All language subtitles for Dancing Machine NL Subs 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,978 --> 00:00:04,025 Ze zeggen dat hij de beste danser was... 2 00:00:04,609 --> 00:00:06,562 Ik denk dat hij meer was dan een danser, 3 00:00:06,908 --> 00:00:08,488 hij was een vogel. 4 00:00:08,966 --> 00:00:11,214 Op het podium sprong hij niet, hij vloog... 5 00:00:12,435 --> 00:00:15,395 Natuurlijk was hij een mens en na het vliegen moest hij vallen. 6 00:00:16,508 --> 00:00:18,908 Degenen die hem zagen, herinerren hem alleen van zijn vluchten. 7 00:00:20,482 --> 00:00:24,289 Voor haar bleef hij hoog, in het licht van de projectoren. 8 00:00:25,565 --> 00:00:28,098 Ja, ik ken de mensen die ik nodig heb. 9 00:00:33,313 --> 00:00:36,077 Ik heb nog een foto... 10 00:00:38,460 --> 00:00:39,061 Geen doodskist... 11 00:00:39,085 --> 00:00:41,891 Als je dood bent met of zonder doodskist, is het hetzelfde. 12 00:00:44,244 --> 00:00:45,244 Hoeveel kost het? 13 00:00:45,272 --> 00:00:48,477 - Het originele, 1950... - 1950 is het jaar. 14 00:00:49,327 --> 00:00:50,770 Dat is ook mijn prijs. 15 00:00:53,108 --> 00:00:55,239 De tweede van rechts. Je kent de weg. 16 00:01:07,642 --> 00:01:09,617 Tot ziens, meneer Wolf! 17 00:01:33,329 --> 00:01:36,373 DANSMACHINE 18 00:01:53,556 --> 00:01:55,683 Mylene, let op je dijen... 19 00:02:00,264 --> 00:02:03,018 Kleed je aan, let op het ritme... 20 00:02:05,777 --> 00:02:11,905 Nou... kom op..., dans... 5... 6... 7..., dans..., dans... meer, meer... 21 00:02:16,399 --> 00:02:18,559 Beweeg je lichaam... we dansen hier! 22 00:02:32,199 --> 00:02:36,215 Hey, ben je aan het slapen? Dansen! 23 00:02:45,196 --> 00:02:48,843 Doet je maag pijn? Hou op met je buik vast te houden... 24 00:02:52,239 --> 00:02:54,617 Je hebt privéles tot 20:00. 25 00:02:54,896 --> 00:02:57,167 Je pijn zal overgaan, zegt Chico je. 26 00:03:00,662 --> 00:03:01,968 Eén stap naar voren... 27 00:03:08,247 --> 00:03:09,366 Beweeg je kont... 28 00:03:21,667 --> 00:03:23,827 Kom op... met meer leven... 29 00:03:50,709 --> 00:03:56,649 Lager..., lager..., strakker, en meer... 30 00:04:53,232 --> 00:04:54,639 Oh, verdomme! 31 00:05:00,789 --> 00:05:03,236 Ik heb ze. Hou vol, ik breng ze naar boven. 32 00:05:03,729 --> 00:05:06,214 - Nee! Ik kom naar beneden. - Kom op, ik ga toch naar boven. 33 00:05:06,238 --> 00:05:08,358 Nee, nee! Ik ga naar beneden. Ik moet je iets vertellen. 34 00:05:16,217 --> 00:05:17,241 Bedankt. 35 00:05:22,048 --> 00:05:25,163 - Bel je voor mij? - Ik heb iets om te bespreken. 36 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 We gaan niet op de gang praten, toch? 37 00:05:30,408 --> 00:05:32,663 Ik was echt vergeten hoe je stem klinkt. 38 00:05:33,948 --> 00:05:35,804 Op een avond groette ik je. 39 00:05:36,744 --> 00:05:42,745 Misschien in je geest. Kom binnen! Je zult versteld staan... 40 00:05:55,308 --> 00:05:57,578 - Een martini? - Sorry? 41 00:05:58,091 --> 00:06:02,155 Drink je martini? Meer kan ik je niet bieden, of een biertje... 42 00:06:02,190 --> 00:06:03,691 Ja, een martini is goed. 43 00:06:10,382 --> 00:06:13,582 Ik geef hem melk, want hij is een merel. 44 00:06:14,907 --> 00:06:19,562 Ik gaf hem altijd boter... om hem aan te moedigen om te praten. 45 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 Ik geef het niet meer, vanwege de cholesterol. 46 00:06:27,854 --> 00:06:28,854 Bedankt. 47 00:06:28,914 --> 00:06:33,283 Wat slecht is voor de mens, is ook slecht is voor de vogels. 48 00:06:36,026 --> 00:06:37,481 Ik kan beter een hond nemen... 49 00:06:39,712 --> 00:06:43,300 het is meer traditioneel, maar moeilijker met badtijd. 50 00:06:44,944 --> 00:06:46,783 Dus... ik heb een merel. 51 00:06:48,809 --> 00:06:50,729 Het spijt me dat hij niet praat. 52 00:06:51,238 --> 00:06:53,718 In mijn werk ben ik omringd door mensen die niet praten. 53 00:06:54,490 --> 00:06:57,210 Ik heb niet echt de indruk dat jouw "werk" echt een baan is... 54 00:06:57,911 --> 00:07:00,969 Het is alsof je priester bent, toch? Je bent er om te dienen. 55 00:07:01,004 --> 00:07:03,480 Kom op, wat wil je precies? 56 00:07:07,927 --> 00:07:13,926 Ik was verliefd op een man... genaamd... Alan Wolf... 57 00:07:15,911 --> 00:07:18,319 Hij leidt een dansles en... 58 00:07:18,343 --> 00:07:22,724 We moeten stoppen. Morele verhalen zijn niet mijn ding. 59 00:07:23,268 --> 00:07:24,932 Blauw ballet... roze ballet... 60 00:07:25,578 --> 00:07:28,330 Deze intimidatie is meer voor psychiaters... 61 00:07:29,576 --> 00:07:33,248 Ten slotte komt soms de politie erbij, niet alleen psychiaters. 62 00:07:33,272 --> 00:07:35,853 Het gaat niet om moraal, het gaat om moord. 63 00:07:35,888 --> 00:07:38,333 Alsjeblieft... ik denk... misschien... 64 00:07:40,017 --> 00:07:41,282 Hoe komt het, denk je? 65 00:07:43,666 --> 00:07:46,113 Zie je... sommige vrouwen stierven tijdens die danslessen. 66 00:07:46,407 --> 00:07:47,359 Al twee... 67 00:07:47,383 --> 00:07:50,105 en op een schokkende manier. 68 00:07:52,647 --> 00:07:54,183 De dood is altijd schokkend. 69 00:07:56,117 --> 00:07:57,536 De wereld is hier niet voor gemaakt. 70 00:07:58,822 --> 00:08:00,725 Misschien ben jij er ook niet voor gemaakt. 71 00:08:01,994 --> 00:08:03,338 Wat is jou "conclusie"? 72 00:08:03,752 --> 00:08:04,966 Gestolen auto's? 73 00:08:05,774 --> 00:08:08,381 Of de katten die de kanarie van de concierge opeten? 74 00:08:09,123 --> 00:08:12,113 Nee! Niet gaan! 75 00:08:13,608 --> 00:08:15,079 Vertel mij alles. 76 00:08:18,339 --> 00:08:19,939 Ik drink dat spul niet graag. 77 00:08:21,012 --> 00:08:24,785 - Goed, we gaan nu. - Oke, het is nog niet zo laat. 78 00:08:28,498 --> 00:08:30,337 Sorry, ik moet een brief bezorgen. 79 00:08:44,836 --> 00:08:47,219 Weet je wat ik je kom vertellen, mevrouw Wagner? 80 00:08:51,856 --> 00:08:53,136 Ik heb je net gewaarschuwd. 81 00:08:55,103 --> 00:08:56,447 Maar ik was vanavond niet in vorm. 82 00:08:56,790 --> 00:08:58,127 Ik was gewoon een beetje moe. 83 00:08:58,151 --> 00:09:00,134 Nee, je bent niet moe, mevrouw Wagner... 84 00:09:00,291 --> 00:09:01,473 je bent uitgeput. 85 00:09:03,749 --> 00:09:05,061 Ik trainde echter. 86 00:09:05,660 --> 00:09:09,690 Ik rende 3 rondjes door het park en 2 dagen lang heb ik gewerkt. 87 00:09:09,714 --> 00:09:11,585 En je laat de geur van tabak achter. 88 00:09:12,256 --> 00:09:14,330 Je luistert naar allerlei geruchten. 89 00:09:21,833 --> 00:09:23,073 Chico liegt nooit. 90 00:09:24,134 --> 00:09:26,837 Het is belangrijk voor hem of ik je hou of weggooi. 91 00:09:28,607 --> 00:09:31,064 Ik run een dansinstituut, mevrouw Wagner, 92 00:09:31,088 --> 00:09:34,485 niet één van fysieke conditie. Ik zei al eerder, het loopt. 93 00:09:35,274 --> 00:09:37,339 En als je rent, stop je helemaal niet. 94 00:09:40,112 --> 00:09:41,140 Alsjeblieft. 95 00:09:46,363 --> 00:09:47,417 Alan. 96 00:09:48,287 --> 00:09:50,697 vergeef mij, ik bedoel, leraar... 97 00:09:50,721 --> 00:09:54,507 alsjeblieft, ik ben hier alleen voor jou. 98 00:09:57,607 --> 00:09:59,512 Te laat, mevrouw Wagner. 99 00:10:00,925 --> 00:10:04,586 Je had de sleutel niet in de kastdeur moeten laten zitten. 100 00:10:05,700 --> 00:10:07,940 En wees zo vriendelijk om het licht uit te doen 101 00:10:08,651 --> 00:10:10,058 voordat je gaat. 102 00:10:23,672 --> 00:10:24,920 Wie dan wel. 103 00:10:25,384 --> 00:10:28,100 - Zij in de plaats van Wagner? - De vrouw van een agent... 104 00:10:28,124 --> 00:10:31,264 - voormalig raadslid. - Hoe oud is zij? 105 00:10:31,406 --> 00:10:33,007 Ongeveer 35, 36. 106 00:10:34,968 --> 00:10:36,218 Mooi? 107 00:10:38,194 --> 00:10:41,610 Niet slecht, brunette, vlezige armen... maar ik mag haar. 108 00:10:43,552 --> 00:10:46,718 Stop met enthousiast te zijn. Niet met mij. 109 00:10:50,463 --> 00:10:53,615 Kom op... heb je even, kunnen we praten? 110 00:10:55,195 --> 00:10:59,721 Ik ben moe van amateurs, semi-professionals, beginners. 