Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,120
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,320
Susan i Mike w ko艅cu zawi膮zali w臋ze艂.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,280
Lynette otrzyma艂a
pewne niepokoj膮ce wie艣ci.
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,520
Jak, do cholery, 艣mia艂a艣 dosta膰 raka
i nie powiedzie膰 mi o tym?
5
00:00:23,840 --> 00:00:24,520
Mamo...
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,280
Bree wr贸ci艂a ze swojej podr贸偶y...
7
00:00:26,840 --> 00:00:27,520
O cholera!
8
00:00:27,560 --> 00:00:28,800
...z niespodziank膮.
9
00:00:28,840 --> 00:00:29,760
Ju偶.
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,200
Gaby po艣lubi艂a Victora.
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,240
Gaby to najm膮drzejsza rzecz,
jak膮 kiedykolwiek zrobi艂e艣.
12
00:00:33,280 --> 00:00:36,160
Z ni膮 przyci膮gniesz latynoskie g艂osy
i rezydencja gubernatora jest ju偶 twoja.
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,200
Podczas gdy Carlos...
14
00:00:37,440 --> 00:00:39,560
Dlaczego tak si臋 opierasz
przed zwi膮zaniem si臋 ze mn膮?
15
00:00:39,800 --> 00:00:41,040
...sko艅czy艂 z Edie.
16
00:00:41,600 --> 00:00:42,920
Sko艅czy艂em z tob膮.
17
00:00:44,640 --> 00:00:47,040
Ale poszukiwania prawdziwego szcz臋艣cia,
18
00:00:48,440 --> 00:00:50,120
doprowadzi艂y do zdarze艅,
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,560
kt贸re by艂y nieoczekiwane,
20
00:00:51,960 --> 00:00:54,480
i wyra藕nie desperackie.
21
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
Pierwsz膮 rzecz膮,
kt贸r膮 powinni艣cie wiedzie膰,
22
00:01:00,840 --> 00:01:04,520
jest to, 偶e Edie Britt w艂a艣ciwie
nigdy nie planowa艂a umiera膰.
23
00:01:06,880 --> 00:01:09,880
Ale kto艣, kogo kocha艂a,
pr贸bowa艂 j膮 opu艣ci膰.
24
00:01:11,160 --> 00:01:13,600
Wi臋c zaplanowa艂a ka偶dy szczeg贸艂.
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,920
Od jedwabnej szarfy,
na kt贸rej mia艂a si臋 powiesi膰,
26
00:01:17,360 --> 00:01:20,360
po list samob贸jczyni,
opisuj膮cy jej rozpacz.
27
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
Teraz, wszystko,
co Edie musia艂a zrobi膰,
28
00:01:24,720 --> 00:01:25,920
to czeka膰.
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,000
A偶 jej ukochany wr贸ci do domu.
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,280
Hej, Edie!
31
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
Przyszed艂em po swoje rzeczy.
32
00:01:33,320 --> 00:01:35,360
Widzicie, 偶eby zatrzyma膰
swojego m臋偶czyzn臋,
33
00:01:35,640 --> 00:01:38,920
Edie wiedzia艂a, 偶e musi
znale藕膰 doskona艂y moment,
34
00:01:39,560 --> 00:01:40,760
by pu艣ci膰.
35
00:01:43,600 --> 00:01:44,520
Hej, Carlos!
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
Niestety dla Edie...
37
00:01:46,440 --> 00:01:47,600
Mog臋 z tob膮 porozmawia膰?
38
00:01:47,720 --> 00:01:50,960
...jej wyczucie czasu,
by艂o fatalnie b艂臋dne.
39
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
Pani McCluskey.
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,520
Musz臋 ci co艣 pokaza膰.
Chod藕 tu.
41
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Co to jest?
42
00:02:02,240 --> 00:02:03,640
Kub艂y na 艣mieci.
43
00:02:03,800 --> 00:02:05,960
Wiem, 偶e to kub艂y na 艣mieci, m膮dralo.
44
00:02:06,200 --> 00:02:08,520
Pytam, co robi膮 na zewn膮trz
w sobotni膮 noc,
45
00:02:08,720 --> 00:02:10,440
je艣li 艣mieci s膮 zabierane w czwartek.
46
00:02:14,600 --> 00:02:17,280
W porz膮dku. Zabior臋 je do 艣rodka.
Zadowolona?
47
00:02:18,240 --> 00:02:19,200
Carlos...
48
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
Co to, do cholery, jest?
49
00:02:34,440 --> 00:02:38,680
I oto, jak Carlos Solis
przyby艂 w sam膮 por臋,
50
00:02:38,760 --> 00:02:41,200
by ocali膰 偶ycie Edie Britt.
51
00:02:43,160 --> 00:02:45,160
Kochanie, co ty zrobi艂a艣?
52
00:02:45,720 --> 00:02:47,320
No dalej, masz si臋 obudzi膰.
53
00:02:47,480 --> 00:02:48,440
No dalej, prosz臋.
54
00:02:48,600 --> 00:02:51,960
Oczywi艣cie, gdyby wiedzia艂,
co ona zamierza艂a zrobi膰 z jego 偶yciem...
55
00:02:55,000 --> 00:02:57,160
pozwoli艂by jej tam wisie膰.
56
00:03:07,640 --> 00:03:10,040
Istnieje pewna pora nocy,
57
00:03:10,400 --> 00:03:12,560
po tym, jak dzieci zosta艂y
po艂o偶one do 艂贸偶ek,
58
00:03:12,760 --> 00:03:15,080
a m臋偶owie zacz臋li ju偶 chrapa膰,
59
00:03:15,240 --> 00:03:16,840
gdy kobiety le偶膮 nie 艣pi膮c,
60
00:03:16,920 --> 00:03:20,240
i my艣l膮 o sekretach, kt贸re
ukrywaj膮 przed swoimi przyjaci贸艂mi.
61
00:03:21,520 --> 00:03:23,600
Mo偶e to by膰 zaimprowizowany 艣lub.
62
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
Albo niedawno wykryty nowotw贸r.
63
00:03:29,720 --> 00:03:32,320
Czy te偶 udawana ci膮偶a.
64
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Nie bacz膮c na nic,
65
00:03:35,680 --> 00:03:39,840
to wszystko, o czym b臋d膮 my艣la艂y,
dop贸ki nie pojawi si臋 co艣, co przypomni im,
66
00:03:40,080 --> 00:03:41,520
偶e inni ludzie...
67
00:03:42,200 --> 00:03:43,960
te偶 maj膮 sekrety.
68
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Carlos.
69
00:03:49,400 --> 00:03:51,560
- Co z ni膮?
- Co powiedzieli lekarze?
70
00:03:51,720 --> 00:03:54,280
Pod艂膮czyli j膮 do respiratora,
ale wszystko b臋dzie dobrze.
71
00:03:54,480 --> 00:03:56,920
Co si臋, do cholery, sta艂o?
Jak mog艂a wywin膮膰 taki numer?
72
00:03:57,120 --> 00:03:59,560
Zostawi艂a li艣cik, w kt贸rym
w wi臋kszym stopniu obwinia mnie.
73
00:03:59,920 --> 00:04:01,120
S艂onko...
74
00:04:01,360 --> 00:04:04,160
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e to si臋 dzieje.
To jak Mary Alice, wszystko si臋 powtarza.
75
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
Tak, ale dobra wiadomo艣膰
jest taka, 偶e ona prze偶yje.
76
00:04:06,520 --> 00:04:09,920
Wiem, 偶e to jej noc po艣lubna, ale czy my艣licie,
偶e powinny艣my zadzwoni膰 do Gaby?
77
00:04:11,440 --> 00:04:12,600
Cholera.
78
00:04:18,680 --> 00:04:19,760
Gaby?
79
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
Lepiej, 偶eby to by艂a
diabelnie 艣wietna noc po艣lubna,
80
00:04:21,840 --> 00:04:23,280
bior膮c pod uwag臋,
jak d艂ugo tam siedzisz.
81
00:04:23,360 --> 00:04:24,440
Wierz mi, Victor,
82
00:04:24,640 --> 00:04:26,560
to b臋dzie noc, kt贸rej
nigdy nie zapomnisz.
83
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
- Wyrwijmy si臋 st膮d.
- Co?
84
00:04:31,960 --> 00:04:33,920
M贸wi臋 serio. Ty i ja.
Pieprzmy to wszystko.
85
00:04:34,240 --> 00:04:36,160
Ucieknijmy razem.
86
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
W艂a艣nie wysz艂am za m膮偶.
87
00:04:38,160 --> 00:04:40,680
Dwustu ludzi czeka tam na mnie,
a偶 poprowadz臋 taniec conga.
88
00:04:40,720 --> 00:04:43,120
Gaby, dopiero co powiedzia艂a艣,
偶e nie czujesz, 偶e Victor ci臋 naprawd臋 kocha,
89
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
a, wiesz co, ja tak,
nigdy nie przesta艂em.
90
00:04:44,720 --> 00:04:46,160
Nie mog臋 go rzuci膰 w dniu 艣lubu.
91
00:04:46,240 --> 00:04:48,160
To straszne komu艣 to zrobi膰,
nawet Victorowi.
92
00:04:48,240 --> 00:04:49,160
Pogodzi si臋 z tym.
93
00:04:49,240 --> 00:04:52,440
A ja nigdy nie pogodzi艂em si臋 z utrat膮 ciebie
i nie pozwol臋, 偶eby to si臋 zn贸w sta艂o!
94
00:04:54,440 --> 00:04:55,760
Gaby, jeste艣 tu?
95
00:04:59,040 --> 00:05:00,080
Gaby?
96
00:05:04,520 --> 00:05:05,640
Cze艣膰.
97
00:05:06,360 --> 00:05:09,400
Cze艣膰! Ja tylko... liczy艂am prezenty.
98
00:05:10,320 --> 00:05:12,880
W porz膮dku. Tak w艂a艣ciwie
to szuka艂em tego dziennikarza.
99
00:05:13,160 --> 00:05:14,440
- Nie widzia艂a艣 go mo偶e?
- Nie.
100
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
Dobrze... B臋d臋 krzycza艂,
gdybym ci臋 potrzebowa艂.
101
00:05:21,040 --> 00:05:22,080
Chod藕!
102
00:05:23,760 --> 00:05:26,200
Kto nie nosi bielizny
w dniu swojego 艣lubu?
103
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
Skup si臋, idioto! No dalej.
Kiedy wyje偶d偶amy?
104
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
Wi臋c robimy to?
105
00:05:34,120 --> 00:05:36,640
艢wietnie. Zajmie mi kilka godzin
pozbieranie wszystkich rzeczy.
106
00:05:36,840 --> 00:05:39,080
Przyjad臋 po ciebie wieczorem.
