All language subtitles for Adamas.S01E05.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:43,960 ADAMAS: EL ASESINO DE DIAMANTES 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,965 LOS RETRATADOS EN ESTA OBRA SON FICTICIOS 4 00:00:50,008 --> 00:00:52,177 Sistema de extinción de incendios activado. 5 00:01:05,648 --> 00:01:06,941 Encontré. 6 00:01:15,867 --> 00:01:17,619 ¡Desactive el sistema ahora! 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,162 Hay gente dentro. 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,873 ¡Desactiva el sistema! 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,666 El señor Ha está en la casa. 10 00:01:24,250 --> 00:01:25,418 - ¡Desactivar! - Sí señor. 11 00:01:25,502 --> 00:01:26,795 DESACTIVAR SISTEMA 12 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 ¡Sr. Ja! 13 00:01:34,385 --> 00:01:35,595 Sr. Ha. 14 00:01:35,970 --> 00:01:37,597 - ¡Señor Ja! - ¡Señor Ja! 15 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 ¿Qué sucedió? 16 00:01:39,516 --> 00:01:41,601 - ¡Llame a un médico! - ¡Señor Ja! 17 00:01:41,684 --> 00:01:42,769 Abri los ojos. 18 00:01:42,852 --> 00:01:43,853 Falda. 19 00:01:44,604 --> 00:01:45,814 Sr. Ha. 20 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 ¡Señor Ha, despierte! 21 00:01:52,112 --> 00:01:53,363 ¿Qué paso? ¡El médico! 22 00:01:53,655 --> 00:01:54,823 Ya viene. 23 00:03:35,423 --> 00:03:38,259 HOY, A LAS 23, EN EL POER DESDE EL PUENTE FERROVIARIO DE DANGSAN 24 00:04:24,806 --> 00:04:26,224 ¿Me apelmacé? 25 00:04:38,945 --> 00:04:40,029 EM. Kim. 26 00:04:41,114 --> 00:04:42,323 ¿Por qué estás aquí? 27 00:04:45,201 --> 00:04:46,953 Envié el mensaje. 28 00:04:50,832 --> 00:04:52,041 ¿Como asi? 29 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 Lo pillé. 30 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 No tiene huellas dactilares. 31 00:05:02,969 --> 00:05:04,512 No será fácil identificarlo. 32 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 ¿Qué pasa con Song Suhyeon? 33 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Seohee cuidará de él. 34 00:05:09,267 --> 00:05:13,021 Te atraigo a un área abierta para ver si lo estaban siguiendo. 35 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 Todo esta bien. 36 00:05:15,189 --> 00:05:17,900 Espera ahí. ¿Entonces yo era tu cebo? 37 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 - Fue sólo una misión. - ¿Qué misión? 38 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 ¿Estás bromeando? 39 00:05:22,989 --> 00:05:26,159 Dije que visité a Lee Changwoo. a propósito. Y funcionó. 40 00:05:26,242 --> 00:05:27,327 ¿Funcionó? 41 00:05:27,910 --> 00:05:29,954 Sé más específico. 42 00:05:30,038 --> 00:05:33,166 No me irrites. ¡Ve al grano! 43 00:05:33,916 --> 00:05:35,209 Lo pillé. 44 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 ¿Quién exactamente? 45 00:05:39,589 --> 00:05:41,632 El hombre que te estaba siguiendo. 46 00:05:42,050 --> 00:05:45,136 El mismo que intentó matarme. Lo pillé. 47 00:05:45,720 --> 00:05:46,763 Increíble. 48 00:05:47,555 --> 00:05:50,975 No te ofendas. También serví de cebo. 49 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 ¿Tú también? Entonces ¿quién está detrás de esto? 50 00:05:56,814 --> 00:05:58,483 Te presentaré a algunas personas. 51 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 ¿Qué estás mirando? 52 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 ¡Ya me estoy irritando! 53 00:06:22,173 --> 00:06:24,384 ¿Quién eres exactamente? ¡Dime! 54 00:06:27,095 --> 00:06:28,805 Ven conmigo si quieres saberlo. 55 00:06:29,722 --> 00:06:35,978 ADAMAS: EL ASESINO DE DIAMANTES 56 00:06:50,034 --> 00:06:51,953 {\an8}¿Realmente no quieres ir al hospital? 57 00:06:52,537 --> 00:06:53,746 {\an8}Estoy bien. 58 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 {\an8}El médico dijo que estoy bien. 59 00:06:56,207 --> 00:06:59,419 {\an8}Es increíble. La señora Kwon da miedo. 60 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 {\an8}¿Cómo no puedes enviarlo al hospital? en una situación como esta? 61 00:07:04,048 --> 00:07:05,174 {\an8}¿Lo has olvidado? 62 00:07:06,384 --> 00:07:09,303 {\an8}Nos tendrán como rehenes hasta el final de las elecciones. 63 00:07:22,817 --> 00:07:25,778 quiero hacer algunas preguntas como jefe de seguridad. 64 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 Claro. 65 00:07:28,781 --> 00:07:32,034 Dongrim, ¿puedo traer una taza de té? 66 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Bien. 67 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 ¿Y luego? 68 00:07:45,256 --> 00:07:47,592 ¿Encontraste a Adamas? 69 00:07:48,468 --> 00:07:49,468 No. 70 00:07:49,510 --> 00:07:52,013 Así que todo lo que hicimos No fue de uso. 71 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Pero... 72 00:07:55,892 --> 00:07:57,143 Creo que sé dónde está. 73 00:07:58,728 --> 00:07:59,645 ¿Él sabe? 74 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Gas halógeno... 75 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 estaba siendo succionado por el techo. 76 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 Adamas está ahí. 77 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - ¿Está seguro? - Certeza absoluta. 78 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 finalmente entendí 79 00:08:18,039 --> 00:08:21,417 por qué se colocó la alfombra allí. 80 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 es el mismo modelo 81 00:08:27,006 --> 00:08:29,008 y estilo... 82 00:08:31,677 --> 00:08:33,638 de la alfombra utilizada el día Adamas 83 00:08:34,388 --> 00:08:35,515 fue presentado. 84 00:08:37,391 --> 00:08:38,726 Por eso... 85 00:08:39,393 --> 00:08:41,562 Tiene uno igual a él en la oficina. 86 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Él no puede olvidar la euforia del día. 87 00:08:45,191 --> 00:08:48,653 Como alguien que disfruta de poder absoluto, 88 00:08:49,946 --> 00:08:52,615 ese día lo hizo sentir en una ceremonia de coronación. 89 00:08:54,575 --> 00:08:56,953 Adán es su corona. 90 00:09:04,502 --> 00:09:06,212 Ahora que sabemos dónde está, 91 00:09:07,421 --> 00:09:09,840 Sólo nos falta definir el día para recogerlo. 92 00:09:09,924 --> 00:09:13,427 Querrás hacer esto ¿Incluso después de casi morir hoy? 93 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 Sabía en lo que me estaba metiendo. 94 00:09:15,513 --> 00:09:17,473 Pero hagámoslo pronto. 95 00:09:18,224 --> 00:09:20,184 No me gusta poner a nadie en peligro, 96 00:09:20,268 --> 00:09:24,146 como pasó con la señorita. Yoon hoy. 97 00:09:24,230 --> 00:09:27,233 Esto es bueno, viniendo de alguien. quién va a robar a Adamas. 98 00:09:28,568 --> 00:09:31,654 Relajarse. Todos están a salvo. 99 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Pero hay algo que me molesta. 100 00:09:36,450 --> 00:09:39,078 Perdí la grabadora. 