All language subtitles for Borderline.Murder.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,569 [heartbeats] 3 00:00:04,613 --> 00:00:08,660 [short sound bursts] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,795 [heartbeat and faint breathing] 6 00:00:12,838 --> 00:00:14,797 [doctor] I'm here, I'm doing... 7 00:00:20,846 --> 00:00:23,327 [doctor] Come on sister! Where are you? 8 00:00:26,504 --> 00:00:27,505 [sound of flickering] 9 00:00:29,159 --> 00:00:31,466 [sound of metallic objects moving] 10 00:00:31,509 --> 00:00:34,251 [heartbeats stops] 11 00:00:42,868 --> 00:00:44,000 [doctor] Check out time. 12 00:00:46,002 --> 00:00:48,091 [doctor] Care, nobody? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,659 [doctor] Yes. 14 00:00:50,702 --> 00:00:55,403 [elevating sinister music] 15 00:00:55,446 --> 00:00:57,057 [acoustic ambient music] 16 00:01:15,988 --> 00:01:21,472 [music continues] 17 00:01:33,310 --> 00:01:35,182 [sound of heavy thud] 18 00:01:52,982 --> 00:01:54,636 [trailer gate of truck shuts] 19 00:01:55,811 --> 00:01:56,812 [dramatic music] 20 00:02:07,649 --> 00:02:09,259 [plastic rustling] 21 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 [quiet sinister music] 22 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 [ominous music and plastic moving] 23 00:02:28,278 --> 00:02:29,453 [groaning, slapping shovel] 24 00:02:30,759 --> 00:02:32,848 [dramatic music continues] 25 00:02:32,891 --> 00:02:33,762 [spade drops] 26 00:02:37,853 --> 00:02:38,897 [moan] 27 00:02:46,775 --> 00:02:47,950 [door shutting, engine starts] 28 00:02:55,566 --> 00:03:00,354 [atmospheric music] 29 00:03:06,098 --> 00:03:07,491 [dramatic music] 30 00:03:38,522 --> 00:03:39,697 [low chattering] 31 00:03:40,611 --> 00:03:41,786 Yay! 32 00:03:43,701 --> 00:03:46,095 Oh, my god. That was tough. 33 00:03:46,138 --> 00:03:48,053 -Do you think you past? -I don't know. 34 00:03:48,097 --> 00:03:49,490 I'll guess I find out in a couple of weeks. 35 00:03:49,533 --> 00:03:51,318 OK, let's do a shot, right? 36 00:03:51,361 --> 00:03:53,537 Uh, I'll think I'll have a beer. 37 00:03:53,581 --> 00:03:56,323 -Seriously? -Yes! Why? 38 00:03:56,366 --> 00:03:57,280 Boring! 39 00:03:58,934 --> 00:04:00,675 -I heard Kevin is coming. -Ah, yeah. 40 00:04:00,718 --> 00:04:03,286 He's hot and he likes you. What more do you want? 41 00:04:03,330 --> 00:04:04,722 Plus you're not getting any younger. 42 00:04:04,766 --> 00:04:07,290 Ouch! 43 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 I'm sorry. Hold on one second. 44 00:04:11,425 --> 00:04:12,426 Hey, mom! 45 00:04:13,862 --> 00:04:14,950 Mom! 46 00:04:16,734 --> 00:04:18,127 Mom, I can't talk to you, 47 00:04:18,170 --> 00:04:19,476 if you're not going to say anything. 48 00:04:20,825 --> 00:04:22,392 [crying] 49 00:04:24,655 --> 00:04:26,309 Are you OK? 50 00:04:26,353 --> 00:04:27,528 What's going on? 51 00:04:28,964 --> 00:04:30,792 I got a call about Hayley. 52 00:04:31,662 --> 00:04:33,142 What is it now? 53 00:04:33,185 --> 00:04:34,970 [mom] Can you come home? 54 00:04:35,013 --> 00:04:37,015 Mom I can't come right now. 55 00:04:37,059 --> 00:04:38,930 [crying] 56 00:04:38,974 --> 00:04:40,628 [Abby] Can I come by first thing tomorrow? 57 00:04:42,630 --> 00:04:43,718 OK. 58 00:04:43,761 --> 00:04:44,806 I'll come by tomorrow, OK? 59 00:04:47,591 --> 00:04:48,636 [sigh] 60 00:04:49,637 --> 00:04:51,987 [melancholic music] 61 00:05:16,011 --> 00:05:17,055 [Abby sighs] 62 00:05:19,188 --> 00:05:21,146 Mom! 63 00:05:21,190 --> 00:05:22,234 Seriously. 64 00:05:24,672 --> 00:05:27,022 [Abby] You can't get yourself worked up like this. 65 00:05:28,458 --> 00:05:31,331 A friend of Hayley's called from Texas. 66 00:05:31,374 --> 00:05:32,636 A Jenny something. 67 00:05:33,811 --> 00:05:36,553 I guess they worked together in a bar in Laredo. 68 00:05:36,597 --> 00:05:38,555 She thinks something bad might have happened. 69 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Mom. How many times have we been 70 00:05:41,819 --> 00:05:44,082 -through this with Hayley? -I's different this time. 71 00:05:44,126 --> 00:05:46,650 I mean even when she's off getting high, 72 00:05:46,694 --> 00:05:48,173 She always checks in. 73 00:05:49,087 --> 00:05:50,611 I get phone calls in the middle off the night. 74 00:05:50,654 --> 00:05:51,960 You know what it's like. 75 00:05:53,222 --> 00:05:55,790 I haven't heard from her in three weeks. 76 00:05:55,833 --> 00:05:56,704 Not a peep. 77 00:05:57,966 --> 00:06:00,664 I've left messages and emails, nothing back. 78 00:06:01,622 --> 00:06:03,363 Well, that is unusual, but... 79 00:06:03,406 --> 00:06:04,886 Yeah, now with her friend calling, 80 00:06:04,929 --> 00:06:06,540 I know something has happened. 81 00:06:06,583 --> 00:06:07,932 [crying] 82 00:06:07,976 --> 00:06:09,934 I'm sure everything is OK. 83 00:06:13,416 --> 00:06:14,896 If your father was alive, 84 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 he would have been out there weeks ago. 85 00:06:18,813 --> 00:06:20,728 I know things aren't good between the two off you, 86 00:06:20,771 --> 00:06:22,860 but, Abby she is your sister. 87 00:06:22,904 --> 00:06:23,948 Your blood. 88 00:06:25,515 --> 00:06:27,865 She needs your help. I need your help. 89 00:06:31,216 --> 00:06:33,436 I'll look into it, OK? 90 00:06:33,480 --> 00:06:34,481 [mom] Thank you. 91 00:06:36,265 --> 00:06:37,397 How was the exam? 92 00:06:38,876 --> 00:06:40,051 It was fine. 93 00:06:40,095 --> 00:06:45,100 [melancholic music] 94 00:06:49,321 --> 00:06:51,019 [a crow craws] 95 00:06:54,501 --> 00:06:56,459 Hey, Tim, It's Abby. 96 00:06:56,503 --> 00:06:58,418 It's been a while. 97 00:06:58,461 --> 00:07:00,115 I'm actually headed out to Texas. 98 00:07:01,159 --> 00:07:02,291 Let's catch up. 99 00:07:10,778 --> 00:07:12,736 [Abby] Hayley! Abby! 100 00:07:13,737 --> 00:07:15,478 For the fifth time, call me back. 101 00:07:22,311 --> 00:07:23,878 There. [continues in Spanish] 102 00:07:24,879 --> 00:07:26,489 Nothing to it. 103 00:07:26,533 --> 00:07:28,186 [doctor] A few sutures, 104 00:07:28,230 --> 00:07:29,753 and we are done. 105 00:07:29,797 --> 00:07:31,712 [in Spanish] 106 00:07:31,755 --> 00:07:33,278 No, Doctor. 107 00:07:33,322 --> 00:07:34,628 Good. 108 00:07:34,671 --> 00:07:35,933 Are you ready to give it a try? 109 00:07:38,458 --> 00:07:39,807 -[in Spanish] -[knocking on the door] 110 00:07:41,504 --> 00:07:42,897 Paco! 111 00:07:42,940 --> 00:07:43,898 [in Spanish] 112 00:07:45,552 --> 00:07:46,509 [blips from heart monitor] 113 00:07:46,553 --> 00:07:47,641 The body? 114 00:07:51,340 --> 00:07:53,777 Go out there and find that little punk! 115 00:07:57,477 --> 00:08:00,218 [escalating music] 116 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 [car driving in the distance] 117 00:08:21,283 --> 00:08:23,154 [apprehensive music] 118 00:08:40,389 --> 00:08:41,608 [doorbell] 119 00:09:09,374 --> 00:09:10,550 Hayley! 120 00:09:15,990 --> 00:09:17,121 Hello! 121 00:09:26,653 --> 00:09:27,828 Hello! 122 00:09:30,961 --> 00:09:32,659 [suspensive music] 123 00:09:51,416 --> 00:09:52,461 Hayley! 124 00:09:55,812 --> 00:09:56,857 Hayley! 125 00:10:05,692 --> 00:10:07,302 [Abby] What in the world? 126 00:10:24,232 --> 00:10:25,581 OK. 127 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 [dramatic music] 128 00:10:36,984 --> 00:10:38,681 [mom] For Plastic surgery? 129 00:10:38,725 --> 00:10:40,117 I'll have it back to you in no time. 130 00:10:41,162 --> 00:10:42,859 I don't know. 131 00:10:43,860 --> 00:10:46,646 You know I have been doing good? Staying clean. 132 00:10:47,734 --> 00:10:49,300 Yeah, I know. 133 00:10:49,344 --> 00:10:50,693 This is just going to help me getting ahead. 