Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
Gledali smo:
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
Danielle je rodila...
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
Na No� vje�tica.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Rekla si da mog oca
nije briga za mene.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
Katherine je razotkrila tajnu.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,810
�elim da zamislite najgoru stvar
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,410
koju otac mo�e
u�initi svojoj k�eri.
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
Lynette je dobila
odli�ne vijesti.
9
00:00:16,490 --> 00:00:18,440
Dobio sam nalaze. �ista si.
10
00:00:18,990 --> 00:00:21,340
Dok je Mike poku�avao
ubla�iti bol,
11
00:00:22,930 --> 00:00:24,470
Victor...
Zna� li koji je moj san?
12
00:00:24,850 --> 00:00:26,700
Dopro je do Gaby.
Ti.
13
00:00:27,300 --> 00:00:30,390
Ne bje�i, Gaby. Ako bude�,
povedi i mene sa sobom.
14
00:00:31,130 --> 00:00:33,470
A Edie je krenula u osvetu.
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,210
Nemoj svaliti sve na Gaby.
16
00:00:35,450 --> 00:00:37,350
Carlos je htio napraviti
budalu od tebe.
17
00:00:44,730 --> 00:00:47,240
Jedna stvar �to morate
znati o Victoru Langu
18
00:00:47,490 --> 00:00:50,010
jest, da mu prevara
nije bila strana.
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,299
Bilo da se radilo o
neiskrenom obe�anju
20
00:00:53,300 --> 00:00:54,790
budu�em donoru,
21
00:00:56,050 --> 00:00:59,020
vje�tom izbjegavanju
novinarskih pitanja,
22
00:01:00,300 --> 00:01:03,090
ili bezobraznoj la�i
upu�enoj vlastitim glasa�ima,
23
00:01:03,610 --> 00:01:06,800
Victor je �inio �to mora,
da bi dobio ono �to �eli.
24
00:01:08,320 --> 00:01:10,790
Ali zahvaljuju�i odre�enim
kompromitiraju�im fotografijama,
25
00:01:11,000 --> 00:01:12,350
saznao je da ni njegovoj �eni
26
00:01:12,550 --> 00:01:16,010
varanje nije nepoznanica.
27
00:01:27,070 --> 00:01:28,870
Zadnji put ti ka�em,
Carlos, prestani me zvati!
28
00:01:29,510 --> 00:01:31,090
Rekao sam ti, samo
ho�u razgovarati.
29
00:01:31,470 --> 00:01:33,169
A ja sam tebi rekla da je gotovo.
-I �to sad,
30
00:01:33,170 --> 00:01:36,069
vratit �e� se onom albinu?
-Ne znam.
31
00:01:36,070 --> 00:01:37,600
Ima vremena, odlu�it �u.
32
00:01:37,940 --> 00:01:39,549
Ali znam da mi
Victor sigurno ne la�e
33
00:01:39,550 --> 00:01:42,390
o tome koliko novca ima.
-Gle,
34
00:01:42,540 --> 00:01:43,860
rekao sam ti da mi je �ao.
35
00:01:45,830 --> 00:01:48,800
Oh, krasno. Moram i�i, Bree.
36
00:01:50,870 --> 00:01:51,600
Bila je to Bree.
37
00:01:54,080 --> 00:01:56,129
Ok, obavijestio sam svih
38
00:01:56,130 --> 00:01:57,530
da idu�i mjesec uzimam slobodno
39
00:01:58,050 --> 00:01:59,890
kako bih poveo �enu na medeni
mjesec koji je uvijek �eljela.
40
00:02:00,230 --> 00:02:02,559
To je super. Kamo �emo i�i?
-Pa,
41
00:02:02,560 --> 00:02:04,429
ostavio sam neke �asopise u sobi.
42
00:02:04,430 --> 00:02:05,390
Za�to ne po�e� po njih?
43
00:02:20,220 --> 00:02:21,379
Oh, Victor.
44
00:02:21,380 --> 00:02:23,810
Cijeli mjesec u Riju
zvu�i bo�anstveno!
45
00:02:24,420 --> 00:02:26,650
Oh, pa da. U�inimo to.
46
00:02:27,340 --> 00:02:30,080
A �to misli� da
razradimo pomirbu
47
00:02:30,330 --> 00:02:31,780
tokom vikenda na brodu?
48
00:02:32,380 --> 00:02:34,370
To je tako romanti�no,
ja sam za.
49
00:02:34,890 --> 00:02:37,050
Ti i ja, sami, usred oceana.
50
00:02:38,150 --> 00:02:39,619
Cure �e svisnuti od ljubomore.
51
00:02:39,620 --> 00:02:41,690
Ne, ne, ne, hajdemo
ne re�i nikome kamo idemo.
52
00:02:42,160 --> 00:02:43,250
Bit �e to na�a mala tajna.
53
00:02:45,900 --> 00:02:47,999
Da, Victor je koristio
54
00:02:48,000 --> 00:02:50,830
prevaru da bi
do�ao do �eljenoga,
55
00:02:52,020 --> 00:02:53,330
a ono �to je trenutno �elio
56
00:02:54,610 --> 00:02:55,880
bila je osveta.
57
00:03:08,820 --> 00:03:12,860
Idu�i dan u Wisteriji Lane
zapo�eo je malom obmanom.
58
00:03:13,960 --> 00:03:15,609
Bree Hodge je rekla
svojim prijateljicama
59
00:03:15,610 --> 00:03:18,000
da je rodila usred no�i
60
00:03:18,200 --> 00:03:19,870
prekrasnog dje�a�i�a.
61
00:03:20,970 --> 00:03:24,490
I zahvaljuju�i dobrim plu�ima
Benjamina Tysona Hodge,
62
00:03:25,160 --> 00:03:27,370
Breeinim prijateljicama
nije trebalo dugo
63
00:03:28,250 --> 00:03:30,680
da i same po�nu
biti neiskrene.
64
00:03:31,200 --> 00:03:33,180
Ba� je malo zlato.
65
00:03:34,100 --> 00:03:38,280
Ba� si bla�ena.
-Po�elim opet jednog takvog.
66
00:03:38,540 --> 00:03:40,549
Orson, bolje odnesi
Benjamina u drugu sobu
67
00:03:40,550 --> 00:03:43,059
prije nego mojim prijateljicama
ponestane la�i.
68
00:03:44,390 --> 00:03:47,580
One ne cijene zdrava
mala plu�a, zar ne?
69
00:03:48,150 --> 00:03:49,039
Psst, psst.
Hajde, Benjamin.
70
00:03:49,040 --> 00:03:52,900
Hej, Lynette, za�to ne
ka�e� svima �to ima novo?
-Ne. Sad smo ovdje zbog bebe.
71
00:03:53,380 --> 00:03:54,759
�ekaj. Jesi li obavila
zadnje skeniranje?
72
00:03:54,760 --> 00:03:56,749
Zna� li ve�?
-Dobila sam rezultate,
73
00:03:56,750 --> 00:03:59,529
ali nikad ne mo�e� sa sigurno��u
re�i da si izlije�en...
74
00:03:59,530 --> 00:04:00,239
Zdrava je!!
75
00:04:00,240 --> 00:04:03,210
Oh, moj Bo�e!
-Oh, da!
76
00:04:03,690 --> 00:04:05,279
Moram i�i na kontrolu
svakih 6 mjeseci,
77
00:04:05,280 --> 00:04:08,470
ali da, doktor je
prili�no optimisti�an.
78
00:04:08,610 --> 00:04:10,690
Hej, �emu sva ta buka?
79
00:04:11,200 --> 00:04:12,470
Netko je dobio na lutriji?
80
00:04:12,770 --> 00:04:16,000
Saop�ila sam im
dobru vijest u vezi...
81
00:04:18,980 --> 00:04:19,690
Raka.
82
00:04:20,840 --> 00:04:22,690
Hej, �estitam!
83
00:04:22,940 --> 00:04:24,380
I ja sam borac.
84
00:04:24,850 --> 00:04:25,620
Prostata.
85
00:04:25,920 --> 00:04:26,850
O, muffini.
86
00:04:27,140 --> 00:04:29,310
Hej, poka�i malo pristojnosti.
Predstavi se.
87
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
Ja sam Stan.
88
00:04:35,060 --> 00:04:36,280
Je li to moj ogrta�?
89
00:04:37,520 --> 00:04:38,650
Da. Oprosti.
90
00:04:39,520 --> 00:04:42,199
Da sam znao sino� da
�u iz karta�kog kluba
91
00:04:42,200 --> 00:04:44,550
po�i doma s ovom
predivnom damom,
92
00:04:45,110 --> 00:04:46,730
bio bih ponio rezervnu odje�u.
93
00:04:51,060 --> 00:04:53,790
Ok, ku�im. Mi�emo ti se s o�iju.
94
00:04:55,020 --> 00:04:56,780
Do�i, zgodni.
Po�imo se tu�irati.
95
00:05:04,870 --> 00:05:06,180
Mike, koliko �e� dugo?
