Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,978 --> 00:00:04,025
Ze zeggen dat hij
de beste danser was...
2
00:00:04,609 --> 00:00:06,562
Ik denk dat hij meer
was dan een danser,
3
00:00:06,908 --> 00:00:08,488
hij was een vogel.
4
00:00:08,966 --> 00:00:11,214
Op het podium sprong hij niet,
hij vloog...
5
00:00:12,435 --> 00:00:15,395
Natuurlijk was hij een mens en
na het vliegen moest hij vallen.
6
00:00:16,508 --> 00:00:18,908
Degenen die hem zagen, herinerren
hem alleen van zijn vluchten.
7
00:00:20,482 --> 00:00:24,289
Voor haar bleef hij hoog,
in het licht van de projectoren.
8
00:00:25,565 --> 00:00:28,098
Ja, ik ken de mensen
die ik nodig heb.
9
00:00:33,313 --> 00:00:36,077
Ik heb nog een foto...
10
00:00:38,460 --> 00:00:39,061
Geen doodskist...
11
00:00:39,085 --> 00:00:41,891
Als je dood bent met of zonder
doodskist, is het hetzelfde.
12
00:00:44,244 --> 00:00:45,244
Hoeveel kost het?
13
00:00:45,272 --> 00:00:48,477
- Het originele, 1950...
- 1950 is het jaar.
14
00:00:49,327 --> 00:00:50,770
Dat is ook mijn prijs.
15
00:00:53,108 --> 00:00:55,239
De tweede van rechts.
Je kent de weg.
16
00:01:07,642 --> 00:01:09,617
Tot ziens, meneer Wolf!
17
00:01:33,329 --> 00:01:36,373
DANSMACHINE
18
00:01:53,556 --> 00:01:55,683
Mylene, let op je dijen...
19
00:02:00,264 --> 00:02:03,018
Kleed je aan,
let op het ritme...
20
00:02:05,777 --> 00:02:11,905
Nou... kom op..., dans... 5... 6...
7..., dans..., dans... meer, meer...
21
00:02:16,399 --> 00:02:18,559
Beweeg je lichaam... we dansen hier!
22
00:02:32,199 --> 00:02:36,215
Hey, ben je aan het slapen? Dansen!
23
00:02:45,196 --> 00:02:48,843
Doet je maag pijn?
Hou op met je buik vast te houden...
24
00:02:52,239 --> 00:02:54,617
Je hebt privéles tot 20:00.
25
00:02:54,896 --> 00:02:57,167
Je pijn zal overgaan,
zegt Chico je.
26
00:03:00,662 --> 00:03:01,968
Eén stap naar voren...
27
00:03:08,247 --> 00:03:09,366
Beweeg je kont...
28
00:03:21,667 --> 00:03:23,827
Kom op... met meer leven...
29
00:03:50,709 --> 00:03:56,649
Lager..., lager...,
strakker, en meer...
30
00:04:53,232 --> 00:04:54,639
Oh, verdomme!
31
00:05:00,789 --> 00:05:03,236
Ik heb ze. Hou vol,
ik breng ze naar boven.
32
00:05:03,729 --> 00:05:06,214
- Nee! Ik kom naar beneden.
- Kom op, ik ga toch naar boven.
33
00:05:06,238 --> 00:05:08,358
Nee, nee! Ik ga naar beneden.
Ik moet je iets vertellen.
34
00:05:16,217 --> 00:05:17,241
Bedankt.
35
00:05:22,048 --> 00:05:25,163
- Bel je voor mij?
- Ik heb iets om te bespreken.
36
00:05:26,577 --> 00:05:28,912
We gaan niet op de gang
praten, toch?
37
00:05:30,408 --> 00:05:32,663
Ik was echt vergeten
hoe je stem klinkt.
38
00:05:33,948 --> 00:05:35,804
Op een avond groette ik je.
39
00:05:36,744 --> 00:05:42,745
Misschien in je geest. Kom binnen!
Je zult versteld staan...
40
00:05:55,308 --> 00:05:57,578
- Een martini?
- Sorry?
41
00:05:58,091 --> 00:06:02,155
Drink je martini? Meer kan ik je
niet bieden, of een biertje...
42
00:06:02,190 --> 00:06:03,691
Ja, een martini is goed.
43
00:06:10,382 --> 00:06:13,582
Ik geef hem melk,
want hij is een merel.
44
00:06:14,907 --> 00:06:19,562
Ik gaf hem altijd boter...
om hem aan te moedigen om te praten.
45
00:06:23,400 --> 00:06:25,520
Ik geef het niet meer,
vanwege de cholesterol.
46
00:06:27,854 --> 00:06:28,854
Bedankt.
47
00:06:28,914 --> 00:06:33,283
Wat slecht is voor de mens,
is ook slecht is voor de vogels.
48
00:06:36,026 --> 00:06:37,481
Ik kan beter een hond nemen...
49
00:06:39,712 --> 00:06:43,300
het is meer traditioneel,
maar moeilijker met badtijd.
50
00:06:44,944 --> 00:06:46,783
Dus... ik heb een merel.
51
00:06:48,809 --> 00:06:50,729
Het spijt me dat hij niet praat.
52
00:06:51,238 --> 00:06:53,718
In mijn werk ben ik omringd
door mensen die niet praten.
53
00:06:54,490 --> 00:06:57,210
Ik heb niet echt de indruk dat
jouw "werk" echt een baan is...
54
00:06:57,911 --> 00:07:00,969
Het is alsof je priester bent,
toch? Je bent er om te dienen.
55
00:07:01,004 --> 00:07:03,480
Kom op, wat wil je precies?
56
00:07:07,927 --> 00:07:13,926
Ik was verliefd op een man...
genaamd... Alan Wolf...
57
00:07:15,911 --> 00:07:18,319
Hij leidt een dansles en...
58
00:07:18,343 --> 00:07:22,724
We moeten stoppen. Morele
verhalen zijn niet mijn ding.
59
00:07:23,268 --> 00:07:24,932
Blauw ballet... roze ballet...
60
00:07:25,578 --> 00:07:28,330
Deze intimidatie is
meer voor psychiaters...
61
00:07:29,576 --> 00:07:33,248
Ten slotte komt soms de politie
erbij, niet alleen psychiaters.
62
00:07:33,272 --> 00:07:35,853
Het gaat niet om moraal,
het gaat om moord.
63
00:07:35,888 --> 00:07:38,333
Alsjeblieft... ik denk...
misschien...
64
00:07:40,017 --> 00:07:41,282
Hoe komt het, denk je?
65
00:07:43,666 --> 00:07:46,113
Zie je... sommige vrouwen
stierven tijdens die danslessen.
66
00:07:46,407 --> 00:07:47,359
Al twee...
67
00:07:47,383 --> 00:07:50,105
en op een schokkende manier.
68
00:07:52,647 --> 00:07:54,183
De dood is altijd schokkend.
69
00:07:56,117 --> 00:07:57,536
De wereld is hier niet voor gemaakt.
70
00:07:58,822 --> 00:08:00,725
Misschien ben jij er ook
niet voor gemaakt.
71
00:08:01,994 --> 00:08:03,338
Wat is jou "conclusie"?
72
00:08:03,752 --> 00:08:04,966
Gestolen auto's?
73
00:08:05,774 --> 00:08:08,381
Of de katten die de kanarie
van de concierge opeten?
74
00:08:09,123 --> 00:08:12,113
Nee! Niet gaan!
75
00:08:13,608 --> 00:08:15,079
Vertel mij alles.
76
00:08:18,339 --> 00:08:19,939
Ik drink dat spul niet graag.
77
00:08:21,012 --> 00:08:24,785
- Goed, we gaan nu.
- Oke, het is nog niet zo laat.
78
00:08:28,498 --> 00:08:30,337
Sorry, ik moet een brief bezorgen.
79
00:08:44,836 --> 00:08:47,219
Weet je wat ik je kom vertellen,
mevrouw Wagner?
80
00:08:51,856 --> 00:08:53,136
Ik heb je net gewaarschuwd.
81
00:08:55,103 --> 00:08:56,447
Maar ik was vanavond niet in vorm.
82
00:08:56,790 --> 00:08:58,127
Ik was gewoon een beetje moe.
83
00:08:58,151 --> 00:09:00,134
Nee, je bent niet moe,
mevrouw Wagner...
84
00:09:00,291 --> 00:09:01,473
je bent uitgeput.
85
00:09:03,749 --> 00:09:05,061
Ik trainde echter.
86
00:09:05,660 --> 00:09:09,690
Ik rende 3 rondjes door het park
en 2 dagen lang heb ik gewerkt.
87
00:09:09,714 --> 00:09:11,585
En je laat de geur van tabak achter.
88
00:09:12,256 --> 00:09:14,330
Je luistert naar allerlei geruchten.
89
00:09:21,833 --> 00:09:23,073
Chico liegt nooit.
90
00:09:24,134 --> 00:09:26,837
Het is belangrijk voor hem
of ik je hou of weggooi.
91
00:09:28,607 --> 00:09:31,064
Ik run een dansinstituut,
mevrouw Wagner,
92
00:09:31,088 --> 00:09:34,485
niet één van fysieke conditie.
Ik zei al eerder, het loopt.
93
00:09:35,274 --> 00:09:37,339
En als je rent,
stop je helemaal niet.
94
00:09:40,112 --> 00:09:41,140
Alsjeblieft.
95
00:09:46,363 --> 00:09:47,417
Alan.
96
00:09:48,287 --> 00:09:50,697
vergeef mij, ik bedoel, leraar...
97
00:09:50,721 --> 00:09:54,507
alsjeblieft, ik ben hier
alleen voor jou.
98
00:09:57,607 --> 00:09:59,512
Te laat, mevrouw Wagner.
99
00:10:00,925 --> 00:10:04,586
Je had de sleutel niet in de
kastdeur moeten laten zitten.
100
00:10:05,700 --> 00:10:07,940
En wees zo vriendelijk
om het licht uit te doen
101
00:10:08,651 --> 00:10:10,058
voordat je gaat.
102
00:10:23,672 --> 00:10:24,920
Wie dan wel.
103
00:10:25,384 --> 00:10:28,100
- Zij in de plaats van Wagner?
- De vrouw van een agent...
104
00:10:28,124 --> 00:10:31,264
- voormalig raadslid.
- Hoe oud is zij?
105
00:10:31,406 --> 00:10:33,007
Ongeveer 35, 36.
106
00:10:34,968 --> 00:10:36,218
Mooi?
107
00:10:38,194 --> 00:10:41,610
Niet slecht, brunette,
vlezige armen... maar ik mag haar.
108
00:10:43,552 --> 00:10:46,718
Stop met enthousiast te zijn.
Niet met mij.
109
00:10:50,463 --> 00:10:53,615
Kom op...
heb je even, kunnen we praten?
110
00:10:55,195 --> 00:10:59,721
Ik ben moe van amateurs,
semi-professionals, beginners.
111
00:11:02,757 --> 00:11:05,268
- Wat kan het mij schelen?
- Ik kan iets anders doen.
112
00:11:06,043 --> 00:11:09,219
- Ik kan dansen.
- Ohja, natuurlijk!
