 00:08:09,370 Oh, vidim da si na�ao �okoladni preljev? 160 00:08:10,100 --> 00:08:11,750 Da, evo ga tu. 161 00:08:12,670 --> 00:08:15,780 Je li sve u redu? -Oh, da. Samo sam uzimao aspirin. 162 00:08:16,120 --> 00:08:17,989 Nadam se da te glava nije zaboljela zbog Orsona. 163 00:08:17,990 --> 00:08:20,359 Oh, ne, to su jo� posljedice od nesre�e, to je sve. 164 00:08:20,360 --> 00:08:23,069 Jo� uvijek? Ali pro�le su skoro dvije godine. 165 00:08:23,070 --> 00:08:25,100 Svako malo me probode. 166 00:08:25,170 --> 00:08:26,260 Aspirin tada du�u dade. 167 00:08:43,700 --> 00:08:45,150 Ne, ne, to �u ja. 168 00:08:46,340 --> 00:08:48,320 Mislila sam da ti brod stoji u jedrili�arskom klubu. 169 00:08:48,620 --> 00:08:49,419 I jest, ali htio sam da isplovimo odavde. 170 00:08:49,420 --> 00:08:52,750 Ovako smo izbjegli gu�vu u marini. -Gdje je posada? 171 00:08:53,530 --> 00:08:55,120 Nema je, dao sam im slobodno. 172 00:08:55,790 --> 00:08:56,280 �to? 173 00:08:56,840 --> 00:08:58,089 Tko �e nam nositi koktele sa �e�iri�ima 174 00:08:58,090 --> 00:08:59,540 i pozdravljati nas svaki put kad pro�emo? 175 00:09:00,190 --> 00:09:02,470 Ja sam sva posada koja ti treba. 176 00:09:03,470 --> 00:09:05,839 Sam �e� upravljati ovom stvari? -Pa, mo�e� mi i ti pomo�i. 177 00:09:05,840 --> 00:09:07,870 Nisi li bila na satovima kod onog kapetana, pro�lo ljeto? 178 00:09:08,110 --> 00:09:09,350 Oh, u pravu si... 179 00:09:09,580 --> 00:09:12,550 Dva dosadna sata nepovratno izgubljena. 180 00:09:12,880 --> 00:09:15,670 Ali dobra vijest je, na�e �e putovanje biti sve osim dosadnoga. 181 00:09:29,890 --> 00:09:31,960 Moramo razgovarati o onom Stanu. 182 00:09:32,840 --> 00:09:34,290 To mu je ime? Stan? 183 00:09:35,030 --> 00:09:37,910 Kad je odlazio, rekla sam mu: "vidimo se." 184 00:09:39,730 --> 00:09:41,789 Samo mi je dalo misliti koliko si ti morala 185 00:09:41,790 --> 00:09:43,799 �rtvovati svoj dru�tveni �ivot 186 00:09:43,800 --> 00:09:45,960 zadnjih par mjeseci. -Ne spominji. 187 00:09:47,060 --> 00:09:48,759 Ne, bitno je. 188 00:09:48,760 --> 00:09:51,049 Izvanredno si se skrbila za mene. 189 00:09:51,050 --> 00:09:54,380 Ali znam da ima puno stvari kojima se �eli� vratiti. 190 00:09:54,800 --> 00:09:55,710 Pa ne ba�. 191 00:09:57,710 --> 00:09:59,499 Ma daj, znam da te sigurno izlu�uje 192 00:09:59,500 --> 00:10:01,779 �ivot pod istim krovom sa pet vri�te�e djece. 193 00:10:01,780 --> 00:10:04,210 Ne krivim te �to �eli� malo mira i ti�ine. 194 00:10:07,320 --> 00:10:08,500 �elim da ode�, mama. 195 00:10:09,290 --> 00:10:09,880 Ok. 196 00:10:10,480 --> 00:10:12,690 Znam da nisam smjela dovesti 197 00:10:12,890 --> 00:10:14,520 Stana u ku�u. 198 00:10:14,770 --> 00:10:17,790 Idu�i put, �asna rije�, obavit �emo to u autu. 199 00:10:19,360 --> 00:10:20,789 Nije samo to. 200 00:10:20,790 --> 00:10:23,250 Nego i pu�i� i psuje� 201 00:10:23,360 --> 00:10:25,870 i u�i� djecu kako da prave viski koktel. 202 00:10:25,910 --> 00:10:27,920 To prava znanost, Lynette. 203 00:10:28,340 --> 00:10:29,750 Zove se miksologija. 204 00:10:30,690 --> 00:10:32,349 Samo mislim da bi bilo bolje za svih 205 00:10:32,350 --> 00:10:33,520 kad bi si na�la vlastiti stan. 206 00:10:34,170 --> 00:10:36,430 Ok. Od kojeg novca? 207 00:10:36,990 --> 00:10:37,739 Ima� svog novca, zar ne? 208 00:10:37,740 --> 00:10:39,910 Mislim, posudila si nam $10,000. 209 00:10:41,940 --> 00:10:43,110 Jesam. 210 00:10:46,260 --> 00:10:47,040 �ekaj malo. 211 00:10:47,240 --> 00:10:48,780 To je bila sva tvoja u�te�evina? 212 00:10:49,470 --> 00:10:52,020 Vama je trebalo, a ja sam trebala smje�taj. 213 00:10:52,430 --> 00:10:54,900 Svi sretni i zadovoljni. 214 00:10:56,050 --> 00:10:57,900 Kako sad to? Mislila sam da �ivi� s Lucy. 215 00:10:58,600 --> 00:10:59,860 Tvoja sestra me izbacila. 216 00:11:01,820 --> 00:11:04,160 Nemoj me krivo shvatiti, Lynette, 217 00:11:04,700 --> 00:11:07,090 ali tvoj rak nije mogao izabrati bolje vrijeme. 218 00:11:10,880 --> 00:11:12,690 Trebam tvoju pomo� oko zada�e. 219 00:11:13,020 --> 00:11:15,840 Vau, nikad me to ne tra�i�. Mora da je ne�to lako. 220 00:11:16,180 --> 00:11:17,300 �to zna� o Dylaninom tati? 221 00:11:19,430 --> 00:11:20,959 Imamo u �koli projekt iz genealogije, 222 00:11:20,960 --> 00:11:22,380 pa je zanima. 223 00:11:23,530 --> 00:11:25,330 Mo�da bi Dylan trebala pitati svoju mamu. 224 00:11:25,980 --> 00:11:27,560 Ne voli ba� pri�ati o njemu. 225 00:11:28,660 --> 00:11:29,570 Za�to je to tako? 226 00:11:32,200 --> 00:11:33,820 Ok, ne smije� nikome re�i da sam ti rekla. 227 00:11:34,560 --> 00:11:36,169 Na mojoj zabavi je spomenula 228 00:11:36,170 --> 00:11:38,470 kako je bio agresivan prema njoj... 229 00:11:38,990 --> 00:11:40,030 a mo�da i prema Dylan. 230 00:11:40,360 --> 00:11:42,590 Mislim da bi bilo bolje kad bi 231 00:11:42,600 --> 00:11:45,350 preusmjerila istra�ivanje na nekog drugog �lana obitelji. 