Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,820
Bree odkry艂a rodzinny sekret.
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,340
Zaraz zwymiotuj臋.
4
00:00:18,420 --> 00:00:20,940
Lynette zmaga艂a si臋
z chemioterapi膮.
5
00:00:21,860 --> 00:00:24,540
Natomiast Susan cieszy艂a si臋
byciem w ci膮偶y.
6
00:00:24,620 --> 00:00:25,860
Jem za dwoje.
7
00:00:25,980 --> 00:00:28,700
Najwi臋ksz膮 przeszkod膮
dla Carlosa i Gaby...
8
00:00:28,780 --> 00:00:30,940
Skarbowy mo偶e zmusi膰 mnie
do zeznawania przeciwko tobie.
9
00:00:31,020 --> 00:00:33,700
...by艂a obietnica, kt贸r膮 Edie
wymusi艂a na Carlosie.
10
00:00:33,780 --> 00:00:34,740
Jeste艣my zar臋czeni.
11
00:00:34,820 --> 00:00:39,100
Naprawd臋 zale偶y mi na Edie, ale nie mog臋
jej pozwoli膰 zrujnowa膰 mi 偶ycia.
12
00:00:41,220 --> 00:00:42,900
Trevor, tutaj!
13
00:00:43,340 --> 00:00:46,820
Wszystkie dzieci lubi膮
gry i zabawy.
14
00:00:46,900 --> 00:00:49,460
Ale zanim b臋d膮 mog艂y
艣ciga膰 si臋 na rowerach,
15
00:00:49,540 --> 00:00:51,420
skaka膰 na skakankach...
16
00:00:51,540 --> 00:00:53,860
czy rzuca膰 frisbee,
17
00:00:53,980 --> 00:00:59,380
rozumiej膮, 偶e najpierw musz膮 przekona膰
przyjaci贸艂, by si臋 z nimi bawili.
18
00:00:59,740 --> 00:01:02,980
To samo tyczy si臋 doros艂ych.
19
00:01:03,100 --> 00:01:06,300
Cze艣膰, Gaby, to ja. W sobot臋 robi臋
przyj臋cie. Zgadnij jakie?
20
00:01:07,220 --> 00:01:09,860
Przyj臋cie z kalamburami?
Nie robi艂a艣 go niedawno?
21
00:01:09,980 --> 00:01:12,100
Nie, to by艂o rok temu.
22
00:01:12,220 --> 00:01:14,780
Racja.
Chyba pora na kolejne.
23
00:01:14,860 --> 00:01:16,540
No jasne.
Przyjdziesz?
24
00:01:16,620 --> 00:01:19,900
Przepraszam,
Victor potrzebuje mnie na...
25
00:01:20,020 --> 00:01:22,980
tej politycznej imprezie.
Kurcz臋, kurcz臋, kurcz臋.
26
00:01:23,100 --> 00:01:27,140
Musisz przyj艣膰.
Jeste艣 najlepsza w kalamburach.
27
00:01:27,220 --> 00:01:29,980
To mi艂e
i masz zupe艂n膮 racj臋,
28
00:01:30,060 --> 00:01:32,700
ale jestem naprawd臋
wyko艅czona chemi膮, wi臋c...
29
00:01:32,820 --> 00:01:36,060
Kto艣 jest na drugiej linii.
Mo偶esz zaprosi膰 mnie nast臋pnym razem?
30
00:01:36,180 --> 00:01:37,780
Dobra, na razie.
31
00:01:38,740 --> 00:01:39,980
S艂ucham?
32
00:01:40,100 --> 00:01:42,780
Cze艣膰, Bree.
Co s艂ycha膰?
33
00:01:42,900 --> 00:01:47,620
Wczoraj wpad艂am po przepis do Katherine
i nie uwierzysz, co pods艂ucha艂am.
34
00:01:47,740 --> 00:01:51,580
- Spoliczkowa艂a swoj膮 c贸rk臋?! Nie!
- Tak i s艂uchaj tego...
35
00:01:51,660 --> 00:01:54,100
Kiedy Adam powiedzia艂,
偶e Dylan b臋dzie zadawa膰 pytania,
36
00:01:54,180 --> 00:01:56,180
Katherine powiedzia艂a,
cytuj臋:
37
00:01:56,260 --> 00:01:59,820
"B臋dziemy musieli wymy艣li膰
lepsze k艂amstwa."
38
00:01:59,940 --> 00:02:02,340
- Poczekaj, mam drugi telefon.
- Nie odbieraj!
39
00:02:02,420 --> 00:02:04,860
To Susan. Szykuje kolejny
wiecz贸r zabaw.
40
00:02:04,940 --> 00:02:07,980
Kolejny?
Pora na jaki艣 anonim.
41
00:02:08,060 --> 00:02:11,100
Katherine przyjdzie na wiecz贸r
kalambur贸w u Susan?
42
00:02:11,180 --> 00:02:12,260
Chyba. A co?
43
00:02:12,340 --> 00:02:14,020
My te偶 powinny艣my p贸j艣膰.
44
00:02:14,140 --> 00:02:17,180
Wla膰 w ni膮 troch臋 alkoholu,
zobaczy膰, czy si臋 rozlu藕ni.
45
00:02:17,260 --> 00:02:19,820
W膮tpi臋, by kobieta taka jak
Katherine wygada艂a si臋...
46
00:02:19,900 --> 00:02:22,340
- z powodu odrobiny wina.
- No nie wiem.
47
00:02:22,460 --> 00:02:25,980
Wyjawi艂a艣 kilka interesuj膮cych fakt贸w,
zanim wyrzek艂a艣 si臋 procent贸w.
48
00:02:26,060 --> 00:02:27,780
Nic takie sobie
nie przypominam.
49
00:02:27,860 --> 00:02:30,180
Nie m贸wi艂a艣 mi, 偶e straci艂a艣
dziewictwo na tylnym siedzeniu...
50
00:02:30,300 --> 00:02:33,140
S艂uszna uwaga.
Przynios臋 wino.
51
00:02:33,220 --> 00:02:36,860
Susan, dobre wie艣ci.
Jednak mo偶emy przyj艣膰 na przyj臋cie.
52
00:02:37,460 --> 00:02:39,380
Wiesz, kogo jeszcze
powinna艣 zaprosi膰?
53
00:02:39,500 --> 00:02:42,140
Tak, czuj臋 si臋 du偶o lepiej,
wi臋c mo偶esz na mnie liczy膰.
54
00:02:43,420 --> 00:02:45,740
- B臋dzie nasza nowa s膮siadka?
- Oczywi艣cie!
55
00:02:45,860 --> 00:02:50,380
Uwielbiam twoje kalambury. Mam nadziej臋
偶e zaprosisz t臋 przemi艂膮 Katherine Mayfair.
56
00:02:53,420 --> 00:02:56,260
Dzisiaj powiedziano o tobie
wiele komplement贸w.
57
00:02:56,340 --> 00:02:57,500
- Tak?
- Tak.
58
00:02:57,620 --> 00:03:02,820
Robi臋 przyj臋cie z kalamburami i moje przyjaci贸艂ki
wychodzi艂y z siebie, 偶ebym ci臋 zaprosi艂a.
59
00:03:03,140 --> 00:03:05,180
Doprawdy?
60
00:03:05,260 --> 00:03:09,380
Tak, nie wszyscy doro艣li
lubi膮 gierki,
61
00:03:09,700 --> 00:03:12,900
ale ci, kt贸rzy je lubi膮,
62
00:03:13,020 --> 00:03:15,580
graj膮, 偶eby wygra膰.
63
00:03:26,780 --> 00:03:29,940
Stella Wingfield nienawidzi艂a
gotowania.
64
00:03:30,140 --> 00:03:34,700
Mimo to sp臋dzi艂a ten pi膮tkowy
poranek tr膮c ser,
65
00:03:34,820 --> 00:03:37,100
nat艂uszczaj膮c naczynie...
66
00:03:37,180 --> 00:03:40,060
i nak艂adaj膮c makaron,
67
00:03:40,140 --> 00:03:43,020
poniewa偶 jej najstarsza
c贸rka by艂a chora,
68
00:03:43,500 --> 00:03:47,540
a Stella nie mog艂a d艂u偶ej
siedzie膰 i nic nie robi膰.
69
00:03:47,580 --> 00:03:50,060
- Pora na obiad!
- Nie, dzi臋kuj臋.
70
00:03:50,180 --> 00:03:54,020
Daj spok贸j. Zrobi艂am to specjalnie
dla ciebie. Musisz mie膰 si艂臋.
71
00:03:54,100 --> 00:03:58,220
Doceniam tw贸j wysi艂ek, ale m贸wi艂am ci,
偶e wszystko zwracam,
72
00:03:58,460 --> 00:04:01,260
a tak w og贸le to makaron i ser
to najlepsza droga do tego.
73
00:04:01,380 --> 00:04:04,020
R贸wnie dobrze mo偶esz da膰 mi
zup臋 kukurydzian膮.
74
00:04:04,140 --> 00:04:06,140
Nie bierzesz lek贸w
przeciwwymiotnych?
75
00:04:06,260 --> 00:04:08,260
Tak, bior臋.
Po prostu...
76
00:04:08,380 --> 00:04:10,220
nie dzia艂aj膮.
77
00:04:11,020 --> 00:04:12,380
No c贸偶...
78
00:04:12,500 --> 00:04:17,180
Znam co艣, co mo偶e pom贸c na twoje
md艂o艣ci i zwi臋kszy膰 apetyt.
79
00:04:18,620 --> 00:04:22,060
Mo偶e ma艂a wizyty mojej
starej kole偶anki...
80
00:04:22,380 --> 00:04:24,860
"mary艣ki"?
81
00:04:25,380 --> 00:04:28,900
- Proponujesz gandzi臋?
- Wielu pacjent贸w chemii korzysta z niej.