134 00:10:50,737 --> 00:10:51,912 You know? 135 00:10:53,696 --> 00:10:54,828 [sigh] 136 00:10:56,220 --> 00:10:58,962 I swear. You'll get it before you know it's gone. 137 00:10:59,006 --> 00:11:00,572 [mom] Hayley, that's not the point. 138 00:11:00,616 --> 00:11:02,357 [mom] You don't need that stuff. 139 00:11:04,011 --> 00:11:05,142 You don't. 140 00:11:08,102 --> 00:11:09,059 [Abby] Hey! 141 00:11:10,582 --> 00:11:12,149 What's going on? 142 00:11:12,193 --> 00:11:13,237 Nothing. 143 00:11:16,023 --> 00:11:17,067 [Abby] Mom? 144 00:11:20,984 --> 00:11:22,464 Hayley, there is no more money. 145 00:11:23,595 --> 00:11:25,380 -[Abby] We talked about this. -It's different this time. 146 00:11:25,423 --> 00:11:26,990 -Butt out! -I know it's different. 147 00:11:27,034 --> 00:11:28,339 -The answer is still no. -It's not your money. 148 00:11:28,383 --> 00:11:29,601 This has nothing to do with you. 149 00:11:29,645 --> 00:11:31,212 This has nothing to do with me? 150 00:11:31,255 --> 00:11:33,736 I am trying to do something good here! 151 00:11:33,780 --> 00:11:34,955 Save it, Hayley! 152 00:11:36,783 --> 00:11:38,349 Don't you think you have done enough 153 00:11:38,393 --> 00:11:39,742 damage to this family? 154 00:11:39,786 --> 00:11:42,049 -Abby. -Mom! It's got to stop! 155 00:11:42,092 --> 00:11:45,008 You have done way more damage than I have! 156 00:11:45,052 --> 00:11:46,793 [Hayley] Miss. High and mighty! 157 00:11:46,836 --> 00:11:48,882 Too good for your own father! 158 00:11:48,925 --> 00:11:51,754 You broke his heart when you dropped out. 159 00:11:51,798 --> 00:11:54,757 -How dear you? -The truth hurts, doesn't it? 160 00:11:54,801 --> 00:11:57,760 At least I didn't snort my family's savings up my nose. 161 00:11:57,804 --> 00:11:59,240 That's enough, girls. 162 00:12:01,372 --> 00:12:02,809 [Abby] Unbelievable. 163 00:12:02,852 --> 00:12:04,593 We have carried you 164 00:12:04,636 --> 00:12:06,943 for so many years. 165 00:12:08,466 --> 00:12:09,511 It ends now. 166 00:12:09,554 --> 00:12:11,165 Choke on it! 167 00:12:11,208 --> 00:12:12,296 We're done. 168 00:12:12,340 --> 00:12:14,037 No problem. 169 00:12:14,081 --> 00:12:16,083 We're done, Hayley. 170 00:12:16,126 --> 00:12:18,172 Don't come back here asking for handouts. 171 00:12:18,215 --> 00:12:19,303 [mom] Hayley! 172 00:12:22,829 --> 00:12:23,873 [door slamming] 173 00:12:42,413 --> 00:12:45,068 [blip] You have two messages. 174 00:12:45,112 --> 00:12:47,810 [answer machine] Hey, Hayley It's me again, Um. 175 00:12:47,854 --> 00:12:50,639 Trying you. So, call me back. 176 00:12:51,553 --> 00:12:52,597 [Abby] Hayley! 177 00:12:52,641 --> 00:12:54,425 Abby! 178 00:12:54,469 --> 00:12:56,166 It's the fifth time. Call me back. 179 00:12:56,210 --> 00:12:58,952 [blip] End of messages. 180 00:12:58,995 --> 00:13:00,954 [intense dramatic music] 181 00:13:00,997 --> 00:13:02,433 Hi! 182 00:13:02,477 --> 00:13:04,000 Who are you? 183 00:13:04,044 --> 00:13:05,349 I'm Hayley's sister. 184 00:13:07,003 --> 00:13:08,962 -And you? -Building manager. 185 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 Where is Hayley? 186 00:13:12,095 --> 00:13:14,489 Ah, I'm not sure. 187 00:13:14,532 --> 00:13:15,664 Have you seen her around? 188 00:13:15,707 --> 00:13:16,752 I'm not her keeper. 189 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 Not short on charm either. 190 00:13:23,280 --> 00:13:24,629 Is there anything I can do for you? 191 00:13:25,892 --> 00:13:27,328 Rent is due in a few days. 192 00:13:28,895 --> 00:13:31,158 Well. Until then. 193 00:13:45,868 --> 00:13:47,522 [apprehensive music] 194 00:14:06,933 --> 00:14:08,848 The sister is here. 195 00:14:08,891 --> 00:14:10,240 [apprehensive music] 196 00:14:35,570 --> 00:14:37,920 Deputy Corbin, please. 197 00:14:37,964 --> 00:14:38,965 [apprehensive music] 198 00:15:24,314 --> 00:15:25,185 Tim! 199 00:15:29,015 --> 00:15:31,408 -[Abby] Long time. -[Tim] Yeah, tell me about it. 200 00:15:35,282 --> 00:15:36,152 So! 201 00:15:37,762 --> 00:15:39,808 Cryptic message out of the blue. It's not really your style. 202 00:15:39,851 --> 00:15:42,332 -[Abby] Yeah, sorry about that. -[waitress] Menu? 203 00:15:42,376 --> 00:15:44,117 -[Abby] Unexpected trip. -[waitress] How about you, Hun? 204 00:15:44,160 --> 00:15:46,249 Uh, I'm OK. Just coffee, please. 205 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 What brings you to Laredo? 206 00:15:49,035 --> 00:15:51,341 I am looking for my sister. 207 00:15:53,126 --> 00:15:54,170 Your sister! 208 00:15:54,214 --> 00:15:55,476 [Abby] Remember Hayley? 209 00:15:55,519 --> 00:15:57,913 Sure, she lives here now? 210 00:15:57,957 --> 00:16:00,481 Yeah, I guess for like the last year. 211 00:16:02,222 --> 00:16:03,832 Things seemed to be going OK. 212 00:16:03,875 --> 00:16:06,487 She is working at some place called Ray's. 213 00:16:06,530 --> 00:16:08,532 Keeping her nose clean. Thank you. 214 00:16:08,576 --> 00:16:09,707 The strip club? 215 00:16:13,059 --> 00:16:14,234 There's only one Ray's in town. 216 00:16:17,498 --> 00:16:19,282 Oh, wow! Uh. 217 00:16:21,371 --> 00:16:24,984 Yeah, I guess that would explain the wigs and clothes. 218 00:16:25,985 --> 00:16:27,116 Oh, Hayley. 219 00:16:27,160 --> 00:16:28,335 She's missing? 220 00:16:28,378 --> 00:16:30,250 [Abby] We're not sure. 221 00:16:30,293 --> 00:16:31,903 Something is not right here, you know. 222 00:16:33,383 --> 00:16:34,689 I just have that feeling. 223 00:16:35,690 --> 00:16:37,474 That's what would have made you a good cop. 224 00:16:39,172 --> 00:16:40,956 -Nah. -It's in your blood. 225 00:16:42,175 --> 00:16:44,960 You were one of the tough ones coming out of the academy. 226 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Until you bailed. 227 00:16:49,182 --> 00:16:50,400 So, what are you doing instead? 228 00:16:52,968 --> 00:16:54,578 Um, I just took the bar exam. 229 00:16:56,363 --> 00:16:57,625 It's close enough, I guess. 230 00:16:58,669 --> 00:16:59,670 [Tim] So you need my help? 231 00:17:01,020 --> 00:17:02,412 Maybe. 232 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 I'm going to poke around a little bit, 233 00:17:04,197 --> 00:17:05,894 see if I can come up with anything. 234 00:17:07,243 --> 00:17:08,723 You should file a missing person. 235 00:17:09,854 --> 00:17:12,118 Yeah, but I don't know if she's missing, you know? 236 00:17:12,161 --> 00:17:13,554 It will get her picture out there. 237 00:17:13,597 --> 00:17:14,642 Couldn't hurt. 238 00:17:15,643 --> 00:17:17,079 Thanks, Tim. 239 00:17:17,123 --> 00:17:18,863 Us blue dogs have to stick together. 240 00:17:21,605 --> 00:17:22,780 [ambient music] 241 00:17:46,674 --> 00:17:48,067 [club music] 242 00:18:05,171 --> 00:18:06,737 -Can I help you? -Hi! 243 00:18:07,608 --> 00:18:10,045 -Are you Ray? -Are you looking for work? 244 00:18:11,829 --> 00:18:13,570 If I was? 245 00:18:13,614 --> 00:18:15,137 Then I'm Ray. 246 00:18:15,181 --> 00:18:16,312 [small laugh] 247 00:18:18,532 --> 00:18:20,882 Do you have a girl that works here called Hayley Morgan? 248 00:18:21,839 --> 00:18:23,493 There are a lot of girls that works here. 249 00:18:24,929 --> 00:18:26,017 Right. 250 00:18:27,802 --> 00:18:29,108 Well. 251 00:18:30,109 --> 00:18:32,067 Maybe this will help. 252 00:18:35,331 --> 00:18:36,941 Yeah, Hayley. 253 00:18:36,985 --> 00:18:39,030 -Right, -I'm looking for her. 254 00:18:39,074 --> 00:18:40,684 And you are? 255 00:18:40,728 --> 00:18:41,816 I'm her sister. 256 00:18:42,773 --> 00:18:43,861 OK. 257 00:18:44,993 --> 00:18:46,777 Yeah, I can see it now. 258 00:18:46,821 --> 00:18:48,518 So, is she around? 259 00:18:48,562 --> 00:18:50,433 No, she doesn't work here anymore. 260 00:18:50,477 --> 00:18:52,218 Oh? 261 00:18:52,261 --> 00:18:53,915 When is the last time you saw her? 262 00:18:53,958 --> 00:18:55,438 I couldn't really say. 263 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 Take a guess. 