113
00:11:09,243 --> 00:11:12,876
In het eerste theater,
jij en ik, twee voorstellingen.
114
00:11:13,515 --> 00:11:15,429
Alles is goed, ik dans.
115
00:11:15,453 --> 00:11:18,220
Kijk.
116
00:11:50,105 --> 00:11:51,160
Zie je wat ik bedoel?
117
00:11:53,839 --> 00:11:55,425
Goedenavond, Chico.
118
00:11:58,256 --> 00:12:00,930
Op een dag dump ik je in de goot.
119
00:12:00,954 --> 00:12:02,274
Ik bedoel, hier,
in de doos, bedoel ik.
120
00:12:04,077 --> 00:12:05,589
Stop met zo te zijn,
waarom brul je altijd zo?
121
00:12:05,613 --> 00:12:06,733
Er valt geld te verdienen.
122
00:12:08,085 --> 00:12:09,735
Ik zei: "Goedenavond, Chico."
123
00:12:12,112 --> 00:12:13,264
Goedenavond, Alan.
124
00:12:36,247 --> 00:12:37,247
Wat doe jij hier?
125
00:12:38,580 --> 00:12:40,279
- Ik wacht op de bus.
- Wat?
126
00:12:40,636 --> 00:12:41,883
Ik wacht op de bus.
127
00:12:43,875 --> 00:12:45,777
Ga naar huis...
128
00:12:46,137 --> 00:12:47,289
Oke.
129
00:14:04,830 --> 00:14:06,510
Gaat het niet goed met je?
Ben je gek geworden?
130
00:14:10,051 --> 00:14:12,869
Ga van de weg af, idioot!
131
00:14:54,453 --> 00:14:57,124
Oke. Wat zou je willen doen?
132
00:15:00,020 --> 00:15:01,740
Blijf je niet samen eten?
133
00:15:03,716 --> 00:15:05,676
Nou, vanavond verwacht
ik wat vrienden.
134
00:15:05,700 --> 00:15:07,539
Ik denk niet dat dat
een goed idee is.
135
00:15:08,122 --> 00:15:10,474
Wat ga je met dit verhaal doen?
136
00:15:12,425 --> 00:15:15,002
Ik zou bij jou thuis
kunnen komen eten.
137
00:15:17,594 --> 00:15:20,346
Nee... het is absoluut onmogelijk.
138
00:15:22,139 --> 00:15:24,019
Verwacht je gasten die niet
van kerstliederen houden?
139
00:15:24,426 --> 00:15:26,443
Dat is het niet.
Echt, het spijt mij zo.
140
00:15:27,050 --> 00:15:28,058
Sorry.
141
00:15:28,977 --> 00:15:29,977
Het maakt niet uit.
142
00:15:30,822 --> 00:15:32,751
Misschien op een dag dat
je geen bezoek krijgt.
143
00:15:34,902 --> 00:15:36,262
Geloof je het?
144
00:15:41,944 --> 00:15:43,686
Het was luguber.
Ze stierf van uitputting.
145
00:15:45,325 --> 00:15:49,082
We hebben haar in de auto gezet.
Een hartstilstand midden op straat.
146
00:16:09,629 --> 00:16:13,645
Nou? Zijn ze al vertrokken of
heeft het bezoek afgezegd?
147
00:16:14,581 --> 00:16:15,581
Wie?
148
00:16:15,956 --> 00:16:16,980
Je vrienden.
149
00:16:20,109 --> 00:16:23,772
Ze hebben een ongeluk gehad.
150
00:16:24,298 --> 00:16:25,298
Niet al te serieus?
151
00:16:25,408 --> 00:16:27,616
Nee! Nee! Gelukkig niet.
152
00:16:27,936 --> 00:16:29,023
Alleen het bord...
153
00:16:36,111 --> 00:16:38,360
Ik betwijfel of je de waarheid
spreekt, mevrouw.
154
00:16:39,064 --> 00:16:40,153
Waarom zeg je dat?
155
00:16:42,491 --> 00:16:46,322
Je hebt gehoord dat er
mensen zijn die... stelen.
156
00:16:46,346 --> 00:16:50,321
Wat dan ook, ze kunnen er niets
aan doen, als kleptomanen,
157
00:16:51,790 --> 00:16:54,992
zoals er vrouwen zijn die zich
op elk moment laten reguleren.
158
00:16:56,032 --> 00:16:59,918
Ze kunnen zichzelf niet helpen.
ze worden nymfomanen genoemd.
159
00:17:01,061 --> 00:17:04,757
Sommigen verzinnen dingen.
Ik kan de waarheid niet vertellen.
160
00:17:06,196 --> 00:17:08,056
Zij worden mythomanen genoemd.
161
00:17:09,240 --> 00:17:11,463
Er zijn zulke ziektes.
162
00:17:17,080 --> 00:17:23,842
Weet je, als je pijn hebt,
doe dan iets op de grond.
163
00:17:23,866 --> 00:17:25,304
Mijn kamer is onder de jouwe.
164
00:17:26,079 --> 00:17:29,411
Je kunt bijvoorbeeld met
je hak tikken.
165
00:17:29,435 --> 00:17:33,866
Het klinkt alsof ik de sleutels
hoorde toen je terugkwam van dansen.
166
00:17:36,490 --> 00:17:38,155
Vreemd.
167
00:17:40,135 --> 00:17:41,759
We denken dat we alleen zijn
168
00:17:41,783 --> 00:17:46,628
en kijk, een hond
is geïnteresseerd...
169
00:17:47,913 --> 00:17:50,039
vooral als het aan je voeten ligt.
170
00:17:52,487 --> 00:17:55,798
Kom op, welterusten, mevrouw.
171
00:17:59,176 --> 00:18:00,176
Welterusten.
172
00:18:16,591 --> 00:18:17,727
Heb je gezien hoe laat het is?
173
00:18:19,141 --> 00:18:21,076
Laten we gaan, laten we gaan!
174
00:18:26,307 --> 00:18:28,912
- Ella, ga je mee?
- Ik kom ook, zeg hem dat ik kom.
175
00:18:28,936 --> 00:18:30,023
Oke.
176
00:19:18,421 --> 00:19:19,638
Jij heet Ella?
177
00:19:20,454 --> 00:19:21,495
Dat is mijn naam.
178
00:19:22,261 --> 00:19:23,348
Mooi.
179
00:19:24,063 --> 00:19:26,133
Het is kort.
Het bespaart mij tijd.
180
00:19:26,443 --> 00:19:30,250
Kijk, er zijn ook
springerige kerels die...
181
00:19:32,392 --> 00:19:36,519
Kijk... Liselotte Wagner...
182
00:19:37,759 --> 00:19:39,775
Gisteravond, je had gelijk.
183
00:19:40,628 --> 00:19:44,229
Hij is weg... Het is de derde.
184
00:19:44,347 --> 00:19:45,371
Kijk uit!
185
00:19:48,863 --> 00:19:50,143
Ze is ook niet de enige...
186
00:19:55,864 --> 00:19:59,431
- Je kent haar?
- Ja. Daphne Danieli...
187
00:19:59,466 --> 00:20:01,510
de zus van de "ster" danseres.
188
00:20:02,018 --> 00:20:03,068
Liselotte's?
189
00:20:03,643 --> 00:20:06,575
Laat... maar dit...
190
00:20:06,599 --> 00:20:10,475
- Nee.
- Dat zou je moeten weten, Ella.
191
00:20:14,213 --> 00:20:16,205
Ik was 6 jaar met haar getrouwd.
192
00:20:16,229 --> 00:20:20,373
Ze kon tegen een auto liegen:
"De ex-man is een moordenaar."
193
00:20:20,717 --> 00:20:22,912
Oh, en je kunt
de agent vertellen...
194
00:20:23,010 --> 00:20:24,881
Nee! Ik zei het niet zo was.
195
00:20:25,014 --> 00:20:27,351
Zeker! Zoals alle vrouwen.
196
00:20:28,542 --> 00:20:31,102
Raar, ik heb nog nooit
een hartaanval gezien.
197
00:20:32,181 --> 00:20:38,052
Als je drijft, is het moeilijk
om tegen de stroom in te gaan.
198
00:20:39,136 --> 00:20:42,913
Nee. Dus je deed het juiste
door te scheiden, mijn schat.
199
00:20:42,937 --> 00:20:44,269
Stop. Ik ga eruit.
200
00:20:51,763 --> 00:20:53,395
Tot ziens.
201
00:20:54,644 --> 00:20:57,178
Je moet mij hiermee helpen.
Of kwam het niet in je op?
202
00:20:57,446 --> 00:20:59,480
Laat mij los! Het doet pijn!
203
00:21:04,109 --> 00:21:05,724
Geef niet op, Ella.
204
00:21:11,967 --> 00:21:13,023
Verdomme!
205
00:21:13,693 --> 00:21:16,621
Je worstelt met arabesken.
206
00:21:16,780 --> 00:21:22,266
Kom op... 5... 6... 7...
8... omhoog, jij, de tweede...
207
00:21:22,488 --> 00:21:25,809
3... 4... 5... 6...
208
00:21:26,354 --> 00:21:28,136
7... 8... goed...
209
00:21:28,265 --> 00:21:30,951
Op je plaatsen... repeteren...
kom op! Vaker...
210
00:21:31,550 --> 00:21:32,856
Hier...
211
00:21:33,167 --> 00:21:34,382
Kom op, kom op...
212
00:21:34,804 --> 00:21:36,084
De eerste handeling...
213
00:21:36,768 --> 00:21:37,999
Gaat het goed met je benen?
214
00:21:39,151 --> 00:21:40,271
Kom op, sneller...
215
00:21:40,515 --> 00:21:42,541
Het is alsof je slaapt vandaag...
216
00:21:42,565 --> 00:21:45,971
En nu... de muziek!
217
00:22:19,127 --> 00:22:20,728
Op een rij, daar...
218
00:22:28,727 --> 00:22:32,168
1... 2... 3... 4... 5...
219
00:23:00,022 --> 00:23:01,305
Meer nerveus...
220
00:23:16,126 --> 00:23:18,182
Stop maar! Ga maar!
221
00:23:18,206 --> 00:23:19,613
Je hebt hier niets te zoeken.
222
00:23:26,415 --> 00:23:27,969
Binnen.
223
00:23:29,625 --> 00:23:31,000
Chico laat me niet dansen.
224
00:23:33,407 --> 00:23:35,088
Chico doet wat ik hem zeg.
225
00:23:35,718 --> 00:23:37,877
Ik begrijp het niet,
ik ben hetzelfde als de anderen.
226
00:23:38,423 --> 00:23:39,896
Dat is niet het probleem.
227
00:23:43,661 --> 00:23:45,885
Ben ik niet goed genoeg?
Is dat het?
228
00:23:49,992 --> 00:23:50,992
Precies.
229
00:24:05,194 --> 00:24:06,313
Veeg je tranen weg.
230
00:24:10,386 --> 00:24:12,449
Gooi het hierin.
231
00:24:14,925 --> 00:24:16,173
Ga nu.
232
00:24:24,543 --> 00:24:28,991
Was mijn zus een goede danseres?
233
00:24:30,782 --> 00:24:32,093
De grootste.