Spakuj si臋 i b膮d藕 gotowa do drogi.
107
00:05:39,160 --> 00:05:40,080
Czekaj!
108
00:05:41,840 --> 00:05:43,880
Nie poca艂ujesz panny m艂odej?
109
00:05:50,480 --> 00:05:51,440
Wreszcie!
110
00:05:52,360 --> 00:05:53,720
Carlos, gdzie ty, do cholery, jeste艣?
111
00:05:53,800 --> 00:05:56,080
W szpitalu.
Edie pr贸bowa艂a si臋 dzi艣 zabi膰.
112
00:05:56,240 --> 00:05:57,520
O m贸j Bo偶e!
Wszystko z ni膮 w porz膮dku?
113
00:05:57,600 --> 00:06:00,600
Znalaz艂em j膮 w sam膮 por臋, ale oczywi艣cie,
nie mog臋 dzi艣 po ciebie przyjecha膰.
114
00:06:01,520 --> 00:06:03,880
Dobrze, nie szkodzi.
Wezm臋 taks贸wk臋 i gdzie艣 si臋 spotkamy.
115
00:06:04,120 --> 00:06:06,840
Gaby, nie mog臋 teraz zostawi膰 Edie.
Mo偶e za kilka tygodni.
116
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
Kilka tygodni? Co?
Nie! To musi by膰 dzisiaj!
117
00:06:10,200 --> 00:06:12,600
Victor jest w tej chwili w sypialni
i czeka na konsumpcj臋.
118
00:06:13,240 --> 00:06:15,000
A Edie jest pod艂膮czona do respiratora.
119
00:06:15,240 --> 00:06:17,520
S艂uchaj, nie musisz zostawa膰
z Victorem. Masz dom.
120
00:06:17,800 --> 00:06:18,920
Dobra, wiesz,
121
00:06:19,040 --> 00:06:22,200
uciekanie z tob膮 w moj膮 noc po艣lubn膮
by艂o wystarczaj膮co szalone.
122
00:06:22,440 --> 00:06:24,520
Ale uciekanie po to,
by by膰 sam膮 jest wariactwem!
123
00:06:24,880 --> 00:06:25,920
Gaby, prosz臋.
124
00:06:26,120 --> 00:06:27,920
Ona mnie potrzebuje.
Nie mo偶esz po prostu poczeka膰?
125
00:06:28,040 --> 00:06:30,920
Nie! Wola艂abym raczej spr贸bowa膰
doj艣膰 do porozumienia z Victorem.
126
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
Gaby, przyjdziesz do 艂贸偶ka?
127
00:06:43,560 --> 00:06:46,040
MIESI膭C P脫殴NIEJ
128
00:06:50,560 --> 00:06:52,240
Szcz臋艣liwej rocznicy pierwszego miesi膮ca.
129
00:06:53,080 --> 00:06:54,320
Nie wiedzia艂em, 偶e b臋dziemy to robi膰.
130
00:06:54,520 --> 00:06:56,440
Byli艣my tacy szcz臋艣liwi
przez ostatnie cztery tygodnie,
131
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
偶e pomy艣la艂am, 偶e powinni艣my to uczci膰.
132
00:07:01,960 --> 00:07:03,280
Jeste艣 szcz臋艣liwy, prawda?
133
00:07:04,040 --> 00:07:04,640
Tak.
134
00:07:04,760 --> 00:07:05,840
Nigdy nie by艂em szcz臋艣liwszy.
135
00:07:06,680 --> 00:07:08,200
To s艂odkie.
136
00:07:13,840 --> 00:07:14,800
Nie wierz臋 ci.
137
00:07:15,720 --> 00:07:16,280
Susan...
138
00:07:16,360 --> 00:07:18,840
Obserwuj臋 ci臋 czasami
i wydajesz si臋 by膰 bardzo...
139
00:07:19,640 --> 00:07:20,680
od艂膮czony.
140
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Jakby czego艣 brakowa艂o.
141
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
Niczego nie brakuje.
142
00:07:24,800 --> 00:07:26,920
Wi臋c nasze wsp贸lne 偶ycie jest
dok艂adnie takie, jak si臋 spodziewa艂e艣?
143
00:07:27,000 --> 00:07:28,160
Dosta艂e艣 wszystko, czego chcia艂e艣?
144
00:07:28,280 --> 00:07:29,120
Tak, w wi臋kszo艣ci.
145
00:07:31,960 --> 00:07:35,120
"W wi臋kszo艣ci" oznacza, 偶e jest co艣,
czego chcia艂e艣, ale nie masz tego.
146
00:07:35,320 --> 00:07:37,320
Jak mam ci to da膰,
je艣li nie m贸wisz mi, co to jest?
147
00:07:37,480 --> 00:07:38,640
Susan, przysi臋gam,
148
00:07:38,760 --> 00:07:42,400
jestem ekstatycznie,
poza moimi najdzikszymi marzeniami,
149
00:07:42,520 --> 00:07:44,040
cmokaj膮co szcz臋艣liwy.
150
00:07:44,200 --> 00:07:45,240
Zrozumia艂a艣?
151
00:07:48,960 --> 00:07:50,680
To ma艂偶e艅stwo jest przes膮dzone.
152
00:07:54,600 --> 00:07:55,480
Hej.
153
00:07:55,600 --> 00:07:57,720
W艂a艣nie podjecha艂a
ci臋偶ar贸wka od przeprowadzek.
154
00:07:58,800 --> 00:08:01,320
Andrew, mam problem z tym zapi臋ciem.
M贸g艂by艣 mi pom贸c?
155
00:08:01,600 --> 00:08:03,120
S艂uchaj, powiedzia艂em ci
trzy tygodnie temu,
156
00:08:03,160 --> 00:08:05,320
偶e nie bior臋 ju偶 udzia艂u
w tej twojej ma艂ej mistyfikacji,
157
00:08:05,400 --> 00:08:06,920
w艂膮czaj膮c do tego nawet zapinanie ci臋.
158
00:08:07,160 --> 00:08:11,240
Na lito艣膰 bosk膮.
Orson, m贸g艂by艣 przyj艣膰 i mi pom贸c?
159
00:08:11,600 --> 00:08:14,680
B臋d臋 o tym pami臋ta膰 nast臋pnym razem, gdy
b臋dziesz chcia艂 pieni臋dzy na sk贸rzane spodnie.
160
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
Ludzie si臋 dowiedz膮, wiesz?
161
00:08:16,400 --> 00:08:17,880
I wtedy wszyscy wyjdziemy na idiot贸w.
162
00:08:18,080 --> 00:08:19,440
Nie, je艣li b臋dziemy ostro偶ni.
163
00:08:19,720 --> 00:08:23,560
To nie lata pi臋膰dziesi膮te.
Nastolatki zachodz膮 w ci膮偶臋 ca艂y czas.
164
00:08:23,680 --> 00:08:26,040
To znaczy, moja by艂a partnerka
z laboratorium jest praktycznie babci膮.
165
00:08:26,240 --> 00:08:28,720
S艂uchaj, reputacja tej rodziny
ju偶 i tak wisi na w艂osku.
166
00:08:29,240 --> 00:08:30,760
To znaczy, najpierw ludzie my艣leli,
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,120
偶e tw贸j ojczym by艂 偶onob贸jc膮,
168
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
potem twoja siostra zada艂a si臋
ze swoim nauczycielem historii,
169
00:08:34,320 --> 00:08:36,600
a teraz mamy paradowa膰
z ma艂ym b臋kartem po ulicy.
170
00:08:36,800 --> 00:08:39,120
R贸wnie dobrze mogliby艣my
siedzie膰 na ganku i gra膰 na banjo.
171
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
Bree.
172
00:08:42,200 --> 00:08:44,560
Wiesz, przy s膮siednim domu stoi
ci臋偶ar贸wka od przeprowadzek.
173
00:08:49,120 --> 00:08:50,680
Mamo, nie 艣pisz?
174
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
Dobrze, skarbie.
Daj mi tylko minutk臋.
175
00:08:54,760 --> 00:08:55,880
Daj mi minutk臋.
176
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
Hej, hej...
177
00:09:01,200 --> 00:09:02,880
Nie ma mojej peruki. Gdzie jest?
178
00:09:03,120 --> 00:09:04,080
Na nocnej szafce.
179
00:09:04,120 --> 00:09:07,560
Nie, patrz臋 na nocn膮 szafk臋,
i wszystko, co widz臋 to kilka w艂os贸w, i...
180
00:09:07,840 --> 00:09:10,600
to DVD ze sportowymi wpadkami,
kt贸re, my艣la艂e艣, 偶e mnie rozweseli.
181
00:09:11,440 --> 00:09:13,640
- Peyton Manning jest 艣mieszny.
- Mamo!
182
00:09:13,760 --> 00:09:15,400
Hej, ju偶 id臋!
183
00:09:15,880 --> 00:09:19,280
Hej, nie le偶 tak jak k艂oda!
Dalej! Pom贸偶 mi szuka膰!
184
00:09:19,480 --> 00:09:20,680
Bo偶e, kochanie,
185
00:09:20,920 --> 00:09:22,640
to jedna z takich chwil,
gdy przychodzi mi do g艂owy,
186
00:09:22,720 --> 00:09:24,120
偶e mo偶e by艂oby 艂atwiej,
gdyby艣my po prostu
187
00:09:24,200 --> 00:09:26,000
powiedzieli wszystkim, 偶e masz raka.
188
00:09:26,440 --> 00:09:27,360
Znalaz艂am.
189
00:09:27,440 --> 00:09:29,560
Widzisz, chodzi mi o to,
偶e nie chcia艂bym straszy膰 dzieci,
190
00:09:29,640 --> 00:09:31,800
ale, 偶eby trzyma膰 wszystkich
naszych przyjaci贸艂 w niewiedzy?
191
00:09:31,920 --> 00:09:33,440
S艂uchaj, mog臋 sobie
poradzi膰 z chemioterapi膮.
192
00:09:33,520 --> 00:09:36,000
Mog臋 sobie poradzi膰, gdy ludzie m贸wi膮,
偶e moje w艂osy nigdy nie wygl膮da艂y lepiej.
193
00:09:36,040 --> 00:09:39,720
Ale to, z czym nie umiem sobie poradzi膰,
to wsp贸艂czucie, wi臋c robimy to po mojemu.
194
00:09:45,080 --> 00:09:46,240
By艂o krzywo.
195
00:09:49,520 --> 00:09:50,840
Hej, s艂onko, o co chodzi?
196
00:09:51,080 --> 00:09:53,280
Po drugiej stronie ulicy stoi
ci臋偶ar贸wka od przeprowadzek.
197
00:09:54,720 --> 00:09:55,960
Wi臋c chce pan je wystawi膰 teraz?
