All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E08.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,710 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,830 Mike sta艂 si臋 ofiar膮... 3 00:00:06,330 --> 00:00:07,840 potr膮cenia przez samoch贸d. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,710 Lynette nie potrafi艂a wybaczy膰 swojej matce jej przesz艂o艣ci. 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,840 Ty mia艂a艣 w domu Toma. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,010 Ja mia艂am twojego ojczyma. 7 00:00:14,050 --> 00:00:15,340 Hej, mo偶e Glen ci si臋 znudzi艂, 8 00:00:15,430 --> 00:00:18,430 ale lata, kiedy mia艂y艣my ojca w tym domu, by艂y najszcz臋艣liwsze w moim 偶yciu. 9 00:00:18,470 --> 00:00:19,720 Wyrzuci艂a艣 go. 10 00:00:20,140 --> 00:00:21,470 Mamo, dok膮d babcia jedzie? 11 00:00:23,560 --> 00:00:26,940 Bree dosta艂a drug膮 szans臋 na zostanie dobr膮 matk膮. 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,400 Uzale偶nienie Mike'a ros艂o... 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,740 Na艂ogowcy s膮 ekspertami w oszukiwaniu. 14 00:00:32,940 --> 00:00:33,650 Victor! 15 00:00:33,690 --> 00:00:35,990 Wstawaj. Chc臋 widzie膰 wyraz twojej twarzy, gdy przebij臋 ci臋 no偶em. 16 00:00:36,490 --> 00:00:39,240 A Victor zagin膮艂 na morzu. 17 00:00:44,660 --> 00:00:48,000 My艣limy o przesz艂o艣ci jak o czym艣, co ju偶 odp艂yn臋艂o. 18 00:00:48,420 --> 00:00:52,210 Jak o nurcie, kt贸ry zabiera b艂臋dy naszej m艂odo艣ci. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 Ukochanych, kt贸rych stracii艣my... 20 00:00:56,260 --> 00:00:58,590 Na艂ogi, kt贸rym si臋 poddali艣my... 21 00:01:00,100 --> 00:01:02,970 Okazje, kt贸re przepu艣cili艣my. 22 00:01:05,850 --> 00:01:10,820 Ale pr臋dzej czy p贸藕niej, do naszego 偶ycia z powrotem przyp艂ywaj膮 wspomnienia... 23 00:01:11,270 --> 00:01:13,320 b艂臋d贸w, kt贸re zrobili艣my... 24 00:01:14,190 --> 00:01:16,900 i grzech贸w, kt贸re pope艂nili艣my. 25 00:01:18,910 --> 00:01:20,370 Carlos, dlaczego do mnie dzwonisz? 26 00:01:20,410 --> 00:01:22,120 Powiedzia艂am ci, 偶e nie mo偶emy by膰 widywani razem. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,080 Nie znios臋 ju偶 tego. Musimy p贸j艣膰 na policj臋. 28 00:01:24,410 --> 00:01:25,830 Dobra. I co powiedzie膰? 29 00:01:25,870 --> 00:01:29,080 "Tak, oficerze, m贸j kochanek i ja wyrzucili艣my mojego m臋偶a za burt臋 dwa razy, 30 00:01:29,130 --> 00:01:31,290 i zostawili艣my go, 偶eby umar艂. W porz膮dku. Pa pa." 31 00:01:31,340 --> 00:01:32,250 Nie wydaje mi si臋. 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,010 Ale on jest burmistrzem. 33 00:01:34,300 --> 00:01:36,920 Wiesz, ludzie zorientuj膮 si臋, 偶e zagin膮艂 i b臋d膮 zadawa膰 pytania. 34 00:01:36,970 --> 00:01:38,180 Niech pytaj膮. 35 00:01:38,220 --> 00:01:40,010 Nikt nie wie, 偶e byli艣my na tej 艂odzi. 36 00:01:40,340 --> 00:01:42,720 Po prostu grajmy g艂upich i przetrwajmy to. 37 00:01:42,890 --> 00:01:44,640 Gaby, nie czujesz si臋 winna? Cz艂owiek nie 偶yje. 38 00:01:44,680 --> 00:01:47,310 Tak, czuj臋 si臋 okropnie, ale on zagra偶a艂 naszym 偶yciom. 39 00:01:47,350 --> 00:01:48,440 To by艂a samoobrona. 40 00:01:48,480 --> 00:01:49,230 W艂a艣nie. 41 00:01:49,270 --> 00:01:51,610 Wi臋c czemu nie p贸jdziemy i nie powiemy tego policji? 42 00:01:56,990 --> 00:01:58,740 U偶y艂 imienia bo偶ego nadaremnie. 43 00:02:02,700 --> 00:02:05,040 S艂uchaj, mamy dobry plan. Trzymajmy si臋 go. 44 00:02:05,080 --> 00:02:06,200 Dobra, dobra. 45 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Nic nie powiem. 46 00:02:07,540 --> 00:02:08,160 Dobrze. 47 00:02:08,210 --> 00:02:11,000 A teraz, dop贸ki to nie ucichnie, nie dzwo艅 ju偶 do mnie. 48 00:02:15,210 --> 00:02:16,130 Co teraz robisz? 49 00:02:17,090 --> 00:02:18,260 Modl臋 si臋 o cud. 50 00:02:19,430 --> 00:02:22,220 Carlos, gdyby Victor 偶y艂, pozabija艂by nas. 51 00:02:22,640 --> 00:02:24,350 My艣l臋, 偶e ju偶 mieli艣my nasz cud. 52 00:02:32,560 --> 00:02:34,020 Tak, 53 00:02:34,070 --> 00:02:39,610 b艂臋dy naszej przesz艂o艣ci maj膮 sposoby, 偶eby ponownie przyp艂yn膮膰 do naszego 偶ycia... 54 00:02:40,740 --> 00:02:42,410 A gdy to robi膮... 55 00:02:43,700 --> 00:02:45,990 musimy za nie zap艂aci膰. 57 00:02:53,790 --> 00:02:56,460 T艂umaczenie: ParanojaA (paranojaa@op.pl) 58 00:03:05,030 --> 00:03:06,940 Pewnego dnia, wczesn膮 jesieni膮, 59 00:03:06,990 --> 00:03:09,570 Mike Delfino zrani艂 si臋 w rami臋. 60 00:03:11,200 --> 00:03:11,870 Bo偶e. 61 00:03:12,580 --> 00:03:17,540 呕eby zmniejszy膰 sw贸j b贸l, wzi膮艂 ma艂膮, bia艂膮 tabletk臋 zalecon膮 przez jego lekarza. 62 00:03:18,620 --> 00:03:21,290 B贸l si臋 utrzymywa艂, wi臋c wzi膮艂 nast臋pn膮... 63 00:03:22,590 --> 00:03:23,920 i nast臋pn膮... 64 00:03:25,170 --> 00:03:29,130 Niestety, kiedy b贸l Mike'a zacz膮艂 ust臋powa膰, 65 00:03:29,300 --> 00:03:31,550 jego zapotrzebowanie na ma艂e, bia艂e tabletki... 66 00:03:32,050 --> 00:03:33,180 nie ust膮pi艂o. 67 00:03:34,510 --> 00:03:38,560 Ale Mike nigdy nie podzieli艂 si臋 tym z tymi, kt贸rym na nim zale偶a艂o, 68 00:03:40,060 --> 00:03:43,860 tylko z tymi, kt贸rym nie mog艂oby zale偶e膰 mniej. 69 00:03:47,120 --> 00:03:48,160 Hej, tu Mike. 70 00:03:48,290 --> 00:03:50,080 Sko艅czy艂y mi si臋 tabletki. Musz臋 si臋 z tob膮 jutro spotka膰. 71 00:03:50,120 --> 00:03:50,660 艢wietnie. 72 00:03:50,870 --> 00:03:52,330 Masz te pieni膮dze, kt贸re jeste艣 mi winien? 73 00:03:52,660 --> 00:03:54,290 Nie, ale wiesz, 偶e ci oddam. 74 00:03:54,670 --> 00:03:56,500 Ceny podr臋cznik贸w do chemii ostatnio wzros艂y. 75 00:03:56,880 --> 00:03:58,630 Kosztuj膮 oko艂o 300 dolc贸w. 76 00:03:59,000 --> 00:04:00,130 Potrzebuj臋 moich pieni臋dzy, Mike. 77 00:04:00,170 --> 00:04:03,430 I dostaniesz je, w porz膮dku? Nie mo偶esz najpierw mi czego艣 da膰? 78 00:04:03,760 --> 00:04:04,760 Rady s膮 za darmo. 79 00:04:05,180 --> 00:04:05,840 Tabletki nie s膮. 80 00:04:06,600 --> 00:04:07,970 Moja rada: 81 00:04:08,260 --> 00:04:09,470 zdob膮d藕 fors臋. 82 00:04:26,870 --> 00:04:28,580 Wiesz, lepiej ju偶 p贸jd臋. 83 00:04:29,530 --> 00:04:31,540 Tak, ja te偶 powinnam. 84 00:04:35,900 --> 00:04:36,690 Hej! 85 00:04:36,940 --> 00:04:37,480 Mamo! 86 00:04:37,900 --> 00:04:38,690 Mo偶emy porozmawia膰? 87 00:04:38,820 --> 00:04:40,190 To zajmie tylko chwilk臋. 88 00:04:44,160 --> 00:04:45,200 Poca艂owa艂a艣 tego ch艂opaka? 89 00:04:45,490 --> 00:04:46,740 Nie, kto艣 mi przeszkodzi艂. 90 00:04:46,780 --> 00:04:48,040 Podzi臋kujesz mi. 91 00:04:48,080 --> 00:04:50,120 Wiesz, 偶e on ma przek艂uty j臋zyk? 92 00:04:50,160 --> 00:04:51,330 Tak. Pokaza艂 mi. 93 00:04:51,370 --> 00:04:52,040 A ty sk膮d wiesz? 94 00:04:52,750 --> 00:04:54,000 Sprawdzi艂am jego stron臋 internetow膮. 95 00:04:54,040 --> 00:04:54,710 Nie zrobi艂a艣 tego. 96 00:04:54,750 --> 00:04:56,880 Zrobi艂am, i czy wiesz, co jeszcze on ma przek艂ute? 97 00:04:56,920 --> 00:04:58,000 A je艣li wiesz, to masz szlaban. 98 00:04:58,050 --> 00:05:00,550 W porz膮dku. Tak, mamo, Derek wpad艂 w ca艂膮 t膮 mani臋 piercingu, 99 00:05:00,590 --> 00:05:03,300 ale czy to nie ty mi m贸wi艂a艣, 偶eby nie os膮dza膰 ksi膮偶ki po ok艂adce? 