82
00:04:29,020 --> 00:04:30,980
- Ja korzysta艂am.
- Tak.
83
00:04:31,100 --> 00:04:33,220
Daj spok贸j.
84
00:04:33,340 --> 00:04:36,580
Pozw贸l za艂atwi膰 mamusi
jakie艣 odlotowe zio艂o.
85
00:04:37,340 --> 00:04:40,220
"Odlotowe zio艂o"?
86
00:04:40,340 --> 00:04:43,300
Jeste艣 babci膮. Nie powinna艣
robi膰 na drutach szalik贸w?
87
00:04:43,380 --> 00:04:45,740
Po prostu staram si臋
z艂agodzi膰 tw贸j b贸l.
88
00:04:45,860 --> 00:04:51,100
Dzi臋ki, ale wol臋 nie bra膰 lek贸w
od jakiego艣 go艣cia pod mostem.
89
00:04:55,420 --> 00:04:58,300
R贸b, jak chcesz.
90
00:05:06,540 --> 00:05:09,580
- A to co?
- 艁贸偶eczko.
91
00:05:09,660 --> 00:05:11,740
I patrz...
92
00:05:12,020 --> 00:05:13,060
ma zamkni臋cie.
93
00:05:13,220 --> 00:05:15,180
Pomy艣la艂em, 偶e, jak dziecko
odziedziczy po tobie...
94
00:05:15,260 --> 00:05:16,700
"Wypadkoodporno艣膰" jest
najwa偶niejsza.
95
00:05:17,180 --> 00:05:19,100
Kochanie, jestem dopiero
w pierwszym trymestrze.
96
00:05:19,180 --> 00:05:22,380
Nie s膮dzisz, 偶e troch臋 za wcze艣nie
na robienie 艂贸偶eczka?
97
00:05:22,540 --> 00:05:25,220
Za wcze艣nie by艂oby je malowa膰
na r贸偶owo albo niebiesko, ale...
98
00:05:26,580 --> 00:05:29,380
mam obydwie, wi臋c jeste艣my
zabezpieczeni.
99
00:05:30,660 --> 00:05:31,940
艢wietnie.
100
00:05:32,060 --> 00:05:35,580
Czy to b臋dzie ch艂opiec, czy dziewczynka,
b臋dzie fanem Colt贸w.
101
00:05:35,700 --> 00:05:37,780
To nie podlega dyskusji.
102
00:05:37,900 --> 00:05:41,140
Bree wr贸ci艂a.
Zaraz przyjd臋.
103
00:05:45,980 --> 00:05:47,660
Pospiesz si臋. To Susan.
104
00:05:47,780 --> 00:05:50,900
Bo偶e, coraz trudniej
trzyma膰 j膮 na dystans.
105
00:05:51,020 --> 00:05:52,700
Nie wiedzia艂am, 偶e tak lubi
si臋 przytula膰.
106
00:05:52,860 --> 00:05:54,860
- Mam j膮 czym艣 zaj膮膰?
- Nie, jako艣 sobie poradz臋.
107
00:05:55,060 --> 00:05:57,140
Tak? W porz膮dku.
108
00:05:57,460 --> 00:05:59,100
Cze艣膰, Susan!
Co s艂ycha膰?
109
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Potrzebuj臋 przys艂ugi.
110
00:06:00,380 --> 00:06:02,780
Pami臋tam, 偶e m贸wi艂a艣, 偶e lubisz
swojego lekarza.
111
00:06:02,900 --> 00:06:04,500
Mog臋 dosta膰 jego numer?
112
00:06:05,700 --> 00:06:07,780
My艣la艂am, 偶e masz
dr. Mayfaira.
113
00:06:07,940 --> 00:06:10,300
Sama nie wiem.
Robi si臋 troch臋 dziwnie.
114
00:06:10,460 --> 00:06:12,140
Wiesz, Adam jest moim
s膮siadem.
115
00:06:12,260 --> 00:06:14,340
Ale nie przeszkadza艂o ci,
偶e Orson by艂 twoim dentyst膮.
116
00:06:14,460 --> 00:06:18,300
To dlatego, 偶e nie rumieni臋 si臋,
jak Orson m贸wi: "Rozewrzyj."
117
00:06:18,780 --> 00:06:21,340
Wiesz, m贸j lekarz jest
za miastem.
118
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
Nie chcia艂aby艣 jecha膰
tak daleko.
119
00:06:23,620 --> 00:06:26,860
Mo偶emy ustawia膰 nasze wizyty razem
i je藕dzi膰 jednym autem.
120
00:06:26,980 --> 00:06:29,220
Ci臋偶arne dziewczyny
na drodze.
121
00:06:29,380 --> 00:06:33,260
To brzmi fajnie, ale m贸j lekarz
chyba nie przyjmuje nowych pacjent贸w.
122
00:06:33,420 --> 00:06:35,660
Jako艣 go przekonam.
Jak si臋 nazywa?
123
00:06:36,500 --> 00:06:40,300
Nie... pami臋tam.
124
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
Nie pami臋tasz?
125
00:06:41,580 --> 00:06:44,820
Nie. Zwykle m贸wi臋 do niego
"panie doktorze".
126
00:06:45,140 --> 00:06:48,180
Bree, daj mi ten numer.
127
00:06:49,740 --> 00:06:51,340
LEKARZE PO艁O呕NICY GINEKOLODZY
128
00:07:03,780 --> 00:07:05,740
Prosz臋, ale nie wspominaj
mu mojego nazwiska.
129
00:07:05,860 --> 00:07:09,140
Jak m贸wi艂am, ma nadmiar pacjentek,
a ja nie chc臋 mu podpa艣膰.
130
00:07:09,260 --> 00:07:12,940
Jestem taka podekscytowana.
Ci臋偶arne dziewczyny dziel膮 si臋 lekarzem!
131
00:07:14,580 --> 00:07:15,980
- Apsik!
- Na zdrowie.
132
00:07:16,140 --> 00:07:21,020
Przepraszam, pewnie to tylko alergia,
ale, wiesz, nie warto ryzykowa膰.
133
00:07:21,660 --> 00:07:24,180
Racja.
134
00:07:29,420 --> 00:07:32,340
Mog臋 si臋 napi膰?
135
00:07:32,460 --> 00:07:34,540
Tak, jasne.
136
00:07:40,500 --> 00:07:42,820
Przy okazji,
omin膮艂 pan kawa艂ek.
137
00:07:42,980 --> 00:07:44,580
Dzi臋ki.
138
00:07:44,740 --> 00:07:46,500
Ale偶 prosz臋.
139
00:07:52,780 --> 00:07:55,420
- Samoch贸d chyba jest ju偶 wymyty.
- Katherine.
140
00:07:55,620 --> 00:07:57,780
By艂e艣 strasznie przyjazny.
141
00:07:57,900 --> 00:08:00,380
- Znasz j膮?
- Nie, zamienili艣my dwa s艂owa.
142
00:08:00,540 --> 00:08:02,900
- Skrytykowa艂a to, jak myj臋 auto.
- To zabawne.
143
00:08:03,060 --> 00:08:05,940
Kiedy ja ci臋 krytykuj臋,
nie u艣miechasz si臋 jak idiota.
144
00:08:06,060 --> 00:08:07,580
Naprawd臋 musisz
z tym przesta膰.
145
00:08:07,660 --> 00:08:10,140
Bior膮c pod uwag臋 przesz艂o艣膰,
to chyba ja powinnam tak m贸wi膰.
146
00:08:10,300 --> 00:08:12,140
Nie mog臋 nie rozmawia膰
z kobietami.
147
00:08:12,260 --> 00:08:14,180
Na Boga, jestem ginekologiem.
148
00:08:14,340 --> 00:08:16,300
Tak, wiem.
149
00:08:17,860 --> 00:08:20,620
Ale nie musisz bra膰
pracy do domu.
150
00:08:31,380 --> 00:08:33,060
Ju偶 wychodzisz?
151
00:08:33,220 --> 00:08:36,980
Edie prosi艂a mnie, 偶ebym pom贸g艂
wybra膰 prezent dla jej siostry,
152
00:08:37,140 --> 00:08:39,860
wi臋c musz臋 lecie膰
do centrum handlowego.
153
00:08:40,140 --> 00:08:42,180
Kiedy znowu si臋
spotkamy?
154
00:08:42,580 --> 00:08:46,020
Victor ma spotkanie ze zwi膮zkiem
zawodowym nauczycieli w czwartek.
155
00:08:46,180 --> 00:08:48,580
Wi臋c chyba spotkamy si臋
w czwartek.
156
00:08:48,900 --> 00:08:51,620
Carlos, co si臋 dzieje?
157
00:08:51,980 --> 00:08:54,460
Z nami.
Czemu wci膮偶 si臋 kryjemy?
158
00:08:54,820 --> 00:08:57,300
- Doskonale wiesz, czemu.
- Daj spok贸j.
159
00:08:57,460 --> 00:09:00,860
Edie ju偶 si臋 pozbiera艂a po pr贸bie samob贸jczej.
Nie s膮dzisz, 偶e pora p贸j艣膰 dalej?
160
00:09:00,980 --> 00:09:04,100
Mam na g艂owie klika spraw i musz臋
je zamkn膮膰, zanim cokolwiek zrobi臋.
161
00:09:04,220 --> 00:09:06,420
Naprawd臋 nie mam wyboru.
162
00:09:06,580 --> 00:09:10,020
A gdyby艣 mia艂 wyb贸r,
ci臋偶ko by艂oby go dokona膰?
163
00:09:10,180 --> 00:09:13,100
Przecie偶 nie kochasz
Edie, prawda?
164
00:09:13,460 --> 00:09:15,260
Nie, nie kocham jej.
165
00:09:15,380 --> 00:09:19,420
I mam plan, by pozby膰 si臋 jej na zawsze
z mojego 偶ycia. Daj mi dwa tygodnie.