234
00:24:53,844 --> 00:24:55,494
Dat had je niet moeten
zeggen, Daphne.
235
00:24:56,422 --> 00:24:57,702
Zo eindig je nooit.
236
00:25:27,572 --> 00:25:30,052
Mevrouw, politie.
237
00:25:30,671 --> 00:25:32,271
Inspecteur Eparvier.
238
00:25:32,848 --> 00:25:35,507
Net als de vogel, maar
dan met een "a".
239
00:25:36,984 --> 00:25:39,943
Is hier iemand? Ik zag niemand
toen ik binnenkwam?
240
00:25:40,551 --> 00:25:43,329
Is de baas die het
instituut runt boven?
241
00:25:43,353 --> 00:25:44,680
Praat met Chico.
242
00:25:45,886 --> 00:25:47,439
Nou, is Chico de baas?
243
00:25:48,942 --> 00:25:51,247
Chico doet wat zijn
meester hem zegt.
244
00:25:58,875 --> 00:26:01,308
- Je huilde...
- En jij?
245
00:26:04,162 --> 00:26:05,874
Is dansen zo moeilijk?
246
00:26:09,984 --> 00:26:15,243
Dus... degene hierboven...
bezorgd je problemen?
247
00:26:15,267 --> 00:26:17,266
Of Chico, of is hij
een super-Chico?
248
00:26:18,176 --> 00:26:21,166
Nee. En hoe dan ook, ik kan je
vertellen dat je geen kans maakt.
249
00:26:23,333 --> 00:26:25,733
Zeker. Je kunt alles krijgen
wat je wilt in een handomdraai.
250
00:26:26,123 --> 00:26:28,347
- Ik denk het niet.
- Zelfs niet met een ezel?
251
00:26:28,843 --> 00:26:31,419
Nee! Laat mij met rust!
252
00:26:31,931 --> 00:26:33,898
Hey, waar gaat al die ophef over?
253
00:26:37,960 --> 00:26:40,344
En jij? Nog niet gereden?
254
00:26:43,189 --> 00:26:45,765
Eparvier, zoals de vogel,
maar met "a".
255
00:26:46,187 --> 00:26:47,187
Politie...
256
00:27:10,870 --> 00:27:11,875
Ella...
257
00:27:13,431 --> 00:27:14,751
Een politieman zoekt je...
258
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
De richting.
259
00:27:30,445 --> 00:27:31,511
Chobi, outfit!
260
00:27:32,283 --> 00:27:34,039
Françoise, je bent te laat...
261
00:27:37,907 --> 00:27:39,731
Wat ben je aan het doen?
262
00:27:39,928 --> 00:27:41,383
Vooruit, voorzichtig!
263
00:27:52,671 --> 00:27:56,567
1... 2... 3... 4...
5... 6... 7... 8...
264
00:27:56,591 --> 00:27:58,830
1... 2...
265
00:28:04,842 --> 00:28:06,218
Ze is goed, niet?
266
00:28:06,559 --> 00:28:08,583
Ja. Hier zijn we allemaal zo.
267
00:28:08,607 --> 00:28:12,544
- En jij?
- Zeg het zelf maar.
268
00:28:14,239 --> 00:28:15,959
Ben je vergeten dat
we elkaar kennen?
269
00:28:20,640 --> 00:28:22,280
Ik, ik ken jou.
270
00:28:22,304 --> 00:28:23,872
Marie, de sprong!
271
00:28:35,392 --> 00:28:37,540
Je behandelt mij alsof
ik een zwaard heb.
272
00:28:40,480 --> 00:28:43,438
Ik kan je beter niet
uit het water halen.
273
00:28:45,169 --> 00:28:47,620
Als je het meisje zoekt,
zal ik het label laten halen.
274
00:28:49,050 --> 00:28:51,323
- Waarom?
- Er is hier geen mortuarium.
275
00:28:51,960 --> 00:28:53,224
Voor haar, ja.
276
00:29:04,460 --> 00:29:06,939
Juist omdat hij in het
mortuarium is, ben ik hier.
277
00:29:11,955 --> 00:29:14,998
Heeft de baas je de
titel "puur" gegeven?
278
00:29:16,556 --> 00:29:18,988
Hij is een goede vent,
geen klant voor jou.
279
00:29:20,296 --> 00:29:23,255
Danser? Aah ex.
280
00:29:25,198 --> 00:29:26,382
En nog een echte...
281
00:29:27,757 --> 00:29:29,709
Niet belachelijk, zoals sommigen.
282
00:29:31,985 --> 00:29:33,456
Hij deed Opera.
283
00:29:41,632 --> 00:29:45,215
Waarom heeft hij de
Shoshones genageld?
284
00:29:45,788 --> 00:29:48,635
Hiervoor? Levert het op
zijn minst wat geld op?
285
00:29:50,331 --> 00:29:52,068
- Of voor de aangename geur?
- Welke geur?
286
00:29:52,092 --> 00:29:56,752
Van meidenslipjes... jonge vrouwen.
287
00:29:57,399 --> 00:29:58,719
Ik begrijp niet wat je zegt.
288
00:29:59,944 --> 00:30:02,440
Zonder het ongeluk zou
Alan zijn doorgegaan.
289
00:30:02,784 --> 00:30:04,690
Hij zou de grootste danser
ooit zijn geweest.
290
00:30:04,863 --> 00:30:06,446
Hij was al de grootste.
291
00:30:07,774 --> 00:30:10,931
Maar... met een gezwollen knie...
292
00:30:12,857 --> 00:30:16,568
Een ongeluk. een beetje
alledaags. wat nog meer...
293
00:30:17,560 --> 00:30:20,311
Een motor met zijspan.
Aangereden door een vrachtwagen.
294
00:30:22,173 --> 00:30:23,454
Motor met zijspan...
295
00:30:24,194 --> 00:30:26,849
- Die zijn voor twee.
- Er waren er twee.
296
00:30:28,719 --> 00:30:29,719
En de andere?
297
00:30:29,812 --> 00:30:31,289
Het was een zij.
298
00:30:38,488 --> 00:30:40,520
Een ongeëvenaard talent.
299
00:30:41,704 --> 00:30:43,913
De herinneringen kwellen hem.
300
00:30:44,563 --> 00:30:47,574
Volgens mij kun je beter blijven
voor een kop koffie.
301
00:31:04,010 --> 00:31:06,053
Met of zonder suiker, inspecteur?
302
00:31:10,980 --> 00:31:12,116
Een beetje koud hier.
303
00:31:12,928 --> 00:31:14,367
Niet tijdens het dansen.
304
00:31:17,055 --> 00:31:18,704
Agitatie is niet mijn favoriet.
305
00:31:19,430 --> 00:31:23,005
Ik geef liever de voorkeur aan
een afgelegen hoekje.
306
00:31:23,176 --> 00:31:24,176
Ah, de prothese...
307
00:31:24,623 --> 00:31:25,920
Tot wanneer?
308
00:31:26,439 --> 00:31:28,517
Ik heb het mezelf niet afgevraagd,
want overal is goed.
309
00:31:30,215 --> 00:31:33,462
Mevrouw Wagner stierf aan een
hartaanval op de openbare weg.
310
00:31:34,508 --> 00:31:36,988
Op de openbare weg moet je
dus op onderzoek uitgaan.
311
00:31:37,587 --> 00:31:41,434
- Snap je?
- Ja, maar jij spreekt vanzelf.
312
00:31:43,115 --> 00:31:45,694
Elke dag vertrekken
hier 300 dansers.
313
00:31:47,764 --> 00:31:49,300
Het is een plek
wat geld oplevert.
314
00:31:50,468 --> 00:31:52,004
Genoeg.
315
00:31:54,200 --> 00:31:57,959
Wagner Liselotte Susane, trad toe
tot het bedrijf Alan Wolf...
316
00:31:58,119 --> 00:31:59,399
augustus 1984.
317
00:31:59,589 --> 00:32:03,556
Ze kreeg opnieuw een hartaanval,
na een depressie, in 1986.
318
00:32:03,580 --> 00:32:05,384
Behandelend arts, dokter Frederix.
319
00:32:05,832 --> 00:32:09,622
Ja, ik vraag altijd om een grondig
onderzoek voor elke inschrijving.
320
00:32:10,119 --> 00:32:13,303
En toch accepteerde je haar
ondanks het hartprobleem?
321
00:32:14,071 --> 00:32:17,669
Het hart is een spier, die maak
je sterker door te dansen.
322
00:32:18,140 --> 00:32:20,748
In zekere zin beschermen we haar
tegen een mogelijk hartprobleem.
323
00:32:21,554 --> 00:32:23,698
Hoe heb je haar beschermd
als ze stierf?
324
00:32:24,633 --> 00:32:26,023
Recht onder je raam.
325
00:32:27,640 --> 00:32:30,776
Toen mevrouw Wagner stierf,
was ze niet langer één van ons.
326
00:32:31,576 --> 00:32:34,839
Ik had haar net uitgesloten,
inspecteur.
327
00:32:41,383 --> 00:32:46,519
Dus... ze rende rondjes
rond deze rotonde...
328
00:32:47,398 --> 00:32:50,489
viel, stond op...
329
00:32:51,240 --> 00:32:55,633
ze viel nog een keer...
en stond weer op...
330
00:32:55,657 --> 00:33:02,860
en ze viel daar... en jij was hier,
en je volgde haar.
331
00:33:03,202 --> 00:33:07,011
Je zag haar rennen, vallen...
332
00:33:07,667 --> 00:33:11,314
ze leek niet in gevaar te zijn...
333
00:33:11,482 --> 00:33:15,034
- Dat zou betekenen...
- Ik heb de politiegebeld.
334
00:33:15,480 --> 00:33:16,582
Ja, maar te laat.
335
00:33:21,158 --> 00:33:24,544
Wat zouden mensen zoals jij doen
als het niet voor "te laat" was?
336
00:33:25,279 --> 00:33:29,807
Een paar maanden geleden stierf nog
iemand onder dezelfde omstandigheden.
337
00:33:30,503 --> 00:33:31,503
Ja.
338
00:33:53,239 --> 00:33:55,093
Vrijer, Ella...
339
00:34:00,975 --> 00:34:05,407
En het ritme is helemaal
niet op orde.
340
00:34:11,251 --> 00:34:13,420
Nee, Ella, niet zo.
341
00:34:13,444 --> 00:34:16,538
- Je bent niet hier.
- Ik blijf op de bank.
342
00:34:16,562 --> 00:34:17,826
Ja. Draag jezelf.
343
00:34:18,102 --> 00:34:20,406
Kom, kom, bewegen.
Ik ben ziek van dat kippengedrag.
344
00:34:22,134 --> 00:34:24,228
Ella!
345
00:34:33,862 --> 00:34:37,799
Vaslav Nijinski. De grootste
danser ter wereld.
346
00:34:40,040 --> 00:34:41,040
God.
347
00:34:42,936 --> 00:34:46,111
Toen hij in 1911 in Parijs
"The Spectre of the Rose" creëerde,
348
00:34:47,741 --> 00:34:50,141
met een sprong op het toneel.