100 00:05:03,630 --> 00:05:06,300 Je艣li ok艂adka jest dziurawa, ksi膮偶ka nie jest dobra. 101 00:05:06,850 --> 00:05:09,140 Dobra, koniec rozmowy. Id臋 poca艂owa膰 Dereka na dobranoc. 102 00:05:09,180 --> 00:05:09,930 W porz膮dku. 103 00:05:09,970 --> 00:05:10,930 Z艂am mi serce. 104 00:05:11,890 --> 00:05:13,600 Czemu si臋 w艣ciekasz? Tylko si臋 spotykamy. 105 00:05:13,640 --> 00:05:15,730 Przecie偶 nie pr贸buje za艂o偶y膰 mi obr膮czki na palec. 106 00:05:15,770 --> 00:05:18,230 Wierz mi, to nie na palec by ci j膮 za艂o偶y艂. 107 00:05:33,770 --> 00:05:35,820 Jest taki pi臋kny, kiedy 艣pi. 108 00:05:36,190 --> 00:05:37,230 Po艂o偶臋 go do ko艂yski. 109 00:05:37,400 --> 00:05:39,070 Nie, b臋dzie spa艂 z nami. 110 00:05:39,820 --> 00:05:40,900 Dlaczego? Ma gor膮czk臋? 111 00:05:41,110 --> 00:05:43,320 Nic mu nie jest, ale troch臋 czyta艂am, 112 00:05:43,370 --> 00:05:46,740 i coraz wi臋cej ludzi m贸wi, 偶e dzieci 艣pi膮 lepiej ko艂o swoich rodzic贸w. 113 00:05:47,040 --> 00:05:48,500 To si臋 nazywa "rodzinne 艂贸偶ko". 114 00:05:49,040 --> 00:05:50,000 S艂ysza艂em o tym. 115 00:05:50,540 --> 00:05:52,790 Czy nie wymy艣lili tego po to, 偶eby u艂atwi膰 karmienie piersi膮? 116 00:05:53,170 --> 00:05:53,750 Cz臋艣ciowo. 117 00:05:54,330 --> 00:05:55,000 O co ci chodzi? 118 00:05:55,040 --> 00:05:56,290 Ty nie karmisz. 119 00:05:56,670 --> 00:05:59,590 Je艣li nasz syn chce by膰 blisko mleka, b臋dzie musia艂 spa膰 w ch艂odziarce. 120 00:06:00,220 --> 00:06:02,510 To nie jest tylko dla mnie i Benjamina. 121 00:06:02,550 --> 00:06:04,140 To pomo偶e te偶 tobie si臋 z nim zwi膮za膰. 122 00:06:04,340 --> 00:06:08,100 Mo偶liwe, ale z pewno艣ci膮 nie pomo偶e mi to zwi膮za膰 si臋 z tob膮. 123 00:06:08,140 --> 00:06:12,390 Kochanie, seks jest ostatni膮 rzecz膮, jakiej chc膮 kobiety zaraz po porodzie. 124 00:06:13,350 --> 00:06:14,400 Ale ty nie rodzi艂a艣. 125 00:06:14,770 --> 00:06:16,360 Patrzy艂a艣 i serwowa艂a艣 pocz臋stunek. 126 00:06:16,400 --> 00:06:19,400 To nie czyni opiekowania si臋 noworodkiem ani troch臋 mniej m臋cz膮cym. 127 00:06:20,110 --> 00:06:22,030 Nie mo偶emy po prostu spr贸bowa膰? 128 00:06:25,280 --> 00:06:26,070 Chyba mo偶emy. 129 00:06:33,750 --> 00:06:35,290 Co, je艣li si臋 odwr贸c臋 i go zgniot臋? 130 00:06:36,080 --> 00:06:36,960 Nie r贸b tego. 131 00:06:44,130 --> 00:06:44,930 Tak, witam. 132 00:06:44,970 --> 00:06:46,390 Szukam mojej mamy. 133 00:06:46,430 --> 00:06:48,220 Przychodzi czasem do waszego baru. 134 00:06:48,260 --> 00:06:49,720 Stella Wingfield? 135 00:06:49,760 --> 00:06:53,690 Starsza pani, wielka palaczka, klnie jak szewc. 136 00:06:54,980 --> 00:06:56,900 To wasza wina, 偶e pozwolili艣cie jej kupowa膰 na kresk臋. 137 00:06:56,940 --> 00:07:00,070 Je艣li j膮 pan zobaczy, mo偶e jej pan powiedzie膰, 偶eby zadzwoni艂a do Lynette? 138 00:07:00,110 --> 00:07:01,110 Dzi臋kuj臋. 139 00:07:03,980 --> 00:07:07,690 Wiem, 偶e si臋 martwisz, ale jestem pewien, 偶e twojej matce nic nie jest. 140 00:07:07,730 --> 00:07:09,780 Jest sp艂ukana, stara i nieuprzejma. 141 00:07:09,820 --> 00:07:12,400 To nie jest zestawienie wygrywaj膮ce na ulicy. 142 00:07:12,440 --> 00:07:14,150 Stella jest bardzo zaradna. 143 00:07:14,200 --> 00:07:16,160 Czy nie m贸wi艂a艣 mi, 偶e raz sama zrobi艂a sobie alkohol, 144 00:07:16,240 --> 00:07:18,580 k艂ad膮c torb臋 pomara艅czy pod kaloryferem? 145 00:07:18,620 --> 00:07:21,450 Lucy, Lydia i ja k艂贸ci艂y艣my si臋 o to, kt贸ra ma j膮 wzi膮膰. 146 00:07:21,500 --> 00:07:24,330 By艂a przed domem. B贸g jeden wie, co us艂ysza艂a z naszej rozmowy. 147 00:07:24,370 --> 00:07:27,790 Po tym wszystkim, w co was wpakowa艂a, macie wszelkie prawo, 偶eby jej nie znosi膰. 148 00:07:28,130 --> 00:07:32,170 O wiele 艂atwiej jest nie znosi膰 rodzic贸w, kiedy wiesz, 偶e s膮 bezpieczni w jakim艣 domu starc贸w, 149 00:07:32,210 --> 00:07:36,340 ale wiedzie膰, 偶e jest gdzie艣 tam, mo偶e le偶y twarz膮 w d贸艂 w jakiej艣 alejce... 150 00:07:36,390 --> 00:07:38,470 Ona w艂a艣nie tego od ciebie chce. 151 00:07:38,510 --> 00:07:39,810 Chce, 偶eby艣 czu艂a si臋 winna. 152 00:07:39,850 --> 00:07:40,930 Nie daj si臋 temu. 153 00:07:42,140 --> 00:07:42,720 Dobra. 154 00:07:43,640 --> 00:07:44,230 Dobra. 155 00:07:45,190 --> 00:07:46,310 Chyba masz racj臋. 156 00:07:51,020 --> 00:07:51,690 Lynette. 157 00:07:52,030 --> 00:07:54,950 Kostnica jest wpisana pod "administracja publiczna", tak? 158 00:08:01,370 --> 00:08:01,990 Pani Lang? 159 00:08:02,740 --> 00:08:03,870 Jest tu policja. 160 00:08:27,230 --> 00:08:27,810 Prosz臋 pani. 161 00:08:28,270 --> 00:08:29,150 Jestem detektyw Berry. 162 00:08:29,190 --> 00:08:30,480 To jest detektyw Lyons. 163 00:08:30,730 --> 00:08:31,860 Mo偶emy zada膰 pani kilka pyta艅? 164 00:08:31,900 --> 00:08:32,570 Oczywi艣cie. 165 00:08:33,730 --> 00:08:35,360 Kiedy ostatnio widzia艂a pani pana Langa? 166 00:08:35,820 --> 00:08:37,400 Chyba dwa dni temu. 167 00:08:37,450 --> 00:08:38,410 Dlaczego? Co si臋 sta艂o? 168 00:08:38,530 --> 00:08:40,070 Jego biuro zg艂osi艂o jego zagini臋cie. 169 00:08:40,990 --> 00:08:41,990 Nie... Naprawd臋? 170 00:08:42,030 --> 00:08:45,200 A dzisiejszego poranka, stra偶nik znalaz艂 jego pust膮 艂贸d藕 p艂ywaj膮c膮 w zatoce. 171 00:08:45,250 --> 00:08:46,290 O m贸j Bo偶e. 172 00:08:47,660 --> 00:08:49,420 Mam nadziej臋, 偶e to nie przez... 173 00:08:52,420 --> 00:08:55,550 Ostatni raz, kiedy si臋 z nim widzia艂am, powiedzia艂am mu, 偶e od niego odchodz臋. 174 00:08:56,970 --> 00:08:58,340 Jak zareagowa艂 na te wie艣ci? 175 00:08:59,890 --> 00:09:01,600 Przyj膮艂 to do艣膰 ci臋偶ko. 176 00:09:02,470 --> 00:09:05,140 Chyba nie my艣licie, 偶e zrobi艂 co艣 g艂upiego? 177 00:09:05,390 --> 00:09:06,810 W艂a艣ciwie to nie. 178 00:09:08,690 --> 00:09:09,350 Nie? 179 00:09:09,690 --> 00:09:13,980 Kiedy przeszukali艣my 艂贸d藕, nie znale藕li艣my ani jednego odcisku palca, nawet pana Langa. 180 00:09:15,860 --> 00:09:18,030 To dziwne. 181 00:09:18,070 --> 00:09:19,570 I co to znaczy, wed艂ug was? 182 00:09:19,610 --> 00:09:22,780 To wskazywa艂oby, 偶e kto艣 wytar艂 t膮 艂贸d藕, po tym jak pan Lang... 183 00:09:23,530 --> 00:09:24,330 zgin膮艂. 184 00:09:25,080 --> 00:09:27,830 Ktokolwiek by艂 na tej 艂odzi, najwyra藕niej nie jest zbyt bystry. 185 00:09:29,830 --> 00:09:32,420 Dobrze, to nie jest czas na takie s艂owa. Zagin膮艂 cz艂owiek. 186 00:09:32,460 --> 00:09:33,670 Niech si臋 pani nie martwi. 187 00:09:33,710 --> 00:09:36,300 T膮 spraw臋 prowadzi nasz najlepszy cz艂owiek. 24 godziny na dob臋. 188 00:09:36,630 --> 00:09:38,800 Dowiemy si臋 co dok艂adnie sta艂o si臋 z pani m臋偶em. 189 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 艢wietnie. 190 00:09:49,640 --> 00:09:51,690 "Mamo, posz艂am do centrum handlowego z Derekiem. Wr贸c臋 p贸藕niej. J." 191 00:10:06,690 --> 00:10:07,270 Witam. 192 00:10:07,480 --> 00:10:08,230 Witam. 193 00:10:08,440 --> 00:10:09,110 Jestem Barrett. 194 00:10:09,230 --> 00:10:09,980 Jest Mike? 195 00:10:10,020 --> 00:10:11,070 Nie, jest w pracy. 196 00:10:11,110 --> 00:10:12,030 Cholerka. 197 00:10:12,070 --> 00:10:13,360 Musz臋 z nim pogada膰. 198 00:10:13,900 --> 00:10:15,530 Robili艣my razem jeden interes. 