96
00:05:06,480 --> 00:05:09,080
Moramo odnijeti Bree ovu
hranu prije nego se ohladi.
97
00:05:09,600 --> 00:05:11,619
Zna�, Susan, ne ide
mi se tamo ve�eras.
98
00:05:11,620 --> 00:05:15,300
Ne mo�e� im ti samo odbaciti?
-Ne, tek su dobili bebu.
99
00:05:15,310 --> 00:05:18,130
Malo �emo joj se diviti,
a onda po�i jesti.
100
00:05:19,230 --> 00:05:20,090
Ali umoran sam.
101
00:05:20,470 --> 00:05:22,770
Cijeli dan sam radio,
a i rano se ustajem.
102
00:05:23,060 --> 00:05:24,350
Ne mo�e� se izvu�i, Mike.
103
00:05:24,360 --> 00:05:27,020
Namjesti ljubaznu
facu i si�i dolje.
104
00:05:27,400 --> 00:05:28,620
To u predgra�u
ionako stalno radimo.
105
00:05:35,690 --> 00:05:36,420
Ah, da...
106
00:05:38,020 --> 00:05:38,880
Predgra�e.
107
00:05:43,700 --> 00:05:45,600
Kako je Danielle prihvatila
novog malog brata?
108
00:05:46,880 --> 00:05:48,399
Oh, obo�ava ga.
109
00:05:48,400 --> 00:05:51,310
Bilo joj je grozno �to se
ve� mora vratiti u �kolu.
110
00:05:52,360 --> 00:05:55,119
Kad smo ve� kod toga, imamo
preporuke za odli�an vrti�
111
00:05:55,120 --> 00:05:56,750
ako vas zanima.
112
00:05:57,130 --> 00:05:58,559
Nije li jo� malo rano
govoriti o vrti�u?
113
00:05:58,560 --> 00:06:02,939
Tek je zatrudnjela. Beba nam
jo� sli�i na morskog konji�a.
114
00:06:02,940 --> 00:06:05,100
Oh, du�o. Iznenadio bi se kojom
se brzinom popune najbolje �kole.
115
00:06:05,400 --> 00:06:07,060
A za na�e dijete
�elimo samo najbolje.
116
00:06:07,670 --> 00:06:08,559
Savjetujem da ve�
po�nete sa �tednjom.
117
00:06:08,560 --> 00:06:10,770
Bonny Briar ko�ta
10,000 dolara godi�nje.
118
00:06:12,280 --> 00:06:13,230
10,000 dolara...
119
00:06:13,830 --> 00:06:16,490
Za izlizane lego-kockice
i plasti�ne stolice?
120
00:06:17,460 --> 00:06:18,410
A bilo bi dobro i
da se odmah prijavite.
121
00:06:18,720 --> 00:06:21,079
Debbie Gottlieb rodila
je isti dan kad i ja,
122
00:06:21,080 --> 00:06:22,539
a ona je jo� uvijek na listi
123
00:06:22,540 --> 00:06:24,290
za �ekanje, jer se premi�ljala.
124
00:06:25,300 --> 00:06:27,500
Oh, usput, pozvala nas je
na obrezivanje ove subote.
125
00:06:28,020 --> 00:06:31,020
Mene ispri�aj.
-Mislila sam da voli� Debbie i Loua.
126
00:06:31,170 --> 00:06:31,720
Oh, volim.
127
00:06:32,420 --> 00:06:35,430
Ali ne volim gledati
kako re�u svoje dijete.
128
00:06:36,090 --> 00:06:36,880
Jo� salate, molim.
129
00:06:39,200 --> 00:06:40,669
Obrezivanje nije saka�enje.
130
00:06:40,670 --> 00:06:42,259
To je jednostavan zahvat
131
00:06:42,260 --> 00:06:44,470
u svrhu olak�avanja
mu�ke higijene.
132
00:06:44,710 --> 00:06:46,660
To je traumatski proces
133
00:06:46,810 --> 00:06:49,459
koji siroma�i mu�ki
kapacitet za seksualni u�itak
134
00:06:49,460 --> 00:06:51,469
tako da u�ini
neosjetljivim vr�ak...
135
00:06:51,470 --> 00:06:53,000
Znamo �ega.
136
00:06:55,580 --> 00:06:57,459
Nisam nikad �ula da se netko
137
00:06:57,460 --> 00:07:00,110
tako sna�no razilazi
u mi�ljenju oko toga.
138
00:07:01,250 --> 00:07:03,060
Mislim, nije da stalno
pri�am o toj temi...
139
00:07:04,030 --> 00:07:05,310
Ili da sam ikada.
140
00:07:06,890 --> 00:07:08,200
Nadam se da vas nisam uvrijedio.
141
00:07:08,810 --> 00:07:10,750
Ja nisam ni�ta �uo
od "$10,000." nadalje.
142
00:07:12,610 --> 00:07:15,580
Jo� uvijek se �ivo sje�am
vlastitog obrezivanja.
143
00:07:19,260 --> 00:07:20,160
Oh, to je smije�no.
144
00:07:20,540 --> 00:07:22,610
Ni moji se roditelji
nisu slagali oko te teme.
145
00:07:23,000 --> 00:07:23,930
Otac nije odobravao.
146
00:07:24,890 --> 00:07:26,909
Majka je samo �ekala priliku
147
00:07:26,910 --> 00:07:29,160
dok otac poslovno nije
otputovao iz grada.
148
00:07:30,260 --> 00:07:30,940
Bilo mi je 5 godina.
149
00:07:34,220 --> 00:07:36,370
Rekla mi je da me
vodi na sladoled.
150
00:07:39,350 --> 00:07:41,359
Zato to treba obaviti
odmah na bebama.
151
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Jer se onda ne sje�aju.
152
00:07:43,500 --> 00:07:45,580
Mo�emo li sada prestati o tome?
153
00:07:45,930 --> 00:07:46,750
Fino.
154
00:07:50,960 --> 00:07:51,560
Nego, Susan,
155
00:07:52,970 --> 00:07:54,560
spominjala si da �e�
ponijeti nekakav desert?
156
00:07:54,710 --> 00:07:55,300
�to je to?
157
00:07:57,960 --> 00:07:58,740
Sladoled.
158
00:08:01,230 --> 00:08:03,640
�ao mi je.
159
00:08:07,600 --> 00:08:09,370
Oh, vidim da si na�ao
�okoladni preljev?
160
00:08:10,100 --> 00:08:11,750
Da, evo ga tu.
161
00:08:12,670 --> 00:08:15,780
Je li sve u redu?
-Oh, da. Samo sam uzimao aspirin.
162
00:08:16,120 --> 00:08:17,989
Nadam se da te glava
nije zaboljela zbog Orsona.
163
00:08:17,990 --> 00:08:20,359
Oh, ne, to su jo� posljedice
od nesre�e, to je sve.
164
00:08:20,360 --> 00:08:23,069
Jo� uvijek? Ali pro�le
su skoro dvije godine.
165
00:08:23,070 --> 00:08:25,100
Svako malo me probode.
166
00:08:25,170 --> 00:08:26,260
Aspirin tada du�u dade.
167
00:08:43,700 --> 00:08:45,150
Ne, ne, to �u ja.
168
00:08:46,340 --> 00:08:48,320
Mislila sam da ti brod stoji
u jedrili�arskom klubu.
169
00:08:48,620 --> 00:08:49,419
I jest, ali htio sam
da isplovimo odavde.
170
00:08:49,420 --> 00:08:52,750
Ovako smo izbjegli gu�vu u marini.
-Gdje je posada?
171
00:08:53,530 --> 00:08:55,120
Nema je, dao sam im slobodno.
172
00:08:55,790 --> 00:08:56,280
�to?
173
00:08:56,840 --> 00:08:58,089
Tko �e nam nositi
koktele sa �e�iri�ima
174
00:08:58,090 --> 00:08:59,540
i pozdravljati nas
svaki put kad pro�emo?
175
00:09:00,190 --> 00:09:02,470
Ja sam sva posada koja ti treba.
176
00:09:03,470 --> 00:09:05,839
Sam �e� upravljati ovom stvari?
-Pa, mo�e� mi i ti pomo�i.
177
00:09:05,840 --> 00:09:07,870
Nisi li bila na satovima kod
onog kapetana, pro�lo ljeto?
178
00:09:08,110 --> 00:09:09,350
Oh, u pravu si...
179
00:09:09,580 --> 00:09:12,550
Dva dosadna sata
nepovratno izgubljena.
180
00:09:12,880 --> 00:09:15,670
Ali dobra vijest je, na�e �e
putovanje biti sve osim dosadnoga.
181
00:09:29,890 --> 00:09:31,960
Moramo razgovarati o onom Stanu.
182
00:09:32,840 --> 00:09:34,290
To mu je ime? Stan?
183
00:09:35,030 --> 00:09:37,910
Kad je odlazio, rekla
sam mu: "vidimo se."
184
00:09:39,730 --> 00:09:41,789
Samo mi je dalo misliti
koliko si ti morala
185
00:09:41,790 --> 00:09:43,799
�rtvovati svoj dru�tveni �ivot
186
00:09:43,800 --> 00:09:45,960
zadnjih par mjeseci.