232 00:11:45,960 --> 00:11:46,390 Da. 233 00:11:48,390 --> 00:11:49,160 Mo�da ima� pravo. 234 00:11:53,010 --> 00:11:55,179 Pitala sam mamu i... 235 00:11:55,180 --> 00:11:55,840 Da. 236 00:11:58,060 --> 00:11:58,480 �ula sam. 237 00:12:11,180 --> 00:12:14,460 Susan? Zdravo, ovdje Bree. Drago mi je da si doma. 238 00:12:14,530 --> 00:12:16,780 Mislila sam svratiti do tebe. 239 00:12:23,420 --> 00:12:26,120 Imam samo jedan slobodan sat do idu�eg posla. 240 00:12:26,440 --> 00:12:27,959 Je li u redu da ru�am pred TV-om? 241 00:12:27,960 --> 00:12:31,139 Htio bih pogledati utakmicu. -Naravno. Donijet �u ti poslu�avnik. 242 00:12:31,140 --> 00:12:32,050 Hvala ti. 243 00:12:34,450 --> 00:12:35,580 Bree misli da se drogira�. 244 00:12:37,530 --> 00:12:40,590 Na�la je ovo na podu u kuhinji, 245 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 a nije aspirin. 246 00:12:43,610 --> 00:12:45,370 Rame me boli u zadnje vrijeme. 247 00:12:45,610 --> 00:12:48,110 Ona ka�e da je narkotik, i to sklon stvaranju ovisnoti 248 00:12:48,750 --> 00:12:49,569 S obzirom na tvoju pro�lost... 249 00:12:49,570 --> 00:12:52,209 �ekaj malo, Susan. Prepisao mi ih je doktor 250 00:12:52,210 --> 00:12:53,390 to�no nakon nesre�e. 251 00:12:53,960 --> 00:12:55,129 Na�ao sam ih na dnu ladice 252 00:12:55,130 --> 00:12:56,140 i otad ih nosim sa sobom 253 00:12:56,290 --> 00:12:58,630 ukoliko mi se rame probudi. -Stvarno? 254 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Da, stvarno. To su bile zadnje dvije. 255 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Dakle, nema razloga da se brine�. 256 00:13:03,250 --> 00:13:07,840 Hvala Bogu! Nema� pojma �to mi se sve motalo po glavi. 257 00:13:08,180 --> 00:13:10,830 Zami�ljala sam te kako grabi� sumnjivim ulicama 258 00:13:11,660 --> 00:13:13,290 pla�aju�i dilera na�om srebrninom. 259 00:13:14,340 --> 00:13:16,219 Po�to �ak ni nemamo srebrninu, 260 00:13:16,220 --> 00:13:18,409 stvar postaje gora jer bi morao oplja�kati benzinsku pumpu 261 00:13:18,410 --> 00:13:19,630 kako bi kupio srebrninu i njome platio. 262 00:13:20,500 --> 00:13:21,850 Stvarno sam izludjela. 263 00:13:22,420 --> 00:13:23,460 Oprosti zbog toga. 264 00:13:23,850 --> 00:13:26,500 Ponavljam: stare pilule, nikakav problem. 265 00:13:26,880 --> 00:13:28,680 Znala sam. Sad sam tako sretna. 266 00:13:29,830 --> 00:13:30,550 Odli�no. 267 00:13:31,470 --> 00:13:33,180 A sad mi donesi ru�ak, �eno. 268 00:13:33,430 --> 00:13:34,720 Ho�u pogledati tu prokletu utakmicu. 269 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Kako vam mogu pomo�i? 270 00:13:41,780 --> 00:13:44,379 Kome se mogu obratiti 271 00:13:44,380 --> 00:13:46,410 u vezi obrezivanja moje bebe? 272 00:13:49,520 --> 00:13:50,730 Kako to mislite, ne mo�ete mi pomo�i? 273 00:13:52,060 --> 00:13:55,689 Dobio sam preporu�eno pismo va�eg mu�a, u kojem pi�e: 274 00:13:55,690 --> 00:13:58,439 "Izri�ito ne �elim da moj sin, Benjamin Hodge," 275 00:13:58,440 --> 00:13:59,620 "bude obrezan." 276 00:13:59,910 --> 00:14:02,430 "Ukoliko primaoc ovog pisma do�e u priliku susresti moju �enu," 277 00:14:03,080 --> 00:14:04,609 "osje�ajte se slobodnim pokazati joj ovo pismo" 278 00:14:04,610 --> 00:14:06,659 "i obavijestiti je o njegovoj �irokoj distribuciji" 279 00:14:06,660 --> 00:14:07,950 "svim bolnicama i privatnim klinikama" 280 00:14:08,240 --> 00:14:11,190 "tokom cijele ove i dvije susjedne dr�ave." 281 00:14:11,750 --> 00:14:12,970 Misli� li da je dovoljno toplo? 282 00:14:13,170 --> 00:14:15,240 Vrije�a me �to si uop�e mislio da je to potrebno. 283 00:14:15,350 --> 00:14:18,460 O�ito je bilo. Ispri�avam se �to poznam svoju �enu. 284 00:14:20,090 --> 00:14:21,940 �to bi to trebalo zna�iti? Ne vjeruje� mi? 285 00:14:22,410 --> 00:14:24,080 Vjerujem da ne bi pogazila danu rije�. 286 00:14:24,460 --> 00:14:26,400 S obzirom da si odbila obe�ati mi to, vjerovao sam 287 00:14:26,640 --> 00:14:29,420 da �e� to obaviti �to prije i dovesti me pred gotov �in. 288 00:14:29,840 --> 00:14:32,520 To je za Benjaminovo dobro. Imaj razumijevanja. 289 00:14:33,090 --> 00:14:34,310 Ti si ona nerazumna. 290 00:14:35,230 --> 00:14:37,210 �to ima� protiv neobrezanih penisa? 291 00:14:37,770 --> 00:14:39,530 Naprosto su...Nakazni. 292 00:14:41,680 --> 00:14:43,480 Ne �elim da na�eg sina zadirkuju 293 00:14:44,440 --> 00:14:45,760 zato �to je druga�iji. Ti �eli�? 294 00:14:46,000 --> 00:14:47,270 Zna�i, na kraju se sve svodi 295 00:14:47,590 --> 00:14:50,519 na tradiciju i konformizam. 296 00:14:50,520 --> 00:14:53,209 �to tome nedostaje? Mislila sam da volimo konformizam. 297 00:14:53,210 --> 00:14:56,850 Ne pod cijenu boli i reduciranog seksualnog u�itka. 298 00:14:58,580 --> 00:15:00,229 E pa, vidjet �e� �iji �e seksualni u�itak 299 00:15:00,230 --> 00:15:02,150 biti reduciran du�e vrijeme! 