All language subtitles for Adamas.S01E04.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,887 I don't know for sure if he was the killer or not. 4 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 But this is what my husband said. 5 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo... 6 00:01:00,852 --> 00:01:02,520 was the one who took the fall." 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 Is this enough? 8 00:01:06,274 --> 00:01:09,027 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 9 00:01:11,154 --> 00:01:14,699 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 10 00:01:21,289 --> 00:01:24,000 So it isn't that you couldn't. He got away with it 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 while you were hesitating. 12 00:01:30,590 --> 00:01:31,674 Wait. 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 Do you think it's going to work? 14 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 - I'm quite lucky, you see. - And you have a plan? 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,736 I wouldn't have started if I didn't. 16 00:01:52,278 --> 00:01:54,256 - If you decide to join me... - Then you'll tell me? 17 00:01:54,280 --> 00:01:56,080 Are you going to ask questions all night long? 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 Let me ask one last question. 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 How did you find out who I really am? 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,707 You'll get an answer to that once everything is over. 21 00:02:05,375 --> 00:02:06,751 Now is not the time. 22 00:02:20,640 --> 00:02:22,976 All right, let's do this. 23 00:02:24,269 --> 00:02:25,788 But this doesn't mean we're on the same team, 24 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 so don't be mistaken. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,440 Especially Eun Hyesoo. 26 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 I don't trust her. 27 00:02:32,026 --> 00:02:34,112 She must never find out who I really am. 28 00:02:35,196 --> 00:02:36,281 Do you understand? 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 What a long day it's been for you. 30 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 31 00:02:59,220 --> 00:03:01,723 And you got what you wanted for both. Congratulations. 32 00:03:02,015 --> 00:03:03,349 I won't be apologetic. 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,561 Because your letter started this. 34 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 You're really annoying. 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 Don't you get that a lot? 36 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 Yes. 37 00:03:18,573 --> 00:03:20,658 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,662 It really was unexpected. 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,748 To have you come to this house. 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,459 The Adamas is here, so I had to come. 41 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 I thought Song Suhyeon would make a move. 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,714 He seemed quite capable when I checked. 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,135 No, let's leave him out of this. 44 00:03:40,345 --> 00:03:41,387 Don't tell me... 45 00:03:42,096 --> 00:03:45,475 Your brother doesn't know about Lee Changwoo? 46 00:03:47,602 --> 00:03:48,602 All right. 47 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 Let's get back to the subject. 48 00:03:51,981 --> 00:03:53,399 Who is this? 49 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Well... 50 00:04:00,657 --> 00:04:01,657 I don't know. 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Then I'll change the question. 52 00:04:06,329 --> 00:04:08,623 Who took the murder weapon? 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 Why would you ask me that? 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,168 You don't know that either? 55 00:04:14,837 --> 00:04:17,465 I don't. I really don't know. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 Are you sure he didn't take it? 57 00:04:19,884 --> 00:04:22,011 No, sir. I don't know him. 58 00:04:22,095 --> 00:04:25,265 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,267 It was a false confession. 60 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Why would I... 61 00:04:33,314 --> 00:04:34,607 do that? 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,278 Because you wanted to protect this bastard! 63 00:04:38,861 --> 00:04:39,904 Damn it! 64 00:04:43,032 --> 00:04:44,492 Because he was an accomplice! 65 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 Look forward to it. 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,804 I'll reveal everything you're hiding one by one. 67 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 I'm disappointed in Prosecutor Song. 68 00:05:40,173 --> 00:05:43,718 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 69 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 70 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 All right. 71 00:05:50,892 --> 00:05:51,893 Right. 72 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 What will happen if Lee Changwoo dies? 73 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 What do you mean? 74 00:05:58,566 --> 00:06:00,943 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 75 00:06:02,612 --> 00:06:06,157 Let me declare right here that my pledge 76 00:06:06,240 --> 00:06:09,077 to reintroduce the death penalty 77 00:06:09,160 --> 00:06:12,330 is not just a wild idea. 78 00:06:12,413 --> 00:06:16,584 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 79 00:06:16,667 --> 00:06:21,798 during the transition period! 80 00:06:23,299 --> 00:06:26,135 You should hurry if you want to catch the real killer. 81 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 Time's not on your side. 82 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 He... 83 00:06:43,861 --> 00:06:45,363 He's innocent. 84 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 What do you mean? 85 00:06:49,200 --> 00:06:50,827 He is... 86 00:06:52,161 --> 00:06:54,664 He's your... 87 00:06:56,582 --> 00:06:58,167 Your biological father. 88 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 Lee... 89 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Changwoo. 90 00:07:11,472 --> 00:07:14,225 You should hurry if you want to catch the real killer. 91 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 Time's not on your side. 92 00:07:23,109 --> 00:07:24,569 I'm sure it's here. 93 00:07:25,987 --> 00:07:27,196 The Adamas. 94 00:07:28,489 --> 00:07:30,249 Candidate Hwang Byungchul of New Future Party 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,076 held an emergency press conference 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,328 and declared he'll reintroduce the death penalty 97 00:07:34,412 --> 00:07:37,165 during the transition period once he wins the election. 98 00:07:37,248 --> 00:07:41,169 The Prison Service is preparing to be on emergency duty 99 00:07:41,252 --> 00:07:43,713 in case it agitates the long-term condemned inmates. 