All language subtitles for 0815 Teil. 3 In der heimat 1855

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,037 --> 00:00:18,875 PART 3: BACK AT HOME 2 00:00:19,310 --> 00:00:24,548 Based on the book by Hans-Hellmut Kirst 3 00:02:31,475 --> 00:02:36,279 DIRECTED BY PAUL MAY 4 00:04:04,969 --> 00:04:06,236 What do you see, Greifer? 5 00:04:07,542 --> 00:04:09,519 The Americans seem to be proceeding. 6 00:04:12,203 --> 00:04:13,993 And what is left at the crossroads? 7 00:04:17,615 --> 00:04:20,033 Two MC-Nests... that's all they're leaving behind. 8 00:04:21,318 --> 00:04:23,186 One could get through easily... 9 00:04:23,797 --> 00:04:25,135 Not with vehicles! 10 00:04:25,856 --> 00:04:28,892 And without vehicles we'll be finished in no man's land! 11 00:04:29,126 --> 00:04:32,195 For the few seconds we need to cross with our car 12 00:04:32,563 --> 00:04:34,564 it should be possible to free the crossroads. 13 00:04:35,032 --> 00:04:37,534 We'd have to scrape together whoever is in this pocket. 14 00:04:38,169 --> 00:04:41,956 That's nothing. But in Army uniform, ensign. 15 00:04:42,239 --> 00:04:43,239 Of course. 16 00:04:53,384 --> 00:04:54,873 How are supplies, Wehrmut? 17 00:04:55,219 --> 00:04:56,757 Only enough for one day, lieutenant. 18 00:04:57,088 --> 00:04:58,971 - Ammunition? - Five rounds, 19 00:04:59,190 --> 00:05:01,996 which we need to blast the guns, when we get out of this pocket. 20 00:05:02,093 --> 00:05:05,228 At 17:00 Major Hinrichsen will discuss the situation. 21 00:05:05,463 --> 00:05:06,463 Alright, Stengl. 22 00:05:07,264 --> 00:05:09,776 Bayer, did you finally get in touch with the division? 23 00:05:10,000 --> 00:05:12,823 Impossible, lieutenant, the radio is gone. 24 00:05:14,424 --> 00:05:17,774 Then Damhirsch is our last hope. He'll get through. 25 00:05:17,942 --> 00:05:19,476 Damhirsch is a clever dog. 26 00:05:19,710 --> 00:05:22,721 Yes, he was! They hung him! 27 00:05:24,281 --> 00:05:26,087 Who's the pig who did that? 28 00:05:28,119 --> 00:05:29,697 A prize winner. 29 00:05:32,756 --> 00:05:35,425 Gentlemen, my name is Hauk. 30 00:05:36,093 --> 00:05:39,062 Being the officer with the highest rank, I'm in charge. 31 00:05:39,263 --> 00:05:40,947 - Do I make myself clear? - Yes, colonel. 32 00:05:41,465 --> 00:05:43,581 My plan is to break through 33 00:05:43,796 --> 00:05:45,285 with everybody who can still crawl. 34 00:05:45,436 --> 00:05:48,154 Without considering losses? There will be dead. 35 00:05:48,304 --> 00:05:49,839 That happens every day in war! 36 00:05:50,341 --> 00:05:52,365 But this war is practically over! 37 00:05:52,710 --> 00:05:56,025 Do you want us to give ourselves up? 38 00:05:56,680 --> 00:06:00,254 Besides the Hinrichsen battalion... 39 00:06:00,784 --> 00:06:03,095 there are still heavy weapons in the pocket Guns... 40 00:06:03,187 --> 00:06:05,704 - Mortars...! - How many, sir, may I ask? 41 00:06:06,323 --> 00:06:07,423 Sufficient! 42 00:06:07,791 --> 00:06:11,410 I think you agree with me, we won't give ourselves up! 43 00:06:11,662 --> 00:06:12,395 Yes, colonel! 44 00:06:12,425 --> 00:06:14,700 - Did any of you lose this? - Yes... I did. 45 00:06:20,963 --> 00:06:23,247 - Lieutenant... - Asch. 46 00:06:23,507 --> 00:06:26,069 - Do you lead the battery? - Yes, colonel. 47 00:06:26,443 --> 00:06:28,765 You'll support the assault with your battery! 48 00:06:29,079 --> 00:06:30,204 No, colonel! 49 00:06:32,983 --> 00:06:35,616 Did you ever hear of court-martials? 50 00:06:36,720 --> 00:06:42,113 Yes. Hitler allows every unit to set up a military court. 51 00:06:42,393 --> 00:06:45,260 - So mine can, in any case. - This is... 52 00:06:45,290 --> 00:06:47,838 Why won't you bock up the breakthrough? 53 00:06:47,931 --> 00:06:49,491 I'm waiting for orders from my division. 54 00:06:50,234 --> 00:06:52,949 Are you in radio contact? 55 00:06:53,237 --> 00:06:55,502 No, colonel, I sent a messenger. 56 00:06:56,740 --> 00:06:58,696 And your messengers got through? 57 00:07:01,045 --> 00:07:03,757 Your aide knows that better than I, sir. 58 00:07:05,015 --> 00:07:08,193 Meaning, you don't want to. Take note, Greder! 59 00:07:09,019 --> 00:07:14,653 - I have. His name is Asch. - Thank you, gentlemen. 60 00:07:14,925 --> 00:07:18,082 Damn it, Asch, what's the matter with you? 61 00:07:18,696 --> 00:07:22,730 We worked so well together. And now you ore a sissy. 62 00:07:23,434 --> 00:07:25,974 - What will the General say? - I ask myself that, too. 63 00:07:26,070 --> 00:07:29,431 - I won't give myself up! - Don't let them fuck you. 64 00:07:29,673 --> 00:07:32,318 Look at their mugs! I don't believe a word they say. 65 00:07:32,443 --> 00:07:34,148 - Major Hinrichsen! - Yes, colonel. 66 00:07:34,643 --> 00:07:36,463 How can you say such things? 67 00:07:37,564 --> 00:07:40,311 Because they are true, Kowalski! 68 00:07:42,429 --> 00:07:43,486 Hello. 69 00:07:47,960 --> 00:07:50,460 - Is the girl one of them? - It would seem so! 70 00:07:52,830 --> 00:07:54,697 I'm glad we agree, Ma|or Hinrichsen. 71 00:07:54,865 --> 00:07:56,938 A German soldier does not give himself up! 72 00:07:57,034 --> 00:08:00,785 At ease. My aide will explain the details to you. 73 00:08:00,892 --> 00:08:01,892 Please do, sir. 74 00:08:02,306 --> 00:08:06,078 After sunset, let's say, in one hour exactly... 75 00:08:06,677 --> 00:08:10,076 - fire with mortars, MG's... - Understood. 76 00:08:10,314 --> 00:08:14,800 5 minutes later, your battalion attacks. Target: crossroads. 77 00:08:15,819 --> 00:08:18,087 - If they come with tanks? - Anti-tank rocket launchers! 78 00:08:18,589 --> 00:08:20,389 Unfortunately, Asch's battery won't take part. 79 00:08:21,425 --> 00:08:23,993 - So, without artillery! - You'll succeed! 80 00:08:28,332 --> 00:08:29,809 They've wound the Major round their finger. 81 00:08:29,833 --> 00:08:32,704 They want to save the girl. They're gentlemen. 82 00:08:32,734 --> 00:08:34,405 They are murderers. 83 00:08:37,908 --> 00:08:41,237 If anyone, then him! He's still fighting for Great Germany! 84 00:08:41,612 --> 00:08:43,815 - And what about Barbara? - Miss Brucks? 85 00:08:43,947 --> 00:08:45,986 Very nice. But a burden. 