All language subtitles for Desperate.Housewives.S04E03.The.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:14,300 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,820 Bree odkry艂a rodzinny sekret. 3 00:00:16,900 --> 00:00:18,340 Zaraz zwymiotuj臋. 4 00:00:18,420 --> 00:00:20,940 Lynette zmaga艂a si臋 z chemioterapi膮. 5 00:00:21,860 --> 00:00:24,540 Natomiast Susan cieszy艂a si臋 byciem w ci膮偶y. 6 00:00:24,620 --> 00:00:25,860 Jem za dwoje. 7 00:00:25,980 --> 00:00:28,700 Najwi臋ksz膮 przeszkod膮 dla Carlosa i Gaby... 8 00:00:28,780 --> 00:00:30,940 Skarbowy mo偶e zmusi膰 mnie do zeznawania przeciwko tobie. 9 00:00:31,020 --> 00:00:33,700 ...by艂a obietnica, kt贸r膮 Edie wymusi艂a na Carlosie. 10 00:00:33,780 --> 00:00:34,740 Jeste艣my zar臋czeni. 11 00:00:34,820 --> 00:00:39,100 Naprawd臋 zale偶y mi na Edie, ale nie mog臋 jej pozwoli膰 zrujnowa膰 mi 偶ycia. 12 00:00:41,220 --> 00:00:42,900 Trevor, tutaj! 13 00:00:43,340 --> 00:00:46,820 Wszystkie dzieci lubi膮 gry i zabawy. 14 00:00:46,900 --> 00:00:49,460 Ale zanim b臋d膮 mog艂y 艣ciga膰 si臋 na rowerach, 15 00:00:49,540 --> 00:00:51,420 skaka膰 na skakankach... 16 00:00:51,540 --> 00:00:53,860 czy rzuca膰 frisbee, 17 00:00:53,980 --> 00:00:59,380 rozumiej膮, 偶e najpierw musz膮 przekona膰 przyjaci贸艂, by si臋 z nimi bawili. 18 00:00:59,740 --> 00:01:02,980 To samo tyczy si臋 doros艂ych. 19 00:01:03,100 --> 00:01:06,300 Cze艣膰, Gaby, to ja. W sobot臋 robi臋 przyj臋cie. Zgadnij jakie? 20 00:01:07,220 --> 00:01:09,860 Przyj臋cie z kalamburami? Nie robi艂a艣 go niedawno? 21 00:01:09,980 --> 00:01:12,100 Nie, to by艂o rok temu. 22 00:01:12,220 --> 00:01:14,780 Racja. Chyba pora na kolejne. 23 00:01:14,860 --> 00:01:16,540 No jasne. Przyjdziesz? 24 00:01:16,620 --> 00:01:19,900 Przepraszam, Victor potrzebuje mnie na... 25 00:01:20,020 --> 00:01:22,980 tej politycznej imprezie. Kurcz臋, kurcz臋, kurcz臋. 26 00:01:23,100 --> 00:01:27,140 Musisz przyj艣膰. Jeste艣 najlepsza w kalamburach. 27 00:01:27,220 --> 00:01:29,980 To mi艂e i masz zupe艂n膮 racj臋, 28 00:01:30,060 --> 00:01:32,700 ale jestem naprawd臋 wyko艅czona chemi膮, wi臋c... 29 00:01:32,820 --> 00:01:36,060 Kto艣 jest na drugiej linii. Mo偶esz zaprosi膰 mnie nast臋pnym razem? 30 00:01:36,180 --> 00:01:37,780 Dobra, na razie. 31 00:01:38,740 --> 00:01:39,980 S艂ucham? 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,780 Cze艣膰, Bree. Co s艂ycha膰? 33 00:01:42,900 --> 00:01:47,620 Wczoraj wpad艂am po przepis do Katherine i nie uwierzysz, co pods艂ucha艂am. 34 00:01:47,740 --> 00:01:51,580 - Spoliczkowa艂a swoj膮 c贸rk臋?! Nie! - Tak i s艂uchaj tego... 35 00:01:51,660 --> 00:01:54,100 Kiedy Adam powiedzia艂, 偶e Dylan b臋dzie zadawa膰 pytania, 36 00:01:54,180 --> 00:01:56,180 Katherine powiedzia艂a, cytuj臋: 37 00:01:56,260 --> 00:01:59,820 "B臋dziemy musieli wymy艣li膰 lepsze k艂amstwa." 38 00:01:59,940 --> 00:02:02,340 - Poczekaj, mam drugi telefon. - Nie odbieraj! 39 00:02:02,420 --> 00:02:04,860 To Susan. Szykuje kolejny wiecz贸r zabaw. 40 00:02:04,940 --> 00:02:07,980 Kolejny? Pora na jaki艣 anonim. 41 00:02:08,060 --> 00:02:11,100 Katherine przyjdzie na wiecz贸r kalambur贸w u Susan? 42 00:02:11,180 --> 00:02:12,260 Chyba. A co? 43 00:02:12,340 --> 00:02:14,020 My te偶 powinny艣my p贸j艣膰. 44 00:02:14,140 --> 00:02:17,180 Wla膰 w ni膮 troch臋 alkoholu, zobaczy膰, czy si臋 rozlu藕ni. 45 00:02:17,260 --> 00:02:19,820 W膮tpi臋, by kobieta taka jak Katherine wygada艂a si臋... 46 00:02:19,900 --> 00:02:22,340 - z powodu odrobiny wina. - No nie wiem. 47 00:02:22,460 --> 00:02:25,980 Wyjawi艂a艣 kilka interesuj膮cych fakt贸w, zanim wyrzek艂a艣 si臋 procent贸w. 48 00:02:26,060 --> 00:02:27,780 Nic takie sobie nie przypominam. 49 00:02:27,860 --> 00:02:30,180 Nie m贸wi艂a艣 mi, 偶e straci艂a艣 dziewictwo na tylnym siedzeniu... 50 00:02:30,300 --> 00:02:33,140 S艂uszna uwaga. Przynios臋 wino. 51 00:02:33,220 --> 00:02:36,860 Susan, dobre wie艣ci. Jednak mo偶emy przyj艣膰 na przyj臋cie. 52 00:02:37,460 --> 00:02:39,380 Wiesz, kogo jeszcze powinna艣 zaprosi膰? 53 00:02:39,500 --> 00:02:42,140 Tak, czuj臋 si臋 du偶o lepiej, wi臋c mo偶esz na mnie liczy膰. 54 00:02:43,420 --> 00:02:45,740 - B臋dzie nasza nowa s膮siadka? - Oczywi艣cie! 55 00:02:45,860 --> 00:02:50,380 Uwielbiam twoje kalambury. Mam nadziej臋 偶e zaprosisz t臋 przemi艂膮 Katherine Mayfair. 56 00:02:53,420 --> 00:02:56,260 Dzisiaj powiedziano o tobie wiele komplement贸w. 57 00:02:56,340 --> 00:02:57,500 - Tak? - Tak. 58 00:02:57,620 --> 00:03:02,820 Robi臋 przyj臋cie z kalamburami i moje przyjaci贸艂ki wychodzi艂y z siebie, 偶ebym ci臋 zaprosi艂a. 59 00:03:03,140 --> 00:03:05,180 Doprawdy? 60 00:03:05,260 --> 00:03:09,380 Tak, nie wszyscy doro艣li lubi膮 gierki, 61 00:03:09,700 --> 00:03:12,900 ale ci, kt贸rzy je lubi膮, 62 00:03:13,020 --> 00:03:15,580 graj膮, 偶eby wygra膰. 63 00:03:26,780 --> 00:03:29,940 Stella Wingfield nienawidzi艂a gotowania. 64 00:03:30,140 --> 00:03:34,700 Mimo to sp臋dzi艂a ten pi膮tkowy poranek tr膮c ser, 65 00:03:34,820 --> 00:03:37,100 nat艂uszczaj膮c naczynie... 66 00:03:37,180 --> 00:03:40,060 i nak艂adaj膮c makaron, 67 00:03:40,140 --> 00:03:43,020 poniewa偶 jej najstarsza c贸rka by艂a chora, 68 00:03:43,500 --> 00:03:47,540 a Stella nie mog艂a d艂u偶ej siedzie膰 i nic nie robi膰. 69 00:03:47,580 --> 00:03:50,060 - Pora na obiad! - Nie, dzi臋kuj臋. 70 00:03:50,180 --> 00:03:54,020 Daj spok贸j. Zrobi艂am to specjalnie dla ciebie. Musisz mie膰 si艂臋. 71 00:03:54,100 --> 00:03:58,220 Doceniam tw贸j wysi艂ek, ale m贸wi艂am ci, 偶e wszystko zwracam, 72 00:03:58,460 --> 00:04:01,260 a tak w og贸le to makaron i ser to najlepsza droga do tego. 73 00:04:01,380 --> 00:04:04,020 R贸wnie dobrze mo偶esz da膰 mi zup臋 kukurydzian膮. 74 00:04:04,140 --> 00:04:06,140 Nie bierzesz lek贸w przeciwwymiotnych? 75 00:04:06,260 --> 00:04:08,260 Tak, bior臋. Po prostu... 76 00:04:08,380 --> 00:04:10,220 nie dzia艂aj膮. 77 00:04:11,020 --> 00:04:12,380 No c贸偶... 78 00:04:12,500 --> 00:04:17,180 Znam co艣, co mo偶e pom贸c na twoje md艂o艣ci i zwi臋kszy膰 apetyt. 79 00:04:18,620 --> 00:04:22,060 Mo偶e ma艂a wizyty mojej starej kole偶anki... 80 00:04:22,380 --> 00:04:24,860 "mary艣ki"? 81 00:04:25,380 --> 00:04:28,900 - Proponujesz gandzi臋? - Wielu pacjent贸w chemii korzysta z niej. 82 00:04:29,020 --> 00:04:30,980 - Ja korzysta艂am. - Tak. 83 00:04:31,100 --> 00:04:33,220 Daj spok贸j. 