100 00:07:43,796 --> 00:07:47,049 And the Ministry of Justice is showing opinions 101 00:07:47,133 --> 00:07:49,414 that they should be prepared for the death penalty system. 102 00:07:50,094 --> 00:07:53,264 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 103 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 If Lee Changwoo gets executed, 104 00:08:05,943 --> 00:08:08,704 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 105 00:08:53,574 --> 00:08:56,174 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 106 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 107 00:08:59,413 --> 00:09:00,581 You're getting cranky again. 108 00:09:00,665 --> 00:09:02,166 You should thank me instead 109 00:09:02,250 --> 00:09:04,460 for making a special order for this fancy healthy dish. 110 00:09:04,544 --> 00:09:06,424 Aren't you too young to care about healthy food? 111 00:09:07,088 --> 00:09:09,173 There's something you don't know. 112 00:09:10,091 --> 00:09:11,175 What is it? 113 00:09:12,760 --> 00:09:14,136 Actually, I... 114 00:09:19,600 --> 00:09:24,021 "Don't forget. I have the letter that you sent." 115 00:09:26,440 --> 00:09:27,441 What letter? 116 00:09:28,150 --> 00:09:30,903 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 117 00:09:30,987 --> 00:09:33,406 Huh? Mr. Ha? 118 00:09:33,489 --> 00:09:35,491 Did you go through the trash bin in the study? 119 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 I wonder who sent the letter. 120 00:09:37,952 --> 00:09:40,162 And you put the ripped pieces together. 121 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 I wonder what was written in that letter. 122 00:09:45,084 --> 00:09:47,837 I'm a writer, Ms. Kwon. 123 00:09:48,796 --> 00:09:51,966 I take notes about things that come to my mind. 124 00:09:52,049 --> 00:09:54,802 If I don't like it, I dump it in the trash. 125 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 126 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 If you don't like me, 127 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 take it out on that person who recommended me. 128 00:10:18,075 --> 00:10:19,744 Excuse me. 129 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 Mr. Ha, wait for me. 130 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 She must be bothered by Mr. Ha. 131 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 What? 132 00:10:35,718 --> 00:10:39,263 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,849 She already has snake eyes. 134 00:10:43,225 --> 00:10:45,102 Ms. Kwon doesn't like anyone 135 00:10:45,686 --> 00:10:47,313 except for the chairman. 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,899 She hates mankind itself. 137 00:10:53,319 --> 00:10:55,613 Gosh, it's good. Mmm. 138 00:11:01,994 --> 00:11:05,206 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 139 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 People usually hate you, but this is too soon. 140 00:11:09,418 --> 00:11:10,503 Tell me about it. 141 00:11:10,586 --> 00:11:13,422 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 142 00:11:13,506 --> 00:11:14,632 It's none of your business. 143 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Where are you going? 144 00:11:17,134 --> 00:11:18,174 To interview the chairman. 145 00:11:18,636 --> 00:11:19,637 Ah. 146 00:11:20,846 --> 00:11:22,056 I'll be in the study! 147 00:11:24,475 --> 00:11:25,601 Is she jealous? 148 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 149 00:11:33,067 --> 00:11:35,820 Did I not tell him that the interview was postponed? 150 00:11:43,411 --> 00:11:47,039 A raised floor could mean that something is underneath. 151 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Is the chairman in his bedroom? 152 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 I'm supposed to interview him. 153 00:12:21,782 --> 00:12:24,326 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 154 00:12:25,077 --> 00:12:28,122 Oh, I forgot. Okay. 155 00:12:37,548 --> 00:12:40,301 Would you happen to know when he will return? 156 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Four o'clock? 157 00:12:52,938 --> 00:12:56,317 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyunjo. 158 00:12:57,443 --> 00:12:59,904 Still, he should've had her company. 159 00:13:00,529 --> 00:13:01,781 How did the thing go? 160 00:13:04,241 --> 00:13:05,367 I see. 161 00:13:06,243 --> 00:13:08,078 Then I'll have to wait. 162 00:13:09,079 --> 00:13:10,956 Will he take the bait? 163 00:13:12,875 --> 00:13:15,753 Who might you be? 164 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 165 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Really? 166 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Good work. 167 00:13:47,952 --> 00:13:50,032 It's the posthumous work of the artist, Baek Dongsun. 168 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 I guess it's expensive. 169 00:13:53,207 --> 00:13:55,876 More than what you'll earn in your lifetime. 170 00:13:57,503 --> 00:14:00,506 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 171 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 - That means... - It's classified. 172 00:14:03,592 --> 00:14:05,719 Oh, that's a bad sign. 173 00:14:06,303 --> 00:14:07,847 That means there's an ulterior motive. 174 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 I'll think of a way to find out who it was. 175 00:14:10,599 --> 00:14:12,059 Since you don't have much time. 176 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Are you worried about me? 177 00:14:16,355 --> 00:14:17,355 That's absurd. 178 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 How beautiful. 179 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 This house is like... 180 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 a large museum. 181 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 It's one of the early works of Roman. 182 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 I bet its price is much higher. 183 00:14:49,305 --> 00:14:50,585 You want to know how much it is? 184 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 I want to know something else. 185 00:14:54,393 --> 00:14:56,270 The secret room on the third floor. 186 00:15:00,608 --> 00:15:03,485 Why is it locked? What's in there? 187 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 The information leaked? 188 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 We're in a tricky situation. 189 00:15:15,164 --> 00:15:18,500 The writer I hired for my memoir. 190 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 His pupil knows sign language. 191 00:15:21,253 --> 00:15:22,838 Should I call Mr. Lee over? 192 00:15:22,922 --> 00:15:25,090 If word of the legalization of firearms gets out, 193 00:15:26,091 --> 00:15:27,509 it can't be covered up easily. 194 00:15:28,344 --> 00:15:29,345 Hyunjo. 195 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Don't rely on Mr. Lee too much. 196 00:15:33,057 --> 00:15:35,225 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 197 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 They won't be going anywhere until the election is over. 198 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Things will be okay. 199 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 - But... - Don't say but. 200 00:15:43,817 --> 00:15:45,319 I don't need your permission. 