86 00:08:46,116 --> 00:08:47,716 You think so? She's got some qualities... 87 00:08:47,818 --> 00:08:49,452 Like others. Does she know anything? 88 00:08:49,620 --> 00:08:52,441 - Nothing important. - No useless ballast! 89 00:08:52,556 --> 00:08:54,162 Its a pity, I'm sorry for her. 90 00:08:54,291 --> 00:08:57,002 What for? You still have half an hour free. 91 00:08:57,895 --> 00:08:59,929 Have fun, the two of you. 92 00:09:52,015 --> 00:09:53,533 They want to run away with the car! 93 00:09:53,951 --> 00:09:55,454 And leave the girl behind! 94 00:09:55,801 --> 00:09:57,697 They plan something she shouldn't know! 95 00:09:57,855 --> 00:10:01,041 The General neither. So they hung Damhirsch. 96 00:10:01,225 --> 00:10:02,877 They are planning something shitty. 97 00:10:02,993 --> 00:10:04,553 If they run away, I'll blow their tires! 98 00:10:04,628 --> 00:10:06,227 No, follow them on the motorcycle! 99 00:10:06,365 --> 00:10:07,754 Done. What about you? 100 00:10:07,865 --> 00:10:11,139 I'm staying here just now. Meeting point: Café Asch. 101 00:10:11,232 --> 00:10:13,397 Super! Your old man will be glad! 102 00:10:13,685 --> 00:10:15,581 - I'll go see Hinrichsen again. - So long. 103 00:10:22,119 --> 00:10:23,552 Ready for the slaughter, Major? 104 00:10:24,214 --> 00:10:25,414 What are you still doing here? 105 00:10:25,616 --> 00:10:27,734 Watch when they make mincemeat out of you! 106 00:10:27,944 --> 00:10:31,087 All Germany is in the meat-grinder. Why not us too? 107 00:10:31,255 --> 00:10:34,791 You and your men are being sent to die at the eleventh hour... 108 00:10:34,821 --> 00:10:38,304 so that those two can run away! Something's stinking! 109 00:10:38,429 --> 00:10:41,061 You're crazy! Colonels don't run away! 110 00:10:41,965 --> 00:10:44,371 And by themselves! You'll never make it! 111 00:10:44,468 --> 00:10:46,667 I'll worry about that! It's a good plan! 112 00:10:47,271 --> 00:10:50,449 There are no mortars, and no guns in this pocket. 113 00:10:50,574 --> 00:10:53,421 I'm telling you, it's a good plan Shut your trap! 114 00:10:55,579 --> 00:10:56,579 It's about to start! 115 00:10:57,414 --> 00:10:58,414 It remains foggy. 116 00:10:59,116 --> 00:11:00,291 That's good for us. 117 00:11:54,137 --> 00:11:55,137 Let's go, now. 118 00:12:34,545 --> 00:12:38,361 I'm telling you, it's a good plan. Shut your trap! 119 00:13:07,343 --> 00:13:10,646 Put it there, and look for canvas... but a clean one! 120 00:13:10,676 --> 00:13:11,676 Yes. 121 00:13:16,853 --> 00:13:20,656 You're too heavy, I felt like a piano mover. 122 00:13:20,857 --> 00:13:21,857 And my men? 123 00:13:22,993 --> 00:13:26,446 This action cost 17 dead and 25 wounded! 124 00:13:27,397 --> 00:13:29,386 That pig! 125 00:13:30,467 --> 00:13:32,902 Easy! We'll make them pay! 126 00:13:33,170 --> 00:13:36,394 - The Americans will push on! - But only tomorrow morning! 127 00:13:36,424 --> 00:13:37,824 - Will you give yourself up? - No... 128 00:13:38,609 --> 00:13:40,598 We'll try to get through, one by one. 129 00:13:40,744 --> 00:13:41,744 I won't. 130 00:13:42,296 --> 00:13:46,163 Oh, still playing the hero? To the lost breath, what? 131 00:13:46,817 --> 00:13:48,818 No! I don't want anymore! 132 00:13:49,009 --> 00:13:51,450 I can't fight if I don't believe. 133 00:13:52,089 --> 00:13:55,222 - I'll give myself up! - Not on your life! 134 00:13:55,826 --> 00:13:59,398 Hauk, that filthy pig. 135 00:13:59,896 --> 00:14:02,696 He's not the first I've had to face! 136 00:14:03,033 --> 00:14:07,370 You never believed! But I did! And now! He! 137 00:14:07,658 --> 00:14:11,531 A German officer, at the eleventh hour! 138 00:14:12,469 --> 00:14:14,822 - Here's the canvas It's clean. - Thank you. 139 00:14:15,776 --> 00:14:17,765 Easy! We'll get him! 140 00:14:19,316 --> 00:14:22,522 You too? Promise? 141 00:14:23,020 --> 00:14:25,676 - Yes. - But the guy got away! 142 00:14:26,456 --> 00:14:28,772 Perhaps he left forwarding address? 143 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Come, hold this! 144 00:14:35,475 --> 00:14:38,881 You're not only, passably pretty, but useful as well. 145 00:14:38,911 --> 00:14:41,516 - Stop that impertinence! - No impertinence at all... 146 00:14:41,638 --> 00:14:45,201 - just being friendly. - Behave, or I'll report you. 147 00:14:45,809 --> 00:14:50,879 To whom, you goose? Your boyfriend is already far away! 148 00:14:51,181 --> 00:14:57,351 What? You're lying. Here are all his things! 149 00:15:08,699 --> 00:15:11,933 - There... your German officer! - What? 150 00:15:12,033 --> 00:15:13,436 - No! - Yes! 151 00:15:15,072 --> 00:15:18,837 And now I'll devote my attention to you. 152 00:15:22,813 --> 00:15:23,813 Well? 153 00:15:24,481 --> 00:15:27,850 The lust radio reports, we lost contact 5 minutes ago. 154 00:15:27,990 --> 00:15:31,863 Broken off. And Captain Wedelmann? 155 00:15:33,190 --> 00:15:34,190 He fell. 156 00:15:43,467 --> 00:15:44,600 Wedelmann... 157 00:15:56,213 --> 00:15:57,292 Show it to me. 158 00:15:57,647 --> 00:16:00,064 - From the Army Corps. - Which one? 159 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 Two, simultaneously. 160 00:16:02,753 --> 00:16:04,850 And they contradict each other! 161 00:16:05,055 --> 00:16:06,427 From the Army group! 162 00:16:06,923 --> 00:16:08,910 And they contradict the report of the Corps! 163 00:16:09,025 --> 00:16:10,465 From the Headquarters of the Führer! 164 00:16:11,962 --> 00:16:13,421 Is he still alive? 165 00:16:14,064 --> 00:16:16,856 This report is the most idiotic, which means he's alive. 166 00:16:17,534 --> 00:16:20,414 - Major Horn, please. - The Transp. Chief is outside. 167 00:16:20,514 --> 00:16:21,954 - Ask him to come in. - Yes, General. 168 00:16:25,742 --> 00:16:27,109 Well, Transportation Chief! 169 00:16:28,554 --> 00:16:31,285 Only 50 km, Sir. Our fuel won't lost any farther. 170 00:16:31,381 --> 00:16:33,165 But it must suffice for 70 km! 171 00:16:33,250 --> 00:16:34,858 We have exhausted all sources, General! 172 00:16:34,888 --> 00:16:35,818 All of them? 173 00:16:35,852 --> 00:16:38,705 We could get some from the tank groups, perhaps. 