199 00:10:15,570 --> 00:10:18,280 Nie wiem, kiedy b臋dzie w domu, ale mo偶esz wr贸ci膰 wieczorem. 200 00:10:18,320 --> 00:10:19,370 Nie mog臋. 201 00:10:19,410 --> 00:10:21,240 Musz臋 si臋 uczy膰 do egzaminu z orgo. 202 00:10:21,280 --> 00:10:22,040 Orgo? 203 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Chemia organiczna. 204 00:10:24,000 --> 00:10:24,910 Studiuj臋 medycyn臋. 205 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 Medycyn臋? 206 00:10:28,130 --> 00:10:28,880 Naprawd臋? 207 00:10:39,590 --> 00:10:40,640 Cze艣膰, skarbie. 208 00:10:40,930 --> 00:10:42,850 Andrew, wyjmij talerz Orsona z piekarnika. 209 00:10:43,520 --> 00:10:45,480 Zapytaj mnie jak mi min膮艂 poranek. 210 00:10:46,100 --> 00:10:47,890 W porz膮dku. Jak min膮艂? 211 00:10:48,310 --> 00:10:51,440 Po dw贸ch bezsennych nocach wi膮zania si臋 z moim synem, 212 00:10:51,480 --> 00:10:54,530 prawie si臋 zdrzemn膮艂em podczas naprawiania zepsutego z臋ba pani Colby. 213 00:10:55,030 --> 00:10:58,240 W膮tpi臋, czy koronka, kt贸r膮 jej za艂o偶y艂em przetrwa przez rok. 214 00:10:58,280 --> 00:11:00,490 Wi臋c wymienisz j膮 za darmo. 215 00:11:01,030 --> 00:11:01,950 Nie o to chodzi. 216 00:11:02,580 --> 00:11:06,960 Jak ma si臋 czu膰 dentysta, kiedy nie mo偶e da膰 dziewi臋膰dziesi臋ciolatce gwarancji na ca艂e 偶ycie? 217 00:11:07,960 --> 00:11:11,630 Bree, przykro mi, ale ca艂a ta sprawa z rodzinnym 艂贸偶kiem musi si臋 sko艅czy膰. 218 00:11:11,670 --> 00:11:12,920 Daj temu troch臋 czasu. 219 00:11:13,210 --> 00:11:17,130 Nadal si臋 przyzwyczajamy, a Benjamin 艣pi tak twardo. 220 00:11:17,870 --> 00:11:19,960 Mo偶e spa膰 tak samo twardo w ko艂ysce. 221 00:11:20,420 --> 00:11:24,170 Z tego co mi m贸wi艂a艣, ty i Rex nie zawlekali艣cie Andrew do 艂贸偶ka z wami. 222 00:11:24,210 --> 00:11:25,920 Nie i 偶a艂uj臋 tego. 223 00:11:26,260 --> 00:11:28,180 Gdyby艣my tak robili, m贸g艂by nie by膰 taki... 224 00:11:28,220 --> 00:11:29,470 Jaki? 225 00:11:29,800 --> 00:11:30,640 G艂upi? 226 00:11:30,680 --> 00:11:31,550 Leniwy? 227 00:11:31,890 --> 00:11:32,720 Niski? 228 00:11:33,140 --> 00:11:34,970 Mia艂am powiedzie膰 "z艂y". 229 00:11:35,270 --> 00:11:39,650 I by膰 mo偶e ta z艂o艣膰 zacz臋艂a si臋, kiedy wyp臋dzili艣my ci臋 do 偶艂obka. 230 00:11:40,400 --> 00:11:42,480 Po prostu staram si臋 uczy膰 na swoich b艂臋dach. 231 00:11:43,320 --> 00:11:45,990 Czyli co? Jestem jak pierwszy nale艣nik? 232 00:11:46,190 --> 00:11:47,280 Nie b膮d藕 taki wra偶liwy. 233 00:11:47,650 --> 00:11:49,450 Znajdziemy co艣, co pomo偶e ci spa膰. 234 00:11:49,660 --> 00:11:50,910 Mo偶e ciep艂e mleko. 235 00:11:50,950 --> 00:11:53,120 Znam co艣, co kiedy艣 pomaga艂o mi zasn膮膰. 236 00:11:53,740 --> 00:11:55,450 Oczywi艣cie, teraz to ju偶 nie wchodzi w gr臋. 237 00:11:56,290 --> 00:11:57,500 Czy "b艂膮d" mo偶e dosta膰 s贸l? 238 00:11:57,540 --> 00:12:01,250 A je艣li jeste艣 taki zm臋czony jak m贸wisz, to na pewno b臋dziesz dzisiaj spa艂 lepiej. 239 00:12:01,290 --> 00:12:03,880 Tak, b臋d臋. Poniewa偶 b臋d臋 spa艂 w gabinecie. 240 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Opuszczasz nasze 艂贸偶ko? 241 00:12:05,130 --> 00:12:08,800 Kochanie, dzisiaj potrzebuj臋 albo si臋 wyspa膰, albo tego, 偶eby mi si臋 poszcz臋艣ci艂o. 242 00:12:09,220 --> 00:12:11,890 B臋d臋 mia艂 wi臋ksz膮 szans臋 na obie te rzeczy jak b臋d臋 sam. 243 00:12:19,400 --> 00:12:21,530 Ojej, uczysz si臋, 偶eby by膰 lekarzem. 244 00:12:22,360 --> 00:12:25,280 Pewnie nie zostaje ci du偶o wolnego czasu na twoje hobby albo... 245 00:12:25,910 --> 00:12:26,990 na dziewczyn臋. 246 00:12:27,870 --> 00:12:29,200 Mam czas. 247 00:12:29,240 --> 00:12:30,700 Tylko nie mam dziewczyny. 248 00:12:31,450 --> 00:12:32,410 Bez po艣piechu. 249 00:12:32,460 --> 00:12:35,710 Wiesz, w艂a艣nie wczoraj m贸wi艂am mojej c贸rce Julie... 250 00:12:36,080 --> 00:12:37,590 Wiesz, to takie nieuprzejme. 251 00:12:38,380 --> 00:12:41,300 M贸wi臋 o mojej c贸rce, a ty nie wiesz nawet jak ona wygl膮da. 252 00:12:43,720 --> 00:12:44,470 To ona. 253 00:12:45,090 --> 00:12:46,050 艁adna. 254 00:12:46,510 --> 00:12:48,720 Barrett, nie polowa艂am na komplementy. 255 00:12:48,760 --> 00:12:49,680 Gdyby tak by艂o... 256 00:12:50,600 --> 00:12:52,180 pokaza艂abym ci to zdj臋cie. 257 00:12:55,100 --> 00:12:56,190 Przepraszam. 258 00:12:57,440 --> 00:12:58,690 Przepraszam. Musz臋 to odebra膰. 259 00:12:58,730 --> 00:12:59,320 Jasne. 260 00:12:59,360 --> 00:13:00,780 Musz臋 sprawdzi膰 pranie. 261 00:13:04,740 --> 00:13:05,320 Tak? 262 00:13:06,910 --> 00:13:09,990 Nie, ba艂wanie, nie sprzedaj臋 tego. Tylko tabletki, palenie i grzybki. 263 00:13:10,620 --> 00:13:11,330 To wszystko. 264 00:13:17,080 --> 00:13:18,380 20 dolc贸w, tylko got贸wka. 265 00:13:18,750 --> 00:13:19,630 Spotkamy si臋 w akademiku. 266 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 Zobacz, co znalaz艂am na suszarce. 267 00:13:23,590 --> 00:13:26,510 Julie zdoby艂a drugie miejsce w stanowym konkursie naukowym. 268 00:13:27,140 --> 00:13:27,840 Super. 269 00:13:27,890 --> 00:13:30,140 Tak, 艂adna i m膮dra. 270 00:13:30,930 --> 00:13:33,770 Jedynym problemem jest, gdzie ona znajdzie drug膮 tak膮 osob臋? 271 00:13:35,480 --> 00:13:36,690 Musz臋 si臋 zbiera膰. 272 00:13:36,730 --> 00:13:39,150 Kumpel, z kt贸rym si臋 ucz臋, powa偶nie podchodzi do tego egzaminu, wi臋c... 273 00:13:39,190 --> 00:13:39,770 W porz膮dku. 274 00:13:39,810 --> 00:13:44,030 Wiesz, mo偶e przyjdziesz do Mike'a jutro, a je艣li z艂o偶y si臋 tak, 偶e Julie tu b臋dzie, 275 00:13:44,070 --> 00:13:47,910 mo偶e m贸g艂by艣 jej co艣 doradzi膰 w wybraniu studi贸w i takich rzeczach. 276 00:13:47,950 --> 00:13:49,410 Tak, brzmi 艣wietnie. 277 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 Do jutra, pani Delfino. 278 00:13:50,990 --> 00:13:52,240 Prosz臋, m贸w mi "mamo". 279 00:13:53,950 --> 00:13:54,950 Poniewa偶... 280 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 wszystkie dzieci tak do mnie m贸wi膮. 281 00:14:07,280 --> 00:14:08,030 Dzi臋kuj臋. 282 00:14:10,490 --> 00:14:11,790 Hej, Bree. 283 00:14:12,290 --> 00:14:13,620 Stolik dla jednej i p贸艂? 284 00:14:13,660 --> 00:14:14,290 Nie, dzi臋ki. 285 00:14:14,330 --> 00:14:15,870 Podrzuci艂am tylko kom贸rk臋 Andrew. 286 00:14:15,920 --> 00:14:17,290 Znowu jej zapomnia艂. 287 00:14:17,330 --> 00:14:18,460 W porz膮dku. Dam mu j膮. 288 00:14:18,500 --> 00:14:20,550 Tom, mog臋 ci臋 o co艣 zapyta膰? 289 00:14:21,260 --> 00:14:25,220 Czy ty i Lynette robili艣cie rodzinne 艂贸偶ko, kiedy wasze dzieci by艂y ma艂e? 290 00:14:25,510 --> 00:14:28,800 W艂a艣ciwie to nie z wyboru. Ci膮gle si臋 tam w艣lizgiwa艂y. 291 00:14:29,470 --> 00:14:32,310 Wi臋c, nie chc臋 by膰 w艣cibska, ale... 292 00:14:32,680 --> 00:14:36,600 czy to stworzy艂o dla ciebie jakie艣 problemy? 293 00:14:36,650 --> 00:14:37,600 Masz na my艣li seks? 294 00:14:39,150 --> 00:14:41,190 Najwyra藕niej, "nie chc臋 by膰 w艣cibska" nie by艂o konieczne. 295 00:14:41,280 --> 00:14:43,570 Na pocz膮tku by艂a to przeszkoda w tych sprawach, 296 00:14:43,610 --> 00:14:46,030 ale to tylko zmusi艂o nas do bycia bardziej kreatywnymi. 