300 00:15:05,090 --> 00:15:05,860 Hej, du�o. 301 00:15:08,200 --> 00:15:08,930 �to je to? 302 00:15:10,460 --> 00:15:11,590 Ne�to za �kolu. 303 00:15:15,330 --> 00:15:16,510 Koje si to ime upravo utipkala? 304 00:15:19,870 --> 00:15:21,450 Dobili smo projekt iz genealogije. 305 00:15:21,790 --> 00:15:23,100 Ja moram istra�iti svog oca. 306 00:15:26,310 --> 00:15:27,080 Nazvat �u tvoju profesoricu. 307 00:15:27,330 --> 00:15:28,820 Dobit �e� drugi projekt. 308 00:15:30,900 --> 00:15:31,680 �to misli� da radi�? 309 00:15:32,420 --> 00:15:33,910 U�im o svom ocu. 310 00:15:37,240 --> 00:15:39,119 Dylan! -Godinama si mi govorila 311 00:15:39,120 --> 00:15:41,460 kako je previ�e zao da bi se o njemu pri�alo. 312 00:15:41,930 --> 00:15:43,539 A onda doznam da si o njemu pri�ala 313 00:15:43,540 --> 00:15:44,940 tokom susjedske zabave?! 314 00:15:46,620 --> 00:15:49,320 Bez obzira na sve, jo� sam ti majka, 315 00:15:50,130 --> 00:15:51,080 i dok si pod mojim krovom, 316 00:15:51,990 --> 00:15:53,350 po�tovat �e� moja pravila. 317 00:15:54,490 --> 00:15:55,260 �to ako ne budem? 318 00:15:56,070 --> 00:15:59,220 Ho�e� li me opet pljusnuti, izbaciti iz ku�e? 319 00:15:59,820 --> 00:16:01,400 Hajde, pa vidi �to �e se dogoditi. 320 00:16:03,790 --> 00:16:04,680 �ao mi je, mama. 321 00:16:05,380 --> 00:16:06,850 Ovaj put me ne mo�e� zaustaviti. 322 00:16:09,610 --> 00:16:12,530 Slu�beno te se vi�e ne bojim. 323 00:16:20,400 --> 00:16:23,339 Trebao je ne�to za bol, pa je slu�ajno prona�ao 324 00:16:23,340 --> 00:16:25,069 zadnje dvije pilule u ormari�u 325 00:16:25,070 --> 00:16:26,040 i uzeo ih. 326 00:16:27,490 --> 00:16:28,270 Ni�ta ozbiljno. 327 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 Da ti ne�to poka�em. 328 00:16:32,450 --> 00:16:33,490 Vidi� ovaj toster? 329 00:16:33,610 --> 00:16:35,549 Tu sam skrila bocu Chardonnayja 330 00:16:35,550 --> 00:16:37,620 kad sam svima rekla da vi�e ne pijem. 331 00:16:38,590 --> 00:16:39,720 Ali ovo nije isto. 332 00:16:40,100 --> 00:16:41,710 Mike mi ne bi lagao o ovome. 333 00:16:45,560 --> 00:16:46,980 A ovaj dr�a� za za�ine? 334 00:16:47,300 --> 00:16:48,919 Male bo�ice votke 335 00:16:48,920 --> 00:16:50,550 savr�eno se uklapanju straga. 336 00:16:53,040 --> 00:16:54,480 Rekao je da nema vi�e pilula. 337 00:16:55,450 --> 00:16:56,710 Gledala sam ga u o�i. 338 00:16:56,920 --> 00:17:00,380 Susan, ovisnici su stru�njaci u laganju. 339 00:17:01,170 --> 00:17:02,190 Moj savjet ti je... 340 00:17:03,020 --> 00:17:03,880 Vjeruj, 341 00:17:06,620 --> 00:17:07,670 ali i provjeri. 342 00:17:54,810 --> 00:17:57,020 Ba� fino. 343 00:17:57,540 --> 00:17:58,980 Malo obiteljsko okupljanje. 344 00:18:01,470 --> 00:18:02,650 Za�to niste zvale Lucy? 345 00:18:03,390 --> 00:18:05,280 Zna� nju, uvijek puna posla. 346 00:18:07,230 --> 00:18:10,240 Mama, dobro izgleda�. 347 00:18:11,070 --> 00:18:12,700 Hvala. Vi�a� li koga? 348 00:18:14,870 --> 00:18:16,310 Ni�ta �to bi tebe zanimalo. 349 00:18:16,580 --> 00:18:18,200 Jo� uvijek sama. 350 00:18:18,810 --> 00:18:21,510 Piletina je specijalitet. 351 00:18:21,850 --> 00:18:24,060 Ne zvu�i li dobro? -Naru�i meni jednu. 352 00:18:24,360 --> 00:18:28,540 Idem do �anka i automata. -Zabavi se. 353 00:18:29,640 --> 00:18:31,620 Znam za�to je ovo, i moj odgovor je ne. 354 00:18:31,900 --> 00:18:34,960 �to? Samo ru�amo. -Ne�e se useliti natrag. 355 00:18:35,080 --> 00:18:37,240 Odolit �u tvojim manipulacijama. 356 00:18:37,310 --> 00:18:39,009 Nitko ne manipulira. 357 00:18:39,010 --> 00:18:40,219 Moje granice su jake. 358 00:18:40,220 --> 00:18:42,430 Znam to�no �to �elim, i zaslu�ujem biti sretna. 359 00:18:43,610 --> 00:18:45,870 �to to ima�? Je li to �ita� iz ne�ega? 360 00:18:46,290 --> 00:18:46,930 Ok! 361 00:18:47,790 --> 00:18:49,500 �im si me pozvala na ru�ak, 362 00:18:49,750 --> 00:18:50,880 ja sam se javila svom psihijatru. 363 00:18:51,220 --> 00:18:51,929 On mi je rekao 364 00:18:51,930 --> 00:18:54,150 da �e� igrati na krivnju neka uzmem mamu natrag ali... 365 00:18:56,040 --> 00:18:57,699 "ne smijem se dati emocionalno ucjenjivati." 366 00:18:57,700 --> 00:18:58,430 Daj mi to. 367 00:19:00,060 --> 00:19:01,730 Ve� je bila sa mnom, Lynette. 368 00:19:01,970 --> 00:19:03,640 I to dvije godine... 369 00:19:03,870 --> 00:19:05,990 Dvije godine u kojima je moja te�ina varirala. 370 00:19:06,620 --> 00:19:08,049 Natjerala me na �etiri razli�ite frizure. 371 00:19:08,050 --> 00:19:12,190 Jednom je �ak dovela tipa kojeg je upoznala u baru. 372 00:19:14,280 --> 00:19:15,479 Vi�e nije takva. 373 00:19:15,480 --> 00:19:17,460 Ne zanima me. 374 00:19:17,710 --> 00:19:19,749 Onaj dan kad se ona odselila, ja sam dobila svoj �ivot natrag. 