201 00:15:47,404 --> 00:15:48,614 I apologize, Father. 202 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 It's not your concern. 203 00:15:53,911 --> 00:15:57,081 I guess you're very fond of that writer, 204 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 seeing how you're taking extra measures. 205 00:16:04,296 --> 00:16:06,382 That has nothing to do with it. 206 00:16:08,801 --> 00:16:11,095 Anyway, I came to talk to you about something else. 207 00:16:11,762 --> 00:16:13,931 The 80th-anniversary event. 208 00:16:14,682 --> 00:16:17,518 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 209 00:16:17,601 --> 00:16:19,478 No, I'm thinking of changing the plan. 210 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 How? 211 00:16:22,606 --> 00:16:24,775 I'm quite concerned about my health these days. 212 00:16:25,943 --> 00:16:29,488 I'm not sure how long I'll be able to work. 213 00:16:31,198 --> 00:16:32,198 So... 214 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 I plan to retire. 215 00:16:37,329 --> 00:16:38,455 Pardon? 216 00:16:40,124 --> 00:16:41,542 It will be your time now. 217 00:16:53,387 --> 00:16:55,305 PRESIDENT ROOM 218 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 It will be your time now. 219 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 That's not what I want. 220 00:17:34,053 --> 00:17:35,137 It's not what you want? 221 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 No. 222 00:17:37,765 --> 00:17:38,765 Why not? 223 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 I don't want to live like you, Father. 224 00:17:43,729 --> 00:17:44,980 What does that mean? 225 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 I'm aware of it all. 226 00:17:48,734 --> 00:17:49,734 Of what? 227 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 Everything. 228 00:17:55,783 --> 00:17:59,495 When I was younger, I was proud of Haesong. 229 00:17:59,995 --> 00:18:01,038 But now, 230 00:18:02,206 --> 00:18:03,665 I'm ashamed of it. 231 00:18:05,292 --> 00:18:07,544 - Minjo. - It's a crime to amass a fortune 232 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 through bloodshed. 233 00:18:12,925 --> 00:18:14,593 Do you want to make me a criminal too? 234 00:18:19,807 --> 00:18:21,016 It's such a shame, 235 00:18:22,518 --> 00:18:23,894 the more I think about it. 236 00:18:39,493 --> 00:18:40,661 Kwon Minjo's room? 237 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Yes. 238 00:18:46,041 --> 00:18:50,087 Nothing in this room has changed since the accident. 239 00:18:59,596 --> 00:19:01,223 The Adamas isn't here. 240 00:19:02,641 --> 00:19:04,184 As I expected. 241 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 You did? 242 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 You lock a room for security reasons. 243 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 But I doubted they would make it this obvious. 244 00:19:13,735 --> 00:19:17,030 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 245 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 246 00:19:24,121 --> 00:19:26,290 This is the most I can do to help. 247 00:19:26,373 --> 00:19:28,167 I don't know where the Adamas is either. 248 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 Don't worry. I won't bother you anymore. 249 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 But why do you seem like you have a lot to say? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,176 Ms. Eun. 251 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Please keep this... 252 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 a secret from Suhyeon. 253 00:19:48,312 --> 00:19:49,605 I can't promise you that. 254 00:19:57,863 --> 00:20:01,533 You must've forgotten that you threatened me. 255 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 - That's... - Mr. Ha. 256 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 I don't know when you'll betray me. 257 00:20:07,164 --> 00:20:10,334 I need a card up my sleeve too, don't you think? 258 00:20:16,757 --> 00:20:19,384 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 259 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Is there a reason why he shouldn't know? 260 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 I'm curious 261 00:20:37,903 --> 00:20:39,071 about that story. 262 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Wow. 263 00:21:07,766 --> 00:21:10,894 TOY WORLD 264 00:21:19,695 --> 00:21:20,904 Do you want it? 265 00:21:21,488 --> 00:21:22,489 Dad. 266 00:21:23,991 --> 00:21:25,784 Want me to buy it for you? 267 00:21:26,368 --> 00:21:27,577 Yes. 268 00:21:28,161 --> 00:21:29,288 I mean, no. 269 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 270 00:21:34,001 --> 00:21:35,419 You have no money. 271 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 So you noticed. 272 00:21:40,173 --> 00:21:43,885 But son, I have some money stashed away. 273 00:21:43,969 --> 00:21:46,221 And it's Children's Day soon. 274 00:21:46,555 --> 00:21:47,973 How about that figurine as a gift? 275 00:21:51,143 --> 00:21:53,186 Forget it. I'm not even a kid anymore. 276 00:21:53,770 --> 00:21:54,855 Hey, you brat. 277 00:21:55,063 --> 00:21:59,109 You're always a kid to me. Because you're my son. 278 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 MR. GONG 279 00:22:31,475 --> 00:22:32,309 Hello? 280 00:22:32,392 --> 00:22:34,895 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 281 00:22:34,978 --> 00:22:38,523 - Sir, you need to come into work... - It's urgent. Today, please. 282 00:22:39,399 --> 00:22:40,525 Yes, sir. 283 00:23:03,507 --> 00:23:04,758 I promise. 284 00:23:06,093 --> 00:23:07,803 I'll catch the culprit no matter what. 285 00:23:16,269 --> 00:23:17,354 Are you certain? 286 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 That man in the composite sketch is the real culprit? 287 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - Yes. - No, he's an accomplice. 288 00:23:23,318 --> 00:23:25,112 I disagree with you. 289 00:23:25,195 --> 00:23:26,738 Lee Changwoo denied it too. 290 00:23:26,822 --> 00:23:29,950 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 291 00:23:30,033 --> 00:23:31,469 You have no evidence to prove he's an accomplice. 292 00:23:31,493 --> 00:23:32,994 I mean, it's unreasonable. 293 00:23:33,078 --> 00:23:35,997 Someone took the weapon, so why did he confess? 294 00:23:36,248 --> 00:23:39,835 And why does he keep insisting that he did it alone 295 00:23:39,918 --> 00:23:42,712 when there's a prime suspect? 296 00:23:43,130 --> 00:23:44,798 - That's... - It's typical behavior 297 00:23:44,881 --> 00:23:46,481 of him trying to protect his accomplice. 298 00:23:47,426 --> 00:23:49,970 Maybe he can't talk about his situation, like me. 299 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 Just like how my father testified in my place. 300 00:23:52,347 --> 00:23:53,974 Does saying that make you feel better? 301 00:23:54,933 --> 00:23:57,644 Your father perjured himself for his family. 302 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 But Lee Changwoo is an orphan, unmarried. He's all alone. 303 00:24:00,063 --> 00:24:02,125 There is no reason for him to make a false confession. 