Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,710
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,830
Mike sta艂 si臋 ofiar膮...
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,840
potr膮cenia przez samoch贸d.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,710
Lynette nie potrafi艂a wybaczy膰
swojej matce jej przesz艂o艣ci.
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,840
Ty mia艂a艣 w domu Toma.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,010
Ja mia艂am twojego ojczyma.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,340
Hej, mo偶e Glen ci si臋 znudzi艂,
8
00:00:15,430 --> 00:00:18,430
ale lata, kiedy mia艂y艣my ojca w tym domu,
by艂y najszcz臋艣liwsze w moim 偶yciu.
9
00:00:18,470 --> 00:00:19,720
Wyrzuci艂a艣 go.
10
00:00:20,140 --> 00:00:21,470
Mamo, dok膮d babcia jedzie?
11
00:00:23,560 --> 00:00:26,940
Bree dosta艂a drug膮 szans臋
na zostanie dobr膮 matk膮.
12
00:00:28,560 --> 00:00:30,400
Uzale偶nienie Mike'a ros艂o...
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,740
Na艂ogowcy s膮 ekspertami w oszukiwaniu.
14
00:00:32,940 --> 00:00:33,650
Victor!
15
00:00:33,690 --> 00:00:35,990
Wstawaj. Chc臋 widzie膰 wyraz twojej twarzy,
gdy przebij臋 ci臋 no偶em.
16
00:00:36,490 --> 00:00:39,240
A Victor zagin膮艂 na morzu.
17
00:00:44,660 --> 00:00:48,000
My艣limy o przesz艂o艣ci
jak o czym艣, co ju偶 odp艂yn臋艂o.
18
00:00:48,420 --> 00:00:52,210
Jak o nurcie, kt贸ry zabiera
b艂臋dy naszej m艂odo艣ci.
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,880
Ukochanych, kt贸rych stracii艣my...
20
00:00:56,260 --> 00:00:58,590
Na艂ogi, kt贸rym si臋 poddali艣my...
21
00:01:00,100 --> 00:01:02,970
Okazje, kt贸re przepu艣cili艣my.
22
00:01:05,850 --> 00:01:10,820
Ale pr臋dzej czy p贸藕niej, do naszego 偶ycia
z powrotem przyp艂ywaj膮 wspomnienia...
23
00:01:11,270 --> 00:01:13,320
b艂臋d贸w, kt贸re zrobili艣my...
24
00:01:14,190 --> 00:01:16,900
i grzech贸w, kt贸re pope艂nili艣my.
25
00:01:18,910 --> 00:01:20,370
Carlos, dlaczego do mnie dzwonisz?
26
00:01:20,410 --> 00:01:22,120
Powiedzia艂am ci, 偶e nie mo偶emy
by膰 widywani razem.
27
00:01:22,160 --> 00:01:24,080
Nie znios臋 ju偶 tego.
Musimy p贸j艣膰 na policj臋.
28
00:01:24,410 --> 00:01:25,830
Dobra. I co powiedzie膰?
29
00:01:25,870 --> 00:01:29,080
"Tak, oficerze, m贸j kochanek i ja
wyrzucili艣my mojego m臋偶a za burt臋 dwa razy,
30
00:01:29,130 --> 00:01:31,290
i zostawili艣my go, 偶eby umar艂.
W porz膮dku. Pa pa."
31
00:01:31,340 --> 00:01:32,250
Nie wydaje mi si臋.
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,010
Ale on jest burmistrzem.
33
00:01:34,300 --> 00:01:36,920
Wiesz, ludzie zorientuj膮 si臋, 偶e zagin膮艂
i b臋d膮 zadawa膰 pytania.
34
00:01:36,970 --> 00:01:38,180
Niech pytaj膮.
35
00:01:38,220 --> 00:01:40,010
Nikt nie wie, 偶e byli艣my na tej 艂odzi.
36
00:01:40,340 --> 00:01:42,720
Po prostu grajmy g艂upich
i przetrwajmy to.
37
00:01:42,890 --> 00:01:44,640
Gaby, nie czujesz si臋 winna?
Cz艂owiek nie 偶yje.
38
00:01:44,680 --> 00:01:47,310
Tak, czuj臋 si臋 okropnie,
ale on zagra偶a艂 naszym 偶yciom.
39
00:01:47,350 --> 00:01:48,440
To by艂a samoobrona.
40
00:01:48,480 --> 00:01:49,230
W艂a艣nie.
41
00:01:49,270 --> 00:01:51,610
Wi臋c czemu nie p贸jdziemy
i nie powiemy tego policji?
42
00:01:56,990 --> 00:01:58,740
U偶y艂 imienia bo偶ego nadaremnie.
43
00:02:02,700 --> 00:02:05,040
S艂uchaj, mamy dobry plan.
Trzymajmy si臋 go.
44
00:02:05,080 --> 00:02:06,200
Dobra, dobra.
45
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
Nic nie powiem.
46
00:02:07,540 --> 00:02:08,160
Dobrze.
47
00:02:08,210 --> 00:02:11,000
A teraz, dop贸ki to nie ucichnie,
nie dzwo艅 ju偶 do mnie.
48
00:02:15,210 --> 00:02:16,130
Co teraz robisz?
49
00:02:17,090 --> 00:02:18,260
Modl臋 si臋 o cud.
50
00:02:19,430 --> 00:02:22,220
Carlos, gdyby Victor 偶y艂,
pozabija艂by nas.
51
00:02:22,640 --> 00:02:24,350
My艣l臋, 偶e ju偶 mieli艣my nasz cud.
52
00:02:32,560 --> 00:02:34,020
Tak,
53
00:02:34,070 --> 00:02:39,610
b艂臋dy naszej przesz艂o艣ci maj膮 sposoby,
偶eby ponownie przyp艂yn膮膰 do naszego 偶ycia...
54
00:02:40,740 --> 00:02:42,410
A gdy to robi膮...
55
00:02:43,700 --> 00:02:45,990
musimy za nie zap艂aci膰.
57
00:02:53,790 --> 00:02:56,460
T艂umaczenie: ParanojaA (paranojaa@op.pl)
58
00:03:05,030 --> 00:03:06,940
Pewnego dnia, wczesn膮 jesieni膮,
59
00:03:06,990 --> 00:03:09,570
Mike Delfino zrani艂 si臋 w rami臋.
60
00:03:11,200 --> 00:03:11,870
Bo偶e.
61
00:03:12,580 --> 00:03:17,540
呕eby zmniejszy膰 sw贸j b贸l, wzi膮艂 ma艂膮,
bia艂膮 tabletk臋 zalecon膮 przez jego lekarza.
62
00:03:18,620 --> 00:03:21,290
B贸l si臋 utrzymywa艂,
wi臋c wzi膮艂 nast臋pn膮...
63
00:03:22,590 --> 00:03:23,920
i nast臋pn膮...
64
00:03:25,170 --> 00:03:29,130
Niestety, kiedy b贸l Mike'a
zacz膮艂 ust臋powa膰,
65
00:03:29,300 --> 00:03:31,550
jego zapotrzebowanie
na ma艂e, bia艂e tabletki...
66
00:03:32,050 --> 00:03:33,180
nie ust膮pi艂o.
67
00:03:34,510 --> 00:03:38,560
Ale Mike nigdy nie podzieli艂 si臋 tym
z tymi, kt贸rym na nim zale偶a艂o,
68
00:03:40,060 --> 00:03:43,860
tylko z tymi, kt贸rym
nie mog艂oby zale偶e膰 mniej.
69
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
Hej, tu Mike.
70
00:03:48,290 --> 00:03:50,080
Sko艅czy艂y mi si臋 tabletki.
Musz臋 si臋 z tob膮 jutro spotka膰.
71
00:03:50,120 --> 00:03:50,660
艢wietnie.
72
00:03:50,870 --> 00:03:52,330
Masz te pieni膮dze,
kt贸re jeste艣 mi winien?
73
00:03:52,660 --> 00:03:54,290
Nie, ale wiesz, 偶e ci oddam.
74
00:03:54,670 --> 00:03:56,500
Ceny podr臋cznik贸w do chemii
ostatnio wzros艂y.
75
00:03:56,880 --> 00:03:58,630
Kosztuj膮 oko艂o 300 dolc贸w.
76
00:03:59,000 --> 00:04:00,130
Potrzebuj臋 moich pieni臋dzy, Mike.
77
00:04:00,170 --> 00:04:03,430
I dostaniesz je, w porz膮dku?
Nie mo偶esz najpierw mi czego艣 da膰?
78
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Rady s膮 za darmo.
79
00:04:05,180 --> 00:04:05,840
Tabletki nie s膮.
80
00:04:06,600 --> 00:04:07,970
Moja rada:
81
00:04:08,260 --> 00:04:09,470
zdob膮d藕 fors臋.
82
00:04:26,870 --> 00:04:28,580
Wiesz, lepiej ju偶 p贸jd臋.
83
00:04:29,530 --> 00:04:31,540
Tak, ja te偶 powinnam.
84
00:04:35,900 --> 00:04:36,690
Hej!
85
00:04:36,940 --> 00:04:37,480
Mamo!
86
00:04:37,900 --> 00:04:38,690
Mo偶emy porozmawia膰?
87
00:04:38,820 --> 00:04:40,190
To zajmie tylko chwilk臋.
88
00:04:44,160 --> 00:04:45,200
Poca艂owa艂a艣 tego ch艂opaka?
89
00:04:45,490 --> 00:04:46,740
Nie, kto艣 mi przeszkodzi艂.
90
00:04:46,780 --> 00:04:48,040
Podzi臋kujesz mi.
91
00:04:48,080 --> 00:04:50,120
Wiesz, 偶e on ma przek艂uty j臋zyk?
92
00:04:50,160 --> 00:04:51,330
Tak. Pokaza艂 mi.
93
00:04:51,370 --> 00:04:52,040
A ty sk膮d wiesz?
94
00:04:52,750 --> 00:04:54,000
Sprawdzi艂am jego stron臋 internetow膮.
95
00:04:54,040 --> 00:04:54,710
Nie zrobi艂a艣 tego.
96
00:04:54,750 --> 00:04:56,880
Zrobi艂am, i czy wiesz,
co jeszcze on ma przek艂ute?
97
00:04:56,920 --> 00:04:58,000
A je艣li wiesz, to masz szlaban.
98
00:04:58,050 --> 00:05:00,550
W porz膮dku. Tak, mamo,
Derek wpad艂 w ca艂膮 t膮 mani臋 piercingu,
99
00:05:00,590 --> 00:05:03,300
ale czy to nie ty mi m贸wi艂a艣,
偶eby nie os膮dza膰 ksi膮偶ki po ok艂adce?
100
00:05:03,630 --> 00:05:06,300
Je艣li ok艂adka jest dziurawa,
ksi膮偶ka nie jest dobra.
101
00:05:06,850 --> 00:05:09,140
Dobra, koniec rozmowy.
Id臋 poca艂owa膰 Dereka na dobranoc.
102
00:05:09,180 --> 00:05:09,930
W porz膮dku.
103
00:05:09,970 --> 00:05:10,930
Z艂am mi serce.