111 00:11:02,757 --> 00:11:05,268 - Wat kan het mij schelen? - Ik kan iets anders doen. 112 00:11:06,043 --> 00:11:09,219 - Ik kan dansen. - Ohja, natuurlijk! 113 00:11:09,243 --> 00:11:12,876 In het eerste theater, jij en ik, twee voorstellingen. 114 00:11:13,515 --> 00:11:15,429 Alles is goed, ik dans. 115 00:11:15,453 --> 00:11:18,220 Kijk. 116 00:11:50,105 --> 00:11:51,160 Zie je wat ik bedoel? 117 00:11:53,839 --> 00:11:55,425 Goedenavond, Chico. 118 00:11:58,256 --> 00:12:00,930 Op een dag dump ik je in de goot. 119 00:12:00,954 --> 00:12:02,274 Ik bedoel, hier, in de doos, bedoel ik. 120 00:12:04,077 --> 00:12:05,589 Stop met zo te zijn, waarom brul je altijd zo? 121 00:12:05,613 --> 00:12:06,733 Er valt geld te verdienen. 122 00:12:08,085 --> 00:12:09,735 Ik zei: "Goedenavond, Chico." 123 00:12:12,112 --> 00:12:13,264 Goedenavond, Alan. 124 00:12:36,247 --> 00:12:37,247 Wat doe jij hier? 125 00:12:38,580 --> 00:12:40,279 - Ik wacht op de bus. - Wat? 126 00:12:40,636 --> 00:12:41,883 Ik wacht op de bus. 127 00:12:43,875 --> 00:12:45,777 Ga naar huis... 128 00:12:46,137 --> 00:12:47,289 Oke. 129 00:14:04,830 --> 00:14:06,510 Gaat het niet goed met je? Ben je gek geworden? 130 00:14:10,051 --> 00:14:12,869 Ga van de weg af, idioot! 131 00:14:54,453 --> 00:14:57,124 Oke. Wat zou je willen doen? 132 00:15:00,020 --> 00:15:01,740 Blijf je niet samen eten? 133 00:15:03,716 --> 00:15:05,676 Nou, vanavond verwacht ik wat vrienden. 134 00:15:05,700 --> 00:15:07,539 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 135 00:15:08,122 --> 00:15:10,474 Wat ga je met dit verhaal doen? 136 00:15:12,425 --> 00:15:15,002 Ik zou bij jou thuis kunnen komen eten. 137 00:15:17,594 --> 00:15:20,346 Nee... het is absoluut onmogelijk. 138 00:15:22,139 --> 00:15:24,019 Verwacht je gasten die niet van kerstliederen houden? 139 00:15:24,426 --> 00:15:26,443 Dat is het niet. Echt, het spijt mij zo. 140 00:15:27,050 --> 00:15:28,058 Sorry. 141 00:15:28,977 --> 00:15:29,977 Het maakt niet uit. 142 00:15:30,822 --> 00:15:32,751 Misschien op een dag dat je geen bezoek krijgt. 143 00:15:34,902 --> 00:15:36,262 Geloof je het? 144 00:15:41,944 --> 00:15:43,686 Het was luguber. Ze stierf van uitputting. 145 00:15:45,325 --> 00:15:49,082 We hebben haar in de auto gezet. Een hartstilstand midden op straat. 146 00:16:09,629 --> 00:16:13,645 Nou? Zijn ze al vertrokken of heeft het bezoek afgezegd? 147 00:16:14,581 --> 00:16:15,581 Wie? 148 00:16:15,956 --> 00:16:16,980 Je vrienden. 149 00:16:20,109 --> 00:16:23,772 Ze hebben een ongeluk gehad. 150 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 Niet al te serieus? 151 00:16:25,408 --> 00:16:27,616 Nee! Nee! Gelukkig niet. 152 00:16:27,936 --> 00:16:29,023 Alleen het bord... 153 00:16:36,111 --> 00:16:38,360 Ik betwijfel of je de waarheid spreekt, mevrouw. 154 00:16:39,064 --> 00:16:40,153 Waarom zeg je dat? 155 00:16:42,491 --> 00:16:46,322 Je hebt gehoord dat er mensen zijn die... stelen. 156 00:16:46,346 --> 00:16:50,321 Wat dan ook, ze kunnen er niets aan doen, als kleptomanen, 157 00:16:51,790 --> 00:16:54,992 zoals er vrouwen zijn die zich op elk moment laten reguleren. 158 00:16:56,032 --> 00:16:59,918 Ze kunnen zichzelf niet helpen. ze worden nymfomanen genoemd. 159 00:17:01,061 --> 00:17:04,757 Sommigen verzinnen dingen. Ik kan de waarheid niet vertellen. 160 00:17:06,196 --> 00:17:08,056 Zij worden mythomanen genoemd. 161 00:17:09,240 --> 00:17:11,463 Er zijn zulke ziektes. 162 00:17:17,080 --> 00:17:23,842 Weet je, als je pijn hebt, doe dan iets op de grond. 163 00:17:23,866 --> 00:17:25,304 Mijn kamer is onder de jouwe. 164 00:17:26,079 --> 00:17:29,411 Je kunt bijvoorbeeld met je hak tikken. 165 00:17:29,435 --> 00:17:33,866 Het klinkt alsof ik de sleutels hoorde toen je terugkwam van dansen. 166 00:17:36,490 --> 00:17:38,155 Vreemd. 167 00:17:40,135 --> 00:17:41,759 We denken dat we alleen zijn 168 00:17:41,783 --> 00:17:46,628 en kijk, een hond is geïnteresseerd... 169 00:17:47,913 --> 00:17:50,039 vooral als het aan je voeten ligt. 170 00:17:52,487 --> 00:17:55,798 Kom op, welterusten, mevrouw. 171 00:17:59,176 --> 00:18:00,176 Welterusten. 172 00:18:16,591 --> 00:18:17,727 Heb je gezien hoe laat het is? 173 00:18:19,141 --> 00:18:21,076 Laten we gaan, laten we gaan! 174 00:18:26,307 --> 00:18:28,912 - Ella, ga je mee? - Ik kom ook, zeg hem dat ik kom. 175 00:18:28,936 --> 00:18:30,023 Oke. 176 00:19:18,421 --> 00:19:19,638 Jij heet Ella? 177 00:19:20,454 --> 00:19:21,495 Dat is mijn naam. 178 00:19:22,261 --> 00:19:23,348 Mooi. 179 00:19:24,063 --> 00:19:26,133 Het is kort. Het bespaart mij tijd. 180 00:19:26,443 --> 00:19:30,250 Kijk, er zijn ook springerige kerels die... 181 00:19:32,392 --> 00:19:36,519 Kijk... Liselotte Wagner... 182 00:19:37,759 --> 00:19:39,775 Gisteravond, je had gelijk. 183 00:19:40,628 --> 00:19:44,229 Hij is weg... Het is de derde. 184 00:19:44,347 --> 00:19:45,371 Kijk uit! 185 00:19:48,863 --> 00:19:50,143 Ze is ook niet de enige... 186 00:19:55,864 --> 00:19:59,431 - Je kent haar? - Ja. Daphne Danieli... 187 00:19:59,466 --> 00:20:01,510 de zus van de "ster" danseres. 188 00:20:02,018 --> 00:20:03,068 Liselotte's? 189 00:20:03,643 --> 00:20:06,575 Laat... maar dit... 190 00:20:06,599 --> 00:20:10,475 - Nee. - Dat zou je moeten weten, Ella. 191 00:20:14,213 --> 00:20:16,205 Ik was 6 jaar met haar getrouwd. 192 00:20:16,229 --> 00:20:20,373 Ze kon tegen een auto liegen: "De ex-man is een moordenaar." 193 00:20:20,717 --> 00:20:22,912 Oh, en je kunt de agent vertellen... 194 00:20:23,010 --> 00:20:24,881 Nee! Ik zei het niet zo was. 195 00:20:25,014 --> 00:20:27,351 Zeker! Zoals alle vrouwen. 196 00:20:28,542 --> 00:20:31,102 Raar, ik heb nog nooit een hartaanval gezien. 197 00:20:32,181 --> 00:20:38,052 Als je drijft, is het moeilijk om tegen de stroom in te gaan. 198 00:20:39,136 --> 00:20:42,913 Nee. Dus je deed het juiste door te scheiden, mijn schat. 199 00:20:42,937 --> 00:20:44,269 Stop. Ik ga eruit. 200 00:20:51,763 --> 00:20:53,395 Tot ziens. 201 00:20:54,644 --> 00:20:57,178 Je moet mij hiermee helpen. Of kwam het niet in je op? 202 00:20:57,446 --> 00:20:59,480 Laat mij los! Het doet pijn! 203 00:21:04,109 --> 00:21:05,724 Geef niet op, Ella. 204 00:21:11,967 --> 00:21:13,023 Verdomme! 205 00:21:13,693 --> 00:21:16,621 Je worstelt met arabesken. 206 00:21:16,780 --> 00:21:22,266 Kom op... 5... 6... 7... 8... omhoog, jij, de tweede... 207 00:21:22,488 --> 00:21:25,809 3... 4... 5... 6... 208 00:21:26,354 --> 00:21:28,136 7... 8... goed... 209 00:21:28,265 --> 00:21:30,951 Op je plaatsen... repeteren... kom op! Vaker... 210 00:21:31,550 --> 00:21:32,856 Hier... 211 00:21:33,167 --> 00:21:34,382 Kom op, kom op... 212 00:21:34,804 --> 00:21:36,084 De eerste handeling... 213 00:21:36,768 --> 00:21:37,999 Gaat het goed met je benen? 214 00:21:39,151 --> 00:21:40,271 Kom op, sneller... 215 00:21:40,515 --> 00:21:42,541 Het is alsof je slaapt vandaag... 216 00:21:42,565 --> 00:21:45,971 En nu... de muziek! 217 00:22:19,127 --> 00:22:20,728 Op een rij, daar... 218 00:22:28,727 --> 00:22:32,168 1... 2... 3... 4... 5... 219 00:23:00,022 --> 00:23:01,305 Meer nerveus... 220 00:23:16,126 --> 00:23:18,182 Stop maar! Ga maar! 221 00:23:18,206 --> 00:23:19,613 Je hebt hier niets te zoeken. 222 00:23:26,415 --> 00:23:27,969 Binnen. 223 00:23:29,625 --> 00:23:31,000 Chico laat me niet dansen. 224 00:23:33,407 --> 00:23:35,088 Chico doet wat ik hem zeg. 225 00:23:35,718 --> 00:23:37,877 Ik begrijp het niet, ik ben hetzelfde als de anderen. 226 00:23:38,423 --> 00:23:39,896 Dat is niet het probleem. 227 00:23:43,661 --> 00:23:45,885 Ben ik niet goed genoeg? Is dat het? 228 00:23:49,992 --> 00:23:50,992 Precies. 229 00:24:05,194 --> 00:24:06,313 Veeg je tranen weg. 230 00:24:10,386 --> 00:24:12,449 Gooi het hierin. 231 00:24:14,925 --> 00:24:16,173 Ga nu. 232 00:24:24,543 --> 00:24:28,991 Was mijn zus een goede danseres? 