304 00:24:02,149 --> 00:24:02,983 I don't get it. 305 00:24:03,066 --> 00:24:04,192 Because of me, 306 00:24:05,902 --> 00:24:07,654 my parents died. 307 00:24:08,155 --> 00:24:10,323 Because I believed that Lee Changwoo was innocent. 308 00:24:14,286 --> 00:24:16,288 But if it turns out that he isn't innocent, 309 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 just what have I done? 310 00:24:31,470 --> 00:24:32,804 Ms. Kim. 311 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Don't feel guilty. 312 00:24:36,683 --> 00:24:38,685 Why should victims suffer in pain 313 00:24:38,768 --> 00:24:40,288 when those guilty are doing just fine? 314 00:24:40,353 --> 00:24:42,981 A sense of guilt is only for the guilty ones. 315 00:24:44,483 --> 00:24:46,151 You are innocent. 316 00:24:47,194 --> 00:24:50,322 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 317 00:24:52,699 --> 00:24:53,909 You're a survivor. 318 00:24:59,331 --> 00:25:00,582 Mom, what about Dad? 319 00:25:01,166 --> 00:25:03,835 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 320 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 Well, since last night... 321 00:25:08,590 --> 00:25:11,593 He's going to worry. 322 00:25:11,676 --> 00:25:18,517 Don't tell him. I'm all right. 323 00:25:19,392 --> 00:25:21,811 Don't worry too much. 324 00:25:22,020 --> 00:25:24,731 They'll have to run some tests to know the details. 325 00:25:25,315 --> 00:25:27,567 Tests? Is it serious? 326 00:25:29,236 --> 00:25:31,238 He's now in a VIP room? Who got him the room? 327 00:25:34,741 --> 00:25:35,784 Who again? 328 00:25:44,042 --> 00:25:45,085 It's the same. 329 00:25:45,877 --> 00:25:47,629 Only a fire detector on the third floor too. 330 00:26:30,422 --> 00:26:33,008 I know why he's trying to steal the Adamas. 331 00:26:34,009 --> 00:26:36,845 The only murder committed by Lee Changwoo was 22 years ago. 332 00:26:37,345 --> 00:26:39,264 The victim was Ha Woosin's father. 333 00:26:39,347 --> 00:26:41,558 The murder weapon disappeared from the crime scene. 334 00:26:41,641 --> 00:26:43,143 And it turns out to be the Adamas. 335 00:26:43,226 --> 00:26:45,395 Chairman Kwon has it? 336 00:26:45,478 --> 00:26:47,731 Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon. 337 00:26:47,814 --> 00:26:49,357 This could be a good sign for us. 338 00:26:49,441 --> 00:26:53,320 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 339 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 But if he really is the culprit, it's a different story. 340 00:26:56,906 --> 00:26:57,949 Is it credible? 341 00:26:58,033 --> 00:27:01,328 I believe so. He also has the informant's voice recording. 342 00:27:02,704 --> 00:27:03,913 Who is it? 343 00:27:04,497 --> 00:27:06,916 Eun Hyesoo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 344 00:27:08,501 --> 00:27:09,878 This sure is a good sign. 345 00:27:11,296 --> 00:27:15,925 Why don't we have Ha Woosin join our team? 346 00:27:16,509 --> 00:27:17,385 To work together? 347 00:27:17,469 --> 00:27:19,269 He knew about Haesong and Hwang's relationship 348 00:27:19,346 --> 00:27:21,066 and even about the legalization of firearms. 349 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 This is an emergency. 350 00:27:29,397 --> 00:27:31,816 Shouldn't we just get rid of him? 351 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 If he joins us, we'll have to care for him. 352 00:27:34,694 --> 00:27:38,573 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 353 00:27:39,157 --> 00:27:40,867 If we can make good use of him, 354 00:27:41,493 --> 00:27:44,371 our project could be successful. 355 00:27:48,416 --> 00:27:49,542 SECURITY CONTROL ROOM 356 00:28:00,261 --> 00:28:01,638 Mr. Ha. 357 00:28:02,681 --> 00:28:03,681 Hello. 358 00:28:03,890 --> 00:28:05,975 Yes, hello. Have you been well? 359 00:28:06,643 --> 00:28:07,643 Yes, thanks to you. 360 00:28:09,270 --> 00:28:10,480 Where's Mr. Choi? 361 00:28:11,314 --> 00:28:12,314 He went hunting. 362 00:28:12,816 --> 00:28:15,944 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 363 00:28:16,986 --> 00:28:19,948 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 364 00:28:20,699 --> 00:28:21,699 Well... 365 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 What's going on? 366 00:28:28,206 --> 00:28:31,334 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 367 00:28:32,043 --> 00:28:34,796 Me? Why? 368 00:28:35,380 --> 00:28:37,716 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 369 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Sure. 370 00:28:41,261 --> 00:28:42,971 I could use that as an excuse to slack off. 371 00:28:46,099 --> 00:28:47,183 Have a good day. 372 00:28:47,267 --> 00:28:48,685 You too. Goodbye. 373 00:28:53,231 --> 00:28:55,108 Was it an interview last night too? 374 00:28:57,902 --> 00:29:01,114 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 375 00:29:01,698 --> 00:29:02,949 Ms. Kwon? 376 00:29:03,032 --> 00:29:06,286 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 377 00:29:06,369 --> 00:29:09,539 Before that, I need to get rid of risk factors. 378 00:29:09,622 --> 00:29:10,707 What risk factors? 379 00:29:10,957 --> 00:29:12,792 What's the fire extinguishing system here? 380 00:29:12,876 --> 00:29:15,837 The house only has fire detectors and no sprinklers. 381 00:29:15,920 --> 00:29:19,841 You look like you already know why. 382 00:29:20,425 --> 00:29:23,052 There are a lot of expensive artworks and antiques. 383 00:29:23,553 --> 00:29:25,430 Sprinkling water on them could cause damage. 384 00:29:27,474 --> 00:29:29,392 We have a halogen fire extinguishing system. 385 00:29:29,476 --> 00:29:31,728 Once heat is detected along with smoke, 386 00:29:31,811 --> 00:29:35,273 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 387 00:29:35,440 --> 00:29:37,108 A fire has broken out. 388 00:29:37,567 --> 00:29:39,611 Please evacuate within three minutes. 389 00:29:40,361 --> 00:29:41,613 Three minutes? 390 00:29:41,696 --> 00:29:45,492 Yes, everyone must evacuate within that time. 391 00:29:45,575 --> 00:29:47,994 Because firewalls will come down on each floor. 392 00:29:48,495 --> 00:29:49,495 And... 393 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 Halogen gas is released. 394 00:29:54,125 --> 00:29:56,503 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 395 00:29:57,086 --> 00:29:58,588 One could suffocate to death inside. 396 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Of course. 397 00:29:59,589 --> 00:30:01,734 If a person with a leg condition is on the third floor, 398 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 they may not be able to evacuate within three minutes. 399 00:30:04,469 --> 00:30:06,721 - That's plausible. - Mm. 400 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 By the way, 401 00:30:08,765 --> 00:30:11,851 what is this for? Why are you asking me this? 402 00:30:12,519 --> 00:30:15,188 I'm going to start a fire today. 403 00:30:16,439 --> 00:30:17,482 A fire? 404 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Now, what am I seeing? 