349
00:34:51,806 --> 00:34:53,966
Berekenden ze de lengte
van die sprong.
350
00:34:55,623 --> 00:34:56,623
5 meter.
351
00:34:58,590 --> 00:34:59,614
Is dat veel?
352
00:35:03,254 --> 00:35:05,047
Bijna de afstand tussen ons.
353
00:35:10,588 --> 00:35:12,460
- Hou je van honden?
- Sorry?
354
00:35:15,793 --> 00:35:17,760
Ik heb een merel...
355
00:35:18,000 --> 00:35:21,743
ik vraag mij af of hij van mij
naar jou zou kunnen vliegen.
356
00:35:25,039 --> 00:35:28,318
Als hij wat danslessen zou nemen...
357
00:35:34,308 --> 00:35:36,688
Als je een motorongeluk
hebt gehad...
358
00:35:37,792 --> 00:35:39,712
de vrouw die bij je was...
hoe heette ze?
359
00:35:43,237 --> 00:35:44,292
Danieli.
360
00:35:44,554 --> 00:35:46,298
Melissa Danieli. Waarom?
361
00:35:47,515 --> 00:35:48,604
Gewond?
362
00:35:49,680 --> 00:35:50,680
Dood.
363
00:35:57,216 --> 00:35:58,816
Neerleggen, onmiddellijk!
364
00:36:11,733 --> 00:36:12,884
Hou het wisselgeld.
365
00:36:16,240 --> 00:36:18,176
Nu volg je mij...
366
00:36:19,807 --> 00:36:21,025
Heb ik iets verkeerd gedaan?
367
00:36:21,505 --> 00:36:26,604
Ik hou van volgen sinds
ik bij de politie ben.
368
00:36:26,860 --> 00:36:32,107
De nostalgie van het volgen,
snuffelen is jegos.
369
00:36:32,603 --> 00:36:34,534
Alan is het niet
als je dat bedoelt.
370
00:36:34,700 --> 00:36:36,181
Ik wilde niets zeggen.
371
00:36:36,571 --> 00:36:40,058
Je duwde die Alan Wolf
van je door mijn strot.
372
00:36:41,146 --> 00:36:43,195
Ik wilde hem een beetje
bang maken, dat is alles.
373
00:36:43,339 --> 00:36:44,339
Waarom?
374
00:36:47,071 --> 00:36:48,974
Zal het genoeg zijn voor het feest?
375
00:36:59,610 --> 00:37:02,349
Als ik je zou vragen
alles met rust te laten.
376
00:37:03,909 --> 00:37:07,942
Ella, je huurt geen klootzak
in als veegmachine.
377
00:37:08,348 --> 00:37:10,365
Het is een politieagent,
en een echte.
378
00:37:12,132 --> 00:37:14,270
Ik ben net bij Wolf geweest.
379
00:37:14,513 --> 00:37:16,158
Ik heb een goed gevoel
bij die man.
380
00:37:16,182 --> 00:37:18,037
Hij is een vos.
381
00:37:18,605 --> 00:37:20,277
Een chique, slimme,
382
00:37:20,301 --> 00:37:22,048
helaas, kuikeneter.
383
00:37:24,214 --> 00:37:25,621
Nodig je mij uit
voor een etentje?
384
00:37:26,667 --> 00:37:27,767
Dat ben je al.
385
00:37:28,612 --> 00:37:30,168
Bedankt.
386
00:37:34,086 --> 00:37:38,535
1... 2... 3... 4...
5... 6... 7... 8...
387
00:37:38,559 --> 00:37:40,069
kom op, nichten, kom op!
388
00:37:43,597 --> 00:37:46,188
5... 6... 7... 8...
389
00:37:46,648 --> 00:37:48,199
Naar de muur... 8!
390
00:37:49,373 --> 00:37:50,856
Dans...
391
00:37:51,831 --> 00:37:53,623
Begin met dansen...
392
00:37:56,713 --> 00:37:57,919
7... 8...
393
00:37:57,943 --> 00:38:01,218
Dans... dans...
394
00:38:01,905 --> 00:38:04,799
Bewegen... kom op!
395
00:38:17,045 --> 00:38:20,084
Lekker dansje...
ga verder zonder mij.
396
00:38:36,155 --> 00:38:37,155
Alan?
397
00:38:38,522 --> 00:38:39,545
Alan!
398
00:38:40,908 --> 00:38:42,731
Hey, Nijinski!
399
00:38:46,255 --> 00:38:47,727
Nijinski...
400
00:38:48,223 --> 00:38:53,022
Het lijkt moeilijk te zeggen voor
jou, Nijinski, heeft veel i's...
401
00:38:53,202 --> 00:38:54,331
Het heeft veel...
402
00:38:56,523 --> 00:39:00,603
Wat gebeurt er in je hoofd,
wat voor geluid maak je?
403
00:39:02,248 --> 00:39:08,183
Er zijn jongens die in de cel
tegen zichzelf praten.
404
00:39:09,900 --> 00:39:13,751
Ik ken iemand die echt zong,
een opera componeerde.
405
00:39:15,621 --> 00:39:23,621
Toen hij hoorde van de veroordeling,
begon hij requiems te componeren.
406
00:39:26,775 --> 00:39:29,599
Het had 20 jaar geduurd.
Ode aan hem!
407
00:40:40,223 --> 00:40:41,360
Is er iemand hier?
408
00:40:41,562 --> 00:40:43,994
In de badkamer, inspecteur.
409
00:41:07,455 --> 00:41:09,582
Eerst nam ze wat pillen...
410
00:41:13,333 --> 00:41:14,548
om te ontspannen,
411
00:41:15,695 --> 00:41:16,880
te kalmeren.
412
00:41:18,150 --> 00:41:19,831
Toen opende ze haar aderen.
413
00:41:21,447 --> 00:41:23,505
Dat ging snel. Ze had geen tijd
om de kranen dicht te draaien.
414
00:41:23,529 --> 00:41:24,928
En waarom ben jij hier?
415
00:41:26,464 --> 00:41:31,264
Iemand heeft haar vermoord en
de zelfmoord in scene gezet.
416
00:41:32,666 --> 00:41:34,009
Heb je het over mij?
417
00:41:35,626 --> 00:41:38,569
Op het eerste gezicht zijn
alleen jij en ik hier.
418
00:41:42,328 --> 00:41:43,328
Nou?
419
00:41:45,725 --> 00:41:47,102
Volg mij alsjeblieft.
420
00:41:55,687 --> 00:41:57,034
Kom op!
421
00:41:57,392 --> 00:42:00,255
Zoals je wilt,
maar je verspilt je tijd.
422
00:42:00,415 --> 00:42:02,400
Wat betreft het alibi,
ik ben gedekt,
423
00:42:02,577 --> 00:42:03,877
als het daar om gaat.
424
00:42:05,563 --> 00:42:07,052
Nou, wat doe je hier?
425
00:42:07,649 --> 00:42:08,929
Je bent toch gescheiden?
426
00:42:10,769 --> 00:42:14,402
Ik wilde weten waarom het nodig was
om de politie op mij af te sturen.
427
00:42:15,697 --> 00:42:18,545
Echtscheiding is één ding,
maar haat...
428
00:42:22,030 --> 00:42:23,203
Maar angst?
429
00:42:23,227 --> 00:42:25,637
Nee. Ik denk dat ze nooit
bang voor mij was.
430
00:42:27,408 --> 00:42:29,471
Ella... maar de anderen?
431
00:42:30,084 --> 00:42:32,642
Rustig aan, inspecteur,
ik geil niet op andere vrouwen.
432
00:42:33,844 --> 00:42:35,155
Als je mij wilt excuseren.
433
00:45:02,247 --> 00:45:03,495
Welkom!
434
00:45:19,115 --> 00:45:21,325
- Wacht je al lang op mij?
- Sinds afgelopen nacht.
435
00:45:21,349 --> 00:45:24,007
Chico zei dat ik moest wachten.
Wat deed je bij de politie?
436
00:45:24,204 --> 00:45:25,979
Het spijt me,
het heeft lang geduurd.
437
00:45:26,213 --> 00:45:27,572
Ik moest mijn onschuld bewijzen.
438
00:45:28,924 --> 00:45:30,877
Het is gek wat mensen
met hun huizen doen.
439
00:45:32,336 --> 00:45:34,432
Wees niet bang voor honden,
ze zijn schattig.
440
00:45:34,533 --> 00:45:36,683
Laten we gaan, jongens!
441
00:45:37,091 --> 00:45:39,411
Maak het je gemakkelijk,
ik zal iets voor je klaarmaken.
442
00:45:39,778 --> 00:45:41,478
Ik heb geen honger, helemaal niet.
443
00:45:54,777 --> 00:45:56,621
Zet wat muziek op,
wat je maar wilt.
444
00:45:58,558 --> 00:46:00,557
Op de grond,
rechts van de bank.
445
00:46:00,782 --> 00:46:04,238
Druk op de knop op de rand,
linksonder.
446
00:46:44,070 --> 00:46:45,990
Ik heb wat zalm voor
je klaargemaakt...
447
00:46:50,847 --> 00:46:52,015
het komt wel goed met je.
448
00:47:24,577 --> 00:47:26,521
- Water of wodka?
- Wodka.
449
00:47:51,228 --> 00:47:52,796
Vergeef me...
450
00:49:22,876 --> 00:49:25,464
- Daphne Danieli...
- Met één 'i' of twee 'i's?
451
00:49:25,488 --> 00:49:27,702
Met één of twee...
we komen er wel achter...
452
00:49:27,877 --> 00:49:31,444
Naar mijn mening,
ben ik een beetje huiverig.
453
00:49:32,132 --> 00:49:37,515
Tussen de 1.65 en 1.70.
Zoek het adres op bel nog eens.
454
00:49:37,539 --> 00:49:39,639
Blijf aan de lijn,
ik geef je de commissaris.
455
00:49:39,663 --> 00:49:44,647
- Eparvier, heb je aan Chico gedacht?
- Zeker, dat is een goede vraag.
456
00:49:45,352 --> 00:49:49,010
Waarom zou hij haar vermoorden?
Hij heeft geen motief.
457
00:49:49,034 --> 00:49:53,076
- Maar Alan Wolf ook niet.
- Als we beter kijken...
458
00:49:53,100 --> 00:49:56,877
- Wees niet zo koppig, Eparvier.
- Heb je aan Moreno gedacht?
459
00:49:57,134 --> 00:49:58,759
Behalve degenen die vertrokken,
blijft alleen Moreno over.
460
00:49:58,783 --> 00:50:03,039
Pardon, commissaris, ik moet
ophangen, ik zit in een tunnel.
461
00:50:42,385 --> 00:50:44,364
- Daphne?
- Ja, Daphne.
462
00:50:45,281 --> 00:50:48,146
Vanaf nu zorg ik voor haar,
persoonlijk.
463
00:50:48,912 --> 00:50:50,866
Luister, Alan... soms...
464
00:50:53,336 --> 00:50:54,472
Het is tijd, Chico.
465
00:50:59,000 --> 00:51:01,159
- Laten we praten.
- Ik denk het niet!
466
00:51:09,799 --> 00:51:13,640
- Laten we gaan, Chico.