297 00:14:47,660 --> 00:14:49,240 Jeszcze raz, nie chc臋 by膰 w艣cibska, ale... 298 00:14:49,320 --> 00:14:50,330 W biurze. 299 00:14:50,490 --> 00:14:53,200 Robili艣my to w biurze, raz w samochodzie, 300 00:14:53,250 --> 00:14:56,330 i pami臋tasz, jak poprosi艂a艣 nas o pilnowanie domu, kiedy wyjechali艣cie z miasta? 301 00:14:56,750 --> 00:14:57,370 W porz膮dku. 302 00:14:58,130 --> 00:14:58,830 Dzi臋ki. 303 00:14:59,000 --> 00:15:01,250 Tak, my ju偶 p贸jdziemy. 304 00:15:01,920 --> 00:15:05,300 Hej, a opr贸cz tego problemu, jak Orsonowi podoba si臋 bycie tat膮? 305 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 Po prostu to uwielbia. 306 00:15:07,930 --> 00:15:10,470 Nasza tr贸jka jest tak膮 szcz臋艣liw膮 ma艂膮 rodzink膮. 307 00:15:11,010 --> 00:15:11,720 Prawda? 308 00:15:12,220 --> 00:15:13,100 To 艣wietnie. 309 00:15:13,140 --> 00:15:14,980 - Pa. - Pa. 310 00:15:30,310 --> 00:15:33,350 Wymieni艂em t臋 uszczelk臋. Nie powinna ju偶 przecieka膰. 311 00:15:33,390 --> 00:15:34,060 艢wietnie. 312 00:15:34,520 --> 00:15:36,150 Mo偶e wyjmiesz nam po piwie? 313 00:15:42,490 --> 00:15:43,110 Sylvia. 314 00:15:44,160 --> 00:15:45,120 Co ty tu robisz? 315 00:15:46,200 --> 00:15:47,120 Pi臋kny dom. 316 00:15:47,160 --> 00:15:49,160 S艂uchaj, musisz st膮d jecha膰. 317 00:15:49,200 --> 00:15:50,700 Nie chc臋, 偶eby Katherine ci臋 tu znalaz艂a. 318 00:15:50,750 --> 00:15:51,870 Ale Katherine nie ma. 319 00:15:51,910 --> 00:15:54,210 Czeka艂am a偶 odjedzie, 偶eby艣my mogli by膰 sami. 320 00:15:56,710 --> 00:15:57,920 Nie zaprosisz mnie do 艣rodka? 321 00:15:58,630 --> 00:16:00,050 Po tym, jak zniszczy艂a艣 mi 偶ycie? 322 00:16:00,090 --> 00:16:01,050 Nie wydaje mi si臋. 323 00:16:01,510 --> 00:16:02,800 Sam je sobie zniszczy艂e艣. 324 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Powiniene艣 by艂 powiedzie膰 prawd臋 o nas. 325 00:16:06,050 --> 00:16:09,510 Sylvia, dlaczego nie zrobisz nam obojgu przys艂ugi i nie wr贸cisz do Chicago? 326 00:16:09,560 --> 00:16:11,850 Adam, wpu艣膰 mnie. 327 00:16:12,140 --> 00:16:14,230 Hej, stary. Twoje piwo robi si臋 ciep艂e. 328 00:16:17,730 --> 00:16:19,150 Masz go艣cia. 329 00:16:19,900 --> 00:16:25,030 Wi臋c chyba wpadn臋 innym razem. 330 00:16:33,120 --> 00:16:35,580 Przepraszam, stary. To brzmia艂o, jakby艣 potrzebowa艂 ma艂ej pomocy. 331 00:16:35,620 --> 00:16:36,120 Dzi臋ki. 332 00:16:36,170 --> 00:16:38,960 To moja by艂a pacjentka... 333 00:16:39,130 --> 00:16:41,590 z do艣膰 powa偶nymi problemami umys艂owymi. 334 00:16:43,800 --> 00:16:45,430 M贸g艂by艣 wy艣wiadczy膰 mi du偶膮 przys艂ug臋? 335 00:16:46,090 --> 00:16:48,390 Wola艂bym, 偶eby Katherine nie wiedzia艂a, 偶e ona tu by艂a. 336 00:16:50,050 --> 00:16:51,100 Jasne. 337 00:16:51,180 --> 00:16:52,390 Tak, nie ma problemu. 338 00:16:53,470 --> 00:16:56,270 Wiesz, w艂a艣ciwie, te偶 mia艂em poprosi膰 ci臋 o przys艂ug臋. 339 00:16:56,560 --> 00:16:58,980 Boli mnie rami臋. 340 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 My艣lisz, 偶e m贸g艂by艣 mi wypisa膰 recept臋? 341 00:17:01,770 --> 00:17:06,450 Chcia艂bym ci pom贸c, ale ginekolog wypisuj膮cy recept臋 dla m臋偶czyzny? 342 00:17:06,490 --> 00:17:08,320 To raczej podnosi czerwon膮 flag臋. 343 00:17:11,120 --> 00:17:12,160 Nie martw si臋 tym. 344 00:17:12,580 --> 00:17:16,410 Ta przys艂uga nie musi i艣膰 w obie strony. 345 00:17:22,630 --> 00:17:24,840 Linda, jest tu pani Zimmerman? 346 00:17:32,100 --> 00:17:33,300 Witam, doktorze. 347 00:17:33,350 --> 00:17:34,140 Bree! 348 00:17:34,180 --> 00:17:35,520 Co za wspania艂a niespodzianka. 349 00:17:35,810 --> 00:17:37,480 Zaraz mam now膮 pacjentk臋. 350 00:17:38,100 --> 00:17:39,560 Tak, masz. 351 00:17:40,150 --> 00:17:42,400 Ja jestem pani Zimmerman. 352 00:17:44,570 --> 00:17:47,530 Twoja wiadomo艣膰 m贸wi艂a, 偶e masz ubytek, kt贸ry trzeba wype艂ni膰? 353 00:17:48,700 --> 00:17:52,740 By艂am w bardzo nieprzyzwoitym nastroju, kiedy zostawia艂am t膮 wiadomo艣膰. 354 00:18:01,950 --> 00:18:02,990 Czekasz na zewn膮trz. 355 00:18:03,030 --> 00:18:05,120 Dlaczego czekasz na zewn膮trz? 356 00:18:05,330 --> 00:18:06,250 Wszystko w porz膮dku. 357 00:18:06,290 --> 00:18:08,500 Tylko, 偶e kto艣 tu jest. 358 00:18:08,960 --> 00:18:10,290 O m贸j Bo偶e. To policja? 359 00:18:10,370 --> 00:18:12,290 Nie, nie. Nic z tych rzeczy. 360 00:18:13,710 --> 00:18:15,090 To tw贸j ojczym. 361 00:18:28,520 --> 00:18:29,230 Glen? 362 00:18:31,020 --> 00:18:32,860 Nie wierz臋. 363 00:18:33,730 --> 00:18:35,020 Lynnie. 364 00:18:36,280 --> 00:18:38,320 Min臋艂o tyle czasu. 365 00:18:39,400 --> 00:18:43,990 Tylko trzy dekady, plus-minus rok, ale kogo to obchodzi? 366 00:18:44,030 --> 00:18:45,620 O Bo偶e. 367 00:18:45,830 --> 00:18:46,910 Wygl膮dasz 艣wietnie. 368 00:18:46,990 --> 00:18:48,330 Ty te偶. 369 00:18:48,540 --> 00:18:50,500 Tylko, co to jest? 370 00:18:50,540 --> 00:18:52,210 Tylko ma艂y rak. 371 00:18:53,040 --> 00:18:55,420 Nie, ale skopa艂am mu ty艂ek. Ju偶 jest dobrze. 372 00:18:58,090 --> 00:18:59,380 Cze艣膰, cze艣膰, cze艣膰. 373 00:18:59,630 --> 00:19:00,420 Cze艣膰. 374 00:19:00,550 --> 00:19:01,590 Chod藕 tutaj. 375 00:19:03,680 --> 00:19:05,720 Wi臋c dlaczego tu przyjecha艂e艣? 376 00:19:06,060 --> 00:19:06,680 C贸偶... 377 00:19:08,470 --> 00:19:09,730 Twoja matka do mnie zadzwoni艂a. 378 00:19:10,140 --> 00:19:11,770 Tak? Nic jej nie jest? 379 00:19:11,810 --> 00:19:12,770 Brzmia艂a w porz膮dku. 380 00:19:12,810 --> 00:19:14,480 Prosi艂a o pieni膮dze. 381 00:19:14,690 --> 00:19:18,190 - Nie wiedzia艂am, 偶e utrzymujecie kontakt. - Nie utrzymywali艣my. 382 00:19:18,570 --> 00:19:21,700 Spotykam si臋 z ni膮 jutro w Parku Fairwiev, 偶eby jej je da膰, 383 00:19:21,860 --> 00:19:24,320 i zgaduj臋, 偶e b臋dziesz chcia艂a jecha膰 ze mn膮. 384 00:19:24,370 --> 00:19:27,790 Tak, tak, dzi臋kuj臋 ci, ale gdzie ona si臋 zatrzyma艂a? 385 00:19:28,930 --> 00:19:32,390 W艂ama艂a si臋 do samochodu i sp臋dzi艂a w nim noc. 386 00:19:32,430 --> 00:19:33,970 O m贸j Bo偶e. 387 00:19:34,020 --> 00:19:36,350 Ale powiedzia艂a, 偶e to by艂 Cadillac. 388 00:19:36,390 --> 00:19:39,020 To dobrze. Przynajmniej nie 偶yje jak menel. 389 00:19:41,860 --> 00:19:44,360 O m贸j Bo偶e. Tak si臋 ciesz臋, 偶e zn贸w ci臋 widz臋. 390 00:19:44,570 --> 00:19:46,030 I nawzajem, Lynnie. 391 00:19:50,280 --> 00:19:50,910 Hej, Bree. 392 00:19:53,410 --> 00:19:54,330 Cze艣膰, Adam. 393 00:19:54,540 --> 00:19:56,410 Wpad艂em, 偶eby si臋 zobaczy膰 z twoim m臋偶em. Jest tutaj? 394 00:19:56,450 --> 00:19:57,750 Jest w pokoju zabiegowym. 395 00:19:57,870 --> 00:19:59,960 Poprawia fotel. 396 00:20:04,920 --> 00:20:07,010 S艂uchaj, przykro mi, 偶e Mike tak cierpi, 397 00:20:07,050 --> 00:20:09,340 ale to nie jest dla mnie zbyt etyczne, 偶eby wypisywa膰 mu recept臋. 398 00:20:09,380 --> 00:20:12,970 Wiem, 偶e to troch臋 ryzykowne, ale naprawd臋 wyswiadczy艂by艣 mi du偶膮 przys艂ug臋. 399 00:20:13,510 --> 00:20:14,850 Przy okazji, Bree wygl膮da 艣wietnie. 400 00:20:14,890 --> 00:20:17,640 Nie widzia艂em jej od czasu, gdy odebra艂em dziecko Danielle. 401 00:20:18,730 --> 00:20:19,690 Przepraszam. 402 00:20:20,060 --> 00:20:21,270 Wasze dziecko. 