405 00:30:30,912 --> 00:30:31,955 Excuse me. 406 00:30:33,540 --> 00:30:34,582 Ms. Kwon. 407 00:30:36,376 --> 00:30:38,253 I have something to tell you. 408 00:30:42,507 --> 00:30:43,633 So... 409 00:30:44,634 --> 00:30:46,344 you want to thank me? 410 00:30:46,427 --> 00:30:50,723 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 411 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Oh, that. 412 00:30:53,059 --> 00:30:55,979 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 413 00:30:56,062 --> 00:30:57,438 So I used a bit of my influence. 414 00:30:58,731 --> 00:31:00,400 Thank you. 415 00:31:00,483 --> 00:31:01,568 Words are not enough. 416 00:31:02,819 --> 00:31:04,904 Nothing in this world is for free. 417 00:31:05,572 --> 00:31:07,824 Okay, how much would you like me to pay you? 418 00:31:08,741 --> 00:31:11,536 You don't have much money anyway. 419 00:31:13,788 --> 00:31:15,790 But there's something I want you to do. 420 00:31:16,583 --> 00:31:17,792 What is it? 421 00:31:19,544 --> 00:31:23,089 Your father needs to go through a big operation. 422 00:31:23,673 --> 00:31:25,967 I could make things convenient for him. 423 00:31:26,050 --> 00:31:28,177 I have that much influence. 424 00:31:29,262 --> 00:31:31,848 Should I move up the operation? 425 00:31:34,642 --> 00:31:37,353 What is it that you want me to do? 426 00:31:38,813 --> 00:31:41,482 No, I can't do that. It's too risky. 427 00:31:41,566 --> 00:31:43,985 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 428 00:31:44,068 --> 00:31:45,320 Hear me out first. 429 00:31:45,403 --> 00:31:47,322 No, let's make this clear. 430 00:31:47,405 --> 00:31:49,616 I could help you with your plan. 431 00:31:49,699 --> 00:31:52,619 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 432 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 - Mr. Choi. - You're on your own. 433 00:31:55,163 --> 00:31:56,205 Mr. Choi. 434 00:31:56,456 --> 00:31:57,540 I won't do it. 435 00:32:02,170 --> 00:32:04,756 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 436 00:32:16,976 --> 00:32:18,978 - It's been a while, Mr. Cho. - Yes, sir. 437 00:32:22,941 --> 00:32:24,901 You didn't forget my mother's 70th birthday 438 00:32:24,984 --> 00:32:26,584 and helped my younger sibling get a job. 439 00:32:27,278 --> 00:32:28,446 Thank you, sir. 440 00:32:29,030 --> 00:32:30,198 Don't mention it. 441 00:32:30,823 --> 00:32:32,943 You may have been dispatched, but you're still family. 442 00:32:32,992 --> 00:32:34,077 It's the least I could do. 443 00:32:35,620 --> 00:32:36,704 Here. 444 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Thank you. 445 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 - Help yourself. - Yes, sir. 446 00:32:42,585 --> 00:32:43,795 Isn't it hard working offsite? 447 00:32:44,295 --> 00:32:45,546 No, sir. 448 00:32:45,630 --> 00:32:47,131 Hang in there a little longer. 449 00:32:47,715 --> 00:32:50,176 You should come back to Team A soon. 450 00:32:52,178 --> 00:32:53,554 Yes, sir. 451 00:32:54,222 --> 00:32:55,222 So... 452 00:32:56,015 --> 00:32:58,309 Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo? 453 00:32:58,393 --> 00:33:00,019 Yes, in the middle of the night. 454 00:33:00,103 --> 00:33:01,479 What did he say? 455 00:33:01,646 --> 00:33:04,524 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 456 00:33:06,526 --> 00:33:09,362 That bastard's trying hard. 457 00:33:09,487 --> 00:33:11,698 Lee Changwoo denied the whole thing, 458 00:33:12,907 --> 00:33:14,867 but he asked if it was to protect an accomplice... 459 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Wait. 460 00:33:21,082 --> 00:33:22,417 Accomplice? 461 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 The thing is... 462 00:33:28,339 --> 00:33:29,799 Who is this? 463 00:33:32,552 --> 00:33:33,552 I don't know. 464 00:33:37,682 --> 00:33:38,766 A composite sketch? 465 00:33:42,937 --> 00:33:44,731 BROTHER 466 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 Hi, Mr. Lee. 467 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 What? 468 00:33:55,950 --> 00:33:57,160 What does that mean? 469 00:34:14,469 --> 00:34:15,845 A composite sketch artist? 470 00:34:16,512 --> 00:34:17,513 This man. 471 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 472 00:34:21,100 --> 00:34:23,686 I checked his identity, and he works for the prosecution. 473 00:34:25,396 --> 00:34:26,522 Let's see. 474 00:34:28,024 --> 00:34:29,984 The witness is already dead, 475 00:34:30,068 --> 00:34:32,320 but he contacted a composite expert? 476 00:34:33,321 --> 00:34:36,032 He visited Lee Changwoo with the composite sketch 477 00:34:36,532 --> 00:34:38,326 and lashed out at him about an accomplice. 478 00:34:40,119 --> 00:34:41,162 Mr. Jeong. 479 00:34:42,497 --> 00:34:43,657 What do you think this means? 480 00:34:44,290 --> 00:34:46,125 Kim Wonjoong fooled us. 481 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 It was the daughter. 482 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Who did you say 483 00:34:59,889 --> 00:35:00,973 you were? 484 00:35:04,352 --> 00:35:06,604 I'm the witness. 485 00:35:09,774 --> 00:35:12,652 My father gave false testimony in my place. 486 00:35:14,237 --> 00:35:15,571 To protect me. 487 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 I'm sorry. 488 00:35:20,159 --> 00:35:21,744 There's no need to apologize. 489 00:35:22,620 --> 00:35:25,581 Nor to come visit me after all these years. 490 00:35:26,165 --> 00:35:27,250 I am 491 00:35:28,376 --> 00:35:29,252 the culprit anyway. 492 00:35:29,335 --> 00:35:31,879 No, I saw it. 493 00:35:34,507 --> 00:35:36,801 The man from that night wasn't you. 494 00:35:47,478 --> 00:35:48,688 I remember clearly. 495 00:35:50,398 --> 00:35:52,650 Are you sure about what you remember? 496 00:35:53,151 --> 00:35:54,443 Yes. 497 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 How old were you at the time? 498 00:35:59,282 --> 00:36:00,324 I was seven. 499 00:36:05,621 --> 00:36:07,081 What a pity. 500 00:36:07,748 --> 00:36:10,501 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 501 00:36:11,377 --> 00:36:12,712 No one's going to believe it. 502 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 - But... - Go back. 503 00:36:17,633 --> 00:36:19,051 Go back, 504 00:36:20,428 --> 00:36:22,346 and leave everything behind. 505 00:36:23,639 --> 00:36:26,809 My dad committed suicide after killing my mom. 506 00:36:28,644 --> 00:36:30,771 The same night Song Soonho's son came to visit. 507 00:36:32,857 --> 00:36:34,150 You know Prosecutor Song? 508 00:36:34,233 --> 00:36:37,153 He didn't commit suicide. He was murdered. 509 00:36:37,737 --> 00:36:39,614 And I need to find out who did it. 510 00:36:42,783 --> 00:36:43,868 What on earth 511 00:36:45,369 --> 00:36:47,663 have you two been doing? 512 00:36:47,747 --> 00:36:49,999 I thought you were framed. 513 00:36:51,000 --> 00:36:52,710 So I went to meet Mr. Song myself. 514 00:36:56,255 --> 00:37:00,009 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 515 00:37:00,509 --> 00:37:01,844 It's all in the past, so why? 516 00:37:02,762 --> 00:37:04,847 - We must make it right. - Enough! 517 00:37:09,268 --> 00:37:10,895 I said I'm the culprit. 518 00:37:12,313 --> 00:37:13,356 I did it. 519 00:37:19,946 --> 00:37:21,322 We're done talking. 520 00:37:21,405 --> 00:37:25,117 You're why I started this, but I can't back down. 521 00:37:25,576 --> 00:37:26,953 I'm going to see this through. 522 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 You aren't the culprit. 