233 00:24:30,782 --> 00:24:32,093 De grootste. 234 00:24:53,844 --> 00:24:55,494 Dat had je niet moeten zeggen, Daphne. 235 00:24:56,422 --> 00:24:57,702 Zo eindig je nooit. 236 00:25:27,572 --> 00:25:30,052 Mevrouw, politie. 237 00:25:30,671 --> 00:25:32,271 Inspecteur Eparvier. 238 00:25:32,848 --> 00:25:35,507 Net als de vogel, maar dan met een "a". 239 00:25:36,984 --> 00:25:39,943 Is hier iemand? Ik zag niemand toen ik binnenkwam? 240 00:25:40,551 --> 00:25:43,329 Is de baas die het instituut runt boven? 241 00:25:43,353 --> 00:25:44,680 Praat met Chico. 242 00:25:45,886 --> 00:25:47,439 Nou, is Chico de baas? 243 00:25:48,942 --> 00:25:51,247 Chico doet wat zijn meester hem zegt. 244 00:25:58,875 --> 00:26:01,308 - Je huilde... - En jij? 245 00:26:04,162 --> 00:26:05,874 Is dansen zo moeilijk? 246 00:26:09,984 --> 00:26:15,243 Dus... degene hierboven... bezorgd je problemen? 247 00:26:15,267 --> 00:26:17,266 Of Chico, of is hij een super-Chico? 248 00:26:18,176 --> 00:26:21,166 Nee. En hoe dan ook, ik kan je vertellen dat je geen kans maakt. 249 00:26:23,333 --> 00:26:25,733 Zeker. Je kunt alles krijgen wat je wilt in een handomdraai. 250 00:26:26,123 --> 00:26:28,347 - Ik denk het niet. - Zelfs niet met een ezel? 251 00:26:28,843 --> 00:26:31,419 Nee! Laat mij met rust! 252 00:26:31,931 --> 00:26:33,898 Hey, waar gaat al die ophef over? 253 00:26:37,960 --> 00:26:40,344 En jij? Nog niet gereden? 254 00:26:43,189 --> 00:26:45,765 Eparvier, zoals de vogel, maar met "a". 255 00:26:46,187 --> 00:26:47,187 Politie... 256 00:27:10,870 --> 00:27:11,875 Ella... 257 00:27:13,431 --> 00:27:14,751 Een politieman zoekt je... 258 00:27:23,460 --> 00:27:24,460 De richting. 259 00:27:30,445 --> 00:27:31,511 Chobi, outfit! 260 00:27:32,283 --> 00:27:34,039 Françoise, je bent te laat... 261 00:27:37,907 --> 00:27:39,731 Wat ben je aan het doen? 262 00:27:39,928 --> 00:27:41,383 Vooruit, voorzichtig! 263 00:27:52,671 --> 00:27:56,567 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 264 00:27:56,591 --> 00:27:58,830 1... 2... 265 00:28:04,842 --> 00:28:06,218 Ze is goed, niet? 266 00:28:06,559 --> 00:28:08,583 Ja. Hier zijn we allemaal zo. 267 00:28:08,607 --> 00:28:12,544 - En jij? - Zeg het zelf maar. 268 00:28:14,239 --> 00:28:15,959 Ben je vergeten dat we elkaar kennen? 269 00:28:20,640 --> 00:28:22,280 Ik, ik ken jou. 270 00:28:22,304 --> 00:28:23,872 Marie, de sprong! 271 00:28:35,392 --> 00:28:37,540 Je behandelt mij ​​alsof ik een zwaard heb. 272 00:28:40,480 --> 00:28:43,438 Ik kan je beter niet uit het water halen. 273 00:28:45,169 --> 00:28:47,620 Als je het meisje zoekt, zal ik het label laten halen. 274 00:28:49,050 --> 00:28:51,323 - Waarom? - Er is hier geen mortuarium. 275 00:28:51,960 --> 00:28:53,224 Voor haar, ja. 276 00:29:04,460 --> 00:29:06,939 Juist omdat hij in het mortuarium is, ben ik hier. 277 00:29:11,955 --> 00:29:14,998 Heeft de baas je de titel "puur" gegeven? 278 00:29:16,556 --> 00:29:18,988 Hij is een goede vent, geen klant voor jou. 279 00:29:20,296 --> 00:29:23,255 Danser? Aah ex. 280 00:29:25,198 --> 00:29:26,382 En nog een echte... 281 00:29:27,757 --> 00:29:29,709 Niet belachelijk, zoals sommigen. 282 00:29:31,985 --> 00:29:33,456 Hij deed Opera. 283 00:29:41,632 --> 00:29:45,215 Waarom heeft hij de Shoshones genageld? 284 00:29:45,788 --> 00:29:48,635 Hiervoor? Levert het op zijn minst wat geld op? 285 00:29:50,331 --> 00:29:52,068 - Of voor de aangename geur? - Welke geur? 286 00:29:52,092 --> 00:29:56,752 Van meidenslipjes... jonge vrouwen. 287 00:29:57,399 --> 00:29:58,719 Ik begrijp niet wat je zegt. 288 00:29:59,944 --> 00:30:02,440 Zonder het ongeluk zou Alan zijn doorgegaan. 289 00:30:02,784 --> 00:30:04,690 Hij zou de grootste danser ooit zijn geweest. 290 00:30:04,863 --> 00:30:06,446 Hij was al de grootste. 291 00:30:07,774 --> 00:30:10,931 Maar... met een gezwollen knie... 292 00:30:12,857 --> 00:30:16,568 Een ongeluk. een beetje alledaags. wat nog meer... 293 00:30:17,560 --> 00:30:20,311 Een motor met zijspan. Aangereden door een vrachtwagen. 294 00:30:22,173 --> 00:30:23,454 Motor met zijspan... 295 00:30:24,194 --> 00:30:26,849 - Die zijn voor twee. - Er waren er twee. 296 00:30:28,719 --> 00:30:29,719 En de andere? 297 00:30:29,812 --> 00:30:31,289 Het was een zij. 298 00:30:38,488 --> 00:30:40,520 Een ongeëvenaard talent. 299 00:30:41,704 --> 00:30:43,913 De herinneringen kwellen hem. 300 00:30:44,563 --> 00:30:47,574 Volgens mij kun je beter blijven voor een kop koffie. 301 00:31:04,010 --> 00:31:06,053 Met of zonder suiker, inspecteur? 302 00:31:10,980 --> 00:31:12,116 Een beetje koud hier. 303 00:31:12,928 --> 00:31:14,367 Niet tijdens het dansen. 304 00:31:17,055 --> 00:31:18,704 Agitatie is niet mijn favoriet. 305 00:31:19,430 --> 00:31:23,005 Ik geef liever de voorkeur aan een afgelegen hoekje. 306 00:31:23,176 --> 00:31:24,176 Ah, de prothese... 307 00:31:24,623 --> 00:31:25,920 Tot wanneer? 308 00:31:26,439 --> 00:31:28,517 Ik heb het mezelf niet afgevraagd, want overal is goed. 309 00:31:30,215 --> 00:31:33,462 Mevrouw Wagner stierf aan een hartaanval op de openbare weg. 310 00:31:34,508 --> 00:31:36,988 Op de openbare weg moet je dus op onderzoek uitgaan. 311 00:31:37,587 --> 00:31:41,434 - Snap je? - Ja, maar jij spreekt vanzelf. 312 00:31:43,115 --> 00:31:45,694 Elke dag vertrekken hier 300 dansers. 313 00:31:47,764 --> 00:31:49,300 Het is een plek wat geld oplevert. 314 00:31:50,468 --> 00:31:52,004 Genoeg. 315 00:31:54,200 --> 00:31:57,959 Wagner Liselotte Susane, trad toe tot het bedrijf Alan Wolf... 316 00:31:58,119 --> 00:31:59,399 augustus 1984. 317 00:31:59,589 --> 00:32:03,556 Ze kreeg opnieuw een hartaanval, na een depressie, in 1986. 318 00:32:03,580 --> 00:32:05,384 Behandelend arts, dokter Frederix. 319 00:32:05,832 --> 00:32:09,622 Ja, ik vraag altijd om een ​​grondig onderzoek voor elke inschrijving. 320 00:32:10,119 --> 00:32:13,303 En toch accepteerde je haar ondanks het hartprobleem? 321 00:32:14,071 --> 00:32:17,669 Het hart is een spier, die maak je sterker door te dansen. 322 00:32:18,140 --> 00:32:20,748 In zekere zin beschermen we haar tegen een mogelijk hartprobleem. 323 00:32:21,554 --> 00:32:23,698 Hoe heb je haar beschermd als ze stierf? 324 00:32:24,633 --> 00:32:26,023 Recht onder je raam. 325 00:32:27,640 --> 00:32:30,776 Toen mevrouw Wagner stierf, was ze niet langer één van ons. 326 00:32:31,576 --> 00:32:34,839 Ik had haar net uitgesloten, inspecteur. 327 00:32:41,383 --> 00:32:46,519 Dus... ze rende rondjes rond deze rotonde... 328 00:32:47,398 --> 00:32:50,489 viel, stond op... 329 00:32:51,240 --> 00:32:55,633 ze viel nog een keer... en stond weer op... 330 00:32:55,657 --> 00:33:02,860 en ze viel daar... en jij was hier, en je volgde haar. 331 00:33:03,202 --> 00:33:07,011 Je zag haar rennen, vallen... 332 00:33:07,667 --> 00:33:11,314 ze leek niet in gevaar te zijn... 333 00:33:11,482 --> 00:33:15,034 - Dat zou betekenen... - Ik heb de politiegebeld. 334 00:33:15,480 --> 00:33:16,582 Ja, maar te laat. 335 00:33:21,158 --> 00:33:24,544 Wat zouden mensen zoals jij doen als het niet voor "te laat" was? 336 00:33:25,279 --> 00:33:29,807 Een paar maanden geleden stierf nog iemand onder dezelfde omstandigheden. 337 00:33:30,503 --> 00:33:31,503 Ja. 338 00:33:53,239 --> 00:33:55,093 Vrijer, Ella... 339 00:34:00,975 --> 00:34:05,407 En het ritme is helemaal niet op orde. 340 00:34:11,251 --> 00:34:13,420 Nee, Ella, niet zo. 341 00:34:13,444 --> 00:34:16,538 - Je bent niet hier. - Ik blijf op de bank. 342 00:34:16,562 --> 00:34:17,826 Ja. Draag jezelf. 343 00:34:18,102 --> 00:34:20,406 Kom, kom, bewegen. Ik ben ziek van dat kippengedrag. 344 00:34:22,134 --> 00:34:24,228 Ella! 345 00:34:33,862 --> 00:34:37,799 Vaslav Nijinski. De grootste danser ter wereld. 