84 00:04:33,340 --> 00:04:36,580 Pozw贸l za艂atwi膰 mamusi jakie艣 odlotowe zio艂o. 85 00:04:37,340 --> 00:04:40,220 "Odlotowe zio艂o"? 86 00:04:40,340 --> 00:04:43,300 Jeste艣 babci膮. Nie powinna艣 robi膰 na drutach szalik贸w? 87 00:04:43,380 --> 00:04:45,740 Po prostu staram si臋 z艂agodzi膰 tw贸j b贸l. 88 00:04:45,860 --> 00:04:51,100 Dzi臋ki, ale wol臋 nie bra膰 lek贸w od jakiego艣 go艣cia pod mostem. 89 00:04:55,420 --> 00:04:58,300 R贸b, jak chcesz. 90 00:05:06,540 --> 00:05:09,580 - A to co? - 艁贸偶eczko. 91 00:05:09,660 --> 00:05:11,740 I patrz... 92 00:05:12,020 --> 00:05:13,060 ma zamkni臋cie. 93 00:05:13,220 --> 00:05:15,180 Pomy艣la艂em, 偶e, jak dziecko odziedziczy po tobie... 94 00:05:15,260 --> 00:05:16,700 "Wypadkoodporno艣膰" jest najwa偶niejsza. 95 00:05:17,180 --> 00:05:19,100 Kochanie, jestem dopiero w pierwszym trymestrze. 96 00:05:19,180 --> 00:05:22,380 Nie s膮dzisz, 偶e troch臋 za wcze艣nie na robienie 艂贸偶eczka? 97 00:05:22,540 --> 00:05:25,220 Za wcze艣nie by艂oby je malowa膰 na r贸偶owo albo niebiesko, ale... 98 00:05:26,580 --> 00:05:29,380 mam obydwie, wi臋c jeste艣my zabezpieczeni. 99 00:05:30,660 --> 00:05:31,940 艢wietnie. 100 00:05:32,060 --> 00:05:35,580 Czy to b臋dzie ch艂opiec, czy dziewczynka, b臋dzie fanem Colt贸w. 101 00:05:35,700 --> 00:05:37,780 To nie podlega dyskusji. 102 00:05:37,900 --> 00:05:41,140 Bree wr贸ci艂a. Zaraz przyjd臋. 103 00:05:45,980 --> 00:05:47,660 Pospiesz si臋. To Susan. 104 00:05:47,780 --> 00:05:50,900 Bo偶e, coraz trudniej trzyma膰 j膮 na dystans. 105 00:05:51,020 --> 00:05:52,700 Nie wiedzia艂am, 偶e tak lubi si臋 przytula膰. 106 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 - Mam j膮 czym艣 zaj膮膰? - Nie, jako艣 sobie poradz臋. 107 00:05:55,060 --> 00:05:57,140 Tak? W porz膮dku. 108 00:05:57,460 --> 00:05:59,100 Cze艣膰, Susan! Co s艂ycha膰? 109 00:05:59,220 --> 00:06:00,220 Potrzebuj臋 przys艂ugi. 110 00:06:00,380 --> 00:06:02,780 Pami臋tam, 偶e m贸wi艂a艣, 偶e lubisz swojego lekarza. 111 00:06:02,900 --> 00:06:04,500 Mog臋 dosta膰 jego numer? 112 00:06:05,700 --> 00:06:07,780 My艣la艂am, 偶e masz dr. Mayfaira. 113 00:06:07,940 --> 00:06:10,300 Sama nie wiem. Robi si臋 troch臋 dziwnie. 114 00:06:10,460 --> 00:06:12,140 Wiesz, Adam jest moim s膮siadem. 115 00:06:12,260 --> 00:06:14,340 Ale nie przeszkadza艂o ci, 偶e Orson by艂 twoim dentyst膮. 116 00:06:14,460 --> 00:06:18,300 To dlatego, 偶e nie rumieni臋 si臋, jak Orson m贸wi: "Rozewrzyj." 117 00:06:18,780 --> 00:06:21,340 Wiesz, m贸j lekarz jest za miastem. 118 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Nie chcia艂aby艣 jecha膰 tak daleko. 119 00:06:23,620 --> 00:06:26,860 Mo偶emy ustawia膰 nasze wizyty razem i je藕dzi膰 jednym autem. 120 00:06:26,980 --> 00:06:29,220 Ci臋偶arne dziewczyny na drodze. 121 00:06:29,380 --> 00:06:33,260 To brzmi fajnie, ale m贸j lekarz chyba nie przyjmuje nowych pacjent贸w. 122 00:06:33,420 --> 00:06:35,660 Jako艣 go przekonam. Jak si臋 nazywa? 123 00:06:36,500 --> 00:06:40,300 Nie... pami臋tam. 124 00:06:40,460 --> 00:06:41,460 Nie pami臋tasz? 125 00:06:41,580 --> 00:06:44,820 Nie. Zwykle m贸wi臋 do niego "panie doktorze". 126 00:06:45,140 --> 00:06:48,180 Bree, daj mi ten numer. 127 00:06:49,740 --> 00:06:51,340 LEKARZE PO艁O呕NICY GINEKOLODZY 128 00:07:03,780 --> 00:07:05,740 Prosz臋, ale nie wspominaj mu mojego nazwiska. 129 00:07:05,860 --> 00:07:09,140 Jak m贸wi艂am, ma nadmiar pacjentek, a ja nie chc臋 mu podpa艣膰. 130 00:07:09,260 --> 00:07:12,940 Jestem taka podekscytowana. Ci臋偶arne dziewczyny dziel膮 si臋 lekarzem! 131 00:07:14,580 --> 00:07:15,980 - Apsik! - Na zdrowie. 132 00:07:16,140 --> 00:07:21,020 Przepraszam, pewnie to tylko alergia, ale, wiesz, nie warto ryzykowa膰. 133 00:07:21,660 --> 00:07:24,180 Racja. 134 00:07:29,420 --> 00:07:32,340 Mog臋 si臋 napi膰? 135 00:07:32,460 --> 00:07:34,540 Tak, jasne. 136 00:07:40,500 --> 00:07:42,820 Przy okazji, omin膮艂 pan kawa艂ek. 137 00:07:42,980 --> 00:07:44,580 Dzi臋ki. 138 00:07:44,740 --> 00:07:46,500 Ale偶 prosz臋. 139 00:07:52,780 --> 00:07:55,420 - Samoch贸d chyba jest ju偶 wymyty. - Katherine. 140 00:07:55,620 --> 00:07:57,780 By艂e艣 strasznie przyjazny. 141 00:07:57,900 --> 00:08:00,380 - Znasz j膮? - Nie, zamienili艣my dwa s艂owa. 142 00:08:00,540 --> 00:08:02,900 - Skrytykowa艂a to, jak myj臋 auto. - To zabawne. 143 00:08:03,060 --> 00:08:05,940 Kiedy ja ci臋 krytykuj臋, nie u艣miechasz si臋 jak idiota. 144 00:08:06,060 --> 00:08:07,580 Naprawd臋 musisz z tym przesta膰. 145 00:08:07,660 --> 00:08:10,140 Bior膮c pod uwag臋 przesz艂o艣膰, to chyba ja powinnam tak m贸wi膰. 146 00:08:10,300 --> 00:08:12,140 Nie mog臋 nie rozmawia膰 z kobietami. 147 00:08:12,260 --> 00:08:14,180 Na Boga, jestem ginekologiem. 148 00:08:14,340 --> 00:08:16,300 Tak, wiem. 149 00:08:17,860 --> 00:08:20,620 Ale nie musisz bra膰 pracy do domu. 150 00:08:31,380 --> 00:08:33,060 Ju偶 wychodzisz? 151 00:08:33,220 --> 00:08:36,980 Edie prosi艂a mnie, 偶ebym pom贸g艂 wybra膰 prezent dla jej siostry, 152 00:08:37,140 --> 00:08:39,860 wi臋c musz臋 lecie膰 do centrum handlowego. 153 00:08:40,140 --> 00:08:42,180 Kiedy znowu si臋 spotkamy? 154 00:08:42,580 --> 00:08:46,020 Victor ma spotkanie ze zwi膮zkiem zawodowym nauczycieli w czwartek. 155 00:08:46,180 --> 00:08:48,580 Wi臋c chyba spotkamy si臋 w czwartek. 156 00:08:48,900 --> 00:08:51,620 Carlos, co si臋 dzieje? 157 00:08:51,980 --> 00:08:54,460 Z nami. Czemu wci膮偶 si臋 kryjemy? 158 00:08:54,820 --> 00:08:57,300 - Doskonale wiesz, czemu. - Daj spok贸j. 159 00:08:57,460 --> 00:09:00,860 Edie ju偶 si臋 pozbiera艂a po pr贸bie samob贸jczej. Nie s膮dzisz, 偶e pora p贸j艣膰 dalej? 160 00:09:00,980 --> 00:09:04,100 Mam na g艂owie klika spraw i musz臋 je zamkn膮膰, zanim cokolwiek zrobi臋. 161 00:09:04,220 --> 00:09:06,420 Naprawd臋 nie mam wyboru. 162 00:09:06,580 --> 00:09:10,020 A gdyby艣 mia艂 wyb贸r, ci臋偶ko by艂oby go dokona膰? 163 00:09:10,180 --> 00:09:13,100 Przecie偶 nie kochasz Edie, prawda? 164 00:09:13,460 --> 00:09:15,260 Nie, nie kocham jej. 165 00:09:15,380 --> 00:09:19,420 I mam plan, by pozby膰 si臋 jej na zawsze z mojego 偶ycia. Daj mi dwa tygodnie. 166 00:09:21,620 --> 00:09:24,740 Bransoletki zawsze s膮 艂adne. 167 00:09:26,700 --> 00:09:29,020 Dla siostry Edie. 168 00:09:29,780 --> 00:09:32,300 Dobry pomys艂. 