375 00:19:19,750 --> 00:19:22,400 Ako �eli� samo ru�ati, mo�e. 376 00:19:23,230 --> 00:19:24,090 Ali to je sve. 377 00:19:24,520 --> 00:19:26,320 Ok. Ok. 378 00:19:27,260 --> 00:19:27,900 Ok. 379 00:19:39,020 --> 00:19:39,830 Dobro za tebe. 380 00:19:42,710 --> 00:19:43,340 Oprosti. 381 00:19:51,400 --> 00:19:51,979 Gdje nje ta piletina? 382 00:19:51,980 --> 00:19:55,880 Gdje je taj konobar? Idem ga prona�i. 383 00:19:59,270 --> 00:20:00,220 Samo me saslu�aj. 384 00:20:03,150 --> 00:20:05,069 Ako malo skrati� kosu sa strane, 385 00:20:05,070 --> 00:20:08,810 otjerat �e� taj lepr�avi efekt koji sad njeguje�. 386 00:20:09,060 --> 00:20:09,830 Mama! 387 00:20:10,240 --> 00:20:12,490 Samo ka�em, s obzirom na oblik tvog lica, 388 00:20:12,830 --> 00:20:14,969 ovo ti ne ide u prilog. -Misli� li da mo�e� 389 00:20:14,970 --> 00:20:17,540 izdr�ati jednu cijelu minutu bez kritika? 390 00:20:17,750 --> 00:20:18,700 O �emu pri�a�? 391 00:20:19,120 --> 00:20:22,890 Nisam jo� ni do�la do tvog sjenila. 392 00:20:25,960 --> 00:20:27,140 "Odbijam tvoju negativnost." 393 00:20:27,380 --> 00:20:29,410 "Lijepa sam onoliko koliko se tako osje�am." 394 00:20:34,040 --> 00:20:35,330 Oh, ti si. 395 00:20:35,800 --> 00:20:37,570 Hvala �to si nazvala u vezi slike. 396 00:20:37,990 --> 00:20:39,220 Ne mogu vjerovati da sam je zaboravio. 397 00:20:39,580 --> 00:20:41,120 Da, znam da ti je puno zna�ila. 398 00:20:46,640 --> 00:20:47,460 U njoj je rupa. 399 00:20:47,670 --> 00:20:49,780 Ni ja ne shva�am modernu umjetnost. 400 00:20:50,780 --> 00:20:51,420 Ok, Edie ... 401 00:20:52,510 --> 00:20:54,259 Znam da si trenutno ljuta, ali... 402 00:20:54,260 --> 00:20:56,500 Misli� da sam ja ljuta? 403 00:20:57,330 --> 00:20:58,390 Da vidi� tek Victora. 404 00:21:00,160 --> 00:21:00,660 �to? 405 00:21:00,870 --> 00:21:02,540 Da, malo smo popri�ali. 406 00:21:03,460 --> 00:21:05,760 Zapravo, nije mi ni vjerovao da mu �evi� �enu... 407 00:21:06,230 --> 00:21:08,140 Dok mu nisam pokazala neke slike, 408 00:21:08,970 --> 00:21:10,820 a onda je naprosto pobjesnio. 409 00:21:11,890 --> 00:21:12,880 Bilo je malo jezivo. 410 00:21:23,180 --> 00:21:24,159 Za Boga, Carlos, 411 00:21:24,160 --> 00:21:25,520 ne tjeraj me da promijenim broj. 412 00:21:25,950 --> 00:21:27,080 Victor zna. 413 00:21:27,500 --> 00:21:28,950 �to zna? -Sve. 414 00:21:29,380 --> 00:21:30,690 Edie mu je rekla za na�u aferu. 415 00:21:31,240 --> 00:21:33,810 To nije mogu�e. Nije ni spomenuo. 416 00:21:34,190 --> 00:21:37,700 Zapravo, nikad nije bio pa�ljiviji. 417 00:21:38,130 --> 00:21:39,470 Glumi! 418 00:21:40,120 --> 00:21:41,600 Edie ka�e da je bio pun bijesa. 419 00:21:41,890 --> 00:21:43,499 Ako je tako ljut na mene, 420 00:21:43,500 --> 00:21:48,050 za�to bi me poveo na krstarenje? -Odveo te na brod? 421 00:21:50,470 --> 00:21:52,680 Sranje. -Makni se otamo. 422 00:21:53,110 --> 00:21:53,639 Gaby? 423 00:21:58,320 --> 00:22:00,260 Ba� sam pri�ala sa...Bree. 424 00:22:01,220 --> 00:22:02,040 Ne, ne. 425 00:22:03,000 --> 00:22:04,810 Rekli smo: potpuna privatnost. 426 00:22:07,880 --> 00:22:09,190 Kad krenemo ku�i, dobit �e� ga. 427 00:22:09,980 --> 00:22:13,040 I onda mo�e� pri�ati sa... Bree koliko te god volja. 428 00:22:27,460 --> 00:22:28,320 �eli� li �togod? 429 00:22:30,880 --> 00:22:31,830 Ne treba. 430 00:22:35,350 --> 00:22:35,990 Jesi li dobro? 431 00:22:37,450 --> 00:22:39,340 Zapravo, prili�no mi je hladno. 432 00:22:39,820 --> 00:22:41,710 Mo�da bismo trebali odgoditi za neki drugi dan. 433 00:22:42,320 --> 00:22:45,380 kad bude toplije. -Zatoplit �e. 434 00:22:46,660 --> 00:22:50,019 Ok, a mo�da bismo mogli skoknuti do obale 435 00:22:50,020 --> 00:22:51,240 da uzmem jaknu. 436 00:22:51,890 --> 00:22:52,530 Gaby... 437 00:22:54,330 --> 00:22:55,190 Ne ide� nikamo. 438 00:22:56,280 --> 00:22:57,010 Ne idem? 439 00:22:57,350 --> 00:23:00,410 Zna sve: o tebi, Carlosu, preljubu, sve. 440 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 Ok. Tako mi je �ao. 441 00:23:06,490 --> 00:23:07,890 Ali u svoju obranu �u re�i, 442 00:23:08,230 --> 00:23:09,220 nikad te nije bilo doma, 443 00:23:09,820 --> 00:23:13,600 a znao si koliko te trebam kad si me o�enio. 444 00:23:14,170 --> 00:23:16,960 To je sve? Sve �to mi ima� re�i? 445 00:23:17,140 --> 00:23:20,210 Bilo bi mi lak�e kad bismo se vratili. 446 00:23:29,280 --> 00:23:29,970 �to radi�? 447 00:23:30,480 --> 00:23:31,740 Prevara ti nije dovoljna. 448 00:23:34,060 --> 00:23:35,280 Sad moram slu�ati i kako cmizdri�. 449 00:23:38,710 --> 00:23:39,730 Ne�to sam ti donio. 450 00:23:49,210 --> 00:23:50,020 Gaby! 451 00:23:53,730 --> 00:23:54,450 Gaby! 452 00:23:55,470 --> 00:23:56,380 Gaby! 453 00:24:06,720 --> 00:24:07,160 �to je to? 454 00:24:08,660 --> 00:24:10,060 Sve �to mora� znati o svom ocu... 455 00:24:11,110 --> 00:24:13,010 Datum ro�enja, maj�ino ime, 456 00:24:13,700 --> 00:24:14,780 zadnja adresa. 