264 00:18:56,918 --> 00:18:58,006 Maybe a month. 265 00:18:59,225 --> 00:19:00,269 Maybe longer. 266 00:19:05,013 --> 00:19:06,710 Do you mind if I talk to some of the girls? 267 00:19:07,668 --> 00:19:09,452 Are you a cop? 268 00:19:09,496 --> 00:19:11,106 [small laugh] No! 269 00:19:14,892 --> 00:19:16,242 [dramatic music] 270 00:19:18,766 --> 00:19:20,202 Unless you're planning to buy a drink 271 00:19:20,246 --> 00:19:21,377 you might want to get out of here. 272 00:19:24,424 --> 00:19:25,599 OK. 273 00:19:26,774 --> 00:19:28,036 Thanks' for your time. 274 00:20:30,229 --> 00:20:31,447 [phone ringing] 275 00:20:36,844 --> 00:20:38,237 Hey, Mom, [sighing] 276 00:20:38,280 --> 00:20:40,021 [mom] So! 277 00:20:40,064 --> 00:20:42,023 I just got into town today. 278 00:20:42,066 --> 00:20:43,503 I'm at Hayley's place now. 279 00:20:43,546 --> 00:20:45,156 She's not there? 280 00:20:45,200 --> 00:20:47,071 No, but that doesn't mean much. 281 00:20:48,029 --> 00:20:49,857 [sighing] 282 00:20:49,900 --> 00:20:52,251 Don't get upset, mom. We don't know anything yet. 283 00:20:54,688 --> 00:20:57,299 I'll call you tomorrow with an update, OK? 284 00:20:57,343 --> 00:20:58,953 OK. 285 00:20:58,996 --> 00:21:00,694 Love you! 286 00:21:00,737 --> 00:21:01,869 You too, Hun! 287 00:21:38,471 --> 00:21:39,950 [Abby] Michael! 288 00:21:56,489 --> 00:21:58,447 Michael O'Hare. 289 00:21:58,491 --> 00:21:59,927 Journalist. 290 00:22:16,204 --> 00:22:17,553 [nervy music] 291 00:23:32,889 --> 00:23:34,195 [tapping on the computer] 292 00:23:56,652 --> 00:23:57,566 [club music] 293 00:24:33,646 --> 00:24:34,951 So! 294 00:24:36,953 --> 00:24:39,390 -Are we set? -For? 295 00:24:40,435 --> 00:24:43,830 Hips, lips and cheekbones. 296 00:24:44,918 --> 00:24:47,486 I want to look like a young Diana Ross. 297 00:24:47,529 --> 00:24:49,052 You have something for me? 298 00:25:11,901 --> 00:25:14,208 A ticket, the bus leaves at 8:00 a.m. 299 00:25:14,251 --> 00:25:16,123 Be on it. [phone ringing] 300 00:25:16,166 --> 00:25:18,691 Oops! Give me a second please, sweetheart. 301 00:25:18,734 --> 00:25:19,779 [ringing] 302 00:25:22,912 --> 00:25:25,349 We have a situation with the errand boy, Paco. 303 00:25:25,393 --> 00:25:26,525 What? 304 00:25:26,568 --> 00:25:29,005 He panicked and disappeared. 305 00:25:29,049 --> 00:25:30,398 The body? 306 00:25:32,487 --> 00:25:34,707 The body is not where it should be. 307 00:25:34,750 --> 00:25:36,056 Listen, Victor. 308 00:25:38,014 --> 00:25:40,364 We can't be connected. Do you understand? 309 00:25:40,408 --> 00:25:42,715 Don't worry, I'll take care of it. 310 00:25:42,758 --> 00:25:45,282 We can't be connected! 311 00:25:45,326 --> 00:25:47,546 I said I will take care of it! 312 00:25:48,895 --> 00:25:50,549 Victor! 313 00:25:50,592 --> 00:25:52,159 Victor! 314 00:25:53,377 --> 00:25:54,422 [Slamming the telephone down] 315 00:25:54,465 --> 00:25:56,598 [in Spanish] 316 00:25:56,642 --> 00:25:57,947 One for the road. 317 00:25:59,122 --> 00:26:00,863 So, is Milo a done deal? 318 00:26:00,907 --> 00:26:03,605 Your cut is the least of your worries. 319 00:26:03,649 --> 00:26:05,259 We have a situation. 320 00:26:24,060 --> 00:26:25,540 [squeaking door] 321 00:27:15,938 --> 00:27:16,939 [dramatic music] 322 00:27:25,556 --> 00:27:26,645 [door opening] 323 00:27:32,868 --> 00:27:33,913 [suspensive music] 324 00:27:56,457 --> 00:27:57,371 [door slams] 325 00:27:59,329 --> 00:28:00,853 [suspenseful music] 326 00:28:05,945 --> 00:28:07,120 Hello! 327 00:28:32,536 --> 00:28:33,450 [squeaking door] 328 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 [front door shuts] 329 00:28:46,637 --> 00:28:47,682 [suspensive music] 330 00:28:55,821 --> 00:29:00,173 Oh, I have her picture as well. 331 00:29:00,216 --> 00:29:01,261 Great. 332 00:29:03,045 --> 00:29:05,874 Have you ever heard of a local reporter called Michael O'Hare? 333 00:29:07,223 --> 00:29:08,877 He's a bit of a quack. 334 00:29:08,921 --> 00:29:10,313 But he makes for a good read. 335 00:29:13,534 --> 00:29:15,231 Do you know anything about 336 00:29:15,275 --> 00:29:18,060 the border clinics that he has being writing about? 337 00:29:18,104 --> 00:29:20,367 Oh, Yeah. Unfortunately I do. 338 00:29:20,410 --> 00:29:22,586 That's the curse of a border town. 339 00:29:22,630 --> 00:29:24,371 Is that something that you guys focus on? 340 00:29:24,414 --> 00:29:25,720 No, not really. 341 00:29:25,764 --> 00:29:27,548 You know, it's not a priority. 342 00:29:32,596 --> 00:29:35,904 I found this envelope in Hayley's apartment. 343 00:29:35,948 --> 00:29:38,559 I guess she was gathering some information. 344 00:29:39,865 --> 00:29:41,867 [Abby] It was a brochure on plastic surgery. 345 00:29:41,910 --> 00:29:43,607 With names and costs and... 346 00:29:44,695 --> 00:29:46,088 Hm, it's interesting. 347 00:29:49,962 --> 00:29:52,442 To be perfectly honest with you. 348 00:29:52,486 --> 00:29:54,009 We have our hands full 349 00:29:54,053 --> 00:29:55,968 with guns going out and drugs coming in. 350 00:29:56,011 --> 00:29:57,317 Yeah, of course. 351 00:29:58,797 --> 00:30:01,060 You bring the package by, and I'll see if I can help. 352 00:30:03,410 --> 00:30:04,541 Sure. 353 00:30:06,717 --> 00:30:08,371 [Tim] OK, sign here. 354 00:30:11,766 --> 00:30:14,029 Alright, let me process this. 355 00:30:14,073 --> 00:30:17,380 You know, I would love to find that O'Hare guy. 356 00:30:18,729 --> 00:30:19,774 Seriously? 357 00:30:23,778 --> 00:30:25,649 He is always moving around. 358 00:30:25,693 --> 00:30:26,912 But he filed a few death threats, 359 00:30:26,955 --> 00:30:28,870 so we have the addresses. 360 00:30:28,914 --> 00:30:31,177 [Tim] You did not get this from me. 361 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 No. 362 00:30:33,744 --> 00:30:35,224 Al! 363 00:30:35,268 --> 00:30:36,835 Can you pull Michael O'Hare's addresses 364 00:30:36,878 --> 00:30:38,837 and give them to Abby? 365 00:30:38,880 --> 00:30:40,055 Thanks. 366 00:30:40,099 --> 00:30:41,491 You keep checking in. 367 00:30:43,102 --> 00:30:44,233 Yeah, will do. 368 00:31:28,974 --> 00:31:30,018 Hey, excuse me! 369 00:31:31,802 --> 00:31:33,500 Hey! 370 00:31:33,543 --> 00:31:34,370 [Abby] Wait! 371 00:31:35,284 --> 00:31:36,459 [upbeat music] 372 00:31:44,337 --> 00:31:45,860 Stay back! 373 00:31:45,904 --> 00:31:47,557 -Are you Michael O'Hare? -Not another step! 374 00:31:47,601 --> 00:31:48,645 I mean it. 375 00:31:48,689 --> 00:31:50,343 I'll use it. 376 00:31:50,386 --> 00:31:51,257 Who do you work for? 377 00:31:52,432 --> 00:31:54,129 I don't work for anybody. My name is... 378 00:31:54,173 --> 00:31:56,436 I saw you at the apartment, and meeting with the deputy. 379 00:31:57,306 --> 00:31:58,394 You've been following me? 380 00:31:58,438 --> 00:31:59,743 Dam straight! 381 00:32:01,136 --> 00:32:03,225 Look, I'm not sitting on the apartment. 382 00:32:03,269 --> 00:32:04,966 OK, I'm staying there. 383 00:32:05,010 --> 00:32:07,186 I'm Abby Morgan. I'm Hayley's older sister. 384 00:32:10,798 --> 00:32:12,495 Can we put the mini mace away now? 385 00:32:16,108 --> 00:32:17,587 Is it the death threats 386 00:32:17,631 --> 00:32:19,111 that have you living like transient? 387 00:32:19,154 --> 00:32:20,764 No, I have been getting death threats 388 00:32:20,808 --> 00:32:23,376 ever since my first exposรƒยฉ on border clinics 389 00:32:23,419 --> 00:32:24,681 a couple of years ago. 390 00:32:25,682 --> 00:32:27,728 That just fuels my writing. 391 00:32:27,771 --> 00:32:29,991 It's when they actually follow through with the death threats 392 00:32:30,035 --> 00:32:31,036 that got me spooked. 393 00:32:33,038 --> 00:32:34,430 Seriously! 