169 00:09:53,180 --> 00:09:56,300 Chodzi o to, 偶e moja c贸rka ma raka. 170 00:09:56,420 --> 00:10:01,300 Ma takie md艂o艣ci, 偶e przesta艂a je艣膰. Nie mog臋 sta膰 z boku i patrze膰, jak s艂abnie. 171 00:10:01,700 --> 00:10:06,220 Wi臋c popyta艂am i powiedziano mi, 偶e b臋dziesz m贸g艂 mi da膰 to, czego potrzebuj臋. 172 00:10:06,780 --> 00:10:08,860 Kapujesz? 173 00:10:09,020 --> 00:10:10,900 Tak. 174 00:10:11,060 --> 00:10:13,020 Chce pani, 偶ebym zdoby艂 troch臋 trawy. 175 00:10:13,180 --> 00:10:17,420 Najlepszej, jak膮 mo偶esz dosta膰. Nic nie jest za dobre dla mojej c贸reczki. 176 00:10:23,700 --> 00:10:24,820 Kochanie? 177 00:10:24,980 --> 00:10:26,660 O co chodzi? 178 00:10:26,940 --> 00:10:28,700 Nie chc臋 ci臋 martwi膰. 179 00:10:28,820 --> 00:10:31,900 Rozmawia艂em w艂a艣nie z klasztorem. 180 00:10:31,980 --> 00:10:35,020 Danielle mia艂a ma艂y wypadek. 181 00:10:35,140 --> 00:10:37,180 Jeste艣 w 贸smym miesi膮cu ci膮偶y! 182 00:10:37,300 --> 00:10:39,940 Czemu, u licha, je藕dzi艂a艣 na rolkach? 183 00:10:40,100 --> 00:10:42,620 Nudz臋 si臋. Ca艂y czas tylko le偶臋. 184 00:10:42,740 --> 00:10:44,860 To powinna艣 robi膰 w takim stanie. 185 00:10:44,940 --> 00:10:47,980 I sk膮d wytrzasn臋艂a艣 rolki w klasztorze? 186 00:10:48,140 --> 00:10:51,060 Po偶yczy艂am od jednej dziewczyny z zaburzeniami od偶ywania. 187 00:10:51,180 --> 00:10:52,860 One wszystkie maj膮 艣wietny sprz臋t do 膰wicze艅. 188 00:10:52,940 --> 00:10:55,420 A je艣li twoje lekkomy艣lne zachowanie zrani艂o dziecko? 189 00:10:55,500 --> 00:10:57,940 Maj膮 mnie zbada膰. Dziecku na pewno nic nie jest. 190 00:10:58,060 --> 00:10:59,540 Tak, i tak te偶 pozostanie, 191 00:10:59,660 --> 00:11:02,780 poniewa偶 poinstruowa艂am siostr臋 Teres臋, by zamkn臋艂a ci臋... 192 00:11:02,900 --> 00:11:05,180 w twoim pokoju a偶 do narodzin dziecka. 193 00:11:05,260 --> 00:11:06,540 A co mam robi膰 dla zabawy? 194 00:11:06,620 --> 00:11:08,220 Nie da艂a艣 mi nawet odtwarzacza DVD. 195 00:11:08,300 --> 00:11:13,620 Liczy艂am, 偶e te ostatnie tygodnie wykorzystasz na refleksj臋 i samorozw贸j. 196 00:11:14,220 --> 00:11:16,340 Nienawidz臋 ci臋. 197 00:11:16,660 --> 00:11:19,020 Wida膰 by艂 to dobrze wykorzystany czas. 198 00:11:25,140 --> 00:11:28,100 - Jak smakowa艂a lasagne? - Spytaj sam siebie. 199 00:11:28,220 --> 00:11:30,540 - Kotku... - Przepraszam. 200 00:11:30,660 --> 00:11:34,060 Zjedz chocia偶 troch臋. Musisz by膰 w bojowej formie na dzisiejsze kalambury. 201 00:11:34,180 --> 00:11:36,820 Tak, a propos tego, chyba nie dam rady. 202 00:11:36,940 --> 00:11:40,460 Musisz! Jeste艣 kalamburowym zab贸jc膮. 203 00:11:40,540 --> 00:11:44,460 Do tej pory gadaj膮 o tym, jak zgad艂a艣 "Amerykanizacj臋 Emily" w 15 sekund. 204 00:11:44,580 --> 00:11:46,580 Dwana艣cie. I o to mi chodzi. 205 00:11:46,700 --> 00:11:50,380 Jestem niepokonana. Po co psu膰 pass臋 zwyci臋stw, jak nie jestem na si艂ach? 206 00:11:50,580 --> 00:11:53,940 Kotku, ludzie... wiedz膮, 偶e jeste艣 chora. 207 00:11:54,020 --> 00:11:56,700 Nie oczekuj膮 od ciebie, 偶e b臋dziesz najlepsza. 208 00:11:57,540 --> 00:12:01,860 Tom, utrata w艂os贸w i ci膮g艂e md艂o艣ci to s膮 k艂opoty. 209 00:12:01,980 --> 00:12:06,780 Przegrana w kalamburach u Susan Mayer jest zupe艂nie nie do przyj臋cia. 210 00:12:09,380 --> 00:12:10,180 - Cze艣膰, Andrew. - Witam. 211 00:12:10,300 --> 00:12:10,900 Co tam? 212 00:12:11,020 --> 00:12:13,380 Witam, panie Scavo. Paczka dla mamy Lynette... 213 00:12:13,500 --> 00:12:15,380 przez pomy艂k臋 zosta艂a dostarczona do nas. 214 00:12:15,460 --> 00:12:19,820 Ja to wezm臋, Tom. To wz贸r. 215 00:12:20,100 --> 00:12:23,620 Robi臋 na drutach szalik dla Lynette. 216 00:13:02,580 --> 00:13:05,100 Przyjaci贸艂ka poleci艂a mi to miejsce. 217 00:13:06,220 --> 00:13:09,060 Nie tego dok艂adnie si臋 spodziewa艂am. 218 00:13:11,180 --> 00:13:13,780 Ale musi by膰 z niego bardzo dobry lekarz? 219 00:13:13,900 --> 00:13:17,740 Nie wiem. Przysz艂am tu kupi膰 czysty mocz. 220 00:13:20,640 --> 00:13:23,160 To tylko dla doros艂ych. 221 00:13:23,280 --> 00:13:24,440 Dlaczego? 222 00:13:24,560 --> 00:13:26,840 Bo maj膮 w sobie specjalne lekarstwo. 223 00:13:26,920 --> 00:13:29,240 Jak mro偶ona herbata dla doros艂ych, kt贸r膮 zawsze pijecie? 224 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 Podobne. 225 00:13:30,840 --> 00:13:34,040 Mo偶e lody w zamian? I mo偶ecie ogl膮da膰 telewizj臋 a偶 zaczn膮 wam si臋 klei膰 oczy. 226 00:13:34,160 --> 00:13:36,880 - Tak! - Ty zostajesz. 227 00:13:38,520 --> 00:13:43,440 Babcia potrzebuje przys艂ugi, a ty masz do tego idealn膮 bu藕k臋. 228 00:13:46,720 --> 00:13:47,800 Z艂otko. 229 00:13:47,880 --> 00:13:51,960 Wygl膮da naprawd臋 smakowicie, ale nie mam teraz ochoty na jedzenie. 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,600 Tylko jeden, mamo. 231 00:13:53,680 --> 00:13:55,440 Zrobi艂em je specjalnie... 232 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 dla ciebie. 233 00:14:08,360 --> 00:14:11,240 Jest naprawd臋 pyszne. 234 00:14:16,860 --> 00:14:19,620 W razie nag艂ego wypadku, b臋d臋 dost臋pna pod kom贸rk膮. 235 00:14:19,700 --> 00:14:22,100 Albo po prostu mog膮 przej艣膰 przez ulic臋. 236 00:14:22,180 --> 00:14:24,380 Mi艂ej zabawy. Nie r贸bcie niczego, co ja bym zrobi艂. 237 00:14:27,740 --> 00:14:29,740 Adam wygl膮da na luzaka. 238 00:14:30,740 --> 00:14:32,380 Tak, jest ca艂kiem fajny. 239 00:14:33,420 --> 00:14:36,980 Oczywi艣cie wszyscy s膮 fajni w por贸wnaniu do mojej robo-mamy. 240 00:14:37,860 --> 00:14:41,620 Nie powiedzia艂a艣 mi, co si臋 sta艂o, jak spyta艂a艣 j膮 o prawdziwego ojca? 241 00:14:41,740 --> 00:14:44,540 Odbi艂o jej, tak jak my艣la艂am. 242 00:14:44,620 --> 00:14:47,180 Nie chcia艂a mi nic powiedzie膰. 243 00:14:48,220 --> 00:14:49,340 No c贸偶... 244 00:14:49,420 --> 00:14:51,820 S膮 inne sposoby, by si臋 tego dowiedzie膰. 245 00:14:51,900 --> 00:14:53,700 Twoja mama trzyma jakie艣 stare papiery? 246 00:14:53,780 --> 00:14:55,940 Wiesz, listy, pami臋tniki? 247 00:14:56,020 --> 00:14:57,820 Nic, co by mi pokaza艂a. 248 00:14:57,900 --> 00:15:02,820 Co艣 jest w sk艂adziku na g贸rze, ale on jest zamkni臋ty, wi臋c zapomnij. 249 00:15:06,180 --> 00:15:08,420 Jaki to zamek? 250 00:15:11,580 --> 00:15:14,580 Wejd藕cie, prosz臋. My艣la艂em, 偶e to Susan. 251 00:15:15,180 --> 00:15:17,380 - Nie ma jej? - Nie i nie odbiera kom贸rki. 