174 00:16:39,055 --> 00:16:42,197 Shame on you, they also want to go home. 175 00:16:42,325 --> 00:16:43,855 Major Horn is on his way! 176 00:16:44,768 --> 00:16:47,753 - We have to reduce the cars. - Yes, General! 177 00:16:48,165 --> 00:16:51,779 The mail car can go, and... 178 00:16:52,769 --> 00:16:57,873 the documentation car. First that one, then the baggage. 179 00:16:57,974 --> 00:17:01,443 - Officer's baggage as well? - Now guess, Chief! 180 00:17:01,524 --> 00:17:03,222 Yes, General. First the officers' baggage. 181 00:17:03,246 --> 00:17:08,537 Two portfolios for each of them, I won't authorize more. 182 00:17:08,652 --> 00:17:09,652 Yes, General! 183 00:17:16,102 --> 00:17:19,005 Tell me, Brack, what do you do in civilian life? 184 00:17:19,296 --> 00:17:20,982 I'm from Hamburg, General! 185 00:17:21,264 --> 00:17:24,396 - Is that an occupation? - Sure! Import. Export. 186 00:17:25,001 --> 00:17:27,487 - General? - Ah, Horn! 187 00:17:29,072 --> 00:17:33,446 The next command post, and the last one, I presume... 188 00:17:33,751 --> 00:17:38,314 will be the garrison of my old artillery section! 189 00:17:38,481 --> 00:17:39,832 About 70 km away. Do whatever is necessary! 190 00:17:39,856 --> 00:17:40,983 Yes, General! 191 00:17:46,340 --> 00:17:50,557 Tell me, Brack, what will you do when you hear the war is over? 192 00:17:51,094 --> 00:17:54,470 I'll say: "permission to break ranks, General" 193 00:17:54,564 --> 00:17:56,704 And what do you think I'll say? 194 00:17:57,100 --> 00:17:59,338 The General will say: "Come on, break ranks!" 195 00:18:00,537 --> 00:18:02,171 Well, do it, Lieutenant! 196 00:18:03,039 --> 00:18:04,358 Is that an order, General? 197 00:18:05,909 --> 00:18:09,814 Do you see that forest between the two roads? 198 00:18:10,177 --> 00:18:13,442 There are the remnants of our cut-off fighters. 199 00:18:13,984 --> 00:18:15,939 You go there by yourself. 200 00:18:16,386 --> 00:18:19,977 Our American colleagues only fight on first-class roads. 201 00:18:20,090 --> 00:18:22,367 It had been rumored, sir! What's the mission? 202 00:18:23,037 --> 00:18:26,359 To disband in small groups and try to filter out. 203 00:18:26,463 --> 00:18:29,281 - Target: our old garrison. - Yes, sir. 204 00:18:29,833 --> 00:18:33,535 You can lift fat women and shit big heaps, but not drill! 205 00:18:33,623 --> 00:18:36,025 And to make dying easier for you: crawl! 206 00:18:36,207 --> 00:18:38,807 Come on! I'm getting bored. Don't be so lethargic! 207 00:18:38,975 --> 00:18:40,480 Turn, march, march! 208 00:18:41,256 --> 00:18:42,344 On your bellies! 209 00:18:44,314 --> 00:18:46,289 - What's this? - Chartreuse. 210 00:18:46,516 --> 00:18:48,484 Acquired in France for madam! 211 00:18:48,742 --> 00:18:52,349 - Cheers! - Cheers! Another drop? 212 00:18:52,455 --> 00:18:54,023 - My pleasure. - Please! 213 00:18:54,147 --> 00:18:56,125 Just a moment, Mrs. Captain, you know. 214 00:18:56,212 --> 00:18:59,261 It's all right, Stamm! Were you in Paris as well? 215 00:18:59,429 --> 00:19:01,897 - You bet! - You're a naughty one! 216 00:19:02,098 --> 00:19:04,833 - Please, madam! - What did you do there? 217 00:19:05,035 --> 00:19:07,102 - You mean, privately? - Of course! 218 00:19:07,337 --> 00:19:10,005 I cannot tell you in broad daylight. 219 00:19:10,507 --> 00:19:13,342 I think we will become better friends, don't you? 220 00:19:13,510 --> 00:19:15,644 Of course, that's nice of you. Another drop? 221 00:19:15,858 --> 00:19:17,179 - Thank you. - My pleasure. 222 00:19:20,037 --> 00:19:21,314 The mail, captain! 223 00:19:22,099 --> 00:19:27,558 Gimme, Stamm. Shallow, shallow, everything's shallow! 224 00:19:27,757 --> 00:19:31,493 The guys from Army Personnel don't function any more either. 225 00:19:31,661 --> 00:19:33,627 What does an idiot like you know about Army Personnel? 226 00:19:33,651 --> 00:19:35,130 You're right, Captain! 227 00:19:35,160 --> 00:19:38,467 Every morning I cross the park, get the mail, and think... 228 00:19:38,497 --> 00:19:41,870 get a few flowers for the Captain's promotion to Major. 229 00:19:42,138 --> 00:19:45,074 - And it never arrives! - Making fun of me, you dog? 230 00:19:45,342 --> 00:19:47,076 You'll get corrupted! 231 00:19:47,919 --> 00:19:51,380 The promotion is long due, and now it's coming to an end! 232 00:19:51,551 --> 00:19:53,209 Here nothing's coming to on end! 233 00:19:53,316 --> 00:19:55,384 We do our duty until the lost moment! 234 00:19:55,685 --> 00:19:59,388 To the last breath, Captain. We still do things right! 235 00:19:59,622 --> 00:20:02,057 On your bellies! Up! March, march! 236 00:20:02,225 --> 00:20:03,759 You'd like to bum in the sun! 237 00:20:03,927 --> 00:20:05,680 For you, a heroes death would - be deliverance! 238 00:20:05,704 --> 00:20:07,296 Up! March, march! 239 00:20:09,099 --> 00:20:13,476 Come on, you're falling asleep! Less lethargy! 240 00:20:13,570 --> 00:20:16,366 Meier, this is not an old age home! Up, march, march! 241 00:20:20,370 --> 00:20:22,544 Another batch of foreign troops reached the city. 242 00:20:22,635 --> 00:20:25,114 They don't give a shit about the Quartermaster's orders. 243 00:20:25,207 --> 00:20:28,517 For all I care! Why, I'm the Quartermaster as well! 244 00:20:28,635 --> 00:20:30,833 There's an application... 245 00:20:30,920 --> 00:20:33,192 - Paymaster Brahm. - I don't know him... 246 00:20:33,356 --> 00:20:36,470 - with a column directly under the Air Force's orders to... 247 00:20:36,559 --> 00:20:38,861 request the quarters on Hindenburgstrasse 13. 248 00:20:38,976 --> 00:20:41,622 Isn't that the District Chief's mansion? 249 00:20:41,865 --> 00:20:43,599 - Was, was. - Was? 250 00:20:43,842 --> 00:20:45,856 - He, too, has run away? - This morning. 251 00:20:46,269 --> 00:20:49,942 I never liked party guys. You know that, don't you, Stamm? 252 00:20:50,477 --> 00:20:52,541 If the Captain says so, it must be true! 253 00:20:52,675 --> 00:20:56,248 What does the transportation column carry? Valuables, sure. 254 00:20:56,349 --> 00:20:57,553 - Your lady wife. - What? 255 00:20:57,634 --> 00:21:03,406 She's been waiting with the Paymaster for 15 minutes now. 256 00:21:04,387 --> 00:21:05,798 Perhaps, we can get something out of him. 257 00:21:05,822 --> 00:21:07,811 Are you mad, you corrupt character? Out! 258 00:21:07,957 --> 00:21:08,957 Bring my wife in! 259 00:21:11,596 --> 00:21:12,629 Mrs. Captain, please! 