394 00:32:34,474 --> 00:32:36,650 Yeah, last year, a couple 395 00:32:36,693 --> 00:32:38,260 of Scary looking Mexican guys 396 00:32:38,304 --> 00:32:40,741 came by my place and ruffed me up a bit. 397 00:32:40,784 --> 00:32:42,656 [Michael] They made it very clear that I was to stop. 398 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 So, did you stop? 399 00:32:44,527 --> 00:32:46,268 I did for a bit. 400 00:32:46,312 --> 00:32:47,791 But I was getting anonymous letters 401 00:32:47,835 --> 00:32:49,750 from people who had been hurt and cheated. 402 00:32:53,188 --> 00:32:55,625 So how does my sister fit in to all of this? 403 00:32:58,802 --> 00:33:01,022 I've been going to the club looking for an insider. 404 00:33:01,066 --> 00:33:03,546 She had heard about a couple of the girls going to Mexico 405 00:33:03,590 --> 00:33:05,200 getting really cheap surgery. 406 00:33:05,244 --> 00:33:07,028 She was thinking about doing the same thing. 407 00:33:08,290 --> 00:33:10,901 So, you sent her undercover? 408 00:33:10,945 --> 00:33:12,338 No! 409 00:33:12,381 --> 00:33:13,992 We'd only talked a couple of times. 410 00:33:17,604 --> 00:33:20,346 She seemed sympathetic to the stories I was telling her. 411 00:33:23,131 --> 00:33:24,828 Did you bring the letters? 412 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 Like your giving me a tip. 413 00:33:43,804 --> 00:33:45,284 Are you sure you're down for this? 414 00:33:49,114 --> 00:33:50,028 Yeah. 415 00:33:51,638 --> 00:33:53,944 [Michael] Since she was already exploring surgical options 416 00:33:53,988 --> 00:33:56,164 I simply asked her to pass on information. 417 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Right. 418 00:34:08,089 --> 00:34:09,656 [Abby] This is for you. 419 00:34:13,834 --> 00:34:15,314 I knew she'd come through. 420 00:34:17,577 --> 00:34:18,926 When is the last time you saw her? 421 00:34:22,277 --> 00:34:24,192 I'd say it's about a month ago now. 422 00:34:27,239 --> 00:34:28,414 I leave tomorrow. 423 00:34:31,286 --> 00:34:32,418 How are you feeling? 424 00:34:34,768 --> 00:34:37,684 A bit nervous, but I'm sure It's normal. 425 00:34:40,339 --> 00:34:41,514 Everything I've gathered so far 426 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 is in an envelope at my place. 427 00:34:43,907 --> 00:34:46,040 I got my blue card today. 428 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Blue card? 429 00:34:50,175 --> 00:34:51,306 Yeah. 430 00:34:53,047 --> 00:34:55,136 [Hayley] It's a key to get on to the bus, and over the border. 431 00:34:58,008 --> 00:35:00,054 When I get back... 432 00:35:00,098 --> 00:35:01,838 I should have everything you need. 433 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 -If anything should go wrong-- -It won't. 434 00:35:07,279 --> 00:35:08,454 You'll be fine. 435 00:35:13,067 --> 00:35:15,113 -[Abby] So, were you two-- -[Michael] No. 436 00:35:15,156 --> 00:35:17,419 Like I said, we only talked a couple of times. 437 00:35:18,333 --> 00:35:20,161 And you haven't talked to her since? 438 00:35:20,205 --> 00:35:21,771 No. 439 00:35:21,815 --> 00:35:23,425 I waited about a week or so. 440 00:35:23,469 --> 00:35:25,862 I figured she needed time to recover. 441 00:35:25,906 --> 00:35:28,038 [Michael] I went looking for her at the club. 442 00:35:28,082 --> 00:35:30,040 [Michael] Watched her place, and nothing. 443 00:35:31,041 --> 00:35:32,913 So she might have never come back from Mexico? 444 00:35:35,089 --> 00:35:37,309 I've been waiting for the right moment to look for the envelope, 445 00:35:37,352 --> 00:35:38,658 but they have been sitting on her place. 446 00:35:39,528 --> 00:35:41,182 Wretched landlady. 447 00:35:41,226 --> 00:35:42,444 I figure there's got to be something in there 448 00:35:42,488 --> 00:35:43,706 and it might be a clue. 449 00:35:52,759 --> 00:35:54,891 [Abby] My sister is a bit of a scatter brain. 450 00:35:57,851 --> 00:35:59,635 [Michael] This is good! 451 00:35:59,679 --> 00:36:01,246 Why? Does anything look familiar? 452 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 [Michael] This clinic I called a couple of times 453 00:36:04,510 --> 00:36:06,076 and I just got the machine. 454 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 I've never been able to zone in 455 00:36:08,035 --> 00:36:10,603 on who's involved from the medical community on this end. 456 00:36:10,646 --> 00:36:12,126 There's some important names here. 457 00:36:14,259 --> 00:36:15,869 Dr. Sparks. Wow! 458 00:36:15,912 --> 00:36:18,567 -[Abby] Do you know him? -[Michael] I know of him. 459 00:36:18,611 --> 00:36:20,395 Looks like he did the consult. 460 00:36:21,266 --> 00:36:23,572 I can't wait to break this thing wide open. 461 00:36:26,619 --> 00:36:27,663 Look! 462 00:36:28,925 --> 00:36:31,972 This may all be Pulitzer-material for you. 463 00:36:32,015 --> 00:36:34,670 All I want to do, is find my sister. 464 00:36:38,283 --> 00:36:39,327 Yeah! 465 00:36:41,982 --> 00:36:43,462 There's somewhere I want to take you. 466 00:36:45,942 --> 00:36:47,205 I don't have time to mess around. 467 00:36:48,510 --> 00:36:50,425 I like your sister. 468 00:36:50,469 --> 00:36:52,384 She was really kind and open with me. 469 00:36:53,646 --> 00:36:55,213 Look you don't have to do this alone. 470 00:36:55,256 --> 00:36:57,606 I know the town and it's people. I can help. 471 00:36:59,173 --> 00:37:00,305 OK! 472 00:37:01,219 --> 00:37:02,176 [knocking] 473 00:37:07,660 --> 00:37:10,053 -Hi, Michael. -Hi, Jean. 474 00:37:10,097 --> 00:37:11,359 This is Abby Morgan. 475 00:37:11,403 --> 00:37:13,013 -Hi! -Hi! 476 00:37:13,056 --> 00:37:15,145 -[Jean] Please come in. -Thank you. 477 00:37:16,016 --> 00:37:18,018 [Jean] What can I do for you? 478 00:37:18,061 --> 00:37:19,759 My sister is missing. 479 00:37:21,108 --> 00:37:22,457 I'm sorry to hear that. 480 00:37:24,894 --> 00:37:26,418 [Abby] I have a picture. 481 00:37:33,425 --> 00:37:34,730 She's very pretty. 482 00:37:36,079 --> 00:37:38,081 Thank you. She went across the border 483 00:37:38,125 --> 00:37:40,214 to one of these clinics, but... 484 00:37:42,042 --> 00:37:45,611 -She hasn't come back. -How awful. 485 00:37:45,654 --> 00:37:47,395 Hayley was collecting information for me 486 00:37:47,439 --> 00:37:48,875 when she disappeared. 487 00:37:48,918 --> 00:37:51,007 -Information? -About the process. 488 00:37:51,051 --> 00:37:53,314 We believe Dr. Sparks is involved. 489 00:37:56,926 --> 00:37:58,406 Was he your doctor as well? 490 00:38:00,713 --> 00:38:02,671 [Michael] Jean, I brought Abby here 491 00:38:02,715 --> 00:38:04,630 so you could share your story with her. 492 00:38:04,673 --> 00:38:07,067 Hoping that you maybe could lead us in the right direction. 493 00:38:07,110 --> 00:38:09,852 This is not something I'm comfortable talking about. 494 00:38:11,071 --> 00:38:12,377 I understand that. 495 00:38:16,555 --> 00:38:17,686 Please! 496 00:38:22,517 --> 00:38:23,562 My surgery... 497 00:38:25,738 --> 00:38:27,000 in Mexico... 498 00:38:29,698 --> 00:38:32,614 was one of the biggest mistakes of my life. 499 00:38:32,658 --> 00:38:33,876 [Abby] What happened? 500 00:38:36,401 --> 00:38:39,186 When my husband Burt passed away 501 00:38:39,229 --> 00:38:40,230 I... 502 00:38:40,274 --> 00:38:41,319 I... 503 00:38:42,755 --> 00:38:45,932 I really didn't think I would be interested in 504 00:38:45,975 --> 00:38:47,499 another... You know... 505 00:38:48,761 --> 00:38:49,892 Man. 506 00:38:51,807 --> 00:38:53,548 [Jean] But, dating and... 507 00:38:53,592 --> 00:38:55,245 he'd been gone four years. 508 00:38:55,289 --> 00:38:57,683 And I was fifty. So I thought... 509 00:38:57,726 --> 00:38:58,945 Maybe some... 510 00:39:00,338 --> 00:39:02,427 cosmetic work... You know. 511 00:39:04,385 --> 00:39:06,169 Enhancements 512 00:39:06,213 --> 00:39:07,910 might make me more... 513 00:39:07,954 --> 00:39:09,608 desirable. 