252 00:15:17,460 --> 00:15:18,180 A gdzie jest? 253 00:15:18,260 --> 00:15:22,460 By艂a um贸wiona z nowym po艂o偶nikiem na River Street, ale ju偶 powinna tu by膰. 254 00:15:22,540 --> 00:15:24,820 Czemu mia艂aby tam i艣膰 do lekarza? To okropna okolica. 255 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 - Okropna? - Tak. 256 00:15:25,980 --> 00:15:29,020 Nie pami臋tasz? To tam zamordowano te dwie prostytutki w zesz艂ym roku. 257 00:15:30,140 --> 00:15:32,300 Powinni艣my pom贸c Mike'owi z jedzeniem. 258 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 - Puk, puk. - Jeste艣my! 259 00:15:34,580 --> 00:15:38,860 Bo偶e, Katherine! Liczy艂am, 偶e b臋dziemy mia艂y okazj臋 pogada膰. 260 00:15:38,940 --> 00:15:41,260 Otw贸rz to. 261 00:15:42,540 --> 00:15:45,380 Przyj臋cia u Susan to zawsze nuda. 262 00:15:45,460 --> 00:15:48,900 Ludzie b臋d膮 jedynie pokazywa膰 na migi, 偶eby ich stamt膮d zabra膰. 263 00:15:48,980 --> 00:15:51,180 Nie przesadzi艂a艣 ze strojem na kalambury? 264 00:15:51,260 --> 00:15:55,540 Pomy艣la艂am, 偶e ubior臋 si臋 艂adnie na wypadek, gdyby艣my postanowili... 265 00:15:56,660 --> 00:16:00,340 Sama nie wiem. ...og艂osi膰 nasze zar臋czyny? 266 00:16:00,460 --> 00:16:03,340 Niczego nie b臋dziemy og艂asza膰. 267 00:16:04,620 --> 00:16:09,140 To przyj臋cie Susan i Mike'a. Nie chc臋, 偶eby kr臋ci艂o si臋 wko艂o nas. 268 00:16:09,220 --> 00:16:11,260 Masz racj臋, kochanie. 269 00:16:11,940 --> 00:16:13,900 Ale mog臋 rzuci膰 par臋 aluzji. 270 00:16:13,980 --> 00:16:15,380 Edie, wyja艣nijmy to sobie. 271 00:16:15,460 --> 00:16:18,620 Nikomu nie powiesz o naszych zar臋czynach, jasne? 272 00:16:18,700 --> 00:16:20,100 W porz膮dku. 273 00:16:20,180 --> 00:16:22,620 Nie powiem ani s艂owa. 274 00:16:37,100 --> 00:16:38,660 To fantastycznie. 275 00:16:38,740 --> 00:16:40,020 Znasz Edwarda Ferbera? 276 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 - Tego senatora. - Tak. 277 00:16:42,180 --> 00:16:45,620 W艂a艣nie przymkn臋li jego 偶on臋 za kradzie偶 w sklepie. 278 00:16:45,700 --> 00:16:47,980 Czemu to fantastyczne? 279 00:16:48,060 --> 00:16:50,540 Rozg艂asza艂, 偶e wystartuje na gubernatora przeciwko mnie. 280 00:16:50,620 --> 00:16:53,140 Chyba lepkie palce pani Feber po艂o偶y艂y temu kres. 281 00:16:53,220 --> 00:16:55,020 Czemu? To nie on krad艂. 282 00:16:55,100 --> 00:16:58,220 Nie wa偶ne. To skandal. Wiesz, co to robi z sonda偶ami. 283 00:16:58,300 --> 00:17:02,500 A tak, racja. Czyta艂am o tym w magazynie "Polityka to nudy". 284 00:17:02,580 --> 00:17:06,100 Ciesz臋 si臋, 偶e nie musz臋 si臋 martwi膰, 偶e ty wywiniesz taki numer. 285 00:17:06,300 --> 00:17:08,660 Tak, masz szcz臋艣cie. 286 00:17:11,500 --> 00:17:12,660 A gdzie Lynette? 287 00:17:12,740 --> 00:17:15,100 Zazwyczaj jest twoim kalamburowym asem w r臋kawie. 288 00:17:15,180 --> 00:17:19,700 Nie czu艂a si臋 za dobrze, ale to ty wci膮偶 idziesz na dno. 289 00:17:19,780 --> 00:17:23,380 To tylko gra, Tom... Gra, w kt贸r膮 po偶a艂ujesz, 偶e zagra艂e艣. 290 00:17:23,460 --> 00:17:25,020 Tyle pracy... 291 00:17:25,220 --> 00:17:26,780 Cze艣膰, Gaby. 292 00:17:26,860 --> 00:17:29,980 Rozmawia艂y艣my w艂a艣nie z Katherine o starych czasach. 293 00:17:30,060 --> 00:17:33,540 Jak mieszka艂a艣 ze swoj膮 ciotk膮, ojciec Dylan by艂 z wami? 294 00:17:33,620 --> 00:17:35,460 Nie, by艂am tylko z Dylan. 295 00:17:35,540 --> 00:17:39,300 By艂a艣 wdow膮 czy rozw贸dk膮? 296 00:17:39,380 --> 00:17:43,100 W艂a艣ciwie wol臋 nie rozmawia膰 o moim pierwszym ma艂偶e艅stwie... 297 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 Je艣li nie macie nic przeciwko. 298 00:17:45,460 --> 00:17:48,420 Nie chcia艂y艣my wtyka膰 nosa w nie swoje sprawy. 299 00:17:48,500 --> 00:17:51,620 Pozw贸l, 偶e ci dolej臋. 300 00:17:52,100 --> 00:17:53,740 Witam. 301 00:17:54,380 --> 00:17:56,340 Mi艂o was widzie膰. 302 00:17:56,980 --> 00:17:58,020 Wina? 303 00:17:58,900 --> 00:18:00,620 O nie. 304 00:18:01,100 --> 00:18:04,980 Wypad艂o mi szk艂o. 305 00:18:05,060 --> 00:18:07,340 Edie, czy to pier艣cionek zar臋czynowy? 306 00:18:08,100 --> 00:18:10,060 Kurcze. 307 00:18:10,420 --> 00:18:12,060 Udawajcie, 偶e go nie widzia艂y艣cie. 308 00:18:12,140 --> 00:18:16,780 Obieca艂am narzeczonemu, 偶e nic nie powiem do oficjalnego og艂oszenia. 309 00:18:18,060 --> 00:18:20,140 Przepraszam. 310 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 Gaby! 311 00:18:22,300 --> 00:18:23,660 Przepraszam za sp贸藕nienie. 312 00:18:23,740 --> 00:18:25,620 O m贸j Bo偶e! Przysz艂a艣. 313 00:18:25,700 --> 00:18:28,380 Bardzo 艂adna sukienka. B臋dziemy si臋 艣wietnie bawi艂y. 314 00:18:28,460 --> 00:18:29,700 A ty... 315 00:18:30,220 --> 00:18:31,660 chod藕 ze mn膮. 316 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 - Ona ma pier艣cionek! - Co? 317 00:18:34,860 --> 00:18:38,220 Edie, ma ogromny pier艣cionek zar臋czynowy wielko艣ci pestki brzoskwini. 318 00:18:38,300 --> 00:18:39,660 Ja nie da艂em jej pier艣cionka! 319 00:18:39,740 --> 00:18:42,020 Wi臋c nie jeste艣cie zar臋czeni? 320 00:18:42,100 --> 00:18:44,820 - Wi臋c chodzi o to, 偶e... - Chyba sobie 偶artujesz! 321 00:18:44,900 --> 00:18:46,100 - Daj mi to wyja艣ni膰! - Nie. 322 00:18:46,180 --> 00:18:49,780 Mam do艣膰 twoich wyja艣nie艅 i mam do艣膰 twojego "daj mi dwa tygodnie, kotku". 323 00:18:49,860 --> 00:18:52,060 W cokolwiek sobie pogrywasz, mam tego do艣膰. 324 00:18:52,140 --> 00:18:53,260 Koniec z nami. 325 00:18:53,340 --> 00:18:57,100 Wi臋c tak po prostu b臋dziesz 偶y艂a d艂ugo i szcz臋艣liwie z Victorem? 326 00:18:58,140 --> 00:19:00,700 Uwa偶asz, 偶e Victor jest moja jedyn膮 alternatyw膮? 327 00:19:00,780 --> 00:19:02,500 Mam dla ciebie wiadomo艣膰, Carlos. 328 00:19:02,580 --> 00:19:05,900 Mog臋 mie膰 ka偶dego faceta, kt贸rego chc臋, bo to... 329 00:19:05,980 --> 00:19:08,420 nie czeka na nikogo. 330 00:19:15,540 --> 00:19:18,020 Kupi艂a艣 sobie pier艣cionek zar臋czynowy? 331 00:19:18,460 --> 00:19:20,820 Min臋艂y trzy dni, Carlos. Jak d艂ugo mia艂am czeka膰? 332 00:19:20,900 --> 00:19:22,660 Zgodzi艂a艣 si臋 nic nie m贸wi膰. 333 00:19:22,740 --> 00:19:25,940 Ale nie zgodzi艂am si臋 nic nie zak艂ada膰. 334 00:19:26,540 --> 00:19:27,700 Bez obaw. 335 00:19:27,780 --> 00:19:29,340 Nie by艂 drogi. 336 00:19:29,420 --> 00:19:31,820 Mo偶esz odda膰 mi p贸藕niej. 337 00:19:31,900 --> 00:19:33,380 B膮d藕 tego pewna. 338 00:19:33,460 --> 00:19:37,220 I ca艂y czas my艣la艂am: "To lekarz Bree". 339 00:19:37,300 --> 00:19:38,860 "Bree mi go poleci艂a". 340 00:19:38,940 --> 00:19:40,300 "Musi by膰 najlepszy". 