-Ne spominji.
187
00:09:47,060 --> 00:09:48,759
Ne, bitno je.
188
00:09:48,760 --> 00:09:51,049
Izvanredno si se skrbila za mene.
189
00:09:51,050 --> 00:09:54,380
Ali znam da ima puno stvari
kojima se �eli� vratiti.
190
00:09:54,800 --> 00:09:55,710
Pa ne ba�.
191
00:09:57,710 --> 00:09:59,499
Ma daj, znam da te
sigurno izlu�uje
192
00:09:59,500 --> 00:10:01,779
�ivot pod istim krovom
sa pet vri�te�e djece.
193
00:10:01,780 --> 00:10:04,210
Ne krivim te �to �eli�
malo mira i ti�ine.
194
00:10:07,320 --> 00:10:08,500
�elim da ode�, mama.
195
00:10:09,290 --> 00:10:09,880
Ok.
196
00:10:10,480 --> 00:10:12,690
Znam da nisam smjela dovesti
197
00:10:12,890 --> 00:10:14,520
Stana u ku�u.
198
00:10:14,770 --> 00:10:17,790
Idu�i put, �asna rije�,
obavit �emo to u autu.
199
00:10:19,360 --> 00:10:20,789
Nije samo to.
200
00:10:20,790 --> 00:10:23,250
Nego i pu�i� i psuje�
201
00:10:23,360 --> 00:10:25,870
i u�i� djecu kako da
prave viski koktel.
202
00:10:25,910 --> 00:10:27,920
To prava znanost, Lynette.
203
00:10:28,340 --> 00:10:29,750
Zove se miksologija.
204
00:10:30,690 --> 00:10:32,349
Samo mislim da bi
bilo bolje za svih
205
00:10:32,350 --> 00:10:33,520
kad bi si na�la vlastiti stan.
206
00:10:34,170 --> 00:10:36,430
Ok. Od kojeg novca?
207
00:10:36,990 --> 00:10:37,739
Ima� svog novca, zar ne?
208
00:10:37,740 --> 00:10:39,910
Mislim, posudila si nam $10,000.
209
00:10:41,940 --> 00:10:43,110
Jesam.
210
00:10:46,260 --> 00:10:47,040
�ekaj malo.
211
00:10:47,240 --> 00:10:48,780
To je bila sva tvoja u�te�evina?
212
00:10:49,470 --> 00:10:52,020
Vama je trebalo, a ja
sam trebala smje�taj.
213
00:10:52,430 --> 00:10:54,900
Svi sretni i zadovoljni.
214
00:10:56,050 --> 00:10:57,900
Kako sad to? Mislila
sam da �ivi� s Lucy.
215
00:10:58,600 --> 00:10:59,860
Tvoja sestra me izbacila.
216
00:11:01,820 --> 00:11:04,160
Nemoj me krivo shvatiti, Lynette,
217
00:11:04,700 --> 00:11:07,090
ali tvoj rak nije mogao
izabrati bolje vrijeme.
218
00:11:10,880 --> 00:11:12,690
Trebam tvoju pomo� oko zada�e.
219
00:11:13,020 --> 00:11:15,840
Vau, nikad me to ne tra�i�.
Mora da je ne�to lako.
220
00:11:16,180 --> 00:11:17,300
�to zna� o Dylaninom tati?
221
00:11:19,430 --> 00:11:20,959
Imamo u �koli projekt
iz genealogije,
222
00:11:20,960 --> 00:11:22,380
pa je zanima.
223
00:11:23,530 --> 00:11:25,330
Mo�da bi Dylan trebala
pitati svoju mamu.
224
00:11:25,980 --> 00:11:27,560
Ne voli ba� pri�ati o njemu.
225
00:11:28,660 --> 00:11:29,570
Za�to je to tako?
226
00:11:32,200 --> 00:11:33,820
Ok, ne smije� nikome
re�i da sam ti rekla.
227
00:11:34,560 --> 00:11:36,169
Na mojoj zabavi je spomenula
228
00:11:36,170 --> 00:11:38,470
kako je bio agresivan prema njoj...
229
00:11:38,990 --> 00:11:40,030
a mo�da i prema Dylan.
230
00:11:40,360 --> 00:11:42,590
Mislim da bi bilo bolje kad bi
231
00:11:42,600 --> 00:11:45,350
preusmjerila istra�ivanje na
nekog drugog �lana obitelji.
232
00:11:45,960 --> 00:11:46,390
Da.
233
00:11:48,390 --> 00:11:49,160
Mo�da ima� pravo.
234
00:11:53,010 --> 00:11:55,179
Pitala sam mamu i...
235
00:11:55,180 --> 00:11:55,840
Da.
236
00:11:58,060 --> 00:11:58,480
�ula sam.
237
00:12:11,180 --> 00:12:14,460
Susan? Zdravo, ovdje Bree.
Drago mi je da si doma.
238
00:12:14,530 --> 00:12:16,780
Mislila sam svratiti do tebe.
239
00:12:23,420 --> 00:12:26,120
Imam samo jedan slobodan
sat do idu�eg posla.
240
00:12:26,440 --> 00:12:27,959
Je li u redu da
ru�am pred TV-om?
241
00:12:27,960 --> 00:12:31,139
Htio bih pogledati utakmicu.
-Naravno. Donijet �u ti poslu�avnik.
242
00:12:31,140 --> 00:12:32,050
Hvala ti.
243
00:12:34,450 --> 00:12:35,580
Bree misli da se drogira�.
244
00:12:37,530 --> 00:12:40,590
Na�la je ovo na podu u kuhinji,
245
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
a nije aspirin.
246
00:12:43,610 --> 00:12:45,370
Rame me boli u zadnje vrijeme.
247
00:12:45,610 --> 00:12:48,110
Ona ka�e da je narkotik, i
to sklon stvaranju ovisnoti
248
00:12:48,750 --> 00:12:49,569
S obzirom na tvoju pro�lost...
249
00:12:49,570 --> 00:12:52,209
�ekaj malo, Susan.
Prepisao mi ih je doktor
250
00:12:52,210 --> 00:12:53,390
to�no nakon nesre�e.
251
00:12:53,960 --> 00:12:55,129
Na�ao sam ih na dnu ladice
252
00:12:55,130 --> 00:12:56,140
i otad ih nosim sa sobom
253
00:12:56,290 --> 00:12:58,630
ukoliko mi se rame probudi.
-Stvarno?
254
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Da, stvarno. To su
bile zadnje dvije.
255
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
Dakle, nema razloga da se brine�.
256
00:13:03,250 --> 00:13:07,840
Hvala Bogu! Nema� pojma �to
mi se sve motalo po glavi.
257
00:13:08,180 --> 00:13:10,830
Zami�ljala sam te kako
grabi� sumnjivim ulicama
258
00:13:11,660 --> 00:13:13,290
pla�aju�i dilera
na�om srebrninom.
259
00:13:14,340 --> 00:13:16,219
Po�to �ak ni nemamo srebrninu,
260
00:13:16,220 --> 00:13:18,409
stvar postaje gora jer bi
morao oplja�kati benzinsku pumpu
261
00:13:18,410 --> 00:13:19,630
kako bi kupio srebrninu
i njome platio.
262
00:13:20,500 --> 00:13:21,850
Stvarno sam izludjela.
263
00:13:22,420 --> 00:13:23,460
Oprosti zbog toga.
264
00:13:23,850 --> 00:13:26,500
Ponavljam: stare pilule,
nikakav problem.
265
00:13:26,880 --> 00:13:28,680
Znala sam. Sad sam tako sretna.
266
00:13:29,830 --> 00:13:30,550
Odli�no.
267
00:13:31,470 --> 00:13:33,180
A sad mi donesi ru�ak, �eno.
268
00:13:33,430 --> 00:13:34,720
Ho�u pogledati tu
prokletu utakmicu.
269
00:13:40,170 --> 00:13:41,170
Kako vam mogu pomo�i?
270
00:13:41,780 --> 00:13:44,379
Kome se mogu obratiti
271
00:13:44,380 --> 00:13:46,410
u vezi obrezivanja moje bebe?
272
00:13:49,520 --> 00:13:50,730
Kako to mislite,
ne mo�ete mi pomo�i?
273
00:13:52,060 --> 00:13:55,689
Dobio sam preporu�eno pismo
va�eg mu�a, u kojem pi�e:
274
00:13:55,690 --> 00:13:58,439
"Izri�ito ne �elim da
moj sin, Benjamin Hodge,"
275
00:13:58,440 --> 00:13:59,620
"bude obrezan."
276
00:13:59,910 --> 00:14:02,430
"Ukoliko primaoc ovog pisma do�e
u priliku susresti moju �enu,"
277
00:14:03,080 --> 00:14:04,609
"osje�ajte se slobodnim
pokazati joj ovo pismo"
278
00:14:04,610 --> 00:14:06,659
"i obavijestiti je o
njegovoj �irokoj distribuciji"
279
00:14:06,660 --> 00:14:07,950
"svim bolnicama i
privatnim klinikama"
280
00:14:08,240 --> 00:14:11,190
"tokom cijele ove i
dvije susjedne dr�ave."