198
00:09:56,280 --> 00:09:57,920
I nie martwcie si臋
uzyskaniem najwy偶szej ceny.
199
00:09:58,040 --> 00:09:59,680
Chc臋, 偶eby to miejsce
zosta艂o szybko wycenione.
200
00:10:01,680 --> 00:10:02,840
Co tu si臋 dzieje?
201
00:10:03,200 --> 00:10:04,520
Mam spotkanie z naszym po艣rednikiem.
202
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
Gaby, pami臋tasz Gila.
203
00:10:07,080 --> 00:10:09,720
Pami臋tam, 偶e m贸wi艂am ci, 偶e nie jestem
jeszcze gotowa, by sprzeda膰 dom.
204
00:10:10,480 --> 00:10:12,440
Gil, m贸g艂by艣 da膰 nam chwil臋?
205
00:10:12,840 --> 00:10:13,720
Tak.
206
00:10:14,200 --> 00:10:17,400
Gaby, uzgodnili艣my,
偶e po naszym 艣lubie sprzedasz dom.
207
00:10:17,640 --> 00:10:19,440
Nadal mam tu wiele rzeczy.
208
00:10:19,600 --> 00:10:21,280
M贸j dom ma ponad dziesi臋膰 tysi臋cy
st贸p kwadratowych.
209
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Jestem do艣膰 pewny, 偶e s膮 tam szafy.
210
00:10:22,800 --> 00:10:25,080
Po prostu nie spieszy mi si臋,
by pozby膰 si臋 tego domu, w porz膮dku?
211
00:10:25,400 --> 00:10:27,080
To by艂 m贸j dom.
By艂am tu bardzo szcz臋艣liwa.
212
00:10:27,160 --> 00:10:29,680
Ale teraz mamy nowy dom.
Nie jeste艣 w nim szcz臋艣liwa?
213
00:10:29,920 --> 00:10:31,840
Tak, to 艣wietny dom.
214
00:10:32,440 --> 00:10:34,760
Wi臋c dobrze, w takim razie
sprzedaj to miejsce.
215
00:10:35,480 --> 00:10:37,000
Na co czekasz?
216
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
Nie czekam na nic.
217
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
Sp贸jrz, ci臋偶ar贸wka od przeprowadzek.
218
00:10:50,960 --> 00:10:52,760
Nowi s膮siedzi. Co wiemy?
219
00:10:53,280 --> 00:10:55,600
Krzes艂a do jadalni.
To jaka艣 wskaz贸wka.
220
00:10:55,840 --> 00:10:57,520
Tak, to dowodzi, 偶e jedz膮 na siedz膮co.
221
00:10:57,720 --> 00:11:00,240
Nie, chodzi艂o mi o to, 偶e to antyki.
To znaczy, 偶e maj膮 gust.
222
00:11:00,320 --> 00:11:02,680
I pieni膮dze.
Odnawiali je tygodniami.
223
00:11:03,720 --> 00:11:04,880
Chcia艂abym, 偶eby Edie tu by艂a.
224
00:11:05,160 --> 00:11:07,040
Bez niej, nie ma nikogo,
kto przyni贸s艂by nam plotki.
225
00:11:07,200 --> 00:11:10,640
Kolejny obraz podstawowego
egoizmu samob贸jstwa.
226
00:11:15,160 --> 00:11:16,760
My艣licie, 偶e to oni?
227
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
O m贸j Bo偶e, Katherine.
228
00:11:32,880 --> 00:11:33,680
Katherine!
229
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
Susan!
230
00:11:43,440 --> 00:11:46,400
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e min臋艂o 12 lat.
Nic si臋 nie zmieni艂a艣.
231
00:11:46,640 --> 00:11:49,000
A ty wyra藕nie tak.
Wzrok ci si臋 psuje.
232
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Jak twoja ciotka?
233
00:11:52,080 --> 00:11:54,240
Katherine mieszka艂a
tu kiedy艣 z pani膮 Sims.
234
00:11:54,760 --> 00:11:56,000
Obawiam si臋, 偶e niezbyt dobrze.
235
00:11:56,200 --> 00:11:58,360
To w艂a艣ciwie pow贸d,
dla kt贸rego wr贸ci艂y艣my.
236
00:11:58,640 --> 00:12:01,840
Nie chcia艂am, 偶eby biedna ciocia Lily
sp臋dzi艂a swe ostatnie dni w domu opieki.
237
00:12:02,200 --> 00:12:04,960
- To bardzo mi艂e z twojej strony.
- Tak, to prawda.
238
00:12:05,720 --> 00:12:08,960
I szcz臋艣cie nam dopisa艂o,
bo m贸j m膮偶 znalaz艂 tu prac臋.
239
00:12:09,840 --> 00:12:11,560
Adam, m贸g艂by艣 pomacha膰, albo co艣?
240
00:12:12,320 --> 00:12:13,280
- Witam panie.
- Cze艣膰.
241
00:12:13,480 --> 00:12:16,200
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, by was pozna膰,
gdy b臋d臋 troch臋 mniej spocony.
242
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
Niez艂y jest.
Czym si臋 zajmuje?
243
00:12:18,960 --> 00:12:19,840
Jest lekarzem.
244
00:12:20,680 --> 00:12:22,960
No dobra... Nie bierz tego do siebie,
ale nie znosimy ci臋.
245
00:12:23,760 --> 00:12:24,720
Mamo?
246
00:12:25,680 --> 00:12:27,960
Sko艅czy艂am si臋 rozpakowywa膰.
Potrzebujesz jakiej艣 pomocy?
247
00:12:28,120 --> 00:12:29,040
O m贸j Bo偶e.
248
00:12:29,320 --> 00:12:30,800
To nie jest ma艂a Dylan.
249
00:12:32,200 --> 00:12:33,400
Jestem Susan, mama Julie.
250
00:12:33,520 --> 00:12:35,400
Bardzo si臋 ucieszy, gdy ci臋 zobaczy.
251
00:12:35,800 --> 00:12:36,760
艢wietnie.
252
00:12:37,280 --> 00:12:38,160
A kim jest Julie?
253
00:12:38,400 --> 00:12:40,880
Skarbie, pami臋tasz, by艂a twoj膮
najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮, gdy by艂a艣 ma艂a.
254
00:12:41,400 --> 00:12:42,160
Racja.
255
00:12:42,400 --> 00:12:44,840
Mo偶e id藕 pom贸c swojemu ojczymowi
z ostatnimi pud艂ami?
256
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
Mi艂o by艂o was pozna膰.
257
00:12:47,120 --> 00:12:48,720
Co za pi臋kna rodzina.
258
00:12:48,960 --> 00:12:50,800
Czuj臋, 偶e mam szcz臋艣cie
mie膰 was za s膮siad贸w.
259
00:12:51,040 --> 00:12:53,840
Nie, to ja jestem szcz臋艣ciar膮.
Sp贸jrzcie na m贸j widok.
260
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
Tw贸j ogr贸d zapiera dech w piersiach.
261
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Tak.
262
00:12:58,520 --> 00:13:00,720
I ta sosna z ty艂u podw贸rka...
263
00:13:01,200 --> 00:13:02,600
To moja duma i rado艣膰.
264
00:13:03,040 --> 00:13:06,000
Zabije mnie to, 偶e b臋d臋 musia艂a
prosi膰 ci臋, 偶eby艣 j膮 艣ci臋艂a.
265
00:13:07,320 --> 00:13:08,120
S艂ucham?
266
00:13:08,240 --> 00:13:11,160
Przykro mi, ale nie b臋d臋 mog艂a
dosta膰 nagrody za najlepsze warzywa
267
00:13:11,200 --> 00:13:13,400
z tym drzewem blokuj膮cym
ca艂e 艣wiat艂o s艂oneczne.
268
00:13:14,760 --> 00:13:16,720
Przykro mi z powodu twoich warzyw,
269
00:13:16,960 --> 00:13:19,920
ale ta sosna zas艂ania mi
widok na podw贸rko Purcell贸w,
270
00:13:20,080 --> 00:13:22,080
a gdyby艣 kiedykolwiek widzia艂a,
jak pani Purcell si臋 opala,
271
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
wiedzia艂aby艣 dok艂adnie,
ile to drzewo dla mnie znaczy.
272
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Nie chc臋 si臋 spiera膰.
273
00:13:27,400 --> 00:13:30,720
Nie tkniemy tego drzewa, p贸ki nie znajdziemy
jakiego艣 rozwi膮zania dla naszego problemu.
274
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Mo偶e zas艂ony.
275
00:13:37,120 --> 00:13:39,280
Wi臋c wr贸ci艂a艣. Jak fajnie.
276
00:13:39,760 --> 00:13:42,880
Powinnam wyda膰 drugie 艣niadanie,
偶eby wszyscy mogli ci臋 pozna膰.
277
00:13:43,120 --> 00:13:44,960
Nie, nie ma potrzeby.
Urz膮dzam grilla w t膮 sobot臋.
278
00:13:45,080 --> 00:13:47,240
Zapraszam ca艂膮 dzielnic臋.
279
00:13:47,840 --> 00:13:49,640
- Nie musisz tego robi膰.
- Nalegam.
280
00:13:49,880 --> 00:13:51,800
Tak bardzo t臋skni艂am za Wisteria Lane,
281
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
i chc臋 zrobi膰 co艣 wyj膮tkowego
dla moich drogich, starych przyjaci贸艂.
282
00:13:55,240 --> 00:13:56,920
I wszystkich cudownych nowoprzyby艂ych.
283
00:14:06,160 --> 00:14:09,280
Dobr膮 rzecz膮 w tej udawanej ci膮偶y
jest to, 偶e moje stopy nie puchn膮.
284
00:14:09,800 --> 00:14:12,440
To znaczy, nigdy nie da艂abym rady
wcisn膮膰 si臋 w te cz贸艂enka,
285
00:14:12,480 --> 00:14:14,920
gdybym naprawd臋 by艂a
w 贸smym miesi膮cu ci膮偶y.
286
00:14:18,800 --> 00:14:19,680
Bree!
287
00:14:19,880 --> 00:14:21,560
Czy偶 nie wygl膮dasz promiennie?
288
00:14:22,000 --> 00:14:23,640
Witam, pani McKeever.
289
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
S艂ysza艂am, 偶e si臋 spodziewasz,
290
00:14:25,520 --> 00:14:28,200
ale nie mia艂am poj臋cia,
jak daleko ju偶 jeste艣.
291
00:14:28,720 --> 00:14:29,520
Mog臋?
292
00:14:29,680 --> 00:14:30,840
Nie ma takiej potrzeby.
293
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
Dziecko po prostu
teraz akurat nie kopie.