104
00:05:11,890 --> 00:05:13,600
Czemu si臋 w艣ciekasz?
Tylko si臋 spotykamy.
105
00:05:13,640 --> 00:05:15,730
Przecie偶 nie pr贸buje
za艂o偶y膰 mi obr膮czki na palec.
106
00:05:15,770 --> 00:05:18,230
Wierz mi, to nie na palec by ci j膮 za艂o偶y艂.
107
00:05:33,770 --> 00:05:35,820
Jest taki pi臋kny, kiedy 艣pi.
108
00:05:36,190 --> 00:05:37,230
Po艂o偶臋 go do ko艂yski.
109
00:05:37,400 --> 00:05:39,070
Nie, b臋dzie spa艂 z nami.
110
00:05:39,820 --> 00:05:40,900
Dlaczego? Ma gor膮czk臋?
111
00:05:41,110 --> 00:05:43,320
Nic mu nie jest, ale troch臋 czyta艂am,
112
00:05:43,370 --> 00:05:46,740
i coraz wi臋cej ludzi m贸wi,
偶e dzieci 艣pi膮 lepiej ko艂o swoich rodzic贸w.
113
00:05:47,040 --> 00:05:48,500
To si臋 nazywa "rodzinne 艂贸偶ko".
114
00:05:49,040 --> 00:05:50,000
S艂ysza艂em o tym.
115
00:05:50,540 --> 00:05:52,790
Czy nie wymy艣lili tego po to,
偶eby u艂atwi膰 karmienie piersi膮?
116
00:05:53,170 --> 00:05:53,750
Cz臋艣ciowo.
117
00:05:54,330 --> 00:05:55,000
O co ci chodzi?
118
00:05:55,040 --> 00:05:56,290
Ty nie karmisz.
119
00:05:56,670 --> 00:05:59,590
Je艣li nasz syn chce by膰 blisko mleka,
b臋dzie musia艂 spa膰 w ch艂odziarce.
120
00:06:00,220 --> 00:06:02,510
To nie jest tylko dla mnie i Benjamina.
121
00:06:02,550 --> 00:06:04,140
To pomo偶e te偶 tobie si臋 z nim zwi膮za膰.
122
00:06:04,340 --> 00:06:08,100
Mo偶liwe, ale z pewno艣ci膮
nie pomo偶e mi to zwi膮za膰 si臋 z tob膮.
123
00:06:08,140 --> 00:06:12,390
Kochanie, seks jest ostatni膮 rzecz膮,
jakiej chc膮 kobiety zaraz po porodzie.
124
00:06:13,350 --> 00:06:14,400
Ale ty nie rodzi艂a艣.
125
00:06:14,770 --> 00:06:16,360
Patrzy艂a艣 i serwowa艂a艣 pocz臋stunek.
126
00:06:16,400 --> 00:06:19,400
To nie czyni opiekowania si臋 noworodkiem
ani troch臋 mniej m臋cz膮cym.
127
00:06:20,110 --> 00:06:22,030
Nie mo偶emy po prostu spr贸bowa膰?
128
00:06:25,280 --> 00:06:26,070
Chyba mo偶emy.
129
00:06:33,750 --> 00:06:35,290
Co, je艣li si臋 odwr贸c臋 i go zgniot臋?
130
00:06:36,080 --> 00:06:36,960
Nie r贸b tego.
131
00:06:44,130 --> 00:06:44,930
Tak, witam.
132
00:06:44,970 --> 00:06:46,390
Szukam mojej mamy.
133
00:06:46,430 --> 00:06:48,220
Przychodzi czasem do waszego baru.
134
00:06:48,260 --> 00:06:49,720
Stella Wingfield?
135
00:06:49,760 --> 00:06:53,690
Starsza pani, wielka palaczka,
klnie jak szewc.
136
00:06:54,980 --> 00:06:56,900
To wasza wina, 偶e pozwolili艣cie jej
kupowa膰 na kresk臋.
137
00:06:56,940 --> 00:07:00,070
Je艣li j膮 pan zobaczy, mo偶e jej pan powiedzie膰,
偶eby zadzwoni艂a do Lynette?
138
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
Dzi臋kuj臋.
139
00:07:03,980 --> 00:07:07,690
Wiem, 偶e si臋 martwisz, ale jestem pewien,
偶e twojej matce nic nie jest.
140
00:07:07,730 --> 00:07:09,780
Jest sp艂ukana, stara i nieuprzejma.
141
00:07:09,820 --> 00:07:12,400
To nie jest zestawienie
wygrywaj膮ce na ulicy.
142
00:07:12,440 --> 00:07:14,150
Stella jest bardzo zaradna.
143
00:07:14,200 --> 00:07:16,160
Czy nie m贸wi艂a艣 mi, 偶e raz
sama zrobi艂a sobie alkohol,
144
00:07:16,240 --> 00:07:18,580
k艂ad膮c torb臋 pomara艅czy
pod kaloryferem?
145
00:07:18,620 --> 00:07:21,450
Lucy, Lydia i ja k艂贸ci艂y艣my si臋
o to, kt贸ra ma j膮 wzi膮膰.
146
00:07:21,500 --> 00:07:24,330
By艂a przed domem. B贸g jeden wie,
co us艂ysza艂a z naszej rozmowy.
147
00:07:24,370 --> 00:07:27,790
Po tym wszystkim, w co was wpakowa艂a,
macie wszelkie prawo, 偶eby jej nie znosi膰.
148
00:07:28,130 --> 00:07:32,170
O wiele 艂atwiej jest nie znosi膰 rodzic贸w, kiedy
wiesz, 偶e s膮 bezpieczni w jakim艣 domu starc贸w,
149
00:07:32,210 --> 00:07:36,340
ale wiedzie膰, 偶e jest gdzie艣 tam,
mo偶e le偶y twarz膮 w d贸艂 w jakiej艣 alejce...
150
00:07:36,390 --> 00:07:38,470
Ona w艂a艣nie tego od ciebie chce.
151
00:07:38,510 --> 00:07:39,810
Chce, 偶eby艣 czu艂a si臋 winna.
152
00:07:39,850 --> 00:07:40,930
Nie daj si臋 temu.
153
00:07:42,140 --> 00:07:42,720
Dobra.
154
00:07:43,640 --> 00:07:44,230
Dobra.
155
00:07:45,190 --> 00:07:46,310
Chyba masz racj臋.
156
00:07:51,020 --> 00:07:51,690
Lynette.
157
00:07:52,030 --> 00:07:54,950
Kostnica jest wpisana pod
"administracja publiczna", tak?
158
00:08:01,370 --> 00:08:01,990
Pani Lang?
159
00:08:02,740 --> 00:08:03,870
Jest tu policja.
160
00:08:27,230 --> 00:08:27,810
Prosz臋 pani.
161
00:08:28,270 --> 00:08:29,150
Jestem detektyw Berry.
162
00:08:29,190 --> 00:08:30,480
To jest detektyw Lyons.
163
00:08:30,730 --> 00:08:31,860
Mo偶emy zada膰 pani kilka pyta艅?
164
00:08:31,900 --> 00:08:32,570
Oczywi艣cie.
165
00:08:33,730 --> 00:08:35,360
Kiedy ostatnio widzia艂a pani pana Langa?
166
00:08:35,820 --> 00:08:37,400
Chyba dwa dni temu.
167
00:08:37,450 --> 00:08:38,410
Dlaczego? Co si臋 sta艂o?
168
00:08:38,530 --> 00:08:40,070
Jego biuro zg艂osi艂o jego zagini臋cie.
169
00:08:40,990 --> 00:08:41,990
Nie... Naprawd臋?
170
00:08:42,030 --> 00:08:45,200
A dzisiejszego poranka, stra偶nik znalaz艂
jego pust膮 艂贸d藕 p艂ywaj膮c膮 w zatoce.
171
00:08:45,250 --> 00:08:46,290
O m贸j Bo偶e.
172
00:08:47,660 --> 00:08:49,420
Mam nadziej臋, 偶e to nie przez...
173
00:08:52,420 --> 00:08:55,550
Ostatni raz, kiedy si臋 z nim widzia艂am,
powiedzia艂am mu, 偶e od niego odchodz臋.
174
00:08:56,970 --> 00:08:58,340
Jak zareagowa艂 na te wie艣ci?
175
00:08:59,890 --> 00:09:01,600
Przyj膮艂 to do艣膰 ci臋偶ko.
176
00:09:02,470 --> 00:09:05,140
Chyba nie my艣licie,
偶e zrobi艂 co艣 g艂upiego?
177
00:09:05,390 --> 00:09:06,810
W艂a艣ciwie to nie.
178
00:09:08,690 --> 00:09:09,350
Nie?
179
00:09:09,690 --> 00:09:13,980
Kiedy przeszukali艣my 艂贸d藕, nie znale藕li艣my
ani jednego odcisku palca, nawet pana Langa.
180
00:09:15,860 --> 00:09:18,030
To dziwne.
181
00:09:18,070 --> 00:09:19,570
I co to znaczy, wed艂ug was?
182
00:09:19,610 --> 00:09:22,780
To wskazywa艂oby, 偶e kto艣 wytar艂 t膮 艂贸d藕,
po tym jak pan Lang...
183
00:09:23,530 --> 00:09:24,330
zgin膮艂.
184
00:09:25,080 --> 00:09:27,830
Ktokolwiek by艂 na tej 艂odzi,
najwyra藕niej nie jest zbyt bystry.
185
00:09:29,830 --> 00:09:32,420
Dobrze, to nie jest czas na takie s艂owa.
Zagin膮艂 cz艂owiek.
186
00:09:32,460 --> 00:09:33,670
Niech si臋 pani nie martwi.
187
00:09:33,710 --> 00:09:36,300
T膮 spraw臋 prowadzi nasz najlepszy cz艂owiek.
24 godziny na dob臋.
188
00:09:36,630 --> 00:09:38,800
Dowiemy si臋 co dok艂adnie
sta艂o si臋 z pani m臋偶em.
189
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
艢wietnie.
190
00:09:49,640 --> 00:09:51,690
"Mamo, posz艂am do centrum handlowego
z Derekiem. Wr贸c臋 p贸藕niej. J."
191
00:10:06,690 --> 00:10:07,270
Witam.
192
00:10:07,480 --> 00:10:08,230
Witam.
193
00:10:08,440 --> 00:10:09,110
Jestem Barrett.
194
00:10:09,230 --> 00:10:09,980
Jest Mike?
195
00:10:10,020 --> 00:10:11,070
Nie, jest w pracy.
196
00:10:11,110 --> 00:10:12,030
Cholerka.
197
00:10:12,070 --> 00:10:13,360
Musz臋 z nim pogada膰.
198
00:10:13,900 --> 00:10:15,530
Robili艣my razem jeden interes.
199
00:10:15,570 --> 00:10:18,280
Nie wiem, kiedy b臋dzie w domu,
ale mo偶esz wr贸ci膰 wieczorem.
200
00:10:18,320 --> 00:10:19,370
Nie mog臋.
201
00:10:19,410 --> 00:10:21,240
Musz臋 si臋 uczy膰 do egzaminu z orgo.