403 00:20:27,570 --> 00:20:28,490 Hej, Andrew. 404 00:20:29,490 --> 00:20:30,360 Co robisz? 405 00:20:31,530 --> 00:20:33,870 Daj臋 ci ten pok贸j do szycia, kt贸rego zawsze chcia艂a艣. 406 00:20:34,660 --> 00:20:35,700 Wyprowadzasz si臋? 407 00:20:37,700 --> 00:20:39,910 Przecie偶 nie sta膰 ci臋 na mieszkanie. 408 00:20:39,960 --> 00:20:41,170 Sta膰 mnie na to. 409 00:20:41,250 --> 00:20:44,090 Co da ci jakie艣 poj臋cie na temat tego, jak g贸wniana jest ta dzielnica. 410 00:20:44,590 --> 00:20:46,300 Przepraszam, ale nie rozumiem. 411 00:20:46,420 --> 00:20:47,800 Dlaczego to robisz? 412 00:20:48,590 --> 00:20:49,720 Robi臋 to dla ciebie. 413 00:20:49,880 --> 00:20:52,140 Jak masz zacz膮膰 wszystko od pocz膮tku z twoimi przesz艂ymi b艂臋dami, 414 00:20:52,180 --> 00:20:54,050 zasmradzaj膮cymi to miejsce? 415 00:20:54,640 --> 00:20:56,510 Chodzi o wczorajszy poranek? 416 00:20:56,640 --> 00:20:59,560 Na mi艂o艣膰 bosk膮, nie robisz tego na powa偶nie. 417 00:21:00,180 --> 00:21:02,980 Robi臋. I da艂em ju偶 czek w艂a艣cicielowi domu. 418 00:21:03,100 --> 00:21:04,230 Wi臋c... 419 00:21:04,400 --> 00:21:06,610 mam nadziej臋, 偶e wasza tr贸jka b臋dzie bardzo szcz臋艣liwa. 420 00:21:25,460 --> 00:21:26,750 Szczerze m贸wi膮c, 421 00:21:26,800 --> 00:21:29,090 nie czuj臋 si臋 zbyt dobrze daj膮c ci to, Mike. 422 00:21:29,260 --> 00:21:31,220 Leki przeciwb贸lowe pomagaj膮 tylko na objawy. 423 00:21:31,260 --> 00:21:33,720 Je艣li to nie ustaje, potrzebujesz wizyty u fizykoterapeuty. 424 00:21:33,760 --> 00:21:35,850 Wiesz, czego potrzebuj臋, Orson? 425 00:21:35,890 --> 00:21:37,810 Potrzebuj臋 wzi膮膰 kilka tygodni wolnego. 426 00:21:37,970 --> 00:21:38,720 Ale nie mog臋. 427 00:21:38,770 --> 00:21:40,180 Poniewa偶 musz臋 pracowa膰. 428 00:21:40,680 --> 00:21:43,940 Na dziecko, na wycieczk臋 klasow膮 Julie, na meble ogrodowe, 429 00:21:43,980 --> 00:21:46,190 i na wszystko inne, za co Susan chce, 偶ebym p艂aci艂. 430 00:21:47,070 --> 00:21:49,530 Wszystko w porz膮dku, Mike? Wydajesz si臋 by膰 troch臋 nieszcz臋艣liwy. 431 00:21:50,360 --> 00:21:52,320 Nie, nie. Jestem szcz臋艣liwy. 432 00:21:52,780 --> 00:21:55,660 I nie chcia艂em zrzuci膰 tego wszystkiego na Susan, tylko... 433 00:21:55,990 --> 00:21:58,740 Kiedy decydowa艂em si臋 na zostanie tatusiem z przedmie艣cia, 434 00:21:58,790 --> 00:22:01,580 nie wiedzia艂em dok艂adnie w co si臋 pakuj臋. 435 00:22:01,790 --> 00:22:03,080 Rozumiem. 436 00:22:03,250 --> 00:22:05,750 Ale i tak, to nie jest spos贸b na radzenie sobie ze stresem. 437 00:22:05,790 --> 00:22:07,170 Nie chodzi o stres. 438 00:22:08,090 --> 00:22:11,880 Chodzi o b贸l, kt贸ry odczuwam ka偶dego dnia, odk膮d zosta艂em potr膮cony przez ten samoch贸d. 439 00:22:13,260 --> 00:22:15,640 Czyli ten b贸l jest powi膮zany z twoim wypadkiem? 440 00:22:15,680 --> 00:22:17,260 To nie by艂 wypadek. 441 00:22:17,970 --> 00:22:20,060 Jaki艣 sukinsyn mnie przejecha艂 i uciek艂. 442 00:22:21,560 --> 00:22:22,390 Racja. 443 00:22:24,060 --> 00:22:25,850 Mam nadziej臋, 偶e to pomo偶e. 444 00:22:40,690 --> 00:22:42,280 Mike, wr贸ci艂e艣. 445 00:22:43,780 --> 00:22:45,990 艢ni艂o mi si臋, 偶e jeste艣my kucykami. 446 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 To mi艂e. 447 00:22:47,580 --> 00:22:48,580 艢pij dalej. 448 00:22:49,580 --> 00:22:52,790 Hej, ten dzieciak, Barrett by艂 tu dzisiaj. 449 00:22:54,460 --> 00:22:55,370 Co? 450 00:22:56,080 --> 00:22:58,460 Tak, m贸wi艂, 偶e jeste艣 mu winien pieni膮dze za jak膮艣... 451 00:22:59,460 --> 00:23:01,590 robot臋 hydrauliczn膮, przy kt贸rej ci pom贸g艂. 452 00:23:03,380 --> 00:23:04,180 Tak. 453 00:23:04,970 --> 00:23:06,390 Tak, musz臋 mu je da膰. 454 00:23:10,180 --> 00:23:11,770 Wr贸ci jutro. 455 00:23:13,390 --> 00:23:15,480 Nie uwa偶asz, 偶e by艂by idealny dla Julie? 456 00:23:24,360 --> 00:23:26,280 Barrett, tu Delfino. 457 00:23:26,860 --> 00:23:28,570 Powiem to tylko raz. 458 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 Oddam ci twoje pieni膮dze, 459 00:23:30,280 --> 00:23:32,870 ale nigdy wi臋cej nie przychod藕 do mojego domu. 460 00:23:33,290 --> 00:23:34,080 Kapujesz? 461 00:23:34,580 --> 00:23:35,370 Nigdy. 462 00:23:37,040 --> 00:23:38,630 "Burmistrz zagin膮艂." 463 00:23:51,160 --> 00:23:52,250 Tak, witam. 464 00:23:52,290 --> 00:23:56,290 Chcia艂abym anonimowo da膰 wam cynk na temat czego艣 wa偶nego. 465 00:23:56,880 --> 00:23:59,800 Macie do tego jak膮艣 poczt臋 g艂osow膮? 466 00:24:02,170 --> 00:24:03,680 Chodzi o burmistrza. 467 00:24:05,890 --> 00:24:07,970 Nie wydaje mi si臋, 偶e on zagin膮艂. 468 00:24:08,100 --> 00:24:09,560 My艣l臋, 偶e on nie 偶yje. 469 00:24:11,560 --> 00:24:13,180 S艂uchaj, do艣膰 tego. Musimy p贸j艣膰 na policj臋. 470 00:24:13,390 --> 00:24:14,440 Carlos, prosz臋. 471 00:24:14,480 --> 00:24:16,650 Nawalili艣my z odciskami palc贸w, dobra? 472 00:24:16,690 --> 00:24:18,570 Teraz wiedz膮, 偶e kto艣 inny by艂 z nim na 艂odzi. 473 00:24:18,770 --> 00:24:20,440 Nie wiedz膮, 偶e tym kim艣 byli艣my my. 474 00:24:20,480 --> 00:24:21,860 To tylko kwestia czasu. 475 00:24:22,070 --> 00:24:24,820 To znaczy, zr贸b list臋 ludzi, kt贸rzy mieli motyw, 偶eby zabi膰 Victora. 476 00:24:24,860 --> 00:24:25,990 Numer jeden: ty. 477 00:24:26,110 --> 00:24:26,950 Numer dwa: ty. 478 00:24:26,990 --> 00:24:30,120 Numer trzy: mo偶e ja, a prawdopodobnie nadal ty. 479 00:24:30,160 --> 00:24:33,250 Dobra, je艣li pozostaniemy spokojni i b臋dziemy si臋 trzyma膰 naszej wersji... 480 00:24:33,290 --> 00:24:34,580 Ju偶 pr贸bowali艣my. 481 00:24:35,370 --> 00:24:36,790 To nie dzia艂a. 482 00:24:38,790 --> 00:24:40,090 Id臋 na policj臋. 483 00:24:41,670 --> 00:24:44,970 Teraz mo偶esz albo i艣膰 ze mn膮 albo poczeka膰 a偶 oni przyjd膮 po ciebie. 484 00:24:49,470 --> 00:24:50,260 W porz膮dku. 485 00:24:50,470 --> 00:24:51,390 P贸jd臋. 486 00:24:52,180 --> 00:24:53,060 Dzi臋kuj臋. 487 00:24:53,680 --> 00:24:55,690 Mo偶emy przynajmniej si臋 napi膰, zanim p贸jdziemy? 488 00:24:55,770 --> 00:24:57,230 Uspokoi膰 nasze nerwy? 489 00:24:57,270 --> 00:25:00,270 Nie mo偶esz gada膰 z gliniarzami w spos贸b, w jaki be艂kota艂e艣 do mnie. 490 00:25:01,860 --> 00:25:03,490 Chyba jeden drink nie zaszkodzi. 491 00:25:09,280 --> 00:25:10,780 Mo偶e by膰 tequila? 492 00:25:10,870 --> 00:25:12,290 Tylko, je艣li jest dobra! 493 00:25:18,080 --> 00:25:20,750 My艣l臋, 偶e odkryjesz, 偶e to ma niez艂ego kopa. 494 00:25:20,840 --> 00:25:22,590 "艢rodek nasenny. Nie 艂膮czy膰 z alkoholem". 495 00:25:27,970 --> 00:25:29,050 A to jest najgorsze. 496 00:25:29,090 --> 00:25:30,800 Podczas sekcji zw艂ok, m贸j partner z laboratorium anatomicznego 497 00:25:30,890 --> 00:25:32,640 trysn膮艂 mi sokiem 偶o艂膮dkowym do oka. 498 00:25:32,680 --> 00:25:34,430 Fuj. To obrzydliwe. 499 00:25:34,470 --> 00:25:35,560 To by艂o straszne. 500 00:25:36,060 --> 00:25:37,180 Ohyda. 501 00:25:45,980 --> 00:25:46,740 Hej. 502 00:25:46,780 --> 00:25:48,110 Z czego si臋 tak cieszysz? 503 00:25:48,240 --> 00:25:49,990 Z moich umiej臋tno艣ci swatania. 504 00:25:50,200 --> 00:25:52,490 Julie i Barrett bardzo przypadli sobie do gustu. 505 00:25:54,660 --> 00:25:55,410 Barrett? 