281
00:14:11,750 --> 00:14:12,970
Misli� li da je dovoljno toplo?
282
00:14:13,170 --> 00:14:15,240
Vrije�a me �to si uop�e
mislio da je to potrebno.
283
00:14:15,350 --> 00:14:18,460
O�ito je bilo. Ispri�avam
se �to poznam svoju �enu.
284
00:14:20,090 --> 00:14:21,940
�to bi to trebalo
zna�iti? Ne vjeruje� mi?
285
00:14:22,410 --> 00:14:24,080
Vjerujem da ne bi
pogazila danu rije�.
286
00:14:24,460 --> 00:14:26,400
S obzirom da si odbila
obe�ati mi to, vjerovao sam
287
00:14:26,640 --> 00:14:29,420
da �e� to obaviti �to prije
i dovesti me pred gotov �in.
288
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
To je za Benjaminovo dobro.
Imaj razumijevanja.
289
00:14:33,090 --> 00:14:34,310
Ti si ona nerazumna.
290
00:14:35,230 --> 00:14:37,210
�to ima� protiv
neobrezanih penisa?
291
00:14:37,770 --> 00:14:39,530
Naprosto su...Nakazni.
292
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
Ne �elim da na�eg sina zadirkuju
293
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
zato �to je druga�iji.
Ti �eli�?
294
00:14:46,000 --> 00:14:47,270
Zna�i, na kraju se sve svodi
295
00:14:47,590 --> 00:14:50,519
na tradiciju i konformizam.
296
00:14:50,520 --> 00:14:53,209
�to tome nedostaje? Mislila
sam da volimo konformizam.
297
00:14:53,210 --> 00:14:56,850
Ne pod cijenu boli i
reduciranog seksualnog u�itka.
298
00:14:58,580 --> 00:15:00,229
E pa, vidjet �e� �iji
�e seksualni u�itak
299
00:15:00,230 --> 00:15:02,150
biti reduciran du�e vrijeme!
300
00:15:05,090 --> 00:15:05,860
Hej, du�o.
301
00:15:08,200 --> 00:15:08,930
�to je to?
302
00:15:10,460 --> 00:15:11,590
Ne�to za �kolu.
303
00:15:15,330 --> 00:15:16,510
Koje si to ime upravo utipkala?
304
00:15:19,870 --> 00:15:21,450
Dobili smo projekt iz genealogije.
305
00:15:21,790 --> 00:15:23,100
Ja moram istra�iti svog oca.
306
00:15:26,310 --> 00:15:27,080
Nazvat �u tvoju profesoricu.
307
00:15:27,330 --> 00:15:28,820
Dobit �e� drugi projekt.
308
00:15:30,900 --> 00:15:31,680
�to misli� da radi�?
309
00:15:32,420 --> 00:15:33,910
U�im o svom ocu.
310
00:15:37,240 --> 00:15:39,119
Dylan!
-Godinama si mi govorila
311
00:15:39,120 --> 00:15:41,460
kako je previ�e zao da
bi se o njemu pri�alo.
312
00:15:41,930 --> 00:15:43,539
A onda doznam da
si o njemu pri�ala
313
00:15:43,540 --> 00:15:44,940
tokom susjedske zabave?!
314
00:15:46,620 --> 00:15:49,320
Bez obzira na sve,
jo� sam ti majka,
315
00:15:50,130 --> 00:15:51,080
i dok si pod mojim krovom,
316
00:15:51,990 --> 00:15:53,350
po�tovat �e� moja pravila.
317
00:15:54,490 --> 00:15:55,260
�to ako ne budem?
318
00:15:56,070 --> 00:15:59,220
Ho�e� li me opet
pljusnuti, izbaciti iz ku�e?
319
00:15:59,820 --> 00:16:01,400
Hajde, pa vidi �to �e se dogoditi.
320
00:16:03,790 --> 00:16:04,680
�ao mi je, mama.
321
00:16:05,380 --> 00:16:06,850
Ovaj put me ne
mo�e� zaustaviti.
322
00:16:09,610 --> 00:16:12,530
Slu�beno te se vi�e ne bojim.
323
00:16:20,400 --> 00:16:23,339
Trebao je ne�to za bol,
pa je slu�ajno prona�ao
324
00:16:23,340 --> 00:16:25,069
zadnje dvije pilule u ormari�u
325
00:16:25,070 --> 00:16:26,040
i uzeo ih.
326
00:16:27,490 --> 00:16:28,270
Ni�ta ozbiljno.
327
00:16:30,400 --> 00:16:31,440
Da ti ne�to poka�em.
328
00:16:32,450 --> 00:16:33,490
Vidi� ovaj toster?
329
00:16:33,610 --> 00:16:35,549
Tu sam skrila bocu Chardonnayja
330
00:16:35,550 --> 00:16:37,620
kad sam svima rekla
da vi�e ne pijem.
331
00:16:38,590 --> 00:16:39,720
Ali ovo nije isto.
332
00:16:40,100 --> 00:16:41,710
Mike mi ne bi lagao o ovome.
333
00:16:45,560 --> 00:16:46,980
A ovaj dr�a� za za�ine?
334
00:16:47,300 --> 00:16:48,919
Male bo�ice votke
335
00:16:48,920 --> 00:16:50,550
savr�eno se uklapanju straga.
336
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
Rekao je da nema vi�e pilula.
337
00:16:55,450 --> 00:16:56,710
Gledala sam ga u o�i.
338
00:16:56,920 --> 00:17:00,380
Susan, ovisnici su
stru�njaci u laganju.
339
00:17:01,170 --> 00:17:02,190
Moj savjet ti je...
340
00:17:03,020 --> 00:17:03,880
Vjeruj,
341
00:17:06,620 --> 00:17:07,670
ali i provjeri.
342
00:17:54,810 --> 00:17:57,020
Ba� fino.
343
00:17:57,540 --> 00:17:58,980
Malo obiteljsko okupljanje.
344
00:18:01,470 --> 00:18:02,650
Za�to niste zvale Lucy?
345
00:18:03,390 --> 00:18:05,280
Zna� nju, uvijek puna posla.
346
00:18:07,230 --> 00:18:10,240
Mama, dobro izgleda�.
347
00:18:11,070 --> 00:18:12,700
Hvala. Vi�a� li koga?
348
00:18:14,870 --> 00:18:16,310
Ni�ta �to bi tebe zanimalo.
349
00:18:16,580 --> 00:18:18,200
Jo� uvijek sama.
350
00:18:18,810 --> 00:18:21,510
Piletina je specijalitet.
351
00:18:21,850 --> 00:18:24,060
Ne zvu�i li dobro?
-Naru�i meni jednu.
352
00:18:24,360 --> 00:18:28,540
Idem do �anka i automata.
-Zabavi se.
353
00:18:29,640 --> 00:18:31,620
Znam za�to je ovo,
i moj odgovor je ne.
354
00:18:31,900 --> 00:18:34,960
�to? Samo ru�amo.
-Ne�e se useliti natrag.
355
00:18:35,080 --> 00:18:37,240
Odolit �u tvojim manipulacijama.
356
00:18:37,310 --> 00:18:39,009
Nitko ne manipulira.
357
00:18:39,010 --> 00:18:40,219
Moje granice su jake.
358
00:18:40,220 --> 00:18:42,430
Znam to�no �to �elim,
i zaslu�ujem biti sretna.
359
00:18:43,610 --> 00:18:45,870
�to to ima�? Je li
to �ita� iz ne�ega?
360
00:18:46,290 --> 00:18:46,930
Ok!
361
00:18:47,790 --> 00:18:49,500
�im si me pozvala na ru�ak,
362
00:18:49,750 --> 00:18:50,880
ja sam se javila svom psihijatru.
363
00:18:51,220 --> 00:18:51,929
On mi je rekao
364
00:18:51,930 --> 00:18:54,150
da �e� igrati na krivnju
neka uzmem mamu natrag ali...
365
00:18:56,040 --> 00:18:57,699
"ne smijem se dati
emocionalno ucjenjivati."
366
00:18:57,700 --> 00:18:58,430
Daj mi to.
367
00:19:00,060 --> 00:19:01,730
Ve� je bila sa mnom, Lynette.
368
00:19:01,970 --> 00:19:03,640
I to dvije godine...
369
00:19:03,870 --> 00:19:05,990
Dvije godine u kojima
je moja te�ina varirala.
370
00:19:06,620 --> 00:19:08,049
Natjerala me na �etiri
razli�ite frizure.
371
00:19:08,050 --> 00:19:12,190
Jednom je �ak dovela tipa
kojeg je upoznala u baru.
372
00:19:14,280 --> 00:19:15,479
Vi�e nije takva.
373
00:19:15,480 --> 00:19:17,460
Ne zanima me.