294
00:14:33,600 --> 00:14:37,160
Czasem, je艣li troch臋 nim potrz膮艣niesz,
mo偶esz sprawi膰, 偶e si臋 poruszy.
295
00:14:37,400 --> 00:14:39,440
Ona naprawd臋 nie chce
by膰 teraz potrz膮sana.
296
00:14:39,680 --> 00:14:40,920
Jest tam bardzo wra偶liwa.
297
00:14:41,080 --> 00:14:42,320
Ale b臋d臋 delikatna.
298
00:14:42,560 --> 00:14:45,680
Wiesz, za moich czas贸w, matki wierzy艂y,
偶e to przynosi szcz臋艣cie.
299
00:14:46,360 --> 00:14:48,800
By膰 mo偶e musz臋
wyrazi膰 si臋 troszk臋 ja艣niej.
300
00:14:49,440 --> 00:14:51,400
Bree, sprawiasz mi b贸l!
301
00:14:52,600 --> 00:14:53,560
Jaki艣 problem?
302
00:14:53,800 --> 00:14:55,280
Nie, wcale!
303
00:14:55,440 --> 00:14:58,560
Ja tylko witam si臋 z moj膮
bardzo dobr膮 przyjaci贸艂k膮.
304
00:15:03,240 --> 00:15:04,560
Teraz si臋 pani odczepi?
305
00:15:07,320 --> 00:15:08,560
Samoch贸d jest tutaj, moja droga.
306
00:15:08,840 --> 00:15:10,680
Cudownie by艂o pani膮 widzie膰,
pani McKeever.
307
00:15:12,880 --> 00:15:14,960
Dlaczego starsze panie
zawsze musz膮 to robi膰?
308
00:15:15,120 --> 00:15:17,320
Nie wiem, ale musisz przesta膰
tak si臋 na nie denerwowa膰.
309
00:15:21,600 --> 00:15:24,560
Przykro mi, Susan. Doktor Gorenberg
ma w艂a艣nie pacjentk臋, kt贸ra zacz臋艂a rodzi膰.
310
00:15:24,640 --> 00:15:27,280
Jego nowy kolega go zast臋puje,
je艣li ci to nie przeszkadza.
311
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
Jasne.
Przysz艂am tylko na sprawdzenie.
312
00:15:30,200 --> 00:15:31,160
Doktorze?
313
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
Dzi臋kuj臋.
314
00:15:34,080 --> 00:15:35,600
Witam, jestem doktor Mayfair.
315
00:15:36,040 --> 00:15:37,000
B臋d臋...
316
00:15:38,640 --> 00:15:40,280
Zaraz. Czy my si臋 ju偶 spotkali艣my?
317
00:15:40,440 --> 00:15:42,040
Tak. Wczoraj.
318
00:15:42,320 --> 00:15:44,280
Susan Mayer.
Twoja nowa s膮siadka.
319
00:15:44,520 --> 00:15:45,280
Racja.
320
00:15:45,960 --> 00:15:47,080
Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣...
321
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
takim lekarzem.
322
00:15:49,280 --> 00:15:50,240
Z pewno艣ci膮 jestem.
323
00:15:55,880 --> 00:15:56,960
S艂uchaj...
324
00:15:58,200 --> 00:15:59,360
Mo偶e to nie jest...
325
00:15:59,600 --> 00:16:00,440
Stopy do g贸ry, prosz臋.
326
00:16:00,920 --> 00:16:02,040
Dobrze.
327
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
I przesu艅 si臋 w d贸艂.
328
00:16:12,560 --> 00:16:16,040
Po prostu to jest dziwne, wiesz,
bior膮c pod uwag臋, 偶e jeste艣...
329
00:16:16,440 --> 00:16:17,640
Gdzie poszed艂e艣?
330
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
I rozlu藕nij si臋.
331
00:16:25,360 --> 00:16:26,480
Przepraszam.
332
00:16:28,200 --> 00:16:29,160
Rozlu藕nij si臋.
333
00:16:31,280 --> 00:16:32,240
Przepraszam.
334
00:16:34,160 --> 00:16:35,440
Rozlu藕nij si臋.
335
00:16:36,200 --> 00:16:37,160
Przepraszam.
336
00:16:37,320 --> 00:16:40,800
Hej, nie zmieniaj膮c tematu,
ale kiedy wr贸ci doktor Gorenberg?
337
00:16:41,480 --> 00:16:42,520
Prawie sko艅czone.
338
00:16:44,640 --> 00:16:47,200
Wiesz, Katherine m贸wi艂a o tobie od lat.
339
00:16:47,840 --> 00:16:50,000
Mi艂o jest w ko艅cu
do艂膮czy膰 twarz do imienia.
340
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
Lynette!
341
00:17:08,280 --> 00:17:10,120
Muriel. Jak si臋 masz?
342
00:17:10,400 --> 00:17:12,320
Co s艂ycha膰? Dobrze wygl膮dasz.
343
00:17:14,680 --> 00:17:17,560
Nie pr贸buj mnie zagadywa膰,
Lynette Scavo. Nie nabior臋 si臋.
344
00:17:18,040 --> 00:17:21,840
Zg艂osi艂a艣 si臋, czy nie,
do prowadzenia gali charytatywnej?
345
00:17:22,320 --> 00:17:24,440
Tak, sprawy si臋 troch臋
pokomplikowa艂y ostatnio...
346
00:17:24,680 --> 00:17:27,360
Nawet nie pr贸buj si臋
od tego wykr臋ca膰, Lynette.
347
00:17:27,880 --> 00:17:30,080
Ka偶da inna mama dziecka
z trzeciej klasy ju偶 to prowadzi艂a.
348
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
Twoja kolej.
349
00:17:33,960 --> 00:17:36,040
Dobrze. Wezm臋 si臋 za to.
350
00:17:36,480 --> 00:17:38,040
艢wietnie. W porz膮dku.
351
00:17:40,040 --> 00:17:41,320
Widzisz.
352
00:17:41,400 --> 00:17:45,160
To jest chwila, w kt贸rej kto艣
z po艂ow膮 m贸zgu, zagra艂by kart膮 raka.
353
00:17:45,480 --> 00:17:47,320
- Poradz臋 sobie.
- Akurat.
354
00:17:47,520 --> 00:17:49,400
By艂o ci niedobrze ca艂y dzie艅
przez chemi臋.
355
00:17:49,560 --> 00:17:50,600
Nawet nie powinno ci臋 tu by膰!
356
00:17:50,680 --> 00:17:53,920
To moje 偶ycie. Jaka艣 g艂upia choroba
nie powstrzyma mnie przed u偶ywaniem go.
357
00:17:54,080 --> 00:17:55,960
Poza tym, Parker
spodziewa si臋 mnie zobaczy膰.
358
00:17:59,800 --> 00:18:01,160
Ju偶. Widzia艂 ci臋.
359
00:18:01,520 --> 00:18:03,400
Wymkniemy si臋, gdy zgasn膮 艣wiat艂a.
360
00:18:03,560 --> 00:18:05,960
B臋dzie mnie obserwowa艂 ca艂y dzie艅.
Gra jedn膮 z g艂贸wnych r贸l.
361
00:18:06,200 --> 00:18:07,440
Jest Friarem Tuckiem.
362
00:18:07,840 --> 00:18:09,160
To niewdzi臋czna rola.
363
00:18:17,480 --> 00:18:19,840
Wszystko wygl膮da prawid艂owo.
364
00:18:20,600 --> 00:18:22,560
Ale m贸wisz, 偶e masz
nieregularne miesi膮czki.
365
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Tak.
366
00:18:23,640 --> 00:18:25,840
Wiesz, jednego miesi膮ca nie ma,
przez dwa miesi膮ce jest.
367
00:18:25,920 --> 00:18:26,880
To si臋 zdarza, prawda?
368
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
Pocisz si臋 w nocy?
369
00:18:30,440 --> 00:18:34,320
Czasami. Ale to Mike mnie tak grzeje.
To jakby spa膰 z piecykiem.
370
00:18:36,120 --> 00:18:37,680
A uderzenia gor膮ca?
371
00:18:37,920 --> 00:18:39,160
Dobra, chwila...
372
00:18:39,280 --> 00:18:40,520
Teraz ci臋 zatrzymam.
373
00:18:40,760 --> 00:18:42,960
Jestem na to du偶o za m艂oda.
Prosz臋, wpisz to do swojego rejestru.
374
00:18:43,040 --> 00:18:47,320
Susan, wiem, 偶e dla wielu kobiet s艂owo
"menopauza" ma negatywne skojarzenie.
375
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
S艂ysz膮 "starzenie si臋",
376
00:18:49,880 --> 00:18:51,160
"kruche ko艣ci",
377
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
"utrata poci膮gu seksualnego".
378
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
Dobrze, zanim posuniemy si臋 dalej...
379
00:18:54,520 --> 00:18:55,520
Mog臋 sprawdzi膰 te dyplomy?
380
00:18:55,560 --> 00:18:56,080
Bo wola艂abym...
381
00:18:56,120 --> 00:18:58,080
S艂uchaj, istnieje prosty test krwi,
kt贸rego mo偶emy u偶y膰, by dowiedzie膰 si臋...
382
00:18:58,160 --> 00:19:00,640
Nie potrzebuj臋 偶adnego testu! Nie jestem
w wystarczaj膮cym wieku na menopauz臋.
383
00:19:00,760 --> 00:19:04,440
Nie wiem jakich bzdur uczyli ci臋 na...
384
00:19:05,440 --> 00:19:07,360
Uczelni Medycznej Harvarda,
385
00:19:08,160 --> 00:19:09,760
rocznik '97?
386
00:19:10,160 --> 00:19:12,400
O m贸j Bo偶e! Jestem stara!
387
00:19:12,800 --> 00:19:14,560
Zr贸b mi ten pieprzony test.
388
00:19:17,080 --> 00:19:19,240
Opu艣cimy te lasy, gdy nasza
robota zostanie zako艅czona.
389
00:19:19,640 --> 00:19:24,080
Je艣li przyjdzie szeryf, wykurzymy go
naszymi 艂ukami i strza艂ami.
390
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
W porz膮dku?
391
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Czuj臋 si臋 troch臋...
392
00:19:28,880 --> 00:19:31,240
- Niech B贸g ocali was szcz臋艣liwc贸w!
- W porz膮dku.
393
00:19:32,760 --> 00:19:36,160
M贸dl si臋, bym m贸g艂 do was do艂膮czy膰,
do bandy szcz臋艣liwc贸w.
394
00:19:36,480 --> 00:19:38,560
Jestem kim艣 wi臋cej,
ni偶 tylko radosnym Friarem,
395
00:19:39,160 --> 00:19:42,320
mog臋 mie膰 obie te rzeczy:
miecz i strza艂臋!