101 00:09:43,874 --> 00:09:45,251 ¿Qué debo hacer? 102 00:09:50,715 --> 00:09:52,633 Ya me estoy volviendo loco. 103 00:09:59,682 --> 00:10:02,435 El Sr. Ha es definitivamente único en su clase. 104 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 Ni siquiera dudó en regresar. Es un hombre de verdad. 105 00:10:05,896 --> 00:10:08,858 Trátalo bien. Él la salvó. 106 00:10:12,695 --> 00:10:13,695 ¿Que pasó? 107 00:10:14,530 --> 00:10:17,992 Sabías que estaba en el helipuerto. 108 00:10:18,075 --> 00:10:22,371 ¿Realmente intentabas matarlo? 109 00:10:22,955 --> 00:10:24,582 estas preocupada por el 110 00:10:24,665 --> 00:10:26,751 ¿O con tu plan que no funcionó? 111 00:10:28,586 --> 00:10:31,339 sabia que eras tu quien lo recomendó al maestro. 112 00:10:31,797 --> 00:10:33,466 ¿Creías que no me enteraría? 113 00:10:37,845 --> 00:10:39,805 ¿Fue por la Sra. Hyesoo? 114 00:10:40,389 --> 00:10:43,309 ¿Por qué se parece al Sr. Minjo? 115 00:10:47,146 --> 00:10:49,899 No me engañas. 116 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 Tu crees 117 00:10:53,903 --> 00:10:56,781 ¿Que Hyesoo va a tener una aventura con él? 118 00:11:00,451 --> 00:11:02,703 ¿Crees que se divorciará? 119 00:11:04,413 --> 00:11:07,333 ¡Vaya, qué tonto eres! 120 00:12:32,334 --> 00:12:35,588 ¿Que estas intentando hacer? 121 00:12:36,380 --> 00:12:38,716 Incluso tomaron el boceto del Sr. Lee. 122 00:12:41,093 --> 00:12:44,096 Mi padre decidió jubilarse, 123 00:12:44,638 --> 00:12:46,891 pero no se puede cerrar un caso así. 124 00:12:46,974 --> 00:12:50,686 ¿Crees que se irá? ¿Alguien como tú se hace cargo? 125 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 Se acerca el cumpleaños 80 cumpleaños de Haesong. 126 00:12:57,985 --> 00:13:00,070 ¿Cuál es su nombre? ¿Song Suhyeon? 127 00:13:00,821 --> 00:13:03,699 Dejará a este fiscal incompetente joderlo todo? 128 00:13:03,783 --> 00:13:06,660 todo esto paso porque confiaba en el señor Lee. 129 00:13:09,121 --> 00:13:10,206 Hyunjo. 130 00:13:17,338 --> 00:13:18,672 Kwon Hyunjo. 131 00:13:19,590 --> 00:13:20,925 Necesitas actuar. 132 00:13:22,259 --> 00:13:23,719 {\an8}Pon fin a esto pronto. 133 00:13:24,762 --> 00:13:25,805 {\an8}¿Estás bien? 134 00:13:37,817 --> 00:13:38,859 Sra. Jang, 135 00:13:39,860 --> 00:13:42,613 Quiero pedir un favor. 136 00:14:12,852 --> 00:14:16,272 Finalmente. ¿Puedo quitármelo ahora? 137 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 ¿Quién eres? 138 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 - Ellos son... - No te pregunté. 139 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Fui un poco grosero, ¿no? 140 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 ¿Eres el jefe entonces? 141 00:14:40,254 --> 00:14:43,841 Debió ser un viaje incómodo. Pero por favor entiéndalo. 142 00:14:44,258 --> 00:14:46,427 no podía arriesgarme exponer nuestro escondite. 143 00:14:46,510 --> 00:14:49,305 Eso es suficiente. Presentémonos. 144 00:14:50,055 --> 00:14:51,140 Claro. 145 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 Promotor Song Suhyeon, Soy Kang Hyukpil ​​de DI. 146 00:14:57,062 --> 00:14:58,647 ¿Departamento de Investigación? 147 00:15:23,380 --> 00:15:24,506 Dongrim. 148 00:15:25,257 --> 00:15:26,717 Sr. Ha. 149 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 Por favor, perdoname. 150 00:15:31,013 --> 00:15:32,056 ¿Para qué? 151 00:15:34,141 --> 00:15:35,434 ¿Estás llorando? 152 00:15:39,271 --> 00:15:40,731 ¿Así que robaste? 153 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 Lo robé. 154 00:15:42,775 --> 00:15:44,860 Cuando estabas inconsciente. 155 00:15:45,778 --> 00:15:46,820 ¿Por qué? 156 00:15:50,574 --> 00:15:51,574 Lee Dongrim. 157 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Para entregárselo a la señora Kwon. 158 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 ¿Qué? 159 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 Ella quiere saber ¿Qué estabas haciendo? 160 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Y acepté ayudarla. 161 00:16:01,835 --> 00:16:04,713 Ella dijo que me dejaría salir de aquí. si la ayudé. 162 00:16:05,631 --> 00:16:06,757 No tuve elección. 163 00:16:07,257 --> 00:16:08,509 Ella mintió. 164 00:16:09,677 --> 00:16:11,679 Nadie se va sin el permiso del señor Kwon. 165 00:16:12,680 --> 00:16:15,557 ¿Entonces qué hago? Necesito salir. 166 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 No desapareció cuando se lo dije. Entonces ¿por qué ahora? 167 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Mi padre podría morir. 168 00:16:22,773 --> 00:16:23,773 ¿Como asi? 169 00:16:24,316 --> 00:16:25,567 el necesita urgentemente 170 00:16:26,694 --> 00:16:29,279 de un trasplante de hígado. 171 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Pero no puedes hacerlo sin mí. 172 00:16:32,199 --> 00:16:34,326 estoy tomando suplementos 173 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 y hacer ejercicio regularmente. 174 00:16:37,162 --> 00:16:38,956 Cuido mucho mi salud. 175 00:16:39,039 --> 00:16:40,290 Tú... 176 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Eres su donante, ¿no? 177 00:16:48,173 --> 00:16:51,260 Sr. Ha, ayúdeme. Por favor. 178 00:16:52,845 --> 00:16:54,972 Necesito salir de esta casa. 179 00:17:19,872 --> 00:17:23,834 El propio Sr. Kwon eligió esta ropa. 180 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 ¿No son perfectos para cenar esta noche? 181 00:17:26,837 --> 00:17:31,258 Son piezas muy lujosas. 182 00:17:34,303 --> 00:17:35,929 Éste tiene buena pinta. 183 00:17:36,055 --> 00:17:38,807 ¿Te gustó? ¿Será entonces esto? 184 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Puede ser. 185 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Este aqui. 186 00:18:16,553 --> 00:18:20,641 USAR ESTA NOCHE NO PUEDO ESPERAR 187 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 Tiene un lado lindo. 188 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 Entre. 189 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 ¿Viniste a verme en este momento? 190 00:19:00,389 --> 00:19:01,515 ¿Qué deseas? 191 00:19:07,479 --> 00:19:08,814 Ya he decidido el día. 192 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 ¿Cuando sera? 193 00:19:13,318 --> 00:19:14,444 Esta noche. 194 00:19:16,071 --> 00:19:18,657 - ¿A qué se debe esta prisa? - ¿Por qué posponer? 195 00:19:19,032 --> 00:19:20,742 Será más fácil de lo que pensamos. 196 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 ¿Como asi? 197 00:19:21,910 --> 00:19:25,122 no estabas seguro si Adamas estuviera aquí, ¿verdad? 198 00:19:25,747 --> 00:19:28,917 - ¿Por qué? - Porque no hay ningún sistema de seguridad. 199 00:19:29,042 --> 00:19:31,879 Exactamente. Si tuviese un sistema de seguridad avanzado 200 00:19:31,962 --> 00:19:35,382 dentro de la mansión también, estarías seguro de eso. 201 00:19:36,049 --> 00:19:38,177 La puerta del dormitorio de Kwon Minjo 202 00:19:38,260 --> 00:19:39,553 Tiene cerradura antigua. 