523 00:38:01,487 --> 00:38:02,697 No. 524 00:38:20,840 --> 00:38:21,882 What is it? 525 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 What do you mean? 526 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 You've been glancing at me. 527 00:38:29,598 --> 00:38:33,811 Well, it's just that I'm curious 528 00:38:33,894 --> 00:38:36,105 about why Ms. Kwon hates you. 529 00:38:37,106 --> 00:38:40,026 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 530 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 531 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 I don't know. Why don't you find out? 532 00:38:50,411 --> 00:38:51,954 I'm going to go call my mom. 533 00:38:52,538 --> 00:38:54,540 My dad's test results should be out. 534 00:38:55,082 --> 00:38:57,168 His condition has worsened a little. 535 00:39:04,592 --> 00:39:06,344 That's why he's in a bad mood. 536 00:39:08,179 --> 00:39:10,264 He's in critical condition. 537 00:39:11,640 --> 00:39:13,684 He was fine up until this morning. 538 00:39:16,645 --> 00:39:20,441 He might need surgery right away. 539 00:39:21,317 --> 00:39:22,443 Right away? 540 00:39:23,027 --> 00:39:24,862 But why? This is too sudden! 541 00:39:29,867 --> 00:39:30,910 Dongrim. 542 00:39:32,286 --> 00:39:35,081 What? What did you say, Mom? 543 00:39:36,415 --> 00:39:38,334 He got worse after moving to the VIP room? 544 00:39:39,460 --> 00:39:42,338 Or should I move up the operation? 545 00:39:45,716 --> 00:39:46,801 It can't be... 546 00:40:02,358 --> 00:40:03,609 Why is he going there? 547 00:40:16,831 --> 00:40:19,834 This is what you meant? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,752 - Did you really... - What? 549 00:40:22,753 --> 00:40:24,130 This is your doing. 550 00:40:24,213 --> 00:40:26,340 - What are you talking about? - I know it all. 551 00:40:26,424 --> 00:40:28,904 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 552 00:40:28,968 --> 00:40:31,345 You did that on purpose to make use of me... 553 00:40:31,429 --> 00:40:33,472 If you know, what do you think you should do? 554 00:40:35,641 --> 00:40:37,935 Why on earth are you doing this to me? 555 00:40:38,018 --> 00:40:39,687 I can't betray Mr. Ha. 556 00:40:39,770 --> 00:40:42,940 How will you know until you've tried? It's not that hard. 557 00:40:43,023 --> 00:40:44,692 When the chairman comes, I'll tell him. 558 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 That you blackmailed me. 559 00:40:47,069 --> 00:40:49,530 Enough. You need to think about your family. 560 00:40:50,948 --> 00:40:53,826 Is loyalty more important to you than your father's life? 561 00:40:56,912 --> 00:40:58,914 No, I won't do it. 562 00:41:02,501 --> 00:41:03,836 Goodness. What... 563 00:41:05,379 --> 00:41:08,132 Oh, my. That must hurt a lot. 564 00:41:08,382 --> 00:41:09,884 Are you okay? 565 00:41:10,384 --> 00:41:12,136 Stop spacing out and come in. 566 00:41:13,888 --> 00:41:14,888 Okay. 567 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 This is driving me crazy. 568 00:41:24,190 --> 00:41:27,568 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 569 00:41:38,204 --> 00:41:39,872 I need to start at four o'clock. 570 00:41:48,047 --> 00:41:49,423 Why can't you tell me? 571 00:41:49,507 --> 00:41:52,676 I asked why you're often with the writer lately. 572 00:41:53,302 --> 00:41:56,639 I told you before that I'd follow up on him. 573 00:41:56,722 --> 00:41:59,892 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 574 00:42:02,061 --> 00:42:05,397 Really? Did you find anything suspicious? 575 00:42:06,440 --> 00:42:07,775 Not really. 576 00:42:11,737 --> 00:42:13,239 Look, Mr. Choi. 577 00:42:15,741 --> 00:42:18,619 You're too competent to settle for working here. 578 00:42:20,496 --> 00:42:21,830 You deserve more than this. 579 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 What do you mean? 580 00:42:26,335 --> 00:42:29,421 You used to be an ace in the police force. 581 00:42:29,505 --> 00:42:31,048 You'd better stick to your expertise. 582 00:42:33,050 --> 00:42:35,052 Well, I'd love to. 583 00:42:35,135 --> 00:42:36,971 Your predecessor became a manager 584 00:42:37,054 --> 00:42:40,182 at someplace nice thanks to my influence. 585 00:42:42,643 --> 00:42:45,938 Continue to keep a close eye on the writer. 586 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 Yes, ma'am. 587 00:42:49,900 --> 00:42:52,361 But why do you mind him this much? 588 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 He's going to leave once he's done with the memoir. 589 00:42:55,447 --> 00:42:57,825 He's got an ulterior motive. 590 00:42:59,535 --> 00:43:02,621 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 591 00:43:03,706 --> 00:43:07,167 I wondered what kind of information he was after. 592 00:43:07,668 --> 00:43:09,044 It's just drawing my attention. 593 00:43:09,837 --> 00:43:11,630 Even more because I look like him. 594 00:43:13,549 --> 00:43:17,511 I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case. 595 00:43:24,518 --> 00:43:26,770 That woman's completely mistaken. 596 00:43:27,771 --> 00:43:31,317 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 597 00:43:33,819 --> 00:43:34,819 That's good. 598 00:43:35,279 --> 00:43:36,322 What, was this your angle? 599 00:43:36,905 --> 00:43:38,574 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 600 00:43:38,907 --> 00:43:42,119 So I gave her something different from my original purpose. 601 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 Why? 602 00:43:43,495 --> 00:43:45,080 I thought she'd take the bait. 603 00:43:46,123 --> 00:43:48,834 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 604 00:43:49,585 --> 00:43:51,420 Why would you bring him up here? 605 00:43:51,503 --> 00:43:53,505 Kwon Minjo. 606 00:43:54,214 --> 00:43:56,300 The chairman adored him more than his firstborn. 607 00:43:56,383 --> 00:43:59,261 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 608 00:43:59,845 --> 00:44:01,805 But he died in a helicopter accident. 609 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 And there's a heliport in this house. 610 00:44:05,601 --> 00:44:06,852 Don't you find it strange? 611 00:44:06,935 --> 00:44:09,539 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 612 00:44:09,563 --> 00:44:11,440 Are you suggesting the chairman killed him? 613 00:44:12,191 --> 00:44:15,569 You don't know how much he adored Kwon Minjo. You're wrong. 614 00:44:15,653 --> 00:44:16,820 Then how about this? 615 00:44:17,363 --> 00:44:21,784 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case," right? 616 00:44:21,867 --> 00:44:24,286 What about it? I just don't... 617 00:44:27,581 --> 00:44:28,791 The helicopter case. 618 00:44:30,167 --> 00:44:31,502 Not an accident, 619 00:44:32,628 --> 00:44:33,629 but a case. 620 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 When I showed interest in Kwon Minjo, 621 00:44:37,049 --> 00:44:39,051 Ms. Kwon reacted offensively. 622 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 That means she knows something. 623 00:44:45,641 --> 00:44:49,061 Don't worry. It will just be a minor incident. 