202
00:10:21,280 --> 00:10:22,040
Orgo?
203
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
Chemia organiczna.
204
00:10:24,000 --> 00:10:24,910
Studiuj臋 medycyn臋.
205
00:10:26,250 --> 00:10:27,210
Medycyn臋?
206
00:10:28,130 --> 00:10:28,880
Naprawd臋?
207
00:10:39,590 --> 00:10:40,640
Cze艣膰, skarbie.
208
00:10:40,930 --> 00:10:42,850
Andrew, wyjmij talerz Orsona z piekarnika.
209
00:10:43,520 --> 00:10:45,480
Zapytaj mnie jak mi min膮艂 poranek.
210
00:10:46,100 --> 00:10:47,890
W porz膮dku. Jak min膮艂?
211
00:10:48,310 --> 00:10:51,440
Po dw贸ch bezsennych nocach
wi膮zania si臋 z moim synem,
212
00:10:51,480 --> 00:10:54,530
prawie si臋 zdrzemn膮艂em podczas
naprawiania zepsutego z臋ba pani Colby.
213
00:10:55,030 --> 00:10:58,240
W膮tpi臋, czy koronka, kt贸r膮 jej za艂o偶y艂em
przetrwa przez rok.
214
00:10:58,280 --> 00:11:00,490
Wi臋c wymienisz j膮 za darmo.
215
00:11:01,030 --> 00:11:01,950
Nie o to chodzi.
216
00:11:02,580 --> 00:11:06,960
Jak ma si臋 czu膰 dentysta, kiedy nie mo偶e da膰
dziewi臋膰dziesi臋ciolatce gwarancji na ca艂e 偶ycie?
217
00:11:07,960 --> 00:11:11,630
Bree, przykro mi, ale ca艂a ta sprawa
z rodzinnym 艂贸偶kiem musi si臋 sko艅czy膰.
218
00:11:11,670 --> 00:11:12,920
Daj temu troch臋 czasu.
219
00:11:13,210 --> 00:11:17,130
Nadal si臋 przyzwyczajamy,
a Benjamin 艣pi tak twardo.
220
00:11:17,870 --> 00:11:19,960
Mo偶e spa膰 tak samo twardo w ko艂ysce.
221
00:11:20,420 --> 00:11:24,170
Z tego co mi m贸wi艂a艣, ty i Rex
nie zawlekali艣cie Andrew do 艂贸偶ka z wami.
222
00:11:24,210 --> 00:11:25,920
Nie i 偶a艂uj臋 tego.
223
00:11:26,260 --> 00:11:28,180
Gdyby艣my tak robili,
m贸g艂by nie by膰 taki...
224
00:11:28,220 --> 00:11:29,470
Jaki?
225
00:11:29,800 --> 00:11:30,640
G艂upi?
226
00:11:30,680 --> 00:11:31,550
Leniwy?
227
00:11:31,890 --> 00:11:32,720
Niski?
228
00:11:33,140 --> 00:11:34,970
Mia艂am powiedzie膰 "z艂y".
229
00:11:35,270 --> 00:11:39,650
I by膰 mo偶e ta z艂o艣膰 zacz臋艂a si臋,
kiedy wyp臋dzili艣my ci臋 do 偶艂obka.
230
00:11:40,400 --> 00:11:42,480
Po prostu staram si臋 uczy膰
na swoich b艂臋dach.
231
00:11:43,320 --> 00:11:45,990
Czyli co?
Jestem jak pierwszy nale艣nik?
232
00:11:46,190 --> 00:11:47,280
Nie b膮d藕 taki wra偶liwy.
233
00:11:47,650 --> 00:11:49,450
Znajdziemy co艣, co pomo偶e ci spa膰.
234
00:11:49,660 --> 00:11:50,910
Mo偶e ciep艂e mleko.
235
00:11:50,950 --> 00:11:53,120
Znam co艣, co kiedy艣 pomaga艂o mi zasn膮膰.
236
00:11:53,740 --> 00:11:55,450
Oczywi艣cie, teraz to ju偶 nie wchodzi w gr臋.
237
00:11:56,290 --> 00:11:57,500
Czy "b艂膮d" mo偶e dosta膰 s贸l?
238
00:11:57,540 --> 00:12:01,250
A je艣li jeste艣 taki zm臋czony jak m贸wisz,
to na pewno b臋dziesz dzisiaj spa艂 lepiej.
239
00:12:01,290 --> 00:12:03,880
Tak, b臋d臋.
Poniewa偶 b臋d臋 spa艂 w gabinecie.
240
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Opuszczasz nasze 艂贸偶ko?
241
00:12:05,130 --> 00:12:08,800
Kochanie, dzisiaj potrzebuj臋 albo si臋 wyspa膰,
albo tego, 偶eby mi si臋 poszcz臋艣ci艂o.
242
00:12:09,220 --> 00:12:11,890
B臋d臋 mia艂 wi臋ksz膮 szans臋
na obie te rzeczy jak b臋d臋 sam.
243
00:12:19,400 --> 00:12:21,530
Ojej, uczysz si臋, 偶eby by膰 lekarzem.
244
00:12:22,360 --> 00:12:25,280
Pewnie nie zostaje ci du偶o wolnego czasu
na twoje hobby albo...
245
00:12:25,910 --> 00:12:26,990
na dziewczyn臋.
246
00:12:27,870 --> 00:12:29,200
Mam czas.
247
00:12:29,240 --> 00:12:30,700
Tylko nie mam dziewczyny.
248
00:12:31,450 --> 00:12:32,410
Bez po艣piechu.
249
00:12:32,460 --> 00:12:35,710
Wiesz, w艂a艣nie wczoraj
m贸wi艂am mojej c贸rce Julie...
250
00:12:36,080 --> 00:12:37,590
Wiesz, to takie nieuprzejme.
251
00:12:38,380 --> 00:12:41,300
M贸wi臋 o mojej c贸rce,
a ty nie wiesz nawet jak ona wygl膮da.
252
00:12:43,720 --> 00:12:44,470
To ona.
253
00:12:45,090 --> 00:12:46,050
艁adna.
254
00:12:46,510 --> 00:12:48,720
Barrett, nie polowa艂am na komplementy.
255
00:12:48,760 --> 00:12:49,680
Gdyby tak by艂o...
256
00:12:50,600 --> 00:12:52,180
pokaza艂abym ci to zdj臋cie.
257
00:12:55,100 --> 00:12:56,190
Przepraszam.
258
00:12:57,440 --> 00:12:58,690
Przepraszam.
Musz臋 to odebra膰.
259
00:12:58,730 --> 00:12:59,320
Jasne.
260
00:12:59,360 --> 00:13:00,780
Musz臋 sprawdzi膰 pranie.
261
00:13:04,740 --> 00:13:05,320
Tak?
262
00:13:06,910 --> 00:13:09,990
Nie, ba艂wanie, nie sprzedaj臋 tego.
Tylko tabletki, palenie i grzybki.
263
00:13:10,620 --> 00:13:11,330
To wszystko.
264
00:13:17,080 --> 00:13:18,380
20 dolc贸w, tylko got贸wka.
265
00:13:18,750 --> 00:13:19,630
Spotkamy si臋 w akademiku.
266
00:13:20,960 --> 00:13:22,840
Zobacz, co znalaz艂am na suszarce.
267
00:13:23,590 --> 00:13:26,510
Julie zdoby艂a drugie miejsce
w stanowym konkursie naukowym.
268
00:13:27,140 --> 00:13:27,840
Super.
269
00:13:27,890 --> 00:13:30,140
Tak, 艂adna i m膮dra.
270
00:13:30,930 --> 00:13:33,770
Jedynym problemem jest,
gdzie ona znajdzie drug膮 tak膮 osob臋?
271
00:13:35,480 --> 00:13:36,690
Musz臋 si臋 zbiera膰.
272
00:13:36,730 --> 00:13:39,150
Kumpel, z kt贸rym si臋 ucz臋,
powa偶nie podchodzi do tego egzaminu, wi臋c...
273
00:13:39,190 --> 00:13:39,770
W porz膮dku.
274
00:13:39,810 --> 00:13:44,030
Wiesz, mo偶e przyjdziesz do Mike'a jutro,
a je艣li z艂o偶y si臋 tak, 偶e Julie tu b臋dzie,
275
00:13:44,070 --> 00:13:47,910
mo偶e m贸g艂by艣 jej co艣 doradzi膰
w wybraniu studi贸w i takich rzeczach.
276
00:13:47,950 --> 00:13:49,410
Tak, brzmi 艣wietnie.
277
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
Do jutra, pani Delfino.
278
00:13:50,990 --> 00:13:52,240
Prosz臋, m贸w mi "mamo".
279
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Poniewa偶...
280
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
wszystkie dzieci tak do mnie m贸wi膮.
281
00:14:07,280 --> 00:14:08,030
Dzi臋kuj臋.
282
00:14:10,490 --> 00:14:11,790
Hej, Bree.
283
00:14:12,290 --> 00:14:13,620
Stolik dla jednej i p贸艂?
284
00:14:13,660 --> 00:14:14,290
Nie, dzi臋ki.
285
00:14:14,330 --> 00:14:15,870
Podrzuci艂am tylko kom贸rk臋 Andrew.
286
00:14:15,920 --> 00:14:17,290
Znowu jej zapomnia艂.
287
00:14:17,330 --> 00:14:18,460
W porz膮dku. Dam mu j膮.
288
00:14:18,500 --> 00:14:20,550
Tom, mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰?
289
00:14:21,260 --> 00:14:25,220
Czy ty i Lynette robili艣cie rodzinne 艂贸偶ko,
kiedy wasze dzieci by艂y ma艂e?
290
00:14:25,510 --> 00:14:28,800
W艂a艣ciwie to nie z wyboru.
Ci膮gle si臋 tam w艣lizgiwa艂y.
291
00:14:29,470 --> 00:14:32,310
Wi臋c, nie chc臋 by膰 w艣cibska, ale...
292
00:14:32,680 --> 00:14:36,600
czy to stworzy艂o dla ciebie
jakie艣 problemy?
293
00:14:36,650 --> 00:14:37,600
Masz na my艣li seks?
294
00:14:39,150 --> 00:14:41,190
Najwyra藕niej, "nie chc臋 by膰 w艣cibska"
nie by艂o konieczne.
295
00:14:41,280 --> 00:14:43,570
Na pocz膮tku by艂a to przeszkoda
w tych sprawach,
296
00:14:43,610 --> 00:14:46,030
ale to tylko zmusi艂o nas
do bycia bardziej kreatywnymi.
297
00:14:47,660 --> 00:14:49,240
Jeszcze raz,
nie chc臋 by膰 w艣cibska, ale...
298
00:14:49,320 --> 00:14:50,330
W biurze.
299
00:14:50,490 --> 00:14:53,200
Robili艣my to w biurze,
raz w samochodzie,
300
00:14:53,250 --> 00:14:56,330
i pami臋tasz, jak poprosi艂a艣 nas o pilnowanie
domu, kiedy wyjechali艣cie z miasta?
301
00:14:56,750 --> 00:14:57,370
W porz膮dku.