203 00:19:40,137 --> 00:19:42,514 seguridad adamas No debería ser demasiado rígido. 204 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 ¿Y por eso crees que será fácil? No lo creo. 205 00:19:45,976 --> 00:19:49,563 Ver la organización del mobiliario. de la oficina del Sr. Kwon. Es obvio. 206 00:19:49,646 --> 00:19:53,483 El centro de esa gran sala está vacío 207 00:19:53,567 --> 00:19:56,028 sólo para que él aprecie a Adamas. 208 00:19:56,528 --> 00:19:58,447 Le gusta la estimulación visual. 209 00:19:58,530 --> 00:20:00,908 Y la prueba de ello es la forma en que se muestra 210 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 las obras invaluables, en lugar de conservarlos. 211 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Además, juzga 212 00:20:06,413 --> 00:20:08,582 basado en lo que ves. 213 00:20:08,665 --> 00:20:11,960 Parece un tipo decente. 214 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 ¿Que crees? 215 00:20:13,962 --> 00:20:17,049 ¿No es lo más hermoso? 216 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 Piensa en una primera cita. 217 00:20:19,009 --> 00:20:22,930 ¿Quién está conectado a la audiencia? Recuerda las conversaciones. 218 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 ¿Quién está conectado con los aromas? Recuerda el olor de la persona. 219 00:20:25,891 --> 00:20:29,895 ¿Y quién está conectado a la mirada? Recuerda la ropa de la otra persona o sonríe. 220 00:20:30,395 --> 00:20:32,105 El señor Kwon valora lo que ve. 221 00:20:32,689 --> 00:20:35,984 Y su oficina es el lugar ideal para que él apreciara a Adamas. 222 00:20:37,903 --> 00:20:39,696 Bien. Todo esto es genial. 223 00:20:41,198 --> 00:20:43,200 ¿Pero cómo vamos a despegarlo del techo? 224 00:20:44,284 --> 00:20:45,494 Le gusta tener poder. 225 00:20:47,746 --> 00:20:49,581 ¿Dónde está el rey? 226 00:20:49,665 --> 00:20:51,041 En el trono. 227 00:20:52,167 --> 00:20:54,211 Está en su escritorio. 228 00:20:55,545 --> 00:20:57,673 ¿Entonces debe haber un botón ahí? 229 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 ¿Quiero apostar? 230 00:20:59,508 --> 00:21:03,011 Si no es un simple botón, necesitaremos una contraseña. 231 00:21:03,095 --> 00:21:05,013 Mejor aún. 232 00:21:05,806 --> 00:21:08,558 Si tenemos los números, Será fácil hacer la combinación. 233 00:21:08,892 --> 00:21:10,602 Tenemos que saber el primer dígito. 234 00:21:10,686 --> 00:21:14,356 Los dos primeros dígitos tener una conexión psicológica. 235 00:21:14,439 --> 00:21:17,401 tengo informacion más que suficiente sobre él. 236 00:21:17,484 --> 00:21:19,820 Bien. Informaré de esto a la central. 237 00:21:20,529 --> 00:21:22,990 ellos estan tratando teniendo un problema en este momento. 238 00:21:23,532 --> 00:21:24,741 ¿Que problema? 239 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 Su hermano... 240 00:21:28,745 --> 00:21:30,247 Está en el escondite del DI. 241 00:21:40,007 --> 00:21:43,635 Es tan terco como una mula. Quería darle una buena paliza. 242 00:21:50,600 --> 00:21:52,519 ¿Por qué tengo que unirme a ti? 243 00:21:54,938 --> 00:21:57,065 Pasé toda la noche explicando esto. 244 00:21:58,400 --> 00:21:59,568 ¿Debería explicarlo de nuevo? 245 00:21:59,651 --> 00:22:01,820 Bien. entonces me conoces gracias a Woosin, 246 00:22:01,903 --> 00:22:03,613 y señorita. Kim por mi culpa. 247 00:22:03,697 --> 00:22:06,575 Y luego me enteré de la misteriosa muerte. de sus padres. 248 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 Entonces vio que alguien me seguía. Luego le dijo la verdad y le pidió ayuda. 249 00:22:10,787 --> 00:22:12,080 Entendí todo esto. 250 00:22:12,164 --> 00:22:14,207 Pero no entendí la otra parte. 251 00:22:14,291 --> 00:22:15,959 ¿Lee Changwoo es inocente? 252 00:22:16,043 --> 00:22:17,919 ¿Es por eso que te involucras? 253 00:22:18,795 --> 00:22:22,591 Correcto. Fue entonces cuando lo hicimos un acuerdo con tu hermano. 254 00:22:23,800 --> 00:22:25,260 Ese idiota... 255 00:22:26,178 --> 00:22:29,306 No viajó y se encuentra en la casa del Sr. Kwon. escribiendo la biografia? 256 00:22:29,389 --> 00:22:31,266 ¿Qué fue a robar? Adamas? 257 00:22:32,184 --> 00:22:35,395 ¿Y si es el arma homicida? ¡Este caso tiene 22 años! 258 00:22:37,856 --> 00:22:38,856 En serio... 259 00:22:40,942 --> 00:22:45,614 El DI se ofreció a aceptar ¿El asesino de nuestro padre? 260 00:22:46,406 --> 00:22:49,659 Escuche, Sr. Kang. ¿Cuál es la verdadera razón? 261 00:22:51,661 --> 00:22:54,915 No me dijiste eso ayer. ¿Que pasó? 262 00:22:56,083 --> 00:22:57,584 ¡Responder! 263 00:22:59,836 --> 00:23:01,588 Increíble. 264 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 Kwon Jaekyu. 265 00:23:10,055 --> 00:23:12,432 Su hermano cree que él es el asesino. 266 00:23:13,016 --> 00:23:15,769 Si Adamas realmente lo es el arma que desapareció, 267 00:23:16,436 --> 00:23:18,605 El presidente Kwon debe estar involucrado. 268 00:23:23,777 --> 00:23:26,780 Pero eso es lo que piensa Woosin. ¿Y tú? 269 00:23:27,322 --> 00:23:29,825 No se dejarían persuadir sólo por eso. 270 00:23:30,951 --> 00:23:32,327 Hay un testimonio plausible. 271 00:23:32,411 --> 00:23:34,287 - ¿Testimonio? - Una grabación de audio. 272 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 La nuera del Sr. Kwon. 273 00:23:39,000 --> 00:23:42,963 Por eso pensamos que él debe estar involucrado. 274 00:23:49,386 --> 00:23:52,848 Creo que podemos decir que estemos de acuerdo. 275 00:23:54,474 --> 00:23:55,725 Espero que nos llevemos bien. 276 00:24:01,523 --> 00:24:02,899 Va soñando. 277 00:24:09,614 --> 00:24:11,199 ¡Que idiota! 278 00:24:16,037 --> 00:24:17,122 ¿Que pasó? 279 00:24:18,123 --> 00:24:19,124 Canción promotora. 280 00:24:24,963 --> 00:24:26,006 Falda. 281 00:24:27,757 --> 00:24:29,718 Pidieron que no lo dejaran salir, señor. 282 00:24:29,801 --> 00:24:30,802 ¡Liberarme! 283 00:24:31,386 --> 00:24:32,721 Por favor, apártate del camino. 284 00:24:32,804 --> 00:24:33,804 No puedo, señor. 285 00:24:34,931 --> 00:24:36,725 ¡Abrir la puerta! 286 00:24:36,808 --> 00:24:38,977 No hagas eso. ¡Cálmate! 287 00:24:39,060 --> 00:24:42,689 ¿Cómo puedo calmarme? ¿Si mi hermano le va a robar a Adamas? 288 00:24:42,772 --> 00:24:44,691 Podría ser arrestado. 289 00:24:44,774 --> 00:24:46,485 ¡Vaya, qué idiota! 290 00:24:46,985 --> 00:24:48,528 Él debe saber eso. 291 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 Debe haber pensado en todo esto. 292 00:24:50,322 --> 00:24:51,990 ¿De verdad crees que pensaste? 293 00:24:52,073 --> 00:24:53,658 ¡Ni siquiera me lo dijo! 294 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 ¿Vas a seguir con esto? 295 00:24:56,161 --> 00:24:58,205 Te lo explicaron un millón de veces ayer. 296 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 No les creo. ¡Me niego! 