457 00:24:16,190 --> 00:24:17,580 Sve �to ti treba da ga prona�e�. 458 00:24:22,190 --> 00:24:22,820 Hvala. 459 00:24:27,100 --> 00:24:27,960 Prije nego ti ovo dam, 460 00:24:30,410 --> 00:24:31,990 mora� mi ne�to obe�ati. 461 00:24:36,760 --> 00:24:37,290 Ok. 462 00:24:38,700 --> 00:24:39,830 Ne�e� ga dovesti amo 463 00:24:42,050 --> 00:24:43,590 niti odati gdje sam ja. 464 00:24:44,850 --> 00:24:45,480 Za�to to? 465 00:24:46,900 --> 00:24:48,610 Zadnji put kad sam ga vidjela, 466 00:24:49,210 --> 00:24:50,930 namjeravala sam mu re�i da ga ostavljam, 467 00:24:51,530 --> 00:24:53,560 i tebe vodim sa sobom. 468 00:24:57,090 --> 00:25:00,010 On me uvijek, ovaj, volio malo udarati. 469 00:25:02,050 --> 00:25:03,860 Ali tu no� je bilo... 470 00:25:08,460 --> 00:25:09,430 Nezamislivo. 471 00:25:09,990 --> 00:25:11,199 Ne sje�am se ba� svega. 472 00:25:11,200 --> 00:25:13,720 Kad je zavr�ilo, bila sam u prili�no lo�em stanju. 473 00:25:14,980 --> 00:25:17,619 A kad je zavr�io lupati 474 00:25:17,620 --> 00:25:19,490 moje lice o zid, 475 00:25:21,400 --> 00:25:23,130 po�eo me daviti 476 00:25:24,050 --> 00:25:25,470 i vikati 477 00:25:25,670 --> 00:25:27,560 kako �e me ubiti. 478 00:25:29,430 --> 00:25:30,659 Zadnje �to sam 479 00:25:30,660 --> 00:25:31,650 tada promislila je; 480 00:25:36,700 --> 00:25:39,270 �to �e li se s tobom dogoditi ako ja umrem. 481 00:25:44,810 --> 00:25:46,480 Zato mu ne smije� re�i gdje sam. 482 00:25:49,200 --> 00:25:50,060 Ne smije�. 483 00:25:59,230 --> 00:26:01,350 Mo�da mo�e� sutra nazvati moju profesoricu 484 00:26:02,490 --> 00:26:04,700 pa da mi da novi zadatak. 485 00:26:07,680 --> 00:26:08,400 Hvala ti. 486 00:26:33,290 --> 00:26:35,239 Rekla sam vam, ako �elite ku�icu na drvetu, 487 00:26:35,240 --> 00:26:36,680 morate je dr�ati �istom. 488 00:26:43,330 --> 00:26:45,900 Uzmi ovo i ostavi na trijemu. 489 00:26:46,280 --> 00:26:48,710 Hej, koji vrag radite?! 490 00:26:51,810 --> 00:26:53,250 Mama, br�e. Van iz auta. 491 00:26:58,160 --> 00:27:00,950 Ne, ne. Ne�e� mi to ostaviti ovdje. 492 00:27:01,460 --> 00:27:02,100 Zdravo, mama. 493 00:27:02,620 --> 00:27:04,229 Odvedi je. -A-a, Lynette. 494 00:27:04,230 --> 00:27:06,159 Mo�da jesi nadvladala slabiju, 495 00:27:06,160 --> 00:27:07,850 ali mene ne�e�. -Nisam slaba! 496 00:27:07,900 --> 00:27:09,719 Za�to si me onda zvala? Makni mi se s puta. 497 00:27:09,720 --> 00:27:10,919 Lucy, svaka na�a sva�a 498 00:27:10,920 --> 00:27:12,839 zavr�ila je sa mojom nogom na tvom vratu. 499 00:27:12,840 --> 00:27:15,010 Kladim se da �e i ovaj put tako biti. 500 00:27:17,900 --> 00:27:19,080 Mo�da da popri�amo unutra. 501 00:27:43,030 --> 00:27:45,590 �esto me pitaju za�to u Tori stoji 502 00:27:45,930 --> 00:27:49,480 da se dijete mora obrezati prije osmog dana �ivota. 503 00:27:50,220 --> 00:27:53,060 Neki ka�u da taman toliko treba da prona�e� pristojnog kuhara. 504 00:28:01,930 --> 00:28:03,550 Koji divni obred. 505 00:28:04,450 --> 00:28:05,790 Ja sam Deborina prijateljica Bree. 506 00:28:06,480 --> 00:28:09,630 Pitat �u vas ne�to, �to �e vam se �initi vrlo neobi�nim. 507 00:28:09,960 --> 00:28:11,580 Vjerujte, sve sam ve� dosad �uo. 508 00:28:13,110 --> 00:28:14,359 Mislite li da biste, dok smo ovdje, 509 00:28:14,360 --> 00:28:17,290 mogli obrezati i moje dijete? 510 00:28:18,340 --> 00:28:19,740 Ok, ovo jo� nisam �uo. 511 00:28:20,330 --> 00:28:21,050 Dobri ste. 512 00:28:21,620 --> 00:28:25,049 Znam da se doima ljigavo od mene, moliti to na tu�em obrezivanju, 513 00:28:25,050 --> 00:28:28,510 ali... Mogli bismo to utiho obaviti u sobi. 514 00:28:29,230 --> 00:28:31,209 Pa, kao �to smo upravo posvjedo�ili, 515 00:28:31,210 --> 00:28:33,330 ne postoji tiho obrezivanje. 516 00:28:34,250 --> 00:28:35,549 Rekli ste da se zovete Bree? 517 00:28:35,550 --> 00:28:37,080 Da, Bree Hodge ... 518 00:28:39,170 --> 00:28:40,210 Djevoja�ko Rabinowitz. 519 00:28:40,590 --> 00:28:43,340 Nikad ne bih rekao da ste �idovka. 520 00:28:43,410 --> 00:28:46,290 Da mi je nov�i� za svaki put kad sam to �ula... 521 00:28:47,410 --> 00:28:48,689 Zar ne biste htjeli po�tenu ceremoniju, 522 00:28:48,690 --> 00:28:51,329 u krugu prijatelja i obitelji? -To bi bilo krasno, 523 00:28:51,330 --> 00:28:55,200 ali moj mu� Orson, tvrdoglavi jedan �idov, 524 00:28:55,660 --> 00:28:57,140 ne da da to napravimo, 525 00:28:57,700 --> 00:28:59,500 nego da dijete odlu�i kad odraste. 526 00:29:00,710 --> 00:29:03,600 Kad ve� roditelje ne biramo, barem vjeru mo�emo! 527 00:29:04,250 --> 00:29:05,679 Ne bi mi bilo ugodno obaviti to, 528 00:29:05,680 --> 00:29:07,000 a da se prethodno ne �ujem s va�im mu�em. 529 00:29:07,280 --> 00:29:09,400 Trenutno nije u gradu, a 530 00:29:10,810 --> 00:29:13,530 danas je na�em Benjaminu 8 dana. 531 00:29:14,320 --> 00:29:15,580 A ako ovo ne obavim, 532 00:29:15,790 --> 00:29:17,330 moja baka... 533 00:29:19,010 --> 00:29:19,720 Tzeitel... 