Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,569
[heartbeats]
3
00:00:04,613 --> 00:00:08,660
[short sound bursts]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,795
[heartbeat
and faint breathing]
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,797
[doctor]
I'm here, I'm doing...
7
00:00:20,846 --> 00:00:23,327
[doctor] Come on sister!
Where are you?
8
00:00:26,504 --> 00:00:27,505
[sound of flickering]
9
00:00:29,159 --> 00:00:31,466
[sound of metallic objects
moving]
10
00:00:31,509 --> 00:00:34,251
[heartbeats stops]
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,000
[doctor]
Check out time.
12
00:00:46,002 --> 00:00:48,091
[doctor]
Care, nobody?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,659
[doctor]
Yes.
14
00:00:50,702 --> 00:00:55,403
[elevating sinister music]
15
00:00:55,446 --> 00:00:57,057
[acoustic ambient music]
16
00:01:15,988 --> 00:01:21,472
[music continues]
17
00:01:33,310 --> 00:01:35,182
[sound of heavy thud]
18
00:01:52,982 --> 00:01:54,636
[trailer gate of truck shuts]
19
00:01:55,811 --> 00:01:56,812
[dramatic music]
20
00:02:07,649 --> 00:02:09,259
[plastic rustling]
21
00:02:13,176 --> 00:02:14,221
[quiet sinister music]
22
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
[ominous music and plastic
moving]
23
00:02:28,278 --> 00:02:29,453
[groaning, slapping shovel]
24
00:02:30,759 --> 00:02:32,848
[dramatic music continues]
25
00:02:32,891 --> 00:02:33,762
[spade drops]
26
00:02:37,853 --> 00:02:38,897
[moan]
27
00:02:46,775 --> 00:02:47,950
[door shutting, engine starts]
28
00:02:55,566 --> 00:03:00,354
[atmospheric music]
29
00:03:06,098 --> 00:03:07,491
[dramatic music]
30
00:03:38,522 --> 00:03:39,697
[low chattering]
31
00:03:40,611 --> 00:03:41,786
Yay!
32
00:03:43,701 --> 00:03:46,095
Oh, my god.
That was tough.
33
00:03:46,138 --> 00:03:48,053
-Do you think you past?
-I don't know.
34
00:03:48,097 --> 00:03:49,490
I'll guess I find out
in a couple of weeks.
35
00:03:49,533 --> 00:03:51,318
OK, let's do a shot, right?
36
00:03:51,361 --> 00:03:53,537
Uh, I'll think
I'll have a beer.
37
00:03:53,581 --> 00:03:56,323
-Seriously?
-Yes! Why?
38
00:03:56,366 --> 00:03:57,280
Boring!
39
00:03:58,934 --> 00:04:00,675
-I heard Kevin is coming.
-Ah, yeah.
40
00:04:00,718 --> 00:04:03,286
He's hot and he likes you.
What more do you want?
41
00:04:03,330 --> 00:04:04,722
Plus you're not getting
any younger.
42
00:04:04,766 --> 00:04:07,290
Ouch!
43
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
I'm sorry.
Hold on one second.
44
00:04:11,425 --> 00:04:12,426
Hey, mom!
45
00:04:13,862 --> 00:04:14,950
Mom!
46
00:04:16,734 --> 00:04:18,127
Mom, I can't talk to you,
47
00:04:18,170 --> 00:04:19,476
if you're not going
to say anything.
48
00:04:20,825 --> 00:04:22,392
[crying]
49
00:04:24,655 --> 00:04:26,309
Are you OK?
50
00:04:26,353 --> 00:04:27,528
What's going on?
51
00:04:28,964 --> 00:04:30,792
I got a call about Hayley.
52
00:04:31,662 --> 00:04:33,142
What is it now?
53
00:04:33,185 --> 00:04:34,970
[mom] Can you come home?
54
00:04:35,013 --> 00:04:37,015
Mom I can't come right now.
55
00:04:37,059 --> 00:04:38,930
[crying]
56
00:04:38,974 --> 00:04:40,628
[Abby] Can I come by
first thing tomorrow?
57
00:04:42,630 --> 00:04:43,718
OK.
58
00:04:43,761 --> 00:04:44,806
I'll come by tomorrow, OK?
59
00:04:47,591 --> 00:04:48,636
[sigh]
60
00:04:49,637 --> 00:04:51,987
[melancholic music]
61
00:05:16,011 --> 00:05:17,055
[Abby sighs]
62
00:05:19,188 --> 00:05:21,146
Mom!
63
00:05:21,190 --> 00:05:22,234
Seriously.
64
00:05:24,672 --> 00:05:27,022
[Abby] You can't get yourself
worked up like this.
65
00:05:28,458 --> 00:05:31,331
A friend of Hayley's
called from Texas.
66
00:05:31,374 --> 00:05:32,636
A Jenny something.
67
00:05:33,811 --> 00:05:36,553
I guess they worked together
in a bar in Laredo.
68
00:05:36,597 --> 00:05:38,555
She thinks something bad
might have happened.
69
00:05:39,426 --> 00:05:41,776
Mom. How many times
have we been
70
00:05:41,819 --> 00:05:44,082
-through this with Hayley?
-I's different this time.
71
00:05:44,126 --> 00:05:46,650
I mean even when she's
off getting high,
72
00:05:46,694 --> 00:05:48,173
She always checks in.
73
00:05:49,087 --> 00:05:50,611
I get phone calls
in the middle off the night.
74
00:05:50,654 --> 00:05:51,960
You know what it's like.
75
00:05:53,222 --> 00:05:55,790
I haven't heard from her
in three weeks.
76
00:05:55,833 --> 00:05:56,704
Not a peep.
77
00:05:57,966 --> 00:06:00,664
I've left messages
and emails, nothing back.
78
00:06:01,622 --> 00:06:03,363
Well, that is unusual, but...
79
00:06:03,406 --> 00:06:04,886
Yeah, now with
her friend calling,
80
00:06:04,929 --> 00:06:06,540
I know something has happened.
81
00:06:06,583 --> 00:06:07,932
[crying]
82
00:06:07,976 --> 00:06:09,934
I'm sure everything is OK.
83
00:06:13,416 --> 00:06:14,896
If your father was alive,
84
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
he would have been
out there weeks ago.
85
00:06:18,813 --> 00:06:20,728
I know things aren't good
between the two off you,
86
00:06:20,771 --> 00:06:22,860
but, Abby she is your sister.
87
00:06:22,904 --> 00:06:23,948
Your blood.
88
00:06:25,515 --> 00:06:27,865
She needs your help.
I need your help.
89
00:06:31,216 --> 00:06:33,436
I'll look into it, OK?
90
00:06:33,480 --> 00:06:34,481
[mom] Thank you.
91
00:06:36,265 --> 00:06:37,397
How was the exam?
92
00:06:38,876 --> 00:06:40,051
It was fine.
93
00:06:40,095 --> 00:06:45,100
[melancholic music]
94
00:06:49,321 --> 00:06:51,019
[a crow craws]
95
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
Hey, Tim, It's Abby.
96
00:06:56,503 --> 00:06:58,418
It's been a while.
97
00:06:58,461 --> 00:07:00,115
I'm actually headed out
to Texas.
98
00:07:01,159 --> 00:07:02,291
Let's catch up.
99
00:07:10,778 --> 00:07:12,736
[Abby] Hayley!
Abby!
100
00:07:13,737 --> 00:07:15,478
For the fifth time,
call me back.
101
00:07:22,311 --> 00:07:23,878
There.
[continues in Spanish]
102
00:07:24,879 --> 00:07:26,489
Nothing to it.
103
00:07:26,533 --> 00:07:28,186
[doctor] A few sutures,
104
00:07:28,230 --> 00:07:29,753
and we are done.
105
00:07:29,797 --> 00:07:31,712
[in Spanish]
106
00:07:31,755 --> 00:07:33,278
No, Doctor.
107
00:07:33,322 --> 00:07:34,628
Good.
108
00:07:34,671 --> 00:07:35,933
Are you ready to give it a try?
109
00:07:38,458 --> 00:07:39,807
-[in Spanish]
-[knocking on the door]
110
00:07:41,504 --> 00:07:42,897
Paco!
111
00:07:42,940 --> 00:07:43,898
[in Spanish]
112
00:07:45,552 --> 00:07:46,509
[blips from heart monitor]
113
00:07:46,553 --> 00:07:47,641
The body?
114
00:07:51,340 --> 00:07:53,777
Go out there
and find that little punk!
115
00:07:57,477 --> 00:08:00,218
[escalating music]
116
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
[car driving in the distance]
117
00:08:21,283 --> 00:08:23,154
[apprehensive music]
118
00:08:40,389 --> 00:08:41,608
[doorbell]
119
00:09:09,374 --> 00:09:10,550
Hayley!
120
00:09:15,990 --> 00:09:17,121
Hello!
121
00:09:26,653 --> 00:09:27,828
Hello!
122
00:09:30,961 --> 00:09:32,659
[suspensive music]
123
00:09:51,416 --> 00:09:52,461
Hayley!
124
00:09:55,812 --> 00:09:56,857
Hayley!
125
00:10:05,692 --> 00:10:07,302
[Abby] What in the world?
126
00:10:24,232 --> 00:10:25,581
OK.
127
00:10:26,756 --> 00:10:28,105
[dramatic music]
128
00:10:36,984 --> 00:10:38,681
[mom] For Plastic surgery?
129
00:10:38,725 --> 00:10:40,117
I'll have it back
to you in no time.
130
00:10:41,162 --> 00:10:42,859
I don't know.
131
00:10:43,860 --> 00:10:46,646
You know I have
been doing good? Staying clean.
132
00:10:47,734 --> 00:10:49,300
Yeah, I know.
133
00:10:49,344 --> 00:10:50,693
This is just going
to help me getting ahead.
134
00:10:50,737 --> 00:10:51,912
You know?
135
00:10:53,696 --> 00:10:54,828
[sigh]
136
00:10:56,220 --> 00:10:58,962
I swear. You'll get it
before you know it's gone.