297 00:25:01,541 --> 00:25:04,836 ¿Es el señor Kwon el asesino? Me hace reir. 298 00:25:04,920 --> 00:25:06,588 ¿Y quién era el hombre que viste? 299 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 ¡Eso es lo que tengo que descubrir! 300 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ¿No lo entiendes? 301 00:25:09,799 --> 00:25:11,718 Están usando Woosin. 302 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 No les importa el asesino. 303 00:25:13,386 --> 00:25:14,971 Sólo quieren asociarse con el Sr. Kwon. 304 00:25:15,055 --> 00:25:18,767 Pero el idiota no tiene idea de eso. ¡Y está ahí en la mansión! 305 00:25:19,434 --> 00:25:22,103 involucraré a cualquiera para atrapar al culpable, 306 00:25:22,187 --> 00:25:24,272 No es sólo el presidente Kwon. 307 00:25:24,356 --> 00:25:28,193 No dudaré en aliarme ¡A cualquiera, no sólo al DI! 308 00:25:32,072 --> 00:25:33,865 ¿Estás preocupado por tu hermano? 309 00:25:35,200 --> 00:25:38,328 Esa no es la cuestión. Atrapareré al asesino a cualquier precio. 310 00:25:38,912 --> 00:25:40,038 Entonces... 311 00:25:41,748 --> 00:25:42,832 Oye, apártate del camino. 312 00:25:46,169 --> 00:25:49,005 Te ordené que te quitaras del camino. Abrir la puerta. 313 00:25:49,089 --> 00:25:50,423 ¡Abrir la puerta! 314 00:25:51,591 --> 00:25:52,926 ¡Maldita sea! 315 00:25:56,263 --> 00:25:57,472 ¿Sangre? 316 00:25:58,640 --> 00:26:01,142 Tú empezaste, ¿eh? 317 00:26:05,021 --> 00:26:06,273 ¡Maldición! 318 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 ¡Canción del promotor! 319 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 Sospecharán si permanecemos juntos. 320 00:26:20,787 --> 00:26:24,207 Dije que te estaba enseñando a cazar. entonces tiene que verse así. 321 00:26:25,667 --> 00:26:26,876 ¿Ya llegamos? 322 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Casi. 323 00:26:29,588 --> 00:26:31,881 Por cierto, ¿podrás convencerlo? 324 00:26:32,549 --> 00:26:34,009 Tu hermano lo pasó mal ayer. 325 00:26:34,593 --> 00:26:36,136 aunque me explicaron todo. 326 00:26:36,845 --> 00:26:39,014 el entendera tan pronto como hablo con él. 327 00:26:40,390 --> 00:26:41,433 Nuestro... 328 00:26:57,115 --> 00:26:58,116 Llegamos. 329 00:27:17,927 --> 00:27:19,304 Telefono satelital. 330 00:27:27,187 --> 00:27:28,647 ¿Necesitas llegar a ese punto? 331 00:27:37,364 --> 00:27:40,033 ¡Maldita sea! Me duele mucho. 332 00:27:40,659 --> 00:27:41,826 Señor. 333 00:27:41,910 --> 00:27:43,286 ¿Hoy es el día D? 334 00:27:44,079 --> 00:27:46,748 No sé. encontramos algo que no esperábamos. 335 00:27:46,831 --> 00:27:48,958 ¿Como asi? ¿Es algo malo? 336 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Será ventajoso para nosotros. 337 00:27:50,460 --> 00:27:51,920 ¿Está el señor Ha contigo? 338 00:27:52,003 --> 00:27:53,838 Necesita aclarar algunas cosas. 339 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Woosin. 340 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 ¡Tonto! 341 00:27:59,678 --> 00:28:01,596 ¡Sal de esta casa ahora! 342 00:28:04,099 --> 00:28:05,934 ¿Él escuchó? El es todo tuyo. 343 00:28:16,945 --> 00:28:18,196 Soy yo. 344 00:28:21,449 --> 00:28:24,703 ¿Estás loco? ¿Quién eres tú para involucrarte en esto? 345 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 Soy el promotor. 346 00:28:26,037 --> 00:28:28,748 Voy a atrapar al asesino de nuestro padre, ¿me oyes? 347 00:28:28,832 --> 00:28:31,209 ¿Por qué te metiste en esto? 348 00:28:32,043 --> 00:28:33,753 El caso aún no ha expirado. 349 00:28:35,880 --> 00:28:38,383 El señor Kwon pasó mucho tiempo en el extranjero. 350 00:28:40,343 --> 00:28:41,553 Tenemos 16 días. 351 00:28:42,595 --> 00:28:44,806 Si Adamas es el arma homicida, 352 00:28:45,390 --> 00:28:47,267 Puedo hacer que el Sr. Kwon sea juzgado. 353 00:28:52,772 --> 00:28:54,274 ¿Y si él no es el asesino? 354 00:28:55,567 --> 00:28:58,611 ¿Y si no fuera él? 355 00:28:59,571 --> 00:29:00,989 Hay un testigo. 356 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 ¿Un testigo? 357 00:29:06,035 --> 00:29:08,413 El hombre que vio el testigo no era él. 358 00:29:08,496 --> 00:29:10,123 Era otra persona. 359 00:29:10,623 --> 00:29:14,711 Esto significa que, incluso demostrando que Adamas es el arma homicida, 360 00:29:14,794 --> 00:29:17,839 no lo vincula directamente con el asesinato. 361 00:29:17,922 --> 00:29:20,425 Podemos solicitar otra prueba con una nueva prueba. 362 00:29:20,508 --> 00:29:24,262 Pero eso no significa que el Presidente Kwon será juzgado, 363 00:29:24,345 --> 00:29:27,098 porque ese hombre podría ser el verdadero asesino. 364 00:29:27,682 --> 00:29:29,267 Correcto. ¿Quieres atrapar al asesino? 365 00:29:29,726 --> 00:29:31,603 Entonces necesitamos pruebas. 366 00:29:31,686 --> 00:29:35,231 Primero, necesitamos descubrir la relación entre ambos. 367 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 Y ese es mi trabajo, ¿verdad? 368 00:29:36,900 --> 00:29:38,735 Así que mantente al margen. 369 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 Si no puedes, entonces detente. No hagas nada. 370 00:29:41,154 --> 00:29:42,822 Voy a investigar. 371 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 Suhyeon... 372 00:29:45,074 --> 00:29:46,826 ¡No seas imprudente! 373 00:29:50,288 --> 00:29:51,581 ¿Está preocupado por mí? 374 00:29:57,045 --> 00:29:58,880 Que locura... 375 00:29:58,963 --> 00:30:01,216 me rendiría después de robar a Adamas. 376 00:30:02,008 --> 00:30:04,135 Sé que mis actitudes se suavizarían. 377 00:30:04,844 --> 00:30:07,555 Me uní a la policía por una razón. 378 00:30:08,723 --> 00:30:10,850 Hablemos en persona. 379 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Hola Woosin. 380 00:30:17,065 --> 00:30:20,235 Taesung, suspendamos la misión Adamas. 381 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 Tenemos algo a nuestro favor. 382 00:30:22,445 --> 00:30:25,532 Si tenemos más información, También será más fácil para ti. 383 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 Sigue así. 384 00:30:38,837 --> 00:30:39,837 Di el nombre. 385 00:30:57,939 --> 00:30:58,939 El nombre. 386 00:31:05,655 --> 00:31:08,741 el deberia ponerse en contacto cada seis horas. 387 00:31:08,825 --> 00:31:11,369 Pero no pudimos contactar con él. desde que dijo 388 00:31:11,452 --> 00:31:13,663 que estaba entrando a la casa de Kim Seohee. 389 00:31:15,081 --> 00:31:17,083 Debe haber algún factor externo en juego. 390 00:31:18,293 --> 00:31:19,794 Canción Suhyeon. 391 00:31:20,753 --> 00:31:22,881 ¿No desaparecieron él y el periodista también? 392 00:31:22,964 --> 00:31:24,841 Sí señor. Pueden estar involucrados, 393 00:31:24,966 --> 00:31:27,468 pero la fiscalía todavía no ha hecho nada. 394 00:31:28,219 --> 00:31:31,306 Está demasiado bien hecho para Suhyeon. lo he hecho solo. 395 00:31:31,389 --> 00:31:34,601 Sabes que hay alguien ayudando, ¿pero no sabes quién es? 396 00:31:35,393 --> 00:31:37,312 Sí señor. Perdon. 