341 00:19:40,380 --> 00:19:43,340 Wi臋c si臋 nie zmartwi艂am, 偶e to mi臋dzy punktem wymiany igie艂... 342 00:19:43,420 --> 00:19:46,180 i jedyn膮 w okolicy ksi臋garni膮 dla transwestyt贸w. 343 00:19:46,260 --> 00:19:50,020 Zignorowa艂am to, 偶e buty klei艂y mi si臋 do pod艂ogi, 344 00:19:50,100 --> 00:19:53,260 a w poczekalni by艂 automat z papierosami. 345 00:19:53,340 --> 00:19:57,700 Ale kiedy zobaczy艂am pu艂apk臋 na mr贸wki w艣r贸d jego instrument贸w, 346 00:19:57,780 --> 00:19:59,740 pomy艣la艂am, 偶e ty i ja musimy pogada膰. 347 00:19:59,820 --> 00:20:01,540 Susan, bardzo mi przykro i, oczywi艣cie, 348 00:20:01,620 --> 00:20:04,060 zap艂ac臋 za poci臋te opony i skradzion膮 kom贸rk臋. 349 00:20:04,140 --> 00:20:05,420 Nie o to chodzi! 350 00:20:05,500 --> 00:20:10,140 Czemu pos艂a艂a艣 mnie do kogo艣, kto wyra藕nie nie jest twoim lekarzem? 351 00:20:10,820 --> 00:20:12,020 Nie mog臋 powiedzie膰. 352 00:20:12,100 --> 00:20:13,740 Dlaczego? 353 00:20:14,060 --> 00:20:15,660 To prywatna sprawa. 354 00:20:15,740 --> 00:20:16,980 Wiesz, co jeszcze jest prywatne? 355 00:20:17,060 --> 00:20:21,020 Te cz臋艣ci mojego cia艂a, kt贸re on nakr臋ci艂 telefonem. 356 00:20:22,980 --> 00:20:25,900 Musz臋 zaj膮膰 si臋 przyj臋ciem. Z tob膮 rozlicz臋 si臋 p贸藕niej. 357 00:20:30,940 --> 00:20:33,500 S艂uchaj, Al, ca艂kowicie wyrwa艂a si臋 spod kontroli. 358 00:20:33,980 --> 00:20:36,340 Kto艣 musi si臋 ni膮 zaj膮膰. 359 00:20:37,260 --> 00:20:39,620 Dobra. Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 360 00:20:40,980 --> 00:20:45,220 Obieca艂am narzeczonemu, 偶e nic nie powiem do oficjalnego og艂oszenia... 361 00:20:45,300 --> 00:20:49,260 Adam, wystaje mi metka od sukienki, a nie mog臋 jej dosi臋gn膮膰. 362 00:20:49,340 --> 00:20:51,460 - M贸g艂by艣? - Tak, jasne. 363 00:20:53,180 --> 00:20:54,020 Prosz臋 bardzo. 364 00:20:55,180 --> 00:20:56,860 Przeszed艂 mnie dreszcz. 365 00:20:57,500 --> 00:20:59,660 Zobaczymy, czy mi si臋 uda. 366 00:20:59,740 --> 00:21:01,340 Uda艂o si臋. 367 00:21:05,940 --> 00:21:08,500 Nie jeste艣my tu nawet godzin臋, a ty ju偶 mnie upokarzasz? 368 00:21:08,580 --> 00:21:10,460 Czy naprawd臋 znowu musimy o tym dyskutowa膰? 369 00:21:10,540 --> 00:21:12,540 Chyba Chicago nic ci臋 nie nauczy艂o. 370 00:21:12,620 --> 00:21:14,380 Na Boga, nie flirtowa艂em. 371 00:21:14,460 --> 00:21:16,740 - Poprosi艂a, 偶ebym poprawi艂 jej sukienk臋. - Widzia艂am twoj膮 min臋. 372 00:21:16,820 --> 00:21:19,220 To by艂 dla ciebie bardzo przykry obowi膮zek. 373 00:21:19,660 --> 00:21:23,940 Wiesz, co? Chyba jestem za tob膮 w piciu. Pozw贸l, 偶e nadrobi臋. 374 00:21:27,780 --> 00:21:28,540 Przepraszam. 375 00:21:28,620 --> 00:21:33,660 Nie chcia艂am pods艂uchiwa膰, ale nie powinna艣 zwala膰 tego na Adama. 376 00:21:33,740 --> 00:21:38,180 Gabrielle ma swoj膮 reputacj臋, je艣li wiesz, co mam na my艣li. 377 00:21:38,780 --> 00:21:40,700 Nie, nie wiem. 378 00:21:40,780 --> 00:21:43,020 Ale z ch臋ci膮 si臋 dowiem. 379 00:21:43,340 --> 00:21:45,780 Dobra, zaczynajmy gr臋. 380 00:21:46,500 --> 00:21:49,100 Ja b臋d臋 kapitanem pierwszej dru偶yny. 381 00:21:49,180 --> 00:21:51,100 Kto chce by膰 kapitanem drugiej? 382 00:21:51,180 --> 00:21:52,860 - Ja. - 艢wietnie. 383 00:21:52,940 --> 00:21:55,980 - Wybierasz pierwsza. - W porz膮dku. 384 00:21:56,420 --> 00:21:58,380 Wybieram Adama. 385 00:22:00,140 --> 00:22:01,860 Ja wybieram Lynette. 386 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Gdzie jest Lynette? 387 00:22:03,380 --> 00:22:07,380 Naprawd臋 chcia艂a przyj艣膰. Ale zbyt 藕le si臋 czuje na przyj臋cie. 388 00:22:11,740 --> 00:22:13,300 艢mieszne, co? 389 00:22:13,380 --> 00:22:15,380 呕artujesz? Jest genialne. 390 00:22:15,460 --> 00:22:17,980 To g膮bka, ale gada! 391 00:22:20,300 --> 00:22:23,020 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 poczu艂 si臋 lepiej. 392 00:22:23,100 --> 00:22:24,260 Tak. 393 00:22:24,340 --> 00:22:27,740 Chyba te leki przeciwwymiotne w ko艅cu zaskoczy艂y. 394 00:22:28,300 --> 00:22:30,140 To musi by膰 to. 395 00:22:33,180 --> 00:22:34,740 Orson. 396 00:22:34,820 --> 00:22:36,180 Carlos. 397 00:22:36,820 --> 00:22:37,900 M膮偶 w pokoju? 398 00:22:37,980 --> 00:22:40,140 Kotku, kocham ci臋, ale chc臋 wygra膰. 399 00:22:42,900 --> 00:22:44,780 Powinna艣 wzi膮膰 Edie. 400 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Czemu? 401 00:22:45,940 --> 00:22:48,460 Ta kobieta dopiero co chcia艂a si臋 zabi膰. Nie zostawiaj jej jako ostatniej. 402 00:22:48,540 --> 00:22:50,580 - Wci膮偶 jest s艂aba. - S艂uszna uwaga. 403 00:22:50,660 --> 00:22:52,140 Mike! 404 00:22:52,220 --> 00:22:54,060 Tak! Zaczynajmy. 405 00:22:54,140 --> 00:22:55,100 Nie! Chwila, moment 406 00:22:55,180 --> 00:22:58,180 Gaby, znasz zasady. Najpierw przypomn臋 wszystkie sygna艂y. 407 00:22:58,260 --> 00:23:02,740 To jest "film", to "telewizor"... 408 00:23:03,900 --> 00:23:05,340 Gdzie si臋 tego nauczy艂a艣? 409 00:23:05,420 --> 00:23:09,900 Jak mieszkasz z matk膮, kt贸ra ci膮gle gdzie艣 si臋 zacina, rozwijasz pewne umiej臋tno艣ci. 410 00:23:14,180 --> 00:23:14,860 Sama nie wiem. 411 00:23:14,940 --> 00:23:17,340 Mo偶e to znak, 偶eby艣my przesta艂y. 412 00:23:19,020 --> 00:23:21,460 Co m贸wi艂a艣 o znakach? 413 00:23:23,500 --> 00:23:26,900 "Og贸lne poj臋cie", "osoba", pomy艣lmy... 414 00:23:26,980 --> 00:23:31,380 "Shakespeare", "ksi膮偶ka", a jak poka偶臋 "ksi膮偶k臋", 415 00:23:31,460 --> 00:23:33,500 a potem dotkn臋 serca, to "wiersz". 416 00:23:33,580 --> 00:23:36,140 Czy kto艣 kiedy艣 u偶y艂 "wiersza" jako podpowiedzi? 417 00:23:36,220 --> 00:23:37,660 No w艂a艣nie. Grajmy ju偶. 418 00:23:37,740 --> 00:23:39,420 Grajmy! 419 00:23:39,660 --> 00:23:41,780 Tak! Grajmy! 420 00:23:42,220 --> 00:23:44,020 Kochanie, przysz艂a艣. 421 00:23:44,100 --> 00:23:46,060 Zaklepuj臋 Lynette! Jest w mojej dru偶ynie! 422 00:23:46,140 --> 00:23:48,900 To nie fair. Ona jest jak kalamburowa ninja. 423 00:23:48,980 --> 00:23:50,740 To ja! Ninja! 424 00:23:54,060 --> 00:23:56,220 Przepraszam, nie chcia艂am... 425 00:23:56,300 --> 00:23:57,580 W porz膮dku. 426 00:23:57,660 --> 00:23:59,580 Dobra, jestem gotowa. 427 00:24:03,400 --> 00:24:04,320 Czas start. 428 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 - But. - Skarpetka. 429 00:24:05,600 --> 00:24:06,520 - 膯wiczy膰. - Czarne. 430 00:24:06,600 --> 00:24:07,800 - Podeszwa. - Sw臋dzie膰. 