514 00:39:09,651 --> 00:39:12,175 I remember going home in a taxi, and I was... 515 00:39:13,089 --> 00:39:14,395 very sick. 516 00:39:15,614 --> 00:39:16,745 A lot of pain. 517 00:39:17,964 --> 00:39:20,967 I had strep infection. But I was... 518 00:39:21,010 --> 00:39:22,577 too ashamed to tell my physician. 519 00:39:23,665 --> 00:39:25,058 [Jean] One morning I just... 520 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 [Jean] I felt like my heart was going to explode. 521 00:39:28,017 --> 00:39:29,410 [Jean] So I called an ambulance. 522 00:39:30,846 --> 00:39:32,979 The doctor said I was very lucky 523 00:39:33,849 --> 00:39:35,460 to survive. Because... 524 00:39:36,939 --> 00:39:39,551 my liver and my kidneys, they were failing. 525 00:39:39,594 --> 00:39:43,119 And I had gone into toxic shock. 526 00:39:44,033 --> 00:39:46,035 [Jean] I didn't tell you this, Michael, but... 527 00:39:48,124 --> 00:39:51,040 [Jean] Well, because I was warned not to. 528 00:39:51,084 --> 00:39:52,999 But I had a visitor one afternoon. 529 00:39:54,174 --> 00:39:55,305 He was a very... 530 00:39:56,176 --> 00:39:57,525 frightening character. 531 00:39:58,526 --> 00:40:01,834 He said I was not to tell anybody what had happened. 532 00:40:02,791 --> 00:40:06,012 And that was what was best for everybody. 533 00:40:07,492 --> 00:40:09,755 Was Dr. Spark your consulting Physician? 534 00:40:15,848 --> 00:40:18,285 But, he didn't perform the procedure. 535 00:40:18,328 --> 00:40:20,592 Was it a Mexican physician? 536 00:40:20,635 --> 00:40:22,594 Nothing was like it was supposed to be. 537 00:40:24,509 --> 00:40:26,119 The clinic, the doctors... 538 00:40:27,250 --> 00:40:28,904 It was all so scary. 539 00:40:34,432 --> 00:40:37,130 -Jean, you don't have to-- -I'm not afraid anymore. 540 00:40:42,440 --> 00:40:44,659 Those were not real surgeons. 541 00:40:44,703 --> 00:40:46,008 [Whisper] Oh, my god! 542 00:40:46,052 --> 00:40:47,488 Real surgeons wouldn't do this. 543 00:40:49,969 --> 00:40:52,275 I want them to pay for what they did to me. 544 00:41:06,768 --> 00:41:07,900 Why did you take me there? 545 00:41:08,901 --> 00:41:10,685 I had a feeling she would open up to you. 546 00:41:10,729 --> 00:41:12,121 It's your sister and all. 547 00:41:13,253 --> 00:41:14,428 I have to go to that clinic. 548 00:41:15,908 --> 00:41:17,866 The Villa Majestic? 549 00:41:17,910 --> 00:41:18,954 Yeah. 550 00:41:21,217 --> 00:41:22,523 I don't think that is a good idea. 551 00:41:22,567 --> 00:41:23,742 If that's where my sister went, 552 00:41:23,785 --> 00:41:25,047 then that's where I'm going. 553 00:41:27,310 --> 00:41:29,487 Americans disappear in Mexico all the time. 554 00:41:29,530 --> 00:41:31,924 -It's dangerous! -You don't have to come. 555 00:41:31,967 --> 00:41:34,317 -Come on! -I don't care if it's dangerous. 556 00:41:35,231 --> 00:41:36,668 I need to find her. 557 00:41:39,540 --> 00:41:40,846 Alright. 558 00:41:40,889 --> 00:41:42,064 Fine. 559 00:41:43,413 --> 00:41:44,502 Thank you. 560 00:41:51,639 --> 00:41:52,771 [car door closes] 561 00:42:00,430 --> 00:42:01,301 [suspensive music] 562 00:42:05,174 --> 00:42:06,219 [intense suspensive music] 563 00:42:12,051 --> 00:42:13,139 Abby! 564 00:42:17,622 --> 00:42:19,014 Are you OK? 565 00:42:19,058 --> 00:42:20,842 Yeah, I think so. 566 00:42:20,886 --> 00:42:22,061 [Michael] Shall I call an ambulance? 567 00:42:22,104 --> 00:42:23,192 No! 568 00:42:24,106 --> 00:42:26,021 No, I'm OK. 569 00:42:26,065 --> 00:42:27,501 -[Abby] Did you get his plates? -No! 570 00:42:29,111 --> 00:42:31,766 You've been here two days, and they're already gunning for you. 571 00:42:34,464 --> 00:42:37,250 [Michael] Maybe I should follow you home? 572 00:42:37,293 --> 00:42:38,207 I'm OK. 573 00:42:39,600 --> 00:42:41,254 Are you sure? 574 00:42:46,215 --> 00:42:47,477 7:00 a.m. 575 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [ominous music] 576 00:43:10,675 --> 00:43:11,937 [door squeaking] 577 00:43:33,132 --> 00:43:35,613 -Hey, you! -[Abby] Tim! 578 00:43:35,656 --> 00:43:37,789 Hayley's apartment was ransacked. 579 00:43:37,832 --> 00:43:39,051 -Really? -I just got back. 580 00:43:39,094 --> 00:43:40,487 The door was open 581 00:43:40,530 --> 00:43:43,142 and the whole place is a wreck. 582 00:43:43,185 --> 00:43:44,709 [breaking glass] 583 00:43:46,188 --> 00:43:47,668 Oh, my god! Someone is still here. 584 00:43:47,712 --> 00:43:49,017 Abbey, get out of there! 585 00:43:49,061 --> 00:43:50,410 Please hurry. 586 00:43:50,453 --> 00:43:51,629 [Tim] Abby! 587 00:43:53,021 --> 00:43:54,588 Abby! 588 00:43:54,632 --> 00:43:55,545 Abby! 589 00:44:12,040 --> 00:44:14,390 [ominous music] 590 00:44:16,349 --> 00:44:18,090 [squeaking sound] Stop! 591 00:44:18,133 --> 00:44:19,308 -Woah! -Who the hell are you? 592 00:44:19,352 --> 00:44:21,441 I'm Jenny. 593 00:44:21,484 --> 00:44:22,790 Hayley's friend. 594 00:44:22,834 --> 00:44:24,749 Why are you trashing the place? 595 00:44:24,792 --> 00:44:26,141 I didn't. 596 00:44:26,185 --> 00:44:27,403 I live across the hall. 597 00:44:27,447 --> 00:44:29,057 I came over after they left. 598 00:44:29,101 --> 00:44:30,580 Who is they? 599 00:44:30,624 --> 00:44:32,147 Some guys from the club. 600 00:44:32,191 --> 00:44:34,106 [Abby] What club? Ray's? 601 00:44:36,238 --> 00:44:37,326 Yeah! 602 00:44:38,893 --> 00:44:40,329 How do I know that you didn't let them in? 603 00:44:40,373 --> 00:44:41,635 It was Irena the landlord. 604 00:44:42,810 --> 00:44:44,333 I'm worried about Hayley too. 605 00:44:45,291 --> 00:44:46,640 I'm the one that called your mother. 606 00:44:48,511 --> 00:44:49,730 Please! 607 00:44:49,774 --> 00:44:51,427 Put the knife down. 608 00:44:55,780 --> 00:44:57,869 You're the one that's been looking through the blinds? 609 00:44:57,912 --> 00:44:59,522 I've been wanting to talk to you. 610 00:45:00,872 --> 00:45:02,047 Why haven't you? 611 00:45:03,526 --> 00:45:05,354 It's hard. 612 00:45:05,398 --> 00:45:06,878 They've got eyes everywhere. 613 00:45:09,402 --> 00:45:11,665 Hayley isn't the first girl that's gone missing. 614 00:45:13,058 --> 00:45:14,624 Then why wouldn't you stop her? 615 00:45:14,668 --> 00:45:16,931 She was determined to go through with it. 616 00:45:16,975 --> 00:45:18,759 Most girls come back, 617 00:45:18,803 --> 00:45:20,935 and they work off the surgery in a couple of months. 618 00:45:20,979 --> 00:45:22,154 What do you mean, they work it off? 619 00:45:23,068 --> 00:45:25,810 If you can't afford it, Ray will spot you. 620 00:45:25,853 --> 00:45:26,985 You've got to work it off. 621 00:45:28,290 --> 00:45:29,901 Have you talked to her since she's been gone? 622 00:45:29,944 --> 00:45:31,032 No! 623 00:45:32,425 --> 00:45:34,688 She said if anything went wrong 624 00:45:34,732 --> 00:45:36,342 that I should call home. 625 00:45:37,909 --> 00:45:40,085 She gave me your mother's number. 626 00:45:40,128 --> 00:45:41,913 She said you would come looking for her. 627 00:45:43,784 --> 00:45:45,655 She always talked about her big sister. 628 00:45:47,179 --> 00:45:48,746 Abby this and Abby that. 629 00:45:50,922 --> 00:45:52,706 Shoot! I feel like I know you. 630 00:45:55,187 --> 00:45:56,754 You're prettier than your pictures. 631 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 [Jenny] I'm sorry. 632 00:46:01,976 --> 00:46:04,065 [Jenny] So. What's your next move? 633 00:46:07,416 --> 00:46:08,940 I don't know. 634 00:46:08,983 --> 00:46:11,246 Look, I've worked at Ray's a long time. 635 00:46:11,290 --> 00:46:13,118 If you need to know how things work there. 636 00:46:14,119 --> 00:46:15,076 Yeah, maybe. 637 00:46:16,338 --> 00:46:18,123 [cars skidding] I might. 