137
00:10:59,006 --> 00:11:00,572
[mom]
Hayley, that's not the point.
138
00:11:00,616 --> 00:11:02,357
[mom]
You don't need that stuff.
139
00:11:04,011 --> 00:11:05,142
You don't.
140
00:11:08,102 --> 00:11:09,059
[Abby] Hey!
141
00:11:10,582 --> 00:11:12,149
What's going on?
142
00:11:12,193 --> 00:11:13,237
Nothing.
143
00:11:16,023 --> 00:11:17,067
[Abby] Mom?
144
00:11:20,984 --> 00:11:22,464
Hayley, there is no more money.
145
00:11:23,595 --> 00:11:25,380
-[Abby] We talked about this.
-It's different this time.
146
00:11:25,423 --> 00:11:26,990
-Butt out!
-I know it's different.
147
00:11:27,034 --> 00:11:28,339
-The answer is still no.
-It's not your money.
148
00:11:28,383 --> 00:11:29,601
This has nothing to do with you.
149
00:11:29,645 --> 00:11:31,212
This has nothing to do with me?
150
00:11:31,255 --> 00:11:33,736
I am trying
to do something good here!
151
00:11:33,780 --> 00:11:34,955
Save it, Hayley!
152
00:11:36,783 --> 00:11:38,349
Don't you think
you have done enough
153
00:11:38,393 --> 00:11:39,742
damage to this family?
154
00:11:39,786 --> 00:11:42,049
-Abby.
-Mom! It's got to stop!
155
00:11:42,092 --> 00:11:45,008
You have done
way more damage than I have!
156
00:11:45,052 --> 00:11:46,793
[Hayley]
Miss. High and mighty!
157
00:11:46,836 --> 00:11:48,882
Too good for your own father!
158
00:11:48,925 --> 00:11:51,754
You broke his heart
when you dropped out.
159
00:11:51,798 --> 00:11:54,757
-How dear you?
-The truth hurts, doesn't it?
160
00:11:54,801 --> 00:11:57,760
At least I didn't snort my
family's savings up my nose.
161
00:11:57,804 --> 00:11:59,240
That's enough, girls.
162
00:12:01,372 --> 00:12:02,809
[Abby] Unbelievable.
163
00:12:02,852 --> 00:12:04,593
We have carried you
164
00:12:04,636 --> 00:12:06,943
for so many years.
165
00:12:08,466 --> 00:12:09,511
It ends now.
166
00:12:09,554 --> 00:12:11,165
Choke on it!
167
00:12:11,208 --> 00:12:12,296
We're done.
168
00:12:12,340 --> 00:12:14,037
No problem.
169
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
We're done, Hayley.
170
00:12:16,126 --> 00:12:18,172
Don't come back here asking
for handouts.
171
00:12:18,215 --> 00:12:19,303
[mom] Hayley!
172
00:12:22,829 --> 00:12:23,873
[door slamming]
173
00:12:42,413 --> 00:12:45,068
[blip] You have two messages.
174
00:12:45,112 --> 00:12:47,810
[answer machine] Hey, Hayley
It's me again, Um.
175
00:12:47,854 --> 00:12:50,639
Trying you.
So, call me back.
176
00:12:51,553 --> 00:12:52,597
[Abby] Hayley!
177
00:12:52,641 --> 00:12:54,425
Abby!
178
00:12:54,469 --> 00:12:56,166
It's the fifth time.
Call me back.
179
00:12:56,210 --> 00:12:58,952
[blip] End of messages.
180
00:12:58,995 --> 00:13:00,954
[intense dramatic music]
181
00:13:00,997 --> 00:13:02,433
Hi!
182
00:13:02,477 --> 00:13:04,000
Who are you?
183
00:13:04,044 --> 00:13:05,349
I'm Hayley's sister.
184
00:13:07,003 --> 00:13:08,962
-And you?
-Building manager.
185
00:13:10,354 --> 00:13:12,052
Where is Hayley?
186
00:13:12,095 --> 00:13:14,489
Ah, I'm not sure.
187
00:13:14,532 --> 00:13:15,664
Have you seen her around?
188
00:13:15,707 --> 00:13:16,752
I'm not her keeper.
189
00:13:17,927 --> 00:13:19,189
Not short on charm either.
190
00:13:23,280 --> 00:13:24,629
Is there anything
I can do for you?
191
00:13:25,892 --> 00:13:27,328
Rent is due in a few days.
192
00:13:28,895 --> 00:13:31,158
Well.
Until then.
193
00:13:45,868 --> 00:13:47,522
[apprehensive music]
194
00:14:06,933 --> 00:14:08,848
The sister is here.
195
00:14:08,891 --> 00:14:10,240
[apprehensive music]
196
00:14:35,570 --> 00:14:37,920
Deputy Corbin, please.
197
00:14:37,964 --> 00:14:38,965
[apprehensive music]
198
00:15:24,314 --> 00:15:25,185
Tim!
199
00:15:29,015 --> 00:15:31,408
-[Abby] Long time.
-[Tim] Yeah, tell me about it.
200
00:15:35,282 --> 00:15:36,152
So!
201
00:15:37,762 --> 00:15:39,808
Cryptic message out of the blue.
It's not really your style.
202
00:15:39,851 --> 00:15:42,332
-[Abby] Yeah, sorry about that.
-[waitress] Menu?
203
00:15:42,376 --> 00:15:44,117
-[Abby] Unexpected trip.
-[waitress] How about you, Hun?
204
00:15:44,160 --> 00:15:46,249
Uh, I'm OK.
Just coffee, please.
205
00:15:47,294 --> 00:15:48,991
What brings you to Laredo?
206
00:15:49,035 --> 00:15:51,341
I am looking for my sister.
207
00:15:53,126 --> 00:15:54,170
Your sister!
208
00:15:54,214 --> 00:15:55,476
[Abby] Remember Hayley?
209
00:15:55,519 --> 00:15:57,913
Sure, she lives here now?
210
00:15:57,957 --> 00:16:00,481
Yeah, I guess
for like the last year.
211
00:16:02,222 --> 00:16:03,832
Things seemed to be going OK.
212
00:16:03,875 --> 00:16:06,487
She is working
at some place called Ray's.
213
00:16:06,530 --> 00:16:08,532
Keeping her nose clean.
Thank you.
214
00:16:08,576 --> 00:16:09,707
The strip club?
215
00:16:13,059 --> 00:16:14,234
There's only one Ray's in town.
216
00:16:17,498 --> 00:16:19,282
Oh, wow!
Uh.
217
00:16:21,371 --> 00:16:24,984
Yeah, I guess that would explain
the wigs and clothes.
218
00:16:25,985 --> 00:16:27,116
Oh, Hayley.
219
00:16:27,160 --> 00:16:28,335
She's missing?
220
00:16:28,378 --> 00:16:30,250
[Abby] We're not sure.
221
00:16:30,293 --> 00:16:31,903
Something is not right here,
you know.
222
00:16:33,383 --> 00:16:34,689
I just have that feeling.
223
00:16:35,690 --> 00:16:37,474
That's what
would have made you a good cop.
224
00:16:39,172 --> 00:16:40,956
-Nah.
-It's in your blood.
225
00:16:42,175 --> 00:16:44,960
You were one of the tough ones
coming out of the academy.
226
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
Until you bailed.
227
00:16:49,182 --> 00:16:50,400
So, what are you doing instead?
228
00:16:52,968 --> 00:16:54,578
Um, I just took the bar exam.
229
00:16:56,363 --> 00:16:57,625
It's close enough, I guess.
230
00:16:58,669 --> 00:16:59,670
[Tim] So you need my help?
231
00:17:01,020 --> 00:17:02,412
Maybe.
232
00:17:02,456 --> 00:17:04,153
I'm going to poke around
a little bit,
233
00:17:04,197 --> 00:17:05,894
see if I can come up
with anything.
234
00:17:07,243 --> 00:17:08,723
You should file
a missing person.
235
00:17:09,854 --> 00:17:12,118
Yeah, but I don't know
if she's missing, you know?
236
00:17:12,161 --> 00:17:13,554
It will get her picture
out there.
237
00:17:13,597 --> 00:17:14,642
Couldn't hurt.
238
00:17:15,643 --> 00:17:17,079
Thanks, Tim.
239
00:17:17,123 --> 00:17:18,863
Us blue dogs have to
stick together.
240
00:17:21,605 --> 00:17:22,780
[ambient music]
241
00:17:46,674 --> 00:17:48,067
[club music]
242
00:18:05,171 --> 00:18:06,737
-Can I help you?
-Hi!
243
00:18:07,608 --> 00:18:10,045
-Are you Ray?
-Are you looking for work?
244
00:18:11,829 --> 00:18:13,570
If I was?
245
00:18:13,614 --> 00:18:15,137
Then I'm Ray.
246
00:18:15,181 --> 00:18:16,312
[small laugh]
247
00:18:18,532 --> 00:18:20,882
Do you have a girl that works
here called Hayley Morgan?
248
00:18:21,839 --> 00:18:23,493
There are a lot
of girls that works here.
249
00:18:24,929 --> 00:18:26,017
Right.
250
00:18:27,802 --> 00:18:29,108
Well.
251
00:18:30,109 --> 00:18:32,067
Maybe this will help.
252
00:18:35,331 --> 00:18:36,941
Yeah, Hayley.
253
00:18:36,985 --> 00:18:39,030
-Right,
-I'm looking for her.
254
00:18:39,074 --> 00:18:40,684
And you are?
255
00:18:40,728 --> 00:18:41,816
I'm her sister.
256
00:18:42,773 --> 00:18:43,861
OK.
257
00:18:44,993 --> 00:18:46,777
Yeah, I can see it now.
258
00:18:46,821 --> 00:18:48,518
So, is she around?
259
00:18:48,562 --> 00:18:50,433
No, she doesn't work
here anymore.
260
00:18:50,477 --> 00:18:52,218
Oh?
261
00:18:52,261 --> 00:18:53,915
When is the last time
you saw her?
262
00:18:53,958 --> 00:18:55,438
I couldn't really say.