346 00:34:40,040 --> 00:34:41,040 God. 347 00:34:42,936 --> 00:34:46,111 Toen hij in 1911 in Parijs "The Spectre of the Rose" creëerde, 348 00:34:47,741 --> 00:34:50,141 met een sprong op het toneel. 349 00:34:51,806 --> 00:34:53,966 Berekenden ze de lengte van die sprong. 350 00:34:55,623 --> 00:34:56,623 5 meter. 351 00:34:58,590 --> 00:34:59,614 Is dat veel? 352 00:35:03,254 --> 00:35:05,047 Bijna de afstand tussen ons. 353 00:35:10,588 --> 00:35:12,460 - Hou je van honden? - Sorry? 354 00:35:15,793 --> 00:35:17,760 Ik heb een merel... 355 00:35:18,000 --> 00:35:21,743 ik vraag mij af of hij van mij naar jou zou kunnen vliegen. 356 00:35:25,039 --> 00:35:28,318 Als hij wat danslessen zou nemen... 357 00:35:34,308 --> 00:35:36,688 Als je een motorongeluk hebt gehad... 358 00:35:37,792 --> 00:35:39,712 de vrouw die bij je was... hoe heette ze? 359 00:35:43,237 --> 00:35:44,292 Danieli. 360 00:35:44,554 --> 00:35:46,298 Melissa Danieli. Waarom? 361 00:35:47,515 --> 00:35:48,604 Gewond? 362 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Dood. 363 00:35:57,216 --> 00:35:58,816 Neerleggen, onmiddellijk! 364 00:36:11,733 --> 00:36:12,884 Hou het wisselgeld. 365 00:36:16,240 --> 00:36:18,176 Nu volg je mij... 366 00:36:19,807 --> 00:36:21,025 Heb ik iets verkeerd gedaan? 367 00:36:21,505 --> 00:36:26,604 Ik hou van volgen sinds ik bij de politie ben. 368 00:36:26,860 --> 00:36:32,107 De nostalgie van het volgen, snuffelen is jegos. 369 00:36:32,603 --> 00:36:34,534 Alan is het niet als je dat bedoelt. 370 00:36:34,700 --> 00:36:36,181 Ik wilde niets zeggen. 371 00:36:36,571 --> 00:36:40,058 Je duwde die Alan Wolf van je door mijn strot. 372 00:36:41,146 --> 00:36:43,195 Ik wilde hem een ​​beetje bang maken, dat is alles. 373 00:36:43,339 --> 00:36:44,339 Waarom? 374 00:36:47,071 --> 00:36:48,974 Zal het genoeg zijn voor het feest? 375 00:36:59,610 --> 00:37:02,349 Als ik je zou vragen alles met rust te laten. 376 00:37:03,909 --> 00:37:07,942 Ella, je huurt geen klootzak in als veegmachine. 377 00:37:08,348 --> 00:37:10,365 Het is een politieagent, en een echte. 378 00:37:12,132 --> 00:37:14,270 Ik ben net bij Wolf geweest. 379 00:37:14,513 --> 00:37:16,158 Ik heb een goed gevoel bij die man. 380 00:37:16,182 --> 00:37:18,037 Hij is een vos. 381 00:37:18,605 --> 00:37:20,277 Een chique, slimme, 382 00:37:20,301 --> 00:37:22,048 helaas, kuikeneter. 383 00:37:24,214 --> 00:37:25,621 Nodig je mij uit voor een etentje? 384 00:37:26,667 --> 00:37:27,767 Dat ben je al. 385 00:37:28,612 --> 00:37:30,168 Bedankt. 386 00:37:34,086 --> 00:37:38,535 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 387 00:37:38,559 --> 00:37:40,069 kom op, nichten, kom op! 388 00:37:43,597 --> 00:37:46,188 5... 6... 7... 8... 389 00:37:46,648 --> 00:37:48,199 Naar de muur... 8! 390 00:37:49,373 --> 00:37:50,856 Dans... 391 00:37:51,831 --> 00:37:53,623 Begin met dansen... 392 00:37:56,713 --> 00:37:57,919 7... 8... 393 00:37:57,943 --> 00:38:01,218 Dans... dans... 394 00:38:01,905 --> 00:38:04,799 Bewegen... kom op! 395 00:38:17,045 --> 00:38:20,084 Lekker dansje... ga verder zonder mij. 396 00:38:36,155 --> 00:38:37,155 Alan? 397 00:38:38,522 --> 00:38:39,545 Alan! 398 00:38:40,908 --> 00:38:42,731 Hey, Nijinski! 399 00:38:46,255 --> 00:38:47,727 Nijinski... 400 00:38:48,223 --> 00:38:53,022 Het lijkt moeilijk te zeggen voor jou, Nijinski, heeft veel i's... 401 00:38:53,202 --> 00:38:54,331 Het heeft veel... 402 00:38:56,523 --> 00:39:00,603 Wat gebeurt er in je hoofd, wat voor geluid maak je? 403 00:39:02,248 --> 00:39:08,183 Er zijn jongens die in de cel tegen zichzelf praten. 404 00:39:09,900 --> 00:39:13,751 Ik ken iemand die echt zong, een opera componeerde. 405 00:39:15,621 --> 00:39:23,621 Toen hij hoorde van de veroordeling, begon hij requiems te componeren. 406 00:39:26,775 --> 00:39:29,599 Het had 20 jaar geduurd. Ode aan hem! 407 00:40:40,223 --> 00:40:41,360 Is er iemand hier? 408 00:40:41,562 --> 00:40:43,994 In de badkamer, inspecteur. 409 00:41:07,455 --> 00:41:09,582 Eerst nam ze wat pillen... 410 00:41:13,333 --> 00:41:14,548 om te ontspannen, 411 00:41:15,695 --> 00:41:16,880 te kalmeren. 412 00:41:18,150 --> 00:41:19,831 Toen opende ze haar aderen. 413 00:41:21,447 --> 00:41:23,505 Dat ging snel. Ze had geen tijd om de kranen dicht te draaien. 414 00:41:23,529 --> 00:41:24,928 En waarom ben jij hier? 415 00:41:26,464 --> 00:41:31,264 Iemand heeft haar vermoord en de zelfmoord in scene gezet. 416 00:41:32,666 --> 00:41:34,009 Heb je het over mij? 417 00:41:35,626 --> 00:41:38,569 Op het eerste gezicht zijn alleen jij en ik hier. 418 00:41:42,328 --> 00:41:43,328 Nou? 419 00:41:45,725 --> 00:41:47,102 Volg mij alsjeblieft. 420 00:41:55,687 --> 00:41:57,034 Kom op! 421 00:41:57,392 --> 00:42:00,255 Zoals je wilt, maar je verspilt je tijd. 422 00:42:00,415 --> 00:42:02,400 Wat betreft het alibi, ik ben gedekt, 423 00:42:02,577 --> 00:42:03,877 als het daar om gaat. 424 00:42:05,563 --> 00:42:07,052 Nou, wat doe je hier? 425 00:42:07,649 --> 00:42:08,929 Je bent toch gescheiden? 426 00:42:10,769 --> 00:42:14,402 Ik wilde weten waarom het nodig was om de politie op mij af te sturen. 427 00:42:15,697 --> 00:42:18,545 Echtscheiding is één ding, maar haat... 428 00:42:22,030 --> 00:42:23,203 Maar angst? 429 00:42:23,227 --> 00:42:25,637 Nee. Ik denk dat ze nooit bang voor mij was. 430 00:42:27,408 --> 00:42:29,471 Ella... maar de anderen? 431 00:42:30,084 --> 00:42:32,642 Rustig aan, inspecteur, ik geil niet op andere vrouwen. 432 00:42:33,844 --> 00:42:35,155 Als je mij wilt excuseren. 433 00:45:02,247 --> 00:45:03,495 Welkom! 434 00:45:19,115 --> 00:45:21,325 - Wacht je al lang op mij? - Sinds afgelopen nacht. 435 00:45:21,349 --> 00:45:24,007 Chico zei dat ik moest wachten. Wat deed je bij de politie? 436 00:45:24,204 --> 00:45:25,979 Het spijt me, het heeft lang geduurd. 437 00:45:26,213 --> 00:45:27,572 Ik moest mijn onschuld bewijzen. 438 00:45:28,924 --> 00:45:30,877 Het is gek wat mensen met hun huizen doen. 439 00:45:32,336 --> 00:45:34,432 Wees niet bang voor honden, ze zijn schattig. 440 00:45:34,533 --> 00:45:36,683 Laten we gaan, jongens! 441 00:45:37,091 --> 00:45:39,411 Maak het je gemakkelijk, ik zal iets voor je klaarmaken. 442 00:45:39,778 --> 00:45:41,478 Ik heb geen honger, helemaal niet. 443 00:45:54,777 --> 00:45:56,621 Zet wat muziek op, wat je maar wilt. 444 00:45:58,558 --> 00:46:00,557 Op de grond, rechts van de bank. 445 00:46:00,782 --> 00:46:04,238 Druk op de knop op de rand, linksonder. 446 00:46:44,070 --> 00:46:45,990 Ik heb wat zalm voor je klaargemaakt... 447 00:46:50,847 --> 00:46:52,015 het komt wel goed met je. 448 00:47:24,577 --> 00:47:26,521 - Water of wodka? - Wodka. 449 00:47:51,228 --> 00:47:52,796 Vergeef me... 450 00:49:22,876 --> 00:49:25,464 - Daphne Danieli... - Met één 'i' of twee 'i's? 451 00:49:25,488 --> 00:49:27,702 Met één of twee... we komen er wel achter... 452 00:49:27,877 --> 00:49:31,444 Naar mijn mening, ben ik een beetje huiverig. 453 00:49:32,132 --> 00:49:37,515 Tussen de 1.65 en 1.70. Zoek het adres op bel nog eens. 454 00:49:37,539 --> 00:49:39,639 Blijf aan de lijn, ik geef je de commissaris. 455 00:49:39,663 --> 00:49:44,647 - Eparvier, heb je aan Chico gedacht? - Zeker, dat is een goede vraag. 456 00:49:45,352 --> 00:49:49,010 Waarom zou hij haar vermoorden? Hij heeft geen motief. 457 00:49:49,034 --> 00:49:53,076 - Maar Alan Wolf ook niet. - Als we beter kijken... 458 00:49:53,100 --> 00:49:56,877 - Wees niet zo koppig, Eparvier. - Heb je aan Moreno gedacht? 459 00:49:57,134 --> 00:49:58,759 Behalve degenen die vertrokken, blijft alleen Moreno over. 460 00:49:58,783 --> 00:50:03,039 Pardon, commissaris, ik moet ophangen, ik zit in een tunnel. 461 00:50:42,385 --> 00:50:44,364 - Daphne? - Ja, Daphne. 462 00:50:45,281 --> 00:50:48,146 Vanaf nu zorg ik voor haar, persoonlijk. 463 00:50:48,912 --> 00:50:50,866 Luister, Alan... soms... 464 00:50:53,336 --> 00:50:54,472 Het is tijd, Chico. 