260 00:21:19,936 --> 00:21:21,256 Darling... 261 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Hi... 262 00:21:25,809 --> 00:21:28,792 - What? This is no brothel! - No? Are you sure? 263 00:21:28,978 --> 00:21:31,677 Take your ass off HQ's orders! 264 00:21:31,781 --> 00:21:33,215 Why? Is there a better place for it? 265 00:21:33,483 --> 00:21:34,783 Should I offer you my armchair? 266 00:21:34,984 --> 00:21:37,814 No, it's wobbly! And so ore you, darling! 267 00:21:38,021 --> 00:21:39,628 Are you drunk? 268 00:21:39,856 --> 00:21:42,300 Chartreuse! Smell! 269 00:21:43,560 --> 00:21:45,838 Real French. From fatso, out there. 270 00:21:45,962 --> 00:21:50,152 I told you to stay out of it. What did you talk about? 271 00:21:50,266 --> 00:21:52,614 - The crates! - What crates? 272 00:21:52,702 --> 00:21:54,136 Many crates! Large crates! 273 00:21:54,437 --> 00:21:57,497 Too many and too large for such a little man. 274 00:21:57,640 --> 00:22:01,777 I told him I've got some room in my basement for his boxes... 275 00:22:02,345 --> 00:22:04,389 and then he'll get his quarters. 276 00:22:04,781 --> 00:22:07,689 - Are you, crazy? - Not such primitive stuff. 277 00:22:07,784 --> 00:22:12,321 Legumes, potatoes from the mess, like yours, darling. 278 00:22:12,555 --> 00:22:15,157 - Don't call me, darling. - Real concentrated stuff: 279 00:22:15,458 --> 00:22:19,528 bottles, canned food, tobacco, lard, chocolate, meat... 280 00:22:19,662 --> 00:22:21,390 Out! Out! Out! 281 00:22:22,665 --> 00:22:24,625 I'll send fatso in, shall I? 282 00:22:24,947 --> 00:22:27,169 He's nice, be nice to him! 283 00:22:27,387 --> 00:22:29,771 - Lore, if you don't... - I'm leaving! 284 00:22:30,306 --> 00:22:31,964 Be nice to him, darling! 285 00:22:49,025 --> 00:22:51,461 - Paymaster Brann! - Captain Schulz! 286 00:22:51,628 --> 00:22:53,112 Please have a seat, Mr. Brahm! 287 00:22:54,531 --> 00:22:59,008 To put things straight, I'm the city commander. 288 00:22:59,102 --> 00:23:01,867 - I know. - Only I can assign quarters. 289 00:23:02,639 --> 00:23:05,127 - It's not only the quarters. - What else? 290 00:23:05,675 --> 00:23:07,676 - I have a lot of crates. - Just a moment! 291 00:23:07,706 --> 00:23:11,217 Are you trying to bribe me? Don't even try it! 292 00:23:11,247 --> 00:23:12,513 Why should I? 293 00:23:13,349 --> 00:23:15,851 I've got Army orders to store Army property. 294 00:23:16,286 --> 00:23:18,619 Important, secret Army property! 295 00:23:19,255 --> 00:23:22,855 I need the mansion only to handle official business 296 00:23:23,159 --> 00:23:25,871 but I have to distribute the crates. 297 00:23:26,577 --> 00:23:30,799 I'm looking for true patriotic citizens who'll help me. 298 00:23:31,034 --> 00:23:35,133 That seems to be in order. And I should help you? 299 00:23:35,271 --> 00:23:40,134 We thought we'd give perishable goods to trustworthy people. 300 00:23:40,243 --> 00:23:42,806 That's excellent, that's very good. 301 00:23:44,847 --> 00:23:48,227 Please, Holzhausen 262... urgent official call. 302 00:23:48,318 --> 00:23:50,855 You don't mind if I talk to my wife, do you? 303 00:23:50,954 --> 00:23:52,187 Please, do, Mr. Brahm! 304 00:23:53,089 --> 00:23:54,278 Hello, my little Mathilda! 305 00:23:54,591 --> 00:23:57,894 I've just met a charming man, Captain Schulz 306 00:23:57,981 --> 00:24:03,384 Yes, listen, crates 17 A-F-G. 307 00:24:04,267 --> 00:24:05,674 Yes, you know... 308 00:24:06,202 --> 00:24:10,153 I'll do that. As you wish. Yes, everything's here. 309 00:24:11,574 --> 00:24:14,232 No, no one came, Emil. 310 00:24:15,345 --> 00:24:17,949 What? What shall I say? 311 00:24:19,282 --> 00:24:25,203 Yes, but I don't feel good. I'm so afraid. 312 00:24:25,588 --> 00:24:28,300 "E BRAHM - GEOMETER" 313 00:24:34,221 --> 00:24:35,642 Yes! What do you want? 314 00:24:36,132 --> 00:24:37,781 Are you Mrs. Brahm? 315 00:24:39,569 --> 00:24:43,303 Hauk! I assume my name's familiar to you? 316 00:24:43,573 --> 00:24:46,481 Oh, Mr. Ensign, my husband is not at home! 317 00:24:46,743 --> 00:24:48,890 Never mind, we would like to talk to you! 318 00:24:49,679 --> 00:24:51,496 Yes, just a moment! 319 00:25:06,247 --> 00:25:08,518 Had I known it was you, gentlemen... 320 00:25:09,899 --> 00:25:12,416 please, won't you sit down? 321 00:25:13,303 --> 00:25:17,183 May I offer you a refreshment? A Liqueur? 322 00:25:17,640 --> 00:25:20,956 You've got good things. That brandy is the one I drink. 323 00:25:21,869 --> 00:25:24,579 Or a cigar, perhaps? Please! 324 00:25:25,320 --> 00:25:28,373 - The ones I smoke, too! - Could I have a coffee? 325 00:25:28,518 --> 00:25:31,495 Yes, of course. The kettle's boiling. 326 00:25:35,625 --> 00:25:37,639 I knew something stinks. 327 00:25:37,960 --> 00:25:40,845 Brandy from the special list, which Mr. Brahm gave us. 328 00:25:41,030 --> 00:25:43,085 The cigars I had asked for. 329 00:25:43,399 --> 00:25:46,626 Everything's here, except for Mr. Brahm! 330 00:25:46,903 --> 00:25:50,280 Now she'll come and ask if we've got news from her husband! 331 00:25:54,613 --> 00:25:56,359 Coffee will be ready in a minute! 332 00:25:58,147 --> 00:26:00,050 Have you got news from my husband? 333 00:26:02,378 --> 00:26:04,367 When did you last see him? 334 00:26:05,488 --> 00:26:07,787 About six weeks ago, when he was on leave. 335 00:26:07,817 --> 00:26:11,597 You must be wrong, your husband must have been here recently! 336 00:26:12,428 --> 00:26:14,312 No, no, what are you thinking? 337 00:26:14,964 --> 00:26:17,453 Just a second! The coffee! 338 00:26:21,137 --> 00:26:22,137 Clear? 339 00:26:23,639 --> 00:26:26,142 - She'll have to talk! - She will... 340 00:26:27,143 --> 00:26:31,141 Well, here's the coffee. 341 00:26:32,692 --> 00:26:36,718 We're' in a hurry, please tell us where your husband is. 342 00:26:36,815 --> 00:26:39,020 How can I, if I don't know? 343 00:26:40,189 --> 00:26:46,516 As we said, we're in a hurry. 344 00:26:58,107 --> 00:27:00,875 It I don't get Brahm's address immediately... 