397 00:31:43,693 --> 00:31:45,111 ¿Pero como? 398 00:31:46,571 --> 00:31:48,239 ¿Cómo acabó allí el señor Lee? 399 00:31:49,240 --> 00:31:52,577 Él ofreció. Quería demostrar que es capaz. 400 00:32:02,128 --> 00:32:03,504 ¿Y el equipo de rescate? 401 00:32:03,588 --> 00:32:04,588 Está listo. 402 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Vamos. 403 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 El caso aún no ha expirado. 404 00:32:39,374 --> 00:32:40,708 Tenemos 16 días. 405 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 El presidente Kwon podría ser el asesino. 406 00:32:58,434 --> 00:33:02,021 Pensé que te negarías, pero está siendo muy meticuloso. 407 00:33:02,605 --> 00:33:03,773 Habrá una cicatriz. 408 00:33:03,856 --> 00:33:07,318 No es necesario sacar un punto. Y la parte de atrás de la cabeza es genial. 409 00:33:07,402 --> 00:33:08,778 Quema. 410 00:33:10,238 --> 00:33:11,406 Está bien, ¿no? 411 00:33:12,323 --> 00:33:13,992 Por supuesto que no. 412 00:33:14,075 --> 00:33:15,868 Se metió demasiado en esto. 413 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 No me refiero a él. 414 00:33:17,829 --> 00:33:18,913 Es Lee Changwoo. 415 00:33:21,916 --> 00:33:23,376 Me sorprendí. 416 00:33:24,043 --> 00:33:28,131 Pero si es realmente inocente, Entonces no necesito odiarlo. 417 00:33:28,756 --> 00:33:31,426 Debes sentirte más agraviado que yo. 418 00:33:33,469 --> 00:33:34,846 ¿Pero por qué esa cara? 419 00:33:35,763 --> 00:33:37,181 ¿Preocupado por tu hermano? 420 00:33:38,683 --> 00:33:42,020 Eso también, pero no lo entiendo. 421 00:33:42,603 --> 00:33:45,606 el fue imprudente hasta el punto de poner vidas en riesgo. 422 00:33:49,819 --> 00:33:51,112 Y tampoco lo es nuestro verdadero padre. 423 00:33:56,868 --> 00:33:58,995 ¿Soy un mal hijo por pensar así? 424 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 Woosin siempre ha sido sensato. en cualquier situación. 425 00:34:03,833 --> 00:34:06,461 Pero sabiendo que lo arriesgó todo y fue a la mansión 426 00:34:06,669 --> 00:34:07,879 Es un poco extraño. 427 00:34:11,549 --> 00:34:15,136 Para ser honesto, también creo que hay algo extraño. 428 00:34:16,679 --> 00:34:17,972 Algo con Lee Changwoo. 429 00:34:18,056 --> 00:34:22,060 ¿Por qué confesó? si no fuera el asesino? 430 00:34:22,727 --> 00:34:26,230 Pensé que lo habían amenazado. confesar el asesinato. 431 00:34:27,231 --> 00:34:28,775 Pero cuando lo conocí... 432 00:34:29,358 --> 00:34:30,358 ¡El llega! 433 00:34:30,568 --> 00:34:33,780 Ya dije que soy culpable. Lo maté. 434 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Era irreductible. 435 00:34:36,324 --> 00:34:39,118 Me hizo preguntarme si él era el verdadero asesino. 436 00:34:40,620 --> 00:34:43,456 Ha protegido a su cómplice durante 22 años. 437 00:34:43,956 --> 00:34:46,042 ¿Por qué permanecería en silencio? 438 00:34:46,292 --> 00:34:48,503 ¿Todos estos años? 439 00:34:51,923 --> 00:34:53,716 No es nada fácil. 440 00:34:56,344 --> 00:34:57,637 ¿Qué pasó con el chico? 441 00:34:58,221 --> 00:34:59,221 ¿Ese tipo? 442 00:34:59,722 --> 00:35:02,683 Está siendo interrogado. 443 00:35:06,270 --> 00:35:10,149 Vaya, no puedo creer eso. 444 00:35:27,750 --> 00:35:31,129 Eso no está bien. Estás torturando al chico. 445 00:35:31,212 --> 00:35:34,549 Sólo estamos haciendo algunas preguntas, con un toque de aliento. 446 00:35:34,632 --> 00:35:35,716 Señor. 447 00:35:35,800 --> 00:35:38,845 Él no morirá. Tenemos nuestros límites. 448 00:35:38,928 --> 00:35:42,390 Ese no es el problema. ¿Cómo puede la policía hacer esto? 449 00:35:42,473 --> 00:35:44,600 Fuiste cómplice de un secuestro ilegal. 450 00:35:45,685 --> 00:35:47,895 Está bien. Calmémonos. 451 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 ¿Hasta cuándo seguirás con esto? 452 00:35:54,819 --> 00:35:56,737 No abrió la boca en absoluto. 453 00:35:56,821 --> 00:35:58,447 Entonces, ¿no se acabaría el juego? 454 00:35:58,990 --> 00:36:01,117 Déjame hacerme cargo. 455 00:36:04,203 --> 00:36:05,496 No es un interrogatorio. 456 00:36:05,580 --> 00:36:07,540 Perderás tu tiempo. 457 00:36:07,623 --> 00:36:10,710 Dile a la canción del fiscal sólo mira 458 00:36:10,793 --> 00:36:13,254 Es desperdiciar las cartas de triunfo que tienes. 459 00:36:20,636 --> 00:36:23,389 Ve a ver a Kang. Yo me encargo desde aquí. 460 00:36:32,148 --> 00:36:34,192 Para usted, él es el Sr. Kang. 461 00:36:36,694 --> 00:36:38,279 Si señora. 462 00:36:39,071 --> 00:36:41,032 Ve a ver al Sr. Kang. 463 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 ¡Nuestro! 464 00:36:56,214 --> 00:36:57,798 Sabes quién soy, ¿no? 465 00:36:58,883 --> 00:36:59,883 ¿Eh? 466 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 Manten tu boca cerrada No pondrá fin a esta tortura. 467 00:37:05,473 --> 00:37:07,016 ¿Estás vivo o muerto? 468 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Entonces está vivo. 469 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 No tienen intención de matarte. 470 00:37:19,237 --> 00:37:22,114 Ellos te mantendrán vivo hasta que digas lo que quieren oír. 471 00:37:22,198 --> 00:37:24,367 Vas a jugar con esto aquí. 472 00:37:30,790 --> 00:37:32,083 Pero soy diferente. 473 00:37:33,000 --> 00:37:35,253 No quiero saber nada de ti. 474 00:37:35,962 --> 00:37:38,714 solo quiero comprobar si lo que sé es verdad. 475 00:37:38,798 --> 00:37:41,133 Pero no puedo mostrar mis cartas. 476 00:37:41,217 --> 00:37:44,095 Tendré que compararlo con el tuyo. 477 00:37:44,178 --> 00:37:47,640 En resumen, no seré cruel. 478 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 Sólo espero que me correspondas con mi amabilidad. 479 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 ¿Es esto cosa del Sr. Kwon? 480 00:38:01,320 --> 00:38:02,613 Presidente Kwon Jaekyu. 481 00:38:04,073 --> 00:38:05,241 Grupo Haesong. 482 00:38:09,245 --> 00:38:13,082 Vamos. No lo haría solo. 483 00:38:15,918 --> 00:38:17,420 ¿Y quién es él? 484 00:38:17,920 --> 00:38:19,130 Es el pistolero, ¿no? 485 00:38:24,010 --> 00:38:25,136 No sé. 486 00:38:25,219 --> 00:38:27,221 Primera respuesta. 487 00:38:27,972 --> 00:38:28,972 ¿Es de tu equipo? 488 00:38:30,141 --> 00:38:33,936 Eres muy organizado y hábil. 489 00:38:34,020 --> 00:38:36,689 Significa que hay una organización. ¿Hiciste esto solo? 490 00:38:40,067 --> 00:38:41,736 Deben actuar como un equipo. 491 00:38:42,320 --> 00:38:45,740 son responsables de la muerte de los padres de la señorita. Kim, ¿verdad? 492 00:38:49,410 --> 00:38:51,412 Dudo que hayas matado 493 00:38:51,495 --> 00:38:53,789 y resolvió todo solo. 494 00:38:54,373 --> 00:38:57,084 Debe haber un grupo de trabajo y un equipo de limpieza. 495 00:38:59,211 --> 00:39:00,211 ¿Cómo fue realmente? 496 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 ¿Conoce el caso de Lee Changwoo? 