396
00:19:42,560 --> 00:19:43,880
Musimy wspiera膰 Robina Hooda.
397
00:19:44,080 --> 00:19:45,640
Zaraz zwymiotuj臋!
398
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
A ja razem z pani膮.
399
00:19:48,280 --> 00:19:50,040
Niech 偶yje Robin Hood!
400
00:19:53,320 --> 00:19:55,680
- Dobrze, chod藕my.
- Nie! Za p贸藕no!
401
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Brawo!
402
00:20:07,200 --> 00:20:09,520
Przepraszam. Przepraszam.
Kupi臋 ci now膮 torebk臋.
403
00:20:09,840 --> 00:20:12,000
Dobra, ale to nie by艂a moja torebka.
404
00:20:30,940 --> 00:20:32,420
Witam. Macie wszystko,
czego potrzebujecie?
405
00:20:32,460 --> 00:20:34,380
Dajcie mi zna膰...
Cze艣膰! Dobrze ci臋 widzie膰!
406
00:20:34,420 --> 00:20:36,140
艢wietnie wygl膮dasz!
407
00:20:37,380 --> 00:20:39,980
Pani McCluskey. Witam.
408
00:20:40,660 --> 00:20:43,780
Jak si臋 pani ma?
Pami臋ta mnie pani?
409
00:20:43,820 --> 00:20:46,820
Jeste艣 Bess Truman, prawda?
Oczywi艣cie, 偶e ci臋 pami臋tam.
410
00:20:46,860 --> 00:20:50,420
Je艣li to tw贸j spos贸b na sprawdzenie,
czy m贸zg mi si臋 zlasowa艂, to czuj臋 si臋 dobrze.
411
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Przepraszam.
412
00:20:51,980 --> 00:20:54,660
Wi臋c, widzia艂am twoje dziecko
i nowego m臋偶a. Nie藕le trafi艂a艣.
413
00:20:54,740 --> 00:20:56,060
Dzi臋kuj臋 pani.
414
00:20:56,100 --> 00:20:59,300
Bardzo chc臋, 偶eby do艣wiadczy艂
偶ycia na Wisteria Lane.
415
00:20:59,340 --> 00:21:03,140
Czasy, kt贸re Dylan i ja sp臋dzi艂y艣my tutaj,
by艂y najszcz臋艣liwszymi chwilami naszego 偶ycia.
416
00:21:03,180 --> 00:21:04,900
Tak? To dlaczego wyjecha艂a艣 tak nagle?
417
00:21:04,940 --> 00:21:07,620
Opu艣ci艂a艣 miasto bez po偶egnania.
418
00:21:08,460 --> 00:21:10,940
Ojej, du偶o pani pami臋ta, prawda?
419
00:21:12,860 --> 00:21:15,500
Przepraszam.
Musz臋 do艂膮czy膰 do go艣ci.
420
00:21:20,740 --> 00:21:23,220
Te jajka s膮 ju偶
poza czasami swojej 艣wie偶o艣ci.
421
00:21:25,940 --> 00:21:28,620
Wi臋c po prostu rezygnujesz
i wyrzucasz je.
422
00:21:28,820 --> 00:21:32,620
Tak, je艣li majonez pozostawiony
na s艂o艅cu mo偶e ci臋 zabi膰.
423
00:21:33,820 --> 00:21:36,740
Wszystko w porz膮dku?
Jeste艣 dzi艣 jaka艣 ponura.
424
00:21:36,780 --> 00:21:38,540
Tak, przywyknij do tego.
425
00:21:39,100 --> 00:21:42,380
- Dobra, zrobi艂em co艣 藕le?
- Nie, przepraszam.
426
00:21:42,420 --> 00:21:44,180
Jestem tylko troch臋...
427
00:21:44,460 --> 00:21:45,660
Wiesz co? Zapomnij.
428
00:21:45,700 --> 00:21:47,300
Jedzmy.
429
00:21:47,860 --> 00:21:50,220
Susan! Zaj臋艂y艣my ci miejsce!
430
00:21:52,500 --> 00:21:55,140
Chod藕! Chcemy ci臋 tu, chod藕.
431
00:22:00,780 --> 00:22:02,420
O m贸j Bo偶e! Dylan!
432
00:22:04,500 --> 00:22:05,380
Cze艣膰.
433
00:22:05,420 --> 00:22:06,940
To ja. Julie.
434
00:22:07,020 --> 00:22:08,580
Julie to ta dziewczyna,
o kt贸rej m贸wi艂y艣my.
435
00:22:08,620 --> 00:22:09,580
- Cze艣膰, skarbie!
- Cze艣膰!
436
00:22:09,660 --> 00:22:11,340
By艂a twoj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮.
437
00:22:13,340 --> 00:22:16,540
Tak, i przynios艂am ci ma艂y prezent
na powitanie. Twoje ulubione.
438
00:22:16,620 --> 00:22:17,500
O m贸j Bo偶e.
439
00:22:17,580 --> 00:22:19,900
Pami臋tasz jak bardzo uwielbia艂a艣 lukrecje?
440
00:22:20,820 --> 00:22:21,900
Tak?
441
00:22:22,740 --> 00:22:24,380
W porz膮dku.
442
00:22:26,580 --> 00:22:29,420
Chod藕. Przyprowadzi艂am cz臋艣膰 dawnej paczki
i chc臋, 偶eby艣 si臋 z nimi spotka艂a.
443
00:22:29,460 --> 00:22:30,940
Bawcie si臋 dobrze!
444
00:22:32,460 --> 00:22:33,780
Menopauza?
445
00:22:33,820 --> 00:22:35,300
Nie jeste艣 na to troch臋 za m艂oda?
446
00:22:35,340 --> 00:22:36,940
Wiem.
447
00:22:36,980 --> 00:22:39,620
A ty my艣la艂e艣, 偶e po艣lubi艂e艣
energiczn膮 kobiet臋 w kwiecie wieku,
448
00:22:39,660 --> 00:22:41,340
a w rezultacie masz 偶on臋, kt贸ra jest...
449
00:22:43,420 --> 00:22:45,820
wysuszona i zakurzona.
450
00:22:45,980 --> 00:22:47,060
Kochanie.
451
00:22:47,100 --> 00:22:49,020
To jest naturalna cz臋艣膰 偶ycia.
452
00:22:49,060 --> 00:22:51,180
Tak, ta cz臋艣膰 przed 艣mierci膮!
453
00:22:52,220 --> 00:22:55,340
Wiem, 偶e to ci臋 martwi,
ale tak naprawd臋 to nic wielkiego.
454
00:22:55,380 --> 00:22:57,380
Ale偶 tak!
A co, je艣li b臋dziesz chcia艂 mie膰 dzieci?
455
00:22:57,420 --> 00:22:58,540
Uzgodnili艣my, 偶e nie b臋dziemy chcieli.
456
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
Nie, ty powiedzia艂e艣, 偶e chcesz.
457
00:22:59,620 --> 00:23:01,140
Ja powiedzia艂am, 偶e nie chc臋
i wtedy ty zmieni艂e艣 zdanie.
458
00:23:01,220 --> 00:23:02,300
Co, je艣li zn贸w ci si臋 odmieni?
459
00:23:02,340 --> 00:23:03,020
Tak si臋 nie stanie.
460
00:23:03,060 --> 00:23:07,300
S艂uchaj, moje ostatnie jajeczko
mo偶e zje偶d偶a膰 w d贸艂 w艂a艣nie w tej chwili.
461
00:23:07,380 --> 00:23:11,300
Je艣li chcesz mie膰 dzieci, by膰 mo偶e
musisz zabra膰 si臋 za to w艂a艣nie teraz.
462
00:23:12,100 --> 00:23:16,460
Dobra, to wszystko jest bardzo romantyczne,
ale pozw贸l mi co艣 wyja艣ni膰, dobrze?
463
00:23:16,500 --> 00:23:18,420
Kocham ci臋.
464
00:23:18,660 --> 00:23:21,700
I je艣li nie b臋dziemy mie膰 dzieci,
mi to nie przeszkadza.
465
00:23:21,780 --> 00:23:24,100
Nie chc臋, 偶eby ci nie przeszkadza艂o.
466
00:23:24,140 --> 00:23:26,500
Chc臋, 偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy.
467
00:23:26,580 --> 00:23:29,940
Dobra, pr贸buj臋 tylko znale藕膰 mi艂y spos贸b,
by ci臋 przymkn膮膰, wi臋c...
468
00:23:36,060 --> 00:23:38,260
Tak, jeste艣my przes膮dzeni.
469
00:23:41,180 --> 00:23:42,780
Hej.
470
00:23:42,940 --> 00:23:44,060
Zobacz, kto wr贸ci艂.
471
00:23:44,140 --> 00:23:47,100
O m贸j Bo偶e.
Wysz艂a ze szpitala.
472
00:23:49,420 --> 00:23:51,020
Dzi臋ki, kochanie.
473
00:23:51,060 --> 00:23:52,540
- Cze艣膰!
- Cze艣膰!
474
00:23:52,580 --> 00:23:53,940
Jak si臋 masz?
475
00:23:54,020 --> 00:23:56,780
- Oj, ostro偶nie! Szyja.
- Przepraszam.
476
00:23:56,820 --> 00:23:58,980
Bardzo dzi臋kuj臋 wam wszystkim za kartki.
477
00:23:59,020 --> 00:24:03,660
Czasem potrzeba tragedii,
偶eby zrozumie膰 jak bardzo jest si臋 kochan膮.
478
00:24:04,700 --> 00:24:08,060
Wi臋c, mo偶e porozmawiaj z przyjaci贸艂kami,
a ja p贸jd臋 roz艂adowa膰 samoch贸d?
479
00:24:08,140 --> 00:24:10,140
Dzi臋ki, kochanie.
480
00:24:11,500 --> 00:24:13,780
Musz臋 przyzna膰, 偶e by艂am...
481
00:24:13,820 --> 00:24:17,220
troch臋 zaniepokojona tym,
jak zareagujecie, gdy mnie zobaczycie.
482
00:24:17,260 --> 00:24:19,860
Ale to?
Urz膮dza膰 dla mnie przyj臋cie?
483
00:24:24,180 --> 00:24:26,660
C贸偶. Po prostu wszystkie ci臋 kochamy.
484
00:24:26,700 --> 00:24:29,420
I, Edie, wyl膮dasz 艣wietnie, szczeg贸lnie...
485
00:24:29,460 --> 00:24:31,380
wiesz, bior膮c pod uwag臋 okoliczno艣ci.
486
00:24:32,180 --> 00:24:34,820
Masz na my艣li to,
偶e pr贸bowa艂am si臋 powiesi膰.
487
00:24:35,100 --> 00:24:35,860
W porz膮dku.