263
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
Take a guess.
264
00:18:56,918 --> 00:18:58,006
Maybe a month.
265
00:18:59,225 --> 00:19:00,269
Maybe longer.
266
00:19:05,013 --> 00:19:06,710
Do you mind if I talk to
some of the girls?
267
00:19:07,668 --> 00:19:09,452
Are you a cop?
268
00:19:09,496 --> 00:19:11,106
[small laugh]
No!
269
00:19:14,892 --> 00:19:16,242
[dramatic music]
270
00:19:18,766 --> 00:19:20,202
Unless you're planning
to buy a drink
271
00:19:20,246 --> 00:19:21,377
you might want
to get out of here.
272
00:19:24,424 --> 00:19:25,599
OK.
273
00:19:26,774 --> 00:19:28,036
Thanks' for your time.
274
00:20:30,229 --> 00:20:31,447
[phone ringing]
275
00:20:36,844 --> 00:20:38,237
Hey, Mom,
[sighing]
276
00:20:38,280 --> 00:20:40,021
[mom] So!
277
00:20:40,064 --> 00:20:42,023
I just got into town today.
278
00:20:42,066 --> 00:20:43,503
I'm at Hayley's place now.
279
00:20:43,546 --> 00:20:45,156
She's not there?
280
00:20:45,200 --> 00:20:47,071
No, but
that doesn't mean much.
281
00:20:48,029 --> 00:20:49,857
[sighing]
282
00:20:49,900 --> 00:20:52,251
Don't get upset, mom.
We don't know anything yet.
283
00:20:54,688 --> 00:20:57,299
I'll call you tomorrow
with an update, OK?
284
00:20:57,343 --> 00:20:58,953
OK.
285
00:20:58,996 --> 00:21:00,694
Love you!
286
00:21:00,737 --> 00:21:01,869
You too, Hun!
287
00:21:38,471 --> 00:21:39,950
[Abby] Michael!
288
00:21:56,489 --> 00:21:58,447
Michael O'Hare.
289
00:21:58,491 --> 00:21:59,927
Journalist.
290
00:22:16,204 --> 00:22:17,553
[nervy music]
291
00:23:32,889 --> 00:23:34,195
[tapping on the computer]
292
00:23:56,652 --> 00:23:57,566
[club music]
293
00:24:33,646 --> 00:24:34,951
So!
294
00:24:36,953 --> 00:24:39,390
-Are we set?
-For?
295
00:24:40,435 --> 00:24:43,830
Hips, lips and cheekbones.
296
00:24:44,918 --> 00:24:47,486
I want to look like
a young Diana Ross.
297
00:24:47,529 --> 00:24:49,052
You have something for me?
298
00:25:11,901 --> 00:25:14,208
A ticket,
the bus leaves at 8:00 a.m.
299
00:25:14,251 --> 00:25:16,123
Be on it.
[phone ringing]
300
00:25:16,166 --> 00:25:18,691
Oops! Give me a second please,
sweetheart.
301
00:25:18,734 --> 00:25:19,779
[ringing]
302
00:25:22,912 --> 00:25:25,349
We have a situation with the
errand boy, Paco.
303
00:25:25,393 --> 00:25:26,525
What?
304
00:25:26,568 --> 00:25:29,005
He panicked and disappeared.
305
00:25:29,049 --> 00:25:30,398
The body?
306
00:25:32,487 --> 00:25:34,707
The body is not
where it should be.
307
00:25:34,750 --> 00:25:36,056
Listen, Victor.
308
00:25:38,014 --> 00:25:40,364
We can't be connected.
Do you understand?
309
00:25:40,408 --> 00:25:42,715
Don't worry,
I'll take care of it.
310
00:25:42,758 --> 00:25:45,282
We can't be connected!
311
00:25:45,326 --> 00:25:47,546
I said I will take care of it!
312
00:25:48,895 --> 00:25:50,549
Victor!
313
00:25:50,592 --> 00:25:52,159
Victor!
314
00:25:53,377 --> 00:25:54,422
[Slamming the telephone down]
315
00:25:54,465 --> 00:25:56,598
[in Spanish]
316
00:25:56,642 --> 00:25:57,947
One for the road.
317
00:25:59,122 --> 00:26:00,863
So, is Milo a done deal?
318
00:26:00,907 --> 00:26:03,605
Your cut is the least
of your worries.
319
00:26:03,649 --> 00:26:05,259
We have a situation.
320
00:26:24,060 --> 00:26:25,540
[squeaking door]
321
00:27:15,938 --> 00:27:16,939
[dramatic music]
322
00:27:25,556 --> 00:27:26,645
[door opening]
323
00:27:32,868 --> 00:27:33,913
[suspensive music]
324
00:27:56,457 --> 00:27:57,371
[door slams]
325
00:27:59,329 --> 00:28:00,853
[suspenseful music]
326
00:28:05,945 --> 00:28:07,120
Hello!
327
00:28:32,536 --> 00:28:33,450
[squeaking door]
328
00:28:34,321 --> 00:28:35,322
[front door shuts]
329
00:28:46,637 --> 00:28:47,682
[suspensive music]
330
00:28:55,821 --> 00:29:00,173
Oh, I have her picture as well.
331
00:29:00,216 --> 00:29:01,261
Great.
332
00:29:03,045 --> 00:29:05,874
Have you ever heard of a local
reporter called Michael O'Hare?
333
00:29:07,223 --> 00:29:08,877
He's a bit of a quack.
334
00:29:08,921 --> 00:29:10,313
But he makes for a good read.
335
00:29:13,534 --> 00:29:15,231
Do you know anything about
336
00:29:15,275 --> 00:29:18,060
the border clinics that he
has being writing about?
337
00:29:18,104 --> 00:29:20,367
Oh, Yeah.
Unfortunately I do.
338
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
That's the curse
of a border town.
339
00:29:22,630 --> 00:29:24,371
Is that something
that you guys focus on?
340
00:29:24,414 --> 00:29:25,720
No, not really.
341
00:29:25,764 --> 00:29:27,548
You know, it's not a priority.
342
00:29:32,596 --> 00:29:35,904
I found this envelope
in Hayley's apartment.
343
00:29:35,948 --> 00:29:38,559
I guess she was gathering
some information.
344
00:29:39,865 --> 00:29:41,867
[Abby] It was a brochure
on plastic surgery.
345
00:29:41,910 --> 00:29:43,607
With names and costs and...
346
00:29:44,695 --> 00:29:46,088
Hm, it's interesting.
347
00:29:49,962 --> 00:29:52,442
To be perfectly
honest with you.
348
00:29:52,486 --> 00:29:54,009
We have our hands full
349
00:29:54,053 --> 00:29:55,968
with guns going out
and drugs coming in.
350
00:29:56,011 --> 00:29:57,317
Yeah, of course.
351
00:29:58,797 --> 00:30:01,060
You bring the package by,
and I'll see if I can help.
352
00:30:03,410 --> 00:30:04,541
Sure.
353
00:30:06,717 --> 00:30:08,371
[Tim] OK, sign here.
354
00:30:11,766 --> 00:30:14,029
Alright, let me process this.
355
00:30:14,073 --> 00:30:17,380
You know, I would love
to find that O'Hare guy.
356
00:30:18,729 --> 00:30:19,774
Seriously?
357
00:30:23,778 --> 00:30:25,649
He is always moving around.
358
00:30:25,693 --> 00:30:26,912
But he filed
a few death threats,
359
00:30:26,955 --> 00:30:28,870
so we have the addresses.
360
00:30:28,914 --> 00:30:31,177
[Tim] You did not
get this from me.
361
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
No.
362
00:30:33,744 --> 00:30:35,224
Al!
363
00:30:35,268 --> 00:30:36,835
Can you pull
Michael O'Hare's addresses
364
00:30:36,878 --> 00:30:38,837
and give them to Abby?
365
00:30:38,880 --> 00:30:40,055
Thanks.
366
00:30:40,099 --> 00:30:41,491
You keep checking in.
367
00:30:43,102 --> 00:30:44,233
Yeah, will do.
368
00:31:28,974 --> 00:31:30,018
Hey, excuse me!
369
00:31:31,802 --> 00:31:33,500
Hey!
370
00:31:33,543 --> 00:31:34,370
[Abby] Wait!
371
00:31:35,284 --> 00:31:36,459
[upbeat music]
372
00:31:44,337 --> 00:31:45,860
Stay back!
373
00:31:45,904 --> 00:31:47,557
-Are you Michael O'Hare?
-Not another step!
374
00:31:47,601 --> 00:31:48,645
I mean it.
375
00:31:48,689 --> 00:31:50,343
I'll use it.
376
00:31:50,386 --> 00:31:51,257
Who do you work for?
377
00:31:52,432 --> 00:31:54,129
I don't work for anybody.
My name is...
378
00:31:54,173 --> 00:31:56,436
I saw you at the apartment,
and meeting with the deputy.
379
00:31:57,306 --> 00:31:58,394
You've been following me?
380
00:31:58,438 --> 00:31:59,743
Dam straight!
381
00:32:01,136 --> 00:32:03,225
Look, I'm not sitting
on the apartment.
382
00:32:03,269 --> 00:32:04,966
OK, I'm staying there.
383
00:32:05,010 --> 00:32:07,186
I'm Abby Morgan.
I'm Hayley's older sister.
384
00:32:10,798 --> 00:32:12,495
Can we put
the mini mace away now?
385
00:32:16,108 --> 00:32:17,587
Is it the death threats
386
00:32:17,631 --> 00:32:19,111
that have you
living like transient?
387
00:32:19,154 --> 00:32:20,764
No, I have been
getting death threats
388
00:32:20,808 --> 00:32:23,376
ever since my first exposรยฉ
on border clinics
389
00:32:23,419 --> 00:32:24,681
a couple of years ago.
390
00:32:25,682 --> 00:32:27,728
That just fuels
my writing.
391
00:32:27,771 --> 00:32:29,991
It's when they actually follow
through with the death threats
392
00:32:30,035 --> 00:32:31,036
that got me spooked.