302
00:14:58,130 --> 00:14:58,830
Dzi臋ki.
303
00:14:59,000 --> 00:15:01,250
Tak, my ju偶 p贸jdziemy.
304
00:15:01,920 --> 00:15:05,300
Hej, a opr贸cz tego problemu,
jak Orsonowi podoba si臋 bycie tat膮?
305
00:15:05,720 --> 00:15:07,720
Po prostu to uwielbia.
306
00:15:07,930 --> 00:15:10,470
Nasza tr贸jka jest tak膮
szcz臋艣liw膮 ma艂膮 rodzink膮.
307
00:15:11,010 --> 00:15:11,720
Prawda?
308
00:15:12,220 --> 00:15:13,100
To 艣wietnie.
309
00:15:13,140 --> 00:15:14,980
- Pa.
- Pa.
310
00:15:30,310 --> 00:15:33,350
Wymieni艂em t臋 uszczelk臋.
Nie powinna ju偶 przecieka膰.
311
00:15:33,390 --> 00:15:34,060
艢wietnie.
312
00:15:34,520 --> 00:15:36,150
Mo偶e wyjmiesz nam po piwie?
313
00:15:42,490 --> 00:15:43,110
Sylvia.
314
00:15:44,160 --> 00:15:45,120
Co ty tu robisz?
315
00:15:46,200 --> 00:15:47,120
Pi臋kny dom.
316
00:15:47,160 --> 00:15:49,160
S艂uchaj, musisz st膮d jecha膰.
317
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
Nie chc臋, 偶eby Katherine ci臋 tu znalaz艂a.
318
00:15:50,750 --> 00:15:51,870
Ale Katherine nie ma.
319
00:15:51,910 --> 00:15:54,210
Czeka艂am a偶 odjedzie,
偶eby艣my mogli by膰 sami.
320
00:15:56,710 --> 00:15:57,920
Nie zaprosisz mnie do 艣rodka?
321
00:15:58,630 --> 00:16:00,050
Po tym, jak zniszczy艂a艣 mi 偶ycie?
322
00:16:00,090 --> 00:16:01,050
Nie wydaje mi si臋.
323
00:16:01,510 --> 00:16:02,800
Sam je sobie zniszczy艂e艣.
324
00:16:03,760 --> 00:16:05,680
Powiniene艣 by艂 powiedzie膰 prawd臋 o nas.
325
00:16:06,050 --> 00:16:09,510
Sylvia, dlaczego nie zrobisz nam obojgu
przys艂ugi i nie wr贸cisz do Chicago?
326
00:16:09,560 --> 00:16:11,850
Adam, wpu艣膰 mnie.
327
00:16:12,140 --> 00:16:14,230
Hej, stary.
Twoje piwo robi si臋 ciep艂e.
328
00:16:17,730 --> 00:16:19,150
Masz go艣cia.
329
00:16:19,900 --> 00:16:25,030
Wi臋c chyba wpadn臋 innym razem.
330
00:16:33,120 --> 00:16:35,580
Przepraszam, stary. To brzmia艂o,
jakby艣 potrzebowa艂 ma艂ej pomocy.
331
00:16:35,620 --> 00:16:36,120
Dzi臋ki.
332
00:16:36,170 --> 00:16:38,960
To moja by艂a pacjentka...
333
00:16:39,130 --> 00:16:41,590
z do艣膰 powa偶nymi problemami umys艂owymi.
334
00:16:43,800 --> 00:16:45,430
M贸g艂by艣 wy艣wiadczy膰 mi du偶膮 przys艂ug臋?
335
00:16:46,090 --> 00:16:48,390
Wola艂bym, 偶eby Katherine nie wiedzia艂a,
偶e ona tu by艂a.
336
00:16:50,050 --> 00:16:51,100
Jasne.
337
00:16:51,180 --> 00:16:52,390
Tak, nie ma problemu.
338
00:16:53,470 --> 00:16:56,270
Wiesz, w艂a艣ciwie, te偶 mia艂em
poprosi膰 ci臋 o przys艂ug臋.
339
00:16:56,560 --> 00:16:58,980
Boli mnie rami臋.
340
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
My艣lisz, 偶e m贸g艂by艣 mi wypisa膰 recept臋?
341
00:17:01,770 --> 00:17:06,450
Chcia艂bym ci pom贸c, ale ginekolog
wypisuj膮cy recept臋 dla m臋偶czyzny?
342
00:17:06,490 --> 00:17:08,320
To raczej podnosi czerwon膮 flag臋.
343
00:17:11,120 --> 00:17:12,160
Nie martw si臋 tym.
344
00:17:12,580 --> 00:17:16,410
Ta przys艂uga nie musi i艣膰 w obie strony.
345
00:17:22,630 --> 00:17:24,840
Linda, jest tu pani Zimmerman?
346
00:17:32,100 --> 00:17:33,300
Witam, doktorze.
347
00:17:33,350 --> 00:17:34,140
Bree!
348
00:17:34,180 --> 00:17:35,520
Co za wspania艂a niespodzianka.
349
00:17:35,810 --> 00:17:37,480
Zaraz mam now膮 pacjentk臋.
350
00:17:38,100 --> 00:17:39,560
Tak, masz.
351
00:17:40,150 --> 00:17:42,400
Ja jestem pani Zimmerman.
352
00:17:44,570 --> 00:17:47,530
Twoja wiadomo艣膰 m贸wi艂a, 偶e masz
ubytek, kt贸ry trzeba wype艂ni膰?
353
00:17:48,700 --> 00:17:52,740
By艂am w bardzo nieprzyzwoitym nastroju,
kiedy zostawia艂am t膮 wiadomo艣膰.
354
00:18:01,950 --> 00:18:02,990
Czekasz na zewn膮trz.
355
00:18:03,030 --> 00:18:05,120
Dlaczego czekasz na zewn膮trz?
356
00:18:05,330 --> 00:18:06,250
Wszystko w porz膮dku.
357
00:18:06,290 --> 00:18:08,500
Tylko, 偶e kto艣 tu jest.
358
00:18:08,960 --> 00:18:10,290
O m贸j Bo偶e. To policja?
359
00:18:10,370 --> 00:18:12,290
Nie, nie. Nic z tych rzeczy.
360
00:18:13,710 --> 00:18:15,090
To tw贸j ojczym.
361
00:18:28,520 --> 00:18:29,230
Glen?
362
00:18:31,020 --> 00:18:32,860
Nie wierz臋.
363
00:18:33,730 --> 00:18:35,020
Lynnie.
364
00:18:36,280 --> 00:18:38,320
Min臋艂o tyle czasu.
365
00:18:39,400 --> 00:18:43,990
Tylko trzy dekady, plus-minus rok,
ale kogo to obchodzi?
366
00:18:44,030 --> 00:18:45,620
O Bo偶e.
367
00:18:45,830 --> 00:18:46,910
Wygl膮dasz 艣wietnie.
368
00:18:46,990 --> 00:18:48,330
Ty te偶.
369
00:18:48,540 --> 00:18:50,500
Tylko, co to jest?
370
00:18:50,540 --> 00:18:52,210
Tylko ma艂y rak.
371
00:18:53,040 --> 00:18:55,420
Nie, ale skopa艂am mu ty艂ek.
Ju偶 jest dobrze.
372
00:18:58,090 --> 00:18:59,380
Cze艣膰, cze艣膰, cze艣膰.
373
00:18:59,630 --> 00:19:00,420
Cze艣膰.
374
00:19:00,550 --> 00:19:01,590
Chod藕 tutaj.
375
00:19:03,680 --> 00:19:05,720
Wi臋c dlaczego tu przyjecha艂e艣?
376
00:19:06,060 --> 00:19:06,680
C贸偶...
377
00:19:08,470 --> 00:19:09,730
Twoja matka do mnie zadzwoni艂a.
378
00:19:10,140 --> 00:19:11,770
Tak? Nic jej nie jest?
379
00:19:11,810 --> 00:19:12,770
Brzmia艂a w porz膮dku.
380
00:19:12,810 --> 00:19:14,480
Prosi艂a o pieni膮dze.
381
00:19:14,690 --> 00:19:18,190
- Nie wiedzia艂am, 偶e utrzymujecie kontakt.
- Nie utrzymywali艣my.
382
00:19:18,570 --> 00:19:21,700
Spotykam si臋 z ni膮 jutro
w Parku Fairwiev, 偶eby jej je da膰,
383
00:19:21,860 --> 00:19:24,320
i zgaduj臋, 偶e b臋dziesz chcia艂a
jecha膰 ze mn膮.
384
00:19:24,370 --> 00:19:27,790
Tak, tak, dzi臋kuj臋 ci,
ale gdzie ona si臋 zatrzyma艂a?
385
00:19:28,930 --> 00:19:32,390
W艂ama艂a si臋 do samochodu
i sp臋dzi艂a w nim noc.
386
00:19:32,430 --> 00:19:33,970
O m贸j Bo偶e.
387
00:19:34,020 --> 00:19:36,350
Ale powiedzia艂a, 偶e to by艂 Cadillac.
388
00:19:36,390 --> 00:19:39,020
To dobrze.
Przynajmniej nie 偶yje jak menel.
389
00:19:41,860 --> 00:19:44,360
O m贸j Bo偶e.
Tak si臋 ciesz臋, 偶e zn贸w ci臋 widz臋.
390
00:19:44,570 --> 00:19:46,030
I nawzajem, Lynnie.
391
00:19:50,280 --> 00:19:50,910
Hej, Bree.
392
00:19:53,410 --> 00:19:54,330
Cze艣膰, Adam.
393
00:19:54,540 --> 00:19:56,410
Wpad艂em, 偶eby si臋 zobaczy膰 z twoim m臋偶em.
Jest tutaj?
394
00:19:56,450 --> 00:19:57,750
Jest w pokoju zabiegowym.
395
00:19:57,870 --> 00:19:59,960
Poprawia fotel.
396
00:20:04,920 --> 00:20:07,010
S艂uchaj, przykro mi, 偶e Mike tak cierpi,
397
00:20:07,050 --> 00:20:09,340
ale to nie jest dla mnie zbyt etyczne,
偶eby wypisywa膰 mu recept臋.
398
00:20:09,380 --> 00:20:12,970
Wiem, 偶e to troch臋 ryzykowne, ale naprawd臋
wyswiadczy艂by艣 mi du偶膮 przys艂ug臋.
399
00:20:13,510 --> 00:20:14,850
Przy okazji, Bree wygl膮da 艣wietnie.
400
00:20:14,890 --> 00:20:17,640
Nie widzia艂em jej od czasu,
gdy odebra艂em dziecko Danielle.
401
00:20:18,730 --> 00:20:19,690
Przepraszam.
402
00:20:20,060 --> 00:20:21,270
Wasze dziecko.
403
00:20:27,570 --> 00:20:28,490
Hej, Andrew.
404
00:20:29,490 --> 00:20:30,360
Co robisz?
405
00:20:31,530 --> 00:20:33,870
Daj臋 ci ten pok贸j do szycia,
kt贸rego zawsze chcia艂a艣.