166
00:09:21,620 --> 00:09:24,740
Bransoletki zawsze s膮 艂adne.
167
00:09:26,700 --> 00:09:29,020
Dla siostry Edie.
168
00:09:29,780 --> 00:09:32,300
Dobry pomys艂.
169
00:09:53,180 --> 00:09:56,300
Chodzi o to,
偶e moja c贸rka ma raka.
170
00:09:56,420 --> 00:10:01,300
Ma takie md艂o艣ci, 偶e przesta艂a je艣膰.
Nie mog臋 sta膰 z boku i patrze膰, jak s艂abnie.
171
00:10:01,700 --> 00:10:06,220
Wi臋c popyta艂am i powiedziano mi,
偶e b臋dziesz m贸g艂 mi da膰 to, czego potrzebuj臋.
172
00:10:06,780 --> 00:10:08,860
Kapujesz?
173
00:10:09,020 --> 00:10:10,900
Tak.
174
00:10:11,060 --> 00:10:13,020
Chce pani, 偶ebym zdoby艂
troch臋 trawy.
175
00:10:13,180 --> 00:10:17,420
Najlepszej, jak膮 mo偶esz dosta膰.
Nic nie jest za dobre dla mojej c贸reczki.
176
00:10:23,700 --> 00:10:24,820
Kochanie?
177
00:10:24,980 --> 00:10:26,660
O co chodzi?
178
00:10:26,940 --> 00:10:28,700
Nie chc臋 ci臋 martwi膰.
179
00:10:28,820 --> 00:10:31,900
Rozmawia艂em w艂a艣nie
z klasztorem.
180
00:10:31,980 --> 00:10:35,020
Danielle mia艂a ma艂y wypadek.
181
00:10:35,140 --> 00:10:37,180
Jeste艣 w 贸smym miesi膮cu
ci膮偶y!
182
00:10:37,300 --> 00:10:39,940
Czemu, u licha,
je藕dzi艂a艣 na rolkach?
183
00:10:40,100 --> 00:10:42,620
Nudz臋 si臋.
Ca艂y czas tylko le偶臋.
184
00:10:42,740 --> 00:10:44,860
To powinna艣 robi膰
w takim stanie.
185
00:10:44,940 --> 00:10:47,980
I sk膮d wytrzasn臋艂a艣
rolki w klasztorze?
186
00:10:48,140 --> 00:10:51,060
Po偶yczy艂am od jednej dziewczyny
z zaburzeniami od偶ywania.
187
00:10:51,180 --> 00:10:52,860
One wszystkie maj膮 艣wietny
sprz臋t do 膰wicze艅.
188
00:10:52,940 --> 00:10:55,420
A je艣li twoje lekkomy艣lne
zachowanie zrani艂o dziecko?
189
00:10:55,500 --> 00:10:57,940
Maj膮 mnie zbada膰.
Dziecku na pewno nic nie jest.
190
00:10:58,060 --> 00:10:59,540
Tak, i tak te偶 pozostanie,
191
00:10:59,660 --> 00:11:02,780
poniewa偶 poinstruowa艂am siostr臋
Teres臋, by zamkn臋艂a ci臋...
192
00:11:02,900 --> 00:11:05,180
w twoim pokoju
a偶 do narodzin dziecka.
193
00:11:05,260 --> 00:11:06,540
A co mam robi膰 dla zabawy?
194
00:11:06,620 --> 00:11:08,220
Nie da艂a艣 mi nawet
odtwarzacza DVD.
195
00:11:08,300 --> 00:11:13,620
Liczy艂am, 偶e te ostatnie tygodnie
wykorzystasz na refleksj臋 i samorozw贸j.
196
00:11:14,220 --> 00:11:16,340
Nienawidz臋 ci臋.
197
00:11:16,660 --> 00:11:19,020
Wida膰 by艂 to dobrze
wykorzystany czas.
198
00:11:25,140 --> 00:11:28,100
- Jak smakowa艂a lasagne?
- Spytaj sam siebie.
199
00:11:28,220 --> 00:11:30,540
- Kotku...
- Przepraszam.
200
00:11:30,660 --> 00:11:34,060
Zjedz chocia偶 troch臋. Musisz by膰
w bojowej formie na dzisiejsze kalambury.
201
00:11:34,180 --> 00:11:36,820
Tak, a propos tego,
chyba nie dam rady.
202
00:11:36,940 --> 00:11:40,460
Musisz!
Jeste艣 kalamburowym zab贸jc膮.
203
00:11:40,540 --> 00:11:44,460
Do tej pory gadaj膮 o tym, jak zgad艂a艣
"Amerykanizacj臋 Emily" w 15 sekund.
204
00:11:44,580 --> 00:11:46,580
Dwana艣cie.
I o to mi chodzi.
205
00:11:46,700 --> 00:11:50,380
Jestem niepokonana. Po co psu膰 pass臋
zwyci臋stw, jak nie jestem na si艂ach?
206
00:11:50,580 --> 00:11:53,940
Kotku, ludzie...
wiedz膮, 偶e jeste艣 chora.
207
00:11:54,020 --> 00:11:56,700
Nie oczekuj膮 od ciebie,
偶e b臋dziesz najlepsza.
208
00:11:57,540 --> 00:12:01,860
Tom, utrata w艂os贸w
i ci膮g艂e md艂o艣ci to s膮 k艂opoty.
209
00:12:01,980 --> 00:12:06,780
Przegrana w kalamburach u Susan Mayer
jest zupe艂nie nie do przyj臋cia.
210
00:12:09,380 --> 00:12:10,180
- Cze艣膰, Andrew.
- Witam.
211
00:12:10,300 --> 00:12:10,900
Co tam?
212
00:12:11,020 --> 00:12:13,380
Witam, panie Scavo.
Paczka dla mamy Lynette...
213
00:12:13,500 --> 00:12:15,380
przez pomy艂k臋 zosta艂a
dostarczona do nas.
214
00:12:15,460 --> 00:12:19,820
Ja to wezm臋, Tom.
To wz贸r.
215
00:12:20,100 --> 00:12:23,620
Robi臋 na drutach
szalik dla Lynette.
216
00:13:02,580 --> 00:13:05,100
Przyjaci贸艂ka poleci艂a mi
to miejsce.
217
00:13:06,220 --> 00:13:09,060
Nie tego dok艂adnie si臋 spodziewa艂am.
218
00:13:11,180 --> 00:13:13,780
Ale musi by膰 z niego bardzo
dobry lekarz?
219
00:13:13,900 --> 00:13:17,740
Nie wiem.
Przysz艂am tu kupi膰 czysty mocz.
220
00:13:20,640 --> 00:13:23,160
To tylko dla doros艂ych.
221
00:13:23,280 --> 00:13:24,440
Dlaczego?
222
00:13:24,560 --> 00:13:26,840
Bo maj膮 w sobie
specjalne lekarstwo.
223
00:13:26,920 --> 00:13:29,240
Jak mro偶ona herbata dla doros艂ych,
kt贸r膮 zawsze pijecie?
224
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
Podobne.
225
00:13:30,840 --> 00:13:34,040
Mo偶e lody w zamian? I mo偶ecie ogl膮da膰
telewizj臋 a偶 zaczn膮 wam si臋 klei膰 oczy.
226
00:13:34,160 --> 00:13:36,880
- Tak!
- Ty zostajesz.
227
00:13:38,520 --> 00:13:43,440
Babcia potrzebuje przys艂ugi,
a ty masz do tego idealn膮 bu藕k臋.
228
00:13:46,720 --> 00:13:47,800
Z艂otko.
229
00:13:47,880 --> 00:13:51,960
Wygl膮da naprawd臋 smakowicie,
ale nie mam teraz ochoty na jedzenie.
230
00:13:52,040 --> 00:13:53,600
Tylko jeden, mamo.
231
00:13:53,680 --> 00:13:55,440
Zrobi艂em je specjalnie...
232
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
dla ciebie.
233
00:14:08,360 --> 00:14:11,240
Jest naprawd臋 pyszne.
234
00:14:16,860 --> 00:14:19,620
W razie nag艂ego wypadku,
b臋d臋 dost臋pna pod kom贸rk膮.
235
00:14:19,700 --> 00:14:22,100
Albo po prostu
mog膮 przej艣膰 przez ulic臋.
236
00:14:22,180 --> 00:14:24,380
Mi艂ej zabawy.
Nie r贸bcie niczego, co ja bym zrobi艂.
237
00:14:27,740 --> 00:14:29,740
Adam wygl膮da na luzaka.
238
00:14:30,740 --> 00:14:32,380
Tak, jest ca艂kiem fajny.
239
00:14:33,420 --> 00:14:36,980
Oczywi艣cie wszyscy s膮 fajni
w por贸wnaniu do mojej robo-mamy.
240
00:14:37,860 --> 00:14:41,620
Nie powiedzia艂a艣 mi, co si臋 sta艂o,
jak spyta艂a艣 j膮 o prawdziwego ojca?
241
00:14:41,740 --> 00:14:44,540
Odbi艂o jej,
tak jak my艣la艂am.
242
00:14:44,620 --> 00:14:47,180
Nie chcia艂a mi nic powiedzie膰.
243
00:14:48,220 --> 00:14:49,340
No c贸偶...
244
00:14:49,420 --> 00:14:51,820
S膮 inne sposoby,
by si臋 tego dowiedzie膰.
245
00:14:51,900 --> 00:14:53,700
Twoja mama trzyma
jakie艣 stare papiery?
246
00:14:53,780 --> 00:14:55,940
Wiesz, listy, pami臋tniki?
247
00:14:56,020 --> 00:14:57,820
Nic, co by mi pokaza艂a.
248
00:14:57,900 --> 00:15:02,820
Co艣 jest w sk艂adziku na g贸rze,
ale on jest zamkni臋ty, wi臋c zapomnij.
249
00:15:06,180 --> 00:15:08,420
Jaki to zamek?