393
00:32:33,038 --> 00:32:34,430
Seriously!
394
00:32:34,474 --> 00:32:36,650
Yeah, last year,
a couple
395
00:32:36,693 --> 00:32:38,260
of Scary looking
Mexican guys
396
00:32:38,304 --> 00:32:40,741
came by my place
and ruffed me up a bit.
397
00:32:40,784 --> 00:32:42,656
[Michael] They made it very
clear that I was to stop.
398
00:32:42,699 --> 00:32:44,484
So, did you stop?
399
00:32:44,527 --> 00:32:46,268
I did for a bit.
400
00:32:46,312 --> 00:32:47,791
But I was getting
anonymous letters
401
00:32:47,835 --> 00:32:49,750
from people who had been
hurt and cheated.
402
00:32:53,188 --> 00:32:55,625
So how does my sister fit in
to all of this?
403
00:32:58,802 --> 00:33:01,022
I've been going to the club
looking for an insider.
404
00:33:01,066 --> 00:33:03,546
She had heard about a couple
of the girls going to Mexico
405
00:33:03,590 --> 00:33:05,200
getting really cheap surgery.
406
00:33:05,244 --> 00:33:07,028
She was thinking about
doing the same thing.
407
00:33:08,290 --> 00:33:10,901
So, you sent her undercover?
408
00:33:10,945 --> 00:33:12,338
No!
409
00:33:12,381 --> 00:33:13,992
We'd only talked
a couple of times.
410
00:33:17,604 --> 00:33:20,346
She seemed sympathetic to the
stories I was telling her.
411
00:33:23,131 --> 00:33:24,828
Did you bring the letters?
412
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
Like your giving me a tip.
413
00:33:43,804 --> 00:33:45,284
Are you sure
you're down for this?
414
00:33:49,114 --> 00:33:50,028
Yeah.
415
00:33:51,638 --> 00:33:53,944
[Michael] Since she was already
exploring surgical options
416
00:33:53,988 --> 00:33:56,164
I simply asked her
to pass on information.
417
00:33:58,906 --> 00:33:59,907
Right.
418
00:34:08,089 --> 00:34:09,656
[Abby]
This is for you.
419
00:34:13,834 --> 00:34:15,314
I knew she'd come through.
420
00:34:17,577 --> 00:34:18,926
When is the last time
you saw her?
421
00:34:22,277 --> 00:34:24,192
I'd say it's about
a month ago now.
422
00:34:27,239 --> 00:34:28,414
I leave tomorrow.
423
00:34:31,286 --> 00:34:32,418
How are you feeling?
424
00:34:34,768 --> 00:34:37,684
A bit nervous,
but I'm sure It's normal.
425
00:34:40,339 --> 00:34:41,514
Everything I've gathered so far
426
00:34:41,557 --> 00:34:43,864
is in an envelope at my place.
427
00:34:43,907 --> 00:34:46,040
I got my blue card today.
428
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
Blue card?
429
00:34:50,175 --> 00:34:51,306
Yeah.
430
00:34:53,047 --> 00:34:55,136
[Hayley] It's a key to get on
to the bus, and over the border.
431
00:34:58,008 --> 00:35:00,054
When I get back...
432
00:35:00,098 --> 00:35:01,838
I should have everything
you need.
433
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
-If anything should go wrong--
-It won't.
434
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
You'll be fine.
435
00:35:13,067 --> 00:35:15,113
-[Abby] So, were you two--
-[Michael] No.
436
00:35:15,156 --> 00:35:17,419
Like I said, we only talked
a couple of times.
437
00:35:18,333 --> 00:35:20,161
And you haven't
talked to her since?
438
00:35:20,205 --> 00:35:21,771
No.
439
00:35:21,815 --> 00:35:23,425
I waited about a week or so.
440
00:35:23,469 --> 00:35:25,862
I figured she needed time
to recover.
441
00:35:25,906 --> 00:35:28,038
[Michael] I went looking
for her at the club.
442
00:35:28,082 --> 00:35:30,040
[Michael]
Watched her place, and nothing.
443
00:35:31,041 --> 00:35:32,913
So she might have never
come back from Mexico?
444
00:35:35,089 --> 00:35:37,309
I've been waiting for the right
moment to look for the envelope,
445
00:35:37,352 --> 00:35:38,658
but they have been
sitting on her place.
446
00:35:39,528 --> 00:35:41,182
Wretched landlady.
447
00:35:41,226 --> 00:35:42,444
I figure there's got to be
something in there
448
00:35:42,488 --> 00:35:43,706
and it might be a clue.
449
00:35:52,759 --> 00:35:54,891
[Abby] My sister is a bit
of a scatter brain.
450
00:35:57,851 --> 00:35:59,635
[Michael]
This is good!
451
00:35:59,679 --> 00:36:01,246
Why?
Does anything look familiar?
452
00:36:03,117 --> 00:36:04,466
[Michael] This clinic
I called a couple of times
453
00:36:04,510 --> 00:36:06,076
and I just got the machine.
454
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
I've never been able to zone in
455
00:36:08,035 --> 00:36:10,603
on who's involved from the
medical community on this end.
456
00:36:10,646 --> 00:36:12,126
There's
some important names here.
457
00:36:14,259 --> 00:36:15,869
Dr. Sparks.
Wow!
458
00:36:15,912 --> 00:36:18,567
-[Abby] Do you know him?
-[Michael] I know of him.
459
00:36:18,611 --> 00:36:20,395
Looks like he did the consult.
460
00:36:21,266 --> 00:36:23,572
I can't wait
to break this thing wide open.
461
00:36:26,619 --> 00:36:27,663
Look!
462
00:36:28,925 --> 00:36:31,972
This may all be
Pulitzer-material for you.
463
00:36:32,015 --> 00:36:34,670
All I want to do,
is find my sister.
464
00:36:38,283 --> 00:36:39,327
Yeah!
465
00:36:41,982 --> 00:36:43,462
There's somewhere
I want to take you.
466
00:36:45,942 --> 00:36:47,205
I don't have time
to mess around.
467
00:36:48,510 --> 00:36:50,425
I like your sister.
468
00:36:50,469 --> 00:36:52,384
She was really kind
and open with me.
469
00:36:53,646 --> 00:36:55,213
Look you don't
have to do this alone.
470
00:36:55,256 --> 00:36:57,606
I know the town and it's people.
I can help.
471
00:36:59,173 --> 00:37:00,305
OK!
472
00:37:01,219 --> 00:37:02,176
[knocking]
473
00:37:07,660 --> 00:37:10,053
-Hi, Michael.
-Hi, Jean.
474
00:37:10,097 --> 00:37:11,359
This is Abby Morgan.
475
00:37:11,403 --> 00:37:13,013
-Hi!
-Hi!
476
00:37:13,056 --> 00:37:15,145
-[Jean] Please come in.
-Thank you.
477
00:37:16,016 --> 00:37:18,018
[Jean] What can I do for you?
478
00:37:18,061 --> 00:37:19,759
My sister is missing.
479
00:37:21,108 --> 00:37:22,457
I'm sorry to hear that.
480
00:37:24,894 --> 00:37:26,418
[Abby]
I have a picture.
481
00:37:33,425 --> 00:37:34,730
She's very pretty.
482
00:37:36,079 --> 00:37:38,081
Thank you.
She went across the border
483
00:37:38,125 --> 00:37:40,214
to one of these clinics, but...
484
00:37:42,042 --> 00:37:45,611
-She hasn't come back.
-How awful.
485
00:37:45,654 --> 00:37:47,395
Hayley was collecting
information for me
486
00:37:47,439 --> 00:37:48,875
when she disappeared.
487
00:37:48,918 --> 00:37:51,007
-Information?
-About the process.
488
00:37:51,051 --> 00:37:53,314
We believe Dr. Sparks
is involved.
489
00:37:56,926 --> 00:37:58,406
Was he your doctor as well?
490
00:38:00,713 --> 00:38:02,671
[Michael]
Jean, I brought Abby here
491
00:38:02,715 --> 00:38:04,630
so you could share
your story with her.
492
00:38:04,673 --> 00:38:07,067
Hoping that you maybe could lead
us in the right direction.
493
00:38:07,110 --> 00:38:09,852
This is not something
I'm comfortable talking about.
494
00:38:11,071 --> 00:38:12,377
I understand that.
495
00:38:16,555 --> 00:38:17,686
Please!
496
00:38:22,517 --> 00:38:23,562
My surgery...
497
00:38:25,738 --> 00:38:27,000
in Mexico...
498
00:38:29,698 --> 00:38:32,614
was one of the biggest
mistakes of my life.
499
00:38:32,658 --> 00:38:33,876
[Abby]
What happened?
500
00:38:36,401 --> 00:38:39,186
When my husband Burt
passed away
501
00:38:39,229 --> 00:38:40,230
I...
502
00:38:40,274 --> 00:38:41,319
I...
503
00:38:42,755 --> 00:38:45,932
I really didn't think
I would be interested in
504
00:38:45,975 --> 00:38:47,499
another...
You know...
505
00:38:48,761 --> 00:38:49,892
Man.
506
00:38:51,807 --> 00:38:53,548
[Jean]
But, dating and...
507
00:38:53,592 --> 00:38:55,245
he'd been gone four years.
508
00:38:55,289 --> 00:38:57,683
And I was fifty.
So I thought...
509
00:38:57,726 --> 00:38:58,945
Maybe some...
510
00:39:00,338 --> 00:39:02,427
cosmetic work...
You know.
511
00:39:04,385 --> 00:39:06,169
Enhancements
512
00:39:06,213 --> 00:39:07,910
might make me more...
513
00:39:07,954 --> 00:39:09,608
desirable.
514
00:39:09,651 --> 00:39:12,175
I remember going home
in a taxi, and I was...
515
00:39:13,089 --> 00:39:14,395
very sick.
516
00:39:15,614 --> 00:39:16,745
A lot of pain.
517
00:39:17,964 --> 00:39:20,967
I had strep infection.
But I was...
518
00:39:21,010 --> 00:39:22,577
too ashamed
to tell my physician.