506 00:25:55,540 --> 00:25:57,000 Tak, tw贸j kolega. 507 00:25:57,500 --> 00:25:59,710 M贸wi艂am ci wczoraj, 偶e przyjdzie jeszcze raz. 508 00:26:03,880 --> 00:26:06,590 - Doceniam t膮 presj臋, kt贸r膮 na mnie wywierasz. - Nie ma sprawy. 509 00:26:07,090 --> 00:26:08,420 Julie, mo偶esz nam da膰 chwil臋? 510 00:26:08,470 --> 00:26:10,840 Barrett i ja musimy obgada膰 jedn膮 ma艂膮 spraw臋. 511 00:26:10,880 --> 00:26:11,550 Pewnie. 512 00:26:11,590 --> 00:26:12,760 P贸jd臋 po kurtk臋. 513 00:26:17,680 --> 00:26:20,480 My艣la艂em, 偶e powiedzia艂em ci, 偶eby艣 trzyma艂 si臋 z dala od mojego domu. 514 00:26:20,890 --> 00:26:22,190 Ale twoja 偶ona mnie zaprosi艂a. 515 00:26:22,770 --> 00:26:24,650 I w偶eni艂e艣 si臋 w milutk膮 rodzink臋. 516 00:26:24,690 --> 00:26:25,570 Moje uznanie. 517 00:26:25,860 --> 00:26:26,780 Masz swoje pieni膮dze. 518 00:26:27,190 --> 00:26:28,190 A teraz wyjd藕. 519 00:26:28,990 --> 00:26:29,990 W艂a艣nie wychodzili艣my. 520 00:26:30,070 --> 00:26:31,660 Zabieram Julie na wycieczk臋 po moim kampusie. 521 00:26:31,700 --> 00:26:32,990 Nie ma mowy, 522 00:26:33,070 --> 00:26:35,620 偶e pozwol臋 jej wyj艣膰 gdziekolwiek ze zwyk艂ym dilerem proch贸w. 523 00:26:35,700 --> 00:26:36,660 Zwyk艂ym dilerem? 524 00:26:37,290 --> 00:26:38,540 Kole艣, jestem studentem medycyny, 525 00:26:38,580 --> 00:26:41,330 kt贸ry znalaz艂 przedsi臋biorczy spos贸b, 偶eby zarobi膰 pieni膮dze na czas studi贸w. 526 00:26:41,580 --> 00:26:44,420 A ty, z drugiej strony, jeste艣 膰punem, 527 00:26:45,090 --> 00:26:48,840 i nie wydaje mi si臋, 偶e chcesz, 偶eby twoja milutka rodzinka dowiedzia艂a si臋 o tym, co? 528 00:26:51,180 --> 00:26:52,760 Przyprowadz臋 j膮 przed dziesi膮t膮. 529 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 - To jest wy艣mienite, pani Delfino. - Dzi臋kuj臋. 530 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 Hej, chcia艂by艣, 偶ebym spakowa艂a wam troch臋 na drog臋? 531 00:27:07,270 --> 00:27:08,470 Ten facet jest dilerem. 532 00:27:10,270 --> 00:27:10,890 Co? 533 00:27:11,270 --> 00:27:12,770 Pami臋tasz te tabletki, kt贸re znalaz艂a艣? 534 00:27:13,480 --> 00:27:14,560 On mi je sprzeda艂. 535 00:27:17,190 --> 00:27:18,530 Prosz臋 pos艂ucha膰, pani Delfino... 536 00:27:18,650 --> 00:27:19,990 Wyno艣 si臋 z mojego domu. 537 00:27:22,200 --> 00:27:23,320 Zabierz go z mojego domu! 538 00:27:23,360 --> 00:27:24,530 Dobrze. 539 00:27:25,870 --> 00:27:26,780 P贸jd臋. 540 00:27:33,670 --> 00:27:34,790 Ale to wielka szkoda. 541 00:27:37,670 --> 00:27:39,460 By艂 takim dobrym klientem. 542 00:27:50,770 --> 00:27:51,560 Hej. 543 00:27:52,560 --> 00:27:53,940 Gdzie poszed艂 Barrett? 544 00:27:57,980 --> 00:27:59,820 Dlaczego nagle zrobi艂em si臋 taki 艣pi膮cy? 545 00:27:59,860 --> 00:28:01,440 Nie wiem. 546 00:28:01,490 --> 00:28:04,320 Ale je艣li nie czujesz si臋 dobrze, to mo偶e powinni艣my to prze艂o偶y膰. 547 00:28:04,360 --> 00:28:05,990 Nie, nie, nie. Musimy i艣膰 teraz. 548 00:28:08,280 --> 00:28:09,290 Cholera! 549 00:28:09,580 --> 00:28:10,500 Co? 550 00:28:14,290 --> 00:28:15,290 Detektywi! 551 00:28:15,580 --> 00:28:17,540 Jakie艣 wie艣ci o moim m臋偶u? 552 00:28:17,590 --> 00:28:20,260 Jeszcze nie, ale mamy do pani jeszcze kilka pyta艅. 553 00:28:20,300 --> 00:28:21,260 Dobrze. 554 00:28:21,380 --> 00:28:23,090 Wi臋c pytajcie. 555 00:28:24,290 --> 00:28:27,090 Pani Lang, czy mia艂a pani romans ze swoim by艂ym m臋偶em? 556 00:28:27,590 --> 00:28:28,800 Z Carlosem? 557 00:28:28,880 --> 00:28:29,840 To wariactwo. 558 00:28:29,880 --> 00:28:30,970 Gdzie pan o tym us艂ysza艂? 559 00:28:31,170 --> 00:28:32,470 Pani s膮siadka do nas zadzwoni艂a. 560 00:28:33,970 --> 00:28:36,430 Wi臋c powiedzcie Edie Britt, 偶e to, 偶e Carlos j膮 rzuci艂, 561 00:28:36,470 --> 00:28:38,850 nie znaczy, 偶e musi 艂azi膰 i niszczy膰 moj膮 reputacj臋. 562 00:28:38,890 --> 00:28:40,810 Szczeg贸lnie, 偶e to ona jest zdzir膮. 563 00:28:41,180 --> 00:28:43,190 Widzia艂a go pani ostatnio? 564 00:28:46,690 --> 00:28:49,480 Rety, niech pomy艣l臋... 565 00:28:52,190 --> 00:28:52,950 Nie. 566 00:28:52,990 --> 00:28:54,530 Nie, nie widzia艂am. 567 00:28:58,580 --> 00:28:59,580 Tu Lyons. 568 00:29:01,160 --> 00:29:02,080 Ju偶 jedziemy. 569 00:29:02,660 --> 00:29:03,870 Dobre wie艣ci, pani Lang. 570 00:29:03,960 --> 00:29:05,080 Znale藕li pani m臋偶a. 571 00:29:06,670 --> 00:29:09,090 Kilku rybak贸w znalaz艂o go na pla偶y. 572 00:29:09,380 --> 00:29:11,090 Jest nieprzytomny, ale stabilny. 573 00:29:11,800 --> 00:29:13,170 Chce pani pojecha膰 do szpitala? 574 00:29:15,090 --> 00:29:17,090 Czemu mia艂abym nie chcie膰? 575 00:29:19,100 --> 00:29:20,560 Tylko wezm臋 torebk臋. 576 00:29:29,270 --> 00:29:30,520 Mo偶esz przesta膰 czu膰 si臋 winny. 577 00:29:30,570 --> 00:29:31,940 Victor 偶yje. 578 00:29:32,190 --> 00:29:33,610 A my mamy przesrane. 579 00:29:51,760 --> 00:29:53,380 Dobra, jaki mamy plan? 580 00:29:53,760 --> 00:29:56,140 Gdy si臋 poka偶e, spotkasz si臋 z ni膮 i dasz jej pieni膮dze. 581 00:29:56,180 --> 00:29:58,430 Potem poprosisz j膮, 偶eby odprowadzi艂a ci臋 do samochodu. 582 00:29:58,470 --> 00:30:01,720 Ja wyskocz臋, z艂ap臋 j膮 i kiedy otworzysz baga偶nik... 583 00:30:01,770 --> 00:30:02,770 Lynette. 584 00:30:03,270 --> 00:30:06,020 W porz膮dku, tylne siedzenie, ale b臋dziesz musia艂 j膮 uszkodzi膰. 585 00:30:06,060 --> 00:30:09,020 Widz臋, 偶e nadal masz to z艂o艣liwe poczucie humoru. 586 00:30:09,070 --> 00:30:09,860 Tak. 587 00:30:10,190 --> 00:30:12,490 To jedyna dobra rzecz, jaka zostaje ci po kiepskim dzieci艅stwie. 588 00:30:16,200 --> 00:30:17,070 Wiesz, ja... 589 00:30:18,070 --> 00:30:20,490 zawsze 偶a艂owa艂em, 偶e to si臋 tak sko艅czy艂o. 590 00:30:20,660 --> 00:30:21,620 Dlaczego? 591 00:30:21,660 --> 00:30:22,750 Mama ci臋 zdradzi艂a. 592 00:30:22,790 --> 00:30:24,580 Nikt ci臋 nie wini za to, 偶e odszed艂e艣. 593 00:30:25,370 --> 00:30:28,290 To by艂o bardziej skomplikowane. 594 00:30:28,880 --> 00:30:31,880 Hej, nie narzekam. 595 00:30:35,380 --> 00:30:37,470 Jest ju偶 W贸dko-zilla. 596 00:30:37,760 --> 00:30:39,180 W porz膮dku, p贸jd臋 po ni膮. 597 00:30:44,480 --> 00:30:46,690 Kupi艂 te tabletki dawno temu, 598 00:30:46,770 --> 00:30:48,900 i nie mia艂 okazji, 偶eby zap艂aci膰 temu go艣ciowi. 599 00:30:51,070 --> 00:30:53,230 Julie, przecie偶 to nie by艂a heroina ani crack. 600 00:30:53,280 --> 00:30:55,740 To by艂y tylko tabletki przeciwb贸lowe na jego rami臋. 601 00:30:55,780 --> 00:30:59,370 Ale porozmawiali艣my i na pewno przesta艂 je bra膰. 602 00:30:59,990 --> 00:31:01,870 - Jeste艣 ca艂kowicie pewna? - Tak. 603 00:31:02,790 --> 00:31:03,870 Dlaczego? 604 00:31:05,000 --> 00:31:08,960 By艂am dzisiaj rano w aptece i widzia艂am tam Mike'a, jak realizowa艂 recept臋. 605 00:31:18,270 --> 00:31:19,070 Witaj, Stello. 606 00:31:20,280 --> 00:31:21,360 Glen. 607 00:31:21,860 --> 00:31:22,990 Co, do diab艂a? 608 00:31:25,160 --> 00:31:26,530 Wiem, 偶e jeste艣my w tym samym wieku. 609 00:31:26,570 --> 00:31:28,540 Jak to jest, 偶e wygl膮dasz o tyle lepiej ode mnie? 610 00:31:28,580 --> 00:31:31,790 Ja nie pij臋 i nie sypiam w samochodach. 