624 00:44:49,144 --> 00:44:51,230 I'll say I heard about the helicopter accident 625 00:44:51,313 --> 00:44:54,108 during the interview with Ms. Eun. And that's true. 626 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 No, that was a foolish move. 627 00:44:56,819 --> 00:45:00,280 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 628 00:45:00,364 --> 00:45:02,241 And you would've been kicked out. 629 00:45:03,742 --> 00:45:05,369 Nevertheless, she's holding her tongue 630 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 because she's looking for a spy. 631 00:45:09,748 --> 00:45:11,709 He has an informant in this house. 632 00:45:11,792 --> 00:45:14,086 You said yourself that in the woods, 633 00:45:14,169 --> 00:45:16,255 the writer was looking for someone. 634 00:45:16,839 --> 00:45:18,549 That's all in the past. 635 00:45:18,674 --> 00:45:21,468 No, look at this note. 636 00:45:25,472 --> 00:45:27,975 What, take notes on good ideas? 637 00:45:28,559 --> 00:45:30,686 As if I'd fall for that lie. 638 00:45:32,604 --> 00:45:35,691 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 639 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 You wouldn't know how persistent she is. 640 00:45:40,571 --> 00:45:42,364 She might discover everything at this rate. 641 00:45:42,948 --> 00:45:45,617 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 642 00:45:45,701 --> 00:45:47,995 What... Are you really going to do it? 643 00:45:48,078 --> 00:45:49,496 You'll help me, right? 644 00:45:55,586 --> 00:45:56,586 Four o'clock? 645 00:45:57,546 --> 00:45:59,047 That's when the chairman returns. 646 00:45:59,131 --> 00:46:01,300 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 647 00:46:01,884 --> 00:46:03,927 So you don't want her to get hurt? 648 00:46:04,011 --> 00:46:06,072 She may not be able to evacuate within three minutes. 649 00:46:06,096 --> 00:46:07,556 What a humanist. 650 00:46:07,890 --> 00:46:10,058 Today, I'm just going to check 651 00:46:10,142 --> 00:46:12,311 if the Adamas is there while the others are evacuating. 652 00:46:12,978 --> 00:46:14,271 No one should be harmed. 653 00:46:14,354 --> 00:46:15,522 You said you'd cause a fire. 654 00:46:15,606 --> 00:46:16,815 A fake one. 655 00:46:17,399 --> 00:46:21,153 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 656 00:46:21,236 --> 00:46:22,738 But if one of the detectors is down 657 00:46:22,821 --> 00:46:24,573 and a fire signal is manually turned on, 658 00:46:24,656 --> 00:46:26,492 everyone will think of it as a malfunction. 659 00:46:27,576 --> 00:46:29,661 - It's so heavy. - Watch your head. 660 00:46:29,745 --> 00:46:32,956 Goodness, you're big enough to handle this much. 661 00:46:33,040 --> 00:46:35,375 - It's heavy. - Thanks, chef. 662 00:46:36,084 --> 00:46:38,962 - You have my respect. - Be careful. Let's go. 663 00:47:19,002 --> 00:47:20,045 There. 664 00:47:22,005 --> 00:47:23,645 No, leave it. We'll take care of it, sir. 665 00:47:23,674 --> 00:47:27,052 It's fine. Take your time smoking. 666 00:47:27,636 --> 00:47:28,720 Thank you, chef. 667 00:48:01,461 --> 00:48:05,424 What? Why is this locked? 668 00:48:07,885 --> 00:48:09,177 Darn it. 669 00:48:19,813 --> 00:48:20,856 Chef. 670 00:48:20,939 --> 00:48:22,858 What... Oh, Mr. Ha. 671 00:48:29,072 --> 00:48:31,116 Could I ask you to make a special dish? 672 00:48:31,199 --> 00:48:32,451 A special dish? 673 00:48:32,534 --> 00:48:35,996 Yes, stir-fried seafood. 674 00:48:36,204 --> 00:48:38,790 Come on, that's not a special dish. 675 00:48:38,874 --> 00:48:41,877 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 676 00:48:43,086 --> 00:48:45,766 - Would you like it for dinner? - No, for a snack. I'm a bit hungry. 677 00:48:46,340 --> 00:48:48,300 Sure thing. I'll have it ready for you. 678 00:48:49,509 --> 00:48:50,677 At around four o'clock. 679 00:48:51,470 --> 00:48:52,596 Four? 680 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 Yes, at four. Will it be possible? 681 00:48:55,807 --> 00:48:58,810 Well, sure. I'll make it delicious for you. 682 00:48:59,394 --> 00:49:00,896 Full of smoky flavor. 683 00:49:01,229 --> 00:49:02,314 Thank you. 684 00:49:07,027 --> 00:49:08,612 - It's done. - Thanks. 685 00:49:14,201 --> 00:49:16,370 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 686 00:49:17,996 --> 00:49:19,873 I inquired about the number you mentioned. 687 00:49:19,957 --> 00:49:21,667 - Is it a burner phone? - Yes. 688 00:49:22,334 --> 00:49:23,835 I thought so. 689 00:49:24,711 --> 00:49:26,213 What is this case about? 690 00:49:26,630 --> 00:49:28,632 Mr. Gong. 691 00:49:29,549 --> 00:49:31,385 If I don't know what to do, 692 00:49:31,551 --> 00:49:33,470 I'd better just go for it, right? 693 00:49:33,553 --> 00:49:36,848 Right, go straight without turning back. That's your motto. 694 00:49:37,391 --> 00:49:38,517 REPORTER KIM SEOHEE 695 00:49:39,476 --> 00:49:42,020 - Oh, is it perhaps about your love life? - Jeez. 696 00:49:42,104 --> 00:49:45,232 Make a bet. All-in. 697 00:49:50,112 --> 00:49:51,363 Hello? 698 00:49:51,446 --> 00:49:54,658 Make time for me. I have something to tell you. 699 00:49:56,952 --> 00:49:58,704 Yes, I'll be waiting. 700 00:50:11,008 --> 00:50:13,343 How did I end up exposing my face? 701 00:50:13,844 --> 00:50:15,137 Damn it. 702 00:50:21,018 --> 00:50:23,770 Sir, Kim Seohee visited Lee Changwoo as well. 703 00:50:24,646 --> 00:50:26,481 - What? - Here's the recording. 704 00:50:29,901 --> 00:50:31,903 What do they take us for? 705 00:50:32,487 --> 00:50:34,573 Why are they so damn annoying? 706 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 707 00:50:40,912 --> 00:50:42,592 - Let's clean them up. - All three of them? 708 00:50:42,622 --> 00:50:43,707 Not Lee Changwoo. 709 00:50:43,790 --> 00:50:46,334 Let's kill them all. To prevent future problems. 710 00:50:47,586 --> 00:50:49,921 He's under our control, so why? 711 00:50:52,382 --> 00:50:54,217 Let's just take care of the two bastards. 712 00:50:55,177 --> 00:50:56,553 Yes, sir. 713 00:51:15,155 --> 00:51:17,324 - And... - Mr. Jeong. 714 00:51:18,992 --> 00:51:21,870 Look, Mr. Jeong. 715 00:51:22,704 --> 00:51:24,664 I'd like to work in the field this time. 716 00:51:25,165 --> 00:51:26,541 It's an exclusive operation. 717 00:51:27,042 --> 00:51:29,336 Oh, come on. 718 00:51:32,255 --> 00:51:34,424 I want to make my brother proud too. 719 00:51:34,591 --> 00:51:37,552 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 720 00:51:40,055 --> 00:51:41,055 Please? 721 00:51:42,140 --> 00:51:44,684 Is that so? All right then. 722 00:51:46,019 --> 00:51:48,688 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 723 00:51:48,772 --> 00:51:50,065 Don't... 724 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Mr. Jeong. 725 00:51:52,901 --> 00:51:55,612 I know. This will be a chance for him to realize his place. 726 00:51:55,821 --> 00:51:59,366 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 727 00:51:59,449 --> 00:52:00,849 But if the team leader finds out... 728 00:52:01,201 --> 00:52:04,412 He needs to know that his little brother's a loser. 729 00:52:25,851 --> 00:52:29,062 Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Changwoo. 730 00:52:34,568 --> 00:52:37,571 So you become speechless when you're angry. 731 00:52:37,654 --> 00:52:39,823 And you make jokes when you feel guilty? 732 00:52:41,992 --> 00:52:42,992 Is this funny to you? 733 00:52:43,910 --> 00:52:45,829 What if that man takes notice? 