- Ik ga beginnen.
467
00:52:06,639 --> 00:52:10,207
Als je zin hebt om te dansen als
Chico, dans dan zo goed als hij.
468
00:52:11,512 --> 00:52:14,155
Natuurlijk kun je dat niet,
want Chico is... Chico!
469
00:52:15,860 --> 00:52:17,379
Maar laten we het in
ieder geval proberen.
470
00:52:18,628 --> 00:52:19,860
We proberen het.
471
00:54:29,168 --> 00:54:30,896
Je bent walgelijk.
472
00:54:32,156 --> 00:54:33,679
En trouwens, je bent te laat.
473
00:55:07,529 --> 00:55:08,762
Pauze.
474
00:55:09,221 --> 00:55:12,613
Een mineraalwater in de
kleedkamer voor iedereen.
475
00:55:14,328 --> 00:55:15,575
Daphne...
476
00:55:20,555 --> 00:55:21,644
Ga door.
477
00:55:24,497 --> 00:55:25,585
Alsjeblieft!
478
00:55:40,351 --> 00:55:45,792
Met La Forge hadden we 2 passies:
Stoven en stoven,
479
00:55:48,500 --> 00:55:50,940
met Châteauneuf-du-Pape.
480
00:55:52,241 --> 00:55:53,979
Kijk, stamppot stoven,
481
00:55:56,476 --> 00:55:58,957
houd je ogen niet van
kleine Danieli af.
482
00:55:59,288 --> 00:56:00,288
En jij?
483
00:56:02,458 --> 00:56:04,810
Ik handel af met Nijinski.
484
00:56:06,282 --> 00:56:10,195
Ik dacht dat hij Wolf heette.
Alan Wolf.
485
00:56:11,572 --> 00:56:15,221
Ja. Wolf.
Dat betekent wolf in het Duits.
486
00:56:16,409 --> 00:56:19,044
Zoals die waarop in 1917 werd
gejaagd, in Lozère.
487
00:56:19,397 --> 00:56:23,460
- Ben je goed in jagen?
- Nee, ik ben goed in wolven.
488
00:56:25,888 --> 00:56:32,116
Kijk, alle dansers zijn vertrokken,
behalve Danieli en Nijinski.
489
00:56:32,752 --> 00:56:34,649
Wat zouden die twee in
hemelsnaam aan het doen zijn?
490
00:56:35,704 --> 00:56:38,327
Ze is schattig en erg jong,
denk ik.
491
00:56:38,373 --> 00:56:42,461
Echt erg is het niet.
Ook al zijn ze alleen
492
00:56:42,485 --> 00:56:43,861
Het is gereguleerd!
493
00:56:45,435 --> 00:56:49,373
Hij kijkt naar haar en vraagt zich
af wanneer hij haar zal vermoorden.
494
00:56:50,056 --> 00:56:53,096
- Le Guellec denkt dat je dingen pusht.
- Hij zal haar uiteindelijk vermoorden...
495
00:56:53,360 --> 00:56:54,783
Net zoals de anderen.
496
00:56:55,241 --> 00:56:56,265
Ik weet het.
497
00:56:56,736 --> 00:56:58,143
En hij weet dat ik het weet.
498
00:56:59,191 --> 00:57:00,455
Dat weet hij ook.
499
00:58:14,916 --> 00:58:17,686
Als je wilt, kun je stoppen
wanneer je wilt.
500
00:58:18,013 --> 00:58:19,050
Nee!
501
00:58:19,415 --> 00:58:23,734
Als je doorgaat, ruk je dan
los in een dodelijke extase.
502
00:58:24,573 --> 00:58:29,132
Elke houding, beweging, elk
gebaar, hoe klein ook,
503
00:58:29,867 --> 00:58:33,226
net zo intens als het betreden
van het rijk van de dood.
504
00:58:35,612 --> 00:58:37,852
- Tot ziens, Chico.
- Tot ziens. Tot snel.
505
00:58:51,299 --> 00:58:53,443
Kom op, kom op, het is lestijd.
506
00:59:19,118 --> 00:59:23,010
Het is 15:00. Je kunt bijkomen.
507
00:59:23,455 --> 00:59:24,895
Als je dat wilt.
508
00:59:25,056 --> 00:59:26,160
Nee!
509
00:59:27,685 --> 00:59:29,896
- Dat wil ik niet.
- Ik ook niet.
510
00:59:31,709 --> 00:59:33,495
Ik zal vanavond beter eten.
511
00:59:34,391 --> 00:59:36,279
We vervolgen! We vervolgen!
512
00:59:43,740 --> 00:59:46,023
Wat doe ik met mijn lestijd?
513
00:59:46,188 --> 00:59:47,668
Laten we ze op de vloer dansen?
514
00:59:47,703 --> 00:59:49,174
Laat ons, Chico.
515
00:59:50,150 --> 00:59:51,301
Alsjeblieft.
516
00:59:51,639 --> 00:59:53,826
In de kleine studio, kom op!
517
00:59:53,953 --> 00:59:55,442
Daar is geen plek.
518
01:00:06,702 --> 01:00:10,941
Dag, Margot, ik bel je maandag.
Misschien word je fitter.
519
01:00:11,995 --> 01:00:15,003
Gebruik het weekend om salto's
en pirouettes te oefenen.
520
01:00:16,331 --> 01:00:18,534
Violette, is het waar dat
je samenwerkt met Ducar?
521
01:00:20,020 --> 01:00:22,804
Het niet het "Salaris van horror"
maar het "Commissariaat".
522
01:00:22,828 --> 01:00:25,181
Snap je wat ik bedoel?
Mooizo. Tot ziens!
523
01:00:30,088 --> 01:00:31,272
Danieli?
524
01:00:31,419 --> 01:00:32,460
We gaan sluiten.
525
01:00:55,870 --> 01:00:57,964
Kom op, Daphne...
kom uit de douche.
526
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Ben je ziek ofzo?
527
01:01:04,855 --> 01:01:06,872
- Je gaat bevriezen.
- Nee, laat me.
528
01:01:08,093 --> 01:01:10,396
Hier...
529
01:01:15,752 --> 01:01:18,567
Luister, stop!
530
01:01:21,697 --> 01:01:25,079
Weet je, ik heb je zus gekend.
531
01:01:26,582 --> 01:01:29,221
Niet voor een lange tijd, maar
lang genoeg om het te begrijpen.
532
01:01:30,495 --> 01:01:32,079
Ze was niet zoals de anderen.
533
01:01:33,685 --> 01:01:34,685
Helemaal niet.
534
01:01:35,725 --> 01:01:38,748
Geen van de meisjes hier kan zelfs
maar bij zijn hielen komen.
535
01:01:40,344 --> 01:01:44,865
Niemand zou hier ziek moeten zijn.
536
01:01:47,350 --> 01:01:52,453
Nou, erger kan niet.
537
01:02:00,558 --> 01:02:06,282
Ik, ik hou van hoe ik ben. Voor
jou, wees als je zus, Melissa.
538
01:02:07,265 --> 01:02:09,136
Maar er is niets aan
te doen, Daphne.
539
01:02:12,277 --> 01:02:13,830
Het is oke, als er...
540
01:02:16,070 --> 01:02:17,509
Het bestaat niet meer, Chico.
541
01:02:19,168 --> 01:02:21,728
Melissa is dood.
Alan loopt mank...
542
01:02:22,230 --> 01:02:24,150
Ze zullen nooit meer dansen.
543
01:02:25,142 --> 01:02:28,340
Zeker. Daar binnen.
544
01:02:32,562 --> 01:02:33,905
Kom op!
545
01:02:36,342 --> 01:02:40,287
Wacht beneden. Kom op.
546
01:02:41,424 --> 01:02:44,735
Trouwens, waarom die auto?
547
01:02:44,879 --> 01:02:47,359
Iedereen is oke, ik en de anderen...
548
01:03:20,020 --> 01:03:21,877
Je kunt beter gaan eten.
549
01:03:22,428 --> 01:03:24,379
Ik ga naar binnen en ik denk niet
dat ik er ooit uit zal komen.
550
01:03:25,288 --> 01:03:26,568
Tot morgen, inspecteur.
551
01:03:35,880 --> 01:03:37,656
Ik kan het je vertellen.
552
01:03:38,055 --> 01:03:41,920
Ik weet zeker dat hij met haar
naar bed gaat. Geloof mij.
553
01:03:46,223 --> 01:03:48,023
Laat me je vertellen hoe
het is in het appartement.
554
01:03:48,590 --> 01:03:51,198
Alles is modern,
zijden gordijnen, kaviaar...
555
01:03:51,527 --> 01:03:52,687
zulke onzin, wat maakt het uit.
556
01:03:52,965 --> 01:03:54,838
- Vertel het hem...
- Wat?
557
01:03:55,460 --> 01:03:56,460
Hoe moet ik dat doen?
558
01:03:56,750 --> 01:04:00,431
Nou, ik bel en zeg: Politie!
559
01:04:01,538 --> 01:04:02,562
En wat zie ik?
560
01:04:16,501 --> 01:04:18,293
Ga naar bed, je hebt rust nodig.
561
01:04:25,418 --> 01:04:26,442
Nee, laat het.
562
01:04:28,384 --> 01:04:29,615
Het bed is opgemaakt.
563
01:04:39,992 --> 01:04:42,472
HET ZINGEN VAN LIEDEREN
564
01:06:09,086 --> 01:06:14,765
Je zou moeten slapen...
je hebt 3 uur slaap nodig,
565
01:06:15,520 --> 01:06:16,816
minstens.
566
01:06:21,828 --> 01:06:23,349
Probeer het ons te vertellen,
Moreno.
567
01:06:23,476 --> 01:06:26,673
Kijk, commissaris,
dat struikje daar...
568
01:06:27,698 --> 01:06:29,233
hier is veel verkeer.
569
01:06:29,340 --> 01:06:31,437
weg, een vrachtwagen, oplegger.
570
01:06:31,582 --> 01:06:33,888
dozen, leeg, snel.
571
01:06:34,767 --> 01:06:37,943
- Gaat voorbij.
- We gaan kippenpoten eten
572
01:06:38,088 --> 01:06:39,128
en we zullen het vanavond zien.
573
01:06:39,469 --> 01:06:41,469
Tegen de tijd dat we siësta
houden, wordt het donker.
574
01:06:41,908 --> 01:06:45,616
De reconstructie is gedaan op
het moment van de feiten.
575
01:06:45,745 --> 01:06:47,201
Een beetje fantasie.
576
01:06:47,250 --> 01:06:48,850
Fantasie? Dat gebruik ik niet.
577
01:06:49,632 --> 01:06:52,245
Vooral als het gaat om te bewijzen
dat een man een crimineel is.
578
01:06:56,492 --> 01:06:58,612
Wil je Wolf echt doen,
of wat wil je?
579
01:06:59,991 --> 01:07:02,632
Hij heeft met niemand
te maken, Moreno.
580
01:07:03,799 --> 01:07:06,215
Hij probeert ons zijn
mening te geven.
581
01:07:07,798 --> 01:07:09,271
Ga zo door, Eparvier.
582
01:07:10,076 --> 01:07:11,675
Bedankt, commissaris.