519
00:39:23,665 --> 00:39:25,058
[Jean]
One morning I just...
520
00:39:25,972 --> 00:39:27,974
[Jean] I felt like my heart
was going to explode.
521
00:39:28,017 --> 00:39:29,410
[Jean] So I called an ambulance.
522
00:39:30,846 --> 00:39:32,979
The doctor said
I was very lucky
523
00:39:33,849 --> 00:39:35,460
to survive.
Because...
524
00:39:36,939 --> 00:39:39,551
my liver and my kidneys,
they were failing.
525
00:39:39,594 --> 00:39:43,119
And I had gone into toxic shock.
526
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
[Jean] I didn't tell you
this, Michael, but...
527
00:39:48,124 --> 00:39:51,040
[Jean] Well,
because I was warned not to.
528
00:39:51,084 --> 00:39:52,999
But I had a visitor
one afternoon.
529
00:39:54,174 --> 00:39:55,305
He was a very...
530
00:39:56,176 --> 00:39:57,525
frightening character.
531
00:39:58,526 --> 00:40:01,834
He said I was not to tell
anybody what had happened.
532
00:40:02,791 --> 00:40:06,012
And that was
what was best for everybody.
533
00:40:07,492 --> 00:40:09,755
Was Dr. Spark
your consulting Physician?
534
00:40:15,848 --> 00:40:18,285
But, he didn't perform
the procedure.
535
00:40:18,328 --> 00:40:20,592
Was it a Mexican physician?
536
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Nothing was like
it was supposed to be.
537
00:40:24,509 --> 00:40:26,119
The clinic, the doctors...
538
00:40:27,250 --> 00:40:28,904
It was all so scary.
539
00:40:34,432 --> 00:40:37,130
-Jean, you don't have to--
-I'm not afraid anymore.
540
00:40:42,440 --> 00:40:44,659
Those were not real surgeons.
541
00:40:44,703 --> 00:40:46,008
[Whisper]
Oh, my god!
542
00:40:46,052 --> 00:40:47,488
Real surgeons
wouldn't do this.
543
00:40:49,969 --> 00:40:52,275
I want them to pay for
what they did to me.
544
00:41:06,768 --> 00:41:07,900
Why did you take me there?
545
00:41:08,901 --> 00:41:10,685
I had a feeling
she would open up to you.
546
00:41:10,729 --> 00:41:12,121
It's your sister and all.
547
00:41:13,253 --> 00:41:14,428
I have to go to that clinic.
548
00:41:15,908 --> 00:41:17,866
The Villa Majestic?
549
00:41:17,910 --> 00:41:18,954
Yeah.
550
00:41:21,217 --> 00:41:22,523
I don't think
that is a good idea.
551
00:41:22,567 --> 00:41:23,742
If that's where my sister went,
552
00:41:23,785 --> 00:41:25,047
then that's where I'm going.
553
00:41:27,310 --> 00:41:29,487
Americans disappear in Mexico
all the time.
554
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
-It's dangerous!
-You don't have to come.
555
00:41:31,967 --> 00:41:34,317
-Come on!
-I don't care if it's dangerous.
556
00:41:35,231 --> 00:41:36,668
I need to find her.
557
00:41:39,540 --> 00:41:40,846
Alright.
558
00:41:40,889 --> 00:41:42,064
Fine.
559
00:41:43,413 --> 00:41:44,502
Thank you.
560
00:41:51,639 --> 00:41:52,771
[car door closes]
561
00:42:00,430 --> 00:42:01,301
[suspensive music]
562
00:42:05,174 --> 00:42:06,219
[intense suspensive music]
563
00:42:12,051 --> 00:42:13,139
Abby!
564
00:42:17,622 --> 00:42:19,014
Are you OK?
565
00:42:19,058 --> 00:42:20,842
Yeah, I think so.
566
00:42:20,886 --> 00:42:22,061
[Michael]
Shall I call an ambulance?
567
00:42:22,104 --> 00:42:23,192
No!
568
00:42:24,106 --> 00:42:26,021
No, I'm OK.
569
00:42:26,065 --> 00:42:27,501
-[Abby] Did you get his plates?
-No!
570
00:42:29,111 --> 00:42:31,766
You've been here two days, and
they're already gunning for you.
571
00:42:34,464 --> 00:42:37,250
[Michael] Maybe I should
follow you home?
572
00:42:37,293 --> 00:42:38,207
I'm OK.
573
00:42:39,600 --> 00:42:41,254
Are you sure?
574
00:42:46,215 --> 00:42:47,477
7:00 a.m.
575
00:43:01,361 --> 00:43:02,492
[ominous music]
576
00:43:10,675 --> 00:43:11,937
[door squeaking]
577
00:43:33,132 --> 00:43:35,613
-Hey, you!
-[Abby] Tim!
578
00:43:35,656 --> 00:43:37,789
Hayley's apartment
was ransacked.
579
00:43:37,832 --> 00:43:39,051
-Really?
-I just got back.
580
00:43:39,094 --> 00:43:40,487
The door was open
581
00:43:40,530 --> 00:43:43,142
and the whole
place is a wreck.
582
00:43:43,185 --> 00:43:44,709
[breaking glass]
583
00:43:46,188 --> 00:43:47,668
Oh, my god!
Someone is still here.
584
00:43:47,712 --> 00:43:49,017
Abbey, get out of there!
585
00:43:49,061 --> 00:43:50,410
Please hurry.
586
00:43:50,453 --> 00:43:51,629
[Tim] Abby!
587
00:43:53,021 --> 00:43:54,588
Abby!
588
00:43:54,632 --> 00:43:55,545
Abby!
589
00:44:12,040 --> 00:44:14,390
[ominous music]
590
00:44:16,349 --> 00:44:18,090
[squeaking sound]
Stop!
591
00:44:18,133 --> 00:44:19,308
-Woah!
-Who the hell are you?
592
00:44:19,352 --> 00:44:21,441
I'm Jenny.
593
00:44:21,484 --> 00:44:22,790
Hayley's friend.
594
00:44:22,834 --> 00:44:24,749
Why are you trashing
the place?
595
00:44:24,792 --> 00:44:26,141
I didn't.
596
00:44:26,185 --> 00:44:27,403
I live across the hall.
597
00:44:27,447 --> 00:44:29,057
I came over
after they left.
598
00:44:29,101 --> 00:44:30,580
Who is they?
599
00:44:30,624 --> 00:44:32,147
Some guys from the club.
600
00:44:32,191 --> 00:44:34,106
[Abby] What club?
Ray's?
601
00:44:36,238 --> 00:44:37,326
Yeah!
602
00:44:38,893 --> 00:44:40,329
How do I know that you didn't
let them in?
603
00:44:40,373 --> 00:44:41,635
It was Irena the landlord.
604
00:44:42,810 --> 00:44:44,333
I'm worried about Hayley too.
605
00:44:45,291 --> 00:44:46,640
I'm the one
that called your mother.
606
00:44:48,511 --> 00:44:49,730
Please!
607
00:44:49,774 --> 00:44:51,427
Put the knife down.
608
00:44:55,780 --> 00:44:57,869
You're the one that's been
looking through the blinds?
609
00:44:57,912 --> 00:44:59,522
I've been wanting
to talk to you.
610
00:45:00,872 --> 00:45:02,047
Why haven't you?
611
00:45:03,526 --> 00:45:05,354
It's hard.
612
00:45:05,398 --> 00:45:06,878
They've got eyes everywhere.
613
00:45:09,402 --> 00:45:11,665
Hayley isn't the first girl
that's gone missing.
614
00:45:13,058 --> 00:45:14,624
Then why wouldn't you stop her?
615
00:45:14,668 --> 00:45:16,931
She was determined
to go through with it.
616
00:45:16,975 --> 00:45:18,759
Most girls come back,
617
00:45:18,803 --> 00:45:20,935
and they work off the surgery
in a couple of months.
618
00:45:20,979 --> 00:45:22,154
What do you mean,
they work it off?
619
00:45:23,068 --> 00:45:25,810
If you can't afford it,
Ray will spot you.
620
00:45:25,853 --> 00:45:26,985
You've got to work it off.
621
00:45:28,290 --> 00:45:29,901
Have you talked to her
since she's been gone?
622
00:45:29,944 --> 00:45:31,032
No!
623
00:45:32,425 --> 00:45:34,688
She said if anything
went wrong
624
00:45:34,732 --> 00:45:36,342
that I should call home.
625
00:45:37,909 --> 00:45:40,085
She gave me
your mother's number.
626
00:45:40,128 --> 00:45:41,913
She said you would come
looking for her.
627
00:45:43,784 --> 00:45:45,655
She always talked
about her big sister.
628
00:45:47,179 --> 00:45:48,746
Abby this and Abby that.
629
00:45:50,922 --> 00:45:52,706
Shoot!
I feel like I know you.
630
00:45:55,187 --> 00:45:56,754
You're prettier
than your pictures.
631
00:45:58,756 --> 00:45:59,757
[Jenny]
I'm sorry.
632
00:46:01,976 --> 00:46:04,065
[Jenny] So.
What's your next move?
633
00:46:07,416 --> 00:46:08,940
I don't know.
634
00:46:08,983 --> 00:46:11,246
Look, I've worked
at Ray's a long time.
635
00:46:11,290 --> 00:46:13,118
If you need
to know how things work there.
636
00:46:14,119 --> 00:46:15,076
Yeah, maybe.
637
00:46:16,338 --> 00:46:18,123
[cars skidding]
I might.
638
00:46:18,166 --> 00:46:19,341
[police siren outside]
639
00:46:20,603 --> 00:46:22,083
Do you want some help?
640
00:46:23,258 --> 00:46:24,825
Down on the ground!
641
00:46:24,869 --> 00:46:25,957
It's OK.
642
00:46:26,000 --> 00:46:27,610
She's a friend.
643
00:46:29,438 --> 00:46:30,613
Is everything alright?
644
00:46:30,657 --> 00:46:31,789
Yeah!
645
00:46:31,832 --> 00:46:33,225
We are alright.