734 00:52:46,454 --> 00:52:49,416 You're much more reckless than I thought you'd be. 735 00:52:49,499 --> 00:52:50,959 Who is that man? 736 00:52:51,042 --> 00:52:53,362 Are you going to fear him without knowing who he really is? 737 00:52:53,461 --> 00:52:54,588 We needed to set up a trap. 738 00:52:55,172 --> 00:52:58,300 A trap? Are you saying you visited Lee Changwoo on purpose? 739 00:52:58,383 --> 00:53:01,094 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 740 00:53:02,220 --> 00:53:05,724 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 741 00:53:05,807 --> 00:53:08,393 You also visited Lee Changwoo on purpose, 742 00:53:08,602 --> 00:53:09,728 knowing he'd be watching. 743 00:53:09,811 --> 00:53:10,937 Because I... 744 00:53:11,021 --> 00:53:14,024 Wait and see. He will approach us somehow. 745 00:53:23,575 --> 00:53:24,826 What's with that face? 746 00:53:26,161 --> 00:53:27,245 He already did. 747 00:53:35,045 --> 00:53:37,964 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 748 00:53:39,424 --> 00:53:41,426 I tracked the number, and it was a burner phone. 749 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 - Will you go? - I should. 750 00:53:46,681 --> 00:53:48,350 It could really be dangerous. 751 00:53:48,433 --> 00:53:50,352 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 752 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 He probably has something to tell me in person. 753 00:53:53,230 --> 00:53:54,230 I should hear him out. 754 00:54:08,370 --> 00:54:09,370 I'll do it. 755 00:54:26,471 --> 00:54:27,764 I have to save Dad first. 756 00:54:28,848 --> 00:54:29,975 I have no choice. 757 00:54:31,309 --> 00:54:34,646 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 758 00:54:39,985 --> 00:54:42,862 Take it easy. You're going to start a fire. 759 00:54:42,946 --> 00:54:45,865 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 760 00:54:45,949 --> 00:54:48,201 fire is the key. 761 00:55:35,832 --> 00:55:39,085 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 762 00:55:39,669 --> 00:55:41,838 Please evacuate within three minutes. 763 00:55:44,049 --> 00:55:45,091 What? 764 00:55:45,175 --> 00:55:47,052 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 765 00:55:47,135 --> 00:55:49,471 I told you to take it easy. 766 00:55:49,554 --> 00:55:52,390 Don't blame me. I didn't do anything much. 767 00:55:52,974 --> 00:55:54,809 Anyway, we must get out of here 768 00:55:54,893 --> 00:55:56,686 before the firewalls come down. 769 00:55:56,770 --> 00:55:58,897 - Okay. - Everyone, get out. Now! 770 00:55:58,980 --> 00:56:01,441 Please evacuate within three minutes. 771 00:56:03,026 --> 00:56:04,861 Ms. Hyesoo. 772 00:56:04,944 --> 00:56:06,784 - What's going on? - Let's hurry outside first. 773 00:56:13,119 --> 00:56:14,746 A fire? 774 00:56:16,289 --> 00:56:17,874 A fire has broken out. 775 00:56:18,291 --> 00:56:20,543 Please evacuate within three minutes. 776 00:56:33,306 --> 00:56:36,434 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 777 00:56:37,060 --> 00:56:39,187 Please evacuate within three minutes. 778 00:57:01,000 --> 00:57:02,210 What's going on? 779 00:57:02,293 --> 00:57:03,771 A fire alarm went off in the main building. 780 00:57:03,795 --> 00:57:04,796 What? 781 00:57:12,053 --> 00:57:14,305 It's not here. This isn't the place. 782 00:57:16,599 --> 00:57:19,853 The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 783 00:57:20,562 --> 00:57:22,397 Please evacuate within three minutes. 784 00:57:22,939 --> 00:57:25,733 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 785 00:57:25,817 --> 00:57:28,297 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 786 00:57:28,528 --> 00:57:32,157 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 787 00:57:32,240 --> 00:57:33,240 Yes, sir. 788 00:57:38,538 --> 00:57:39,581 HAESONGWON 789 00:57:49,090 --> 00:57:51,176 - What's going on? - What happened? 790 00:57:51,259 --> 00:57:53,761 - Oh, gosh. - Is everyone here? 791 00:57:53,845 --> 00:57:56,097 - Yes, we're all here. - Yes. 792 00:57:56,181 --> 00:57:58,183 What happened? A fire? 793 00:57:59,225 --> 00:58:01,769 I think it's a false alarm. 794 00:58:01,853 --> 00:58:03,521 There was no fire. I'm sure of it. 795 00:58:04,105 --> 00:58:05,105 A false alarm? 796 00:58:06,316 --> 00:58:07,817 That's a relief. 797 00:58:08,151 --> 00:58:09,068 Is everyone here? 798 00:58:09,152 --> 00:58:12,280 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 799 00:58:15,742 --> 00:58:16,742 Where is he? 800 00:58:17,410 --> 00:58:19,120 Oh, over there. 801 00:58:23,583 --> 00:58:25,668 Didn't you hear the announcement? What took you so... 802 00:58:25,752 --> 00:58:27,212 Well, Dongrim. 803 00:58:27,754 --> 00:58:29,314 Gosh, he's here. I was looking for him. 804 00:58:29,339 --> 00:58:30,757 Hey, Dongrim. 805 00:58:31,591 --> 00:58:32,759 Mr. Ha! 806 00:58:34,928 --> 00:58:36,888 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 807 00:58:36,971 --> 00:58:38,932 I can't find Ms. Yoon. 808 00:58:40,183 --> 00:58:41,726 She can't hear. 809 00:58:44,687 --> 00:58:45,855 Where's her room? 810 00:58:47,315 --> 00:58:48,355 You're going to go inside? 811 00:58:48,900 --> 00:58:50,860 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 812 00:58:50,902 --> 00:58:53,780 Where is her room? Tell me! 813 00:58:54,030 --> 00:58:55,114 The third floor. 814 00:58:56,115 --> 00:58:58,409 Go to the master's bedroom. She should be there. 815 00:58:58,493 --> 00:59:00,119 I told her to do something there. 816 00:59:01,913 --> 00:59:02,956 Mr. Ha! 817 00:59:06,834 --> 00:59:08,670 Goodness, Mr. Ha. 818 00:59:12,590 --> 00:59:14,384 The firewall system is being activated. 819 00:59:14,467 --> 00:59:16,594 Please evacuate quickly. 820 00:59:23,518 --> 00:59:24,995 The firewall system is being activated. 821 00:59:25,019 --> 00:59:27,021 Please evacuate quickly. 822 01:00:15,445 --> 01:00:17,363 The firewall system is being activated. 823 01:00:17,447 --> 01:00:18,948 Please evacuate quickly. 824 01:00:32,128 --> 01:00:34,255 The fire extinguishing system is being activated. 825 01:01:57,130 --> 01:01:58,840 Stop the system immediately. 826 01:01:58,923 --> 01:02:00,174 Someone's still in there. 827 01:02:01,384 --> 01:02:02,969 Stop the system. 828 01:02:03,302 --> 01:02:04,721 Mr. Ha is still in the house. 829 01:02:58,941 --> 01:03:00,318 Found it. 830 01:03:27,220 --> 01:03:29,931 I can involve anyone in order to catch the real culprit. 831 01:03:30,014 --> 01:03:31,014 Kang Hyukpil of the SIH. 832 01:03:31,057 --> 01:03:32,099 I'm certain. 833 01:03:32,183 --> 01:03:34,343 The man in the composite and Chairman Kang are related. 834 01:03:34,602 --> 01:03:36,729 - They're ready. - Let's go. 835 01:03:36,938 --> 01:03:40,316 There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 836 01:03:40,858 --> 01:03:42,485 Put it on this evening. I can't wait. 837 01:03:43,486 --> 01:03:45,696 - What do you want? - Please help me. 838 01:03:45,780 --> 01:03:46,614 We have 16 days. 839 01:03:46,697 --> 01:03:49,426 If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 840 01:03:49,450 --> 01:03:50,660 I've decided on the D-day. 841 01:03:50,743 --> 01:03:52,453 I'm going to steal it tonight. 60734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.