250
00:15:11,580 --> 00:15:14,580
Wejd藕cie, prosz臋.
My艣la艂em, 偶e to Susan.
251
00:15:15,180 --> 00:15:17,380
- Nie ma jej?
- Nie i nie odbiera kom贸rki.
252
00:15:17,460 --> 00:15:18,180
A gdzie jest?
253
00:15:18,260 --> 00:15:22,460
By艂a um贸wiona z nowym po艂o偶nikiem
na River Street, ale ju偶 powinna tu by膰.
254
00:15:22,540 --> 00:15:24,820
Czemu mia艂aby tam i艣膰 do lekarza?
To okropna okolica.
255
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
- Okropna?
- Tak.
256
00:15:25,980 --> 00:15:29,020
Nie pami臋tasz? To tam zamordowano
te dwie prostytutki w zesz艂ym roku.
257
00:15:30,140 --> 00:15:32,300
Powinni艣my pom贸c Mike'owi
z jedzeniem.
258
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
- Puk, puk.
- Jeste艣my!
259
00:15:34,580 --> 00:15:38,860
Bo偶e, Katherine! Liczy艂am,
偶e b臋dziemy mia艂y okazj臋 pogada膰.
260
00:15:38,940 --> 00:15:41,260
Otw贸rz to.
261
00:15:42,540 --> 00:15:45,380
Przyj臋cia u Susan
to zawsze nuda.
262
00:15:45,460 --> 00:15:48,900
Ludzie b臋d膮 jedynie pokazywa膰 na migi,
偶eby ich stamt膮d zabra膰.
263
00:15:48,980 --> 00:15:51,180
Nie przesadzi艂a艣 ze strojem
na kalambury?
264
00:15:51,260 --> 00:15:55,540
Pomy艣la艂am, 偶e ubior臋 si臋 艂adnie
na wypadek, gdyby艣my postanowili...
265
00:15:56,660 --> 00:16:00,340
Sama nie wiem.
...og艂osi膰 nasze zar臋czyny?
266
00:16:00,460 --> 00:16:03,340
Niczego nie b臋dziemy og艂asza膰.
267
00:16:04,620 --> 00:16:09,140
To przyj臋cie Susan i Mike'a.
Nie chc臋, 偶eby kr臋ci艂o si臋 wko艂o nas.
268
00:16:09,220 --> 00:16:11,260
Masz racj臋, kochanie.
269
00:16:11,940 --> 00:16:13,900
Ale mog臋 rzuci膰
par臋 aluzji.
270
00:16:13,980 --> 00:16:15,380
Edie, wyja艣nijmy to sobie.
271
00:16:15,460 --> 00:16:18,620
Nikomu nie powiesz
o naszych zar臋czynach, jasne?
272
00:16:18,700 --> 00:16:20,100
W porz膮dku.
273
00:16:20,180 --> 00:16:22,620
Nie powiem ani s艂owa.
274
00:16:37,100 --> 00:16:38,660
To fantastycznie.
275
00:16:38,740 --> 00:16:40,020
Znasz Edwarda Ferbera?
276
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
- Tego senatora.
- Tak.
277
00:16:42,180 --> 00:16:45,620
W艂a艣nie przymkn臋li jego 偶on臋
za kradzie偶 w sklepie.
278
00:16:45,700 --> 00:16:47,980
Czemu to fantastyczne?
279
00:16:48,060 --> 00:16:50,540
Rozg艂asza艂, 偶e wystartuje
na gubernatora przeciwko mnie.
280
00:16:50,620 --> 00:16:53,140
Chyba lepkie palce pani Feber
po艂o偶y艂y temu kres.
281
00:16:53,220 --> 00:16:55,020
Czemu? To nie on krad艂.
282
00:16:55,100 --> 00:16:58,220
Nie wa偶ne. To skandal.
Wiesz, co to robi z sonda偶ami.
283
00:16:58,300 --> 00:17:02,500
A tak, racja. Czyta艂am o tym
w magazynie "Polityka to nudy".
284
00:17:02,580 --> 00:17:06,100
Ciesz臋 si臋, 偶e nie musz臋 si臋 martwi膰,
偶e ty wywiniesz taki numer.
285
00:17:06,300 --> 00:17:08,660
Tak, masz szcz臋艣cie.
286
00:17:11,500 --> 00:17:12,660
A gdzie Lynette?
287
00:17:12,740 --> 00:17:15,100
Zazwyczaj jest twoim
kalamburowym asem w r臋kawie.
288
00:17:15,180 --> 00:17:19,700
Nie czu艂a si臋 za dobrze,
ale to ty wci膮偶 idziesz na dno.
289
00:17:19,780 --> 00:17:23,380
To tylko gra, Tom...
Gra, w kt贸r膮 po偶a艂ujesz, 偶e zagra艂e艣.
290
00:17:23,460 --> 00:17:25,020
Tyle pracy...
291
00:17:25,220 --> 00:17:26,780
Cze艣膰, Gaby.
292
00:17:26,860 --> 00:17:29,980
Rozmawia艂y艣my w艂a艣nie z Katherine
o starych czasach.
293
00:17:30,060 --> 00:17:33,540
Jak mieszka艂a艣 ze swoj膮 ciotk膮,
ojciec Dylan by艂 z wami?
294
00:17:33,620 --> 00:17:35,460
Nie, by艂am tylko z Dylan.
295
00:17:35,540 --> 00:17:39,300
By艂a艣 wdow膮 czy rozw贸dk膮?
296
00:17:39,380 --> 00:17:43,100
W艂a艣ciwie wol臋 nie rozmawia膰
o moim pierwszym ma艂偶e艅stwie...
297
00:17:43,180 --> 00:17:45,020
Je艣li nie macie nic przeciwko.
298
00:17:45,460 --> 00:17:48,420
Nie chcia艂y艣my wtyka膰
nosa w nie swoje sprawy.
299
00:17:48,500 --> 00:17:51,620
Pozw贸l, 偶e ci dolej臋.
300
00:17:52,100 --> 00:17:53,740
Witam.
301
00:17:54,380 --> 00:17:56,340
Mi艂o was widzie膰.
302
00:17:56,980 --> 00:17:58,020
Wina?
303
00:17:58,900 --> 00:18:00,620
O nie.
304
00:18:01,100 --> 00:18:04,980
Wypad艂o mi szk艂o.
305
00:18:05,060 --> 00:18:07,340
Edie, czy to pier艣cionek
zar臋czynowy?
306
00:18:08,100 --> 00:18:10,060
Kurcze.
307
00:18:10,420 --> 00:18:12,060
Udawajcie, 偶e go
nie widzia艂y艣cie.
308
00:18:12,140 --> 00:18:16,780
Obieca艂am narzeczonemu, 偶e nic
nie powiem do oficjalnego og艂oszenia.
309
00:18:18,060 --> 00:18:20,140
Przepraszam.
310
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
Gaby!
311
00:18:22,300 --> 00:18:23,660
Przepraszam za sp贸藕nienie.
312
00:18:23,740 --> 00:18:25,620
O m贸j Bo偶e! Przysz艂a艣.
313
00:18:25,700 --> 00:18:28,380
Bardzo 艂adna sukienka.
B臋dziemy si臋 艣wietnie bawi艂y.
314
00:18:28,460 --> 00:18:29,700
A ty...
315
00:18:30,220 --> 00:18:31,660
chod藕 ze mn膮.
316
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
- Ona ma pier艣cionek!
- Co?
317
00:18:34,860 --> 00:18:38,220
Edie, ma ogromny pier艣cionek zar臋czynowy
wielko艣ci pestki brzoskwini.
318
00:18:38,300 --> 00:18:39,660
Ja nie da艂em jej pier艣cionka!
319
00:18:39,740 --> 00:18:42,020
Wi臋c nie jeste艣cie zar臋czeni?
320
00:18:42,100 --> 00:18:44,820
- Wi臋c chodzi o to, 偶e...
- Chyba sobie 偶artujesz!
321
00:18:44,900 --> 00:18:46,100
- Daj mi to wyja艣ni膰!
- Nie.
322
00:18:46,180 --> 00:18:49,780
Mam do艣膰 twoich wyja艣nie艅 i mam do艣膰
twojego "daj mi dwa tygodnie, kotku".
323
00:18:49,860 --> 00:18:52,060
W cokolwiek sobie pogrywasz,
mam tego do艣膰.
324
00:18:52,140 --> 00:18:53,260
Koniec z nami.
325
00:18:53,340 --> 00:18:57,100
Wi臋c tak po prostu b臋dziesz 偶y艂a
d艂ugo i szcz臋艣liwie z Victorem?
326
00:18:58,140 --> 00:19:00,700
Uwa偶asz, 偶e Victor jest
moja jedyn膮 alternatyw膮?
327
00:19:00,780 --> 00:19:02,500
Mam dla ciebie
wiadomo艣膰, Carlos.
328
00:19:02,580 --> 00:19:05,900
Mog臋 mie膰 ka偶dego faceta,
kt贸rego chc臋, bo to...
329
00:19:05,980 --> 00:19:08,420
nie czeka na nikogo.
330
00:19:15,540 --> 00:19:18,020
Kupi艂a艣 sobie pier艣cionek
zar臋czynowy?
331
00:19:18,460 --> 00:19:20,820
Min臋艂y trzy dni, Carlos.
Jak d艂ugo mia艂am czeka膰?
332
00:19:20,900 --> 00:19:22,660
Zgodzi艂a艣 si臋 nic nie m贸wi膰.
333
00:19:22,740 --> 00:19:25,940
Ale nie zgodzi艂am si臋
nic nie zak艂ada膰.
334
00:19:26,540 --> 00:19:27,700
Bez obaw.
335
00:19:27,780 --> 00:19:29,340
Nie by艂 drogi.
336
00:19:29,420 --> 00:19:31,820
Mo偶esz odda膰 mi p贸藕niej.