646
00:46:34,269 --> 00:46:35,357
Just the place is a mess.
647
00:46:35,401 --> 00:46:36,619
Is there
anything missing?
648
00:46:36,663 --> 00:46:38,099
I think I have what
they were looking for.
649
00:46:39,753 --> 00:46:41,755
I'm sorry
to have you rush down here.
650
00:46:41,799 --> 00:46:43,409
It's OK.
651
00:46:43,452 --> 00:46:44,889
I'll file a report.
652
00:46:44,932 --> 00:46:46,804
It was a couple of guys
from Ray's.
653
00:46:47,892 --> 00:46:49,850
Right?
654
00:46:49,894 --> 00:46:50,808
Jenny?
655
00:46:52,418 --> 00:46:55,203
Yeah!
It was.
656
00:46:55,247 --> 00:46:57,553
Did they have a key?
657
00:46:57,597 --> 00:46:59,817
No, apparently
the landlady let them in.
658
00:47:01,470 --> 00:47:02,602
I'll talk to her.
659
00:47:04,125 --> 00:47:05,213
Thank you.
660
00:47:06,519 --> 00:47:07,737
Do you need help?
661
00:47:07,781 --> 00:47:09,174
No.
662
00:47:09,217 --> 00:47:10,610
We got this.
663
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
OK!
664
00:47:12,568 --> 00:47:13,613
I'll talk to you later.
665
00:47:14,527 --> 00:47:15,615
Sorry!
666
00:47:24,189 --> 00:47:25,973
[ominous music]
667
00:47:26,931 --> 00:47:28,802
You got to be more careful.
668
00:47:28,846 --> 00:47:29,803
[sighing]
669
00:47:30,848 --> 00:47:31,718
[loud slap]
670
00:47:33,546 --> 00:47:35,026
You can be replaced.
671
00:47:58,484 --> 00:47:59,615
Where is Ray?
672
00:48:06,971 --> 00:48:08,015
So?
673
00:48:09,669 --> 00:48:11,279
Did you find anything?
674
00:48:11,323 --> 00:48:12,933
No.
675
00:48:12,977 --> 00:48:14,717
We trashed the place.
It was nothing there.
676
00:48:14,761 --> 00:48:16,284
Is the sister backing off?
677
00:48:16,328 --> 00:48:18,330
Hopefully she got the hint.
678
00:48:18,373 --> 00:48:19,548
Handle it!
679
00:48:19,592 --> 00:48:20,941
I will.
680
00:48:20,985 --> 00:48:23,988
Otherwise all of this
goes away.
681
00:48:24,031 --> 00:48:25,250
I got it.
682
00:48:27,121 --> 00:48:28,035
The cops?
683
00:48:30,255 --> 00:48:31,430
It's covered.
684
00:48:31,473 --> 00:48:32,561
[dramatic music]
685
00:48:34,128 --> 00:48:35,477
I'll check in with you later,
OK?
686
00:48:36,652 --> 00:48:38,524
You have a right to be worried.
687
00:48:38,567 --> 00:48:40,004
I love you too, bye.
688
00:49:03,549 --> 00:49:05,507
-Hey.
-Hey.
689
00:49:05,551 --> 00:49:06,944
-Huh!
-You look tired.
690
00:49:08,510 --> 00:49:09,990
You really know
what to say to a lady.
691
00:49:10,034 --> 00:49:11,426
Huh, sorry.
692
00:49:11,470 --> 00:49:12,688
A couple of guys
from the strip club
693
00:49:12,732 --> 00:49:14,255
tossed Hayley's apartment.
694
00:49:14,299 --> 00:49:15,909
What?
Are you OK?
695
00:49:16,866 --> 00:49:18,520
Yeah!
Tim is going to take care of it.
696
00:49:19,826 --> 00:49:21,959
The deputy?
697
00:49:22,002 --> 00:49:23,961
Stop being so paranoid.
698
00:49:24,004 --> 00:49:25,788
How do you know
these guys from Ray's?
699
00:49:25,832 --> 00:49:27,486
Jenny.
700
00:49:27,529 --> 00:49:29,096
One of the dancers
that lives across the hall.
701
00:49:30,880 --> 00:49:32,360
Alright,
are you ready for this?
702
00:49:32,404 --> 00:49:33,622
Yeah, let's go.
703
00:49:57,124 --> 00:49:58,734
[Abby] You're OK?
704
00:49:58,778 --> 00:50:00,910
Yeah, I just hate
going through check points.
705
00:50:02,912 --> 00:50:04,088
We'll be fine.
706
00:50:07,917 --> 00:50:08,918
[Michael sighing]
707
00:50:09,876 --> 00:50:11,008
[Michael] Officer.
708
00:50:11,921 --> 00:50:13,010
There you go.
709
00:50:26,284 --> 00:50:27,981
Hold it together.
710
00:50:30,897 --> 00:50:31,941
Thank you.
711
00:50:35,162 --> 00:50:37,121
See?
No problem.
712
00:51:20,599 --> 00:51:21,991
Is this the right street?
713
00:51:24,516 --> 00:51:25,908
Yeah, according to the map.
714
00:51:28,911 --> 00:51:30,826
Maybe it's just back further
on the property.
715
00:52:03,207 --> 00:52:04,599
Doesn't make any sense.
716
00:52:06,645 --> 00:52:08,429
Maybe we took down
the Wrong address.
717
00:52:09,474 --> 00:52:12,346
This is the place.
It should be right here.
718
00:52:14,566 --> 00:52:16,611
Unless it doesn't really exist.
719
00:52:16,655 --> 00:52:18,657
-Why would they...
-Think about it.
720
00:52:21,747 --> 00:52:23,575
So, what?
721
00:52:23,618 --> 00:52:25,316
She could just
be anywhere right now?
722
00:52:29,233 --> 00:52:30,495
How are we supposed to find her?
723
00:52:32,192 --> 00:52:33,367
I don't know.
724
00:52:40,940 --> 00:52:42,724
I can feel her slipping away.
725
00:52:43,682 --> 00:52:45,162
[Michael]
Don't say that!
726
00:52:49,209 --> 00:52:52,343
Do you really think
she just forgot to call?
727
00:52:52,386 --> 00:52:53,996
I mean...
728
00:52:56,564 --> 00:52:58,000
Something happened.
729
00:53:00,307 --> 00:53:02,353
Either she died
on the table or...
730
00:53:04,181 --> 00:53:06,922
Maybe they found out that
she was feeding you information.
731
00:53:08,228 --> 00:53:10,230
No, there are other
possibilities.
732
00:53:14,365 --> 00:53:16,236
Like what?
733
00:53:16,280 --> 00:53:17,324
I don't know.
734
00:53:18,325 --> 00:53:19,587
[Michael]
But you can't give up hope.
735
00:53:21,459 --> 00:53:23,112
Great.
736
00:53:23,156 --> 00:53:24,853
How do they even know
that we're out here?
737
00:53:30,294 --> 00:53:32,383
This is private property!
738
00:53:32,426 --> 00:53:33,601
What are you doing out here?
739
00:53:37,736 --> 00:53:39,259
Do you want me
to ask you in Spanish?
740
00:53:40,782 --> 00:53:44,264
No, sorry.
We are just looking around.
741
00:53:44,308 --> 00:53:46,179
It's a beautiful landscape.
742
00:53:46,223 --> 00:53:47,963
[ominous music]
743
00:53:51,271 --> 00:53:52,533
You're going to have
to come with us.
744
00:53:53,404 --> 00:53:54,535
[in Spanish]
745
00:53:57,321 --> 00:53:58,800
[Michael]
Get your hands off me.
746
00:53:58,844 --> 00:54:00,280
-Michael.
-[police] Give him your keys.
747
00:54:03,936 --> 00:54:05,720
-You got to stop.
-I don't think You understand
748
00:54:05,764 --> 00:54:07,461
the gravity of the situation.
749
00:54:08,636 --> 00:54:11,335
Could you call deputy
Tim Corbin In Laredo?
750
00:54:11,378 --> 00:54:14,251
He will be able to
clear all of this up.
751
00:54:14,294 --> 00:54:15,469
Get into the car.
752
00:54:38,971 --> 00:54:41,190
I'm sorry.
Is this really necessary?
753
00:54:41,234 --> 00:54:43,062
We didn't break any laws.
754
00:54:43,105 --> 00:54:44,237
Trespassing.
755
00:54:45,107 --> 00:54:46,457
And resisting arrest.
756
00:54:48,285 --> 00:54:49,851
Passports and cellphones,
please.
757
00:54:52,027 --> 00:54:53,159
No way!
758
00:54:54,378 --> 00:54:55,944
We can take them from you
if you like.
759
00:55:07,173 --> 00:55:08,740
Can I make a phone call, please?
760
00:55:10,263 --> 00:55:11,351
A phone call?
761
00:55:11,395 --> 00:55:13,005
[policeman laughing]
762
00:55:13,048 --> 00:55:14,876
You are not
in the United States anymore.
763
00:55:21,970 --> 00:55:23,320
What's going on?
764
00:55:35,157 --> 00:55:36,376
[sighing]
765
00:55:36,420 --> 00:55:37,769
This is bad.
766
00:55:37,812 --> 00:55:39,640
They can't keep us in here.
767
00:55:41,512 --> 00:55:42,817
You still don't get it,
do you?
768
00:55:44,515 --> 00:55:46,081
They are all in on it. They can
do whatever they want with us.
769
00:55:46,125 --> 00:55:47,735
Come on, Michael.
Not now.
770
00:55:47,779 --> 00:55:49,868
Think about it.
How did they find us so quickly?
771
00:56:03,969 --> 00:56:05,536
Our luck has just changed.
772
00:56:07,494 --> 00:56:08,713
[policeman]
Are you sure about this?
773
00:56:10,062 --> 00:56:11,106
[Tim] Yeah.
774
00:56:15,328 --> 00:56:17,112
[police man] Your call.
775
00:56:17,156 --> 00:56:19,419
He's releasing you
to my custody.
776
00:56:19,463 --> 00:56:20,464
Thank you!