406
00:20:34,660 --> 00:20:35,700
Wyprowadzasz si臋?
407
00:20:37,700 --> 00:20:39,910
Przecie偶 nie sta膰 ci臋 na mieszkanie.
408
00:20:39,960 --> 00:20:41,170
Sta膰 mnie na to.
409
00:20:41,250 --> 00:20:44,090
Co da ci jakie艣 poj臋cie na temat tego,
jak g贸wniana jest ta dzielnica.
410
00:20:44,590 --> 00:20:46,300
Przepraszam, ale nie rozumiem.
411
00:20:46,420 --> 00:20:47,800
Dlaczego to robisz?
412
00:20:48,590 --> 00:20:49,720
Robi臋 to dla ciebie.
413
00:20:49,880 --> 00:20:52,140
Jak masz zacz膮膰 wszystko od pocz膮tku
z twoimi przesz艂ymi b艂臋dami,
414
00:20:52,180 --> 00:20:54,050
zasmradzaj膮cymi to miejsce?
415
00:20:54,640 --> 00:20:56,510
Chodzi o wczorajszy poranek?
416
00:20:56,640 --> 00:20:59,560
Na mi艂o艣膰 bosk膮,
nie robisz tego na powa偶nie.
417
00:21:00,180 --> 00:21:02,980
Robi臋.
I da艂em ju偶 czek w艂a艣cicielowi domu.
418
00:21:03,100 --> 00:21:04,230
Wi臋c...
419
00:21:04,400 --> 00:21:06,610
mam nadziej臋, 偶e wasza tr贸jka
b臋dzie bardzo szcz臋艣liwa.
420
00:21:25,460 --> 00:21:26,750
Szczerze m贸wi膮c,
421
00:21:26,800 --> 00:21:29,090
nie czuj臋 si臋 zbyt dobrze
daj膮c ci to, Mike.
422
00:21:29,260 --> 00:21:31,220
Leki przeciwb贸lowe
pomagaj膮 tylko na objawy.
423
00:21:31,260 --> 00:21:33,720
Je艣li to nie ustaje,
potrzebujesz wizyty u fizykoterapeuty.
424
00:21:33,760 --> 00:21:35,850
Wiesz, czego potrzebuj臋, Orson?
425
00:21:35,890 --> 00:21:37,810
Potrzebuj臋 wzi膮膰 kilka tygodni wolnego.
426
00:21:37,970 --> 00:21:38,720
Ale nie mog臋.
427
00:21:38,770 --> 00:21:40,180
Poniewa偶 musz臋 pracowa膰.
428
00:21:40,680 --> 00:21:43,940
Na dziecko, na wycieczk臋 klasow膮 Julie,
na meble ogrodowe,
429
00:21:43,980 --> 00:21:46,190
i na wszystko inne,
za co Susan chce, 偶ebym p艂aci艂.
430
00:21:47,070 --> 00:21:49,530
Wszystko w porz膮dku, Mike?
Wydajesz si臋 by膰 troch臋 nieszcz臋艣liwy.
431
00:21:50,360 --> 00:21:52,320
Nie, nie. Jestem szcz臋艣liwy.
432
00:21:52,780 --> 00:21:55,660
I nie chcia艂em zrzuci膰 tego
wszystkiego na Susan, tylko...
433
00:21:55,990 --> 00:21:58,740
Kiedy decydowa艂em si臋
na zostanie tatusiem z przedmie艣cia,
434
00:21:58,790 --> 00:22:01,580
nie wiedzia艂em dok艂adnie
w co si臋 pakuj臋.
435
00:22:01,790 --> 00:22:03,080
Rozumiem.
436
00:22:03,250 --> 00:22:05,750
Ale i tak, to nie jest spos贸b
na radzenie sobie ze stresem.
437
00:22:05,790 --> 00:22:07,170
Nie chodzi o stres.
438
00:22:08,090 --> 00:22:11,880
Chodzi o b贸l, kt贸ry odczuwam ka偶dego dnia,
odk膮d zosta艂em potr膮cony przez ten samoch贸d.
439
00:22:13,260 --> 00:22:15,640
Czyli ten b贸l jest powi膮zany
z twoim wypadkiem?
440
00:22:15,680 --> 00:22:17,260
To nie by艂 wypadek.
441
00:22:17,970 --> 00:22:20,060
Jaki艣 sukinsyn mnie przejecha艂 i uciek艂.
442
00:22:21,560 --> 00:22:22,390
Racja.
443
00:22:24,060 --> 00:22:25,850
Mam nadziej臋, 偶e to pomo偶e.
444
00:22:40,690 --> 00:22:42,280
Mike, wr贸ci艂e艣.
445
00:22:43,780 --> 00:22:45,990
艢ni艂o mi si臋, 偶e jeste艣my kucykami.
446
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
To mi艂e.
447
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
艢pij dalej.
448
00:22:49,580 --> 00:22:52,790
Hej, ten dzieciak, Barrett by艂 tu dzisiaj.
449
00:22:54,460 --> 00:22:55,370
Co?
450
00:22:56,080 --> 00:22:58,460
Tak, m贸wi艂, 偶e jeste艣 mu winien
pieni膮dze za jak膮艣...
451
00:22:59,460 --> 00:23:01,590
robot臋 hydrauliczn膮,
przy kt贸rej ci pom贸g艂.
452
00:23:03,380 --> 00:23:04,180
Tak.
453
00:23:04,970 --> 00:23:06,390
Tak, musz臋 mu je da膰.
454
00:23:10,180 --> 00:23:11,770
Wr贸ci jutro.
455
00:23:13,390 --> 00:23:15,480
Nie uwa偶asz, 偶e by艂by idealny dla Julie?
456
00:23:24,360 --> 00:23:26,280
Barrett, tu Delfino.
457
00:23:26,860 --> 00:23:28,570
Powiem to tylko raz.
458
00:23:28,990 --> 00:23:30,200
Oddam ci twoje pieni膮dze,
459
00:23:30,280 --> 00:23:32,870
ale nigdy wi臋cej nie przychod藕
do mojego domu.
460
00:23:33,290 --> 00:23:34,080
Kapujesz?
461
00:23:34,580 --> 00:23:35,370
Nigdy.
462
00:23:37,040 --> 00:23:38,630
"Burmistrz zagin膮艂."
463
00:23:51,160 --> 00:23:52,250
Tak, witam.
464
00:23:52,290 --> 00:23:56,290
Chcia艂abym anonimowo da膰 wam cynk
na temat czego艣 wa偶nego.
465
00:23:56,880 --> 00:23:59,800
Macie do tego jak膮艣 poczt臋 g艂osow膮?
466
00:24:02,170 --> 00:24:03,680
Chodzi o burmistrza.
467
00:24:05,890 --> 00:24:07,970
Nie wydaje mi si臋, 偶e on zagin膮艂.
468
00:24:08,100 --> 00:24:09,560
My艣l臋, 偶e on nie 偶yje.
469
00:24:11,560 --> 00:24:13,180
S艂uchaj, do艣膰 tego.
Musimy p贸j艣膰 na policj臋.
470
00:24:13,390 --> 00:24:14,440
Carlos, prosz臋.
471
00:24:14,480 --> 00:24:16,650
Nawalili艣my z odciskami palc贸w, dobra?
472
00:24:16,690 --> 00:24:18,570
Teraz wiedz膮,
偶e kto艣 inny by艂 z nim na 艂odzi.
473
00:24:18,770 --> 00:24:20,440
Nie wiedz膮, 偶e tym kim艣 byli艣my my.
474
00:24:20,480 --> 00:24:21,860
To tylko kwestia czasu.
475
00:24:22,070 --> 00:24:24,820
To znaczy, zr贸b list臋 ludzi,
kt贸rzy mieli motyw, 偶eby zabi膰 Victora.
476
00:24:24,860 --> 00:24:25,990
Numer jeden: ty.
477
00:24:26,110 --> 00:24:26,950
Numer dwa: ty.
478
00:24:26,990 --> 00:24:30,120
Numer trzy: mo偶e ja,
a prawdopodobnie nadal ty.
479
00:24:30,160 --> 00:24:33,250
Dobra, je艣li pozostaniemy spokojni
i b臋dziemy si臋 trzyma膰 naszej wersji...
480
00:24:33,290 --> 00:24:34,580
Ju偶 pr贸bowali艣my.
481
00:24:35,370 --> 00:24:36,790
To nie dzia艂a.
482
00:24:38,790 --> 00:24:40,090
Id臋 na policj臋.
483
00:24:41,670 --> 00:24:44,970
Teraz mo偶esz albo i艣膰 ze mn膮
albo poczeka膰 a偶 oni przyjd膮 po ciebie.
484
00:24:49,470 --> 00:24:50,260
W porz膮dku.
485
00:24:50,470 --> 00:24:51,390
P贸jd臋.
486
00:24:52,180 --> 00:24:53,060
Dzi臋kuj臋.
487
00:24:53,680 --> 00:24:55,690
Mo偶emy przynajmniej si臋 napi膰,
zanim p贸jdziemy?
488
00:24:55,770 --> 00:24:57,230
Uspokoi膰 nasze nerwy?
489
00:24:57,270 --> 00:25:00,270
Nie mo偶esz gada膰 z gliniarzami
w spos贸b, w jaki be艂kota艂e艣 do mnie.
490
00:25:01,860 --> 00:25:03,490
Chyba jeden drink nie zaszkodzi.
491
00:25:09,280 --> 00:25:10,780
Mo偶e by膰 tequila?
492
00:25:10,870 --> 00:25:12,290
Tylko, je艣li jest dobra!
493
00:25:18,080 --> 00:25:20,750
My艣l臋, 偶e odkryjesz,
偶e to ma niez艂ego kopa.
494
00:25:20,840 --> 00:25:22,590
"艢rodek nasenny.
Nie 艂膮czy膰 z alkoholem".
495
00:25:27,970 --> 00:25:29,050
A to jest najgorsze.
496
00:25:29,090 --> 00:25:30,800
Podczas sekcji zw艂ok, m贸j partner
z laboratorium anatomicznego
497
00:25:30,890 --> 00:25:32,640
trysn膮艂 mi sokiem 偶o艂膮dkowym do oka.
498
00:25:32,680 --> 00:25:34,430
Fuj. To obrzydliwe.
499
00:25:34,470 --> 00:25:35,560
To by艂o straszne.
500
00:25:36,060 --> 00:25:37,180
Ohyda.
501
00:25:45,980 --> 00:25:46,740
Hej.
502
00:25:46,780 --> 00:25:48,110
Z czego si臋 tak cieszysz?
503
00:25:48,240 --> 00:25:49,990
Z moich umiej臋tno艣ci swatania.
504
00:25:50,200 --> 00:25:52,490
Julie i Barrett
bardzo przypadli sobie do gustu.
505
00:25:54,660 --> 00:25:55,410
Barrett?
506
00:25:55,540 --> 00:25:57,000
Tak, tw贸j kolega.
507
00:25:57,500 --> 00:25:59,710
M贸wi艂am ci wczoraj,
偶e przyjdzie jeszcze raz.