583
01:07:14,929 --> 01:07:18,443
Wolf kon het niet helpen dat hij
de koplampen van de vrachtwagen zag.
584
01:07:19,279 --> 01:07:22,304
De vrachtwagen reed
op de voorrangsweg.
585
01:07:22,400 --> 01:07:25,625
- Zou jij langzamer gereden hebben?
- Waarschijnlijk wel.
586
01:07:26,255 --> 01:07:27,407
Wolf versnelde!
587
01:07:28,735 --> 01:07:29,807
Waarom?
588
01:07:30,302 --> 01:07:31,374
Uit trots.
589
01:07:32,165 --> 01:07:33,332
Trots...
590
01:07:34,041 --> 01:07:36,537
Hij had die verdomde vrachtwagen
gewoon niet gezien.
591
01:07:37,818 --> 01:07:41,543
Volgens de gendarmerie zou hij
de vrachtwagen hebben gezien.
592
01:07:41,719 --> 01:07:43,449
Daar, hier!
593
01:07:43,623 --> 01:07:44,730
En hij was hier.
594
01:07:44,889 --> 01:07:49,802
Dat hij gewoon slim was, snel.
595
01:07:50,152 --> 01:07:52,008
Melissa Danieli stierf
er echter aan.
596
01:07:52,242 --> 01:07:57,617
Hij kan gemakkelijk worden
beschuldigd van moord.
597
01:07:57,865 --> 01:07:59,256
Jouw mening, Moreno?
598
01:07:59,583 --> 01:08:01,584
De onderzoeksrechter werd niet
op de hoogte gebracht.
599
01:08:01,807 --> 01:08:04,991
- Niemand klaagde.
- De enige die dat kon was Danieli.
600
01:08:05,022 --> 01:08:06,946
Haar zus kon het doen.
601
01:08:07,458 --> 01:08:08,458
Dat is het.
602
01:08:08,610 --> 01:08:11,874
Hij heeft het in zijn hand.
Binnenkort zal hij haar vermoorden.
603
01:08:50,055 --> 01:08:52,458
Kom op, ga weg! Wij volgen.
604
01:08:59,457 --> 01:09:00,928
Daphne Danieli?
605
01:09:01,311 --> 01:09:02,351
Ik moet met je praten.
606
01:09:03,594 --> 01:09:04,594
Weet je nog?
607
01:09:04,960 --> 01:09:07,105
Eparvier, zoals de vogel,
maar met "a".
608
01:09:08,160 --> 01:09:09,519
Mijn auto staat daar.
609
01:09:15,367 --> 01:09:17,649
Er zijn al 3, 4 vrouwen in
dezelfde situatie als van je zus.
610
01:09:18,804 --> 01:09:20,180
Het was een ongeluk.
611
01:09:21,612 --> 01:09:23,068
Het is altijd een ongeluk.
612
01:09:28,483 --> 01:09:30,755
Maar Ella baadde in
haar eigen bloed?
613
01:09:31,268 --> 01:09:32,660
En is dit allemaal een ongeluk?
614
01:09:33,076 --> 01:09:36,556
- Zelfmoord.
- Nee, moord!
615
01:09:36,820 --> 01:09:38,723
Vermomd als zelfmoord,
maar het is moord.
616
01:09:39,124 --> 01:09:40,945
En de autopsie?
617
01:09:41,107 --> 01:09:42,786
Mijn elleboog doet pijn
van autopsie.
618
01:09:45,798 --> 01:09:47,155
Ik zag zijn blik.
619
01:09:48,835 --> 01:09:54,523
Waar zijn zelfmoordterroristen
precies naar op zoek? Opluchting.
620
01:09:56,858 --> 01:10:01,003
Ze keek niet opgelucht,
ze keek geschokt.
621
01:10:07,174 --> 01:10:08,614
Nu zal hij jou vermoorden.
622
01:10:09,229 --> 01:10:10,971
Zonder dat hij zijn handen
vuil hoeft te maken.
623
01:10:11,319 --> 01:10:13,031
Jij doet al het werk voor hem.
624
01:10:14,471 --> 01:10:15,930
Kijk naar jezelf, verdomme!
625
01:10:17,207 --> 01:10:19,127
Denk je dat je het zo
veel langer volhoudt?
626
01:10:51,054 --> 01:10:52,334
Alan, ik ben bang!
627
01:10:52,899 --> 01:10:53,899
Hou mij in je armen!
628
01:11:09,330 --> 01:11:10,684
Kun je dit nummer uitproberen?
629
01:11:13,083 --> 01:11:14,174
Om mij een plezier te doen.
630
01:13:34,657 --> 01:13:36,070
Waar ik het beste danste.
631
01:13:37,910 --> 01:13:39,753
's Nachts in het park.
632
01:13:39,993 --> 01:13:41,066
Het was geweldig!
633
01:13:42,007 --> 01:13:45,865
Zo werd ik Chico,
want Pierre-Emanuel was niets.
634
01:13:46,695 --> 01:13:48,929
En vond je het in
het buitenland leuker?
635
01:13:50,529 --> 01:13:52,530
In New York maakt muziek zichzelf.
636
01:13:53,152 --> 01:13:55,586
- Dus...
- Wil je even komen, Chico?
637
01:13:55,610 --> 01:13:57,863
- Ja, ja.
- Alsjeblieft.
638
01:13:58,040 --> 01:14:02,838
Ongeduldig?
Oke... ik kom eraan.
639
01:14:03,591 --> 01:14:04,591
Neem mij niet kwalijk...
640
01:14:24,901 --> 01:14:28,340
- Drugs.
- Weet je zeker dat je wilt?
641
01:14:28,456 --> 01:14:29,580
Zeker.
642
01:14:31,591 --> 01:14:34,848
Ik waarschuw je, het is
de waanzin van de eeuw.
643
01:14:34,872 --> 01:14:38,022
- Geef het!
- Oke, rustig.
644
01:14:39,508 --> 01:14:40,596
Rustig maar.
645
01:14:41,354 --> 01:14:42,354
Jij eerst.
646
01:14:42,727 --> 01:14:43,943
Dat is de regel.
647
01:14:49,628 --> 01:14:51,612
Ik heb lang niet geoefend, maar...
648
01:14:51,755 --> 01:14:52,811
het is net als fietsen.
649
01:14:53,151 --> 01:14:54,384
Het komt snel.
650
01:14:54,447 --> 01:14:55,664
Geef het aan mij!
651
01:15:09,984 --> 01:15:11,007
Hoe?
652
01:15:11,414 --> 01:15:13,504
Zoals aspirine... slikken.
653
01:15:13,648 --> 01:15:14,800
Twee stappen.
654
01:15:15,974 --> 01:15:18,405
Om 18:00, sta je versteld.
655
01:15:52,162 --> 01:15:55,914
En 1, 2, 3, 4, 5 en 6.
656
01:15:55,938 --> 01:16:02,589
7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
en... stop!
657
01:16:02,990 --> 01:16:10,990
Kom op, 7, 8
en 1, 2, 3, 4, 5 en 6.
658
01:16:11,420 --> 01:16:13,738
- 7...
- Oh, verdomme!
659
01:16:17,859 --> 01:16:18,859
Ik wacht.
660
01:16:20,232 --> 01:16:21,271
Ik wacht!
661
01:16:23,463 --> 01:16:24,856
Daphne, wil je dansen?
662
01:16:27,111 --> 01:16:28,111
Alsjeblieft!
663
01:17:05,428 --> 01:17:07,796
We gaan door, we gaan door.
664
01:17:40,432 --> 01:17:42,993
Hou je mond!
665
01:17:44,321 --> 01:17:46,498
Daphne! Daphne!
666
01:17:52,557 --> 01:17:53,948
Daphne!
667
01:18:48,583 --> 01:18:50,113
Hier zullen we in orde zijn.
668
01:18:50,280 --> 01:18:52,512
De zegels zijn op hun plaats,
dus geen gevaar.
669
01:19:10,307 --> 01:19:12,828
Ik heb ze weer in elkaar gezet.
Ik ken de combinatie.
670
01:19:15,664 --> 01:19:19,967
Ben je bij hem geweest?
Heb je zijn honden gezien?
671
01:19:20,142 --> 01:19:21,311
Prachtig toch?
672
01:19:21,805 --> 01:19:23,693
Ik hoop dat hij zachtaardig
voor ze is,
673
01:19:26,159 --> 01:19:27,518
niet zoals bij mensen.
674
01:19:31,205 --> 01:19:34,687
Dat zou niet werken.
Er zijn situaties waarin
675
01:19:34,832 --> 01:19:37,197
je iemand niet kunt arresteren
die zich als een bruut gedraagt.
676
01:19:37,221 --> 01:19:38,334
Alan is geen bruut.
677
01:19:38,509 --> 01:19:41,436
Ja. Niemand is wat ze lijken.
678
01:19:41,494 --> 01:19:42,997
- Haar naam?
- Danieli.
679
01:19:43,461 --> 01:19:45,025
- Hoe?
- Daphne Danieli.
680
01:19:45,126 --> 01:19:46,128
Ze is verdwenen.
681
01:19:46,431 --> 01:19:48,899
Toen ze de studio verliet,
droeg ze een beige trui,
682
01:19:49,071 --> 01:19:50,399
bruine broek,
683
01:19:50,932 --> 01:19:52,725
en zwarte dansschoenen.
684
01:19:52,853 --> 01:19:55,763
- Lengte?
- 1.70...
685
01:19:57,395 --> 01:19:58,659
bruin haar.
686
01:19:59,551 --> 01:20:01,041
Waarom denk je dat het
een verdwijning is?
687
01:20:01,065 --> 01:20:02,585
Ze was aan de drugs...
688
01:22:17,157 --> 01:22:19,077
Morgen drink ik misschien
een kop koffie.
689
01:22:19,291 --> 01:22:22,575
- Met of zonder suiker?
- Er is hier geen suiker.
690
01:22:30,604 --> 01:22:33,517
We komen er niet achter waarom
hij allemaal vallen passeert.
691
01:22:34,906 --> 01:22:37,470
Daar wachten we op, commissaris.
692
01:22:39,616 --> 01:22:40,774
Hallo, Freeman...
693
01:22:45,631 --> 01:22:48,271
Het was bijna... hij moet
de aanvaller gekend hebben.
694
01:22:59,659 --> 01:23:03,067
Het lichaam is ontdekt,
dat is alles wat je kunt bedenken.
695
01:23:03,340 --> 01:23:05,115
Het is zoals koffie bestellen.
696
01:23:05,632 --> 01:23:07,329
Chico was niet met
mij geassocieerd.
697
01:23:07,648 --> 01:23:08,648
Hij was mijn vriend.
698
01:23:16,319 --> 01:23:19,311
Ik heb zijn eerste getuigenis al,
commissaris.
699
01:23:23,274 --> 01:23:26,194
- De dader wil...
- De verdachte!
700
01:23:26,369 --> 01:23:27,585
De boosdoener, Wolf!
701
01:23:27,974 --> 01:23:29,829
Denk niet dat je zo wegkomt.
702
01:23:30,965 --> 01:23:32,226
En jij, Eparvier...