337
00:19:31,900 --> 00:19:33,380
B膮d藕 tego pewna.
338
00:19:33,460 --> 00:19:37,220
I ca艂y czas my艣la艂am:
"To lekarz Bree".
339
00:19:37,300 --> 00:19:38,860
"Bree mi go poleci艂a".
340
00:19:38,940 --> 00:19:40,300
"Musi by膰 najlepszy".
341
00:19:40,380 --> 00:19:43,340
Wi臋c si臋 nie zmartwi艂am,
偶e to mi臋dzy punktem wymiany igie艂...
342
00:19:43,420 --> 00:19:46,180
i jedyn膮 w okolicy
ksi臋garni膮 dla transwestyt贸w.
343
00:19:46,260 --> 00:19:50,020
Zignorowa艂am to, 偶e buty
klei艂y mi si臋 do pod艂ogi,
344
00:19:50,100 --> 00:19:53,260
a w poczekalni by艂
automat z papierosami.
345
00:19:53,340 --> 00:19:57,700
Ale kiedy zobaczy艂am pu艂apk臋 na mr贸wki
w艣r贸d jego instrument贸w,
346
00:19:57,780 --> 00:19:59,740
pomy艣la艂am, 偶e ty i ja
musimy pogada膰.
347
00:19:59,820 --> 00:20:01,540
Susan, bardzo mi przykro
i, oczywi艣cie,
348
00:20:01,620 --> 00:20:04,060
zap艂ac臋 za poci臋te opony
i skradzion膮 kom贸rk臋.
349
00:20:04,140 --> 00:20:05,420
Nie o to chodzi!
350
00:20:05,500 --> 00:20:10,140
Czemu pos艂a艂a艣 mnie do kogo艣,
kto wyra藕nie nie jest twoim lekarzem?
351
00:20:10,820 --> 00:20:12,020
Nie mog臋 powiedzie膰.
352
00:20:12,100 --> 00:20:13,740
Dlaczego?
353
00:20:14,060 --> 00:20:15,660
To prywatna sprawa.
354
00:20:15,740 --> 00:20:16,980
Wiesz, co jeszcze
jest prywatne?
355
00:20:17,060 --> 00:20:21,020
Te cz臋艣ci mojego cia艂a,
kt贸re on nakr臋ci艂 telefonem.
356
00:20:22,980 --> 00:20:25,900
Musz臋 zaj膮膰 si臋 przyj臋ciem.
Z tob膮 rozlicz臋 si臋 p贸藕niej.
357
00:20:30,940 --> 00:20:33,500
S艂uchaj, Al, ca艂kowicie
wyrwa艂a si臋 spod kontroli.
358
00:20:33,980 --> 00:20:36,340
Kto艣 musi si臋 ni膮 zaj膮膰.
359
00:20:37,260 --> 00:20:39,620
Dobra.
Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰.
360
00:20:40,980 --> 00:20:45,220
Obieca艂am narzeczonemu, 偶e nic
nie powiem do oficjalnego og艂oszenia...
361
00:20:45,300 --> 00:20:49,260
Adam, wystaje mi metka od sukienki,
a nie mog臋 jej dosi臋gn膮膰.
362
00:20:49,340 --> 00:20:51,460
- M贸g艂by艣?
- Tak, jasne.
363
00:20:53,180 --> 00:20:54,020
Prosz臋 bardzo.
364
00:20:55,180 --> 00:20:56,860
Przeszed艂 mnie dreszcz.
365
00:20:57,500 --> 00:20:59,660
Zobaczymy, czy mi si臋 uda.
366
00:20:59,740 --> 00:21:01,340
Uda艂o si臋.
367
00:21:05,940 --> 00:21:08,500
Nie jeste艣my tu nawet godzin臋,
a ty ju偶 mnie upokarzasz?
368
00:21:08,580 --> 00:21:10,460
Czy naprawd臋 znowu musimy
o tym dyskutowa膰?
369
00:21:10,540 --> 00:21:12,540
Chyba Chicago nic ci臋
nie nauczy艂o.
370
00:21:12,620 --> 00:21:14,380
Na Boga, nie flirtowa艂em.
371
00:21:14,460 --> 00:21:16,740
- Poprosi艂a, 偶ebym poprawi艂 jej sukienk臋.
- Widzia艂am twoj膮 min臋.
372
00:21:16,820 --> 00:21:19,220
To by艂 dla ciebie
bardzo przykry obowi膮zek.
373
00:21:19,660 --> 00:21:23,940
Wiesz, co? Chyba jestem za tob膮
w piciu. Pozw贸l, 偶e nadrobi臋.
374
00:21:27,780 --> 00:21:28,540
Przepraszam.
375
00:21:28,620 --> 00:21:33,660
Nie chcia艂am pods艂uchiwa膰,
ale nie powinna艣 zwala膰 tego na Adama.
376
00:21:33,740 --> 00:21:38,180
Gabrielle ma swoj膮 reputacj臋,
je艣li wiesz, co mam na my艣li.
377
00:21:38,780 --> 00:21:40,700
Nie, nie wiem.
378
00:21:40,780 --> 00:21:43,020
Ale z ch臋ci膮 si臋 dowiem.
379
00:21:43,340 --> 00:21:45,780
Dobra, zaczynajmy gr臋.
380
00:21:46,500 --> 00:21:49,100
Ja b臋d臋 kapitanem pierwszej
dru偶yny.
381
00:21:49,180 --> 00:21:51,100
Kto chce by膰 kapitanem
drugiej?
382
00:21:51,180 --> 00:21:52,860
- Ja.
- 艢wietnie.
383
00:21:52,940 --> 00:21:55,980
- Wybierasz pierwsza.
- W porz膮dku.
384
00:21:56,420 --> 00:21:58,380
Wybieram Adama.
385
00:22:00,140 --> 00:22:01,860
Ja wybieram Lynette.
386
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Gdzie jest Lynette?
387
00:22:03,380 --> 00:22:07,380
Naprawd臋 chcia艂a przyj艣膰.
Ale zbyt 藕le si臋 czuje na przyj臋cie.
388
00:22:11,740 --> 00:22:13,300
艢mieszne, co?
389
00:22:13,380 --> 00:22:15,380
呕artujesz?
Jest genialne.
390
00:22:15,460 --> 00:22:17,980
To g膮bka, ale gada!
391
00:22:20,300 --> 00:22:23,020
Wygl膮da na to, 偶e kto艣
poczu艂 si臋 lepiej.
392
00:22:23,100 --> 00:22:24,260
Tak.
393
00:22:24,340 --> 00:22:27,740
Chyba te leki przeciwwymiotne
w ko艅cu zaskoczy艂y.
394
00:22:28,300 --> 00:22:30,140
To musi by膰 to.
395
00:22:33,180 --> 00:22:34,740
Orson.
396
00:22:34,820 --> 00:22:36,180
Carlos.
397
00:22:36,820 --> 00:22:37,900
M膮偶 w pokoju?
398
00:22:37,980 --> 00:22:40,140
Kotku, kocham ci臋,
ale chc臋 wygra膰.
399
00:22:42,900 --> 00:22:44,780
Powinna艣 wzi膮膰 Edie.
400
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Czemu?
401
00:22:45,940 --> 00:22:48,460
Ta kobieta dopiero co chcia艂a si臋 zabi膰.
Nie zostawiaj jej jako ostatniej.
402
00:22:48,540 --> 00:22:50,580
- Wci膮偶 jest s艂aba.
- S艂uszna uwaga.
403
00:22:50,660 --> 00:22:52,140
Mike!
404
00:22:52,220 --> 00:22:54,060
Tak! Zaczynajmy.
405
00:22:54,140 --> 00:22:55,100
Nie! Chwila, moment
406
00:22:55,180 --> 00:22:58,180
Gaby, znasz zasady.
Najpierw przypomn臋 wszystkie sygna艂y.
407
00:22:58,260 --> 00:23:02,740
To jest "film",
to "telewizor"...
408
00:23:03,900 --> 00:23:05,340
Gdzie si臋 tego nauczy艂a艣?
409
00:23:05,420 --> 00:23:09,900
Jak mieszkasz z matk膮, kt贸ra ci膮gle gdzie艣
si臋 zacina, rozwijasz pewne umiej臋tno艣ci.
410
00:23:14,180 --> 00:23:14,860
Sama nie wiem.
411
00:23:14,940 --> 00:23:17,340
Mo偶e to znak,
偶eby艣my przesta艂y.
412
00:23:19,020 --> 00:23:21,460
Co m贸wi艂a艣 o znakach?
413
00:23:23,500 --> 00:23:26,900
"Og贸lne poj臋cie", "osoba",
pomy艣lmy...
414
00:23:26,980 --> 00:23:31,380
"Shakespeare", "ksi膮偶ka",
a jak poka偶臋 "ksi膮偶k臋",
415
00:23:31,460 --> 00:23:33,500
a potem dotkn臋 serca,
to "wiersz".
416
00:23:33,580 --> 00:23:36,140
Czy kto艣 kiedy艣 u偶y艂 "wiersza"
jako podpowiedzi?
417
00:23:36,220 --> 00:23:37,660
No w艂a艣nie. Grajmy ju偶.
418
00:23:37,740 --> 00:23:39,420
Grajmy!
419
00:23:39,660 --> 00:23:41,780
Tak! Grajmy!
420
00:23:42,220 --> 00:23:44,020
Kochanie, przysz艂a艣.
421
00:23:44,100 --> 00:23:46,060
Zaklepuj臋 Lynette!
Jest w mojej dru偶ynie!
422
00:23:46,140 --> 00:23:48,900
To nie fair.
Ona jest jak kalamburowa ninja.
423
00:23:48,980 --> 00:23:50,740
To ja! Ninja!
424
00:23:54,060 --> 00:23:56,220
Przepraszam, nie chcia艂am...
425
00:23:56,300 --> 00:23:57,580
W porz膮dku.