488
00:24:35,900 --> 00:24:38,220
Lekarz zach臋ca mnie
do m贸wienia o tym.
489
00:24:38,260 --> 00:24:40,300
Na pewno nie przy jedzeniu.
490
00:24:40,380 --> 00:24:42,500
Carlos i ja ci膮gle
o tym rozmawiamy.
491
00:24:42,620 --> 00:24:46,460
I wiecie, ca艂a ta sprawa
tylko nas do siebie zbli偶y艂a.
492
00:24:46,740 --> 00:24:49,580
W艂a艣ciwie to rozmawiali艣my o ma艂偶e艅stwie.
493
00:24:53,580 --> 00:24:55,340
Witam.
Chyba jeszcze si臋 nie pozna艂y艣my.
494
00:24:55,380 --> 00:24:57,380
Jestem Katherine Mayfair,
twoja nowa s膮siadka.
495
00:24:57,420 --> 00:25:00,260
Edie. Mi艂o ci臋 pozna膰.
496
00:25:00,860 --> 00:25:03,140
Witaj na moim przyj臋ciu.
497
00:25:08,060 --> 00:25:10,140
Wi臋c, s艂ysza艂am,
偶e nale偶膮 ci si臋 gratulacje.
498
00:25:10,180 --> 00:25:12,060
Edie w艂a艣nie og艂osi艂a,
偶e si臋 pobieracie.
499
00:25:12,220 --> 00:25:13,500
Najlepsze 偶yczenia!
500
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Nie jeste艣my zar臋czeni.
501
00:25:14,700 --> 00:25:17,620
To by艂a tylko rozmowa
w stylu "co by by艂o, gdyby".
502
00:25:18,100 --> 00:25:20,700
Naprawd臋?
Bo ona s膮dzi, 偶e si臋 pobieracie.
503
00:25:20,740 --> 00:25:22,260
Ca艂a reszta s膮dzi, 偶e si臋 pobieracie.
504
00:25:22,340 --> 00:25:24,420
Wi臋c, raz jeszcze, najlepsze 偶yczenia.
505
00:25:24,460 --> 00:25:26,340
Gaby, ta kobieta pr贸bowa艂a si臋 zabi膰,
bo j膮 zostawi艂em.
506
00:25:26,380 --> 00:25:27,980
Nie radzi sobie zbyt dobrze
z rozczarowaniami.
507
00:25:28,020 --> 00:25:29,900
I ja te偶 nie!
508
00:25:29,940 --> 00:25:32,660
Powiedzia艂e艣 mi, 偶e chcesz ze mn膮 uciec,
a potem nie odzywa艂e艣 si臋 przez miesi膮c!
509
00:25:32,700 --> 00:25:34,420
To tylko dlatego, 偶e przechodzi艂em
przez to wszystko z Edie,
510
00:25:34,460 --> 00:25:36,660
ale to nie znaczy,
偶e nie my艣la艂em ci膮gle o tobie.
511
00:25:36,780 --> 00:25:37,900
Nie my艣la艂e艣.
512
00:25:38,460 --> 00:25:39,660
My艣la艂em.
513
00:25:39,780 --> 00:25:42,020
W ka偶dej sekundzie ka偶dego dnia.
514
00:25:44,980 --> 00:25:46,140
Tak, wi臋c ja...
515
00:25:46,220 --> 00:25:48,620
te偶 troch臋 o tobie my艣la艂am.
516
00:25:49,420 --> 00:25:50,940
Potrzebuj臋 by膰 z tob膮, Gaby.
517
00:25:51,340 --> 00:25:52,300
Tak?
518
00:25:52,980 --> 00:25:54,380
Udowodnij to.
519
00:25:54,420 --> 00:25:55,580
Mo偶esz dzisiaj wyj艣膰?
520
00:25:56,020 --> 00:25:57,660
O m贸j Bo偶e, m贸wisz powa偶nie?
521
00:25:58,500 --> 00:26:00,060
Pewnie, 偶e tak.
522
00:26:05,140 --> 00:26:07,500
Musz臋 tylko wr贸ci膰 przed p贸艂noc膮,
偶eby da膰 Edie tabletki.
523
00:26:08,060 --> 00:26:08,860
Co?
524
00:26:08,900 --> 00:26:10,940
Je艣li mamy mie膰 romans,
musimy by膰 dyskretni.
525
00:26:11,020 --> 00:26:11,940
Romans?
526
00:26:12,020 --> 00:26:14,100
My艣la艂am, 偶e m贸wili艣my
o wsp贸lnej ucieczce.
527
00:26:14,140 --> 00:26:15,100
Nie mog臋 tego zrobi膰.
528
00:26:15,180 --> 00:26:17,060
Edie jest teraz zbyt s艂aba.
529
00:26:19,180 --> 00:26:21,060
Ta stara wied藕ma
prze偶yje nas wszystkich!
530
00:26:21,100 --> 00:26:22,580
Hej, nie m贸w tak o niej.
531
00:26:22,620 --> 00:26:26,540
Daleko mi od m贸wienia 藕le
o przysz艂ej pani Solis.
532
00:26:26,620 --> 00:26:27,780
Nie pobieramy si臋!
533
00:26:27,820 --> 00:26:29,300
Najlepsze 偶yczenia!
534
00:26:36,580 --> 00:26:38,220
Nie. Absolutnie nie.
535
00:26:38,340 --> 00:26:40,740
To moja ostateczna odpowied藕.
536
00:26:42,180 --> 00:26:43,660
Pogadamy p贸藕niej.
537
00:26:44,100 --> 00:26:44,900
To by艂a Danielle.
538
00:26:44,980 --> 00:26:47,540
Teraz chce, 偶eby艣my jej wys艂ali
odtwarzacz DVD do jej pokoju.
539
00:26:47,580 --> 00:26:49,060
To nie brzmi zbyt wyg贸rowanie.
540
00:26:49,140 --> 00:26:51,780
Nie o to chodzi!
To klasztor, a nie luksusowy hotel.
541
00:26:51,820 --> 00:26:53,700
Masz musztard臋 na brodzie.
542
00:26:53,740 --> 00:26:58,620
To znaczy, wybaczy膰 z艂e zachowanie, to jedno,
ale nagradza膰 je, to ju偶 inna sprawa.
543
00:26:58,700 --> 00:27:01,140
Musi ponie艣膰 konsekwencje
swoich b艂臋d贸w.
544
00:27:01,820 --> 00:27:04,060
Bree! O m贸j Bo偶e!
545
00:27:04,100 --> 00:27:05,340
Nic ci nie jest?
546
00:27:05,700 --> 00:27:07,740
Nie, nie, w porz膮dku, w porz膮dku!
547
00:27:08,140 --> 00:27:09,180
- Krwawisz!
- Nie, nie, nie!
548
00:27:09,220 --> 00:27:11,060
To tylko troch臋 sosu barbecue.
549
00:27:11,100 --> 00:27:12,980
Gdzie jest m膮偶 Katherine?
550
00:27:13,020 --> 00:27:14,540
- Jest lekarzem.
- Nic jej nie jest.
551
00:27:14,580 --> 00:27:16,580
Adam! Adam!
552
00:27:16,620 --> 00:27:18,580
Chod藕 tu natychmiast!
553
00:27:18,820 --> 00:27:20,580
Bree d藕gn臋艂a si臋 w brzuch!
554
00:27:20,620 --> 00:27:21,980
O m贸j Bo偶e, wszystko w porz膮dku?
Niech zobacz臋.
555
00:27:22,020 --> 00:27:22,900
Nie, nic si臋 nie sta艂o!
556
00:27:22,940 --> 00:27:25,980
My tylko nabierali艣my Id臋.
557
00:27:26,020 --> 00:27:27,700
- Czasem tak robimy.
- Tak.
558
00:27:28,380 --> 00:27:31,540
Sp贸jrz, to widelec do sztuczek.
559
00:27:31,580 --> 00:27:32,900
Kupili艣my go w magicznym sklepie.
560
00:27:32,940 --> 00:27:35,340
Widzisz? Chowa si臋!
561
00:27:36,140 --> 00:27:37,660
Oj, moje dziecko!
562
00:27:40,740 --> 00:27:41,820
Niez艂a sztuczka.
563
00:27:42,140 --> 00:27:45,180
Hej, chod藕my nastraszy膰
pani膮 McCluskey.
564
00:27:46,940 --> 00:27:48,740
Ale z niego 艂obuz.
565
00:27:55,340 --> 00:27:56,860
Psychiczna mamu艣ka na pi膮tej.
566
00:27:56,900 --> 00:27:59,500
Powiedzcie s艂owo, a na jej twarzy
wyl膮duj膮 艣wi艅skie ko艣ci.
567
00:28:00,820 --> 00:28:02,740
M贸j bohater.
568
00:28:02,820 --> 00:28:04,620
Poradz臋 sobie z ni膮.
569
00:28:05,980 --> 00:28:07,100
Lynette.
570
00:28:07,140 --> 00:28:09,940
W艂a艣nie rozmawia艂am z Helen i wyobra藕 sobie
moje zdziwienie, gdy powiedzia艂a mi,
571
00:28:09,980 --> 00:28:12,620
偶e nie zacz臋艂a艣 jeszcze
robi膰 dekoracji na gal臋.
572
00:28:12,660 --> 00:28:13,980
Zajmuj臋 si臋 dekorowaniem?
573
00:28:14,020 --> 00:28:18,620
Tak. I wiedzia艂aby艣 o tym,
gdyby艣 pofatygowa艂a si臋 odebra膰 pakiet.
574
00:28:23,460 --> 00:28:25,260
Nie chc臋 tego s艂ysze膰.
575
00:28:26,380 --> 00:28:27,860
W porz膮dku.
576
00:28:29,580 --> 00:28:31,340
Na barana, mamusiu.
577
00:28:34,380 --> 00:28:35,580
Przepraszam, skarbie.
578
00:28:35,620 --> 00:28:38,420
Jestem teraz za bardzo zm臋czona.
579
00:28:38,460 --> 00:28:41,140
Chod藕, kochanie, ja ci臋 wezm臋.
580
00:28:43,380 --> 00:28:44,580
Tak!
581
00:28:45,420 --> 00:28:49,500
Mamusia musi oszcz臋dza膰 energi臋
na wa偶niejsze rzeczy.
582
00:28:58,700 --> 00:29:01,620
Nie damy za wygran膮
przez drugorz臋dny wypadek.
583
00:29:01,660 --> 00:29:03,740
Jak wiele jeszcze takich
wypadk贸w zniesiemy?
584
00:29:03,780 --> 00:29:05,740
Wczoraj, by艂a to ta staruszka
w sklepie z obuwiem.
585
00:29:05,780 --> 00:29:07,380
Dzisiaj magiczny widelec w brzuchu.