374
00:19:17,710 --> 00:19:19,749
Onaj dan kad se ona odselila,
ja sam dobila svoj �ivot natrag.
375
00:19:19,750 --> 00:19:22,400
Ako �eli� samo ru�ati, mo�e.
376
00:19:23,230 --> 00:19:24,090
Ali to je sve.
377
00:19:24,520 --> 00:19:26,320
Ok. Ok.
378
00:19:27,260 --> 00:19:27,900
Ok.
379
00:19:39,020 --> 00:19:39,830
Dobro za tebe.
380
00:19:42,710 --> 00:19:43,340
Oprosti.
381
00:19:51,400 --> 00:19:51,979
Gdje nje ta piletina?
382
00:19:51,980 --> 00:19:55,880
Gdje je taj konobar?
Idem ga prona�i.
383
00:19:59,270 --> 00:20:00,220
Samo me saslu�aj.
384
00:20:03,150 --> 00:20:05,069
Ako malo skrati� kosu sa strane,
385
00:20:05,070 --> 00:20:08,810
otjerat �e� taj lepr�avi
efekt koji sad njeguje�.
386
00:20:09,060 --> 00:20:09,830
Mama!
387
00:20:10,240 --> 00:20:12,490
Samo ka�em, s obzirom
na oblik tvog lica,
388
00:20:12,830 --> 00:20:14,969
ovo ti ne ide u prilog.
-Misli� li da mo�e�
389
00:20:14,970 --> 00:20:17,540
izdr�ati jednu cijelu
minutu bez kritika?
390
00:20:17,750 --> 00:20:18,700
O �emu pri�a�?
391
00:20:19,120 --> 00:20:22,890
Nisam jo� ni do�la do tvog sjenila.
392
00:20:25,960 --> 00:20:27,140
"Odbijam tvoju negativnost."
393
00:20:27,380 --> 00:20:29,410
"Lijepa sam onoliko
koliko se tako osje�am."
394
00:20:34,040 --> 00:20:35,330
Oh, ti si.
395
00:20:35,800 --> 00:20:37,570
Hvala �to si nazvala u vezi slike.
396
00:20:37,990 --> 00:20:39,220
Ne mogu vjerovati
da sam je zaboravio.
397
00:20:39,580 --> 00:20:41,120
Da, znam da ti je puno zna�ila.
398
00:20:46,640 --> 00:20:47,460
U njoj je rupa.
399
00:20:47,670 --> 00:20:49,780
Ni ja ne shva�am modernu umjetnost.
400
00:20:50,780 --> 00:20:51,420
Ok, Edie ...
401
00:20:52,510 --> 00:20:54,259
Znam da si trenutno ljuta, ali...
402
00:20:54,260 --> 00:20:56,500
Misli� da sam ja ljuta?
403
00:20:57,330 --> 00:20:58,390
Da vidi� tek Victora.
404
00:21:00,160 --> 00:21:00,660
�to?
405
00:21:00,870 --> 00:21:02,540
Da, malo smo popri�ali.
406
00:21:03,460 --> 00:21:05,760
Zapravo, nije mi ni
vjerovao da mu �evi� �enu...
407
00:21:06,230 --> 00:21:08,140
Dok mu nisam pokazala neke slike,
408
00:21:08,970 --> 00:21:10,820
a onda je naprosto pobjesnio.
409
00:21:11,890 --> 00:21:12,880
Bilo je malo jezivo.
410
00:21:23,180 --> 00:21:24,159
Za Boga, Carlos,
411
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
ne tjeraj me da promijenim broj.
412
00:21:25,950 --> 00:21:27,080
Victor zna.
413
00:21:27,500 --> 00:21:28,950
�to zna?
-Sve.
414
00:21:29,380 --> 00:21:30,690
Edie mu je rekla za na�u aferu.
415
00:21:31,240 --> 00:21:33,810
To nije mogu�e. Nije ni spomenuo.
416
00:21:34,190 --> 00:21:37,700
Zapravo, nikad
nije bio pa�ljiviji.
417
00:21:38,130 --> 00:21:39,470
Glumi!
418
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
Edie ka�e da je bio pun bijesa.
419
00:21:41,890 --> 00:21:43,499
Ako je tako ljut na mene,
420
00:21:43,500 --> 00:21:48,050
za�to bi me poveo na krstarenje?
-Odveo te na brod?
421
00:21:50,470 --> 00:21:52,680
Sranje.
-Makni se otamo.
422
00:21:53,110 --> 00:21:53,639
Gaby?
423
00:21:58,320 --> 00:22:00,260
Ba� sam pri�ala sa...Bree.
424
00:22:01,220 --> 00:22:02,040
Ne, ne.
425
00:22:03,000 --> 00:22:04,810
Rekli smo: potpuna privatnost.
426
00:22:07,880 --> 00:22:09,190
Kad krenemo ku�i, dobit �e� ga.
427
00:22:09,980 --> 00:22:13,040
I onda mo�e� pri�ati sa...
Bree koliko te god volja.
428
00:22:27,460 --> 00:22:28,320
�eli� li �togod?
429
00:22:30,880 --> 00:22:31,830
Ne treba.
430
00:22:35,350 --> 00:22:35,990
Jesi li dobro?
431
00:22:37,450 --> 00:22:39,340
Zapravo, prili�no mi je hladno.
432
00:22:39,820 --> 00:22:41,710
Mo�da bismo trebali
odgoditi za neki drugi dan.
433
00:22:42,320 --> 00:22:45,380
kad bude toplije.
-Zatoplit �e.
434
00:22:46,660 --> 00:22:50,019
Ok, a mo�da bismo
mogli skoknuti do obale
435
00:22:50,020 --> 00:22:51,240
da uzmem jaknu.
436
00:22:51,890 --> 00:22:52,530
Gaby...
437
00:22:54,330 --> 00:22:55,190
Ne ide� nikamo.
438
00:22:56,280 --> 00:22:57,010
Ne idem?
439
00:22:57,350 --> 00:23:00,410
Zna sve: o tebi,
Carlosu, preljubu, sve.
440
00:23:02,920 --> 00:23:05,800
Ok. Tako mi je �ao.
441
00:23:06,490 --> 00:23:07,890
Ali u svoju obranu �u re�i,
442
00:23:08,230 --> 00:23:09,220
nikad te nije bilo doma,
443
00:23:09,820 --> 00:23:13,600
a znao si koliko te
trebam kad si me o�enio.
444
00:23:14,170 --> 00:23:16,960
To je sve? Sve �to mi ima� re�i?
445
00:23:17,140 --> 00:23:20,210
Bilo bi mi lak�e
kad bismo se vratili.
446
00:23:29,280 --> 00:23:29,970
�to radi�?
447
00:23:30,480 --> 00:23:31,740
Prevara ti nije dovoljna.
448
00:23:34,060 --> 00:23:35,280
Sad moram slu�ati
i kako cmizdri�.
449
00:23:38,710 --> 00:23:39,730
Ne�to sam ti donio.
450
00:23:49,210 --> 00:23:50,020
Gaby!
451
00:23:53,730 --> 00:23:54,450
Gaby!
452
00:23:55,470 --> 00:23:56,380
Gaby!
453
00:24:06,720 --> 00:24:07,160
�to je to?
454
00:24:08,660 --> 00:24:10,060
Sve �to mora� znati o svom ocu...
455
00:24:11,110 --> 00:24:13,010
Datum ro�enja, maj�ino ime,
456
00:24:13,700 --> 00:24:14,780
zadnja adresa.
457
00:24:16,190 --> 00:24:17,580
Sve �to ti treba da ga prona�e�.
458
00:24:22,190 --> 00:24:22,820
Hvala.
459
00:24:27,100 --> 00:24:27,960
Prije nego ti ovo dam,
460
00:24:30,410 --> 00:24:31,990
mora� mi ne�to obe�ati.
461
00:24:36,760 --> 00:24:37,290
Ok.
462
00:24:38,700 --> 00:24:39,830
Ne�e� ga dovesti amo
463
00:24:42,050 --> 00:24:43,590
niti odati gdje sam ja.
464
00:24:44,850 --> 00:24:45,480
Za�to to?
465
00:24:46,900 --> 00:24:48,610
Zadnji put kad sam ga vidjela,
466
00:24:49,210 --> 00:24:50,930
namjeravala sam mu
re�i da ga ostavljam,
467
00:24:51,530 --> 00:24:53,560
i tebe vodim sa sobom.
468
00:24:57,090 --> 00:25:00,010
On me uvijek, ovaj,
volio malo udarati.
469
00:25:02,050 --> 00:25:03,860
Ali tu no� je bilo...
470
00:25:08,460 --> 00:25:09,430
Nezamislivo.
471
00:25:09,990 --> 00:25:11,199
Ne sje�am se ba� svega.
472
00:25:11,200 --> 00:25:13,720
Kad je zavr�ilo, bila sam
u prili�no lo�em stanju.