345 00:27:02,078 --> 00:27:04,234 I'll smash your face in! 346 00:27:05,181 --> 00:27:07,444 How dare you talk to me like that? 347 00:27:37,420 --> 00:27:38,713 That's it. I can't go on. 348 00:27:40,216 --> 00:27:42,463 How long will you drag me through this jungle? 349 00:27:42,552 --> 00:27:44,263 It's the quickest way to reach your boyfriend. 350 00:27:44,287 --> 00:27:45,764 You were in such a hurry to get to him! 351 00:27:45,788 --> 00:27:47,675 Yes, of course, but not this way. 352 00:27:48,422 --> 00:27:50,718 When will we reach a road? 353 00:27:54,497 --> 00:27:59,068 There we left the road, now we're here, going there. 354 00:27:59,702 --> 00:28:01,573 Do you think I'm doing this because I like it? 355 00:28:01,671 --> 00:28:04,729 Because I'm at home here, and your clean friend lives there. 356 00:28:05,208 --> 00:28:08,077 Georg does not live in Holzhausen... 357 00:28:09,479 --> 00:28:10,979 You must be a total idiot! 358 00:28:11,681 --> 00:28:13,795 Why are you always talking about that dump? 359 00:28:13,950 --> 00:28:16,973 Yes, right, but he doesn't live there... 360 00:28:17,286 --> 00:28:19,526 he only went with Greifer to visit someone... 361 00:28:19,755 --> 00:28:21,544 Oh, whom? 362 00:28:22,091 --> 00:28:25,504 A Paymaster, I don't know whom, they only talked about him. 363 00:28:25,595 --> 00:28:26,595 And what's his name? 364 00:28:27,797 --> 00:28:30,156 Brehm or Brahm, something like that. 365 00:28:31,617 --> 00:28:34,970 Why are you so interested in Mr. Hauk? 366 00:28:35,137 --> 00:28:37,274 Don't ask so many questions, girl, come on... 367 00:28:37,373 --> 00:28:40,493 I want to get my hands on them before the Americans come. 368 00:29:28,591 --> 00:29:29,624 Come in! 369 00:29:31,027 --> 00:29:33,142 - Is anyone home? - Depends how you look at it. 370 00:29:36,032 --> 00:29:38,032 - Is there anything to eat? - The kitchen is there! 371 00:29:50,680 --> 00:29:55,709 Wow! Goose liver with truffles, the some Georg always ate! 372 00:29:55,818 --> 00:29:59,325 And that's his favorite brandy, too, right? 373 00:29:59,355 --> 00:30:00,355 Yes. 374 00:30:01,157 --> 00:30:03,628 - So, have a drink. - No, I'd rather not. 375 00:30:03,722 --> 00:30:07,257 Come, drink it, you'll need it in a moment! 376 00:30:08,798 --> 00:30:10,029 Now come with me! 377 00:30:18,474 --> 00:30:19,800 This is awful! 378 00:30:20,748 --> 00:30:24,470 You saw bodies hanging. This one's on the rug. Murder! 379 00:30:24,814 --> 00:30:26,216 Let's go, please! 380 00:30:26,315 --> 00:30:29,729 This isn't Hauk's last murder! He's a murdering factory! 381 00:30:29,852 --> 00:30:32,091 That's not true! Georg didn't do this! 382 00:30:32,121 --> 00:30:35,584 Hauk or Greifer? Who smokes these cigars? Your Georg? 383 00:30:35,691 --> 00:30:36,960 He doesn't smoke at all! 384 00:30:37,423 --> 00:30:41,712 - Greifer smokes like a chimney! - These, with band & cellophane? 385 00:30:41,797 --> 00:30:44,972 Exactly those! He likes cigars more than pretty girls! 386 00:30:46,002 --> 00:30:47,643 Well, get used to the scene. 387 00:30:48,237 --> 00:30:51,453 And then we'll talk about your Georg! 388 00:30:52,241 --> 00:30:55,526 I'm not to blame! I was in service in Grafenberg! 389 00:30:56,127 --> 00:30:58,611 Special course on on-the-spot court-martials. 390 00:30:58,767 --> 00:31:01,487 It was awful at first, but Georg explained to me... 391 00:31:01,517 --> 00:31:05,815 that it was law and order, and he was very good to me, see? 392 00:31:06,222 --> 00:31:09,851 I believe you. Let's examine the documents. 393 00:31:09,992 --> 00:31:12,398 I'll read the letters, you'll look at the photographs... 394 00:31:12,428 --> 00:31:14,878 If you see anyone you know, tell me. 395 00:31:16,232 --> 00:31:17,493 And what about Brahm? 396 00:31:18,267 --> 00:31:21,069 He was a Paymaster, I only met him briefly 397 00:31:21,237 --> 00:31:23,071 I think, he was to be tried as well. 398 00:31:23,239 --> 00:31:26,527 He said he was entrusted, with storing secret material and... 399 00:31:26,940 --> 00:31:29,812 Georg wanted to see it first, they made an appointment here. 400 00:31:30,112 --> 00:31:32,796 Here, here he is! 401 00:31:33,049 --> 00:31:37,163 This is Brahm, I don't know who the third one is. 402 00:31:38,154 --> 00:31:39,878 But I know him! 403 00:31:41,857 --> 00:31:43,704 This could be a clue! 404 00:31:43,793 --> 00:31:45,941 - Let's go, please! - We have to go on searching. 405 00:31:46,062 --> 00:31:47,411 If anyone sees us! 406 00:31:47,496 --> 00:31:52,742 Anyone can see us here. Perhaps you're right! 407 00:31:53,836 --> 00:31:55,883 I have to report this to the police. 408 00:31:56,472 --> 00:31:59,117 Arid then we need a doctor to tell us how long she's dead. 409 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Yes, yes, I'll come with you! 410 00:32:01,110 --> 00:32:02,644 But one of us has to stay here! 411 00:32:03,312 --> 00:32:04,312 No! 412 00:32:05,414 --> 00:32:07,448 Please don't leave me alone here. 413 00:32:07,750 --> 00:32:09,328 I never could stay alone... 414 00:32:10,886 --> 00:32:14,690 - And everyone leaves me. - All right, I won't leave you. 415 00:32:14,857 --> 00:32:17,130 I won't abandon you! But stop weeping! 416 00:32:26,102 --> 00:32:27,202 Left! 417 00:32:33,876 --> 00:32:35,093 Left! 418 00:32:40,026 --> 00:32:42,676 Hey, Kowalski! 419 00:32:42,898 --> 00:32:46,508 Platzek, the watchdog! You old thief! 420 00:32:46,595 --> 00:32:50,668 This is crazy. No other watchdog must show his papers! 421 00:32:50,860 --> 00:32:53,722 Always fleecing! That's the only way to organize things. 422 00:32:53,897 --> 00:32:56,549 Everything leaving here belongs to the OP. 423 00:32:56,665 --> 00:33:00,097 - What's the OP? - Organization Platzek, man! 424 00:33:00,536 --> 00:33:02,706 An asylum for homeless valuables. 425 00:33:03,973 --> 00:33:08,143 What a war! One inherits a fortune, another bites the dust. 426 00:33:08,410 --> 00:33:11,158 Of course, now we've got to stay in charge! 427 00:33:11,247 --> 00:33:13,749 I'll show you the things I've got stored. 