431 00:24:07,880 --> 00:24:09,240 - Sw臋dzie膰. - Drapa膰. 432 00:24:10,200 --> 00:24:11,480 Ostra. 433 00:24:11,760 --> 00:24:12,400 Brzmi jak "ostra". 434 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 - Orkiestra. - "Siostra". 435 00:24:14,000 --> 00:24:16,080 "Dwa mu艂y dla siostry Sary"! 436 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 22 sekundy. 437 00:24:19,080 --> 00:24:20,040 Lynette, teraz ty. 438 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 Chod藕, kotku. 439 00:24:21,240 --> 00:24:24,120 Tracimy 40 sekund. Potrzebujemy ci臋, 偶eby nadrobi膰 czas. 440 00:24:24,200 --> 00:24:26,160 My艣lisz, 偶e z kim rozmawiasz? 441 00:24:26,240 --> 00:24:27,760 - No dobra. - W porz膮dku. 442 00:24:30,160 --> 00:24:30,960 Gotowa? 443 00:24:31,120 --> 00:24:33,680 - Czas start. - Dobra. 444 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 Kotku, czas leci. 445 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Wiem. 446 00:24:45,000 --> 00:24:47,320 Po prostu jest bardzo trudne. 447 00:24:48,120 --> 00:24:50,440 Dawaj, dawaj. Co to jest? Ksi膮偶ka? Film? 448 00:24:50,520 --> 00:24:51,680 Film. 449 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 To western. 450 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 - Bez gadania. - Przepraszam. 451 00:24:55,200 --> 00:24:58,000 Zacznij od pierwszego s艂owa. Ile ma sylab? 452 00:25:04,600 --> 00:25:05,480 Jedno s艂owo. 453 00:25:05,560 --> 00:25:08,200 Z艂otko, poka偶 to. Jeste艣 w tym naprawd臋 dobra. 454 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 Og贸lne poj臋cie. 455 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 - Ja. - Edie. 456 00:25:15,280 --> 00:25:16,320 - Kobieta. - Blondynka. 457 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 Utleniacz! 458 00:25:30,480 --> 00:25:31,520 "Powie艣cie go wysoko"? 459 00:25:31,600 --> 00:25:34,280 Tak! Tak! 460 00:25:34,360 --> 00:25:36,080 Tak! 461 00:25:36,360 --> 00:25:39,600 W porz膮dku, chyba pora na przerw臋. 462 00:25:39,760 --> 00:25:41,400 - Dobry pomys艂. - Tak. 463 00:25:42,960 --> 00:25:46,240 Dobrze si臋 czujesz? Bo... zachowujesz si臋 jak na膰pana. 464 00:25:46,320 --> 00:25:47,680 Tak. Nie, nic mi nie jest. 465 00:25:47,760 --> 00:25:51,000 My艣lisz, 偶e maj膮 winogrona albo homara? 466 00:25:51,080 --> 00:25:53,560 Mo偶e przynios臋 ci kaw臋? 467 00:25:55,000 --> 00:25:56,080 Orson? 468 00:25:57,520 --> 00:26:01,320 Jest telefon do ciebie. Chyba powiniene艣 odebra膰. 469 00:26:12,840 --> 00:26:14,280 - Witam. - Cze艣膰. 470 00:26:15,440 --> 00:26:16,480 Tom. 471 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 Stella, co ty tu robisz? 472 00:26:20,520 --> 00:26:26,240 Upiek艂am ciasto czekoladowe i przed chwil膮 zauwa偶y艂am, 偶e znikn臋艂o. 473 00:26:27,320 --> 00:26:30,040 Lynette nie przynios艂a go tutaj? 474 00:26:30,240 --> 00:26:32,200 A co? To jaki艣 problem? 475 00:26:32,280 --> 00:26:34,680 To jak czekoladowa mi艂o艣膰. 476 00:26:34,760 --> 00:26:36,640 Dobra, chwileczk臋, chwileczk臋. 477 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 Przepraszam, nie jedzcie tego. Nie jedzcie. Przepraszam. 478 00:26:39,080 --> 00:26:40,440 Nie! 479 00:26:40,520 --> 00:26:42,000 Niedobry wypiek. Niedobry. 480 00:26:42,080 --> 00:26:44,600 Niedobry, niedobry. Przepraszam. 481 00:26:45,080 --> 00:26:47,040 Pe艂no t艂uszczy trans. 482 00:26:49,520 --> 00:26:50,640 Tom, uwa偶aj! 483 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 Przepraszam. 484 00:26:53,440 --> 00:26:55,520 - Ja si臋 tym zajm臋. - Dzi臋kuj臋. 485 00:26:56,440 --> 00:26:58,160 Troch臋 zimno. 486 00:26:58,240 --> 00:27:00,040 - Przepraszam. - W porz膮dku. 487 00:27:00,600 --> 00:27:03,360 B臋dzie to zbyt wiele, jak poprosz臋, by艣 trzyma艂a 艂apy z dala od mojego m臋偶a? 488 00:27:03,440 --> 00:27:05,440 Co? Wyla艂am na niego drinka. 489 00:27:05,520 --> 00:27:08,040 I pr贸bujesz naprawi膰 to "karmi膮c go piersi膮"? 490 00:27:08,120 --> 00:27:09,760 Katherine? 491 00:27:09,840 --> 00:27:11,560 S艂uchaj, paniusiu, powinna艣 si臋 uspokoi膰. 492 00:27:11,640 --> 00:27:14,440 Zaczynasz wyrabia膰 tu sobie reputacj臋, bo taka jeste艣 sztywna. 493 00:27:14,520 --> 00:27:17,400 Lepsza taka ni偶 ta, kt贸r膮 ty sobie wyrobi艂a艣. 494 00:27:17,480 --> 00:27:18,560 Co masz przez to na my艣li? 495 00:27:18,640 --> 00:27:20,520 Wracamy do kalambur贸w. 496 00:27:20,600 --> 00:27:22,920 - Niewa偶ne, zapomnij o tym. - O nie. Powiedz mi. 497 00:27:23,000 --> 00:27:24,440 Jak膮 mam reputacj臋? 498 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 Jestem pr贸偶na i 艣wi臋tsza od papie偶a? 499 00:27:26,880 --> 00:27:29,320 Nie, chwila. To ty. 500 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 B膮d藕my 艣cis艂e. 501 00:27:31,160 --> 00:27:33,640 M贸wi膮c o reputacji, chodzi艂o mi o to, 偶e jeste艣 kobiet膮, 502 00:27:33,720 --> 00:27:37,280 kt贸ra traktuje m臋偶czyzn jak zabawki, oboj臋tnie czy to jest m贸j m膮偶, czy... 503 00:27:37,360 --> 00:27:39,720 tw贸j nastoletni ogrodnik? 504 00:27:47,120 --> 00:27:49,520 Bree widzia艂a, jak policzkujesz swoj膮 c贸rk臋. 505 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 呕e co prosz臋? 506 00:27:51,520 --> 00:27:52,640 Gaby! 507 00:27:52,720 --> 00:27:55,120 Pyta艂a o swojego ojca, a ty j膮 uderzy艂a艣. 508 00:27:55,200 --> 00:27:57,240 Czemu to zrobi艂a艣? 509 00:27:58,280 --> 00:28:01,640 To ostatnia rzecz, kt贸r膮 ci powiem. 510 00:28:01,800 --> 00:28:05,920 Tak, straci艂am panowanie z Dylan, ale jej ojciec to okropny cz艂owiek. 511 00:28:06,000 --> 00:28:09,960 Wyobra藕 sobie najgorsz膮 rzecz, kt贸r膮 ojciec mo偶e zrobi膰 c贸rce. 512 00:28:10,040 --> 00:28:13,000 Co mia艂am powiedzie膰 na ten temat Dylan? 513 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 Mam nadziej臋, 偶e to zaspokaja ciekawo艣膰 was wszystkich. 514 00:28:25,880 --> 00:28:28,520 O m贸j Bo偶e. 515 00:28:28,720 --> 00:28:31,720 "Powie艣cie go wysoko" ma siedem sylab. 516 00:28:36,520 --> 00:28:39,400 Chyba widzia艂e艣, co zasz艂o na dole. 517 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 Tak. 518 00:28:42,720 --> 00:28:46,640 S艂uchaj, to by艂o dawno temu i nic nie znaczy. 519 00:28:46,720 --> 00:28:48,880 Ilu ludzi o tym wie? 520 00:28:49,520 --> 00:28:51,720 Teraz czy przed dzisiejszym wieczorem? 