611 00:31:31,960 --> 00:31:33,540 Wi臋c to jest tw贸j sekret. 612 00:31:33,580 --> 00:31:34,460 Kto by pomy艣la艂? 613 00:31:35,290 --> 00:31:36,880 Stella, tu s膮 pieni膮dze. 614 00:31:38,590 --> 00:31:39,340 Dzi臋ki, laleczko. 615 00:31:39,380 --> 00:31:42,670 Jeste艣 pi臋knym, pi臋knym cz艂owiekiem. 616 00:31:45,760 --> 00:31:48,100 Ty sukinsynu, wrobi艂e艣 mnie! 617 00:31:48,970 --> 00:31:49,680 Lynette! 618 00:31:50,390 --> 00:31:51,680 Cholera! 619 00:31:58,770 --> 00:32:00,070 Gdzie ty si臋 wybierasz? 620 00:32:00,480 --> 00:32:02,820 Id臋 zdechn膮膰 w rowie. Co ci臋 to obchodzi? 621 00:32:02,860 --> 00:32:04,240 Dobra, starczy dramatyzowania. 622 00:32:04,280 --> 00:32:05,860 Chc臋, 偶eby艣 pojecha艂a ze mn膮 do domu. 623 00:32:06,160 --> 00:32:07,070 Naprawd臋? 624 00:32:07,370 --> 00:32:09,490 Nie to m贸wi艂a艣 do Lydii i Lucy. 625 00:32:09,660 --> 00:32:11,120 Przepraszam za to, mamo. 626 00:32:11,160 --> 00:32:12,750 Tylko si臋 roz艂adowywa艂y艣my. 627 00:32:12,790 --> 00:32:14,410 Ludzie, kt贸rzy ci臋 kochaj膮, musz膮 tak robi膰. 628 00:32:14,460 --> 00:32:17,000 Nie by艂am okropn膮 matk膮! 629 00:32:17,290 --> 00:32:19,420 A nawet, je艣li by艂am, 630 00:32:19,670 --> 00:32:21,800 to stare dzieje, wi臋c odpu艣膰. 631 00:32:21,960 --> 00:32:23,510 Odpu艣ci膰? 632 00:32:23,720 --> 00:32:25,930 S艂yszysz to? Ona chce, 偶ebym odpu艣ci艂a. 633 00:32:25,970 --> 00:32:29,640 A kiedy ci臋 zdradzi艂a i zniszczy艂a nasz膮 rodzin臋, 634 00:32:29,680 --> 00:32:31,510 za艂o偶臋 si臋, 偶e te偶 chcia艂a, 偶eby艣 odpu艣ci艂. 635 00:32:31,560 --> 00:32:32,520 Dobra, dziewczyny... 636 00:32:32,560 --> 00:32:34,020 Co si臋 sta艂o, to si臋 nie odstanie, 637 00:32:34,060 --> 00:32:35,440 a je艣li nie mo偶esz tego prze偶y膰, 638 00:32:35,480 --> 00:32:38,020 nie mog臋 powiedzie膰 niczego, co sprawi艂oby, 偶e przesta艂aby艣 mnie nienawidzi膰. 639 00:32:38,060 --> 00:32:39,360 Jest jedna rzecz, kt贸r膮 mog艂aby艣 powiedzie膰. 640 00:32:39,400 --> 00:32:41,570 Trzymaj g臋b臋 na k艂贸dk臋. 641 00:32:41,860 --> 00:32:42,900 Stello... 642 00:32:43,110 --> 00:32:45,360 Ona jest doros艂膮 kobiet膮. Poradzi sobie z tym. 643 00:32:45,490 --> 00:32:46,570 Z czym? 644 00:32:46,990 --> 00:32:48,360 Glen, nie. 645 00:32:48,990 --> 00:32:49,660 Lynnie... 646 00:32:50,870 --> 00:32:53,370 Nie odszed艂em od twojej matki dlatego, 偶e mnie zdradzi艂a. 647 00:32:55,500 --> 00:32:57,330 Odszed艂em, bo jestem gejem. 648 00:33:07,480 --> 00:33:08,360 Mamo. 649 00:33:08,570 --> 00:33:09,230 Nic ci nie jest? 650 00:33:09,280 --> 00:33:12,360 Kr臋ci mi si臋 tylko w g艂owie od wstrzymywania oddechu na twojej klatce schodowej. 651 00:33:12,990 --> 00:33:13,860 Mog臋 wej艣膰? 652 00:33:14,280 --> 00:33:18,330 Wola艂bym raczej, 偶eby艣 nie ogl膮da艂a tego miejsca, dop贸ki go nie uporz膮dkuj臋. 653 00:33:18,370 --> 00:33:22,370 Wi臋c chyba b臋d臋 musia艂a zabra膰 moje ciel臋ce eskalopki i i艣膰 do domu. 654 00:33:27,880 --> 00:33:31,380 By艂em tak zaj臋ty przeprowadzk膮, 偶e zapomnia艂em zje艣膰. 655 00:33:32,590 --> 00:33:34,760 - To jest bardzo dobre, mamo. - Dzi臋kuj臋. 656 00:33:35,260 --> 00:33:37,890 Wiesz, robi艂abym ci to codziennie, gdyby艣 wr贸ci艂 do domu. 657 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 Mamo, to... 658 00:33:39,970 --> 00:33:40,850 To jest m贸j dom. 659 00:33:40,890 --> 00:33:42,980 Powa偶nie, Andrew, nie masz nawet 艂贸偶ka. 660 00:33:44,270 --> 00:33:46,730 W艂a艣ciwie, to na nim siedzisz. Jest rozk艂adane. 661 00:33:46,770 --> 00:33:49,320 Dobry Bo偶e. Przynajmniej pozw贸l mi kupi膰 ci jakie艣 przyzwoite meble. 662 00:33:49,360 --> 00:33:50,230 Wykluczone. 663 00:33:50,280 --> 00:33:52,070 Mamo, zrobi臋 to sam. 664 00:33:55,990 --> 00:33:59,790 Andrew, rozumiem, 偶e jeste艣 ma mnie z艂y za to, co powiedzia艂am, ale... 665 00:34:00,490 --> 00:34:03,660 Mam dobry pow贸d, 偶e chc臋 wychowa膰 Benjamina inaczej. 666 00:34:04,460 --> 00:34:06,370 To znaczy, b膮d藕my szczerzy. 667 00:34:07,080 --> 00:34:08,380 Zgotowa艂e艣 mi piek艂o. 668 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Masz racj臋. 669 00:34:10,590 --> 00:34:13,090 Wiem o tym, ale w艂a艣nie dlatego jestem wkurzony. 670 00:34:13,670 --> 00:34:16,260 Poniewa偶 si臋 zmieni艂em, a ty tego nie zauwa偶y艂a艣. 671 00:34:16,680 --> 00:34:20,890 Wiesz, mam prac臋, samoch贸d, w艂asne ubezpieczenie zdrowotne. 672 00:34:21,770 --> 00:34:23,640 Odwr贸ci艂em wszystko w drug膮 stron臋. 673 00:34:23,680 --> 00:34:25,270 Wiem o tym. 674 00:34:26,480 --> 00:34:28,190 To dlaczego nic nie powiedzia艂a艣? 675 00:34:30,980 --> 00:34:35,150 Dlatego, 偶e by艂a艣 tak bardzo skupiona na swoim nowym m臋偶u i dziecku. 676 00:34:35,200 --> 00:34:37,360 - Andrew. - Mamo, w porz膮dku. 677 00:34:37,570 --> 00:34:39,870 Wiesz, masz nowe 偶ycie. 678 00:34:41,880 --> 00:34:43,930 My艣l臋, 偶e ju偶 czas, 偶ebym ja te偶 je mia艂. 679 00:34:44,390 --> 00:34:47,060 Po prostu nie chc臋, 偶eby艣my znowu si臋 rozstali w z艂ych stosunkach, 680 00:34:47,770 --> 00:34:49,270 tak jak dwa lata temu. 681 00:34:50,680 --> 00:34:53,480 Masz na my艣li to, kiedy zostawi艂a艣 mnie na tamtej drodze? 682 00:34:56,690 --> 00:34:57,570 Pos艂uchaj, mamo... 683 00:34:58,480 --> 00:35:00,990 Wymyka艂em si臋 spod kontroli. 684 00:35:02,280 --> 00:35:04,070 Zmusi艂a艣 mnie do doro艣ni臋cia. 685 00:35:05,280 --> 00:35:07,830 I je艣li wcze艣niej tego nie powiedzia艂em... 686 00:35:08,200 --> 00:35:09,660 Dzi臋kuj臋. 687 00:35:11,790 --> 00:35:13,170 Wybaczasz mi? 688 00:35:13,870 --> 00:35:15,290 Wybaczy艂em ci dawno temu. 689 00:35:16,170 --> 00:35:17,170 Po prostu... 690 00:35:17,960 --> 00:35:19,920 Po prostu tego nie zauwa偶y艂a艣. 691 00:35:23,470 --> 00:35:24,550 Mamo? 692 00:35:26,390 --> 00:35:28,680 Mog艂aby艣 u偶y膰 podstawki? 693 00:35:31,180 --> 00:35:32,390 Dobrze, teraz... 694 00:35:32,690 --> 00:35:34,270 naprawd臋 si臋 rozp艂acz臋. 695 00:35:38,670 --> 00:35:40,540 Dave zmar艂 zesz艂ej wiosny. 696 00:35:40,580 --> 00:35:42,670 Byli艣my razem prawie 20 lat. 697 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 Wydaje si臋 mi艂y. 698 00:35:46,880 --> 00:35:48,380 Wiem, 偶e to dla ciebie ci臋偶kie. 699 00:35:49,970 --> 00:35:50,890 Troch臋. 700 00:35:51,890 --> 00:35:54,470 Wi臋c... kawa ju偶 pewnie jest gotowa. 701 00:35:56,060 --> 00:35:57,390 艢mietanka i cukier? 702 00:35:59,190 --> 00:36:00,560 Kieliszek burbona? 703 00:36:06,190 --> 00:36:07,570 Dlaczego mi nie powiedzia艂a艣? 704 00:36:09,070 --> 00:36:11,360 To nie by艂 m贸j moment dumy, Lynette. 705 00:36:12,160 --> 00:36:13,580 O czym ty m贸wisz? 706 00:36:14,160 --> 00:36:15,790 Zawiod艂am jako kobieta. 707 00:36:17,580 --> 00:36:20,580 Dwa lata ma艂偶e艅stwa ze mn膮 i zosta艂 gejem. 708 00:36:21,170 --> 00:36:23,080 Nie wydaje mi si臋, 偶e o to w tym chodzi. 709 00:36:23,380 --> 00:36:25,960 Wiem tylko, 偶e... 710 00:36:26,300 --> 00:36:27,460 bardzo si臋 wstydzi艂am. 711 00:36:29,470 --> 00:36:32,090 W og贸le, jakie to ma znaczenie? To nie zmieni艂oby niczego mi臋dzy nami. 712 00:36:33,600 --> 00:36:35,350 呕artujesz? 713 00:36:35,390 --> 00:36:37,520 Zmieni艂oby wszystko. 714 00:36:38,520 --> 00:36:43,770 Wybaczy艂aby艣 mi moje picie, przeklinanie i m臋偶czyzn? 