426
00:23:57,660 --> 00:23:59,580
Dobra, jestem gotowa.
427
00:24:03,400 --> 00:24:04,320
Czas start.
428
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
- But.
- Skarpetka.
429
00:24:05,600 --> 00:24:06,520
- 膯wiczy膰.
- Czarne.
430
00:24:06,600 --> 00:24:07,800
- Podeszwa.
- Sw臋dzie膰.
431
00:24:07,880 --> 00:24:09,240
- Sw臋dzie膰.
- Drapa膰.
432
00:24:10,200 --> 00:24:11,480
Ostra.
433
00:24:11,760 --> 00:24:12,400
Brzmi jak "ostra".
434
00:24:12,480 --> 00:24:13,920
- Orkiestra.
- "Siostra".
435
00:24:14,000 --> 00:24:16,080
"Dwa mu艂y dla siostry Sary"!
436
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
22 sekundy.
437
00:24:19,080 --> 00:24:20,040
Lynette, teraz ty.
438
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Chod藕, kotku.
439
00:24:21,240 --> 00:24:24,120
Tracimy 40 sekund.
Potrzebujemy ci臋, 偶eby nadrobi膰 czas.
440
00:24:24,200 --> 00:24:26,160
My艣lisz, 偶e z kim rozmawiasz?
441
00:24:26,240 --> 00:24:27,760
- No dobra.
- W porz膮dku.
442
00:24:30,160 --> 00:24:30,960
Gotowa?
443
00:24:31,120 --> 00:24:33,680
- Czas start.
- Dobra.
444
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
Kotku, czas leci.
445
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Wiem.
446
00:24:45,000 --> 00:24:47,320
Po prostu jest bardzo trudne.
447
00:24:48,120 --> 00:24:50,440
Dawaj, dawaj.
Co to jest? Ksi膮偶ka? Film?
448
00:24:50,520 --> 00:24:51,680
Film.
449
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
To western.
450
00:24:52,920 --> 00:24:54,680
- Bez gadania.
- Przepraszam.
451
00:24:55,200 --> 00:24:58,000
Zacznij od pierwszego s艂owa.
Ile ma sylab?
452
00:25:04,600 --> 00:25:05,480
Jedno s艂owo.
453
00:25:05,560 --> 00:25:08,200
Z艂otko, poka偶 to.
Jeste艣 w tym naprawd臋 dobra.
454
00:25:10,560 --> 00:25:12,840
Og贸lne poj臋cie.
455
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
- Ja.
- Edie.
456
00:25:15,280 --> 00:25:16,320
- Kobieta.
- Blondynka.
457
00:25:16,400 --> 00:25:17,600
Utleniacz!
458
00:25:30,480 --> 00:25:31,520
"Powie艣cie go wysoko"?
459
00:25:31,600 --> 00:25:34,280
Tak! Tak!
460
00:25:34,360 --> 00:25:36,080
Tak!
461
00:25:36,360 --> 00:25:39,600
W porz膮dku,
chyba pora na przerw臋.
462
00:25:39,760 --> 00:25:41,400
- Dobry pomys艂.
- Tak.
463
00:25:42,960 --> 00:25:46,240
Dobrze si臋 czujesz? Bo...
zachowujesz si臋 jak na膰pana.
464
00:25:46,320 --> 00:25:47,680
Tak.
Nie, nic mi nie jest.
465
00:25:47,760 --> 00:25:51,000
My艣lisz, 偶e maj膮 winogrona
albo homara?
466
00:25:51,080 --> 00:25:53,560
Mo偶e przynios臋 ci kaw臋?
467
00:25:55,000 --> 00:25:56,080
Orson?
468
00:25:57,520 --> 00:26:01,320
Jest telefon do ciebie.
Chyba powiniene艣 odebra膰.
469
00:26:12,840 --> 00:26:14,280
- Witam.
- Cze艣膰.
470
00:26:15,440 --> 00:26:16,480
Tom.
471
00:26:16,560 --> 00:26:18,440
Stella, co ty tu robisz?
472
00:26:20,520 --> 00:26:26,240
Upiek艂am ciasto czekoladowe
i przed chwil膮 zauwa偶y艂am, 偶e znikn臋艂o.
473
00:26:27,320 --> 00:26:30,040
Lynette nie przynios艂a go tutaj?
474
00:26:30,240 --> 00:26:32,200
A co?
To jaki艣 problem?
475
00:26:32,280 --> 00:26:34,680
To jak czekoladowa mi艂o艣膰.
476
00:26:34,760 --> 00:26:36,640
Dobra, chwileczk臋, chwileczk臋.
477
00:26:36,720 --> 00:26:39,000
Przepraszam, nie jedzcie tego.
Nie jedzcie. Przepraszam.
478
00:26:39,080 --> 00:26:40,440
Nie!
479
00:26:40,520 --> 00:26:42,000
Niedobry wypiek.
Niedobry.
480
00:26:42,080 --> 00:26:44,600
Niedobry, niedobry.
Przepraszam.
481
00:26:45,080 --> 00:26:47,040
Pe艂no t艂uszczy trans.
482
00:26:49,520 --> 00:26:50,640
Tom, uwa偶aj!
483
00:26:50,720 --> 00:26:52,120
Przepraszam.
484
00:26:53,440 --> 00:26:55,520
- Ja si臋 tym zajm臋.
- Dzi臋kuj臋.
485
00:26:56,440 --> 00:26:58,160
Troch臋 zimno.
486
00:26:58,240 --> 00:27:00,040
- Przepraszam.
- W porz膮dku.
487
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
B臋dzie to zbyt wiele, jak poprosz臋,
by艣 trzyma艂a 艂apy z dala od mojego m臋偶a?
488
00:27:03,440 --> 00:27:05,440
Co?
Wyla艂am na niego drinka.
489
00:27:05,520 --> 00:27:08,040
I pr贸bujesz naprawi膰 to
"karmi膮c go piersi膮"?
490
00:27:08,120 --> 00:27:09,760
Katherine?
491
00:27:09,840 --> 00:27:11,560
S艂uchaj, paniusiu,
powinna艣 si臋 uspokoi膰.
492
00:27:11,640 --> 00:27:14,440
Zaczynasz wyrabia膰 tu sobie reputacj臋,
bo taka jeste艣 sztywna.
493
00:27:14,520 --> 00:27:17,400
Lepsza taka ni偶 ta,
kt贸r膮 ty sobie wyrobi艂a艣.
494
00:27:17,480 --> 00:27:18,560
Co masz przez to na my艣li?
495
00:27:18,640 --> 00:27:20,520
Wracamy do kalambur贸w.
496
00:27:20,600 --> 00:27:22,920
- Niewa偶ne, zapomnij o tym.
- O nie. Powiedz mi.
497
00:27:23,000 --> 00:27:24,440
Jak膮 mam reputacj臋?
498
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
Jestem pr贸偶na
i 艣wi臋tsza od papie偶a?
499
00:27:26,880 --> 00:27:29,320
Nie, chwila.
To ty.
500
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
B膮d藕my 艣cis艂e.
501
00:27:31,160 --> 00:27:33,640
M贸wi膮c o reputacji, chodzi艂o mi
o to, 偶e jeste艣 kobiet膮,
502
00:27:33,720 --> 00:27:37,280
kt贸ra traktuje m臋偶czyzn jak zabawki,
oboj臋tnie czy to jest m贸j m膮偶, czy...
503
00:27:37,360 --> 00:27:39,720
tw贸j nastoletni ogrodnik?
504
00:27:47,120 --> 00:27:49,520
Bree widzia艂a, jak policzkujesz
swoj膮 c贸rk臋.
505
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
呕e co prosz臋?
506
00:27:51,520 --> 00:27:52,640
Gaby!
507
00:27:52,720 --> 00:27:55,120
Pyta艂a o swojego ojca,
a ty j膮 uderzy艂a艣.
508
00:27:55,200 --> 00:27:57,240
Czemu to zrobi艂a艣?
509
00:27:58,280 --> 00:28:01,640
To ostatnia rzecz,
kt贸r膮 ci powiem.
510
00:28:01,800 --> 00:28:05,920
Tak, straci艂am panowanie z Dylan,
ale jej ojciec to okropny cz艂owiek.
511
00:28:06,000 --> 00:28:09,960
Wyobra藕 sobie najgorsz膮 rzecz,
kt贸r膮 ojciec mo偶e zrobi膰 c贸rce.
512
00:28:10,040 --> 00:28:13,000
Co mia艂am powiedzie膰
na ten temat Dylan?
513
00:28:15,600 --> 00:28:18,840
Mam nadziej臋, 偶e to zaspokaja
ciekawo艣膰 was wszystkich.
514
00:28:25,880 --> 00:28:28,520
O m贸j Bo偶e.
515
00:28:28,720 --> 00:28:31,720
"Powie艣cie go wysoko"
ma siedem sylab.
516
00:28:36,520 --> 00:28:39,400
Chyba widzia艂e艣,
co zasz艂o na dole.
517
00:28:39,720 --> 00:28:40,840
Tak.
518
00:28:42,720 --> 00:28:46,640
S艂uchaj, to by艂o dawno temu
i nic nie znaczy.
519
00:28:46,720 --> 00:28:48,880
Ilu ludzi o tym wie?
520
00:28:49,520 --> 00:28:51,720
Teraz czy przed dzisiejszym
wieczorem?
521
00:28:53,880 --> 00:28:56,280
- Ilu?
- S艂uchaj, wiem, 偶e jeste艣 z艂y.
522
00:28:56,360 --> 00:28:59,840
Nie jestem z艂y. Po prostu pr贸buj臋
wymy艣li膰, jak to jako艣 naprawi膰.
523
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
Oczywi艣cie ch艂opak
by艂 nieletni.
524
00:29:03,720 --> 00:29:06,040
My艣lisz, 偶e pieni膮dze
go ucisz膮?