534 00:29:20,630 --> 00:29:23,070 Nikad mi ne�e oprostiti, pokoj joj du�i. 535 00:29:23,940 --> 00:29:26,420 Vi shva�ate da je ovo zavjet? 536 00:29:27,070 --> 00:29:28,700 Kako god va� mu� reagirao, 537 00:29:28,950 --> 00:29:30,120 vi se namjeravate obvezati 538 00:29:30,280 --> 00:29:32,810 da �ete odgajati svoje dijete kao predanog �idova? 539 00:29:35,710 --> 00:29:37,330 Kunem vam se pred Bogom 540 00:29:37,620 --> 00:29:41,060 da �e ovo dijete biti predani �idov, kakav sam i ja. 541 00:29:48,980 --> 00:29:52,040 Hej, gdje ste bili? Probudim se, vas nema. 542 00:29:52,690 --> 00:29:54,189 Oh, proveli smo naporan dan. 543 00:29:54,190 --> 00:29:55,619 Odnijeli odje�u na kemijsko �i��enje, 544 00:29:55,620 --> 00:29:58,269 polo�ili novac na Bo�i�ni ra�un, 545 00:29:58,270 --> 00:29:59,940 obrezali se... 546 00:30:03,350 --> 00:30:04,390 �to ste?! 547 00:30:06,170 --> 00:30:08,690 To je samo malo ko�ice. Nikad mu ne�e niti nedostajati. 548 00:30:09,030 --> 00:30:11,219 Za�to si zastala tu? Za�to mu nisi i testise odrezala? 549 00:30:11,220 --> 00:30:14,309 To ti kod mene o�ito ne bi bio problem. -Orson. 550 00:30:14,310 --> 00:30:15,760 Pa, kako bi ti to nazvala, Bree ? 551 00:30:16,630 --> 00:30:19,139 Radi� mi iza le�a, ignorira� moje stavove? 552 00:30:19,140 --> 00:30:21,019 Ozbiljno sam razmislila o njima. 553 00:30:21,020 --> 00:30:23,159 Ali on je moja krv, 554 00:30:23,160 --> 00:30:24,880 �to definitivno odluci daje moju zadnju rije�. 555 00:30:26,780 --> 00:30:27,870 Tvoja krv? 556 00:30:30,630 --> 00:30:31,670 A tko sam mu ja? 557 00:30:33,540 --> 00:30:35,120 Veseli ujak? Mu�ka dadilja? 558 00:30:35,680 --> 00:30:36,460 Naravno da ne. 559 00:30:36,890 --> 00:30:38,089 Za�to me onda tretira� 560 00:30:38,090 --> 00:30:39,940 kao sve, samo ne kao njegovog oca? 561 00:30:40,820 --> 00:30:41,979 Mislim, nisam li to zaslu�io 562 00:30:41,980 --> 00:30:43,780 svojom ulogom u na�oj maloj prevari? 563 00:30:44,070 --> 00:30:46,979 Zbog tebe sam lagao. Riskirao sam javno poni�enje. 564 00:30:46,980 --> 00:30:49,730 Radio sam sve, samo �to nisam nosio trudni�ke jastuke. 565 00:30:50,650 --> 00:30:51,610 Znam da jesi. 566 00:30:53,470 --> 00:30:56,220 Ja sebe smatram Benjaminovim ocem. 567 00:30:58,130 --> 00:30:59,980 Moram znati kako me ti vidi�. 568 00:31:05,780 --> 00:31:07,500 Znam koliko ga voli�. 569 00:31:11,200 --> 00:31:11,880 Valjda... 570 00:31:13,790 --> 00:31:14,999 Valjda moram imati na umu 571 00:31:15,000 --> 00:31:17,740 da ljubav �ini obitelj, a ne krv. 572 00:31:34,330 --> 00:31:37,700 Tvoj sin bi htio da ga uzme�. 573 00:31:47,580 --> 00:31:50,110 Usput, �idovsko ime mu je Simcha. 574 00:31:51,920 --> 00:31:52,880 Objasnit �u ti poslije. 575 00:32:01,700 --> 00:32:03,590 Oh, Carlos, Hvala Bogu da si do�ao. 576 00:32:04,770 --> 00:32:05,680 Gdje je on? Gdje je Victor? 577 00:32:06,600 --> 00:32:08,430 Udarila sam ga po glavi i sru�ila sa broda. 578 00:32:10,330 --> 00:32:11,290 Ostavila si ga u oceanu?! 579 00:32:11,530 --> 00:32:13,610 Htio me je ubiti! Imao je pi�tolj! 580 00:32:13,990 --> 00:32:15,300 Ok, ok, da razmislim. 581 00:32:17,120 --> 00:32:19,570 Ostao je u vodi, vidjela si ga. Mislim, nije mrtav, zar ne? 582 00:32:19,990 --> 00:32:21,660 Ne, ljut je, ali mrtav nije. 583 00:32:22,050 --> 00:32:23,810 Onda �emo uputiti nekoga da ga pokupi. 584 00:32:24,420 --> 00:32:26,310 Nazvat �emo policiju, pokazati im pi�tolj 585 00:32:26,830 --> 00:32:27,939 i objasniti da je to bila samoobrana. 586 00:32:27,940 --> 00:32:28,720 Je li pi�tolj jo� u tebe? 587 00:32:36,320 --> 00:32:36,870 Unutra je. 588 00:32:43,130 --> 00:32:45,590 Mo�da je to trebalo slu�iti kao prigu�iva�. 589 00:32:47,390 --> 00:32:48,750 Nema pi�tolja. 590 00:32:51,650 --> 00:32:52,280 �iljak za led? 591 00:32:54,410 --> 00:32:56,199 �to radi�? -Zovem obalnu stra�u. 592 00:32:56,200 --> 00:32:58,449 I �to �e� im re�i, da sam bacila svog mu�a s broda 593 00:32:58,450 --> 00:33:00,120 jer me htio napasti d�emperom? 594 00:33:01,980 --> 00:33:03,200 Ne, nikako. Moramo se vratiti. 595 00:33:05,560 --> 00:33:07,239 Ne mogu biti jasnija. 596 00:33:07,240 --> 00:33:10,860 Ne�u je primiti natrag. -Tvoj je red, ne mo�e� to pore�i. 597 00:33:11,020 --> 00:33:11,939 �etiri mjeseca je bila kod mene. 598 00:33:11,940 --> 00:33:13,899 �etiri sam mjeseca i imala rak, 599 00:33:13,900 --> 00:33:16,409 i da sam mogla otjerati jedno od njih, 600 00:33:16,410 --> 00:33:20,399 nisam sigurna tko bi to bio. -�etiri mjeseca, velika stvar. 601 00:33:20,400 --> 00:33:21,520 Kod mene je bila godinu dana, 602 00:33:21,670 --> 00:33:24,140 a istu se godinu u�lanila i u Gin-klub. 603 00:33:24,480 --> 00:33:25,969 Nemam mjesta za nju. 604 00:33:25,970 --> 00:33:28,429 Imam sedmero ljudi u �etiri spavaonice. 