521 00:28:53,880 --> 00:28:56,280 - Ilu? - S艂uchaj, wiem, 偶e jeste艣 z艂y. 522 00:28:56,360 --> 00:28:59,840 Nie jestem z艂y. Po prostu pr贸buj臋 wymy艣li膰, jak to jako艣 naprawi膰. 523 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 Oczywi艣cie ch艂opak by艂 nieletni. 524 00:29:03,720 --> 00:29:06,040 My艣lisz, 偶e pieni膮dze go ucisz膮? 525 00:29:06,400 --> 00:29:09,160 Victor, powa偶nie, nie s膮dz臋, 偶eby co艣 z tego wynik艂o. 526 00:29:09,240 --> 00:29:12,840 To dlatego, 偶e nie jeste艣 mn膮. 527 00:29:20,360 --> 00:29:22,160 To musisz pami臋ta膰. 528 00:29:22,280 --> 00:29:24,360 To Bodsworth. Wsz臋dzie go zabiera艂a艣. 529 00:29:24,480 --> 00:29:26,840 Nie, my艣l臋, 偶e pami臋ta艂abym tak brzydkiego mi艣ka. 530 00:29:26,960 --> 00:29:28,640 Naprawd臋, jest tw贸j. 531 00:29:28,720 --> 00:29:32,320 Twoja mama trzyma艂a go przez te wszystkie lata i jest w twoim starym pokoju. 532 00:29:32,440 --> 00:29:35,160 Chwila. To by艂 m贸j stary pok贸j? 533 00:29:35,280 --> 00:29:37,720 Mama powiedzia艂a mi, 偶e mieszkam w swoim starym pokoju. 534 00:29:37,840 --> 00:29:40,720 Nie, to by艂 tw贸j pok贸j. O czym ty m贸wisz? 535 00:29:40,800 --> 00:29:42,880 Dobry wiecz贸r, dziewcz臋ta. 536 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 Jak by艂o na przyj臋ciu? 537 00:29:47,560 --> 00:29:49,240 Cudownie. 538 00:29:49,320 --> 00:29:52,200 Twoja mama na pewno chcia艂aby, 偶eby艣 przysz艂a pom贸c sprz膮ta膰. 539 00:30:03,720 --> 00:30:05,920 Przepraszam, mamo. 540 00:30:06,520 --> 00:30:09,800 W porz膮dku, kochanie. 541 00:30:13,800 --> 00:30:17,040 Ale nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰 z t膮 dziewczyn膮. 542 00:30:28,800 --> 00:30:30,760 Orson, kochanie, gdzie by艂e艣? 543 00:30:30,880 --> 00:30:33,160 Dzwoni艂 lekarz Danielle. 544 00:30:33,240 --> 00:30:35,960 Najwidoczniej jej wypadek spowodowa艂 odklejenie si臋 艂o偶yska, 545 00:30:36,080 --> 00:30:38,520 - w miejscu, gdzie 艂o偶ysko od艂膮cza si臋 od macicy. - O m贸j Bo偶e. 546 00:30:38,680 --> 00:30:41,160 M贸wi膮, 偶eby nie panikowa膰. S膮 tego r贸偶ne stopnie. 547 00:30:41,280 --> 00:30:43,880 Zrobi膮 ultrasonografi臋 i do nas zadzwoni膮. 548 00:30:44,000 --> 00:30:47,440 Nie mog臋 czeka膰 tak d艂ugo. Powinnam by膰 z ni膮. 549 00:30:47,560 --> 00:30:50,240 W porz膮dku, przynios臋 ci torebk臋. 550 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 Co ty sobie my艣lisz? Nie mo偶esz teraz wyj艣膰. 551 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 - Co艣 nam wypad艂o. Pogadamy jutro. - Nie, pogadamy teraz. 552 00:30:58,000 --> 00:31:01,400 Ci膮gle jeste艣 winna mi wyja艣nienia co do tego obrzydliwego ginekologa. 553 00:31:01,520 --> 00:31:04,600 Przeprosi艂am ci臋. Na Boga, Susan, nie wszystko kr臋ci si臋 wok贸艂 ciebie. 554 00:31:08,360 --> 00:31:12,800 Wiem, 偶e ten wiecz贸r okaza艂 si臋 kompletn膮 katastrof膮, ale w sumie... 555 00:31:12,920 --> 00:31:15,560 to twoja najlepsza impreza. 556 00:31:31,120 --> 00:31:32,640 Zgubi艂em si臋. 557 00:31:32,760 --> 00:31:34,480 Teraz si臋 zgubi艂em i boli mnie g艂owa. 558 00:31:34,560 --> 00:31:37,120 To za to, 偶e pozwalasz Edie my艣le膰, 偶e jeste艣cie zar臋czeni. 559 00:31:37,240 --> 00:31:39,600 A poca艂unek? 560 00:31:39,720 --> 00:31:43,000 Kiedy widzia艂e艣, jak flirtuj臋, rozbi艂e艣 szklank臋. 561 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 Kiedy Victor us艂ysza艂, 偶e mia艂am romans, zacz膮艂 liczy膰, ile spadnie w sonda偶ach. 562 00:31:48,720 --> 00:31:53,360 Potrzebuj臋 faceta, kt贸remu zale偶y na tyle, 偶eby wybuchn膮膰, jak ma mnie straci膰. 563 00:31:53,760 --> 00:31:57,720 Nie kocham tylko ciebie. Kocham to, jak ty mnie kochasz. 564 00:31:59,880 --> 00:32:04,200 - Znowu si臋 spotykamy? - Do zobaczenia w czwartek. 565 00:32:19,600 --> 00:32:22,000 Al, co masz dla mnie? 566 00:32:22,120 --> 00:32:23,920 Chyba znalaz艂em spos贸b, by to zrobi膰, 567 00:32:24,000 --> 00:32:26,680 ale przygotowanie wszystkiego mo偶e potrwa膰 tydzie艅 czy dwa. 568 00:32:27,080 --> 00:32:28,600 Fantastycznie. 569 00:32:28,680 --> 00:32:30,520 Zadzwoni臋 do ciebie, jak sko艅cz臋. 570 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 Shirley? 571 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 Mo偶esz zrobi膰 kopi臋 papier贸w Britt? 572 00:32:38,720 --> 00:32:41,200 AL KAMINSKY BIEG艁Y KSI臉GOWY 573 00:32:46,080 --> 00:32:47,680 Widzia艂e艣 Gaby? 574 00:32:47,800 --> 00:32:50,240 Tak, jest w 艂azience na g贸rze. 575 00:32:50,360 --> 00:32:52,080 Powiedz mi co艣. 576 00:32:52,760 --> 00:32:58,080 Jak dowiedzia艂e艣 si臋, 偶e ten dzieciak od koszenia trawy obraca ci 偶on臋, 577 00:32:58,560 --> 00:33:01,160 czemu go nie zabi艂e艣? 578 00:33:01,280 --> 00:33:04,200 Na pocz膮tku chcia艂em, ale... 579 00:33:04,280 --> 00:33:08,360 wszyscy jeste艣my lud藕mi, prawda? Musimy zapomina膰 i przebacza膰. 580 00:33:08,480 --> 00:33:11,720 Jeste艣 bardzo wyrozumia艂ym facetem. Gdyby mi co艣 takiego wywin臋艂a, 581 00:33:11,800 --> 00:33:14,960 kole艣 nie po偶y艂by za d艂ugo. 582 00:33:15,320 --> 00:33:18,560 Tak, ale nie ma kobiety, za kt贸r膮 warto i艣膰 do wi臋zienia? 583 00:33:18,680 --> 00:33:22,440 Jak masz do艣膰 forsy, nietrudno sprawi膰, 偶eby kto艣 znikn膮艂. 584 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 Chod藕my, kochanie. 585 00:33:29,480 --> 00:33:31,920 Dobranoc, Carlos. 586 00:33:44,740 --> 00:33:45,620 Kotku, co robisz? 587 00:33:45,700 --> 00:33:48,340 Musz臋 zawie藕膰 Danielle ten odtwarzacz DVD. 588 00:33:49,220 --> 00:33:50,460 Naprawd臋 musimy ju偶 i艣膰. 589 00:33:50,580 --> 00:33:53,540 To zajmie tylko chwil臋. Te przekl臋te kable... 590 00:33:53,740 --> 00:33:57,500 - Kochanie, to d艂uga droga. - Tylko o to prosi艂a. 591 00:34:03,540 --> 00:34:04,940 Tak, s艂ucham? 592 00:34:05,020 --> 00:34:07,020 Witam, panie doktorze. 593 00:34:07,100 --> 00:34:09,460 Co z ni膮? 594 00:34:12,580 --> 00:34:15,460 - Bogu dzi臋ki. - O m贸j Bo偶e. 595 00:34:16,100 --> 00:34:19,340 Wszystko b臋dzie dobrze. 596 00:34:30,860 --> 00:34:34,460 Dzieciaki s膮 utulone do snu. 艢pi膮 jak anio艂ki. 597 00:34:34,540 --> 00:34:37,420 艢wietnie. Doda艂a艣 im 艣rodki nasenne do kakao? 598 00:34:37,500 --> 00:34:39,780 Mo偶esz tam do nich zajrze膰? 599 00:34:42,700 --> 00:34:45,260 - Jak by艂o na przyj臋ciu? - Odurzy艂a艣 mnie. 600 00:34:45,340 --> 00:34:47,340 Tylko troch臋. 601 00:34:47,420 --> 00:34:51,020 Co z tob膮 jest? M贸wi艂am, 偶e nie chc臋 偶adnej trawy. 602 00:34:51,140 --> 00:34:54,380 Zanim si臋 na mnie rzucisz, pozw贸l, 偶e o co艣 zapytam. 