473
00:25:14,980 --> 00:25:17,619
A kad je zavr�io lupati
474
00:25:17,620 --> 00:25:19,490
moje lice o zid,
475
00:25:21,400 --> 00:25:23,130
po�eo me daviti
476
00:25:24,050 --> 00:25:25,470
i vikati
477
00:25:25,670 --> 00:25:27,560
kako �e me ubiti.
478
00:25:29,430 --> 00:25:30,659
Zadnje �to sam
479
00:25:30,660 --> 00:25:31,650
tada promislila je;
480
00:25:36,700 --> 00:25:39,270
�to �e li se s tobom
dogoditi ako ja umrem.
481
00:25:44,810 --> 00:25:46,480
Zato mu ne smije� re�i gdje sam.
482
00:25:49,200 --> 00:25:50,060
Ne smije�.
483
00:25:59,230 --> 00:26:01,350
Mo�da mo�e� sutra
nazvati moju profesoricu
484
00:26:02,490 --> 00:26:04,700
pa da mi da novi zadatak.
485
00:26:07,680 --> 00:26:08,400
Hvala ti.
486
00:26:33,290 --> 00:26:35,239
Rekla sam vam, ako
�elite ku�icu na drvetu,
487
00:26:35,240 --> 00:26:36,680
morate je dr�ati �istom.
488
00:26:43,330 --> 00:26:45,900
Uzmi ovo i ostavi na trijemu.
489
00:26:46,280 --> 00:26:48,710
Hej, koji vrag radite?!
490
00:26:51,810 --> 00:26:53,250
Mama, br�e. Van iz auta.
491
00:26:58,160 --> 00:27:00,950
Ne, ne. Ne�e� mi
to ostaviti ovdje.
492
00:27:01,460 --> 00:27:02,100
Zdravo, mama.
493
00:27:02,620 --> 00:27:04,229
Odvedi je.
-A-a, Lynette.
494
00:27:04,230 --> 00:27:06,159
Mo�da jesi nadvladala slabiju,
495
00:27:06,160 --> 00:27:07,850
ali mene ne�e�.
-Nisam slaba!
496
00:27:07,900 --> 00:27:09,719
Za�to si me onda zvala?
Makni mi se s puta.
497
00:27:09,720 --> 00:27:10,919
Lucy, svaka na�a sva�a
498
00:27:10,920 --> 00:27:12,839
zavr�ila je sa mojom
nogom na tvom vratu.
499
00:27:12,840 --> 00:27:15,010
Kladim se da �e i
ovaj put tako biti.
500
00:27:17,900 --> 00:27:19,080
Mo�da da popri�amo unutra.
501
00:27:43,030 --> 00:27:45,590
�esto me pitaju
za�to u Tori stoji
502
00:27:45,930 --> 00:27:49,480
da se dijete mora obrezati
prije osmog dana �ivota.
503
00:27:50,220 --> 00:27:53,060
Neki ka�u da taman toliko treba
da prona�e� pristojnog kuhara.
504
00:28:01,930 --> 00:28:03,550
Koji divni obred.
505
00:28:04,450 --> 00:28:05,790
Ja sam Deborina prijateljica Bree.
506
00:28:06,480 --> 00:28:09,630
Pitat �u vas ne�to, �to �e
vam se �initi vrlo neobi�nim.
507
00:28:09,960 --> 00:28:11,580
Vjerujte, sve sam ve� dosad �uo.
508
00:28:13,110 --> 00:28:14,359
Mislite li da biste, dok smo ovdje,
509
00:28:14,360 --> 00:28:17,290
mogli obrezati i moje dijete?
510
00:28:18,340 --> 00:28:19,740
Ok, ovo jo� nisam �uo.
511
00:28:20,330 --> 00:28:21,050
Dobri ste.
512
00:28:21,620 --> 00:28:25,049
Znam da se doima ljigavo od mene,
moliti to na tu�em obrezivanju,
513
00:28:25,050 --> 00:28:28,510
ali... Mogli bismo to
utiho obaviti u sobi.
514
00:28:29,230 --> 00:28:31,209
Pa, kao �to smo
upravo posvjedo�ili,
515
00:28:31,210 --> 00:28:33,330
ne postoji tiho obrezivanje.
516
00:28:34,250 --> 00:28:35,549
Rekli ste da se zovete Bree?
517
00:28:35,550 --> 00:28:37,080
Da, Bree Hodge ...
518
00:28:39,170 --> 00:28:40,210
Djevoja�ko Rabinowitz.
519
00:28:40,590 --> 00:28:43,340
Nikad ne bih rekao
da ste �idovka.
520
00:28:43,410 --> 00:28:46,290
Da mi je nov�i� za svaki
put kad sam to �ula...
521
00:28:47,410 --> 00:28:48,689
Zar ne biste htjeli
po�tenu ceremoniju,
522
00:28:48,690 --> 00:28:51,329
u krugu prijatelja i obitelji?
-To bi bilo krasno,
523
00:28:51,330 --> 00:28:55,200
ali moj mu� Orson,
tvrdoglavi jedan �idov,
524
00:28:55,660 --> 00:28:57,140
ne da da to napravimo,
525
00:28:57,700 --> 00:28:59,500
nego da dijete odlu�i kad odraste.
526
00:29:00,710 --> 00:29:03,600
Kad ve� roditelje ne biramo,
barem vjeru mo�emo!
527
00:29:04,250 --> 00:29:05,679
Ne bi mi bilo ugodno obaviti to,
528
00:29:05,680 --> 00:29:07,000
a da se prethodno ne
�ujem s va�im mu�em.
529
00:29:07,280 --> 00:29:09,400
Trenutno nije u gradu, a
530
00:29:10,810 --> 00:29:13,530
danas je na�em Benjaminu 8 dana.
531
00:29:14,320 --> 00:29:15,580
A ako ovo ne obavim,
532
00:29:15,790 --> 00:29:17,330
moja baka...
533
00:29:19,010 --> 00:29:19,720
Tzeitel...
534
00:29:20,630 --> 00:29:23,070
Nikad mi ne�e oprostiti,
pokoj joj du�i.
535
00:29:23,940 --> 00:29:26,420
Vi shva�ate da je ovo zavjet?
536
00:29:27,070 --> 00:29:28,700
Kako god va� mu� reagirao,
537
00:29:28,950 --> 00:29:30,120
vi se namjeravate obvezati
538
00:29:30,280 --> 00:29:32,810
da �ete odgajati svoje
dijete kao predanog �idova?
539
00:29:35,710 --> 00:29:37,330
Kunem vam se pred Bogom
540
00:29:37,620 --> 00:29:41,060
da �e ovo dijete biti predani
�idov, kakav sam i ja.
541
00:29:48,980 --> 00:29:52,040
Hej, gdje ste bili?
Probudim se, vas nema.
542
00:29:52,690 --> 00:29:54,189
Oh, proveli smo naporan dan.
543
00:29:54,190 --> 00:29:55,619
Odnijeli odje�u na
kemijsko �i��enje,
544
00:29:55,620 --> 00:29:58,269
polo�ili novac na Bo�i�ni ra�un,
545
00:29:58,270 --> 00:29:59,940
obrezali se...
546
00:30:03,350 --> 00:30:04,390
�to ste?!
547
00:30:06,170 --> 00:30:08,690
To je samo malo ko�ice. Nikad
mu ne�e niti nedostajati.
548
00:30:09,030 --> 00:30:11,219
Za�to si zastala tu? Za�to
mu nisi i testise odrezala?
549
00:30:11,220 --> 00:30:14,309
To ti kod mene o�ito ne bi bio problem.
-Orson.
550
00:30:14,310 --> 00:30:15,760
Pa, kako bi ti to nazvala, Bree ?
551
00:30:16,630 --> 00:30:19,139
Radi� mi iza le�a,
ignorira� moje stavove?
552
00:30:19,140 --> 00:30:21,019
Ozbiljno sam razmislila o njima.
553
00:30:21,020 --> 00:30:23,159
Ali on je moja krv,
554
00:30:23,160 --> 00:30:24,880
�to definitivno odluci
daje moju zadnju rije�.
555
00:30:26,780 --> 00:30:27,870
Tvoja krv?
556
00:30:30,630 --> 00:30:31,670
A tko sam mu ja?
557
00:30:33,540 --> 00:30:35,120
Veseli ujak? Mu�ka dadilja?
558
00:30:35,680 --> 00:30:36,460
Naravno da ne.
559
00:30:36,890 --> 00:30:38,089
Za�to me onda tretira�
560
00:30:38,090 --> 00:30:39,940
kao sve, samo ne kao njegovog oca?
561
00:30:40,820 --> 00:30:41,979
Mislim, nisam li to zaslu�io
562
00:30:41,980 --> 00:30:43,780
svojom ulogom u
na�oj maloj prevari?
563
00:30:44,070 --> 00:30:46,979
Zbog tebe sam lagao.
Riskirao sam javno poni�enje.
564
00:30:46,980 --> 00:30:49,730
Radio sam sve, samo �to
nisam nosio trudni�ke jastuke.
565
00:30:50,650 --> 00:30:51,610
Znam da jesi.