638 00:46:18,166 --> 00:46:19,341 [police siren outside] 639 00:46:20,603 --> 00:46:22,083 Do you want some help? 640 00:46:23,258 --> 00:46:24,825 Down on the ground! 641 00:46:24,869 --> 00:46:25,957 It's OK. 642 00:46:26,000 --> 00:46:27,610 She's a friend. 643 00:46:29,438 --> 00:46:30,613 Is everything alright? 644 00:46:30,657 --> 00:46:31,789 Yeah! 645 00:46:31,832 --> 00:46:33,225 We are alright. 646 00:46:34,269 --> 00:46:35,357 Just the place is a mess. 647 00:46:35,401 --> 00:46:36,619 Is there anything missing? 648 00:46:36,663 --> 00:46:38,099 I think I have what they were looking for. 649 00:46:39,753 --> 00:46:41,755 I'm sorry to have you rush down here. 650 00:46:41,799 --> 00:46:43,409 It's OK. 651 00:46:43,452 --> 00:46:44,889 I'll file a report. 652 00:46:44,932 --> 00:46:46,804 It was a couple of guys from Ray's. 653 00:46:47,892 --> 00:46:49,850 Right? 654 00:46:49,894 --> 00:46:50,808 Jenny? 655 00:46:52,418 --> 00:46:55,203 Yeah! It was. 656 00:46:55,247 --> 00:46:57,553 Did they have a key? 657 00:46:57,597 --> 00:46:59,817 No, apparently the landlady let them in. 658 00:47:01,470 --> 00:47:02,602 I'll talk to her. 659 00:47:04,125 --> 00:47:05,213 Thank you. 660 00:47:06,519 --> 00:47:07,737 Do you need help? 661 00:47:07,781 --> 00:47:09,174 No. 662 00:47:09,217 --> 00:47:10,610 We got this. 663 00:47:10,653 --> 00:47:12,525 OK! 664 00:47:12,568 --> 00:47:13,613 I'll talk to you later. 665 00:47:14,527 --> 00:47:15,615 Sorry! 666 00:47:24,189 --> 00:47:25,973 [ominous music] 667 00:47:26,931 --> 00:47:28,802 You got to be more careful. 668 00:47:28,846 --> 00:47:29,803 [sighing] 669 00:47:30,848 --> 00:47:31,718 [loud slap] 670 00:47:33,546 --> 00:47:35,026 You can be replaced. 671 00:47:58,484 --> 00:47:59,615 Where is Ray? 672 00:48:06,971 --> 00:48:08,015 So? 673 00:48:09,669 --> 00:48:11,279 Did you find anything? 674 00:48:11,323 --> 00:48:12,933 No. 675 00:48:12,977 --> 00:48:14,717 We trashed the place. It was nothing there. 676 00:48:14,761 --> 00:48:16,284 Is the sister backing off? 677 00:48:16,328 --> 00:48:18,330 Hopefully she got the hint. 678 00:48:18,373 --> 00:48:19,548 Handle it! 679 00:48:19,592 --> 00:48:20,941 I will. 680 00:48:20,985 --> 00:48:23,988 Otherwise all of this goes away. 681 00:48:24,031 --> 00:48:25,250 I got it. 682 00:48:27,121 --> 00:48:28,035 The cops? 683 00:48:30,255 --> 00:48:31,430 It's covered. 684 00:48:31,473 --> 00:48:32,561 [dramatic music] 685 00:48:34,128 --> 00:48:35,477 I'll check in with you later, OK? 686 00:48:36,652 --> 00:48:38,524 You have a right to be worried. 687 00:48:38,567 --> 00:48:40,004 I love you too, bye. 688 00:49:03,549 --> 00:49:05,507 -Hey. -Hey. 689 00:49:05,551 --> 00:49:06,944 -Huh! -You look tired. 690 00:49:08,510 --> 00:49:09,990 You really know what to say to a lady. 691 00:49:10,034 --> 00:49:11,426 Huh, sorry. 692 00:49:11,470 --> 00:49:12,688 A couple of guys from the strip club 693 00:49:12,732 --> 00:49:14,255 tossed Hayley's apartment. 694 00:49:14,299 --> 00:49:15,909 What? Are you OK? 695 00:49:16,866 --> 00:49:18,520 Yeah! Tim is going to take care of it. 696 00:49:19,826 --> 00:49:21,959 The deputy? 697 00:49:22,002 --> 00:49:23,961 Stop being so paranoid. 698 00:49:24,004 --> 00:49:25,788 How do you know these guys from Ray's? 699 00:49:25,832 --> 00:49:27,486 Jenny. 700 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 One of the dancers that lives across the hall. 701 00:49:30,880 --> 00:49:32,360 Alright, are you ready for this? 702 00:49:32,404 --> 00:49:33,622 Yeah, let's go. 703 00:49:57,124 --> 00:49:58,734 [Abby] You're OK? 704 00:49:58,778 --> 00:50:00,910 Yeah, I just hate going through check points. 705 00:50:02,912 --> 00:50:04,088 We'll be fine. 706 00:50:07,917 --> 00:50:08,918 [Michael sighing] 707 00:50:09,876 --> 00:50:11,008 [Michael] Officer. 708 00:50:11,921 --> 00:50:13,010 There you go. 709 00:50:26,284 --> 00:50:27,981 Hold it together. 710 00:50:30,897 --> 00:50:31,941 Thank you. 711 00:50:35,162 --> 00:50:37,121 See? No problem. 712 00:51:20,599 --> 00:51:21,991 Is this the right street? 713 00:51:24,516 --> 00:51:25,908 Yeah, according to the map. 714 00:51:28,911 --> 00:51:30,826 Maybe it's just back further on the property. 715 00:52:03,207 --> 00:52:04,599 Doesn't make any sense. 716 00:52:06,645 --> 00:52:08,429 Maybe we took down the Wrong address. 717 00:52:09,474 --> 00:52:12,346 This is the place. It should be right here. 718 00:52:14,566 --> 00:52:16,611 Unless it doesn't really exist. 719 00:52:16,655 --> 00:52:18,657 -Why would they... -Think about it. 720 00:52:21,747 --> 00:52:23,575 So, what? 721 00:52:23,618 --> 00:52:25,316 She could just be anywhere right now? 722 00:52:29,233 --> 00:52:30,495 How are we supposed to find her? 723 00:52:32,192 --> 00:52:33,367 I don't know. 724 00:52:40,940 --> 00:52:42,724 I can feel her slipping away. 725 00:52:43,682 --> 00:52:45,162 [Michael] Don't say that! 726 00:52:49,209 --> 00:52:52,343 Do you really think she just forgot to call? 727 00:52:52,386 --> 00:52:53,996 I mean... 728 00:52:56,564 --> 00:52:58,000 Something happened. 729 00:53:00,307 --> 00:53:02,353 Either she died on the table or... 730 00:53:04,181 --> 00:53:06,922 Maybe they found out that she was feeding you information. 731 00:53:08,228 --> 00:53:10,230 No, there are other possibilities. 732 00:53:14,365 --> 00:53:16,236 Like what? 733 00:53:16,280 --> 00:53:17,324 I don't know. 734 00:53:18,325 --> 00:53:19,587 [Michael] But you can't give up hope. 735 00:53:21,459 --> 00:53:23,112 Great. 736 00:53:23,156 --> 00:53:24,853 How do they even know that we're out here? 737 00:53:30,294 --> 00:53:32,383 This is private property! 738 00:53:32,426 --> 00:53:33,601 What are you doing out here? 739 00:53:37,736 --> 00:53:39,259 Do you want me to ask you in Spanish? 740 00:53:40,782 --> 00:53:44,264 No, sorry. We are just looking around. 741 00:53:44,308 --> 00:53:46,179 It's a beautiful landscape. 742 00:53:46,223 --> 00:53:47,963 [ominous music] 743 00:53:51,271 --> 00:53:52,533 You're going to have to come with us. 744 00:53:53,404 --> 00:53:54,535 [in Spanish] 745 00:53:57,321 --> 00:53:58,800 [Michael] Get your hands off me. 746 00:53:58,844 --> 00:54:00,280 -Michael. -[police] Give him your keys. 747 00:54:03,936 --> 00:54:05,720 -You got to stop. -I don't think You understand 748 00:54:05,764 --> 00:54:07,461 the gravity of the situation. 749 00:54:08,636 --> 00:54:11,335 Could you call deputy Tim Corbin In Laredo? 750 00:54:11,378 --> 00:54:14,251 He will be able to clear all of this up. 751 00:54:14,294 --> 00:54:15,469 Get into the car. 752 00:54:38,971 --> 00:54:41,190 I'm sorry. Is this really necessary? 753 00:54:41,234 --> 00:54:43,062 We didn't break any laws. 754 00:54:43,105 --> 00:54:44,237 Trespassing. 755 00:54:45,107 --> 00:54:46,457 And resisting arrest. 756 00:54:48,285 --> 00:54:49,851 Passports and cellphones, please. 757 00:54:52,027 --> 00:54:53,159 No way! 758 00:54:54,378 --> 00:54:55,944 We can take them from you if you like. 759 00:55:07,173 --> 00:55:08,740 Can I make a phone call, please? 760 00:55:10,263 --> 00:55:11,351 A phone call? 761 00:55:11,395 --> 00:55:13,005 [policeman laughing] 762 00:55:13,048 --> 00:55:14,876 You are not in the United States anymore. 763 00:55:21,970 --> 00:55:23,320 What's going on? 764 00:55:35,157 --> 00:55:36,376 [sighing] 765 00:55:36,420 --> 00:55:37,769 This is bad. 766 00:55:37,812 --> 00:55:39,640 They can't keep us in here. 767 00:55:41,512 --> 00:55:42,817 You still don't get it, do you? 768 00:55:44,515 --> 00:55:46,081 They are all in on it. They can do whatever they want with us. 769 00:55:46,125 --> 00:55:47,735 Come on, Michael. Not now. 770 00:55:47,779 --> 00:55:49,868 Think about it. How did they find us so quickly? 