703
01:23:34,992 --> 01:23:39,535
Elke keer dat er een dode
verschijnt, verschijn jij ook.
704
01:23:40,275 --> 01:23:44,356
Aan het hoofd van
het slachtoffer,
705
01:23:45,297 --> 01:23:47,505
of haar hand aan het vasthouden...
706
01:23:48,660 --> 01:23:54,461
Andere keren moeten we het hebben
over Liselotte Wagner en de anderen.
707
01:23:54,485 --> 01:23:58,509
Overleden aan een hartaanval
recht onder jouw raam.
708
01:23:59,906 --> 01:24:01,667
En Ella Wolf.
709
01:24:02,444 --> 01:24:03,599
En hij volgde.
710
01:24:06,123 --> 01:24:07,674
Dat is veel.
711
01:24:08,552 --> 01:24:10,331
Je bent Melissa Danieli vergeten.
712
01:24:10,784 --> 01:24:12,544
We denken ook aan haar, Wolf.
713
01:24:13,263 --> 01:24:14,463
Wij denken ook aan haar!
714
01:24:15,621 --> 01:24:18,388
Hoe heb je ingebroken
in dit appartement?
715
01:24:19,072 --> 01:24:23,648
Als Chico was overleden voor jou
komst, kon hij het niet openen.
716
01:24:23,683 --> 01:24:27,552
- Je weet dat ik mijn uitrusting heb.
- Heb je de sleutels hier?
717
01:24:28,825 --> 01:24:32,296
- Je bent niet thuis.
- Het maakt deel uit van mijn manie.
718
01:24:32,616 --> 01:24:37,183
Ik geloof dat degene die mij
vertrouwt geen geheimen heeft.
719
01:24:37,207 --> 01:24:40,021
Ze gaven mij dubbele sleutels.
Ik maak er nooit misbruik van.
720
01:24:40,165 --> 01:24:43,077
En Daphne Danieli bijvoorbeeld?
Heb je haar sleutels ook?
721
01:24:43,195 --> 01:24:45,291
- Nee. Ze had de mijne.
- Waarom?
722
01:24:45,360 --> 01:24:46,840
Omdat ze bij mij woont, inspecteur.
723
01:24:46,864 --> 01:24:48,688
- Is ze je minnares?
- Ze is mijn leerlinge.
724
01:24:50,350 --> 01:24:51,390
Waar is ze?
725
01:24:52,478 --> 01:24:54,365
Ik heb haar niet meer
gezien sinds gisteren.
726
01:24:57,076 --> 01:25:01,955
Ik denk dat Chico had kunnen
antwoorden, daarom ben ik hier.
727
01:25:03,007 --> 01:25:08,830
Als je haar zou vermoorden,
zou je het ons moeten vertellen.
728
01:25:10,133 --> 01:25:13,300
Ik belde om haar als
vermist op te geven.
729
01:25:13,615 --> 01:25:16,472
Ik weet dat je niet kunt stoppen
met het bellen van de politie.
730
01:25:18,085 --> 01:25:19,221
Arresteer hem!
731
01:25:42,083 --> 01:25:45,123
Ik verzoek dringend om de stok
bij mij te brengen.
732
01:25:45,274 --> 01:25:47,433
Onmogelijk! Regelement...
733
01:25:48,494 --> 01:25:51,678
Merk op dat de verdachte zich
herinnerd gehenadicapt te zijn.
734
01:25:52,893 --> 01:25:58,340
Ik bestudeer kreupelen al 40 jaar,
ze hebben altijd iets te verbergen.
735
01:25:59,442 --> 01:26:01,105
In het beste geval
voor echtgenoten...
736
01:26:02,561 --> 01:26:05,178
in het slechtste geval,
om ons illusies te geven.
737
01:26:05,322 --> 01:26:07,284
Leven zonder illusies
is mijn basis.
738
01:26:07,444 --> 01:26:09,229
Oefenen, maar zonder
stok kan ik niet lopen.
739
01:26:09,253 --> 01:26:12,606
Voor nu, ga zitten,
maak je geen zorgen, oke?
740
01:26:14,857 --> 01:26:18,135
- Waar was je vannacht?
- Thuis.
741
01:26:19,760 --> 01:26:22,431
- Alleen?
- Ja. Ik wachtte op Daphne Danieli.
742
01:26:23,343 --> 01:26:24,717
Dus je hebt geen alibi.
743
01:26:25,230 --> 01:26:29,207
Nee. Ik heb geen alibi. Behalve
de telefoontjes die het bewijzen.
744
01:26:29,373 --> 01:26:35,035
Dat bewijst niets, want om
6:20 was je bij het slachtoffer.
745
01:26:36,683 --> 01:26:41,655
Om 6:20 uur, de autopsie bewijst
dat Chico gisteravond was overleden.
746
01:26:41,749 --> 01:26:42,981
In ieder geval voor middernacht.
747
01:26:43,222 --> 01:26:44,420
Hoe weet je dat?
748
01:26:46,324 --> 01:26:47,493
Uit ervaring.
749
01:26:47,716 --> 01:26:49,028
Van de moorden?
750
01:26:49,780 --> 01:26:50,851
Van het menselijk lichaam.
751
01:26:54,111 --> 01:26:56,175
Weet jij iets over
het lot van Daphne?
752
01:26:58,662 --> 01:26:59,662
Nee.
753
01:27:02,580 --> 01:27:06,701
Passeren, in de herfst...
op een landweg...
754
01:27:06,725 --> 01:27:08,484
's avonds...
755
01:27:11,112 --> 01:27:12,341
de vrachtwagen reed weg...
756
01:27:12,791 --> 01:27:14,585
nergens op lettend.
757
01:27:16,393 --> 01:27:18,840
Ik ben 10 uur bij Melissa's
lichaam gebleven.
758
01:27:20,608 --> 01:27:22,433
Ze was ter plekke overleden.
759
01:27:23,361 --> 01:27:25,633
En na haar dood,
gedurende de 10 uur,
760
01:27:26,032 --> 01:27:27,741
onderging haar
lichaam transformaties...
761
01:27:30,224 --> 01:27:33,115
Ze kreeg het koud,
werd stijf,
762
01:27:35,097 --> 01:27:38,793
en bij het aanbreken van de dag
verloor ze haar lijkenstijfheid.
763
01:27:41,130 --> 01:27:43,753
Melissa's lichaam had wat
soepelheid teruggekregen.
764
01:27:46,491 --> 01:27:49,126
Ik hou niet van de dood,
commissaris, ik haat het!
765
01:27:50,003 --> 01:27:51,266
Ik ken haar!
766
01:27:58,200 --> 01:28:01,399
- Wanneer krijg je het autopsierapport?
- Binnen 48 uur.
767
01:28:01,798 --> 01:28:03,766
De wettelijke duur van
preventieve hechtenis.
768
01:28:10,643 --> 01:28:12,483
Het rapport van de lijkschouwer.
769
01:28:13,522 --> 01:28:14,739
Wolf had gelijk.
770
01:28:17,161 --> 01:28:20,498
- En het wapen?
- Een zwaar wapen.
771
01:28:21,369 --> 01:28:23,080
Ongeregistreerd wapen.
772
01:28:26,260 --> 01:28:29,673
Mooi. We heben niets.
773
01:28:31,200 --> 01:28:32,223
Meneer Wolf!
774
01:28:35,834 --> 01:28:36,874
Je wandelstok.
775
01:28:57,319 --> 01:29:01,682
CHICO, EEUWIGE DANKBAARHEID
776
01:29:01,853 --> 01:29:04,155
VAARWEL CHICO
777
01:29:17,003 --> 01:29:21,818
Arme Chico.
Van ons allemaal.
778
01:29:28,441 --> 01:29:32,226
Ik heb ze hier gebracht, ik wist
niet waar ik ze moest laten.
779
01:29:34,609 --> 01:29:35,794
Open de ramen.
780
01:29:36,797 --> 01:29:38,934
De geur van bloemen is te sterk.
781
01:29:40,044 --> 01:29:41,804
Het kan ervoor zorgen dat je je
ongemakkelijk voelt tijdens de dans.
782
01:29:42,171 --> 01:29:43,171
De dans?
783
01:29:44,354 --> 01:29:47,028
Ja. Je hebt de afgelopen 48 uur
niet hard genoeg geoefend.
784
01:29:48,402 --> 01:29:50,274
Je hebt veel in te halen.
785
01:29:53,367 --> 01:29:54,712
Kom op, open de ramen!
786
01:29:58,613 --> 01:30:00,501
Denk je niet dat ik beter
zou kunnen dansen,
787
01:30:00,719 --> 01:30:02,576
als ik het precies wist.
788
01:30:03,811 --> 01:30:06,465
- Voor wie val ik?
- Waar was je?
789
01:30:10,270 --> 01:30:12,160
De inspecteur zorgde voor mij.
790
01:30:12,415 --> 01:30:13,511
Welke inspecteur?
791
01:30:14,022 --> 01:30:15,126
Je weet goed welke..
792
01:30:17,603 --> 01:30:19,314
Michel Eparvier.
793
01:30:20,905 --> 01:30:22,552
Zie hem alsjeblieft niet meer.
794
01:30:23,231 --> 01:30:24,467
Nooit meer!
795
01:30:25,378 --> 01:30:28,583
Natuurlijk, toen je terugkwam,
796
01:30:29,415 --> 01:30:31,398
heb ik niemand anders meer
nodig om mij te beschermen.
797
01:30:34,315 --> 01:30:37,610
Ik ben hier niet om je te beschermen,
ik ben hier om je te laten oefenen.
798
01:30:39,146 --> 01:30:40,281
Kom op, dansen!
799
01:31:38,611 --> 01:31:39,999
Je adem.
800
01:31:43,501 --> 01:31:44,941
Gebrek aan training.
801
01:31:47,367 --> 01:31:50,313
Morgen gaan we hardlopen
in het bos.
802
01:31:51,352 --> 01:31:53,543
Anders moeten de honden
ook gaan wandelen.
803
01:31:57,245 --> 01:32:00,196
Hij heeft geen stok nodig. Het
kan gaan zoals jij of zoals ik.
804
01:32:00,340 --> 01:32:06,136
Hij kon zelfs dansen.
Dat is zijn probleem niet.
805
01:32:06,297 --> 01:32:07,451
hij danst niet meer,
maar om zichzelf te straffen.
806
01:32:07,475 --> 01:32:11,442
Hij wordt gestraft voor
de dood van Melissa.
807
01:32:11,785 --> 01:32:13,720
Ik interviewde de psychoanalyticus.
808
01:32:13,870 --> 01:32:15,913
- Hij volgt hem sinds het ongeluk...
- Is hij gek?
809
01:32:15,937 --> 01:32:17,737
- Hij is in perfecte fysieke conditie.
- Wie?
810
01:32:18,304 --> 01:32:20,384
- Wolf.
- Hij is Melissa's moordenaar.
811
01:32:20,420 --> 01:32:23,384
- En hoe de rechtbank zijn...
- Waarom?
812
01:32:23,408 --> 01:32:26,687
- Wolf paste zijn eigen...
- Nou, voor niets.
813
01:32:26,894 --> 01:32:28,692
- hinkend.