525
00:29:06,400 --> 00:29:09,160
Victor, powa偶nie, nie s膮dz臋,
偶eby co艣 z tego wynik艂o.
526
00:29:09,240 --> 00:29:12,840
To dlatego, 偶e nie jeste艣 mn膮.
527
00:29:20,360 --> 00:29:22,160
To musisz pami臋ta膰.
528
00:29:22,280 --> 00:29:24,360
To Bodsworth.
Wsz臋dzie go zabiera艂a艣.
529
00:29:24,480 --> 00:29:26,840
Nie, my艣l臋, 偶e pami臋ta艂abym
tak brzydkiego mi艣ka.
530
00:29:26,960 --> 00:29:28,640
Naprawd臋, jest tw贸j.
531
00:29:28,720 --> 00:29:32,320
Twoja mama trzyma艂a go przez te wszystkie
lata i jest w twoim starym pokoju.
532
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
Chwila.
To by艂 m贸j stary pok贸j?
533
00:29:35,280 --> 00:29:37,720
Mama powiedzia艂a mi,
偶e mieszkam w swoim starym pokoju.
534
00:29:37,840 --> 00:29:40,720
Nie, to by艂 tw贸j pok贸j.
O czym ty m贸wisz?
535
00:29:40,800 --> 00:29:42,880
Dobry wiecz贸r, dziewcz臋ta.
536
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
Jak by艂o na przyj臋ciu?
537
00:29:47,560 --> 00:29:49,240
Cudownie.
538
00:29:49,320 --> 00:29:52,200
Twoja mama na pewno chcia艂aby,
偶eby艣 przysz艂a pom贸c sprz膮ta膰.
539
00:30:03,720 --> 00:30:05,920
Przepraszam, mamo.
540
00:30:06,520 --> 00:30:09,800
W porz膮dku, kochanie.
541
00:30:13,800 --> 00:30:17,040
Ale nie chc臋 ci臋 wi臋cej
widzie膰 z t膮 dziewczyn膮.
542
00:30:28,800 --> 00:30:30,760
Orson, kochanie,
gdzie by艂e艣?
543
00:30:30,880 --> 00:30:33,160
Dzwoni艂 lekarz Danielle.
544
00:30:33,240 --> 00:30:35,960
Najwidoczniej jej wypadek
spowodowa艂 odklejenie si臋 艂o偶yska,
545
00:30:36,080 --> 00:30:38,520
- w miejscu, gdzie 艂o偶ysko od艂膮cza si臋 od macicy.
- O m贸j Bo偶e.
546
00:30:38,680 --> 00:30:41,160
M贸wi膮, 偶eby nie panikowa膰.
S膮 tego r贸偶ne stopnie.
547
00:30:41,280 --> 00:30:43,880
Zrobi膮 ultrasonografi臋
i do nas zadzwoni膮.
548
00:30:44,000 --> 00:30:47,440
Nie mog臋 czeka膰 tak d艂ugo.
Powinnam by膰 z ni膮.
549
00:30:47,560 --> 00:30:50,240
W porz膮dku,
przynios臋 ci torebk臋.
550
00:30:53,160 --> 00:30:55,600
Co ty sobie my艣lisz?
Nie mo偶esz teraz wyj艣膰.
551
00:30:55,680 --> 00:30:57,920
- Co艣 nam wypad艂o. Pogadamy jutro.
- Nie, pogadamy teraz.
552
00:30:58,000 --> 00:31:01,400
Ci膮gle jeste艣 winna mi wyja艣nienia
co do tego obrzydliwego ginekologa.
553
00:31:01,520 --> 00:31:04,600
Przeprosi艂am ci臋. Na Boga, Susan,
nie wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 ciebie.
554
00:31:08,360 --> 00:31:12,800
Wiem, 偶e ten wiecz贸r okaza艂 si臋
kompletn膮 katastrof膮, ale w sumie...
555
00:31:12,920 --> 00:31:15,560
to twoja najlepsza impreza.
556
00:31:31,120 --> 00:31:32,640
Zgubi艂em si臋.
557
00:31:32,760 --> 00:31:34,480
Teraz si臋 zgubi艂em
i boli mnie g艂owa.
558
00:31:34,560 --> 00:31:37,120
To za to, 偶e pozwalasz Edie my艣le膰,
偶e jeste艣cie zar臋czeni.
559
00:31:37,240 --> 00:31:39,600
A poca艂unek?
560
00:31:39,720 --> 00:31:43,000
Kiedy widzia艂e艣, jak flirtuj臋,
rozbi艂e艣 szklank臋.
561
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
Kiedy Victor us艂ysza艂, 偶e mia艂am romans,
zacz膮艂 liczy膰, ile spadnie w sonda偶ach.
562
00:31:48,720 --> 00:31:53,360
Potrzebuj臋 faceta, kt贸remu zale偶y na tyle,
偶eby wybuchn膮膰, jak ma mnie straci膰.
563
00:31:53,760 --> 00:31:57,720
Nie kocham tylko ciebie.
Kocham to, jak ty mnie kochasz.
564
00:31:59,880 --> 00:32:04,200
- Znowu si臋 spotykamy?
- Do zobaczenia w czwartek.
565
00:32:19,600 --> 00:32:22,000
Al, co masz dla mnie?
566
00:32:22,120 --> 00:32:23,920
Chyba znalaz艂em spos贸b,
by to zrobi膰,
567
00:32:24,000 --> 00:32:26,680
ale przygotowanie wszystkiego
mo偶e potrwa膰 tydzie艅 czy dwa.
568
00:32:27,080 --> 00:32:28,600
Fantastycznie.
569
00:32:28,680 --> 00:32:30,520
Zadzwoni臋 do ciebie,
jak sko艅cz臋.
570
00:32:30,880 --> 00:32:32,680
Shirley?
571
00:32:34,040 --> 00:32:36,520
Mo偶esz zrobi膰 kopi臋
papier贸w Britt?
572
00:32:38,720 --> 00:32:41,200
AL KAMINSKY
BIEG艁Y KSI臉GOWY
573
00:32:46,080 --> 00:32:47,680
Widzia艂e艣 Gaby?
574
00:32:47,800 --> 00:32:50,240
Tak, jest w 艂azience
na g贸rze.
575
00:32:50,360 --> 00:32:52,080
Powiedz mi co艣.
576
00:32:52,760 --> 00:32:58,080
Jak dowiedzia艂e艣 si臋, 偶e ten dzieciak
od koszenia trawy obraca ci 偶on臋,
577
00:32:58,560 --> 00:33:01,160
czemu go nie zabi艂e艣?
578
00:33:01,280 --> 00:33:04,200
Na pocz膮tku chcia艂em, ale...
579
00:33:04,280 --> 00:33:08,360
wszyscy jeste艣my lud藕mi, prawda?
Musimy zapomina膰 i przebacza膰.
580
00:33:08,480 --> 00:33:11,720
Jeste艣 bardzo wyrozumia艂ym facetem.
Gdyby mi co艣 takiego wywin臋艂a,
581
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
kole艣 nie po偶y艂by za d艂ugo.
582
00:33:15,320 --> 00:33:18,560
Tak, ale nie ma kobiety,
za kt贸r膮 warto i艣膰 do wi臋zienia?
583
00:33:18,680 --> 00:33:22,440
Jak masz do艣膰 forsy, nietrudno sprawi膰,
偶eby kto艣 znikn膮艂.
584
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
Chod藕my, kochanie.
585
00:33:29,480 --> 00:33:31,920
Dobranoc, Carlos.
586
00:33:44,740 --> 00:33:45,620
Kotku, co robisz?
587
00:33:45,700 --> 00:33:48,340
Musz臋 zawie藕膰 Danielle
ten odtwarzacz DVD.
588
00:33:49,220 --> 00:33:50,460
Naprawd臋 musimy ju偶 i艣膰.
589
00:33:50,580 --> 00:33:53,540
To zajmie tylko chwil臋.
Te przekl臋te kable...
590
00:33:53,740 --> 00:33:57,500
- Kochanie, to d艂uga droga.
- Tylko o to prosi艂a.
591
00:34:03,540 --> 00:34:04,940
Tak, s艂ucham?
592
00:34:05,020 --> 00:34:07,020
Witam, panie doktorze.
593
00:34:07,100 --> 00:34:09,460
Co z ni膮?
594
00:34:12,580 --> 00:34:15,460
- Bogu dzi臋ki.
- O m贸j Bo偶e.
595
00:34:16,100 --> 00:34:19,340
Wszystko b臋dzie dobrze.
596
00:34:30,860 --> 00:34:34,460
Dzieciaki s膮 utulone do snu.
艢pi膮 jak anio艂ki.
597
00:34:34,540 --> 00:34:37,420
艢wietnie. Doda艂a艣 im 艣rodki
nasenne do kakao?
598
00:34:37,500 --> 00:34:39,780
Mo偶esz tam do nich zajrze膰?
599
00:34:42,700 --> 00:34:45,260
- Jak by艂o na przyj臋ciu?
- Odurzy艂a艣 mnie.
600
00:34:45,340 --> 00:34:47,340
Tylko troch臋.
601
00:34:47,420 --> 00:34:51,020
Co z tob膮 jest?
M贸wi艂am, 偶e nie chc臋 偶adnej trawy.
602
00:34:51,140 --> 00:34:54,380
Zanim si臋 na mnie rzucisz,
pozw贸l, 偶e o co艣 zapytam.
603
00:34:55,020 --> 00:34:57,420
Lepiej si臋 czujesz?
604
00:34:57,540 --> 00:35:01,300
Nie o to chodzi. Co sobie my艣la艂a艣,
u偶ywaj膮c mojego syna jako przemytnika?
605
00:35:01,420 --> 00:35:08,100
Nie wiedzia艂, o co chodzi.
I czemu robisz tyle ha艂asu o to?