771 00:56:03,969 --> 00:56:05,536 Our luck has just changed. 772 00:56:07,494 --> 00:56:08,713 [policeman] Are you sure about this? 773 00:56:10,062 --> 00:56:11,106 [Tim] Yeah. 774 00:56:15,328 --> 00:56:17,112 [police man] Your call. 775 00:56:17,156 --> 00:56:19,419 He's releasing you to my custody. 776 00:56:19,463 --> 00:56:20,464 Thank you! 777 00:56:25,643 --> 00:56:26,905 [Tim] You too, Michael. 778 00:56:30,038 --> 00:56:31,257 [policeman] You got lucky this time. 779 00:56:33,520 --> 00:56:34,739 Don't come back here. 780 00:56:43,443 --> 00:56:45,576 Did you at least find what you were looking for? 781 00:56:45,619 --> 00:56:46,707 No! 782 00:56:47,795 --> 00:56:49,014 There was nothing there. 783 00:56:49,928 --> 00:56:51,582 What do you mean, it was nothing there? 784 00:56:51,625 --> 00:56:53,018 It's just land. 785 00:56:53,061 --> 00:56:56,195 There is no building, no clinic. Nothing. 786 00:56:57,501 --> 00:56:58,806 Where do they bring the girls? 787 00:57:00,895 --> 00:57:02,157 I don't know. 788 00:57:02,201 --> 00:57:03,768 It's just another dead end. 789 00:57:06,248 --> 00:57:07,685 I can't pull that favor again. 790 00:57:11,776 --> 00:57:13,212 Alright, follow me back. 791 00:57:13,255 --> 00:57:14,605 I can bring you across the border. 792 00:57:22,003 --> 00:57:23,222 [Abby sighing] OK. 793 00:57:23,265 --> 00:57:24,310 [Abby] What do we do now? 794 00:57:25,529 --> 00:57:26,530 I don't know. 795 00:57:27,444 --> 00:57:29,184 Maybe Jean Will come forward. 796 00:57:29,228 --> 00:57:30,708 Maybe we can get her to press charges. 797 00:57:30,751 --> 00:57:32,361 That's going to take too long. 798 00:57:32,405 --> 00:57:33,537 [knocking on the door] 799 00:57:40,413 --> 00:57:41,283 Jenny. 800 00:57:42,459 --> 00:57:45,462 -Hi, come on in. -Hi, thanks. 801 00:57:45,505 --> 00:57:46,985 Jenny, Michael. 802 00:57:47,028 --> 00:57:48,856 He's helping me find Hayley. 803 00:57:51,903 --> 00:57:53,992 It's alright. We can trust him. 804 00:57:54,993 --> 00:57:56,516 Yeh, I have seen you around the club. 805 00:57:56,560 --> 00:57:58,475 Yeah, I'm a reporter. 806 00:57:59,650 --> 00:58:01,129 Did you find the clinic? 807 00:58:01,173 --> 00:58:03,523 No. The address we had was a cover, 808 00:58:03,567 --> 00:58:04,698 There was nothing there. 809 00:58:04,742 --> 00:58:06,308 So what's next? 810 00:58:06,352 --> 00:58:07,788 I'm trying to figure that out. 811 00:58:07,832 --> 00:58:09,616 Maybe I can ask around the club? 812 00:58:09,660 --> 00:58:12,140 Can you do that without drawing too much attention? 813 00:58:12,184 --> 00:58:13,272 That's it. 814 00:58:15,927 --> 00:58:18,146 The club. 815 00:58:18,190 --> 00:58:20,018 Plastic surgery Dr. Sparks. 816 00:58:21,541 --> 00:58:22,934 I'm not following. 817 00:58:22,977 --> 00:58:24,718 I'll go in and get a consultation. 818 00:58:24,762 --> 00:58:26,720 For what? 819 00:58:26,764 --> 00:58:27,939 It doesn't matter. 820 00:58:27,982 --> 00:58:29,462 Boobs, hips, thighs whatever. 821 00:58:29,506 --> 00:58:32,247 That sounds great, Abby, but 822 00:58:32,291 --> 00:58:34,554 they know who you are. They'll see you coming a mile away. 823 00:58:36,861 --> 00:58:38,166 There has to be some way. 824 00:58:42,127 --> 00:58:43,345 Or... 825 00:58:49,569 --> 00:58:51,310 -What? -You could enquire. 826 00:58:51,353 --> 00:58:53,007 We just need that blue card. 827 00:58:53,051 --> 00:58:54,356 -Exactly. -But wait a minute guys 828 00:58:54,400 --> 00:58:55,662 What are you talking about? 829 00:58:56,924 --> 00:58:58,230 Take a seat. 830 00:59:04,105 --> 00:59:05,324 OK. 831 00:59:06,934 --> 00:59:11,243 Tonight at work, just do your regular thing. 832 00:59:11,286 --> 00:59:12,287 [club music] 833 00:59:34,788 --> 00:59:36,660 Good night? 834 00:59:36,703 --> 00:59:38,575 Well. 835 00:59:38,618 --> 00:59:40,402 I've had better. 836 00:59:40,446 --> 00:59:41,447 What's up, honey? 837 00:59:43,362 --> 00:59:46,408 I'm looking to make some improvements. 838 00:59:48,672 --> 00:59:50,543 A little tuck, if you know what I mean. 839 00:59:50,587 --> 00:59:52,414 Are you serious? 840 00:59:52,458 --> 00:59:54,373 I'm not getting any younger. 841 00:59:54,416 --> 00:59:55,722 You still look good to me, baby, 842 00:59:58,943 --> 00:59:59,987 Can you set it up? 843 01:00:00,901 --> 01:00:02,555 Consider it done. 844 01:00:02,599 --> 01:00:03,687 You're a doll. 845 01:00:15,916 --> 01:00:17,831 [Jenny] Tummy tucks. 846 01:00:17,875 --> 01:00:20,181 A little bit off the sides. 847 01:00:20,225 --> 01:00:21,705 You made arrangements with Ray? 848 01:00:24,011 --> 01:00:25,056 Yeah. 849 01:00:26,013 --> 01:00:27,493 It's covered. 850 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 [doctor] OK! 851 01:00:31,453 --> 01:00:34,152 Now, I will make sure they take extra special care off you. 852 01:00:35,196 --> 01:00:36,241 [small laugh] 853 01:00:38,156 --> 01:00:39,244 [Jenny] Thank you. 854 01:00:46,425 --> 01:00:47,513 [Abby] Perfect! 855 01:00:48,732 --> 01:00:49,994 Thank you. 856 01:00:50,951 --> 01:00:51,996 Be careful. 857 01:00:53,214 --> 01:00:55,216 Yeah, Michael is going to follow the bus. 858 01:00:56,174 --> 01:00:58,089 It leaves at 8:00 a.m. sharp. 859 01:00:58,132 --> 01:00:59,960 [Abby] OK. 860 01:01:00,004 --> 01:01:01,658 You should get out of town for a while. 861 01:01:04,095 --> 01:01:05,270 No! 862 01:01:06,314 --> 01:01:07,707 You're going to need this. 863 01:01:10,188 --> 01:01:11,755 You got to play the part. 864 01:01:14,409 --> 01:01:15,541 Thanks. 865 01:01:23,592 --> 01:01:24,985 Just find her, OK? 866 01:01:27,292 --> 01:01:28,554 One way or the other. 867 01:01:29,424 --> 01:01:30,556 Just find her. 868 01:01:59,498 --> 01:02:01,239 Hey! 869 01:02:01,282 --> 01:02:02,501 We're on track. 870 01:02:03,676 --> 01:02:05,417 [Michael] Things are going to be OK. 871 01:02:05,460 --> 01:02:06,853 [Michael] We will find her. 872 01:02:10,074 --> 01:02:13,120 -Thank you. -You don't have to thank me. 873 01:02:16,036 --> 01:02:17,472 Your help means a lot to me. 874 01:02:29,397 --> 01:02:30,747 [atmospheric music] 875 01:02:37,666 --> 01:02:39,756 Hi! Can you please make sure 876 01:02:39,799 --> 01:02:41,279 that deputy Corbin gets this? 877 01:02:42,149 --> 01:02:43,237 Thank you. 878 01:03:02,213 --> 01:03:03,736 Not too late to change your mind. 879 01:03:04,955 --> 01:03:06,565 Just don't lose the bus. 880 01:03:14,355 --> 01:03:15,617 [suspensive music] 881 01:05:08,600 --> 01:05:09,731 [nervy music] 882 01:05:15,824 --> 01:05:17,000 Officer. 883 01:05:35,018 --> 01:05:36,715 -Please pull over. -Is there a problem? 884 01:05:36,758 --> 01:05:38,499 -Why do I have to pull over? -Now! 885 01:06:08,877 --> 01:06:09,966 Morning, Al. 886 01:06:11,358 --> 01:06:12,577 I didn't think you'd be in. 887 01:06:41,258 --> 01:06:43,216 Tim, when you get this 888 01:06:43,260 --> 01:06:46,263 I'll hopefully be in Mexico at the clinic my sister went to. 889 01:06:47,307 --> 01:06:50,528 You'll find anything you need in here to start a case file. 890 01:06:50,571 --> 01:06:54,010 I didn't tell you, because I knew you would try to stop me. 891 01:06:54,053 --> 01:06:55,881 After I find my sister 892 01:06:55,924 --> 01:06:57,709 Michael and I will make our way back across the border 893 01:06:57,752 --> 01:06:59,145 with the rest of the info you'll need 894 01:06:59,189 --> 01:07:00,538 to put these people away. 895 01:07:12,071 --> 01:07:13,420 Hey. 896 01:07:13,464 --> 01:07:14,726 We have a problem. 897 01:07:31,003 --> 01:07:32,048 [shouting] 898 01:07:40,143 --> 01:07:41,100 [wheels skidding] 899 01:07:53,243 --> 01:07:54,853 Hey! 900 01:07:54,896 --> 01:07:56,333 -We've got to go. -What's going on? 901 01:07:56,376 --> 01:07:57,812 Jenny sold us out. 902 01:07:57,856 --> 01:08:00,250 Now, I will explain on the way. 903 01:08:00,293 --> 01:08:01,773 Clean this up! 904 01:09:29,295 --> 01:09:30,340 [knocking] 905 01:09:51,230 --> 01:09:52,362 Hello, everyone! 