497 00:39:02,798 --> 00:39:06,469 Han pasado 22 años. Es una larga historia. 498 00:39:06,552 --> 00:39:08,179 Fuiste tu. 499 00:39:09,472 --> 00:39:11,223 Obtuve esto de ese incidente. 500 00:39:14,268 --> 00:39:15,978 No sé nada. 501 00:39:17,271 --> 00:39:18,731 Segunda respuesta. 502 00:39:22,610 --> 00:39:25,571 Reaccionas cuando hablo de él. Quiero saber quien es. 503 00:39:32,578 --> 00:39:35,790 El hombre del boceto. y el presidente son parientes. 504 00:39:37,041 --> 00:39:40,294 Entonces él todavía trabaja para el presidente Kwon. 505 00:39:41,003 --> 00:39:42,254 ¿Dónde está? 506 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 ¿Donde vives? 507 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 ¿Están tus padres vivos? 508 00:39:49,720 --> 00:39:50,971 ¿Tiene hermanos? 509 00:39:55,309 --> 00:39:56,769 Tercera respuesta. 510 00:40:07,696 --> 00:40:08,823 Tensión. 511 00:40:14,620 --> 00:40:15,704 Listo. 512 00:40:17,248 --> 00:40:19,333 Mi tiempo aquí ha terminado. 513 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 El técnico regresará y continuará el partido. 514 00:40:24,463 --> 00:40:25,464 Aférrate. 515 00:40:36,016 --> 00:40:37,435 ¿Quieres decir algo? 516 00:40:40,020 --> 00:40:41,063 Qué... 517 00:40:58,080 --> 00:40:59,248 ¿Qué hora es? 518 00:41:08,424 --> 00:41:10,301 Bastardo. 519 00:41:12,136 --> 00:41:13,471 ¡Maldita sea! 520 00:41:15,306 --> 00:41:17,183 Estamos jodidos. 521 00:41:18,476 --> 00:41:20,644 Soportó 12 horas de tortura. 522 00:41:20,728 --> 00:41:23,522 Por el amor de Dios, él no caería en tus juegos. 523 00:41:23,606 --> 00:41:26,734 ¿Por qué de repente preguntó la hora? 524 00:41:26,817 --> 00:41:28,611 Es sólo una distracción. 525 00:41:29,195 --> 00:41:30,988 Decir que es inútil torturarlo. 526 00:41:32,031 --> 00:41:34,533 No, parecía desesperado. 527 00:41:36,577 --> 00:41:38,078 ¿Por qué sería esto importante? 528 00:41:38,162 --> 00:41:39,622 Es como una bomba de tiempo. 529 00:41:40,915 --> 00:41:43,626 Él sólo necesita quedarse aquí y esperar a que explote la bomba. 530 00:41:43,709 --> 00:41:45,461 Pero como no es quien lanza la bomba, 531 00:41:46,253 --> 00:41:48,130 Debe estar controlando el tiempo. 532 00:41:48,797 --> 00:41:51,592 ¿A qué te refieres con controlar el tiempo? 533 00:41:51,675 --> 00:41:53,552 Tiene esperanza. Ver. 534 00:41:53,636 --> 00:41:55,679 Es consciente de la respiración. 535 00:41:58,015 --> 00:42:01,060 Esto demuestra que él es tratando de controlarse. 536 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 Él ya ha decidido si resistirás o te rendirás. 537 00:42:07,483 --> 00:42:09,944 Como elegiste la primera opción, él permanecerá en silencio. 538 00:42:10,444 --> 00:42:11,445 Solo ten esperanza. 539 00:42:13,322 --> 00:42:14,865 ¿Qué esperanza? 540 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 ¿Qué opinas, ya que fue secuestrado? 541 00:42:19,411 --> 00:42:22,289 No se preocupe, señor. El señor Lee aguanta. 542 00:42:22,498 --> 00:42:25,960 Como no invadieron nuestra sede, Debe mantener la boca cerrada. 543 00:42:27,753 --> 00:42:30,089 Él cree que sus colegas vendrá a rescatarlo. 544 00:42:30,881 --> 00:42:32,466 Es lo que lo mantiene vivo. 545 00:42:33,384 --> 00:42:34,593 Es una falsa esperanza. 546 00:42:35,094 --> 00:42:37,429 No es fácil encontrar este escondite. 547 00:42:37,513 --> 00:42:40,307 ¿Qué pasa si se acaba el tiempo? 548 00:42:40,808 --> 00:42:42,643 ¿Cuál sería la otra opción? 549 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Suicidio. 550 00:42:45,187 --> 00:42:48,399 Después de todo, el tiempo corre en nuestra contra. no contra él. 551 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 Si se suicida, No ganaremos nada con esto. 552 00:42:55,781 --> 00:42:58,450 No sé si realmente es el asesino. 553 00:42:59,034 --> 00:43:00,869 Pero eso es lo que dijo mi marido. 554 00:43:02,329 --> 00:43:05,457 "Mi padre mató a alguien con Adamas. Y Lee Changwoo 555 00:43:06,125 --> 00:43:07,710 él fue quien asumió la culpa." 556 00:43:13,632 --> 00:43:16,135 El hombre que vio el testigo no era él. 557 00:43:16,218 --> 00:43:17,511 Era otra persona. 558 00:43:19,471 --> 00:43:20,848 Presidente Kwon 559 00:43:21,890 --> 00:43:24,476 Puede que no sea el asesino. 560 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Sr. Ha? 561 00:43:41,493 --> 00:43:44,496 Quería sacarte de aquí, pero creo que será difícil. 562 00:43:46,040 --> 00:43:47,040 ¿Por qué? 563 00:43:47,833 --> 00:43:50,669 Es una larga historia. 564 00:43:52,504 --> 00:43:56,342 Pero le preguntaré a alguien llevar a su padre a un hospital seguro. 565 00:43:57,259 --> 00:43:59,136 Entonces la señora Kwon deja de amenazarte. 566 00:44:00,220 --> 00:44:03,390 Es un oficial de policía. No te preocupes, puedes confiar en ellos. 567 00:44:03,849 --> 00:44:06,268 La elección terminará, y pronto te irás. 568 00:44:07,478 --> 00:44:09,396 Pero mi padre ya cambió de hospital. 569 00:44:11,231 --> 00:44:12,231 ¿Adónde fue? 570 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 Para Eunkook. 571 00:44:14,693 --> 00:44:17,321 La Sra. Eun parece una persona decente. 572 00:44:27,581 --> 00:44:28,624 ¿Qué deseas? 573 00:44:30,751 --> 00:44:32,169 Quiero pedir un favor. 574 00:44:38,092 --> 00:44:41,011 Le dije que la señora Kwon tenía a mi padre como rehén, 575 00:44:41,095 --> 00:44:42,095 y ella me ayudó. 576 00:44:43,681 --> 00:44:45,015 Cometiste un error. 577 00:44:46,350 --> 00:44:48,936 ¿Qué? ¿Hice algo mal? 578 00:44:49,728 --> 00:44:51,730 No. Hablamos luego. 579 00:44:52,231 --> 00:44:53,273 ¡Sr. Ja! 580 00:45:03,200 --> 00:45:04,410 Me gustó tu vestido. 581 00:45:05,411 --> 00:45:08,497 Él me lo compró, pero no fue de mi agrado. 582 00:45:09,665 --> 00:45:11,834 Se ve bien en ti. 583 00:45:19,967 --> 00:45:21,593 Es una romántica incurable. 584 00:45:25,764 --> 00:45:26,849 Necesitamos conversar. 585 00:45:27,558 --> 00:45:30,602 ¿Ahora? Como puedes ver, me voy. 586 00:45:30,686 --> 00:45:31,854 No pasará mucho tiempo. 587 00:45:36,984 --> 00:45:39,695 Maestro, no lo olvides tomar el medicamento en el momento adecuado. 588 00:45:39,945 --> 00:45:41,905 Y no te saltes ninguna comida. 589 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Forzar un poco a comer, 590 00:45:43,699 --> 00:45:46,410 Incluso si no tienes hambre, ¿está bien? 591 00:45:47,035 --> 00:45:48,370 Todo bien. 592 00:45:56,336 --> 00:45:57,336 ¿Dónde está Hyesoo? 593 00:46:12,352 --> 00:46:15,397 Ve al grano. El presidente Kwon me está esperando. 594 00:46:18,734 --> 00:46:21,069 - Señora Eun. - ¿Quieres saber quién lo recomendó? 595 00:46:21,570 --> 00:46:23,155 Todavía estoy investigando. 596 00:46:23,238 --> 00:46:24,573 Sobre el padre de Dongrim... 597 00:46:26,992 --> 00:46:29,077 Gracias por la ayuda, 598 00:46:29,828 --> 00:46:31,455 pero va a otro hospital. 599 00:46:32,623 --> 00:46:35,584 ¿Por qué? Nuestro hospital es el mejor. 