586
00:29:07,420 --> 00:29:11,500
Nied艂ugo ca艂a ta farsa wyjdzie na jaw
i zostaniemy upokorzeni.
587
00:29:11,540 --> 00:29:12,860
Siedzimy w tym ju偶 za g艂臋boko.
588
00:29:12,900 --> 00:29:14,100
Mogliby艣my pojecha膰 na wycieczk臋.
589
00:29:14,180 --> 00:29:16,100
Powiedzie膰 ludziom, 偶e poroni艂a艣,
gdy nas nie by艂o.
590
00:29:16,460 --> 00:29:18,260
I co wtedy sta艂oby si臋 z dzieckiem?
591
00:29:18,660 --> 00:29:19,820
Danielle by je zatrzyma艂a.
592
00:29:19,940 --> 00:29:22,180
My艣lisz, 偶e Danielle potrafi艂aby
wychowa膰 to dziecko?
593
00:29:22,220 --> 00:29:23,140
Orson, widzia艂e艣 j膮 w akcji.
594
00:29:23,180 --> 00:29:25,700
Jest p艂ytka i samolubna!
595
00:29:25,740 --> 00:29:26,860
Zrujnowa艂aby 偶ycie tego dziecka!
596
00:29:26,900 --> 00:29:28,100
Jak mo偶esz tak m贸wi膰?
597
00:29:28,580 --> 00:29:30,140
Poniewa偶 jestem jej matk膮.
598
00:29:31,980 --> 00:29:36,100
I wiem, co stworzy艂am,
i to jest prawdziwe upokorzenie.
599
00:29:38,780 --> 00:29:40,420
Orson.
600
00:29:41,380 --> 00:29:44,900
To dziecko zas艂uguje na co艣 lepszego.
601
00:29:44,940 --> 00:29:47,620
I wiem, co mamy teraz zrobi膰. Prosz臋.
602
00:29:48,220 --> 00:29:50,500
Prosz臋, pozw贸l mi spr贸bowa膰.
603
00:29:51,980 --> 00:29:54,020
Wi臋c...
604
00:29:54,060 --> 00:29:56,820
Naprawd臋 chcesz drugiej szansy?
605
00:29:57,460 --> 00:30:00,100
Czy to by艂oby takie straszne?
606
00:30:04,820 --> 00:30:06,620
No wi臋c...
607
00:30:08,020 --> 00:30:10,820
Kontynuujmy przedstawienie.
608
00:30:19,980 --> 00:30:21,340
Wi臋c wycofujesz si臋 teraz?
609
00:30:21,380 --> 00:30:23,220
Wiem, pora jest okropna.
610
00:30:23,300 --> 00:30:25,180
Cholernie!
Do gali zosta艂y trzy tygodnie.
611
00:30:25,220 --> 00:30:27,060
Po prostu nie zdawa艂am sobie sprawy
jak bardzo b臋d臋 zm臋czona,
612
00:30:27,100 --> 00:30:28,820
- gdy bra艂am to na siebie.
- Wszyscy jeste艣my zm臋czeni, Lynette.
613
00:30:28,860 --> 00:30:31,100
Ale niekt贸rzy z nas nadal daj膮 rad臋
wywi膮zywa膰 si臋 ze swoich zobowi膮za艅.
614
00:30:31,140 --> 00:30:32,180
Dobrze, b臋d臋 z tob膮 szczera.
615
00:30:32,220 --> 00:30:36,900
- Nie czu艂am si臋 za dobrze ostatnio.
- Nie j臋cz mi o swoich b贸lach i dolegliwo艣ciach.
616
00:30:36,940 --> 00:30:38,980
Mam ci膮g艂膮 migren臋 od '87 roku.
617
00:30:39,020 --> 00:30:42,180
A moje kolana s膮 w takim stanie,
偶e nie mog臋 ju偶 u偶ywa膰 bie偶ni.
618
00:30:42,980 --> 00:30:44,300
Tak.
619
00:30:45,060 --> 00:30:46,660
To nieprzyjemne.
620
00:30:48,140 --> 00:30:49,980
Przy okazji...
621
00:30:55,180 --> 00:30:57,220
Mam raka.
622
00:30:59,820 --> 00:31:01,700
Zadzwoni臋 do Helen.
623
00:31:15,780 --> 00:31:18,700
Wi臋c, przeby艂am ju偶
po艂ow臋 drogi przez chemi臋,
624
00:31:18,820 --> 00:31:21,260
i m贸j lekarz jest bardzo pewny,
625
00:31:21,300 --> 00:31:23,460
偶e to pokonam,
626
00:31:23,620 --> 00:31:24,980
wi臋c mo偶ecie si臋 uspokoi膰.
627
00:31:25,260 --> 00:31:26,780
Nie umr臋.
628
00:31:32,540 --> 00:31:34,460
Nie, chyba, 偶e my ci臋 zabijemy.
629
00:31:35,820 --> 00:31:38,660
Cholera, Lynette.
Co m贸wi艂y艣my po Mary Alice?
630
00:31:38,700 --> 00:31:41,220
Po Edie?
Dlaczego nam nie powiedzia艂y?
631
00:31:41,380 --> 00:31:44,300
Jeste艣my twoimi przyjaci贸艂kami.
Dlaczego nas od tego odsun臋艂a艣?
632
00:31:44,620 --> 00:31:50,100
Po prostu lubi艂am m贸c narzuci膰 swoj膮 peruk臋
i przyj艣膰 do was na kaw臋,
633
00:31:50,140 --> 00:31:52,900
i poplotkowa膰 o nowych s膮siadach.
634
00:31:52,940 --> 00:31:56,620
Wiecie, przez pi臋膰 minut mog艂am udawa膰,
偶e nie jestem chorym cz艂owiekiem.
635
00:31:58,060 --> 00:32:01,540
Ale gdy twoi przyjaciele dowiedz膮 si臋,
偶e jeste艣 chora, nie mo偶esz ju偶 udawa膰,
636
00:32:01,580 --> 00:32:04,100
poniewa偶 widzisz to w ich oczach.
637
00:32:05,020 --> 00:32:07,700
Strach, wsp贸艂czucie.
638
00:32:08,660 --> 00:32:11,260
To wszystko, co widzisz
w naszych oczach?
639
00:32:17,260 --> 00:32:19,540
Nie. Nie, oczywi艣cie, 偶e nie.
640
00:32:21,620 --> 00:32:24,100
Wiecie co? Zawrzyjmy pakt.
641
00:32:24,140 --> 00:32:26,060
呕adnych wi臋cej sekret贸w.
642
00:32:26,100 --> 00:32:32,220
Od teraz, b臋dziemy m贸wi膰 sobie
o ka偶dym szokuj膮cym detalu naszego 偶ycia.
643
00:32:35,820 --> 00:32:36,780
Wchodz臋 w to.
644
00:32:37,300 --> 00:32:38,340
Ja te偶.
645
00:32:41,180 --> 00:32:42,380
Jeste艣 z nami?
646
00:32:43,900 --> 00:32:45,740
Absolutnie.
647
00:32:47,660 --> 00:32:50,260
呕adnych wi臋cej sekret贸w.
648
00:32:57,380 --> 00:33:00,220
Masz racj臋. Nie jestem szcz臋艣liwa.
Porozmawiajmy.
649
00:33:03,420 --> 00:33:07,540
M贸wi臋 tylko, 偶e po prostu chc臋 wiedzie膰,
偶e jestem u ciebie na pierwszym miejscu.
650
00:33:07,980 --> 00:33:10,980
Czasem nie czuj臋 si臋 jak twoja 偶ona,
ale jak twoja w艂asno艣膰.
651
00:33:11,020 --> 00:33:13,300
To jest poni偶aj膮ce.
To jest...
652
00:33:13,340 --> 00:33:14,900
Dlaczego si臋 teraz u艣miechasz?
653
00:33:14,940 --> 00:33:16,140
Poniewa偶 to jest fantastyczne.
654
00:33:16,180 --> 00:33:19,220
Po tygodniach odpychania mnie,
w ko艅cu m贸wisz mi jak si臋 czujesz.
655
00:33:19,260 --> 00:33:20,380
Powinni艣my robi膰 to ca艂y czas.
656
00:33:20,420 --> 00:33:22,980
To trudne, gdy jeste艣 taki zabiegany.
657
00:33:26,140 --> 00:33:27,660
Mo偶e powinni艣my wyjecha膰.
658
00:33:28,060 --> 00:33:31,180
Na kilka tygodni albo miesi膮c.
659
00:33:31,420 --> 00:33:35,220
Odkryjmy ponownie, co sprawi艂o,
偶e si臋 w sobie zakochali艣my, na pocz膮tek.
660
00:33:35,820 --> 00:33:38,060
To 艣wietny pomys艂. Zr贸bmy to.
661
00:33:38,140 --> 00:33:39,620
Mo偶e w przysz艂ym tygodniu?
662
00:33:39,700 --> 00:33:41,180
Zobaczmy.
663
00:33:43,660 --> 00:33:46,620
Mam spotkanie z w艂adzami szkolnymi
we wtorek.
664
00:33:47,300 --> 00:33:49,580
A pod koniec miesi膮ca mam t膮
konferencj臋 w Waszyngtonie...
665
00:33:49,620 --> 00:33:50,500
O cholerka.
666
00:33:50,540 --> 00:33:53,780
Mam ceremoni臋 otwarcia gruntu
pod budow臋 nowego centum miejskiego.
667
00:33:53,820 --> 00:33:55,500
Urodziny taty.
668
00:33:55,540 --> 00:33:58,100
Forum o rozwoju ekonomicznym.
669
00:33:59,020 --> 00:34:00,100
A mo偶e kwiecie艅?
670
00:34:00,140 --> 00:34:03,460
Mog臋 da膰 ci
ca艂e dwa tygodnie w kwietniu.
671
00:34:07,780 --> 00:34:09,020
Do zobaczenia p贸藕niej, skarbie.
672
00:34:09,060 --> 00:34:10,460
Dok膮d idziesz?
673
00:34:10,820 --> 00:34:12,180
Do Scavo na kilka piw.
674
00:34:12,980 --> 00:34:14,060
Mog臋 p贸j艣膰?
675
00:34:15,060 --> 00:34:16,260
Nie.
676
00:34:16,380 --> 00:34:16,940
Dlaczego nie?
677
00:34:16,980 --> 00:34:18,980
Edie, wiem, 偶e ostatnio
przez wiele przesz艂a艣,
678
00:34:19,060 --> 00:34:21,020
ale nie mog臋 ci臋 trzyma膰 za r臋k臋
24 godziny na dob臋.
679
00:34:23,380 --> 00:34:26,980
Je艣li chcesz, 偶eby ten zwi膮zek wypali艂,
musisz mi da膰 troch臋 odpoczynku.