777
00:56:25,643 --> 00:56:26,905
[Tim] You too, Michael.
778
00:56:30,038 --> 00:56:31,257
[policeman]
You got lucky this time.
779
00:56:33,520 --> 00:56:34,739
Don't come back here.
780
00:56:43,443 --> 00:56:45,576
Did you at least find
what you were looking for?
781
00:56:45,619 --> 00:56:46,707
No!
782
00:56:47,795 --> 00:56:49,014
There was nothing there.
783
00:56:49,928 --> 00:56:51,582
What do you mean,
it was nothing there?
784
00:56:51,625 --> 00:56:53,018
It's just land.
785
00:56:53,061 --> 00:56:56,195
There is no building, no clinic.
Nothing.
786
00:56:57,501 --> 00:56:58,806
Where do they bring the girls?
787
00:57:00,895 --> 00:57:02,157
I don't know.
788
00:57:02,201 --> 00:57:03,768
It's just another dead end.
789
00:57:06,248 --> 00:57:07,685
I can't pull that favor again.
790
00:57:11,776 --> 00:57:13,212
Alright, follow me back.
791
00:57:13,255 --> 00:57:14,605
I can bring you
across the border.
792
00:57:22,003 --> 00:57:23,222
[Abby sighing] OK.
793
00:57:23,265 --> 00:57:24,310
[Abby] What do we do now?
794
00:57:25,529 --> 00:57:26,530
I don't know.
795
00:57:27,444 --> 00:57:29,184
Maybe Jean Will come forward.
796
00:57:29,228 --> 00:57:30,708
Maybe we can get her
to press charges.
797
00:57:30,751 --> 00:57:32,361
That's going to take too long.
798
00:57:32,405 --> 00:57:33,537
[knocking on the door]
799
00:57:40,413 --> 00:57:41,283
Jenny.
800
00:57:42,459 --> 00:57:45,462
-Hi, come on in.
-Hi, thanks.
801
00:57:45,505 --> 00:57:46,985
Jenny, Michael.
802
00:57:47,028 --> 00:57:48,856
He's helping me find Hayley.
803
00:57:51,903 --> 00:57:53,992
It's alright.
We can trust him.
804
00:57:54,993 --> 00:57:56,516
Yeh, I have seen you
around the club.
805
00:57:56,560 --> 00:57:58,475
Yeah, I'm a reporter.
806
00:57:59,650 --> 00:58:01,129
Did you find the clinic?
807
00:58:01,173 --> 00:58:03,523
No.
The address we had was a cover,
808
00:58:03,567 --> 00:58:04,698
There was nothing there.
809
00:58:04,742 --> 00:58:06,308
So what's next?
810
00:58:06,352 --> 00:58:07,788
I'm trying to figure that out.
811
00:58:07,832 --> 00:58:09,616
Maybe I can ask around the club?
812
00:58:09,660 --> 00:58:12,140
Can you do that without drawing
too much attention?
813
00:58:12,184 --> 00:58:13,272
That's it.
814
00:58:15,927 --> 00:58:18,146
The club.
815
00:58:18,190 --> 00:58:20,018
Plastic surgery Dr. Sparks.
816
00:58:21,541 --> 00:58:22,934
I'm not following.
817
00:58:22,977 --> 00:58:24,718
I'll go in
and get a consultation.
818
00:58:24,762 --> 00:58:26,720
For what?
819
00:58:26,764 --> 00:58:27,939
It doesn't matter.
820
00:58:27,982 --> 00:58:29,462
Boobs, hips, thighs whatever.
821
00:58:29,506 --> 00:58:32,247
That sounds great, Abby,
but
822
00:58:32,291 --> 00:58:34,554
they know who you are. They'll
see you coming a mile away.
823
00:58:36,861 --> 00:58:38,166
There has to be some way.
824
00:58:42,127 --> 00:58:43,345
Or...
825
00:58:49,569 --> 00:58:51,310
-What?
-You could enquire.
826
00:58:51,353 --> 00:58:53,007
We just need that blue card.
827
00:58:53,051 --> 00:58:54,356
-Exactly.
-But wait a minute guys
828
00:58:54,400 --> 00:58:55,662
What are
you talking about?
829
00:58:56,924 --> 00:58:58,230
Take a seat.
830
00:59:04,105 --> 00:59:05,324
OK.
831
00:59:06,934 --> 00:59:11,243
Tonight at work,
just do your regular thing.
832
00:59:11,286 --> 00:59:12,287
[club music]
833
00:59:34,788 --> 00:59:36,660
Good night?
834
00:59:36,703 --> 00:59:38,575
Well.
835
00:59:38,618 --> 00:59:40,402
I've had better.
836
00:59:40,446 --> 00:59:41,447
What's up, honey?
837
00:59:43,362 --> 00:59:46,408
I'm looking
to make some improvements.
838
00:59:48,672 --> 00:59:50,543
A little tuck,
if you know what I mean.
839
00:59:50,587 --> 00:59:52,414
Are you serious?
840
00:59:52,458 --> 00:59:54,373
I'm not getting any younger.
841
00:59:54,416 --> 00:59:55,722
You still look good to me, baby,
842
00:59:58,943 --> 00:59:59,987
Can you set it up?
843
01:00:00,901 --> 01:00:02,555
Consider it done.
844
01:00:02,599 --> 01:00:03,687
You're a doll.
845
01:00:15,916 --> 01:00:17,831
[Jenny] Tummy tucks.
846
01:00:17,875 --> 01:00:20,181
A little bit off the sides.
847
01:00:20,225 --> 01:00:21,705
You made
arrangements with Ray?
848
01:00:24,011 --> 01:00:25,056
Yeah.
849
01:00:26,013 --> 01:00:27,493
It's covered.
850
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
[doctor] OK!
851
01:00:31,453 --> 01:00:34,152
Now, I will make sure they take
extra special care off you.
852
01:00:35,196 --> 01:00:36,241
[small laugh]
853
01:00:38,156 --> 01:00:39,244
[Jenny] Thank you.
854
01:00:46,425 --> 01:00:47,513
[Abby] Perfect!
855
01:00:48,732 --> 01:00:49,994
Thank you.
856
01:00:50,951 --> 01:00:51,996
Be careful.
857
01:00:53,214 --> 01:00:55,216
Yeah, Michael is going
to follow the bus.
858
01:00:56,174 --> 01:00:58,089
It leaves at 8:00 a.m. sharp.
859
01:00:58,132 --> 01:00:59,960
[Abby] OK.
860
01:01:00,004 --> 01:01:01,658
You should get out of town
for a while.
861
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
No!
862
01:01:06,314 --> 01:01:07,707
You're going to need this.
863
01:01:10,188 --> 01:01:11,755
You got to play the part.
864
01:01:14,409 --> 01:01:15,541
Thanks.
865
01:01:23,592 --> 01:01:24,985
Just find her, OK?
866
01:01:27,292 --> 01:01:28,554
One way or the other.
867
01:01:29,424 --> 01:01:30,556
Just find her.
868
01:01:59,498 --> 01:02:01,239
Hey!
869
01:02:01,282 --> 01:02:02,501
We're on track.
870
01:02:03,676 --> 01:02:05,417
[Michael]
Things are going to be OK.
871
01:02:05,460 --> 01:02:06,853
[Michael]
We will find her.
872
01:02:10,074 --> 01:02:13,120
-Thank you.
-You don't have to thank me.
873
01:02:16,036 --> 01:02:17,472
Your help means a lot to me.
874
01:02:29,397 --> 01:02:30,747
[atmospheric music]
875
01:02:37,666 --> 01:02:39,756
Hi!
Can you please make sure
876
01:02:39,799 --> 01:02:41,279
that deputy Corbin gets this?
877
01:02:42,149 --> 01:02:43,237
Thank you.
878
01:03:02,213 --> 01:03:03,736
Not too late
to change your mind.
879
01:03:04,955 --> 01:03:06,565
Just don't lose the bus.
880
01:03:14,355 --> 01:03:15,617
[suspensive music]
881
01:05:08,600 --> 01:05:09,731
[nervy music]
882
01:05:15,824 --> 01:05:17,000
Officer.
883
01:05:35,018 --> 01:05:36,715
-Please pull over.
-Is there a problem?
884
01:05:36,758 --> 01:05:38,499
-Why do I have to pull over?
-Now!
885
01:06:08,877 --> 01:06:09,966
Morning, Al.
886
01:06:11,358 --> 01:06:12,577
I didn't think you'd be in.
887
01:06:41,258 --> 01:06:43,216
Tim, when you get this
888
01:06:43,260 --> 01:06:46,263
I'll hopefully be in Mexico at the clinic my sister went to.
889
01:06:47,307 --> 01:06:50,528
You'll find anything you need
in here to start a case file.
890
01:06:50,571 --> 01:06:54,010
I didn't tell you, because I
knew you would try to stop me.
891
01:06:54,053 --> 01:06:55,881
After I find my sister
892
01:06:55,924 --> 01:06:57,709
Michael and I will make our way back across the border
893
01:06:57,752 --> 01:06:59,145
with the rest
of the info you'll need
894
01:06:59,189 --> 01:07:00,538
to put these people away.
895
01:07:12,071 --> 01:07:13,420
Hey.
896
01:07:13,464 --> 01:07:14,726
We have a problem.
897
01:07:31,003 --> 01:07:32,048
[shouting]
898
01:07:40,143 --> 01:07:41,100
[wheels skidding]
899
01:07:53,243 --> 01:07:54,853
Hey!
900
01:07:54,896 --> 01:07:56,333
-We've got to go.
-What's going on?
901
01:07:56,376 --> 01:07:57,812
Jenny sold us out.
902
01:07:57,856 --> 01:08:00,250
Now, I will explain on the way.
903
01:08:00,293 --> 01:08:01,773
Clean this up!
904
01:09:29,295 --> 01:09:30,340
[knocking]
905
01:09:51,230 --> 01:09:52,362
Hello, everyone!
906
01:09:53,537 --> 01:09:55,756
Follow me,
and I'll take you in.
907
01:10:16,342 --> 01:10:18,475
You can wait in here
until we call your name.