465 00:50:59,000 --> 00:51:01,159 - Laten we praten. - Ik denk het niet! 466 00:51:09,799 --> 00:51:13,640 - Laten we gaan, Chico. - Ik ga beginnen. 467 00:52:06,639 --> 00:52:10,207 Als je zin hebt om te dansen als Chico, dans dan zo goed als hij. 468 00:52:11,512 --> 00:52:14,155 Natuurlijk kun je dat niet, want Chico is... Chico! 469 00:52:15,860 --> 00:52:17,379 Maar laten we het in ieder geval proberen. 470 00:52:18,628 --> 00:52:19,860 We proberen het. 471 00:54:29,168 --> 00:54:30,896 Je bent walgelijk. 472 00:54:32,156 --> 00:54:33,679 En trouwens, je bent te laat. 473 00:55:07,529 --> 00:55:08,762 Pauze. 474 00:55:09,221 --> 00:55:12,613 Een mineraalwater in de kleedkamer voor iedereen. 475 00:55:14,328 --> 00:55:15,575 Daphne... 476 00:55:20,555 --> 00:55:21,644 Ga door. 477 00:55:24,497 --> 00:55:25,585 Alsjeblieft! 478 00:55:40,351 --> 00:55:45,792 Met La Forge hadden we 2 passies: Stoven en stoven, 479 00:55:48,500 --> 00:55:50,940 met Châteauneuf-du-Pape. 480 00:55:52,241 --> 00:55:53,979 Kijk, stamppot stoven, 481 00:55:56,476 --> 00:55:58,957 houd je ogen niet van kleine Danieli af. 482 00:55:59,288 --> 00:56:00,288 En jij? 483 00:56:02,458 --> 00:56:04,810 Ik handel af met Nijinski. 484 00:56:06,282 --> 00:56:10,195 Ik dacht dat hij Wolf heette. Alan Wolf. 485 00:56:11,572 --> 00:56:15,221 Ja. Wolf. Dat betekent wolf in het Duits. 486 00:56:16,409 --> 00:56:19,044 Zoals die waarop in 1917 werd gejaagd, in Lozère. 487 00:56:19,397 --> 00:56:23,460 - Ben je goed in jagen? - Nee, ik ben goed in wolven. 488 00:56:25,888 --> 00:56:32,116 Kijk, alle dansers zijn vertrokken, behalve Danieli en Nijinski. 489 00:56:32,752 --> 00:56:34,649 Wat zouden die twee in hemelsnaam aan het doen zijn? 490 00:56:35,704 --> 00:56:38,327 Ze is schattig en erg jong, denk ik. 491 00:56:38,373 --> 00:56:42,461 Echt erg is het niet. Ook al zijn ze alleen 492 00:56:42,485 --> 00:56:43,861 Het is gereguleerd! 493 00:56:45,435 --> 00:56:49,373 Hij kijkt naar haar en vraagt ​​zich af wanneer hij haar zal vermoorden. 494 00:56:50,056 --> 00:56:53,096 - Le Guellec denkt dat je dingen pusht. - Hij zal haar uiteindelijk vermoorden... 495 00:56:53,360 --> 00:56:54,783 Net zoals de anderen. 496 00:56:55,241 --> 00:56:56,265 Ik weet het. 497 00:56:56,736 --> 00:56:58,143 En hij weet dat ik het weet. 498 00:56:59,191 --> 00:57:00,455 Dat weet hij ook. 499 00:58:14,916 --> 00:58:17,686 Als je wilt, kun je stoppen wanneer je wilt. 500 00:58:18,013 --> 00:58:19,050 Nee! 501 00:58:19,415 --> 00:58:23,734 Als je doorgaat, ruk je dan los in een dodelijke extase. 502 00:58:24,573 --> 00:58:29,132 Elke houding, beweging, elk gebaar, hoe klein ook, 503 00:58:29,867 --> 00:58:33,226 net zo intens als het betreden van het rijk van de dood. 504 00:58:35,612 --> 00:58:37,852 - Tot ziens, Chico. - Tot ziens. Tot snel. 505 00:58:51,299 --> 00:58:53,443 Kom op, kom op, het is lestijd. 506 00:59:19,118 --> 00:59:23,010 Het is 15:00. Je kunt bijkomen. 507 00:59:23,455 --> 00:59:24,895 Als je dat wilt. 508 00:59:25,056 --> 00:59:26,160 Nee! 509 00:59:27,685 --> 00:59:29,896 - Dat wil ik niet. - Ik ook niet. 510 00:59:31,709 --> 00:59:33,495 Ik zal vanavond beter eten. 511 00:59:34,391 --> 00:59:36,279 We vervolgen! We vervolgen! 512 00:59:43,740 --> 00:59:46,023 Wat doe ik met mijn lestijd? 513 00:59:46,188 --> 00:59:47,668 Laten we ze op de vloer dansen? 514 00:59:47,703 --> 00:59:49,174 Laat ons, Chico. 515 00:59:50,150 --> 00:59:51,301 Alsjeblieft. 516 00:59:51,639 --> 00:59:53,826 In de kleine studio, kom op! 517 00:59:53,953 --> 00:59:55,442 Daar is geen plek. 518 01:00:06,702 --> 01:00:10,941 Dag, Margot, ik bel je maandag. Misschien word je fitter. 519 01:00:11,995 --> 01:00:15,003 Gebruik het weekend om salto's en pirouettes te oefenen. 520 01:00:16,331 --> 01:00:18,534 Violette, is het waar dat je samenwerkt met Ducar? 521 01:00:20,020 --> 01:00:22,804 Het niet het "Salaris van horror" maar het "Commissariaat". 522 01:00:22,828 --> 01:00:25,181 Snap je wat ik bedoel? Mooizo. Tot ziens! 523 01:00:30,088 --> 01:00:31,272 Danieli? 524 01:00:31,419 --> 01:00:32,460 We gaan sluiten. 525 01:00:55,870 --> 01:00:57,964 Kom op, Daphne... kom uit de douche. 526 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Ben je ziek ofzo? 527 01:01:04,855 --> 01:01:06,872 - Je gaat bevriezen. - Nee, laat me. 528 01:01:08,093 --> 01:01:10,396 Hier... 529 01:01:15,752 --> 01:01:18,567 Luister, stop! 530 01:01:21,697 --> 01:01:25,079 Weet je, ik heb je zus gekend. 531 01:01:26,582 --> 01:01:29,221 Niet voor een lange tijd, maar lang genoeg om het te begrijpen. 532 01:01:30,495 --> 01:01:32,079 Ze was niet zoals de anderen. 533 01:01:33,685 --> 01:01:34,685 Helemaal niet. 534 01:01:35,725 --> 01:01:38,748 Geen van de meisjes hier kan zelfs maar bij zijn hielen komen. 535 01:01:40,344 --> 01:01:44,865 Niemand zou hier ziek moeten zijn. 536 01:01:47,350 --> 01:01:52,453 Nou, erger kan niet. 537 01:02:00,558 --> 01:02:06,282 Ik, ik hou van hoe ik ben. Voor jou, wees als je zus, Melissa. 538 01:02:07,265 --> 01:02:09,136 Maar er is niets aan te doen, Daphne. 539 01:02:12,277 --> 01:02:13,830 Het is oke, als er... 540 01:02:16,070 --> 01:02:17,509 Het bestaat niet meer, Chico. 541 01:02:19,168 --> 01:02:21,728 Melissa is dood. Alan loopt mank... 542 01:02:22,230 --> 01:02:24,150 Ze zullen nooit meer dansen. 543 01:02:25,142 --> 01:02:28,340 Zeker. Daar binnen. 544 01:02:32,562 --> 01:02:33,905 Kom op! 545 01:02:36,342 --> 01:02:40,287 Wacht beneden. Kom op. 546 01:02:41,424 --> 01:02:44,735 Trouwens, waarom die auto? 547 01:02:44,879 --> 01:02:47,359 Iedereen is oke, ik en de anderen... 548 01:03:20,020 --> 01:03:21,877 Je kunt beter gaan eten. 549 01:03:22,428 --> 01:03:24,379 Ik ga naar binnen en ik denk niet dat ik er ooit uit zal komen. 550 01:03:25,288 --> 01:03:26,568 Tot morgen, inspecteur. 551 01:03:35,880 --> 01:03:37,656 Ik kan het je vertellen. 552 01:03:38,055 --> 01:03:41,920 Ik weet zeker dat hij met haar naar bed gaat. Geloof mij. 553 01:03:46,223 --> 01:03:48,023 Laat me je vertellen hoe het is in het appartement. 554 01:03:48,590 --> 01:03:51,198 Alles is modern, zijden gordijnen, kaviaar... 555 01:03:51,527 --> 01:03:52,687 zulke onzin, wat maakt het uit. 556 01:03:52,965 --> 01:03:54,838 - Vertel het hem... - Wat? 557 01:03:55,460 --> 01:03:56,460 Hoe moet ik dat doen? 558 01:03:56,750 --> 01:04:00,431 Nou, ik bel en zeg: Politie! 559 01:04:01,538 --> 01:04:02,562 En wat zie ik? 560 01:04:16,501 --> 01:04:18,293 Ga naar bed, je hebt rust nodig. 561 01:04:25,418 --> 01:04:26,442 Nee, laat het. 562 01:04:28,384 --> 01:04:29,615 Het bed is opgemaakt. 563 01:04:39,992 --> 01:04:42,472 HET ZINGEN VAN LIEDEREN 564 01:06:09,086 --> 01:06:14,765 Je zou moeten slapen... je hebt 3 uur slaap nodig, 565 01:06:15,520 --> 01:06:16,816 minstens. 566 01:06:21,828 --> 01:06:23,349 Probeer het ons te vertellen, Moreno. 567 01:06:23,476 --> 01:06:26,673 Kijk, commissaris, dat struikje daar... 568 01:06:27,698 --> 01:06:29,233 hier is veel verkeer. 569 01:06:29,340 --> 01:06:31,437 weg, een vrachtwagen, oplegger. 570 01:06:31,582 --> 01:06:33,888 dozen, leeg, snel. 571 01:06:34,767 --> 01:06:37,943 - Gaat voorbij. - We gaan kippenpoten eten 572 01:06:38,088 --> 01:06:39,128 en we zullen het vanavond zien. 573 01:06:39,469 --> 01:06:41,469 Tegen de tijd dat we siësta houden, wordt het donker. 574 01:06:41,908 --> 01:06:45,616 De reconstructie is gedaan op het moment van de feiten. 575 01:06:45,745 --> 01:06:47,201 Een beetje fantasie. 576 01:06:47,250 --> 01:06:48,850 Fantasie? Dat gebruik ik niet. 577 01:06:49,632 --> 01:06:52,245 Vooral als het gaat om te bewijzen dat een man een crimineel is. 578 01:06:56,492 --> 01:06:58,612 Wil je Wolf echt doen, of wat wil je? 579 01:06:59,991 --> 01:07:02,632 Hij heeft met niemand te maken, Moreno. 580 01:07:03,799 --> 01:07:06,215 Hij probeert ons zijn mening te geven. 