508
00:26:03,880 --> 00:26:06,590
- Doceniam t膮 presj臋, kt贸r膮 na mnie wywierasz.
- Nie ma sprawy.
509
00:26:07,090 --> 00:26:08,420
Julie, mo偶esz nam da膰 chwil臋?
510
00:26:08,470 --> 00:26:10,840
Barrett i ja musimy obgada膰
jedn膮 ma艂膮 spraw臋.
511
00:26:10,880 --> 00:26:11,550
Pewnie.
512
00:26:11,590 --> 00:26:12,760
P贸jd臋 po kurtk臋.
513
00:26:17,680 --> 00:26:20,480
My艣la艂em, 偶e powiedzia艂em ci,
偶eby艣 trzyma艂 si臋 z dala od mojego domu.
514
00:26:20,890 --> 00:26:22,190
Ale twoja 偶ona mnie zaprosi艂a.
515
00:26:22,770 --> 00:26:24,650
I w偶eni艂e艣 si臋 w milutk膮 rodzink臋.
516
00:26:24,690 --> 00:26:25,570
Moje uznanie.
517
00:26:25,860 --> 00:26:26,780
Masz swoje pieni膮dze.
518
00:26:27,190 --> 00:26:28,190
A teraz wyjd藕.
519
00:26:28,990 --> 00:26:29,990
W艂a艣nie wychodzili艣my.
520
00:26:30,070 --> 00:26:31,660
Zabieram Julie na wycieczk臋
po moim kampusie.
521
00:26:31,700 --> 00:26:32,990
Nie ma mowy,
522
00:26:33,070 --> 00:26:35,620
偶e pozwol臋 jej wyj艣膰 gdziekolwiek
ze zwyk艂ym dilerem proch贸w.
523
00:26:35,700 --> 00:26:36,660
Zwyk艂ym dilerem?
524
00:26:37,290 --> 00:26:38,540
Kole艣, jestem studentem medycyny,
525
00:26:38,580 --> 00:26:41,330
kt贸ry znalaz艂 przedsi臋biorczy spos贸b,
偶eby zarobi膰 pieni膮dze na czas studi贸w.
526
00:26:41,580 --> 00:26:44,420
A ty, z drugiej strony, jeste艣 膰punem,
527
00:26:45,090 --> 00:26:48,840
i nie wydaje mi si臋, 偶e chcesz, 偶eby twoja
milutka rodzinka dowiedzia艂a si臋 o tym, co?
528
00:26:51,180 --> 00:26:52,760
Przyprowadz臋 j膮 przed dziesi膮t膮.
529
00:27:00,680 --> 00:27:02,720
- To jest wy艣mienite, pani Delfino.
- Dzi臋kuj臋.
530
00:27:02,760 --> 00:27:05,600
Hej, chcia艂by艣, 偶ebym spakowa艂a wam
troch臋 na drog臋?
531
00:27:07,270 --> 00:27:08,470
Ten facet jest dilerem.
532
00:27:10,270 --> 00:27:10,890
Co?
533
00:27:11,270 --> 00:27:12,770
Pami臋tasz te tabletki, kt贸re znalaz艂a艣?
534
00:27:13,480 --> 00:27:14,560
On mi je sprzeda艂.
535
00:27:17,190 --> 00:27:18,530
Prosz臋 pos艂ucha膰, pani Delfino...
536
00:27:18,650 --> 00:27:19,990
Wyno艣 si臋 z mojego domu.
537
00:27:22,200 --> 00:27:23,320
Zabierz go z mojego domu!
538
00:27:23,360 --> 00:27:24,530
Dobrze.
539
00:27:25,870 --> 00:27:26,780
P贸jd臋.
540
00:27:33,670 --> 00:27:34,790
Ale to wielka szkoda.
541
00:27:37,670 --> 00:27:39,460
By艂 takim dobrym klientem.
542
00:27:50,770 --> 00:27:51,560
Hej.
543
00:27:52,560 --> 00:27:53,940
Gdzie poszed艂 Barrett?
544
00:27:57,980 --> 00:27:59,820
Dlaczego nagle zrobi艂em si臋 taki 艣pi膮cy?
545
00:27:59,860 --> 00:28:01,440
Nie wiem.
546
00:28:01,490 --> 00:28:04,320
Ale je艣li nie czujesz si臋 dobrze,
to mo偶e powinni艣my to prze艂o偶y膰.
547
00:28:04,360 --> 00:28:05,990
Nie, nie, nie.
Musimy i艣膰 teraz.
548
00:28:08,280 --> 00:28:09,290
Cholera!
549
00:28:09,580 --> 00:28:10,500
Co?
550
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
Detektywi!
551
00:28:15,580 --> 00:28:17,540
Jakie艣 wie艣ci o moim m臋偶u?
552
00:28:17,590 --> 00:28:20,260
Jeszcze nie, ale mamy
do pani jeszcze kilka pyta艅.
553
00:28:20,300 --> 00:28:21,260
Dobrze.
554
00:28:21,380 --> 00:28:23,090
Wi臋c pytajcie.
555
00:28:24,290 --> 00:28:27,090
Pani Lang, czy mia艂a pani romans
ze swoim by艂ym m臋偶em?
556
00:28:27,590 --> 00:28:28,800
Z Carlosem?
557
00:28:28,880 --> 00:28:29,840
To wariactwo.
558
00:28:29,880 --> 00:28:30,970
Gdzie pan o tym us艂ysza艂?
559
00:28:31,170 --> 00:28:32,470
Pani s膮siadka do nas zadzwoni艂a.
560
00:28:33,970 --> 00:28:36,430
Wi臋c powiedzcie Edie Britt,
偶e to, 偶e Carlos j膮 rzuci艂,
561
00:28:36,470 --> 00:28:38,850
nie znaczy, 偶e musi 艂azi膰
i niszczy膰 moj膮 reputacj臋.
562
00:28:38,890 --> 00:28:40,810
Szczeg贸lnie, 偶e to ona jest zdzir膮.
563
00:28:41,180 --> 00:28:43,190
Widzia艂a go pani ostatnio?
564
00:28:46,690 --> 00:28:49,480
Rety, niech pomy艣l臋...
565
00:28:52,190 --> 00:28:52,950
Nie.
566
00:28:52,990 --> 00:28:54,530
Nie, nie widzia艂am.
567
00:28:58,580 --> 00:28:59,580
Tu Lyons.
568
00:29:01,160 --> 00:29:02,080
Ju偶 jedziemy.
569
00:29:02,660 --> 00:29:03,870
Dobre wie艣ci, pani Lang.
570
00:29:03,960 --> 00:29:05,080
Znale藕li pani m臋偶a.
571
00:29:06,670 --> 00:29:09,090
Kilku rybak贸w znalaz艂o go na pla偶y.
572
00:29:09,380 --> 00:29:11,090
Jest nieprzytomny, ale stabilny.
573
00:29:11,800 --> 00:29:13,170
Chce pani pojecha膰 do szpitala?
574
00:29:15,090 --> 00:29:17,090
Czemu mia艂abym nie chcie膰?
575
00:29:19,100 --> 00:29:20,560
Tylko wezm臋 torebk臋.
576
00:29:29,270 --> 00:29:30,520
Mo偶esz przesta膰 czu膰 si臋 winny.
577
00:29:30,570 --> 00:29:31,940
Victor 偶yje.
578
00:29:32,190 --> 00:29:33,610
A my mamy przesrane.
579
00:29:51,760 --> 00:29:53,380
Dobra, jaki mamy plan?
580
00:29:53,760 --> 00:29:56,140
Gdy si臋 poka偶e, spotkasz si臋 z ni膮
i dasz jej pieni膮dze.
581
00:29:56,180 --> 00:29:58,430
Potem poprosisz j膮,
偶eby odprowadzi艂a ci臋 do samochodu.
582
00:29:58,470 --> 00:30:01,720
Ja wyskocz臋, z艂ap臋 j膮
i kiedy otworzysz baga偶nik...
583
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
Lynette.
584
00:30:03,270 --> 00:30:06,020
W porz膮dku, tylne siedzenie,
ale b臋dziesz musia艂 j膮 uszkodzi膰.
585
00:30:06,060 --> 00:30:09,020
Widz臋, 偶e nadal masz
to z艂o艣liwe poczucie humoru.
586
00:30:09,070 --> 00:30:09,860
Tak.
587
00:30:10,190 --> 00:30:12,490
To jedyna dobra rzecz,
jaka zostaje ci po kiepskim dzieci艅stwie.
588
00:30:16,200 --> 00:30:17,070
Wiesz, ja...
589
00:30:18,070 --> 00:30:20,490
zawsze 偶a艂owa艂em,
偶e to si臋 tak sko艅czy艂o.
590
00:30:20,660 --> 00:30:21,620
Dlaczego?
591
00:30:21,660 --> 00:30:22,750
Mama ci臋 zdradzi艂a.
592
00:30:22,790 --> 00:30:24,580
Nikt ci臋 nie wini za to, 偶e odszed艂e艣.
593
00:30:25,370 --> 00:30:28,290
To by艂o bardziej skomplikowane.
594
00:30:28,880 --> 00:30:31,880
Hej, nie narzekam.
595
00:30:35,380 --> 00:30:37,470
Jest ju偶 W贸dko-zilla.
596
00:30:37,760 --> 00:30:39,180
W porz膮dku, p贸jd臋 po ni膮.
597
00:30:44,480 --> 00:30:46,690
Kupi艂 te tabletki dawno temu,
598
00:30:46,770 --> 00:30:48,900
i nie mia艂 okazji,
偶eby zap艂aci膰 temu go艣ciowi.
599
00:30:51,070 --> 00:30:53,230
Julie, przecie偶 to nie by艂a heroina ani crack.
600
00:30:53,280 --> 00:30:55,740
To by艂y tylko tabletki przeciwb贸lowe
na jego rami臋.
601
00:30:55,780 --> 00:30:59,370
Ale porozmawiali艣my
i na pewno przesta艂 je bra膰.
602
00:30:59,990 --> 00:31:01,870
- Jeste艣 ca艂kowicie pewna?
- Tak.
603
00:31:02,790 --> 00:31:03,870
Dlaczego?
604
00:31:05,000 --> 00:31:08,960
By艂am dzisiaj rano w aptece
i widzia艂am tam Mike'a, jak realizowa艂 recept臋.
605
00:31:18,270 --> 00:31:19,070
Witaj, Stello.
606
00:31:20,280 --> 00:31:21,360
Glen.
607
00:31:21,860 --> 00:31:22,990
Co, do diab艂a?
608
00:31:25,160 --> 00:31:26,530
Wiem, 偶e jeste艣my w tym samym wieku.
609
00:31:26,570 --> 00:31:28,540
Jak to jest, 偶e wygl膮dasz
o tyle lepiej ode mnie?
610
00:31:28,580 --> 00:31:31,790
Ja nie pij臋 i nie sypiam w samochodach.
611
00:31:31,960 --> 00:31:33,540
Wi臋c to jest tw贸j sekret.
612
00:31:33,580 --> 00:31:34,460
Kto by pomy艣la艂?
613
00:31:35,290 --> 00:31:36,880
Stella, tu s膮 pieni膮dze.