906 01:09:53,537 --> 01:09:55,756 Follow me, and I'll take you in. 907 01:10:16,342 --> 01:10:18,475 You can wait in here until we call your name. 908 01:10:57,644 --> 01:10:59,124 [phone ringing in the background] 909 01:11:02,997 --> 01:11:04,216 [speaking Spanish] 910 01:11:07,350 --> 01:11:08,568 They just arrived. 911 01:11:10,962 --> 01:11:11,919 She'll be on the bus. 912 01:11:14,487 --> 01:11:15,532 OK. 913 01:11:17,447 --> 01:11:19,231 [speaking Spanish] 914 01:11:19,275 --> 01:11:20,580 [speaking Spanish] 915 01:11:40,731 --> 01:11:41,775 [car door shuts] 916 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 Hands up! Arrest him! 917 01:12:04,058 --> 01:12:05,538 Keep your hands where I can see them. 918 01:12:05,582 --> 01:12:07,323 This is not necessary. 919 01:12:07,366 --> 01:12:09,150 I'm looking for my friend-- Hey, what the hell! 920 01:12:09,194 --> 01:12:10,674 I thought I told you not to come back here. 921 01:12:10,717 --> 01:12:11,718 I'm searching for my friend. 922 01:12:11,762 --> 01:12:13,677 She's out here somewhere. 923 01:12:13,720 --> 01:12:15,069 Can you at least help me out? 924 01:12:42,445 --> 01:12:44,055 [door opens] 925 01:12:44,098 --> 01:12:45,186 [dramatic music] 926 01:13:31,494 --> 01:13:32,625 [door squeak] 927 01:13:34,410 --> 01:13:35,585 Uh, bathroom? 928 01:13:45,072 --> 01:13:46,030 [hitting sounds] 929 01:14:00,740 --> 01:14:02,089 Where is my sister? 930 01:14:03,482 --> 01:14:05,223 [speaking Spanish] 931 01:14:07,791 --> 01:14:09,706 Put her in the room with Paco for now. 932 01:14:11,185 --> 01:14:12,578 [screaming] 933 01:14:23,676 --> 01:14:24,677 [crying] 934 01:14:35,732 --> 01:14:36,733 [shrieks] 935 01:14:43,957 --> 01:14:47,178 Sheriff, If you're not in on it, then please help us. 936 01:14:47,221 --> 01:14:48,745 This is happening all over the place. 937 01:14:48,788 --> 01:14:49,876 You got to know about it. 938 01:14:49,920 --> 01:14:51,312 Of course I know about it. 939 01:15:14,510 --> 01:15:17,817 [speaking Spanish] 940 01:15:19,645 --> 01:15:20,820 [speaking Spanish] 941 01:15:28,524 --> 01:15:29,699 OK. 942 01:15:31,657 --> 01:15:33,441 [thump] 943 01:15:38,664 --> 01:15:40,274 OK. 944 01:15:47,630 --> 01:15:48,500 [Abby] What can we do? 945 01:16:31,848 --> 01:16:32,892 OK. 946 01:17:11,148 --> 01:17:12,323 [car approaching] 947 01:17:21,027 --> 01:17:23,508 -So? -[speaking Spanish] 948 01:17:23,551 --> 01:17:25,031 We have her locked up. 949 01:17:25,075 --> 01:17:26,816 Perfect, then we will wait. 950 01:17:27,817 --> 01:17:29,645 [Boss] I'm not happy about this Dr. Martinez. 951 01:17:29,688 --> 01:17:32,169 Your problem [continues in Spanish] You have a problem up north. 952 01:17:32,212 --> 01:17:34,606 [Boss ] Well then maybe we should take our business somewhere else 953 01:17:34,650 --> 01:17:36,347 if you can't handle it. 954 01:17:39,698 --> 01:17:40,873 Oh, thank God! 955 01:17:40,917 --> 01:17:41,831 [slamming of car door] 956 01:18:18,041 --> 01:18:20,696 -[Boss] Who else has this? -I don't know. 957 01:18:20,739 --> 01:18:23,089 But she has been working with that reporter, Michael. 958 01:18:23,133 --> 01:18:26,571 Is there enough to make a case here? 959 01:18:26,614 --> 01:18:28,399 Not quite yet. 960 01:18:28,442 --> 01:18:29,748 There is no proof of murder or 961 01:18:29,792 --> 01:18:32,011 illegal medical practices. 962 01:18:33,665 --> 01:18:35,754 If she disappears... 963 01:18:35,798 --> 01:18:37,451 It all goes away. 964 01:18:37,495 --> 01:18:38,583 What are we waiting for? 965 01:18:49,420 --> 01:18:50,813 I want to find a new place. 966 01:18:51,814 --> 01:18:54,642 -Find me a new place. -Calm down. 967 01:18:54,686 --> 01:18:55,861 This is fine. 968 01:19:25,108 --> 01:19:26,152 Don't! 969 01:19:30,635 --> 01:19:31,941 You son of a bitch! 970 01:19:33,246 --> 01:19:35,074 You kept pushing. 971 01:19:35,118 --> 01:19:37,207 This can't be about money. 972 01:19:37,250 --> 01:19:38,643 Why else? 973 01:19:38,686 --> 01:19:40,384 She was my sister! 974 01:19:43,866 --> 01:19:48,871 [screaming] 975 01:19:48,914 --> 01:19:50,829 [punching] 976 01:19:50,873 --> 01:19:52,483 [Tim] Oh, it's so sad. 977 01:19:56,052 --> 01:19:57,270 [Boss] Wait! 978 01:19:57,314 --> 01:19:59,577 Ray, not here. 979 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 Doctor! 980 01:20:08,978 --> 01:20:10,849 Can we take her around back 981 01:20:10,893 --> 01:20:13,460 and get this done, please? 982 01:20:36,962 --> 01:20:38,834 What are we waiting for? 983 01:20:55,372 --> 01:20:56,895 [police siren] 984 01:20:58,157 --> 01:20:59,289 Damn it! 985 01:21:02,074 --> 01:21:04,294 Relax, lose the gun. 986 01:21:04,337 --> 01:21:05,991 [gun shots] 987 01:21:09,038 --> 01:21:11,170 -[speaking Spanish] -[police] Let's move in. 988 01:21:11,214 --> 01:21:12,215 [speaking Spanish] 989 01:21:12,258 --> 01:21:13,129 Hands up! 990 01:21:14,086 --> 01:21:15,609 [speaking Spanish] 991 01:21:15,653 --> 01:21:16,915 [Police] Get down on the ground! 992 01:21:18,003 --> 01:21:20,614 Down on your knees! Stop I said! 993 01:21:20,658 --> 01:21:22,268 Are you OK? 994 01:21:22,312 --> 01:21:23,443 What happened to you? 995 01:21:23,487 --> 01:21:24,357 Sorry I got caught up. 996 01:21:32,539 --> 01:21:33,801 -[police] Come on! -[Ray] Take it easy. 997 01:21:38,894 --> 01:21:40,721 So, that was all of them? 998 01:21:41,766 --> 01:21:42,898 Yes! 999 01:21:44,203 --> 01:21:46,249 And the doctor and the nurses are in on it. 1000 01:21:49,121 --> 01:21:51,036 Raul, take them in to the cars. 1001 01:21:52,081 --> 01:21:53,125 Wait! 1002 01:21:56,737 --> 01:21:59,044 Can you translate something for me? 1003 01:21:59,088 --> 01:22:00,263 Yes. 1004 01:22:07,052 --> 01:22:08,880 Did this woman come through here? 1005 01:22:09,881 --> 01:22:12,492 [speaking Spanish] 1006 01:22:13,885 --> 01:22:15,539 Do you recognize this woman? 1007 01:22:16,975 --> 01:22:18,324 [speaking Spanish] 1008 01:22:18,368 --> 01:22:19,630 if you recognize this woman. 1009 01:22:21,675 --> 01:22:23,373 [Abby] Did this woman come through here? 1010 01:22:24,765 --> 01:22:26,289 [speaking Spanish] 1011 01:22:27,725 --> 01:22:29,074 Please! 1012 01:22:29,118 --> 01:22:30,641 [speaking Spanish] 1013 01:22:30,684 --> 01:22:32,817 [Abby] She was my sister. 1014 01:22:32,860 --> 01:22:34,123 [policeman in Spanish] 1015 01:22:37,953 --> 01:22:39,389 -[speaking Spanish] -Yes. 1016 01:22:39,432 --> 01:22:40,738 [speaking Spanish] 1017 01:22:40,781 --> 01:22:41,913 [Abby] Do you recognize her? 1018 01:22:43,219 --> 01:22:45,395 [speaking Spanish] 1019 01:22:46,744 --> 01:22:48,311 [speaking Spanish] 1020 01:22:50,530 --> 01:22:51,575 He said that... 1021 01:22:53,098 --> 01:22:57,059 she was a patient here and that she died on the table. 1022 01:23:01,802 --> 01:23:05,981 I can show you where the body is. 1023 01:23:07,808 --> 01:23:09,158 What? 1024 01:23:09,201 --> 01:23:11,334 I can show you to the body. 1025 01:23:11,377 --> 01:23:13,162 You can? 1026 01:23:13,205 --> 01:23:14,337 Yes! 1027 01:23:14,380 --> 01:23:16,165 Please! 1028 01:23:16,208 --> 01:23:18,471 -Jevon will take you. -Thank you. 1029 01:24:04,735 --> 01:24:06,302 I can come with you if you want. 1030 01:24:12,612 --> 01:24:13,874 It's OK. 1031 01:24:49,649 --> 01:24:50,955 Where is the body? 1032 01:25:50,406 --> 01:25:51,581 [sobbing] 1033 01:26:02,244 --> 01:26:03,680 [crying] 1034 01:26:53,251 --> 01:26:54,557 Mom! 1035 01:26:58,125 --> 01:26:59,823 I'm bringing her home. 1036 01:27:03,740 --> 01:27:04,654 [Abby] I love you! 1037 01:27:20,931 --> 01:27:24,931 [music playing] 62840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.