605 00:33:28,430 --> 00:33:31,559 Igra na obitelj. -�estitam. 606 00:33:31,560 --> 00:33:32,449 Mo�e� se razmno�avati. 607 00:33:32,450 --> 00:33:33,720 Svi smo presretni zbog tebe. 608 00:33:34,960 --> 00:33:36,469 Za�to je ti ne mo�e� uzeti? 609 00:33:36,470 --> 00:33:39,199 Posve si sama u golemoj ku�i 610 00:33:39,200 --> 00:33:41,810 koju si dobila razvodom. -Dave i ja samo �ivimo odvojeno. 611 00:33:42,060 --> 00:33:43,860 Postoje dobre �anse da se on useli natrag, 612 00:33:44,060 --> 00:33:46,429 ali ne�e ako budem �ivjela s mamom. 613 00:33:46,430 --> 00:33:48,460 Pa ne mo�emo je samo izbaciti na ulicu. 614 00:33:48,840 --> 00:33:49,460 Ja mogu. 615 00:33:51,320 --> 00:33:52,039 Moj psihoterapeut ka�e 616 00:33:52,040 --> 00:33:54,830 da je vrijeme da budem malo vi�e orijentirana na sebe. 617 00:33:57,010 --> 00:33:59,170 Stvarno bih htjela upoznati tog debila. 618 00:33:59,870 --> 00:34:02,570 Ok, svi imamo neke isprike, 619 00:34:02,820 --> 00:34:05,009 ali morat �emo se sna�i. 620 00:34:05,010 --> 00:34:06,640 Dajte. Ona nam je majka. 621 00:34:07,470 --> 00:34:08,150 Je li? 622 00:34:09,750 --> 00:34:12,130 Nikad se nije tako pona�ala, koliko se ja sje�am. 623 00:34:12,330 --> 00:34:14,339 Sje�am se da se na moju promociju pojavila pijana, 624 00:34:14,340 --> 00:34:15,660 u ku�nom ogrta�u. 625 00:34:15,860 --> 00:34:17,840 Ok, ali bar je do�la. 626 00:34:18,410 --> 00:34:19,490 A sje�ate se jednog Bo�i�a? 627 00:34:20,090 --> 00:34:23,580 Kad smo si�li, mama je le�ala ispod drvca 628 00:34:23,830 --> 00:34:26,219 onesvije�tena, usred na�ih nezamotanih darova. 629 00:34:26,220 --> 00:34:28,579 Moja lutka je poslije zaudarala na alkohol. 630 00:34:28,580 --> 00:34:31,669 Ok, o�ito nije bila savr�ena. 631 00:34:31,670 --> 00:34:33,509 Ali rodila nas je. 632 00:34:33,510 --> 00:34:36,819 Dugujemo joj vlastito postojanje, a sad kad nas treba, 633 00:34:36,820 --> 00:34:38,710 ne mo�emo joj naprosto okrenuti le�a. 634 00:34:39,360 --> 00:34:41,750 Znam da bih se trebala osje�ati krivom, ali nije tako. 635 00:34:42,290 --> 00:34:43,020 Niti ja. 636 00:34:45,820 --> 00:34:48,750 To je kao da ka�ete, da vas nije briga za nju. 637 00:34:52,120 --> 00:34:52,950 Uop�e? 638 00:34:57,240 --> 00:34:58,460 Ne razumijem vas. 639 00:34:59,200 --> 00:35:01,509 Pa...Ako je tebi toliko stalo, 640 00:35:01,510 --> 00:35:05,450 odgovor na na� problem je o�it. 641 00:35:08,750 --> 00:35:09,790 Mi �emo ti pomo�i nov�ano. 642 00:35:11,290 --> 00:35:12,870 Ja ti mogu slati 100 dolara mjese�no. 643 00:35:20,130 --> 00:35:20,679 Ne treba mi va� novac. 644 00:35:20,680 --> 00:35:22,840 Mogu se sama brinuti za svoju majku. 645 00:35:25,260 --> 00:35:26,350 Lynette... 646 00:35:26,640 --> 00:35:27,610 Ali ovako mi pomozite. 647 00:35:27,950 --> 00:35:30,160 Ne dolazite idu�ih nekoliko godina, 648 00:35:30,990 --> 00:35:32,539 dotad �u vas valjda 649 00:35:32,540 --> 00:35:34,820 prestati mrziti. 650 00:35:38,780 --> 00:35:40,850 �ini se da je time htjela re�i neka odemo. 651 00:35:42,620 --> 00:35:44,120 Mama, gdje baka ide? 652 00:35:44,770 --> 00:35:45,500 Ide? 653 00:36:02,460 --> 00:36:03,050 �ekaj. 654 00:36:04,560 --> 00:36:05,110 �to je ono? 655 00:36:05,990 --> 00:36:06,710 Gaby! 656 00:36:10,880 --> 00:36:12,320 Evo. Posjedni ga ovdje. 657 00:36:19,140 --> 00:36:20,140 Poku�ala si me ubiti. 658 00:36:21,500 --> 00:36:22,810 Pa, vratila sam se po tebe, nisam li? 659 00:36:23,870 --> 00:36:26,639 Gdje ti je pamet bila? -Mislila sam da �e� ti mene ubiti. 660 00:36:26,640 --> 00:36:28,350 Poku�ao sam samo razgovarati s tobom, 661 00:36:29,540 --> 00:36:30,900 vidjeti imamo li jo� �ansi. 662 00:36:32,490 --> 00:36:34,070 Da vidim �evi� li jo� ovog tipa. 663 00:36:35,210 --> 00:36:36,829 Koji vrag on radi na mom brodu?! 664 00:36:36,830 --> 00:36:38,720 Misli�, osim toga �to sam ti spasio �ivot? 665 00:36:39,510 --> 00:36:40,770 To ti je bila velika gre�ka, kompa. 666 00:36:42,680 --> 00:36:43,500 O, pa da. 667 00:36:44,280 --> 00:36:45,599 Da, ti si onaj koji je rekao, 668 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 tkogod se bude petljao sa tvojom �enskom, 669 00:36:47,730 --> 00:36:49,810 tvoj novac �e se pobrinuti da taj nestane. 670 00:36:51,130 --> 00:36:52,300 Ali sad smo samo ja i ti. 671 00:36:53,360 --> 00:36:55,570 Koliko si jak bez svoje kreditne kartice? 672 00:37:00,530 --> 00:37:01,480 To sam i mislio. 673 00:37:04,180 --> 00:37:04,960 Victor! 674 00:37:05,820 --> 00:37:06,680 Oh, Bo�e! 675 00:37:09,040 --> 00:37:11,110 Victor! Oh, Bo�e! 676 00:37:11,720 --> 00:37:12,659 Hajde, ustani. 677 00:37:12,660 --> 00:37:14,039 Di�i se. �elim vidjeti tvoj pogled 678 00:37:14,040 --> 00:37:14,960 kad te probodem. 679 00:37:23,220 --> 00:37:24,670 Izvje�tila sam se u tome. 680 00:37:26,480 --> 00:37:28,280 Ok, povucimo ga ponovo natrag. 