606
00:35:08,180 --> 00:35:12,740
Pozw贸l, 偶e ci臋 o co艣 zapytam. Pami臋tasz,
w co by艂am ubrana na balu po gimnazjum?
607
00:35:12,820 --> 00:35:15,260
Albo jak膮 gra艂am rol臋
w tamtym roku?
608
00:35:15,380 --> 00:35:17,660
Kto pami臋ta takie rzeczy?
609
00:35:17,780 --> 00:35:20,660
Rodzice, kt贸rzy nie byli zjarani.
610
00:35:20,780 --> 00:35:26,100
Ca艂e moje dzieci艅stwo przemkn臋艂o ci
jak za mg艂膮, poniewa偶 leczy艂a艣 si臋...
611
00:35:26,180 --> 00:35:30,140
trawk膮, jak by艂a艣 chora, alkoholem,
jak by艂a艣 zdrowa. Ja tak nie chc臋.
612
00:35:30,260 --> 00:35:34,300
Nie chc臋 przegapi膰 ani chwili 偶ycia
moich dzieci. Nie, jak mog臋 tego unikn膮膰.
613
00:35:34,420 --> 00:35:39,300
Powiedzia艂abym, 偶e jest mi przykro,
ale to nieprawda.
614
00:35:40,020 --> 00:35:42,340
Jeste艣 matk膮.
615
00:35:42,580 --> 00:35:46,460
Wiesz, 偶e nie ma nic gorszego ni偶 patrze膰,
jak twoje dziecko cierpi.
616
00:35:47,020 --> 00:35:49,460
A jak wdzia艂am ci臋,
617
00:35:49,580 --> 00:35:54,260
jak si臋 wyg艂upiasz,
ogl膮dasz kresk贸wk臋...
618
00:35:54,660 --> 00:35:58,820
To chyba by艂o w tym
wszystkim najlepsze.
619
00:35:59,380 --> 00:36:01,900
Rozumiem.
620
00:36:03,180 --> 00:36:06,140
Ale je艣li jeszcze kiedy艣
wywiniesz taki numer...
621
00:36:06,220 --> 00:36:08,820
- Nie wywin臋.
- W porz膮dku.
622
00:36:09,140 --> 00:36:11,580
No c贸偶...
623
00:36:11,860 --> 00:36:15,460
Chyba p贸jd臋 spa膰.
624
00:36:15,580 --> 00:36:17,860
- Jenta.
- Co?
625
00:36:18,180 --> 00:36:22,660
Pierwsza klasa, by艂a艣 Jent膮
w "Skrzypku na dachu".
626
00:36:22,780 --> 00:36:25,700
- Zapami臋ta艂a艣.
- Tak.
627
00:36:25,780 --> 00:36:30,980
Niekt贸re przedstawienia s膮 tak z艂e,
偶e nawet alkohol nie mo偶e ich wymaza膰.
628
00:36:40,820 --> 00:36:42,380
Bree?
629
00:36:44,260 --> 00:36:48,540
Mo偶emy og艂osi膰 rozejm?
630
00:36:50,460 --> 00:36:55,460
呕eby艣 wiedzia艂a, 偶e nie blefuj臋,
przynios艂am tort.
631
00:36:57,420 --> 00:37:00,980
Przepraszam, 偶e dzi艣
na ciebie warcza艂am.
632
00:37:01,060 --> 00:37:03,220
W porz膮dku.
633
00:37:03,660 --> 00:37:06,900
Po prostu chc臋 wiedzie膰,
co si臋 dzieje.
634
00:37:07,020 --> 00:37:10,380
Odk膮d jeste艣 w ci膮偶y,
wyr贸s艂 mi臋dzy nami mur.
635
00:37:10,500 --> 00:37:13,540
Tak jakby co艣 si臋 zmieni艂o,
a ja nie wiem, czemu.
636
00:37:14,020 --> 00:37:16,900
Zrobi艂am co艣,
co ci臋 urazi艂o?
637
00:37:19,420 --> 00:37:23,860
Tu nie chodzi o ciebie.
Po prostu mia艂am na g艂owie kilka rzeczy.
638
00:37:24,260 --> 00:37:27,460
Na przyk艂ad?
Daj spok贸j, powiedz mi.
639
00:37:27,580 --> 00:37:30,260
M贸wi艂y艣my sobie wszystko.
640
00:37:30,540 --> 00:37:33,780
W porz膮dku...
641
00:37:34,060 --> 00:37:37,780
Nikomu o tym
nie m贸wi艂am, ale...
642
00:37:39,820 --> 00:37:43,300
Tu chodzi o dziecko.
643
00:37:44,940 --> 00:37:49,780
- Wyst膮pi艂y pewne komplikacje.
- O nie.
644
00:37:49,980 --> 00:37:52,260
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak, jest dobrze,
645
00:37:52,380 --> 00:37:55,460
ale by艂 taki czas, kiedy my艣la艂am,
偶e mog臋 je straci膰.
646
00:37:55,580 --> 00:37:57,740
O m贸j Bo偶e.
647
00:37:57,860 --> 00:38:01,660
A ja tak po prostu m臋czy艂am ci臋
o lekarza. Przepraszam.
648
00:38:01,780 --> 00:38:04,340
- Powinna艣 by艂a mi powiedzie膰.
- Ty te偶 jeste艣 w ci膮偶y.
649
00:38:04,420 --> 00:38:06,780
Nie b臋d臋 m贸wi艂a ci niczego,
co mo偶e ci臋 zmartwi膰.
650
00:38:06,860 --> 00:38:10,060
呕artujesz sobie?
To moje pierwsze dziecko od 17-stu lat.
651
00:38:10,180 --> 00:38:12,700
Bardziej chyba nie mog艂abym
si臋 ba膰.
652
00:38:12,820 --> 00:38:16,020
Dzi艣 rano przy艂apa艂am Mike'a,
jak buduje 艂贸偶eczko.
653
00:38:16,140 --> 00:38:18,540
- Nie. Tak wcze艣nie?
- Tak!
654
00:38:18,900 --> 00:38:23,420
Chcia艂o mi si臋 krzycze膰:
"Oszala艂e艣? Chcesz zapeszy膰?"
655
00:38:23,980 --> 00:38:26,340
To w艂a艣nie mamy z bycia w ci膮偶y
w naszym wieku.
656
00:38:26,420 --> 00:38:28,860
Strach, terror.
657
00:38:29,100 --> 00:38:30,780
A b臋dzie jeszcze gorzej.
658
00:38:30,900 --> 00:38:35,340
Wiesz, kiedy nasze dzieci
p贸jd膮 na studia, b臋dziemy...
659
00:38:35,460 --> 00:38:38,060
Martwe?
660
00:38:38,140 --> 00:38:40,140
Jak si臋 nam poszcz臋艣ci.
661
00:38:43,860 --> 00:38:45,460
Popatrz na nas.
662
00:38:45,580 --> 00:38:49,060
Ci臋偶arne dziewczyny
jedz膮 tort i marudz膮.
663
00:38:49,380 --> 00:38:53,620
- Mi艂o, co?
- Rzeczywi艣cie.
664
00:39:00,700 --> 00:39:03,740
- Co ty robisz?
- Dzwonili ze szpitala.
665
00:39:03,860 --> 00:39:05,620
Moja ciotka mo偶e wr贸ci膰
do domu.
666
00:39:05,740 --> 00:39:08,340
- Chcesz, 偶eby zosta艂a tutaj?
- Tak.
667
00:39:08,940 --> 00:39:11,620
Zamkni臋cie tego pokoju
by艂o b艂臋dem.
668
00:39:11,740 --> 00:39:14,780
Je艣li chc臋, 偶eby Dylan
skupi艂a si臋 na czym艣 innym,
669
00:39:14,900 --> 00:39:17,740
musz臋 sprawi膰, 偶eby nie by艂o
to ju偶 tak intryguj膮ce.
670
00:39:18,620 --> 00:39:21,380
M贸wi膮c o intrydze,
671
00:39:21,500 --> 00:39:24,300
co ty sobie wczoraj
my艣la艂a艣?
672
00:39:24,580 --> 00:39:25,580
Co?
673
00:39:25,820 --> 00:39:28,260
"Najgorsza rzecz, kt贸r膮 ojciec
mo偶e zrobi膰 c贸rce"?
674
00:39:28,380 --> 00:39:32,220
- Wiesz, co ludzie sobie pomy艣l膮.
- Tak.
675
00:39:32,340 --> 00:39:34,540
B臋d膮 czu膰 si臋 bardzo
niezr臋cznie,
676
00:39:34,620 --> 00:39:38,380
a ludzie czuj膮cy si臋 niezr臋cznie
nie zadaj膮 pyta艅.
677
00:39:48,900 --> 00:39:52,100
Wszystkie dzieci kochaj膮
gry i zabawy.
678
00:39:53,060 --> 00:39:58,020
Ale dzieci dorastaj膮
i znajduj膮 sobie nowe gierki.
679
00:39:58,820 --> 00:40:03,420
Udaj膮, 偶e czuj膮 si臋 dobrze,
偶eby rodzina si臋 nie martwi艂a.
680
00:40:05,260 --> 00:40:10,180
Ok艂amuj膮 ukochanych o tym,
gdzie id膮 popo艂udniu.
681
00:40:13,020 --> 00:40:17,020
Wymy艣laj膮 historie, by ukry膰
prawd臋 przed przyjaci贸艂mi.
682
00:40:17,260 --> 00:40:18,900
Jeszcze jeden,
prosz臋 bardzo...
683
00:40:19,540 --> 00:40:21,500
Tak...
684
00:40:21,620 --> 00:40:25,780
Ka偶dy cieszy si臋,
graj膮c w gr臋,
685
00:40:26,500 --> 00:40:30,140
a偶 do momentu,
686
00:40:30,660 --> 00:40:34,380
gdy komu艣 stanie si臋
krzywda.
53937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.