566
00:30:53,470 --> 00:30:56,220
Ja sebe smatram Benjaminovim ocem.
567
00:30:58,130 --> 00:30:59,980
Moram znati kako me ti vidi�.
568
00:31:05,780 --> 00:31:07,500
Znam koliko ga voli�.
569
00:31:11,200 --> 00:31:11,880
Valjda...
570
00:31:13,790 --> 00:31:14,999
Valjda moram imati na umu
571
00:31:15,000 --> 00:31:17,740
da ljubav �ini obitelj, a ne krv.
572
00:31:34,330 --> 00:31:37,700
Tvoj sin bi htio da ga uzme�.
573
00:31:47,580 --> 00:31:50,110
Usput, �idovsko ime mu je Simcha.
574
00:31:51,920 --> 00:31:52,880
Objasnit �u ti poslije.
575
00:32:01,700 --> 00:32:03,590
Oh, Carlos, Hvala Bogu da si do�ao.
576
00:32:04,770 --> 00:32:05,680
Gdje je on? Gdje je Victor?
577
00:32:06,600 --> 00:32:08,430
Udarila sam ga po glavi
i sru�ila sa broda.
578
00:32:10,330 --> 00:32:11,290
Ostavila si ga u oceanu?!
579
00:32:11,530 --> 00:32:13,610
Htio me je ubiti!
Imao je pi�tolj!
580
00:32:13,990 --> 00:32:15,300
Ok, ok, da razmislim.
581
00:32:17,120 --> 00:32:19,570
Ostao je u vodi, vidjela si ga.
Mislim, nije mrtav, zar ne?
582
00:32:19,990 --> 00:32:21,660
Ne, ljut je, ali mrtav nije.
583
00:32:22,050 --> 00:32:23,810
Onda �emo uputiti
nekoga da ga pokupi.
584
00:32:24,420 --> 00:32:26,310
Nazvat �emo policiju,
pokazati im pi�tolj
585
00:32:26,830 --> 00:32:27,939
i objasniti da je
to bila samoobrana.
586
00:32:27,940 --> 00:32:28,720
Je li pi�tolj jo� u tebe?
587
00:32:36,320 --> 00:32:36,870
Unutra je.
588
00:32:43,130 --> 00:32:45,590
Mo�da je to trebalo
slu�iti kao prigu�iva�.
589
00:32:47,390 --> 00:32:48,750
Nema pi�tolja.
590
00:32:51,650 --> 00:32:52,280
�iljak za led?
591
00:32:54,410 --> 00:32:56,199
�to radi�?
-Zovem obalnu stra�u.
592
00:32:56,200 --> 00:32:58,449
I �to �e� im re�i, da sam
bacila svog mu�a s broda
593
00:32:58,450 --> 00:33:00,120
jer me htio napasti d�emperom?
594
00:33:01,980 --> 00:33:03,200
Ne, nikako. Moramo se vratiti.
595
00:33:05,560 --> 00:33:07,239
Ne mogu biti jasnija.
596
00:33:07,240 --> 00:33:10,860
Ne�u je primiti natrag.
-Tvoj je red, ne mo�e� to pore�i.
597
00:33:11,020 --> 00:33:11,939
�etiri mjeseca je bila kod mene.
598
00:33:11,940 --> 00:33:13,899
�etiri sam mjeseca i imala rak,
599
00:33:13,900 --> 00:33:16,409
i da sam mogla otjerati jedno od njih,
600
00:33:16,410 --> 00:33:20,399
nisam sigurna tko bi to bio.
-�etiri mjeseca, velika stvar.
601
00:33:20,400 --> 00:33:21,520
Kod mene je bila godinu dana,
602
00:33:21,670 --> 00:33:24,140
a istu se godinu
u�lanila i u Gin-klub.
603
00:33:24,480 --> 00:33:25,969
Nemam mjesta za nju.
604
00:33:25,970 --> 00:33:28,429
Imam sedmero ljudi
u �etiri spavaonice.
605
00:33:28,430 --> 00:33:31,559
Igra na obitelj.
-�estitam.
606
00:33:31,560 --> 00:33:32,449
Mo�e� se razmno�avati.
607
00:33:32,450 --> 00:33:33,720
Svi smo presretni zbog tebe.
608
00:33:34,960 --> 00:33:36,469
Za�to je ti ne mo�e� uzeti?
609
00:33:36,470 --> 00:33:39,199
Posve si sama u golemoj ku�i
610
00:33:39,200 --> 00:33:41,810
koju si dobila razvodom.
-Dave i ja samo �ivimo odvojeno.
611
00:33:42,060 --> 00:33:43,860
Postoje dobre �anse
da se on useli natrag,
612
00:33:44,060 --> 00:33:46,429
ali ne�e ako budem
�ivjela s mamom.
613
00:33:46,430 --> 00:33:48,460
Pa ne mo�emo je samo
izbaciti na ulicu.
614
00:33:48,840 --> 00:33:49,460
Ja mogu.
615
00:33:51,320 --> 00:33:52,039
Moj psihoterapeut ka�e
616
00:33:52,040 --> 00:33:54,830
da je vrijeme da budem malo
vi�e orijentirana na sebe.
617
00:33:57,010 --> 00:33:59,170
Stvarno bih htjela
upoznati tog debila.
618
00:33:59,870 --> 00:34:02,570
Ok, svi imamo neke isprike,
619
00:34:02,820 --> 00:34:05,009
ali morat �emo se sna�i.
620
00:34:05,010 --> 00:34:06,640
Dajte. Ona nam je majka.
621
00:34:07,470 --> 00:34:08,150
Je li?
622
00:34:09,750 --> 00:34:12,130
Nikad se nije tako pona�ala,
koliko se ja sje�am.
623
00:34:12,330 --> 00:34:14,339
Sje�am se da se na moju
promociju pojavila pijana,
624
00:34:14,340 --> 00:34:15,660
u ku�nom ogrta�u.
625
00:34:15,860 --> 00:34:17,840
Ok, ali bar je do�la.
626
00:34:18,410 --> 00:34:19,490
A sje�ate se jednog Bo�i�a?
627
00:34:20,090 --> 00:34:23,580
Kad smo si�li, mama je
le�ala ispod drvca
628
00:34:23,830 --> 00:34:26,219
onesvije�tena, usred na�ih
nezamotanih darova.
629
00:34:26,220 --> 00:34:28,579
Moja lutka je poslije
zaudarala na alkohol.
630
00:34:28,580 --> 00:34:31,669
Ok, o�ito nije bila savr�ena.
631
00:34:31,670 --> 00:34:33,509
Ali rodila nas je.
632
00:34:33,510 --> 00:34:36,819
Dugujemo joj vlastito postojanje,
a sad kad nas treba,
633
00:34:36,820 --> 00:34:38,710
ne mo�emo joj naprosto
okrenuti le�a.
634
00:34:39,360 --> 00:34:41,750
Znam da bih se trebala osje�ati
krivom, ali nije tako.
635
00:34:42,290 --> 00:34:43,020
Niti ja.
636
00:34:45,820 --> 00:34:48,750
To je kao da ka�ete,
da vas nije briga za nju.
637
00:34:52,120 --> 00:34:52,950
Uop�e?
638
00:34:57,240 --> 00:34:58,460
Ne razumijem vas.
639
00:34:59,200 --> 00:35:01,509
Pa...Ako je tebi toliko stalo,
640
00:35:01,510 --> 00:35:05,450
odgovor na na� problem je o�it.
641
00:35:08,750 --> 00:35:09,790
Mi �emo ti pomo�i nov�ano.
642
00:35:11,290 --> 00:35:12,870
Ja ti mogu slati
100 dolara mjese�no.
643
00:35:20,130 --> 00:35:20,679
Ne treba mi va� novac.
644
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
Mogu se sama brinuti
za svoju majku.
645
00:35:25,260 --> 00:35:26,350
Lynette...
646
00:35:26,640 --> 00:35:27,610
Ali ovako mi pomozite.
647
00:35:27,950 --> 00:35:30,160
Ne dolazite idu�ih nekoliko godina,
648
00:35:30,990 --> 00:35:32,539
dotad �u vas valjda
649
00:35:32,540 --> 00:35:34,820
prestati mrziti.
650
00:35:38,780 --> 00:35:40,850
�ini se da je time
htjela re�i neka odemo.
651
00:35:42,620 --> 00:35:44,120
Mama, gdje baka ide?
652
00:35:44,770 --> 00:35:45,500
Ide?
653
00:36:02,460 --> 00:36:03,050
�ekaj.
654
00:36:04,560 --> 00:36:05,110
�to je ono?
655
00:36:05,990 --> 00:36:06,710
Gaby!
656
00:36:10,880 --> 00:36:12,320
Evo. Posjedni ga ovdje.
657
00:36:19,140 --> 00:36:20,140
Poku�ala si me ubiti.
658
00:36:21,500 --> 00:36:22,810
Pa, vratila sam se
po tebe, nisam li?
659
00:36:23,870 --> 00:36:26,639
Gdje ti je pamet bila?
-Mislila sam da �e� ti mene ubiti.