681 00:37:28,580 --> 00:37:29,589 Jesi ti lud?! 682 00:37:29,590 --> 00:37:31,629 Zavezat �emo ga, pa ne�e vi�e praviti probleme. 683 00:37:31,630 --> 00:37:32,250 Victor! 684 00:37:35,840 --> 00:37:38,260 Kamo je oti�ao? Victor! 685 00:37:38,510 --> 00:37:40,760 Victor! Victor! 686 00:37:56,990 --> 00:37:58,509 Mo�da da se vratimo i jo� malo tra�imo. 687 00:37:58,510 --> 00:38:00,520 Tra�ili smo ga punih �est sati. Nema ga. 688 00:38:04,680 --> 00:38:05,720 Oh, Bo�e. Ubili smo ga. 689 00:38:06,370 --> 00:38:07,640 Bila je to samoobrana, zar ne? 690 00:38:08,290 --> 00:38:10,270 Mislim, htio nas je ubiti. -Ne mo�emo to dokazati. 691 00:38:13,300 --> 00:38:14,660 Ovo nije dobro, Gaby. 692 00:38:16,710 --> 00:38:18,310 Kad ljudi saznaju da je bio s nama na brodu... 693 00:38:21,790 --> 00:38:22,650 Mo�da ne�e. 694 00:38:23,980 --> 00:38:24,530 Kako to misli�? 695 00:38:25,270 --> 00:38:27,160 Nitko osim tebe ne zna da sam oti�la s Victorom. 696 00:38:28,450 --> 00:38:29,850 Ja �u re�i da je isplovio sam. 697 00:38:31,400 --> 00:38:32,789 Rekla sam mu da ga ostavljam, 698 00:38:32,790 --> 00:38:34,940 bio je deprimiran, �ak i suicidalan. 699 00:38:35,190 --> 00:38:36,100 Postoji jedan problem... 700 00:38:37,690 --> 00:38:38,460 Brod je tu. 701 00:38:40,500 --> 00:38:42,220 Mo�da se brod mora vratiti na pu�inu... 702 00:38:43,770 --> 00:38:44,450 Sam. 703 00:39:05,770 --> 00:39:07,930 �togod da sad misli�, mogu objasniti. 704 00:39:08,400 --> 00:39:10,610 Mislim da si ovisnik i la�ljivac, 705 00:39:11,040 --> 00:39:13,819 reci da nisi. -Susan, slu�aj... 706 00:39:13,820 --> 00:39:15,959 Je li tako grozno �ivjeti sa mnom? 707 00:39:15,960 --> 00:39:17,959 Mislim, jesi li tako o�ajan 708 00:39:17,960 --> 00:39:20,880 da se mora� kljukati tabletama? 709 00:39:21,580 --> 00:39:22,660 Naravno da nije tako. 710 00:39:24,080 --> 00:39:24,880 Volim te. 711 00:39:25,220 --> 00:39:27,380 Da me voli�, ne bi ovo radio. 712 00:39:28,030 --> 00:39:30,600 Mislim, zaboga, Mike, beba nam je na putu! 713 00:39:33,540 --> 00:39:34,569 Mogu li ja sad ne�to re�i? 714 00:39:34,570 --> 00:39:37,940 Samo naprijed. Bih li te trebala gledati u o�i? 715 00:39:38,550 --> 00:39:40,310 Je li ti tako lak�e lagati? 716 00:39:41,520 --> 00:39:42,740 Nisam ti rekao... 717 00:39:43,240 --> 00:39:45,940 Za pilule jer nisam htio da se osje�a� krivom. 718 00:39:47,350 --> 00:39:48,260 Ja, da se osje�am krivom? 719 00:39:48,460 --> 00:39:49,010 Da. 720 00:39:49,890 --> 00:39:51,960 Kad sam popravljao bojler staroj McCluskey, 721 00:39:52,030 --> 00:39:53,469 stvarno sam sredio rame. 722 00:39:53,470 --> 00:39:56,100 Lije�nik mi je preporu�io da se odmorim od posla, ali nisam, 723 00:39:56,710 --> 00:39:59,230 jer sam taj dan saznao za tvoju trudno�u. 724 00:39:59,620 --> 00:40:01,269 Otada stalno mislim na 725 00:40:01,270 --> 00:40:05,130 dje�je sjedalice, kolica i vrti�e od 10 000 dolara. 726 00:40:05,430 --> 00:40:06,869 Sada nikako nije dobro vrijeme 727 00:40:06,870 --> 00:40:08,460 da prestanem raditi. 728 00:40:10,370 --> 00:40:12,740 Mike, ni�ta od toga nam ne treba. 729 00:40:14,560 --> 00:40:15,700 Da, sigurno. 730 00:40:15,800 --> 00:40:17,850 To ka�e� sada. 731 00:40:18,410 --> 00:40:20,980 Ali kad Benjamin Hodge bude na Harvardu, 732 00:40:21,230 --> 00:40:23,570 a na� mali vodoinstalater poput svog starog... 733 00:40:29,520 --> 00:40:31,310 �elim mu pru�iti sve 734 00:40:31,630 --> 00:40:33,230 �to sam nikad nisam mogao imati. 735 00:40:35,680 --> 00:40:37,289 Jedino �to mu trebamo pru�iti 736 00:40:37,290 --> 00:40:40,040 jest, da mu tata bude zdrav i da prestane s ovim. 737 00:40:43,880 --> 00:40:44,430 U pravu si. 738 00:40:47,890 --> 00:40:49,950 Ku�im. Ok? 739 00:40:51,950 --> 00:40:52,630 Gotovo je. 740 00:40:56,020 --> 00:40:58,760 �elim ti vjerovati. Ali... 741 00:40:59,730 --> 00:41:01,030 Ovisnici su jako dobri la�ljivci. 742 00:41:03,030 --> 00:41:03,630 Da. 743 00:41:05,940 --> 00:41:06,480 Onda... 744 00:41:07,400 --> 00:41:08,180 Ovako �emo. 745 00:41:23,680 --> 00:41:24,610 Vjeruje� li mi sad? 746 00:41:27,420 --> 00:41:28,230 Hvala ti. 747 00:41:32,340 --> 00:41:33,310 Prevara... 748 00:41:33,610 --> 00:41:36,400 Prisutna i u najboljim domovima. 749 00:41:39,340 --> 00:41:42,980 Roditelji se na nju oslanjaju kad su im djeca previ�e znati�eljna... 750 00:41:47,400 --> 00:41:51,770 �ene je koriste da sa�uvaju tajne...I velike i male. 751 00:41:55,660 --> 00:41:56,790 Ljubavnicima je potrebna 752 00:41:57,530 --> 00:42:00,720 da prikriju nesre�e. 753 00:42:03,930 --> 00:42:06,280 Za�to ljudi pribjegavaju prevari? 754 00:42:10,220 --> 00:42:12,340 Jer je to zgodno sredstvo 755 00:42:13,830 --> 00:42:15,130 koje nam poma�e da dobijemo 756 00:42:16,910 --> 00:42:20,020 to�no ono �to tra�imo. 54759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.