600 00:46:35,667 --> 00:46:36,960 Me haré cargo de ello. 601 00:46:37,044 --> 00:46:38,295 ¡No! 602 00:46:39,129 --> 00:46:40,798 ¿Por qué decidiste esto solo? 603 00:46:41,548 --> 00:46:44,468 - ¿Estabas espiando? - Te fuiste con prisa, así que te seguí. 604 00:46:44,551 --> 00:46:45,844 Mi padre no se irá. 605 00:46:46,929 --> 00:46:48,514 -Dongrim. - ¿Qué es? 606 00:46:51,600 --> 00:46:52,893 Disculpen, caballeros. 607 00:46:54,978 --> 00:46:57,523 La razón por la que lo ayudé es simple. 608 00:46:58,273 --> 00:46:59,358 A Adamás. 609 00:47:02,653 --> 00:47:03,946 Usted la conoce. 610 00:47:04,780 --> 00:47:07,282 Todo el mundo conoce la flecha. con punta de diamante. 611 00:47:07,366 --> 00:47:08,367 Lee Chang Woo. 612 00:47:12,037 --> 00:47:14,081 ¿Lo conoces también? 613 00:47:15,207 --> 00:47:18,001 - Eso es... - Oíste la grabadora, ¿no? 614 00:47:19,127 --> 00:47:21,755 - Sólo estaba... -Tú también debes haberlo notado. 615 00:47:23,465 --> 00:47:25,843 Me di cuenta en cuanto vino a pedirme ayuda. 616 00:47:25,926 --> 00:47:27,511 "Él debe haber escuchado todo. 617 00:47:27,803 --> 00:47:30,472 Debes pensar que estamos del mismo lado". 618 00:47:31,598 --> 00:47:32,891 Pero Dongrim, 619 00:47:33,976 --> 00:47:35,477 estabas equivocado. 620 00:47:36,854 --> 00:47:39,690 Cuidaré muy bien de tu padre. 621 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Pero si dejas que la Sra. Kwon controlarte de nuevo... 622 00:47:47,739 --> 00:47:49,366 Yo mato a tu padre. 623 00:47:56,290 --> 00:47:58,333 Adiós. Tengo un compromiso. 624 00:48:07,467 --> 00:48:10,137 ¿Qué está sucediendo? ¿De qué está hablando? 625 00:48:10,929 --> 00:48:12,556 -Dongrim. - ¡Liberarme! 626 00:48:13,181 --> 00:48:15,058 No intentes esquivarlo. 627 00:48:15,142 --> 00:48:16,727 ¡Tengo derecho a saberlo! 628 00:48:16,810 --> 00:48:19,855 La vida de mi padre está en juego. ¿Qué estás haciendo? 629 00:48:39,625 --> 00:48:40,959 - Señora Kwon. - ¿Qué? 630 00:48:41,543 --> 00:48:43,545 La Sra. Hyesoo no está en su habitación. 631 00:48:43,837 --> 00:48:44,922 ¿Es realmente? 632 00:49:01,730 --> 00:49:03,190 Ya estas aqui. 633 00:49:03,273 --> 00:49:05,734 Sí, llegué primero. 634 00:49:28,090 --> 00:49:29,424 Enloqueció. 635 00:49:30,133 --> 00:49:33,303 -Lee Dongrim. - No sé. ¡No escuché nada! 636 00:49:35,013 --> 00:49:36,390 Querías saberlo. 637 00:49:37,140 --> 00:49:38,976 ¿Entonces es mi culpa? 638 00:49:39,059 --> 00:49:41,353 Eso fue antes de que me diera cuenta de su plan de robo. 639 00:49:41,436 --> 00:49:44,106 No quiero que me arresten. ¿Porque yo deberia? 640 00:49:44,731 --> 00:49:47,192 ¿Todo por culpa de tu padre? 641 00:49:50,320 --> 00:49:53,198 Tomare eso de vuelta. Perdon. 642 00:49:54,533 --> 00:49:56,368 No quería involucrarte. 643 00:49:56,618 --> 00:49:59,204 Por eso intenté sacarte de aquí. 644 00:50:00,706 --> 00:50:02,124 Pero las cosas... 645 00:50:03,208 --> 00:50:04,459 Tengo hambre. 646 00:50:06,086 --> 00:50:08,463 Muriendo de hambre. 647 00:50:12,175 --> 00:50:13,427 ¿Qué estás haciendo? 648 00:50:15,262 --> 00:50:16,722 Discutiendo qué vamos a comer. 649 00:50:16,805 --> 00:50:19,850 Vaya, se veían muy serios. estar discutiendo esto. 650 00:50:19,933 --> 00:50:22,978 Realmente deberíamos serlo. Comemos tres veces al día. 651 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Bien. 652 00:50:24,896 --> 00:50:27,357 Sr. Ha, tengo una pregunta. 653 00:50:27,941 --> 00:50:31,778 He oído que Persona Non Grata Se basa en una historia real. 654 00:50:32,738 --> 00:50:34,948 Sí Sí. Pero me adapté un poco. 655 00:50:35,532 --> 00:50:38,452 Entonces, ¿el protagonista es una persona real? 656 00:50:42,205 --> 00:50:43,248 ¿Estoy equivocado? 657 00:50:44,666 --> 00:50:46,668 Debes tener razón. 658 00:50:53,008 --> 00:50:54,509 Sí, realmente existe. 659 00:50:55,093 --> 00:50:57,179 ¿Entonces es un policía de verdad? 660 00:50:57,763 --> 00:51:00,724 No es de extrañar. 661 00:51:00,807 --> 00:51:05,103 El señor Choi dijo que era un término a un informante de la policía. 662 00:51:06,021 --> 00:51:07,189 Sr. Kim. 663 00:51:08,482 --> 00:51:10,484 - ¿Sí señor? - ¿Matar trabajo? 664 00:51:11,359 --> 00:51:12,359 No señor. 665 00:51:13,570 --> 00:51:15,030 Área de patrulla 3. 666 00:51:16,948 --> 00:51:18,366 Necesito hablar contigo. 667 00:51:19,659 --> 00:51:21,787 Escuché que a tu nuevo personaje le encanta cazar. 668 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 Quiero dar una opinión. 669 00:51:29,836 --> 00:51:32,005 Puedes hablar. ¿Qué es? 670 00:51:33,340 --> 00:51:38,970 Hay un botón de seguridad en el escritorio del Sr. Kwon, nunca se activó. 671 00:51:39,554 --> 00:51:40,554 ¿Botón de seguridad? 672 00:51:41,473 --> 00:51:43,642 ¿Conoces el botón de los asientos? 673 00:51:44,184 --> 00:51:45,727 El botón de emergencia. 674 00:51:45,811 --> 00:51:48,647 Lo instaló debajo de la mesa. desde el principio. 675 00:51:49,856 --> 00:51:51,525 Si la alarma nunca sonó... 676 00:51:51,650 --> 00:51:54,736 Nunca hubo una emergencia o el botón es para otra cosa. 677 00:51:55,320 --> 00:51:57,072 Si es un botón de seguridad... 678 00:52:07,666 --> 00:52:09,292 Entonces me pillarán en el acto. 679 00:52:09,376 --> 00:52:10,794 Hay un 50% de posibilidades. 680 00:52:11,628 --> 00:52:13,380 Esto puede revelar a Adamas 681 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 o activar una alarma. 682 00:52:18,260 --> 00:52:20,345 Voy a robarlo esta noche. 683 00:52:20,428 --> 00:52:21,930 ¡Nuestro! 684 00:52:22,139 --> 00:52:24,683 Sólo te dije que no te apresuraras y arruinarlo todo. 685 00:52:25,308 --> 00:52:26,308 Espere el pedido. 686 00:52:26,351 --> 00:52:28,061 No, tiene que ser hoy. 687 00:52:29,437 --> 00:52:31,356 ¿Volverá a viajar la Sra. Kwon? 688 00:52:32,399 --> 00:52:36,319 Mientras tanto, haz las cosas bien. Vea a las otras sirvientas también. 689 00:52:36,403 --> 00:52:39,030 No se preocupe, señora. 690 00:52:43,243 --> 00:52:45,954 Especialmente ese escritor. Mantenlo vigilado. 691 00:52:47,247 --> 00:52:48,498 Si señora. 692 00:53:05,015 --> 00:53:06,015 Sr. Choi, 693 00:53:06,725 --> 00:53:08,894 La señora Kwon y el presidente. no estarán aquí. 694 00:53:08,977 --> 00:53:10,937 - Es nuestra oportunidad. - No. 695 00:53:13,190 --> 00:53:14,190 Lo haré solo. 696 00:53:15,108 --> 00:53:16,568 ¡Necesitamos permiso! 697 00:53:21,948 --> 00:53:23,241 No cometer errores. 698 00:53:23,325 --> 00:53:26,995 Sólo porque me uní a DI No significa que seguiré sus órdenes. 699 00:53:29,331 --> 00:53:30,624 Esta noche. 700 00:53:54,481 --> 00:53:57,067 No te preocupes. No estoy embarazada. 701 00:53:59,569 --> 00:54:01,112 Simplemente me sentí mal. 702 00:54:23,426 --> 00:54:24,928 Puedes insultarme si quieres. 703 00:54:25,512 --> 00:54:27,097 De todos modos, no sé el lenguaje de señas. 704 00:54:52,789 --> 00:54:53,999 Hyunjo. 705 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 Sí señor. 