581 01:07:07,798 --> 01:07:09,271 Ga zo door, Eparvier. 582 01:07:10,076 --> 01:07:11,675 Bedankt, commissaris. 583 01:07:14,929 --> 01:07:18,443 Wolf kon het niet helpen dat hij de koplampen van de vrachtwagen zag. 584 01:07:19,279 --> 01:07:22,304 De vrachtwagen reed op de voorrangsweg. 585 01:07:22,400 --> 01:07:25,625 - Zou jij langzamer gereden hebben? - Waarschijnlijk wel. 586 01:07:26,255 --> 01:07:27,407 Wolf versnelde! 587 01:07:28,735 --> 01:07:29,807 Waarom? 588 01:07:30,302 --> 01:07:31,374 Uit trots. 589 01:07:32,165 --> 01:07:33,332 Trots... 590 01:07:34,041 --> 01:07:36,537 Hij had die verdomde vrachtwagen gewoon niet gezien. 591 01:07:37,818 --> 01:07:41,543 Volgens de gendarmerie zou hij de vrachtwagen hebben gezien. 592 01:07:41,719 --> 01:07:43,449 Daar, hier! 593 01:07:43,623 --> 01:07:44,730 En hij was hier. 594 01:07:44,889 --> 01:07:49,802 Dat hij gewoon slim was, snel. 595 01:07:50,152 --> 01:07:52,008 Melissa Danieli stierf er echter aan. 596 01:07:52,242 --> 01:07:57,617 Hij kan gemakkelijk worden beschuldigd van moord. 597 01:07:57,865 --> 01:07:59,256 Jouw mening, Moreno? 598 01:07:59,583 --> 01:08:01,584 De onderzoeksrechter werd niet op de hoogte gebracht. 599 01:08:01,807 --> 01:08:04,991 - Niemand klaagde. - De enige die dat kon was Danieli. 600 01:08:05,022 --> 01:08:06,946 Haar zus kon het doen. 601 01:08:07,458 --> 01:08:08,458 Dat is het. 602 01:08:08,610 --> 01:08:11,874 Hij heeft het in zijn hand. Binnenkort zal hij haar vermoorden. 603 01:08:50,055 --> 01:08:52,458 Kom op, ga weg! Wij volgen. 604 01:08:59,457 --> 01:09:00,928 Daphne Danieli? 605 01:09:01,311 --> 01:09:02,351 Ik moet met je praten. 606 01:09:03,594 --> 01:09:04,594 Weet je nog? 607 01:09:04,960 --> 01:09:07,105 Eparvier, zoals de vogel, maar met "a". 608 01:09:08,160 --> 01:09:09,519 Mijn auto staat daar. 609 01:09:15,367 --> 01:09:17,649 Er zijn al 3, 4 vrouwen in dezelfde situatie als van je zus. 610 01:09:18,804 --> 01:09:20,180 Het was een ongeluk. 611 01:09:21,612 --> 01:09:23,068 Het is altijd een ongeluk. 612 01:09:28,483 --> 01:09:30,755 Maar Ella baadde in haar eigen bloed? 613 01:09:31,268 --> 01:09:32,660 En is dit allemaal een ongeluk? 614 01:09:33,076 --> 01:09:36,556 - Zelfmoord. - Nee, moord! 615 01:09:36,820 --> 01:09:38,723 Vermomd als zelfmoord, maar het is moord. 616 01:09:39,124 --> 01:09:40,945 En de autopsie? 617 01:09:41,107 --> 01:09:42,786 Mijn elleboog doet pijn van autopsie. 618 01:09:45,798 --> 01:09:47,155 Ik zag zijn blik. 619 01:09:48,835 --> 01:09:54,523 Waar zijn zelfmoordterroristen precies naar op zoek? Opluchting. 620 01:09:56,858 --> 01:10:01,003 Ze keek niet opgelucht, ze keek geschokt. 621 01:10:07,174 --> 01:10:08,614 Nu zal hij jou vermoorden. 622 01:10:09,229 --> 01:10:10,971 Zonder dat hij zijn handen vuil hoeft te maken. 623 01:10:11,319 --> 01:10:13,031 Jij doet al het werk voor hem. 624 01:10:14,471 --> 01:10:15,930 Kijk naar jezelf, verdomme! 625 01:10:17,207 --> 01:10:19,127 Denk je dat je het zo veel langer volhoudt? 626 01:10:51,054 --> 01:10:52,334 Alan, ik ben bang! 627 01:10:52,899 --> 01:10:53,899 Hou mij in je armen! 628 01:11:09,330 --> 01:11:10,684 Kun je dit nummer uitproberen? 629 01:11:13,083 --> 01:11:14,174 Om mij een plezier te doen. 630 01:13:34,657 --> 01:13:36,070 Waar ik het beste danste. 631 01:13:37,910 --> 01:13:39,753 's Nachts in het park. 632 01:13:39,993 --> 01:13:41,066 Het was geweldig! 633 01:13:42,007 --> 01:13:45,865 Zo werd ik Chico, want Pierre-Emanuel was niets. 634 01:13:46,695 --> 01:13:48,929 En vond je het in het buitenland leuker? 635 01:13:50,529 --> 01:13:52,530 In New York maakt muziek zichzelf. 636 01:13:53,152 --> 01:13:55,586 - Dus... - Wil je even komen, Chico? 637 01:13:55,610 --> 01:13:57,863 - Ja, ja. - Alsjeblieft. 638 01:13:58,040 --> 01:14:02,838 Ongeduldig? Oke... ik kom eraan. 639 01:14:03,591 --> 01:14:04,591 Neem mij niet kwalijk... 640 01:14:24,901 --> 01:14:28,340 - Drugs. - Weet je zeker dat je wilt? 641 01:14:28,456 --> 01:14:29,580 Zeker. 642 01:14:31,591 --> 01:14:34,848 Ik waarschuw je, het is de waanzin van de eeuw. 643 01:14:34,872 --> 01:14:38,022 - Geef het! - Oke, rustig. 644 01:14:39,508 --> 01:14:40,596 Rustig maar. 645 01:14:41,354 --> 01:14:42,354 Jij eerst. 646 01:14:42,727 --> 01:14:43,943 Dat is de regel. 647 01:14:49,628 --> 01:14:51,612 Ik heb lang niet geoefend, maar... 648 01:14:51,755 --> 01:14:52,811 het is net als fietsen. 649 01:14:53,151 --> 01:14:54,384 Het komt snel. 650 01:14:54,447 --> 01:14:55,664 Geef het aan mij! 651 01:15:09,984 --> 01:15:11,007 Hoe? 652 01:15:11,414 --> 01:15:13,504 Zoals aspirine... slikken. 653 01:15:13,648 --> 01:15:14,800 Twee stappen. 654 01:15:15,974 --> 01:15:18,405 Om 18:00, sta je versteld. 655 01:15:52,162 --> 01:15:55,914 En 1, 2, 3, 4, 5 en 6. 656 01:15:55,938 --> 01:16:02,589 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 en... stop! 657 01:16:02,990 --> 01:16:10,990 Kom op, 7, 8 en 1, 2, 3, 4, 5 en 6. 658 01:16:11,420 --> 01:16:13,738 - 7... - Oh, verdomme! 659 01:16:17,859 --> 01:16:18,859 Ik wacht. 660 01:16:20,232 --> 01:16:21,271 Ik wacht! 661 01:16:23,463 --> 01:16:24,856 Daphne, wil je dansen? 662 01:16:27,111 --> 01:16:28,111 Alsjeblieft! 663 01:17:05,428 --> 01:17:07,796 We gaan door, we gaan door. 664 01:17:40,432 --> 01:17:42,993 Hou je mond! 665 01:17:44,321 --> 01:17:46,498 Daphne! Daphne! 666 01:17:52,557 --> 01:17:53,948 Daphne! 667 01:18:48,583 --> 01:18:50,113 Hier zullen we in orde zijn. 668 01:18:50,280 --> 01:18:52,512 De zegels zijn op hun plaats, dus geen gevaar. 669 01:19:10,307 --> 01:19:12,828 Ik heb ze weer in elkaar gezet. Ik ken de combinatie. 670 01:19:15,664 --> 01:19:19,967 Ben je bij hem geweest? Heb je zijn honden gezien? 671 01:19:20,142 --> 01:19:21,311 Prachtig toch? 672 01:19:21,805 --> 01:19:23,693 Ik hoop dat hij zachtaardig voor ze is, 673 01:19:26,159 --> 01:19:27,518 niet zoals bij mensen. 674 01:19:31,205 --> 01:19:34,687 Dat zou niet werken. Er zijn situaties waarin 675 01:19:34,832 --> 01:19:37,197 je iemand niet kunt arresteren die zich als een bruut gedraagt. 676 01:19:37,221 --> 01:19:38,334 Alan is geen bruut. 677 01:19:38,509 --> 01:19:41,436 Ja. Niemand is wat ze lijken. 678 01:19:41,494 --> 01:19:42,997 - Haar naam? - Danieli. 679 01:19:43,461 --> 01:19:45,025 - Hoe? - Daphne Danieli. 680 01:19:45,126 --> 01:19:46,128 Ze is verdwenen. 681 01:19:46,431 --> 01:19:48,899 Toen ze de studio verliet, droeg ze een beige trui, 682 01:19:49,071 --> 01:19:50,399 bruine broek, 683 01:19:50,932 --> 01:19:52,725 en zwarte dansschoenen. 684 01:19:52,853 --> 01:19:55,763 - Lengte? - 1.70... 685 01:19:57,395 --> 01:19:58,659 bruin haar. 686 01:19:59,551 --> 01:20:01,041 Waarom denk je dat het een verdwijning is? 687 01:20:01,065 --> 01:20:02,585 Ze was aan de drugs... 688 01:22:17,157 --> 01:22:19,077 Morgen drink ik misschien een kop koffie. 689 01:22:19,291 --> 01:22:22,575 - Met of zonder suiker? - Er is hier geen suiker. 690 01:22:30,604 --> 01:22:33,517 We komen er niet achter waarom hij allemaal vallen passeert. 691 01:22:34,906 --> 01:22:37,470 Daar wachten we op, commissaris. 692 01:22:39,616 --> 01:22:40,774 Hallo, Freeman... 693 01:22:45,631 --> 01:22:48,271 Het was bijna... hij moet de aanvaller gekend hebben. 694 01:22:59,659 --> 01:23:03,067 Het lichaam is ontdekt, dat is alles wat je kunt bedenken. 695 01:23:03,340 --> 01:23:05,115 Het is zoals koffie bestellen. 696 01:23:05,632 --> 01:23:07,329 Chico was niet met mij geassocieerd. 697 01:23:07,648 --> 01:23:08,648 Hij was mijn vriend. 698 01:23:16,319 --> 01:23:19,311 Ik heb zijn eerste getuigenis al, commissaris. 699 01:23:23,274 --> 01:23:26,194 - De dader wil... - De verdachte! 700 01:23:26,369 --> 01:23:27,585 De boosdoener, Wolf! 701 01:23:27,974 --> 01:23:29,829 Denk niet dat je zo wegkomt. 702 01:23:30,965 --> 01:23:32,226 En jij, Eparvier... 