428 00:33:13,916 --> 00:33:16,176 Carry on! 429 00:33:19,255 --> 00:33:23,825 "DANGER OF EPIDEMIC" 430 00:33:48,984 --> 00:33:51,426 Where are you dragging me? One can catch something here! 431 00:33:51,520 --> 00:33:54,519 Of course you can catch something! Just take it. 432 00:33:54,824 --> 00:33:56,224 Where did you get these looters? 433 00:33:56,392 --> 00:34:00,355 Trained analphabets, not a word of German, just what I need! 434 00:34:15,643 --> 00:34:18,646 - You're left gaping, what? - I don't understand a thing. 435 00:34:18,914 --> 00:34:22,021 Carry on. They are nazis... all nazis... 436 00:34:22,051 --> 00:34:23,918 sick to the core. Bankruptcy estate. 437 00:34:24,086 --> 00:34:26,221 As long as they pay, they're ill and can stay. 438 00:34:26,455 --> 00:34:28,556 No one ever comes near an epidemic hospital. 439 00:34:28,724 --> 00:34:30,804 Not even, the Americans, with their mama for hygiene. 440 00:34:31,727 --> 00:34:34,451 - Did you get my papers? - There's our District Head! 441 00:34:34,630 --> 00:34:37,267 Of course! Did you think it over, boss? 442 00:34:37,466 --> 00:34:39,334 - He needs docs. - What? 443 00:34:39,501 --> 00:34:41,769 - False papers. - I'm fed up. 444 00:34:41,937 --> 00:34:47,189 Don't tell me you have gripes. Isn't our core wonderful? 445 00:34:47,408 --> 00:34:50,979 Did I push you? Pay and you'll get your papers. They're here. 446 00:34:51,247 --> 00:34:56,484 Made by professionals. But no paper mark. He's got rocks! 447 00:34:56,685 --> 00:34:58,982 - What? - Jewels! As District Chief! 448 00:34:59,121 --> 00:35:01,960 Let me go. home, and I'll give you whatever I've still got! 449 00:35:02,157 --> 00:35:06,083 Sure! My friend will escort you so that you're safe! OK? 450 00:35:06,295 --> 00:35:08,023 Come on, kid! 451 00:35:47,569 --> 00:35:49,348 Good evening, Paymaster Brahm! 452 00:35:49,772 --> 00:35:51,613 Playing hide and seek? 453 00:35:52,441 --> 00:35:54,466 You didn't expect us so soon, did you? 454 00:35:55,344 --> 00:35:57,312 Don't you have anything to tell us? 455 00:35:58,314 --> 00:36:01,939 Paymaster Brahm with secret material in place! 456 00:36:02,518 --> 00:36:06,547 Without locking your house? Well! 457 00:36:07,923 --> 00:36:11,392 If you consider your mission accomplished, we only have... 458 00:36:11,560 --> 00:36:13,895 to discuss a few official questions. 459 00:36:14,063 --> 00:36:16,076 Yes, yes, sir. 460 00:36:16,198 --> 00:36:18,641 Are all the crates here? Or are any missing? 461 00:36:18,867 --> 00:36:21,269 Broken crates? Where are they? Properly stashed? 462 00:36:21,437 --> 00:36:25,948 Yes, everything in order. Please, sir, everything OK. 463 00:36:26,141 --> 00:36:28,811 I'm glad. But we want to see it. 464 00:36:29,011 --> 00:36:30,411 Is this the checking list? 465 00:36:31,246 --> 00:36:34,492 And all the things are here... 466 00:36:34,650 --> 00:36:38,774 partly stored, only minor ones, all the rest is in the cellar! 467 00:36:39,054 --> 00:36:43,958 Excellent! You have no reason to let us die of thirst, do you? 468 00:36:44,393 --> 00:36:47,737 No, of course not, what may I offer you? 469 00:36:48,063 --> 00:36:51,332 I hope you're as hospitable as your wife... 470 00:36:51,633 --> 00:36:53,534 who was good enough to tell us your whereabouts. 471 00:36:53,702 --> 00:36:59,136 Perhaps something from your special list to celebrate? 472 00:36:59,759 --> 00:37:03,700 Please! Of course, sir! 473 00:37:08,227 --> 00:37:10,842 - That was a mistake, Greifer! - Why? 474 00:37:11,053 --> 00:37:14,349 We have confirmed to him that we went to see his wife! 475 00:37:14,790 --> 00:37:16,191 Oh shit! 476 00:37:16,558 --> 00:37:20,424 Shouldn't have done it! Now you must clean the slate! 477 00:37:20,629 --> 00:37:22,354 Because of the uniform, if nothing else! 478 00:37:23,365 --> 00:37:26,458 Please, gentlemen, here you are! 479 00:37:26,584 --> 00:37:29,149 How did you choose this house as warehouse? 480 00:37:30,105 --> 00:37:31,582 My wife advised me to. 481 00:37:31,840 --> 00:37:34,048 And who else knows it, except for your wife? 482 00:37:34,410 --> 00:37:40,198 No one, I asked the Quarter Master to give me this house. 483 00:37:41,680 --> 00:37:43,489 Where's the platinum? 484 00:37:43,919 --> 00:37:46,821 Please, everything's here, in the cellar. Well camouflaged! 485 00:37:47,056 --> 00:37:50,291 No one would know that it's platinum! 486 00:37:50,526 --> 00:37:52,418 - Check that, Greifer! - Yes, Colonel! 487 00:37:53,462 --> 00:37:54,896 Where does the platinum came from? 488 00:37:55,064 --> 00:37:58,032 I bought it by order of the Air force in France. 489 00:37:58,201 --> 00:38:02,187 It' isn't' in the balance sheet. I've got documents for proof! 490 00:38:03,806 --> 00:38:07,909 Then we only have a minor matter to discuss. 491 00:38:08,093 --> 00:38:09,694 Yes, sir. 492 00:38:10,112 --> 00:38:14,512 Paymaster, you have revealed military secrets... 493 00:38:14,750 --> 00:38:18,216 misappropriated Army assets, intended sabotage. 494 00:38:18,387 --> 00:38:20,455 What do you mean, gentlemen? 495 00:38:20,622 --> 00:38:23,731 Consider yourself court-martialed! 496 00:38:23,856 --> 00:38:26,703 - But this is crazy! - Shut your mouth... 497 00:38:29,298 --> 00:38:31,977 or I'll smash your face in. 498 00:38:33,109 --> 00:38:34,109 Careful! 499 00:38:42,111 --> 00:38:45,109 There's no one in the house. Go! I'll wait for you here! 500 00:38:58,861 --> 00:39:00,709 Come quick, they're back! 501 00:39:08,971 --> 00:39:13,007 Three leave, a shot, and two come back! 502 00:39:13,275 --> 00:39:15,191 What a mess! Come on! 503 00:39:16,678 --> 00:39:20,148 I'll give you half the diamonds, if you get me the papers! 504 00:39:20,315 --> 00:39:24,000 And take me somewhere else! I can't go back with Platzek! 505 00:39:24,107 --> 00:39:26,102 O.K., uncle, come with me. 506 00:39:31,760 --> 00:39:36,914 What's this? We wait for hours and you're sleeping in here? 507 00:39:38,700 --> 00:39:42,363 To wait is a soldier-like virtue, sir. 508 00:39:42,771 --> 00:39:46,098 And you seem to forget that I'm the city commander? 509 00:39:46,241 --> 00:39:48,543 From now on, no more sloppiness in this city. 510 00:39:48,573 --> 00:39:50,784 - For all I care! - And the party? 511 00:39:50,879 --> 00:39:53,518 Do what you want with it! I'm not needed any more! 512 00:39:53,615 --> 00:39:55,454 Look for another sucker! 