680
00:34:36,540 --> 00:34:38,780
Dobra, wi臋c uda艂o mi si臋 uciec od Edie.
681
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Czego chcesz?
682
00:34:41,500 --> 00:34:43,780
Zabra膰 ci臋 od Edie.
683
00:34:57,100 --> 00:35:00,100
Daj spok贸j. Na pewno pami臋tasz
swojego ch艂opaka Joey'a Millera.
684
00:35:00,140 --> 00:35:01,980
Cz臋sto gania艂a艣 go po drabinkach.
685
00:35:02,060 --> 00:35:02,740
Serio?
686
00:35:02,780 --> 00:35:06,300
My艣lisz, 偶e polecia艂abym na tego go艣cia
z seksownym palcem w nosie?
687
00:35:07,100 --> 00:35:09,660
Wi臋c nie pami臋tasz nikogo z dzieci,
z kt贸rymi si臋 bawi艂y艣my?
688
00:35:09,740 --> 00:35:11,100
Nie.
689
00:35:11,500 --> 00:35:14,900
M贸wi膮c szczerze, nie pami臋tam
niczego z 偶ycia tutaj.
690
00:35:14,940 --> 00:35:16,540
Naprawd臋?
691
00:35:18,620 --> 00:35:21,900
Wi臋c, jakie jest twoje
najwcze艣niejsze wspomnienie?
692
00:35:23,740 --> 00:35:26,700
Nie wiem, czy to jest wspomnienie, ale...
693
00:35:28,100 --> 00:35:31,140
Od lat mam ten straszny sen...
694
00:35:31,820 --> 00:35:33,780
Jestem bardzo ma艂a,
695
00:35:33,940 --> 00:35:36,660
a w moim pokoju jest jaki艣 facet,
696
00:35:36,780 --> 00:35:38,540
i pr贸buje mnie z艂apa膰.
697
00:35:38,980 --> 00:35:40,820
To jest przera偶aj膮ce.
698
00:35:41,660 --> 00:35:43,660
Czy ty kiedykolwiek...
699
00:35:43,700 --> 00:35:45,940
rozmawia艂a艣 z kim艣 o tym?
700
00:35:46,980 --> 00:35:49,140
Masz na my艣li terapeut臋?
701
00:35:49,780 --> 00:35:52,660
Moja dawna opiekunka
zasugerowa艂a to, ale...
702
00:35:52,780 --> 00:35:55,060
moja mama si臋 w艣ciek艂a i odm贸wi艂a.
703
00:35:55,500 --> 00:35:56,460
Naprawd臋?
704
00:35:57,060 --> 00:35:58,020
Tak.
705
00:35:58,620 --> 00:36:00,740
A potem zwolni艂a t膮 opiekunk臋.
706
00:36:07,020 --> 00:36:07,860
Susan?
707
00:36:08,140 --> 00:36:09,380
Tu jestem.
708
00:36:10,620 --> 00:36:12,620
Drzwi by艂y otwarte.
709
00:36:12,860 --> 00:36:14,180
Nie ma sprawy.
710
00:36:15,460 --> 00:36:16,220
O co chodzi?
711
00:36:16,260 --> 00:36:20,020
Najpierw, powiem tylko, 偶e to jest jedna
z najbardziej kr臋puj膮cych chwil w mojej karierze,
712
00:36:20,060 --> 00:36:21,860
i masz wszelkie prawo,
偶eby mnie znienawidzi膰.
713
00:36:23,100 --> 00:36:25,300
Adam, nie mam poj臋cia o czym m贸wisz.
714
00:36:25,340 --> 00:36:28,980
Przysz艂y wyniki twoich bada艅
i tw贸j poziom estrogenu jest w normie.
715
00:36:29,020 --> 00:36:30,460
Nie zaczynasz menopauzy.
716
00:36:30,500 --> 00:36:32,140
Naprawd臋?
717
00:36:32,540 --> 00:36:33,820
To fantastycznie!
718
00:36:33,860 --> 00:36:35,460
Jest wi臋cej.
719
00:36:35,820 --> 00:36:36,780
Wi臋cej?
720
00:36:37,340 --> 00:36:38,820
Jeste艣 w ci膮偶y.
721
00:36:40,820 --> 00:36:43,940
Co? Co on powiedzia艂?
722
00:36:45,180 --> 00:36:47,420
Jestem w ci膮偶y?
723
00:36:49,540 --> 00:36:52,020
Powiedzia艂, 偶e jestem w ci膮偶y.
724
00:37:02,420 --> 00:37:05,340
Nigdy nie by艂em szcz臋艣liwszy.
725
00:37:05,980 --> 00:37:08,540
I teraz ci wierz臋.
726
00:37:15,260 --> 00:37:17,060
Tu jeste艣.
727
00:37:17,660 --> 00:37:18,900
Przepraszam.
728
00:37:19,300 --> 00:37:21,060
P贸藕no wczoraj wr贸ci艂em.
Nie chcia艂em ci臋 budzi膰.
729
00:37:21,100 --> 00:37:23,460
Nie musisz si臋 t艂umaczy膰.
730
00:37:23,780 --> 00:37:25,300
Ufam ci.
731
00:37:25,500 --> 00:37:27,860
No to dobrze. Powinna艣.
732
00:37:27,980 --> 00:37:30,700
Chcia艂abym tylko, 偶eby艣
ty ufa艂 mi troszk臋 bardziej.
733
00:37:30,740 --> 00:37:32,260
O czym ty m贸wisz?
734
00:37:32,300 --> 00:37:34,780
Dlaczego nigdy mi nie powiedzia艂e艣
o twoim zagranicznym koncie bankowym?
735
00:37:38,180 --> 00:37:39,540
Co?
736
00:37:40,020 --> 00:37:41,540
No wiesz,
737
00:37:42,060 --> 00:37:45,220
to konto na Kajmanach,
na kt贸rym jest 10 milion贸w dolar贸w.
738
00:37:48,380 --> 00:37:51,100
T臋skni艂am za tob膮,
kiedy ci臋 nie by艂o.
739
00:37:52,860 --> 00:37:56,460
Przegl膮danie twoich rzeczy sprawia,
偶e czuj臋 jakby艣 by艂 ze mn膮.
740
00:37:56,820 --> 00:37:59,060
Dobra, wiem jak to wygl膮da...
741
00:37:59,300 --> 00:38:00,620
My艣la艂e艣, 偶e co zrobi臋?
742
00:38:00,660 --> 00:38:02,140
Powiem ludziom?
743
00:38:02,380 --> 00:38:05,780
Wydam ci臋? Spr贸buj臋
po艂o偶y膰 na tym swoje ma艂e r膮czki?
744
00:38:06,580 --> 00:38:09,020
Nie zale偶y mi na pieni膮dzach, Carlos.
745
00:38:09,780 --> 00:38:12,260
Zale偶y mi tylko na tobie.
746
00:38:13,260 --> 00:38:16,940
Dlatego ten zwi膮zek wypali.
747
00:38:18,900 --> 00:38:21,740
Mo偶esz mi ufa膰
w sprawie swoich sekret贸w.
748
00:38:22,300 --> 00:38:26,900
Tak samo jak ja mog臋 ci ufa膰,
偶e mnie nie zranisz.
749
00:38:38,540 --> 00:38:41,060
Istnieje pewna pora poranka.
750
00:38:41,180 --> 00:38:44,060
Nast臋puje ona po tym,
jak dzieci p贸jd膮 do szko艂y,
751
00:38:44,140 --> 00:38:47,180
a m臋偶owie udadz膮 si臋 do pracy.
752
00:38:48,140 --> 00:38:53,500
Jest to czas, gdy kobiety my艣l膮 o sekretach,
kt贸re ukrywaj膮 przed swoimi przyjaci贸艂mi.
753
00:38:54,060 --> 00:38:58,140
I jak bardzo byliby zszokowani,
gdyby prawda wysz艂a na jaw.
754
00:38:59,220 --> 00:39:03,780
I jak zrobi膮 wszystko, co w ich mocy,
偶eby to si臋 nie sta艂o.
755
00:39:05,100 --> 00:39:09,100
Ale co z tymi szcz臋艣liwymi kobietami,
kt贸rym nie zosta艂y ju偶 sekrety do ukrycia?
756
00:39:09,740 --> 00:39:12,100
O czym one my艣l膮 ka偶dego ranka?
757
00:39:12,380 --> 00:39:13,460
Hej!
758
00:39:16,100 --> 00:39:18,740
Co艣 si臋 sta艂o?
759
00:39:19,940 --> 00:39:21,620
Po prostu...
760
00:39:21,660 --> 00:39:24,260
Dylan i ja by艂y艣my kiedy艣
najlepszymi przyjaci贸艂kami.
761
00:39:24,940 --> 00:39:26,820
To znaczy, wszystko robi艂y艣my razem.
762
00:39:27,340 --> 00:39:30,060
Wiem. By艂a dla ciebie jak siostra.
763
00:39:30,180 --> 00:39:31,940
C贸偶...
764
00:39:32,620 --> 00:39:34,500
Ta dziewczyna, z kt贸r膮 si臋 spotyka艂am...
765
00:39:35,260 --> 00:39:38,700
I wiem, 偶e to zabrzmi szalenie, ale...
766
00:39:40,380 --> 00:39:42,700
To nie jest ta sama dziewczyna.
767
00:39:49,860 --> 00:39:53,460
Te kobiety sp臋dzaj膮 swe poranki,
my艣l膮c o swoich s膮siadach.
768
00:39:53,540 --> 00:39:56,860
I sekretach, kt贸re oni mog膮 ukrywa膰.
769
00:40:05,260 --> 00:40:07,420
Tu jeste艣. Wo艂a艂em ci臋.
770
00:40:15,860 --> 00:40:18,220
- To ten pok贸j?
- Tak.
771
00:40:19,780 --> 00:40:22,300
Dylan pyta艂a mnie,
czy mo偶e si臋 tu wprowadzi膰.
772
00:40:22,340 --> 00:40:24,020
Wi臋c pozw贸l jej.
773
00:40:24,980 --> 00:40:27,020
Mo偶e ty pami臋tasz, co tu si臋 sta艂o,
ale ona nie.
774
00:40:27,340 --> 00:40:29,220
To nie ma znaczenia.
775
00:40:29,620 --> 00:40:30,900
Nie pozwol臋 na to.
776
00:40:31,460 --> 00:40:32,740
Hej, wszystko w porz膮dku?
777
00:40:33,860 --> 00:40:35,860
Pope艂nilismy b艂膮d, wracaj膮c tutaj?
778
00:40:36,900 --> 00:40:39,060
A mieli艣my wyb贸r?
60213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.