660
00:36:26,640 --> 00:36:28,350
Poku�ao sam samo
razgovarati s tobom,
661
00:36:29,540 --> 00:36:30,900
vidjeti imamo li jo� �ansi.
662
00:36:32,490 --> 00:36:34,070
Da vidim �evi� li jo� ovog tipa.
663
00:36:35,210 --> 00:36:36,829
Koji vrag on radi na mom brodu?!
664
00:36:36,830 --> 00:36:38,720
Misli�, osim toga �to
sam ti spasio �ivot?
665
00:36:39,510 --> 00:36:40,770
To ti je bila velika gre�ka, kompa.
666
00:36:42,680 --> 00:36:43,500
O, pa da.
667
00:36:44,280 --> 00:36:45,599
Da, ti si onaj koji je rekao,
668
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
tkogod se bude petljao
sa tvojom �enskom,
669
00:36:47,730 --> 00:36:49,810
tvoj novac �e se
pobrinuti da taj nestane.
670
00:36:51,130 --> 00:36:52,300
Ali sad smo samo ja i ti.
671
00:36:53,360 --> 00:36:55,570
Koliko si jak bez
svoje kreditne kartice?
672
00:37:00,530 --> 00:37:01,480
To sam i mislio.
673
00:37:04,180 --> 00:37:04,960
Victor!
674
00:37:05,820 --> 00:37:06,680
Oh, Bo�e!
675
00:37:09,040 --> 00:37:11,110
Victor! Oh, Bo�e!
676
00:37:11,720 --> 00:37:12,659
Hajde, ustani.
677
00:37:12,660 --> 00:37:14,039
Di�i se. �elim
vidjeti tvoj pogled
678
00:37:14,040 --> 00:37:14,960
kad te probodem.
679
00:37:23,220 --> 00:37:24,670
Izvje�tila sam se u tome.
680
00:37:26,480 --> 00:37:28,280
Ok, povucimo ga ponovo natrag.
681
00:37:28,580 --> 00:37:29,589
Jesi ti lud?!
682
00:37:29,590 --> 00:37:31,629
Zavezat �emo ga, pa ne�e
vi�e praviti probleme.
683
00:37:31,630 --> 00:37:32,250
Victor!
684
00:37:35,840 --> 00:37:38,260
Kamo je oti�ao? Victor!
685
00:37:38,510 --> 00:37:40,760
Victor! Victor!
686
00:37:56,990 --> 00:37:58,509
Mo�da da se vratimo
i jo� malo tra�imo.
687
00:37:58,510 --> 00:38:00,520
Tra�ili smo ga punih
�est sati. Nema ga.
688
00:38:04,680 --> 00:38:05,720
Oh, Bo�e. Ubili smo ga.
689
00:38:06,370 --> 00:38:07,640
Bila je to samoobrana, zar ne?
690
00:38:08,290 --> 00:38:10,270
Mislim, htio nas je ubiti.
-Ne mo�emo to dokazati.
691
00:38:13,300 --> 00:38:14,660
Ovo nije dobro, Gaby.
692
00:38:16,710 --> 00:38:18,310
Kad ljudi saznaju da je
bio s nama na brodu...
693
00:38:21,790 --> 00:38:22,650
Mo�da ne�e.
694
00:38:23,980 --> 00:38:24,530
Kako to misli�?
695
00:38:25,270 --> 00:38:27,160
Nitko osim tebe ne zna
da sam oti�la s Victorom.
696
00:38:28,450 --> 00:38:29,850
Ja �u re�i da je isplovio sam.
697
00:38:31,400 --> 00:38:32,789
Rekla sam mu da ga ostavljam,
698
00:38:32,790 --> 00:38:34,940
bio je deprimiran,
�ak i suicidalan.
699
00:38:35,190 --> 00:38:36,100
Postoji jedan problem...
700
00:38:37,690 --> 00:38:38,460
Brod je tu.
701
00:38:40,500 --> 00:38:42,220
Mo�da se brod mora
vratiti na pu�inu...
702
00:38:43,770 --> 00:38:44,450
Sam.
703
00:39:05,770 --> 00:39:07,930
�togod da sad misli�,
mogu objasniti.
704
00:39:08,400 --> 00:39:10,610
Mislim da si ovisnik i la�ljivac,
705
00:39:11,040 --> 00:39:13,819
reci da nisi.
-Susan, slu�aj...
706
00:39:13,820 --> 00:39:15,959
Je li tako grozno �ivjeti sa mnom?
707
00:39:15,960 --> 00:39:17,959
Mislim, jesi li tako o�ajan
708
00:39:17,960 --> 00:39:20,880
da se mora� kljukati tabletama?
709
00:39:21,580 --> 00:39:22,660
Naravno da nije tako.
710
00:39:24,080 --> 00:39:24,880
Volim te.
711
00:39:25,220 --> 00:39:27,380
Da me voli�, ne bi ovo radio.
712
00:39:28,030 --> 00:39:30,600
Mislim, zaboga, Mike,
beba nam je na putu!
713
00:39:33,540 --> 00:39:34,569
Mogu li ja sad ne�to re�i?
714
00:39:34,570 --> 00:39:37,940
Samo naprijed. Bih li te
trebala gledati u o�i?
715
00:39:38,550 --> 00:39:40,310
Je li ti tako lak�e lagati?
716
00:39:41,520 --> 00:39:42,740
Nisam ti rekao...
717
00:39:43,240 --> 00:39:45,940
Za pilule jer nisam
htio da se osje�a� krivom.
718
00:39:47,350 --> 00:39:48,260
Ja, da se osje�am krivom?
719
00:39:48,460 --> 00:39:49,010
Da.
720
00:39:49,890 --> 00:39:51,960
Kad sam popravljao
bojler staroj McCluskey,
721
00:39:52,030 --> 00:39:53,469
stvarno sam sredio rame.
722
00:39:53,470 --> 00:39:56,100
Lije�nik mi je preporu�io da
se odmorim od posla, ali nisam,
723
00:39:56,710 --> 00:39:59,230
jer sam taj dan
saznao za tvoju trudno�u.
724
00:39:59,620 --> 00:40:01,269
Otada stalno mislim na
725
00:40:01,270 --> 00:40:05,130
dje�je sjedalice, kolica
i vrti�e od 10 000 dolara.
726
00:40:05,430 --> 00:40:06,869
Sada nikako nije dobro vrijeme
727
00:40:06,870 --> 00:40:08,460
da prestanem raditi.
728
00:40:10,370 --> 00:40:12,740
Mike, ni�ta od toga nam ne treba.
729
00:40:14,560 --> 00:40:15,700
Da, sigurno.
730
00:40:15,800 --> 00:40:17,850
To ka�e� sada.
731
00:40:18,410 --> 00:40:20,980
Ali kad Benjamin Hodge
bude na Harvardu,
732
00:40:21,230 --> 00:40:23,570
a na� mali vodoinstalater
poput svog starog...
733
00:40:29,520 --> 00:40:31,310
�elim mu pru�iti sve
734
00:40:31,630 --> 00:40:33,230
�to sam nikad nisam mogao imati.
735
00:40:35,680 --> 00:40:37,289
Jedino �to mu trebamo pru�iti
736
00:40:37,290 --> 00:40:40,040
jest, da mu tata bude zdrav
i da prestane s ovim.
737
00:40:43,880 --> 00:40:44,430
U pravu si.
738
00:40:47,890 --> 00:40:49,950
Ku�im. Ok?
739
00:40:51,950 --> 00:40:52,630
Gotovo je.
740
00:40:56,020 --> 00:40:58,760
�elim ti vjerovati. Ali...
741
00:40:59,730 --> 00:41:01,030
Ovisnici su jako dobri la�ljivci.
742
00:41:03,030 --> 00:41:03,630
Da.
743
00:41:05,940 --> 00:41:06,480
Onda...
744
00:41:07,400 --> 00:41:08,180
Ovako �emo.
745
00:41:23,680 --> 00:41:24,610
Vjeruje� li mi sad?
746
00:41:27,420 --> 00:41:28,230
Hvala ti.
747
00:41:32,340 --> 00:41:33,310
Prevara...
748
00:41:33,610 --> 00:41:36,400
Prisutna i u najboljim domovima.
749
00:41:39,340 --> 00:41:42,980
Roditelji se na nju oslanjaju kad
su im djeca previ�e znati�eljna...
750
00:41:47,400 --> 00:41:51,770
�ene je koriste da sa�uvaju
tajne...I velike i male.
751
00:41:55,660 --> 00:41:56,790
Ljubavnicima je potrebna
752
00:41:57,530 --> 00:42:00,720
da prikriju nesre�e.
753
00:42:03,930 --> 00:42:06,280
Za�to ljudi pribjegavaju prevari?
754
00:42:10,220 --> 00:42:12,340
Jer je to zgodno sredstvo
755
00:42:13,830 --> 00:42:15,130
koje nam poma�e da dobijemo
756
00:42:16,910 --> 00:42:20,020
to�no ono �to tra�imo.
54759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.