614
00:31:38,590 --> 00:31:39,340
Dzi臋ki, laleczko.
615
00:31:39,380 --> 00:31:42,670
Jeste艣 pi臋knym, pi臋knym cz艂owiekiem.
616
00:31:45,760 --> 00:31:48,100
Ty sukinsynu, wrobi艂e艣 mnie!
617
00:31:48,970 --> 00:31:49,680
Lynette!
618
00:31:50,390 --> 00:31:51,680
Cholera!
619
00:31:58,770 --> 00:32:00,070
Gdzie ty si臋 wybierasz?
620
00:32:00,480 --> 00:32:02,820
Id臋 zdechn膮膰 w rowie.
Co ci臋 to obchodzi?
621
00:32:02,860 --> 00:32:04,240
Dobra, starczy dramatyzowania.
622
00:32:04,280 --> 00:32:05,860
Chc臋, 偶eby艣 pojecha艂a ze mn膮 do domu.
623
00:32:06,160 --> 00:32:07,070
Naprawd臋?
624
00:32:07,370 --> 00:32:09,490
Nie to m贸wi艂a艣 do Lydii i Lucy.
625
00:32:09,660 --> 00:32:11,120
Przepraszam za to, mamo.
626
00:32:11,160 --> 00:32:12,750
Tylko si臋 roz艂adowywa艂y艣my.
627
00:32:12,790 --> 00:32:14,410
Ludzie, kt贸rzy ci臋 kochaj膮,
musz膮 tak robi膰.
628
00:32:14,460 --> 00:32:17,000
Nie by艂am okropn膮 matk膮!
629
00:32:17,290 --> 00:32:19,420
A nawet, je艣li by艂am,
630
00:32:19,670 --> 00:32:21,800
to stare dzieje, wi臋c odpu艣膰.
631
00:32:21,960 --> 00:32:23,510
Odpu艣ci膰?
632
00:32:23,720 --> 00:32:25,930
S艂yszysz to?
Ona chce, 偶ebym odpu艣ci艂a.
633
00:32:25,970 --> 00:32:29,640
A kiedy ci臋 zdradzi艂a
i zniszczy艂a nasz膮 rodzin臋,
634
00:32:29,680 --> 00:32:31,510
za艂o偶臋 si臋, 偶e te偶 chcia艂a,
偶eby艣 odpu艣ci艂.
635
00:32:31,560 --> 00:32:32,520
Dobra, dziewczyny...
636
00:32:32,560 --> 00:32:34,020
Co si臋 sta艂o, to si臋 nie odstanie,
637
00:32:34,060 --> 00:32:35,440
a je艣li nie mo偶esz tego prze偶y膰,
638
00:32:35,480 --> 00:32:38,020
nie mog臋 powiedzie膰 niczego, co sprawi艂oby,
偶e przesta艂aby艣 mnie nienawidzi膰.
639
00:32:38,060 --> 00:32:39,360
Jest jedna rzecz,
kt贸r膮 mog艂aby艣 powiedzie膰.
640
00:32:39,400 --> 00:32:41,570
Trzymaj g臋b臋 na k艂贸dk臋.
641
00:32:41,860 --> 00:32:42,900
Stello...
642
00:32:43,110 --> 00:32:45,360
Ona jest doros艂膮 kobiet膮.
Poradzi sobie z tym.
643
00:32:45,490 --> 00:32:46,570
Z czym?
644
00:32:46,990 --> 00:32:48,360
Glen, nie.
645
00:32:48,990 --> 00:32:49,660
Lynnie...
646
00:32:50,870 --> 00:32:53,370
Nie odszed艂em od twojej matki
dlatego, 偶e mnie zdradzi艂a.
647
00:32:55,500 --> 00:32:57,330
Odszed艂em, bo jestem gejem.
648
00:33:07,480 --> 00:33:08,360
Mamo.
649
00:33:08,570 --> 00:33:09,230
Nic ci nie jest?
650
00:33:09,280 --> 00:33:12,360
Kr臋ci mi si臋 tylko w g艂owie od wstrzymywania
oddechu na twojej klatce schodowej.
651
00:33:12,990 --> 00:33:13,860
Mog臋 wej艣膰?
652
00:33:14,280 --> 00:33:18,330
Wola艂bym raczej, 偶eby艣 nie ogl膮da艂a
tego miejsca, dop贸ki go nie uporz膮dkuj臋.
653
00:33:18,370 --> 00:33:22,370
Wi臋c chyba b臋d臋 musia艂a zabra膰
moje ciel臋ce eskalopki i i艣膰 do domu.
654
00:33:27,880 --> 00:33:31,380
By艂em tak zaj臋ty przeprowadzk膮,
偶e zapomnia艂em zje艣膰.
655
00:33:32,590 --> 00:33:34,760
- To jest bardzo dobre, mamo.
- Dzi臋kuj臋.
656
00:33:35,260 --> 00:33:37,890
Wiesz, robi艂abym ci to codziennie,
gdyby艣 wr贸ci艂 do domu.
657
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
Mamo, to...
658
00:33:39,970 --> 00:33:40,850
To jest m贸j dom.
659
00:33:40,890 --> 00:33:42,980
Powa偶nie, Andrew, nie masz nawet 艂贸偶ka.
660
00:33:44,270 --> 00:33:46,730
W艂a艣ciwie, to na nim siedzisz.
Jest rozk艂adane.
661
00:33:46,770 --> 00:33:49,320
Dobry Bo偶e. Przynajmniej pozw贸l mi
kupi膰 ci jakie艣 przyzwoite meble.
662
00:33:49,360 --> 00:33:50,230
Wykluczone.
663
00:33:50,280 --> 00:33:52,070
Mamo, zrobi臋 to sam.
664
00:33:55,990 --> 00:33:59,790
Andrew, rozumiem, 偶e jeste艣 ma mnie z艂y
za to, co powiedzia艂am, ale...
665
00:34:00,490 --> 00:34:03,660
Mam dobry pow贸d, 偶e chc臋
wychowa膰 Benjamina inaczej.
666
00:34:04,460 --> 00:34:06,370
To znaczy, b膮d藕my szczerzy.
667
00:34:07,080 --> 00:34:08,380
Zgotowa艂e艣 mi piek艂o.
668
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
Masz racj臋.
669
00:34:10,590 --> 00:34:13,090
Wiem o tym,
ale w艂a艣nie dlatego jestem wkurzony.
670
00:34:13,670 --> 00:34:16,260
Poniewa偶 si臋 zmieni艂em,
a ty tego nie zauwa偶y艂a艣.
671
00:34:16,680 --> 00:34:20,890
Wiesz, mam prac臋, samoch贸d,
w艂asne ubezpieczenie zdrowotne.
672
00:34:21,770 --> 00:34:23,640
Odwr贸ci艂em wszystko w drug膮 stron臋.
673
00:34:23,680 --> 00:34:25,270
Wiem o tym.
674
00:34:26,480 --> 00:34:28,190
To dlaczego nic nie powiedzia艂a艣?
675
00:34:30,980 --> 00:34:35,150
Dlatego, 偶e by艂a艣 tak bardzo skupiona
na swoim nowym m臋偶u i dziecku.
676
00:34:35,200 --> 00:34:37,360
- Andrew.
- Mamo, w porz膮dku.
677
00:34:37,570 --> 00:34:39,870
Wiesz, masz nowe 偶ycie.
678
00:34:41,880 --> 00:34:43,930
My艣l臋, 偶e ju偶 czas,
偶ebym ja te偶 je mia艂.
679
00:34:44,390 --> 00:34:47,060
Po prostu nie chc臋, 偶eby艣my
znowu si臋 rozstali w z艂ych stosunkach,
680
00:34:47,770 --> 00:34:49,270
tak jak dwa lata temu.
681
00:34:50,680 --> 00:34:53,480
Masz na my艣li to,
kiedy zostawi艂a艣 mnie na tamtej drodze?
682
00:34:56,690 --> 00:34:57,570
Pos艂uchaj, mamo...
683
00:34:58,480 --> 00:35:00,990
Wymyka艂em si臋 spod kontroli.
684
00:35:02,280 --> 00:35:04,070
Zmusi艂a艣 mnie do doro艣ni臋cia.
685
00:35:05,280 --> 00:35:07,830
I je艣li wcze艣niej tego nie powiedzia艂em...
686
00:35:08,200 --> 00:35:09,660
Dzi臋kuj臋.
687
00:35:11,790 --> 00:35:13,170
Wybaczasz mi?
688
00:35:13,870 --> 00:35:15,290
Wybaczy艂em ci dawno temu.
689
00:35:16,170 --> 00:35:17,170
Po prostu...
690
00:35:17,960 --> 00:35:19,920
Po prostu tego nie zauwa偶y艂a艣.
691
00:35:23,470 --> 00:35:24,550
Mamo?
692
00:35:26,390 --> 00:35:28,680
Mog艂aby艣 u偶y膰 podstawki?
693
00:35:31,180 --> 00:35:32,390
Dobrze, teraz...
694
00:35:32,690 --> 00:35:34,270
naprawd臋 si臋 rozp艂acz臋.
695
00:35:38,670 --> 00:35:40,540
Dave zmar艂 zesz艂ej wiosny.
696
00:35:40,580 --> 00:35:42,670
Byli艣my razem prawie 20 lat.
697
00:35:44,590 --> 00:35:45,590
Wydaje si臋 mi艂y.
698
00:35:46,880 --> 00:35:48,380
Wiem, 偶e to dla ciebie ci臋偶kie.
699
00:35:49,970 --> 00:35:50,890
Troch臋.
700
00:35:51,890 --> 00:35:54,470
Wi臋c... kawa ju偶 pewnie jest gotowa.
701
00:35:56,060 --> 00:35:57,390
艢mietanka i cukier?
702
00:35:59,190 --> 00:36:00,560
Kieliszek burbona?
703
00:36:06,190 --> 00:36:07,570
Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣?
704
00:36:09,070 --> 00:36:11,360
To nie by艂 m贸j moment dumy, Lynette.
705
00:36:12,160 --> 00:36:13,580
O czym ty m贸wisz?
706
00:36:14,160 --> 00:36:15,790
Zawiod艂am jako kobieta.
707
00:36:17,580 --> 00:36:20,580
Dwa lata ma艂偶e艅stwa ze mn膮
i zosta艂 gejem.
708
00:36:21,170 --> 00:36:23,080
Nie wydaje mi si臋,
偶e o to w tym chodzi.
709
00:36:23,380 --> 00:36:25,960
Wiem tylko, 偶e...
710
00:36:26,300 --> 00:36:27,460
bardzo si臋 wstydzi艂am.
711
00:36:29,470 --> 00:36:32,090
W og贸le, jakie to ma znaczenie?
To nie zmieni艂oby niczego mi臋dzy nami.
712
00:36:33,600 --> 00:36:35,350
呕artujesz?
713
00:36:35,390 --> 00:36:37,520
Zmieni艂oby wszystko.
714
00:36:38,520 --> 00:36:43,770
Wybaczy艂aby艣 mi moje picie,
przeklinanie i m臋偶czyzn?