513 00:39:55,584 --> 00:39:58,883 - You abandon your superiors? - Go fuck yourself! 514 00:40:00,789 --> 00:40:02,568 Alarm! 515 00:40:03,292 --> 00:40:05,516 - Pardon me? - Alarm! The whole section! 516 00:40:05,546 --> 00:40:08,530 - I'll teach you. - It's not possible! 517 00:40:08,699 --> 00:40:09,763 Is this a mutiny? 518 00:40:09,898 --> 00:40:12,297 No, but in the middle of the night! 519 00:40:12,453 --> 00:40:14,687 Think war goes to sleep 'cause you wanna sleep? 520 00:40:14,865 --> 00:40:17,536 Gentlemen, it's now 10:00 p.m. 521 00:40:17,746 --> 00:40:21,475 In 30 minutes everyone in the yard or I'll court-martial you! 522 00:40:21,556 --> 00:40:22,743 Is that clear? 523 00:40:22,978 --> 00:40:25,961 Certainly. Not least because of the volume! 524 00:40:26,215 --> 00:40:27,331 Night sentry! 525 00:40:31,325 --> 00:40:35,123 I had a look while you were gone. Do you know whose house this is? 526 00:40:35,257 --> 00:40:36,324 Who cores! 527 00:40:36,625 --> 00:40:40,222 - The District Chief's. - Didn't he run away? 528 00:40:40,862 --> 00:40:42,205 And the Americans? 529 00:40:42,998 --> 00:40:44,489 Damn it! 530 00:40:44,666 --> 00:40:47,436 The house'll be searched from top to bottom! 531 00:40:47,466 --> 00:40:49,895 Yes, embarrassingly. 532 00:40:50,796 --> 00:40:53,955 So tomorrow morning we'll hove to leave. 533 00:40:54,124 --> 00:40:56,702 - Transportation? - Organize it! 534 00:40:57,779 --> 00:41:01,682 I should be able to steal a few trucks from these dolts! 535 00:41:01,917 --> 00:41:04,497 Stand to attention! At ease! 536 00:41:05,387 --> 00:41:10,278 Stand to attention! At ease! I see you don't want to. 537 00:41:10,525 --> 00:41:13,335 Your troop is hopeless. A messy heap. 538 00:41:13,662 --> 00:41:16,156 - We didn't practice this! - How can that be? 539 00:41:16,298 --> 00:41:17,802 - It can be here. - Who said that? 540 00:41:18,033 --> 00:41:19,033 No one! 541 00:41:19,468 --> 00:41:22,036 You cannot bullshit me! Not you. 542 00:41:22,738 --> 00:41:24,703 You're under the orders of the General! 543 00:41:25,007 --> 00:41:29,680 There's a state of emergency here. You know what that means. 544 00:41:30,012 --> 00:41:34,215 The General expects each of you to do his duty to... 545 00:41:34,850 --> 00:41:38,248 - to the lost breath! - Yes! 546 00:41:38,387 --> 00:41:40,955 Follow the example of the German Youth! 547 00:41:41,089 --> 00:41:45,912 We must defend the fatherland. Women and children. 548 00:41:46,061 --> 00:41:47,977 - Who would stand aside? - I would! 549 00:41:48,163 --> 00:41:49,804 Quiet man. Be quiet 550 00:41:49,931 --> 00:41:53,908 We'll set up tank barriers first. Now. 551 00:41:54,102 --> 00:41:57,738 I'll give you six hours to do it. 552 00:41:57,828 --> 00:41:59,411 Who's got any complaints? 553 00:41:59,536 --> 00:42:01,948 We have no wood for them! 554 00:42:02,077 --> 00:42:03,110 The sawmill! 555 00:42:03,515 --> 00:42:05,146 It has been closed for days! 556 00:42:05,314 --> 00:42:08,015 Then take the woodplanks out of your brain, Professor! 557 00:42:08,717 --> 00:42:10,491 Or set up a place to collect wood. 558 00:42:10,619 --> 00:42:12,324 Nobody would react to that. 559 00:42:12,454 --> 00:42:16,760 Do you doubt our people's spirit of resistance? 560 00:42:16,958 --> 00:42:19,193 - No way. - OK then. 561 00:42:19,328 --> 00:42:22,140 Cut down the forest or the trees in the market square. 562 00:42:22,464 --> 00:42:26,489 The main thing is to erect tank barriers! 563 00:42:26,702 --> 00:42:29,920 And anti-tank mines and explosives! 564 00:42:30,038 --> 00:42:31,847 Understood? Dismissed! 565 00:42:34,943 --> 00:42:36,510 These are some clowns. 566 00:42:36,845 --> 00:42:40,337 They are half-baked soldiers, who shit in their pants! 567 00:42:40,482 --> 00:42:43,475 I thought so. In particular that, professor. 568 00:42:43,585 --> 00:42:45,219 He failed me twice! 569 00:42:45,387 --> 00:42:47,188 Heim, get me a bottle of beer! 570 00:42:47,356 --> 00:42:49,588 Yes, Sir. What about the Hitler Youth? 571 00:42:49,691 --> 00:42:52,872 OK, bring two. But don't start drinking. 572 00:42:52,972 --> 00:42:57,352 No, Captain. But who will defend the tank barriers? 573 00:42:57,499 --> 00:42:59,700 You, the Hitler Youth! 574 00:42:59,868 --> 00:43:02,269 I can't leave that in the hands of those shitty civilians! 575 00:43:02,437 --> 00:43:04,976 Thank you, Captain! Hitler's Youth will do their duty! 576 00:43:05,574 --> 00:43:06,796 Captain... 577 00:43:07,109 --> 00:43:08,839 Do we get bazookas? 578 00:43:09,044 --> 00:43:10,516 Well, we'll see.. 579 00:43:40,075 --> 00:43:42,668 Sorry, you'll have to leave this house. 580 00:43:43,274 --> 00:43:46,129 But it's a nice apartment, it's my home. 581 00:43:46,297 --> 00:43:47,782 You can't take anything with you. 582 00:43:47,998 --> 00:43:50,441 We won't take anything, for sure. 583 00:43:50,568 --> 00:43:53,169 It won't take long, not more than a few days. 584 00:43:53,257 --> 00:43:56,239 But our things! This is expensive furniture. 585 00:43:56,440 --> 00:43:58,408 And antiques, too. 586 00:43:58,576 --> 00:44:03,086 You've got good taste. Don't worry, we won't steal anything. 587 00:44:03,192 --> 00:44:06,829 Well I must say, they have some methods. 588 00:44:06,917 --> 00:44:09,242 It wasn't us who started these methods! 589 00:44:09,386 --> 00:44:11,040 Neither did we two. 590 00:44:11,121 --> 00:44:14,591 We believe you, but you see, if we wont to work... 591 00:44:14,692 --> 00:44:16,397 we have to be on our own. 592 00:44:16,427 --> 00:44:18,799 But we'll give you another place to live. 593 00:44:18,896 --> 00:44:21,930 - Thanks, we've friends nearby. - I see. 594 00:44:23,067 --> 00:44:26,692 Come on, Melanie! We're leaving now. 595 00:44:28,105 --> 00:44:30,427 - I'll see you out. - Thank you. 596 00:44:33,108 --> 00:44:36,446 Something like that never happened in my house. 597 00:44:36,715 --> 00:44:39,230 - Add whiskey and... - I see. 598 00:44:41,185 --> 00:44:42,284 He's a nice man. 599 00:44:42,386 --> 00:44:45,832 - It will be just a few days? - If nothing happens. 