715 00:36:44,060 --> 00:36:47,900 Gdybym zrozumia艂a dlaczego nie mog艂a艣 by膰 ju偶 偶on膮 jedynego ojca, 716 00:36:47,940 --> 00:36:50,070 jedynego sta艂ego rodzica, jakiego kiedykolwiek zna艂am, 717 00:36:50,360 --> 00:36:54,280 tak, mog艂abym znale藕膰 spos贸b, 偶eby wybaczy膰 ci wiele r贸偶nych rzeczy. 718 00:36:56,490 --> 00:36:57,990 Mo偶emy porozmawia膰 o tym p贸藕niej. 719 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Jed藕my do domu. 720 00:37:00,790 --> 00:37:01,790 Raczej nie. 721 00:37:02,370 --> 00:37:03,290 Pos艂uchaj mnie. 722 00:37:03,960 --> 00:37:06,130 By艂abym zaszczycona, gdyby艣 zamieszka艂a z nami. 723 00:37:06,170 --> 00:37:09,960 Posiadanie ci臋 przy sobie przez te kilka miesi臋cy by艂o jakby... 724 00:37:11,260 --> 00:37:12,260 zabaw膮. 725 00:37:13,760 --> 00:37:15,600 By艂o 艣wietnie. 726 00:37:16,470 --> 00:37:19,770 W艂a艣ciwie to znalaz艂y艣my spos贸b, 偶eby przesta膰 si臋 nawzajem torturowa膰. 727 00:37:19,970 --> 00:37:21,480 Wi臋c czemu nie wr贸cisz? 728 00:37:21,890 --> 00:37:24,190 Bo nie chc臋 tego spieprzy膰. 729 00:37:25,060 --> 00:37:26,440 A sp贸jrzmy prawdzie w oczy, Lynette. 730 00:37:26,480 --> 00:37:27,770 Wiesz, 偶e bym spieprzy艂a. 731 00:37:29,190 --> 00:37:33,280 Wi臋c mo偶e po prostu sko艅czymy gr臋 i odejdziemy od sto艂u jako wygrane? 732 00:37:35,570 --> 00:37:36,780 Ale gdzie b臋dziesz mieszka膰? 733 00:37:38,370 --> 00:37:40,500 W艂a艣ciwie to mam pomys艂. 734 00:37:41,870 --> 00:37:45,080 Przepraszam. Nie chcia艂em pods艂uchiwa膰, ale... 735 00:37:46,670 --> 00:37:50,170 tak si臋 sk艂ada, 偶e mam nienagannie urz膮dzony pok贸j go艣cinny. 736 00:37:51,670 --> 00:37:53,260 Wiesz, on zawsze tak m贸wi艂. 737 00:37:54,090 --> 00:37:56,180 Jak mog艂am nie wiedzie膰, 偶e jeste艣 pedziem? 738 00:37:57,390 --> 00:37:58,850 Przepraszam. Chcesz to mie膰 u siebie? 739 00:37:58,890 --> 00:38:01,270 Zawsze dobrze si臋 bawili艣my. 740 00:38:02,580 --> 00:38:05,080 A prawd臋 m贸wi膮c, 741 00:38:05,450 --> 00:38:07,290 by艂em ostatnio troch臋 samotny. 742 00:38:09,290 --> 00:38:11,290 Wi臋c wy艣wiadczy艂abym ci przys艂ug臋. 743 00:38:12,960 --> 00:38:15,380 W porz膮dku, ale zatrzymam pieni膮dze. 744 00:38:16,590 --> 00:38:17,590 Umowa stoi. 745 00:38:18,880 --> 00:38:20,090 Tobie to pasuje? 746 00:38:20,890 --> 00:38:21,760 Pasuje. 747 00:38:22,890 --> 00:38:24,180 Naprawd臋 pasuje. 748 00:38:34,990 --> 00:38:38,580 Troch臋 si臋 porozci膮ga艂em i z ramieniem jest 艣wietnie. 749 00:38:39,160 --> 00:38:40,290 Co za ulga. 750 00:38:40,670 --> 00:38:41,960 Idziesz pod prysznic? 751 00:38:42,170 --> 00:38:42,960 Tak. 752 00:38:43,460 --> 00:38:45,960 Mo偶liwe, 偶e zejd臋 na chwil臋 na d贸艂 co艣 przek膮si膰. 753 00:38:46,300 --> 00:38:47,090 W porz膮dku. 754 00:39:16,280 --> 00:39:17,160 Pani Lang? 755 00:39:17,990 --> 00:39:20,250 Jestem doktor Wheeler, neurolog pani m臋偶a. 756 00:39:20,290 --> 00:39:21,580 Co z nim? 757 00:39:21,960 --> 00:39:23,040 W艂a艣nie zaczyna si臋 budzi膰. 758 00:39:23,080 --> 00:39:24,380 Chcia艂aby pani z nim porozmawia膰? 759 00:39:24,880 --> 00:39:25,960 Oczywi艣cie! 760 00:39:26,380 --> 00:39:28,300 Za艂o偶臋 si臋, 偶e nie藕le majaczy. 761 00:39:28,760 --> 00:39:31,010 To znaczy, po takim ci臋偶kim prze偶yciu, nie by艂abym zdziwiona, 762 00:39:31,090 --> 00:39:33,090 gdyby be艂kota艂 jak wariat! 763 00:39:38,680 --> 00:39:40,310 Panie Lang. 764 00:39:40,640 --> 00:39:42,060 Pa艅ska 偶ona tu jest. 765 00:39:46,910 --> 00:39:47,870 Gaby. 766 00:39:48,080 --> 00:39:48,870 Cze艣膰. 767 00:39:49,170 --> 00:39:50,540 Nie nadwyr臋偶 si臋, Victor. 768 00:39:50,580 --> 00:39:52,800 B臋dziemy mieli jeszcze du偶o czasu na rozmow臋. 769 00:39:53,170 --> 00:39:54,840 Teraz wa偶ne jest, 偶eby艣 odpoczywa艂. 770 00:39:54,880 --> 00:39:56,670 Nic nie m贸w i odpoczywaj... 771 00:39:57,090 --> 00:39:57,760 w ciszy. 772 00:39:57,880 --> 00:39:59,590 Panie burmistrzu, jestem detektyw Berry. 773 00:39:59,680 --> 00:40:01,390 Musimy panu zada膰 kilka pyta艅. 774 00:40:03,060 --> 00:40:04,850 O kt贸rej godzinie wyp艂yn膮艂 pan swoj膮 艂odzi膮? 775 00:40:06,180 --> 00:40:07,390 By艂em na 艂odzi? 776 00:40:08,270 --> 00:40:08,940 Tak nam si臋 zdaje. 777 00:40:08,980 --> 00:40:10,350 Znale藕li艣my j膮 p艂ywaj膮c膮 w zatoce, 778 00:40:10,400 --> 00:40:13,270 a najwyra藕niej, by艂 pan w wodzie przez do艣膰 d艂ugi czas. 779 00:40:14,860 --> 00:40:16,490 Ostatnia rzecz, jak膮 pami臋tam... 780 00:40:17,860 --> 00:40:20,570 to pi膮tkowe zebranie personelu. 781 00:40:21,570 --> 00:40:22,490 Naprawd臋? 782 00:40:22,990 --> 00:40:24,080 To znaczy, co? 783 00:40:24,990 --> 00:40:27,870 Gaby, pami臋tasz, 偶ebym by艂 na 艂odzi? 784 00:40:28,790 --> 00:40:29,670 Nie. 785 00:40:30,080 --> 00:40:30,960 Nie. 786 00:40:31,790 --> 00:40:32,670 Przykro mi. 787 00:40:34,300 --> 00:40:35,590 Chyba niczego nie pami臋tam. 788 00:40:36,760 --> 00:40:38,470 To nie jest niezwyk艂e w takich sytuacjach. 789 00:40:38,760 --> 00:40:41,340 Dozna艂 lekkiego wstrz膮su m贸zgu i wyzi臋bienia organizmu. 790 00:40:41,390 --> 00:40:43,600 Oba z tych obra偶e艅 mog艂y doprowadzi膰 do utraty pami臋ci. 791 00:40:45,560 --> 00:40:46,890 Kogo to obchodzi? 792 00:40:47,270 --> 00:40:49,310 Najwa偶niejsze, 偶e jest ju偶 bezpieczny, 793 00:40:49,390 --> 00:40:51,480 i zaopiekujemy si臋 tob膮, a偶 dojdziesz do zdrowia. 794 00:40:51,690 --> 00:40:56,150 I my艣l臋, 偶e stanie si臋 to o wiele szybciej, je艣li wszyscy sobie p贸jdziemy. 795 00:40:56,190 --> 00:40:57,230 Dzi臋kuj臋. 796 00:40:57,280 --> 00:40:58,070 Gaby. 797 00:40:59,780 --> 00:41:01,110 Mo偶esz ze mn膮 zosta膰 przez chwilk臋? 798 00:41:01,160 --> 00:41:02,280 Oczywi艣cie. 799 00:41:09,370 --> 00:41:11,370 Wygl膮da na to, 偶e by艂em w do艣膰 kiepskim stanie. 800 00:41:11,670 --> 00:41:13,880 Ale ju偶 z tob膮 dobrze. To jest najwa偶niejsze. 801 00:41:16,460 --> 00:41:17,500 Chod藕 tutaj. 802 00:41:23,260 --> 00:41:24,760 Pami臋tam wszystko. 803 00:41:27,680 --> 00:41:28,560 Co? 804 00:41:30,180 --> 00:41:31,980 My艣l臋, 偶e teraz sobie odpoczn臋. 805 00:41:33,980 --> 00:41:36,070 B臋d臋 potrzebowa艂 ca艂ej mojej si艂y. 806 00:41:50,790 --> 00:41:54,080 Przesz艂o艣膰 tak naprawd臋 nigdy nie zostaje za nami. 807 00:41:55,880 --> 00:41:57,750 Duchy czaj膮 si臋 w cieniu, 808 00:41:57,880 --> 00:42:01,590 gotowe, by nam przypomnie膰, o wyborach, jakie podj臋li艣my. 809 00:42:04,090 --> 00:42:06,180 Ale je艣li spojrzymy wstecz, 810 00:42:06,390 --> 00:42:09,970 mo偶emy znale藕膰 dawnego przyjaciela z otwartymi ramionami... 811 00:42:12,480 --> 00:42:15,900 Albo dawnego wroga z ukrytym motywem... 812 00:42:19,190 --> 00:42:21,240 Lub doros艂ego syna, 813 00:42:21,530 --> 00:42:23,780 z wybaczaj膮cym sercem... 814 00:42:25,990 --> 00:42:27,200 Niestety, 815 00:42:27,410 --> 00:42:30,370 niekt贸rzy z nas odmawiaj膮 spojrzenia wstecz, 816 00:42:30,660 --> 00:42:34,790 nigdy nie rozumiej膮c, 偶e przez zaprzeczanie przesz艂o艣ci... 817 00:42:35,460 --> 00:42:37,290 skazujemy si臋... 818 00:42:37,580 --> 00:42:39,090 na powtarzanie jej. 60700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.