603 00:34:55,020 --> 00:34:57,420 Lepiej si臋 czujesz? 604 00:34:57,540 --> 00:35:01,300 Nie o to chodzi. Co sobie my艣la艂a艣, u偶ywaj膮c mojego syna jako przemytnika? 605 00:35:01,420 --> 00:35:08,100 Nie wiedzia艂, o co chodzi. I czemu robisz tyle ha艂asu o to? 606 00:35:08,180 --> 00:35:12,740 Pozw贸l, 偶e ci臋 o co艣 zapytam. Pami臋tasz, w co by艂am ubrana na balu po gimnazjum? 607 00:35:12,820 --> 00:35:15,260 Albo jak膮 gra艂am rol臋 w tamtym roku? 608 00:35:15,380 --> 00:35:17,660 Kto pami臋ta takie rzeczy? 609 00:35:17,780 --> 00:35:20,660 Rodzice, kt贸rzy nie byli zjarani. 610 00:35:20,780 --> 00:35:26,100 Ca艂e moje dzieci艅stwo przemkn臋艂o ci jak za mg艂膮, poniewa偶 leczy艂a艣 si臋... 611 00:35:26,180 --> 00:35:30,140 trawk膮, jak by艂a艣 chora, alkoholem, jak by艂a艣 zdrowa. Ja tak nie chc臋. 612 00:35:30,260 --> 00:35:34,300 Nie chc臋 przegapi膰 ani chwili 偶ycia moich dzieci. Nie, jak mog臋 tego unikn膮膰. 613 00:35:34,420 --> 00:35:39,300 Powiedzia艂abym, 偶e jest mi przykro, ale to nieprawda. 614 00:35:40,020 --> 00:35:42,340 Jeste艣 matk膮. 615 00:35:42,580 --> 00:35:46,460 Wiesz, 偶e nie ma nic gorszego ni偶 patrze膰, jak twoje dziecko cierpi. 616 00:35:47,020 --> 00:35:49,460 A jak wdzia艂am ci臋, 617 00:35:49,580 --> 00:35:54,260 jak si臋 wyg艂upiasz, ogl膮dasz kresk贸wk臋... 618 00:35:54,660 --> 00:35:58,820 To chyba by艂o w tym wszystkim najlepsze. 619 00:35:59,380 --> 00:36:01,900 Rozumiem. 620 00:36:03,180 --> 00:36:06,140 Ale je艣li jeszcze kiedy艣 wywiniesz taki numer... 621 00:36:06,220 --> 00:36:08,820 - Nie wywin臋. - W porz膮dku. 622 00:36:09,140 --> 00:36:11,580 No c贸偶... 623 00:36:11,860 --> 00:36:15,460 Chyba p贸jd臋 spa膰. 624 00:36:15,580 --> 00:36:17,860 - Jenta. - Co? 625 00:36:18,180 --> 00:36:22,660 Pierwsza klasa, by艂a艣 Jent膮 w "Skrzypku na dachu". 626 00:36:22,780 --> 00:36:25,700 - Zapami臋ta艂a艣. - Tak. 627 00:36:25,780 --> 00:36:30,980 Niekt贸re przedstawienia s膮 tak z艂e, 偶e nawet alkohol nie mo偶e ich wymaza膰. 628 00:36:40,820 --> 00:36:42,380 Bree? 629 00:36:44,260 --> 00:36:48,540 Mo偶emy og艂osi膰 rozejm? 630 00:36:50,460 --> 00:36:55,460 呕eby艣 wiedzia艂a, 偶e nie blefuj臋, przynios艂am tort. 631 00:36:57,420 --> 00:37:00,980 Przepraszam, 偶e dzi艣 na ciebie warcza艂am. 632 00:37:01,060 --> 00:37:03,220 W porz膮dku. 633 00:37:03,660 --> 00:37:06,900 Po prostu chc臋 wiedzie膰, co si臋 dzieje. 634 00:37:07,020 --> 00:37:10,380 Odk膮d jeste艣 w ci膮偶y, wyr贸s艂 mi臋dzy nami mur. 635 00:37:10,500 --> 00:37:13,540 Tak jakby co艣 si臋 zmieni艂o, a ja nie wiem, czemu. 636 00:37:14,020 --> 00:37:16,900 Zrobi艂am co艣, co ci臋 urazi艂o? 637 00:37:19,420 --> 00:37:23,860 Tu nie chodzi o ciebie. Po prostu mia艂am na g艂owie kilka rzeczy. 638 00:37:24,260 --> 00:37:27,460 Na przyk艂ad? Daj spok贸j, powiedz mi. 639 00:37:27,580 --> 00:37:30,260 M贸wi艂y艣my sobie wszystko. 640 00:37:30,540 --> 00:37:33,780 W porz膮dku... 641 00:37:34,060 --> 00:37:37,780 Nikomu o tym nie m贸wi艂am, ale... 642 00:37:39,820 --> 00:37:43,300 Tu chodzi o dziecko. 643 00:37:44,940 --> 00:37:49,780 - Wyst膮pi艂y pewne komplikacje. - O nie. 644 00:37:49,980 --> 00:37:52,260 - Wszystko w porz膮dku? - Tak, jest dobrze, 645 00:37:52,380 --> 00:37:55,460 ale by艂 taki czas, kiedy my艣la艂am, 偶e mog臋 je straci膰. 646 00:37:55,580 --> 00:37:57,740 O m贸j Bo偶e. 647 00:37:57,860 --> 00:38:01,660 A ja tak po prostu m臋czy艂am ci臋 o lekarza. Przepraszam. 648 00:38:01,780 --> 00:38:04,340 - Powinna艣 by艂a mi powiedzie膰. - Ty te偶 jeste艣 w ci膮偶y. 649 00:38:04,420 --> 00:38:06,780 Nie b臋d臋 m贸wi艂a ci niczego, co mo偶e ci臋 zmartwi膰. 650 00:38:06,860 --> 00:38:10,060 呕artujesz sobie? To moje pierwsze dziecko od 17-stu lat. 651 00:38:10,180 --> 00:38:12,700 Bardziej chyba nie mog艂abym si臋 ba膰. 652 00:38:12,820 --> 00:38:16,020 Dzi艣 rano przy艂apa艂am Mike'a, jak buduje 艂贸偶eczko. 653 00:38:16,140 --> 00:38:18,540 - Nie. Tak wcze艣nie? - Tak! 654 00:38:18,900 --> 00:38:23,420 Chcia艂o mi si臋 krzycze膰: "Oszala艂e艣? Chcesz zapeszy膰?" 655 00:38:23,980 --> 00:38:26,340 To w艂a艣nie mamy z bycia w ci膮偶y w naszym wieku. 656 00:38:26,420 --> 00:38:28,860 Strach, terror. 657 00:38:29,100 --> 00:38:30,780 A b臋dzie jeszcze gorzej. 658 00:38:30,900 --> 00:38:35,340 Wiesz, kiedy nasze dzieci p贸jd膮 na studia, b臋dziemy... 659 00:38:35,460 --> 00:38:38,060 Martwe? 660 00:38:38,140 --> 00:38:40,140 Jak si臋 nam poszcz臋艣ci. 661 00:38:43,860 --> 00:38:45,460 Popatrz na nas. 662 00:38:45,580 --> 00:38:49,060 Ci臋偶arne dziewczyny jedz膮 tort i marudz膮. 663 00:38:49,380 --> 00:38:53,620 - Mi艂o, co? - Rzeczywi艣cie. 664 00:39:00,700 --> 00:39:03,740 - Co ty robisz? - Dzwonili ze szpitala. 665 00:39:03,860 --> 00:39:05,620 Moja ciotka mo偶e wr贸ci膰 do domu. 666 00:39:05,740 --> 00:39:08,340 - Chcesz, 偶eby zosta艂a tutaj? - Tak. 667 00:39:08,940 --> 00:39:11,620 Zamkni臋cie tego pokoju by艂o b艂臋dem. 668 00:39:11,740 --> 00:39:14,780 Je艣li chc臋, 偶eby Dylan skupi艂a si臋 na czym艣 innym, 669 00:39:14,900 --> 00:39:17,740 musz臋 sprawi膰, 偶eby nie by艂o to ju偶 tak intryguj膮ce. 670 00:39:18,620 --> 00:39:21,380 M贸wi膮c o intrydze, 671 00:39:21,500 --> 00:39:24,300 co ty sobie wczoraj my艣la艂a艣? 672 00:39:24,580 --> 00:39:25,580 Co? 673 00:39:25,820 --> 00:39:28,260 "Najgorsza rzecz, kt贸r膮 ojciec mo偶e zrobi膰 c贸rce"? 674 00:39:28,380 --> 00:39:32,220 - Wiesz, co ludzie sobie pomy艣l膮. - Tak. 675 00:39:32,340 --> 00:39:34,540 B臋d膮 czu膰 si臋 bardzo niezr臋cznie, 676 00:39:34,620 --> 00:39:38,380 a ludzie czuj膮cy si臋 niezr臋cznie nie zadaj膮 pyta艅. 677 00:39:48,900 --> 00:39:52,100 Wszystkie dzieci kochaj膮 gry i zabawy. 678 00:39:53,060 --> 00:39:58,020 Ale dzieci dorastaj膮 i znajduj膮 sobie nowe gierki. 679 00:39:58,820 --> 00:40:03,420 Udaj膮, 偶e czuj膮 si臋 dobrze, 偶eby rodzina si臋 nie martwi艂a. 680 00:40:05,260 --> 00:40:10,180 Ok艂amuj膮 ukochanych o tym, gdzie id膮 popo艂udniu. 681 00:40:13,020 --> 00:40:17,020 Wymy艣laj膮 historie, by ukry膰 prawd臋 przed przyjaci贸艂mi. 682 00:40:17,260 --> 00:40:18,900 Jeszcze jeden, prosz臋 bardzo... 683 00:40:19,540 --> 00:40:21,500 Tak... 684 00:40:21,620 --> 00:40:25,780 Ka偶dy cieszy si臋, graj膮c w gr臋, 685 00:40:26,500 --> 00:40:30,140 a偶 do momentu, 686 00:40:30,660 --> 00:40:34,380 gdy komu艣 stanie si臋 krzywda. 53937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.