- Ga door, Eparvier.
814
01:32:29,651 --> 01:32:31,634
Ga zo door,
het is erg interessant.
815
01:32:32,099 --> 01:32:36,582
Daphne, de misdaad van het meisje
is dat ze Melissa zou kunnen worden.
816
01:32:36,606 --> 01:32:38,596
Een toegift van Melissa.
817
01:32:38,724 --> 01:32:42,819
En toen hij dit begreep, besloot
hij de behandeling toe te passen,
818
01:32:42,962 --> 01:32:44,723
uitputting tot op het bot.
819
01:32:45,000 --> 01:32:47,521
Niets nieuws onder de zon,
commissaris.
820
01:32:47,952 --> 01:32:52,561
Hij zal vanavond sterven of
morgen, ongeacht de vertraging.
821
01:32:53,888 --> 01:32:56,578
Kijk, nu valt niemand
ons meer lastig.
822
01:33:08,431 --> 01:33:13,166
- Kan ik stoppen?
- Natuurlijk, wanneer je maar wilt.
823
01:33:14,404 --> 01:33:16,916
Sta op en dans!
824
01:33:24,809 --> 01:33:29,746
- Eparvier, waar bel je vandaan?
- Zeg het maar...
825
01:33:30,418 --> 01:33:34,730
Het kantoor van dokter Berthier,
de psychotherapeut van Alan Wolf.
826
01:33:34,754 --> 01:33:37,407
- Zal ik je hem geven?
- Nee, niet nodig.
827
01:33:37,862 --> 01:33:42,390
Bemoei je met je eigen zaken.
Zie je op het hoofdbureau.
828
01:33:42,581 --> 01:33:44,516
- Kom mee!
- Meneer?
829
01:33:44,811 --> 01:33:47,203
Karim, Deviste...
Waar gaan we heen?
830
01:33:47,667 --> 01:33:52,333
De briljante huurmoordenaar van
Chico en Daphne Danieli.
831
01:33:52,477 --> 01:33:54,677
- Kom niet te laat.
- Is Eparvier up-to-date?
832
01:33:54,819 --> 01:33:56,563
Loop ons niet voor.
833
01:34:26,995 --> 01:34:27,995
Ja.
834
01:34:29,011 --> 01:34:30,388
Ja, dat ben ik.
835
01:34:32,195 --> 01:34:37,107
Melissa? Het is alleen dat ze
het druk heeft op het moment.
836
01:34:40,159 --> 01:34:41,959
Goed, ik geef haar...
837
01:34:42,359 --> 01:34:43,359
Daphne!
838
01:34:45,020 --> 01:34:47,930
De politie. Zeg dat hij
ons met rust moet laten!
839
01:34:51,914 --> 01:34:52,914
Ja?
840
01:34:53,495 --> 01:34:55,158
Daphne, hij gaat je vermoorden!
841
01:34:55,623 --> 01:34:58,983
Hij is ziek.
Luister naar mij...
842
01:35:00,594 --> 01:35:06,148
Ik heb de juiste mensen
gewaarschuwd, er komt hulp.
843
01:35:06,291 --> 01:35:10,181
In de kleedkamers zit een luik
waarmee je het dak kunt bereiken.
844
01:35:10,325 --> 01:35:13,398
Klim naar boven toe en
wij zorgen voor je.
845
01:35:13,422 --> 01:35:15,092
- Oke?
- Maar wat is er allemaal?
846
01:35:15,365 --> 01:35:23,057
Je begrijpt het niet. Je bent
met een gek die je wil vermoorden.
847
01:35:23,081 --> 01:35:25,121
Doe wat ik zeg, en doe het snel.
848
01:35:25,395 --> 01:35:27,714
Oke? Kom op!
849
01:35:47,158 --> 01:35:48,207
Wat wilde hij van je?
850
01:35:48,231 --> 01:35:51,248
Niets. Een overtreding.
851
01:35:51,319 --> 01:35:52,487
Jij? Een overtreding?
852
01:35:52,789 --> 01:35:54,053
Je gaat alleen met de taxi.
853
01:35:56,949 --> 01:35:58,597
Kom op, begin met dansen!
854
01:36:03,136 --> 01:36:04,414
- Luister...
- Kom op, dans!
855
01:36:04,879 --> 01:36:08,992
Het is stom... Hij slaagde erin
mijn concentratie te breken.
856
01:36:10,151 --> 01:36:13,125
Ik denk dat ik koud water in
mijn gezicht moet spetteren...
857
01:36:14,381 --> 01:36:15,693
daarna ga ik verder.
858
01:37:18,559 --> 01:37:21,049
- Eparviers auto!
- Waar ging hij heen?
859
01:37:21,177 --> 01:37:23,385
Teams, schiet op, kom op.
860
01:37:26,061 --> 01:37:29,005
Dansen, dansen, dansen!
861
01:37:42,112 --> 01:37:43,185
Daphne?
862
01:37:45,968 --> 01:37:47,216
Daphne, kun je mij horen?
863
01:37:47,600 --> 01:37:50,448
- Daphne!
- Dans, dans!
864
01:38:11,997 --> 01:38:13,166
Daphne?
865
01:38:50,465 --> 01:38:52,113
Daphne!
866
01:39:08,667 --> 01:39:10,426
Het einde van het lied, liefste...
867
01:39:14,436 --> 01:39:18,644
Je zult het hebben.
Ik wacht op je.
868
01:39:21,795 --> 01:39:24,387
Heb je de stok niet meer, Alan?
869
01:39:24,858 --> 01:39:27,129
Stop, Daphne, kom!
870
01:39:28,682 --> 01:39:31,651
Omdat ik het beter deed
dan Melissa, toch?
871
01:39:31,944 --> 01:39:34,055
Ze deed er nooit toe voor jou.
872
01:39:34,839 --> 01:39:36,791
Melissa is dood, Alan.
873
01:39:37,238 --> 01:39:40,357
Je weigert het feit toe
te geven. Je bent gek!
874
01:39:40,527 --> 01:39:41,711
Wat ben je toch een ziek mens!
875
01:39:43,246 --> 01:39:46,094
Kom, Daphne,
ik zal je geen kwaad doen.
876
01:39:47,012 --> 01:39:48,149
Daphne!
877
01:39:55,240 --> 01:39:59,446
Wees niet bang Daphne.
Ik kwam voor jou...
878
01:40:00,141 --> 01:40:01,500
zoals ik je beloofde.
879
01:40:01,556 --> 01:40:04,830
Luister niet naar hem.
Hij heeft Ella vermoord. En Chico.
880
01:40:05,564 --> 01:40:06,764
Nu is het jouw beurt.
881
01:40:09,228 --> 01:40:10,444
Jij zegt het, Wolf.
882
01:40:15,664 --> 01:40:16,848
Nee!
883
01:40:19,203 --> 01:40:20,371
Alan, niet springen!
884
01:40:30,256 --> 01:40:31,455
Wolf, niet bewegen!
885
01:40:31,479 --> 01:40:32,586
Het is de andere!
886
01:40:46,288 --> 01:40:51,433
Toen Eparvier zojuist belde vanuit
het kantoor van dokter Berthier,
887
01:40:51,577 --> 01:40:55,449
controleerde de bron van het gesprek
en het kwam uit een telefooncel.
888
01:40:56,217 --> 01:40:58,217
Dokter Berthier heeft
nooit bestaan.
889
01:40:58,464 --> 01:40:59,464
Zeker wel.
890
01:40:59,845 --> 01:41:03,572
Hij is echt een psychiater, Wolf
is niet zijn cliënt, maar Eparvier.
891
01:41:03,844 --> 01:41:04,885
Wist je dat?
892
01:41:05,983 --> 01:41:08,878
Ja. Na de dood van Chico
begon ik te twijfelen,
893
01:41:09,407 --> 01:41:10,768
ik ging rond snuffelen.
894
01:41:14,827 --> 01:41:18,830
Hij heeft Ella en Chico vermoord
om Alan Wolf de schuld te geven.
895
01:41:19,205 --> 01:41:20,372
Maar waarom?
896
01:41:22,544 --> 01:41:27,173
Het is moeilijk te begrijpen hoe
de haat naar een medemens begint...
897
01:41:27,580 --> 01:41:32,610
Vraag me niet om je te
vertellen waarom.
898
01:41:33,620 --> 01:41:36,852
Ik weet alleen dat als het gebeurt,
het veel schade aanricht...
899
01:41:37,050 --> 01:41:38,250
Dus dat is het!
900
01:41:38,975 --> 01:41:40,351
Eparvier was boos.
901
01:41:41,092 --> 01:41:45,003
We hebben geen andere
verklaring, Moreno.
902
01:41:45,787 --> 01:41:50,329
Waanzin is altijd een vraag.
903
01:42:24,521 --> 01:42:25,545
Ga!
904
01:42:31,117 --> 01:42:32,637
Ik heb je niet meer nodig, oke?
905
01:42:37,896 --> 01:42:43,255
Natuurlijk, Alan...
Je had nooit iemand nodig.
906
01:42:43,884 --> 01:42:44,884
Precies.
907
01:42:48,178 --> 01:42:49,737
Waarom koos je mij dan?
908
01:42:50,462 --> 01:42:52,223
Om ervoor te betalen.
909
01:42:57,795 --> 01:42:59,219
En omdat ik van je hou!
910
01:43:08,174 --> 01:43:11,054
Niet om een geweldige danser
van je te maken.
911
01:43:12,446 --> 01:43:13,950
Gewoon uit waanzin.
912
01:43:16,724 --> 01:43:18,435
Om je te laten walgen van mij.
913
01:43:22,943 --> 01:43:26,751
Ik hou van je! Ik hou van je!
914
01:43:28,078 --> 01:43:29,918
Ik heb alles geprobeerd
om je bang te maken.
915
01:43:33,798 --> 01:43:35,557
Je vond alles logisch.
916
01:43:37,960 --> 01:43:41,523
Maar het is helemaal niet logisch,
moeilijk om de vallen te vermijden.
917
01:43:43,626 --> 01:43:45,274
Welke waarde heeft
het over 20 jaar?
918
01:43:46,183 --> 01:43:47,681
Wat zou ik hebben gedaan?
919
01:43:52,481 --> 01:43:55,999
Weet je, het is niet altijd
gemakkelijk om geliefd te zijn,
920
01:43:58,275 --> 01:43:59,684
maar het maakt niet uit.
921
01:44:00,072 --> 01:44:01,686
Weet je wat erger is?
922
01:44:04,557 --> 01:44:05,831
Het is zoals zij,
923
01:44:05,855 --> 01:44:07,467
om de dood te forceren.
924
01:44:11,904 --> 01:44:14,145
Hier, ik hou van je!
925
01:44:19,287 --> 01:44:20,916
Het was niet makkelijk
om te zeggen.
926
01:44:21,754 --> 01:44:23,288
Kom op!
927
01:44:24,439 --> 01:44:26,663
Ze moet veel bloed
verloren hebben.
928
01:44:27,479 --> 01:44:29,510
Ik heb veel tijd verspild!
929
01:44:31,100 --> 01:44:34,700
Ondertiteling: Lars Altena
64202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.