706 00:54:55,709 --> 00:54:58,295 ¿Cómo van los planes? para la celebración del 80 cumpleaños? 707 00:54:58,378 --> 00:55:00,297 ¿Todo estará bien? 708 00:55:01,006 --> 00:55:03,425 Claro. No te preocupes. 709 00:55:03,508 --> 00:55:05,260 Haz que todo salga bien. 710 00:55:06,094 --> 00:55:09,556 Será mi ceremonia de retiro. y el de tu posesión también. 711 00:55:09,639 --> 00:55:10,932 Está bien, papá. 712 00:55:13,143 --> 00:55:14,269 ¿Posesión? 713 00:55:14,352 --> 00:55:16,938 Sí. Lo anunciaré oficialmente. 714 00:55:17,022 --> 00:55:18,815 como mi sucesor por hoy. 715 00:55:23,194 --> 00:55:24,194 Entendí. 716 00:55:26,698 --> 00:55:27,949 ¿No vas a decir felicitaciones? 717 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 Felicidades. 718 00:55:35,832 --> 00:55:38,209 ¿Otra vez esto? 719 00:55:38,793 --> 00:55:41,713 Papá, ¿qué pasó? ¿Está todo bien? 720 00:55:41,796 --> 00:55:43,465 Sí estoy bien. 721 00:55:43,548 --> 00:55:44,966 No hay necesidad de preocuparse. 722 00:55:53,933 --> 00:55:55,518 Decidí escucharte 723 00:55:55,602 --> 00:55:58,605 y envié a la señora Kwon para resolver el asunto. 724 00:55:59,272 --> 00:56:01,024 Descubrí. 725 00:56:01,441 --> 00:56:04,027 La casa debe estar vacía. 726 00:56:19,918 --> 00:56:21,961 Después de que la Sra. Oh revise todo, 727 00:56:22,253 --> 00:56:24,714 las criadas no pueden entrar en el tercer piso. 728 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 Pensé. 729 00:57:14,931 --> 00:57:15,974 Tiene un 50% de posibilidades. 730 00:57:16,558 --> 00:57:18,309 Esto podría revelar a Adamas... 731 00:57:21,020 --> 00:57:22,439 o activar una alarma. 732 00:57:31,322 --> 00:57:33,074 ¿Qué? ¿Esta noche? 733 00:57:33,575 --> 00:57:35,827 ¿Qué puedo hacer? Era irreductible. 734 00:57:36,161 --> 00:57:39,664 Como hoy es el día de recoger dinero, No sería extraño verte aquí. 735 00:57:39,998 --> 00:57:41,749 Espera ahí. 736 00:57:43,251 --> 00:57:45,086 ¿Qué pasa si atrapan al Sr. Ha? 737 00:57:46,004 --> 00:57:48,548 Pasar una radio a otros. 738 00:57:48,631 --> 00:57:51,801 Pide refuerzos. Necesitamos dejar un registro oficial. 739 00:57:52,802 --> 00:57:55,763 Entra a la mansión y arrestalo. 740 00:57:57,557 --> 00:57:59,559 - ¿Arrestenlo? - Necesitamos interceptarlo. 741 00:58:02,479 --> 00:58:05,356 Sería difícil mitigar sus actitudes. 742 00:58:05,440 --> 00:58:07,734 ¿Por qué debería importarme? 743 00:58:07,817 --> 00:58:11,237 Nadie puede descubrirlo que estamos conectados. 744 00:58:19,704 --> 00:58:20,747 ¡Un acto! 745 00:58:22,165 --> 00:58:24,334 - ¿Qué actuación? - No pueden matarlo. 746 00:58:25,168 --> 00:58:26,628 Él lo sabe. 747 00:58:26,711 --> 00:58:29,756 Pero no yo. Él no sabe nada sobre mí. 748 00:58:30,757 --> 00:58:31,757 ¿Así que lo que? 749 00:58:32,342 --> 00:58:34,344 - Canción Promotora. - Es sólo un acto. 750 00:58:34,427 --> 00:58:37,555 Una estafa. ¿Tiene algún anestésico? 751 00:58:39,057 --> 00:58:40,099 ¿Él tiene? 752 00:58:54,948 --> 00:58:58,159 ¿Sabes lo que es esto? Un tipo de relajante muscular. 753 00:58:58,785 --> 00:59:00,370 Tan pronto como me inyecto, 754 00:59:00,453 --> 00:59:02,997 Tus músculos se relajarán. 755 00:59:06,042 --> 00:59:07,710 ¿Cómo puedo cubrir esto...? 756 00:59:16,010 --> 00:59:19,180 El diafragma, que ayuda a respirar, También te relajarás. 757 00:59:26,813 --> 00:59:30,108 Al final, mueres asfixiado. 758 00:59:32,902 --> 00:59:35,238 Pero sentirás toda la experiencia, 759 00:59:35,822 --> 00:59:37,282 ya que estarás despierto. 760 00:59:43,329 --> 00:59:44,414 Acerque la cámara 3. 761 00:59:51,296 --> 00:59:55,383 Parpadea si recuerdas quién es, ¿verdad? 762 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Antes que sea tarde. 763 01:00:15,194 --> 01:00:17,822 ¿Qué estás haciendo? 764 01:00:17,905 --> 01:00:20,617 ¿Que estoy haciendo? Estoy haciendo mi mejor. 765 01:00:21,159 --> 01:00:23,703 ¿Qué? Para. 766 01:00:23,786 --> 01:00:25,204 Detener. ¡Maldita sea! 767 01:00:25,288 --> 01:00:26,914 No hagas eso. 768 01:00:26,998 --> 01:00:28,416 ¿No hacer qué? 769 01:00:30,001 --> 01:00:31,711 No me importa si mueres. 770 01:00:31,794 --> 01:00:33,963 Apuesto a que al DI le importaría. 771 01:00:34,714 --> 01:00:37,508 ya que están tratando de llamar este asunto al Sr. Kwon. 772 01:00:39,927 --> 01:00:43,556 Pero estoy justo detrás quien mató a mi padre. 773 01:00:46,267 --> 01:00:50,229 ¿Y esto qué tiene que ver conmigo? 774 01:00:54,400 --> 01:00:55,902 No hagas eso. 775 01:00:57,028 --> 01:00:58,112 No hagas eso. 776 01:01:02,742 --> 01:01:04,577 El fiscal Song no está mal. 777 01:01:04,869 --> 01:01:06,245 Casi me engaña. 778 01:01:07,622 --> 01:01:09,165 ¿Por qué estoy tan tenso? 779 01:01:09,874 --> 01:01:10,958 ¡Maldita sea! 780 01:01:11,668 --> 01:01:12,668 Señor. 781 01:01:13,628 --> 01:01:14,712 No me gusta. 782 01:01:15,338 --> 01:01:17,757 Será mejor que lo haya hecho. ¿Y si muere? 783 01:01:24,389 --> 01:01:25,598 ¿Como asi? 784 01:01:26,641 --> 01:01:28,393 ¿No es sólo un anestésico? 785 01:01:36,192 --> 01:01:39,320 ¿Qué hiciste? 786 01:01:41,489 --> 01:01:43,199 ¿Podrías engañarlo con una falsificación? 787 01:01:46,536 --> 01:01:49,372 ¿Estás diciendo que esto es realmente ¿Un relajante muscular? 788 01:01:49,455 --> 01:01:51,416 Ni siquiera el suero de la verdad funcionó. 789 01:01:51,499 --> 01:01:52,959 La sensación de casi muerte... 790 01:01:53,042 --> 01:01:54,293 ¿Estás loco? 791 01:01:54,877 --> 01:01:57,296 El fiscal Song no lo sabe. 792 01:01:59,048 --> 01:02:00,466 ¡Maldito seas! 793 01:02:52,894 --> 01:02:56,105 El equipo de seguridad no se movió. Entonces no es una alarma. 794 01:03:49,408 --> 01:03:50,535 A Adamás. 795 01:03:56,332 --> 01:03:57,542 Dónde... 796 01:04:10,471 --> 01:04:11,681 Señora Kwon. 797 01:04:21,774 --> 01:04:24,652 Sra. Jang, sea rápida, por favor. 798 01:04:24,735 --> 01:04:26,237 Cuanto antes mejor. 799 01:04:26,821 --> 01:04:28,406 Haré lo mejor que pueda, señora. 800 01:04:30,741 --> 01:04:32,618 Extraordinario. 801 01:04:53,598 --> 01:04:54,974 Se librará de la prueba. 802 01:04:58,477 --> 01:05:03,316 ADAMAS: EL ASESINO DE DIAMANTES 803 01:05:18,706 --> 01:05:20,041 {\an8}¿Ha desaparecido Adamas? 804 01:05:20,583 --> 01:05:21,584 {\an8}¿Justicia? 805 01:05:22,084 --> 01:05:23,669 {\an8}¿El sinvergüenza que mató a tus padres? 806 01:05:24,587 --> 01:05:25,838 {\an8}Algo anda mal. 807 01:05:26,130 --> 01:05:28,049 {\an8}Recibimos una señal a 200 metros de aquí. 808 01:05:28,633 --> 01:05:30,760 {\an8}¿Entonces Adamas está aquí? 809 01:05:31,761 --> 01:05:33,763 {\an8}¿Sobrevivieron o se salvaron? 810 01:05:34,263 --> 01:05:36,432 {\an8}Ellos que invadieron la DI. 811 01:05:37,475 --> 01:05:41,062 {\an8}¿Qué estabas haciendo aquí anoche a las 10 p.m.? 812 01:05:46,359 --> 01:05:48,361 {\an8}Subtítulos: Carolina Rabelo 57817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.