703 01:23:34,992 --> 01:23:39,535 Elke keer dat er een dode verschijnt, verschijn jij ook. 704 01:23:40,275 --> 01:23:44,356 Aan het hoofd van het slachtoffer, 705 01:23:45,297 --> 01:23:47,505 of haar hand aan het vasthouden... 706 01:23:48,660 --> 01:23:54,461 Andere keren moeten we het hebben over Liselotte Wagner en de anderen. 707 01:23:54,485 --> 01:23:58,509 Overleden aan een hartaanval recht onder jouw raam. 708 01:23:59,906 --> 01:24:01,667 En Ella Wolf. 709 01:24:02,444 --> 01:24:03,599 En hij volgde. 710 01:24:06,123 --> 01:24:07,674 Dat is veel. 711 01:24:08,552 --> 01:24:10,331 Je bent Melissa Danieli vergeten. 712 01:24:10,784 --> 01:24:12,544 We denken ook aan haar, Wolf. 713 01:24:13,263 --> 01:24:14,463 Wij denken ook aan haar! 714 01:24:15,621 --> 01:24:18,388 Hoe heb je ingebroken in dit appartement? 715 01:24:19,072 --> 01:24:23,648 Als Chico was overleden voor jou komst, kon hij het niet openen. 716 01:24:23,683 --> 01:24:27,552 - Je weet dat ik mijn uitrusting heb. - Heb je de sleutels hier? 717 01:24:28,825 --> 01:24:32,296 - Je bent niet thuis. - Het maakt deel uit van mijn manie. 718 01:24:32,616 --> 01:24:37,183 Ik geloof dat degene die mij vertrouwt geen geheimen heeft. 719 01:24:37,207 --> 01:24:40,021 Ze gaven mij dubbele sleutels. Ik maak er nooit misbruik van. 720 01:24:40,165 --> 01:24:43,077 En Daphne Danieli bijvoorbeeld? Heb je haar sleutels ook? 721 01:24:43,195 --> 01:24:45,291 - Nee. Ze had de mijne. - Waarom? 722 01:24:45,360 --> 01:24:46,840 Omdat ze bij mij woont, inspecteur. 723 01:24:46,864 --> 01:24:48,688 - Is ze je minnares? - Ze is mijn leerlinge. 724 01:24:50,350 --> 01:24:51,390 Waar is ze? 725 01:24:52,478 --> 01:24:54,365 Ik heb haar niet meer gezien sinds gisteren. 726 01:24:57,076 --> 01:25:01,955 Ik denk dat Chico had kunnen antwoorden, daarom ben ik hier. 727 01:25:03,007 --> 01:25:08,830 Als je haar zou vermoorden, zou je het ons moeten vertellen. 728 01:25:10,133 --> 01:25:13,300 Ik belde om haar als vermist op te geven. 729 01:25:13,615 --> 01:25:16,472 Ik weet dat je niet kunt stoppen met het bellen van de politie. 730 01:25:18,085 --> 01:25:19,221 Arresteer hem! 731 01:25:42,083 --> 01:25:45,123 Ik verzoek dringend om de stok bij mij te brengen. 732 01:25:45,274 --> 01:25:47,433 Onmogelijk! Regelement... 733 01:25:48,494 --> 01:25:51,678 Merk op dat de verdachte zich herinnerd gehenadicapt te zijn. 734 01:25:52,893 --> 01:25:58,340 Ik bestudeer kreupelen al 40 jaar, ze hebben altijd iets te verbergen. 735 01:25:59,442 --> 01:26:01,105 In het beste geval voor echtgenoten... 736 01:26:02,561 --> 01:26:05,178 in het slechtste geval, om ons illusies te geven. 737 01:26:05,322 --> 01:26:07,284 Leven zonder illusies is mijn basis. 738 01:26:07,444 --> 01:26:09,229 Oefenen, maar zonder stok kan ik niet lopen. 739 01:26:09,253 --> 01:26:12,606 Voor nu, ga zitten, maak je geen zorgen, oke? 740 01:26:14,857 --> 01:26:18,135 - Waar was je vannacht? - Thuis. 741 01:26:19,760 --> 01:26:22,431 - Alleen? - Ja. Ik wachtte op Daphne Danieli. 742 01:26:23,343 --> 01:26:24,717 Dus je hebt geen alibi. 743 01:26:25,230 --> 01:26:29,207 Nee. Ik heb geen alibi. Behalve de telefoontjes die het bewijzen. 744 01:26:29,373 --> 01:26:35,035 Dat bewijst niets, want om 6:20 was je bij het slachtoffer. 745 01:26:36,683 --> 01:26:41,655 Om 6:20 uur, de autopsie bewijst dat Chico gisteravond was overleden. 746 01:26:41,749 --> 01:26:42,981 In ieder geval voor middernacht. 747 01:26:43,222 --> 01:26:44,420 Hoe weet je dat? 748 01:26:46,324 --> 01:26:47,493 Uit ervaring. 749 01:26:47,716 --> 01:26:49,028 Van de moorden? 750 01:26:49,780 --> 01:26:50,851 Van het menselijk lichaam. 751 01:26:54,111 --> 01:26:56,175 Weet jij iets over het lot van Daphne? 752 01:26:58,662 --> 01:26:59,662 Nee. 753 01:27:02,580 --> 01:27:06,701 Passeren, in de herfst... op een landweg... 754 01:27:06,725 --> 01:27:08,484 's avonds... 755 01:27:11,112 --> 01:27:12,341 de vrachtwagen reed weg... 756 01:27:12,791 --> 01:27:14,585 nergens op lettend. 757 01:27:16,393 --> 01:27:18,840 Ik ben 10 uur bij Melissa's lichaam gebleven. 758 01:27:20,608 --> 01:27:22,433 Ze was ter plekke overleden. 759 01:27:23,361 --> 01:27:25,633 En na haar dood, gedurende de 10 uur, 760 01:27:26,032 --> 01:27:27,741 onderging haar lichaam transformaties... 761 01:27:30,224 --> 01:27:33,115 Ze kreeg het koud, werd stijf, 762 01:27:35,097 --> 01:27:38,793 en bij het aanbreken van de dag verloor ze haar lijkenstijfheid. 763 01:27:41,130 --> 01:27:43,753 Melissa's lichaam had wat soepelheid teruggekregen. 764 01:27:46,491 --> 01:27:49,126 Ik hou niet van de dood, commissaris, ik haat het! 765 01:27:50,003 --> 01:27:51,266 Ik ken haar! 766 01:27:58,200 --> 01:28:01,399 - Wanneer krijg je het autopsierapport? - Binnen 48 uur. 767 01:28:01,798 --> 01:28:03,766 De wettelijke duur van preventieve hechtenis. 768 01:28:10,643 --> 01:28:12,483 Het rapport van de lijkschouwer. 769 01:28:13,522 --> 01:28:14,739 Wolf had gelijk. 770 01:28:17,161 --> 01:28:20,498 - En het wapen? - Een zwaar wapen. 771 01:28:21,369 --> 01:28:23,080 Ongeregistreerd wapen. 772 01:28:26,260 --> 01:28:29,673 Mooi. We heben niets. 773 01:28:31,200 --> 01:28:32,223 Meneer Wolf! 774 01:28:35,834 --> 01:28:36,874 Je wandelstok. 775 01:28:57,319 --> 01:29:01,682 CHICO, EEUWIGE DANKBAARHEID 776 01:29:01,853 --> 01:29:04,155 VAARWEL CHICO 777 01:29:17,003 --> 01:29:21,818 Arme Chico. Van ons allemaal. 778 01:29:28,441 --> 01:29:32,226 Ik heb ze hier gebracht, ik wist niet waar ik ze moest laten. 779 01:29:34,609 --> 01:29:35,794 Open de ramen. 780 01:29:36,797 --> 01:29:38,934 De geur van bloemen is te sterk. 781 01:29:40,044 --> 01:29:41,804 Het kan ervoor zorgen dat je je ongemakkelijk voelt tijdens de dans. 782 01:29:42,171 --> 01:29:43,171 De dans? 783 01:29:44,354 --> 01:29:47,028 Ja. Je hebt de afgelopen 48 uur niet hard genoeg geoefend. 784 01:29:48,402 --> 01:29:50,274 Je hebt veel in te halen. 785 01:29:53,367 --> 01:29:54,712 Kom op, open de ramen! 786 01:29:58,613 --> 01:30:00,501 Denk je niet dat ik beter zou kunnen dansen, 787 01:30:00,719 --> 01:30:02,576 als ik het precies wist. 788 01:30:03,811 --> 01:30:06,465 - Voor wie val ik? - Waar was je? 789 01:30:10,270 --> 01:30:12,160 De inspecteur zorgde voor mij. 790 01:30:12,415 --> 01:30:13,511 Welke inspecteur? 791 01:30:14,022 --> 01:30:15,126 Je weet goed welke.. 792 01:30:17,603 --> 01:30:19,314 Michel Eparvier. 793 01:30:20,905 --> 01:30:22,552 Zie hem alsjeblieft niet meer. 794 01:30:23,231 --> 01:30:24,467 Nooit meer! 795 01:30:25,378 --> 01:30:28,583 Natuurlijk, toen je terugkwam, 796 01:30:29,415 --> 01:30:31,398 heb ik niemand anders meer nodig om mij te beschermen. 797 01:30:34,315 --> 01:30:37,610 Ik ben hier niet om je te beschermen, ik ben hier om je te laten oefenen. 798 01:30:39,146 --> 01:30:40,281 Kom op, dansen! 799 01:31:38,611 --> 01:31:39,999 Je adem. 800 01:31:43,501 --> 01:31:44,941 Gebrek aan training. 801 01:31:47,367 --> 01:31:50,313 Morgen gaan we hardlopen in het bos. 802 01:31:51,352 --> 01:31:53,543 Anders moeten de honden ook gaan wandelen. 803 01:31:57,245 --> 01:32:00,196 Hij heeft geen stok nodig. Het kan gaan zoals jij of zoals ik. 804 01:32:00,340 --> 01:32:06,136 Hij kon zelfs dansen. Dat is zijn probleem niet. 805 01:32:06,297 --> 01:32:07,451 hij danst niet meer, maar om zichzelf te straffen. 806 01:32:07,475 --> 01:32:11,442 Hij wordt gestraft voor de dood van Melissa. 807 01:32:11,785 --> 01:32:13,720 Ik interviewde de psychoanalyticus. 808 01:32:13,870 --> 01:32:15,913 - Hij volgt hem sinds het ongeluk... - Is hij gek? 809 01:32:15,937 --> 01:32:17,737 - Hij is in perfecte fysieke conditie. - Wie? 810 01:32:18,304 --> 01:32:20,384 - Wolf. - Hij is Melissa's moordenaar. 811 01:32:20,420 --> 01:32:23,384 - En hoe de rechtbank zijn... - Waarom? 812 01:32:23,408 --> 01:32:26,687 - Wolf paste zijn eigen... - Nou, voor niets. 813 01:32:26,894 --> 01:32:28,692 - hinkend. - Ga door, Eparvier. 