715
00:36:44,060 --> 00:36:47,900
Gdybym zrozumia艂a dlaczego nie mog艂a艣
by膰 ju偶 偶on膮 jedynego ojca,
716
00:36:47,940 --> 00:36:50,070
jedynego sta艂ego rodzica,
jakiego kiedykolwiek zna艂am,
717
00:36:50,360 --> 00:36:54,280
tak, mog艂abym znale藕膰 spos贸b,
偶eby wybaczy膰 ci wiele r贸偶nych rzeczy.
718
00:36:56,490 --> 00:36:57,990
Mo偶emy porozmawia膰 o tym p贸藕niej.
719
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
Jed藕my do domu.
720
00:37:00,790 --> 00:37:01,790
Raczej nie.
721
00:37:02,370 --> 00:37:03,290
Pos艂uchaj mnie.
722
00:37:03,960 --> 00:37:06,130
By艂abym zaszczycona,
gdyby艣 zamieszka艂a z nami.
723
00:37:06,170 --> 00:37:09,960
Posiadanie ci臋 przy sobie
przez te kilka miesi臋cy by艂o jakby...
724
00:37:11,260 --> 00:37:12,260
zabaw膮.
725
00:37:13,760 --> 00:37:15,600
By艂o 艣wietnie.
726
00:37:16,470 --> 00:37:19,770
W艂a艣ciwie to znalaz艂y艣my spos贸b,
偶eby przesta膰 si臋 nawzajem torturowa膰.
727
00:37:19,970 --> 00:37:21,480
Wi臋c czemu nie wr贸cisz?
728
00:37:21,890 --> 00:37:24,190
Bo nie chc臋 tego spieprzy膰.
729
00:37:25,060 --> 00:37:26,440
A sp贸jrzmy prawdzie w oczy, Lynette.
730
00:37:26,480 --> 00:37:27,770
Wiesz, 偶e bym spieprzy艂a.
731
00:37:29,190 --> 00:37:33,280
Wi臋c mo偶e po prostu sko艅czymy gr臋
i odejdziemy od sto艂u jako wygrane?
732
00:37:35,570 --> 00:37:36,780
Ale gdzie b臋dziesz mieszka膰?
733
00:37:38,370 --> 00:37:40,500
W艂a艣ciwie to mam pomys艂.
734
00:37:41,870 --> 00:37:45,080
Przepraszam.
Nie chcia艂em pods艂uchiwa膰, ale...
735
00:37:46,670 --> 00:37:50,170
tak si臋 sk艂ada, 偶e mam
nienagannie urz膮dzony pok贸j go艣cinny.
736
00:37:51,670 --> 00:37:53,260
Wiesz, on zawsze tak m贸wi艂.
737
00:37:54,090 --> 00:37:56,180
Jak mog艂am nie wiedzie膰,
偶e jeste艣 pedziem?
738
00:37:57,390 --> 00:37:58,850
Przepraszam.
Chcesz to mie膰 u siebie?
739
00:37:58,890 --> 00:38:01,270
Zawsze dobrze si臋 bawili艣my.
740
00:38:02,580 --> 00:38:05,080
A prawd臋 m贸wi膮c,
741
00:38:05,450 --> 00:38:07,290
by艂em ostatnio troch臋 samotny.
742
00:38:09,290 --> 00:38:11,290
Wi臋c wy艣wiadczy艂abym ci przys艂ug臋.
743
00:38:12,960 --> 00:38:15,380
W porz膮dku, ale zatrzymam pieni膮dze.
744
00:38:16,590 --> 00:38:17,590
Umowa stoi.
745
00:38:18,880 --> 00:38:20,090
Tobie to pasuje?
746
00:38:20,890 --> 00:38:21,760
Pasuje.
747
00:38:22,890 --> 00:38:24,180
Naprawd臋 pasuje.
748
00:38:34,990 --> 00:38:38,580
Troch臋 si臋 porozci膮ga艂em
i z ramieniem jest 艣wietnie.
749
00:38:39,160 --> 00:38:40,290
Co za ulga.
750
00:38:40,670 --> 00:38:41,960
Idziesz pod prysznic?
751
00:38:42,170 --> 00:38:42,960
Tak.
752
00:38:43,460 --> 00:38:45,960
Mo偶liwe, 偶e zejd臋 na chwil臋
na d贸艂 co艣 przek膮si膰.
753
00:38:46,300 --> 00:38:47,090
W porz膮dku.
754
00:39:16,280 --> 00:39:17,160
Pani Lang?
755
00:39:17,990 --> 00:39:20,250
Jestem doktor Wheeler,
neurolog pani m臋偶a.
756
00:39:20,290 --> 00:39:21,580
Co z nim?
757
00:39:21,960 --> 00:39:23,040
W艂a艣nie zaczyna si臋 budzi膰.
758
00:39:23,080 --> 00:39:24,380
Chcia艂aby pani z nim porozmawia膰?
759
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Oczywi艣cie!
760
00:39:26,380 --> 00:39:28,300
Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie藕le majaczy.
761
00:39:28,760 --> 00:39:31,010
To znaczy, po takim ci臋偶kim prze偶yciu,
nie by艂abym zdziwiona,
762
00:39:31,090 --> 00:39:33,090
gdyby be艂kota艂 jak wariat!
763
00:39:38,680 --> 00:39:40,310
Panie Lang.
764
00:39:40,640 --> 00:39:42,060
Pa艅ska 偶ona tu jest.
765
00:39:46,910 --> 00:39:47,870
Gaby.
766
00:39:48,080 --> 00:39:48,870
Cze艣膰.
767
00:39:49,170 --> 00:39:50,540
Nie nadwyr臋偶 si臋, Victor.
768
00:39:50,580 --> 00:39:52,800
B臋dziemy mieli jeszcze
du偶o czasu na rozmow臋.
769
00:39:53,170 --> 00:39:54,840
Teraz wa偶ne jest, 偶eby艣 odpoczywa艂.
770
00:39:54,880 --> 00:39:56,670
Nic nie m贸w i odpoczywaj...
771
00:39:57,090 --> 00:39:57,760
w ciszy.
772
00:39:57,880 --> 00:39:59,590
Panie burmistrzu,
jestem detektyw Berry.
773
00:39:59,680 --> 00:40:01,390
Musimy panu zada膰 kilka pyta艅.
774
00:40:03,060 --> 00:40:04,850
O kt贸rej godzinie
wyp艂yn膮艂 pan swoj膮 艂odzi膮?
775
00:40:06,180 --> 00:40:07,390
By艂em na 艂odzi?
776
00:40:08,270 --> 00:40:08,940
Tak nam si臋 zdaje.
777
00:40:08,980 --> 00:40:10,350
Znale藕li艣my j膮 p艂ywaj膮c膮 w zatoce,
778
00:40:10,400 --> 00:40:13,270
a najwyra藕niej, by艂 pan w wodzie
przez do艣膰 d艂ugi czas.
779
00:40:14,860 --> 00:40:16,490
Ostatnia rzecz, jak膮 pami臋tam...
780
00:40:17,860 --> 00:40:20,570
to pi膮tkowe zebranie personelu.
781
00:40:21,570 --> 00:40:22,490
Naprawd臋?
782
00:40:22,990 --> 00:40:24,080
To znaczy, co?
783
00:40:24,990 --> 00:40:27,870
Gaby, pami臋tasz, 偶ebym by艂 na 艂odzi?
784
00:40:28,790 --> 00:40:29,670
Nie.
785
00:40:30,080 --> 00:40:30,960
Nie.
786
00:40:31,790 --> 00:40:32,670
Przykro mi.
787
00:40:34,300 --> 00:40:35,590
Chyba niczego nie pami臋tam.
788
00:40:36,760 --> 00:40:38,470
To nie jest niezwyk艂e
w takich sytuacjach.
789
00:40:38,760 --> 00:40:41,340
Dozna艂 lekkiego wstrz膮su m贸zgu
i wyzi臋bienia organizmu.
790
00:40:41,390 --> 00:40:43,600
Oba z tych obra偶e艅 mog艂y
doprowadzi膰 do utraty pami臋ci.
791
00:40:45,560 --> 00:40:46,890
Kogo to obchodzi?
792
00:40:47,270 --> 00:40:49,310
Najwa偶niejsze, 偶e jest ju偶 bezpieczny,
793
00:40:49,390 --> 00:40:51,480
i zaopiekujemy si臋 tob膮,
a偶 dojdziesz do zdrowia.
794
00:40:51,690 --> 00:40:56,150
I my艣l臋, 偶e stanie si臋 to o wiele szybciej,
je艣li wszyscy sobie p贸jdziemy.
795
00:40:56,190 --> 00:40:57,230
Dzi臋kuj臋.
796
00:40:57,280 --> 00:40:58,070
Gaby.
797
00:40:59,780 --> 00:41:01,110
Mo偶esz ze mn膮 zosta膰 przez chwilk臋?
798
00:41:01,160 --> 00:41:02,280
Oczywi艣cie.
799
00:41:09,370 --> 00:41:11,370
Wygl膮da na to, 偶e by艂em
w do艣膰 kiepskim stanie.
800
00:41:11,670 --> 00:41:13,880
Ale ju偶 z tob膮 dobrze.
To jest najwa偶niejsze.
801
00:41:16,460 --> 00:41:17,500
Chod藕 tutaj.
802
00:41:23,260 --> 00:41:24,760
Pami臋tam wszystko.
803
00:41:27,680 --> 00:41:28,560
Co?
804
00:41:30,180 --> 00:41:31,980
My艣l臋, 偶e teraz sobie odpoczn臋.
805
00:41:33,980 --> 00:41:36,070
B臋d臋 potrzebowa艂 ca艂ej mojej si艂y.
806
00:41:50,790 --> 00:41:54,080
Przesz艂o艣膰 tak naprawd臋
nigdy nie zostaje za nami.
807
00:41:55,880 --> 00:41:57,750
Duchy czaj膮 si臋 w cieniu,
808
00:41:57,880 --> 00:42:01,590
gotowe, by nam przypomnie膰,
o wyborach, jakie podj臋li艣my.
809
00:42:04,090 --> 00:42:06,180
Ale je艣li spojrzymy wstecz,
810
00:42:06,390 --> 00:42:09,970
mo偶emy znale藕膰 dawnego przyjaciela
z otwartymi ramionami...
811
00:42:12,480 --> 00:42:15,900
Albo dawnego wroga
z ukrytym motywem...
812
00:42:19,190 --> 00:42:21,240
Lub doros艂ego syna,
813
00:42:21,530 --> 00:42:23,780
z wybaczaj膮cym sercem...
814
00:42:25,990 --> 00:42:27,200
Niestety,
815
00:42:27,410 --> 00:42:30,370
niekt贸rzy z nas
odmawiaj膮 spojrzenia wstecz,
816
00:42:30,660 --> 00:42:34,790
nigdy nie rozumiej膮c,
偶e przez zaprzeczanie przesz艂o艣ci...
817
00:42:35,460 --> 00:42:37,290
skazujemy si臋...
818
00:42:37,580 --> 00:42:39,090
na powtarzanie jej.
60700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.