908
01:10:57,644 --> 01:10:59,124
[phone ringing
in the background]
909
01:11:02,997 --> 01:11:04,216
[speaking Spanish]
910
01:11:07,350 --> 01:11:08,568
They just arrived.
911
01:11:10,962 --> 01:11:11,919
She'll be on the bus.
912
01:11:14,487 --> 01:11:15,532
OK.
913
01:11:17,447 --> 01:11:19,231
[speaking Spanish]
914
01:11:19,275 --> 01:11:20,580
[speaking Spanish]
915
01:11:40,731 --> 01:11:41,775
[car door shuts]
916
01:12:02,143 --> 01:12:04,015
Hands up!
Arrest him!
917
01:12:04,058 --> 01:12:05,538
Keep your hands
where I can see them.
918
01:12:05,582 --> 01:12:07,323
This is not necessary.
919
01:12:07,366 --> 01:12:09,150
I'm looking for my friend--
Hey, what the hell!
920
01:12:09,194 --> 01:12:10,674
I thought I told you
not to come back here.
921
01:12:10,717 --> 01:12:11,718
I'm searching
for my friend.
922
01:12:11,762 --> 01:12:13,677
She's out here somewhere.
923
01:12:13,720 --> 01:12:15,069
Can you at least help me out?
924
01:12:42,445 --> 01:12:44,055
[door opens]
925
01:12:44,098 --> 01:12:45,186
[dramatic music]
926
01:13:31,494 --> 01:13:32,625
[door squeak]
927
01:13:34,410 --> 01:13:35,585
Uh, bathroom?
928
01:13:45,072 --> 01:13:46,030
[hitting sounds]
929
01:14:00,740 --> 01:14:02,089
Where is my sister?
930
01:14:03,482 --> 01:14:05,223
[speaking Spanish]
931
01:14:07,791 --> 01:14:09,706
Put her in the room
with Paco for now.
932
01:14:11,185 --> 01:14:12,578
[screaming]
933
01:14:23,676 --> 01:14:24,677
[crying]
934
01:14:35,732 --> 01:14:36,733
[shrieks]
935
01:14:43,957 --> 01:14:47,178
Sheriff, If you're not
in on it, then please help us.
936
01:14:47,221 --> 01:14:48,745
This is happening
all over the place.
937
01:14:48,788 --> 01:14:49,876
You got to know about it.
938
01:14:49,920 --> 01:14:51,312
Of course I know about it.
939
01:15:14,510 --> 01:15:17,817
[speaking Spanish]
940
01:15:19,645 --> 01:15:20,820
[speaking Spanish]
941
01:15:28,524 --> 01:15:29,699
OK.
942
01:15:31,657 --> 01:15:33,441
[thump]
943
01:15:38,664 --> 01:15:40,274
OK.
944
01:15:47,630 --> 01:15:48,500
[Abby] What can we do?
945
01:16:31,848 --> 01:16:32,892
OK.
946
01:17:11,148 --> 01:17:12,323
[car approaching]
947
01:17:21,027 --> 01:17:23,508
-So?
-[speaking Spanish]
948
01:17:23,551 --> 01:17:25,031
We have her locked up.
949
01:17:25,075 --> 01:17:26,816
Perfect, then we will wait.
950
01:17:27,817 --> 01:17:29,645
[Boss] I'm not happy
about this Dr. Martinez.
951
01:17:29,688 --> 01:17:32,169
Your problem [continues in Spanish]
You have a problem up north.
952
01:17:32,212 --> 01:17:34,606
[Boss ] Well then maybe we should
take our business somewhere else
953
01:17:34,650 --> 01:17:36,347
if you can't handle it.
954
01:17:39,698 --> 01:17:40,873
Oh, thank God!
955
01:17:40,917 --> 01:17:41,831
[slamming of car door]
956
01:18:18,041 --> 01:18:20,696
-[Boss] Who else has this?
-I don't know.
957
01:18:20,739 --> 01:18:23,089
But she has been working with
that reporter, Michael.
958
01:18:23,133 --> 01:18:26,571
Is there enough
to make a case here?
959
01:18:26,614 --> 01:18:28,399
Not quite yet.
960
01:18:28,442 --> 01:18:29,748
There is no proof of murder or
961
01:18:29,792 --> 01:18:32,011
illegal medical practices.
962
01:18:33,665 --> 01:18:35,754
If she disappears...
963
01:18:35,798 --> 01:18:37,451
It all goes away.
964
01:18:37,495 --> 01:18:38,583
What are we waiting for?
965
01:18:49,420 --> 01:18:50,813
I want to find a new place.
966
01:18:51,814 --> 01:18:54,642
-Find me a new place.
-Calm down.
967
01:18:54,686 --> 01:18:55,861
This is fine.
968
01:19:25,108 --> 01:19:26,152
Don't!
969
01:19:30,635 --> 01:19:31,941
You son of a bitch!
970
01:19:33,246 --> 01:19:35,074
You kept pushing.
971
01:19:35,118 --> 01:19:37,207
This can't be about money.
972
01:19:37,250 --> 01:19:38,643
Why else?
973
01:19:38,686 --> 01:19:40,384
She was my sister!
974
01:19:43,866 --> 01:19:48,871
[screaming]
975
01:19:48,914 --> 01:19:50,829
[punching]
976
01:19:50,873 --> 01:19:52,483
[Tim] Oh, it's so sad.
977
01:19:56,052 --> 01:19:57,270
[Boss] Wait!
978
01:19:57,314 --> 01:19:59,577
Ray, not here.
979
01:19:59,620 --> 01:20:01,187
Doctor!
980
01:20:08,978 --> 01:20:10,849
Can we take her around back
981
01:20:10,893 --> 01:20:13,460
and get this done, please?
982
01:20:36,962 --> 01:20:38,834
What are we waiting for?
983
01:20:55,372 --> 01:20:56,895
[police siren]
984
01:20:58,157 --> 01:20:59,289
Damn it!
985
01:21:02,074 --> 01:21:04,294
Relax, lose the gun.
986
01:21:04,337 --> 01:21:05,991
[gun shots]
987
01:21:09,038 --> 01:21:11,170
-[speaking Spanish]
-[police] Let's move in.
988
01:21:11,214 --> 01:21:12,215
[speaking Spanish]
989
01:21:12,258 --> 01:21:13,129
Hands up!
990
01:21:14,086 --> 01:21:15,609
[speaking Spanish]
991
01:21:15,653 --> 01:21:16,915
[Police]
Get down on the ground!
992
01:21:18,003 --> 01:21:20,614
Down on your knees!
Stop I said!
993
01:21:20,658 --> 01:21:22,268
Are you OK?
994
01:21:22,312 --> 01:21:23,443
What happened to you?
995
01:21:23,487 --> 01:21:24,357
Sorry I got caught up.
996
01:21:32,539 --> 01:21:33,801
-[police] Come on!
-[Ray] Take it easy.
997
01:21:38,894 --> 01:21:40,721
So, that was all of them?
998
01:21:41,766 --> 01:21:42,898
Yes!
999
01:21:44,203 --> 01:21:46,249
And the doctor
and the nurses are in on it.
1000
01:21:49,121 --> 01:21:51,036
Raul, take them in to the cars.
1001
01:21:52,081 --> 01:21:53,125
Wait!
1002
01:21:56,737 --> 01:21:59,044
Can you translate
something for me?
1003
01:21:59,088 --> 01:22:00,263
Yes.
1004
01:22:07,052 --> 01:22:08,880
Did this woman
come through here?
1005
01:22:09,881 --> 01:22:12,492
[speaking Spanish]
1006
01:22:13,885 --> 01:22:15,539
Do you recognize this woman?
1007
01:22:16,975 --> 01:22:18,324
[speaking Spanish]
1008
01:22:18,368 --> 01:22:19,630
if you recognize this woman.
1009
01:22:21,675 --> 01:22:23,373
[Abby] Did this woman
come through here?
1010
01:22:24,765 --> 01:22:26,289
[speaking Spanish]
1011
01:22:27,725 --> 01:22:29,074
Please!
1012
01:22:29,118 --> 01:22:30,641
[speaking Spanish]
1013
01:22:30,684 --> 01:22:32,817
[Abby]
She was my sister.
1014
01:22:32,860 --> 01:22:34,123
[policeman in Spanish]
1015
01:22:37,953 --> 01:22:39,389
-[speaking Spanish]
-Yes.
1016
01:22:39,432 --> 01:22:40,738
[speaking Spanish]
1017
01:22:40,781 --> 01:22:41,913
[Abby]
Do you recognize her?
1018
01:22:43,219 --> 01:22:45,395
[speaking Spanish]
1019
01:22:46,744 --> 01:22:48,311
[speaking Spanish]
1020
01:22:50,530 --> 01:22:51,575
He said that...
1021
01:22:53,098 --> 01:22:57,059
she was a patient here
and that she died on the table.
1022
01:23:01,802 --> 01:23:05,981
I can show you
where the body is.
1023
01:23:07,808 --> 01:23:09,158
What?
1024
01:23:09,201 --> 01:23:11,334
I can show you
to the body.
1025
01:23:11,377 --> 01:23:13,162
You can?
1026
01:23:13,205 --> 01:23:14,337
Yes!
1027
01:23:14,380 --> 01:23:16,165
Please!
1028
01:23:16,208 --> 01:23:18,471
-Jevon will take you.
-Thank you.
1029
01:24:04,735 --> 01:24:06,302
I can come with you if you want.
1030
01:24:12,612 --> 01:24:13,874
It's OK.
1031
01:24:49,649 --> 01:24:50,955
Where is the body?
1032
01:25:50,406 --> 01:25:51,581
[sobbing]
1033
01:26:02,244 --> 01:26:03,680
[crying]
1034
01:26:53,251 --> 01:26:54,557
Mom!
1035
01:26:58,125 --> 01:26:59,823
I'm bringing her home.
1036
01:27:03,740 --> 01:27:04,654
[Abby] I love you!
1037
01:27:20,931 --> 01:27:24,931
[music playing]
62840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.