814 01:32:29,651 --> 01:32:31,634 Ga zo door, het is erg interessant. 815 01:32:32,099 --> 01:32:36,582 Daphne, de misdaad van het meisje is dat ze Melissa zou kunnen worden. 816 01:32:36,606 --> 01:32:38,596 Een toegift van Melissa. 817 01:32:38,724 --> 01:32:42,819 En toen hij dit begreep, besloot hij de behandeling toe te passen, 818 01:32:42,962 --> 01:32:44,723 uitputting tot op het bot. 819 01:32:45,000 --> 01:32:47,521 Niets nieuws onder de zon, commissaris. 820 01:32:47,952 --> 01:32:52,561 Hij zal vanavond sterven of morgen, ongeacht de vertraging. 821 01:32:53,888 --> 01:32:56,578 Kijk, nu valt niemand ons meer lastig. 822 01:33:08,431 --> 01:33:13,166 - Kan ik stoppen? - Natuurlijk, wanneer je maar wilt. 823 01:33:14,404 --> 01:33:16,916 Sta op en dans! 824 01:33:24,809 --> 01:33:29,746 - Eparvier, waar bel je vandaan? - Zeg het maar... 825 01:33:30,418 --> 01:33:34,730 Het kantoor van dokter Berthier, de psychotherapeut van Alan Wolf. 826 01:33:34,754 --> 01:33:37,407 - Zal ik je hem geven? - Nee, niet nodig. 827 01:33:37,862 --> 01:33:42,390 Bemoei je met je eigen zaken. Zie je op het hoofdbureau. 828 01:33:42,581 --> 01:33:44,516 - Kom mee! - Meneer? 829 01:33:44,811 --> 01:33:47,203 Karim, Deviste... Waar gaan we heen? 830 01:33:47,667 --> 01:33:52,333 De briljante huurmoordenaar van Chico en Daphne Danieli. 831 01:33:52,477 --> 01:33:54,677 - Kom niet te laat. - Is Eparvier up-to-date? 832 01:33:54,819 --> 01:33:56,563 Loop ons niet voor. 833 01:34:26,995 --> 01:34:27,995 Ja. 834 01:34:29,011 --> 01:34:30,388 Ja, dat ben ik. 835 01:34:32,195 --> 01:34:37,107 Melissa? Het is alleen dat ze het druk heeft op het moment. 836 01:34:40,159 --> 01:34:41,959 Goed, ik geef haar... 837 01:34:42,359 --> 01:34:43,359 Daphne! 838 01:34:45,020 --> 01:34:47,930 De politie. Zeg dat hij ons met rust moet laten! 839 01:34:51,914 --> 01:34:52,914 Ja? 840 01:34:53,495 --> 01:34:55,158 Daphne, hij gaat je vermoorden! 841 01:34:55,623 --> 01:34:58,983 Hij is ziek. Luister naar mij... 842 01:35:00,594 --> 01:35:06,148 Ik heb de juiste mensen gewaarschuwd, er komt hulp. 843 01:35:06,291 --> 01:35:10,181 In de kleedkamers zit een luik waarmee je het dak kunt bereiken. 844 01:35:10,325 --> 01:35:13,398 Klim naar boven toe en wij zorgen voor je. 845 01:35:13,422 --> 01:35:15,092 - Oke? - Maar wat is er allemaal? 846 01:35:15,365 --> 01:35:23,057 Je begrijpt het niet. Je bent met een gek die je wil vermoorden. 847 01:35:23,081 --> 01:35:25,121 Doe wat ik zeg, en doe het snel. 848 01:35:25,395 --> 01:35:27,714 Oke? Kom op! 849 01:35:47,158 --> 01:35:48,207 Wat wilde hij van je? 850 01:35:48,231 --> 01:35:51,248 Niets. Een overtreding. 851 01:35:51,319 --> 01:35:52,487 Jij? Een overtreding? 852 01:35:52,789 --> 01:35:54,053 Je gaat alleen met de taxi. 853 01:35:56,949 --> 01:35:58,597 Kom op, begin met dansen! 854 01:36:03,136 --> 01:36:04,414 - Luister... - Kom op, dans! 855 01:36:04,879 --> 01:36:08,992 Het is stom... Hij slaagde erin mijn concentratie te breken. 856 01:36:10,151 --> 01:36:13,125 Ik denk dat ik koud water in mijn gezicht moet spetteren... 857 01:36:14,381 --> 01:36:15,693 daarna ga ik verder. 858 01:37:18,559 --> 01:37:21,049 - Eparviers auto! - Waar ging hij heen? 859 01:37:21,177 --> 01:37:23,385 Teams, schiet op, kom op. 860 01:37:26,061 --> 01:37:29,005 Dansen, dansen, dansen! 861 01:37:42,112 --> 01:37:43,185 Daphne? 862 01:37:45,968 --> 01:37:47,216 Daphne, kun je mij horen? 863 01:37:47,600 --> 01:37:50,448 - Daphne! - Dans, dans! 864 01:38:11,997 --> 01:38:13,166 Daphne? 865 01:38:50,465 --> 01:38:52,113 Daphne! 866 01:39:08,667 --> 01:39:10,426 Het einde van het lied, liefste... 867 01:39:14,436 --> 01:39:18,644 Je zult het hebben. Ik wacht op je. 868 01:39:21,795 --> 01:39:24,387 Heb je de stok niet meer, Alan? 869 01:39:24,858 --> 01:39:27,129 Stop, Daphne, kom! 870 01:39:28,682 --> 01:39:31,651 Omdat ik het beter deed dan Melissa, toch? 871 01:39:31,944 --> 01:39:34,055 Ze deed er nooit toe voor jou. 872 01:39:34,839 --> 01:39:36,791 Melissa is dood, Alan. 873 01:39:37,238 --> 01:39:40,357 Je weigert het feit toe te geven. Je bent gek! 874 01:39:40,527 --> 01:39:41,711 Wat ben je toch een ziek mens! 875 01:39:43,246 --> 01:39:46,094 Kom, Daphne, ik zal je geen kwaad doen. 876 01:39:47,012 --> 01:39:48,149 Daphne! 877 01:39:55,240 --> 01:39:59,446 Wees niet bang Daphne. Ik kwam voor jou... 878 01:40:00,141 --> 01:40:01,500 zoals ik je beloofde. 879 01:40:01,556 --> 01:40:04,830 Luister niet naar hem. Hij heeft Ella vermoord. En Chico. 880 01:40:05,564 --> 01:40:06,764 Nu is het jouw beurt. 881 01:40:09,228 --> 01:40:10,444 Jij zegt het, Wolf. 882 01:40:15,664 --> 01:40:16,848 Nee! 883 01:40:19,203 --> 01:40:20,371 Alan, niet springen! 884 01:40:30,256 --> 01:40:31,455 Wolf, niet bewegen! 885 01:40:31,479 --> 01:40:32,586 Het is de andere! 886 01:40:46,288 --> 01:40:51,433 Toen Eparvier zojuist belde vanuit het kantoor van dokter Berthier, 887 01:40:51,577 --> 01:40:55,449 controleerde de bron van het gesprek en het kwam uit een telefooncel. 888 01:40:56,217 --> 01:40:58,217 Dokter Berthier heeft nooit bestaan. 889 01:40:58,464 --> 01:40:59,464 Zeker wel. 890 01:40:59,845 --> 01:41:03,572 Hij is echt een psychiater, Wolf is niet zijn cliënt, maar Eparvier. 891 01:41:03,844 --> 01:41:04,885 Wist je dat? 892 01:41:05,983 --> 01:41:08,878 Ja. Na de dood van Chico begon ik te twijfelen, 893 01:41:09,407 --> 01:41:10,768 ik ging rond snuffelen. 894 01:41:14,827 --> 01:41:18,830 Hij heeft Ella en Chico vermoord om Alan Wolf de schuld te geven. 895 01:41:19,205 --> 01:41:20,372 Maar waarom? 896 01:41:22,544 --> 01:41:27,173 Het is moeilijk te begrijpen hoe de haat naar een medemens begint... 897 01:41:27,580 --> 01:41:32,610 Vraag me niet om je te vertellen waarom. 898 01:41:33,620 --> 01:41:36,852 Ik weet alleen dat als het gebeurt, het veel schade aanricht... 899 01:41:37,050 --> 01:41:38,250 Dus dat is het! 900 01:41:38,975 --> 01:41:40,351 Eparvier was boos. 901 01:41:41,092 --> 01:41:45,003 We hebben geen andere verklaring, Moreno. 902 01:41:45,787 --> 01:41:50,329 Waanzin is altijd een vraag. 903 01:42:24,521 --> 01:42:25,545 Ga! 904 01:42:31,117 --> 01:42:32,637 Ik heb je niet meer nodig, oke? 905 01:42:37,896 --> 01:42:43,255 Natuurlijk, Alan... Je had nooit iemand nodig. 906 01:42:43,884 --> 01:42:44,884 Precies. 907 01:42:48,178 --> 01:42:49,737 Waarom koos je mij dan? 908 01:42:50,462 --> 01:42:52,223 Om ervoor te betalen. 909 01:42:57,795 --> 01:42:59,219 En omdat ik van je hou! 910 01:43:08,174 --> 01:43:11,054 Niet om een ​​geweldige danser van je te maken. 911 01:43:12,446 --> 01:43:13,950 Gewoon uit waanzin. 912 01:43:16,724 --> 01:43:18,435 Om je te laten walgen van mij. 913 01:43:22,943 --> 01:43:26,751 Ik hou van je! Ik hou van je! 914 01:43:28,078 --> 01:43:29,918 Ik heb alles geprobeerd om je bang te maken. 915 01:43:33,798 --> 01:43:35,557 Je vond alles logisch. 916 01:43:37,960 --> 01:43:41,523 Maar het is helemaal niet logisch, moeilijk om de vallen te vermijden. 917 01:43:43,626 --> 01:43:45,274 Welke waarde heeft het over 20 jaar? 918 01:43:46,183 --> 01:43:47,681 Wat zou ik hebben gedaan? 919 01:43:52,481 --> 01:43:55,999 Weet je, het is niet altijd gemakkelijk om geliefd te zijn, 920 01:43:58,275 --> 01:43:59,684 maar het maakt niet uit. 921 01:44:00,072 --> 01:44:01,686 Weet je wat erger is? 922 01:44:04,557 --> 01:44:05,831 Het is zoals zij, 923 01:44:05,855 --> 01:44:07,467 om de dood te forceren. 924 01:44:11,904 --> 01:44:14,145 Hier, ik hou van je! 925 01:44:19,287 --> 01:44:20,916 Het was niet makkelijk om te zeggen. 926 01:44:21,754 --> 01:44:23,288 Kom op! 927 01:44:24,439 --> 01:44:26,663 Ze moet veel bloed verloren hebben. 928 01:44:27,479 --> 01:44:29,510 Ik heb veel tijd verspild! 929 01:44:31,100 --> 01:44:34,700 Ondertiteling: Lars Altena 64202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.