600 00:44:46,023 --> 00:44:48,710 - Let's hope. - Let's hope for the best. 601 00:45:13,128 --> 00:45:16,813 Stamm, you old orderly! Kept the post standing? 602 00:45:16,982 --> 00:45:20,104 Of course! This is super, man, to see you still alive! 603 00:45:20,424 --> 00:45:21,956 What's going on in there? 604 00:45:22,043 --> 00:45:24,794 That corrupt man got boxes of liquor from a black marketeer. 605 00:45:24,962 --> 00:45:28,620 Drinks himself silly with his wife waiting for his promotion. 606 00:45:28,777 --> 00:45:30,916 God, that shitty person promoted to Major! 607 00:45:31,001 --> 00:45:33,241 He won't as long as I'm here! 608 00:45:33,270 --> 00:45:36,491 Doesn't the dolt know that the Americans are 40 km away? 609 00:45:36,616 --> 00:45:40,533 Were, my dear. You at the front never know anything. 610 00:45:40,720 --> 00:45:44,135 The enemy is 25 km from the gates of our city. 611 00:45:44,561 --> 00:45:49,178 According to my calculations, in a few hours it'll be over. 612 00:45:50,683 --> 00:45:53,786 And that idiot is still running 08/15 out there! 613 00:45:55,059 --> 00:45:56,225 Where are you? 614 00:45:59,363 --> 00:46:02,933 Everything's finished! The weir's finished! 615 00:46:03,418 --> 00:46:06,697 The nazis are finished! The Army's finished! 616 00:46:06,837 --> 00:46:10,842 And you're finished, too! You just don't know it, darling! 617 00:46:10,941 --> 00:46:13,964 Quiet. What are you doing there? 618 00:46:14,178 --> 00:46:16,279 Issuing passes. 619 00:46:16,447 --> 00:46:18,114 - I'm staying. - Yes, sir. 620 00:46:18,282 --> 00:46:19,752 - I'm a soldier! - Yes, sir. 621 00:46:19,877 --> 00:46:23,031 - I'm staying! - Till the end! Your health! 622 00:46:27,291 --> 00:46:28,511 Cheers, captain! 623 00:46:28,592 --> 00:46:31,561 Out! I'm going crazy! 624 00:46:32,519 --> 00:46:35,603 - Isn't that... that one... - Kowalski! 625 00:46:35,699 --> 00:46:38,738 What do you want here, you stale sausage? 626 00:46:38,936 --> 00:46:40,164 - You loser! - What? 627 00:46:40,270 --> 00:46:42,205 I mean, you've got a nice bottle there, Captain! 628 00:46:42,948 --> 00:46:45,451 I want to report F.O. of Asch's battery. 629 00:46:45,570 --> 00:46:48,035 What? Asch is coming too? 630 00:46:48,141 --> 00:46:51,883 Then we'll all be back together! How nice! 631 00:46:51,982 --> 00:46:57,072 I want to get up. Thank you. 632 00:46:57,921 --> 00:46:59,288 Tararara, the mail has arrived. 633 00:46:59,556 --> 00:47:01,043 Gimme! Come on, man! 634 00:47:01,258 --> 00:47:03,321 Last mail to get thru. There won't be any more. 635 00:47:03,460 --> 00:47:05,417 - Hurry! - Everything drivel? 636 00:47:05,504 --> 00:47:08,531 Unfortunately. I'd love to celebrate your promotion! 637 00:47:08,699 --> 00:47:10,133 What, what, are you a major? 638 00:47:10,300 --> 00:47:14,137 Don't worry about my service promotions! 639 00:47:14,338 --> 00:47:17,651 - What am I still doing here? - Reporting, captain... 640 00:47:17,675 --> 00:47:20,143 No, I mean, the main supplies warehouse is being looted. 641 00:47:20,310 --> 00:47:21,994 So what? I don't give a damn! 642 00:47:22,146 --> 00:47:26,015 - You're joking, Captain! - Should I go and get shot? 643 00:47:26,183 --> 00:47:28,051 Excuse me, captain. A call for the captain. 644 00:47:28,218 --> 00:47:29,218 Thank you. 645 00:47:34,291 --> 00:47:36,683 Platzek? Kowalski here! 646 00:47:37,024 --> 00:47:40,171 Everyone to the main warehouse, they're looting it! 647 00:47:40,297 --> 00:47:42,032 Secure it! Over and out. 648 00:47:42,299 --> 00:47:47,169 Yes, everything's over. I wanna know, what I'm still doing here. 649 00:47:47,504 --> 00:47:49,238 Perhaps you want them to shoot you! 650 00:47:49,640 --> 00:47:52,193 - Stamm! - Yes. - What do you mean, "yes"? 651 00:47:52,342 --> 00:47:54,192 - I mean, yes, sir! - That's better! 652 00:47:54,278 --> 00:47:56,094 Prepare my marching papers. 653 00:47:56,847 --> 00:47:59,203 I'm going to the front! 654 00:47:59,416 --> 00:48:02,291 - Which front, sir? - It doesn't matter, idiot! 655 00:48:02,386 --> 00:48:06,433 Any one. Pick a unit where nobody knows where it is. 656 00:48:06,533 --> 00:48:08,967 - Yes, sir. - Darling? 657 00:48:09,061 --> 00:48:11,288 - Whatsamatter? - You're a hero! 658 00:48:11,829 --> 00:48:16,699 Yes, darling, go to the front & I'll take care of the crates! 659 00:48:17,034 --> 00:48:18,292 Oh shit. 660 00:48:19,670 --> 00:48:20,816 And now conies the worst! 661 00:48:20,904 --> 00:48:22,810 - What now? - The General is here! 662 00:48:22,840 --> 00:48:24,188 - What? - Oh, God! 663 00:48:24,408 --> 00:48:27,048 - The General! - Attention... 664 00:48:27,177 --> 00:48:29,657 - Now there'll be hell to pay! - Out, out! 665 00:48:29,832 --> 00:48:34,350 I'll take care of that nice little fatso's crates. 666 00:48:37,788 --> 00:48:40,759 Do you have balance problems, or shall I have you arrested? 667 00:48:40,897 --> 00:48:43,540 - No, General. - You're the city commander? 668 00:48:43,809 --> 00:48:46,343 Yes, General Captain Schulz. 669 00:48:46,431 --> 00:48:49,806 No calisthenics. Report the situation of the city. 670 00:48:49,956 --> 00:48:52,453 Yes, General. Sir. 671 00:48:52,778 --> 00:48:55,259 I'm about to go to the front. 672 00:48:55,434 --> 00:48:57,821 What an extraordinary coincidence! The front is here! 673 00:48:57,977 --> 00:48:59,416 But general, my marching papers... 674 00:48:59,510 --> 00:49:01,462 - Please show them to me. - Yes, General. 675 00:49:01,568 --> 00:49:04,953 Stamm! Marching orders! Well, where are they? 676 00:49:06,817 --> 00:49:08,025 Here, captain. 677 00:49:10,653 --> 00:49:13,562 Who ordered you to report to my division? 678 00:49:15,225 --> 00:49:17,405 General, I thought. 679 00:49:17,435 --> 00:49:19,400 So you occasionally think? I'm glad. 680 00:49:20,531 --> 00:49:22,665 Well, report to me, now. 681 00:49:22,695 --> 00:49:23,852 Yes, General. 682 00:49:25,636 --> 00:49:28,783 Captain Schulz requests an operational command! 683 00:49:29,473 --> 00:49:33,046 Now, I'm the battle commander, and you the city commander! 684 00:49:33,243 --> 00:49:37,209 You know the people, the city and the party organizations. 685 00:49:37,557 --> 00:49:40,785 I want quiet and order. And you'll guarantee it, understood? 686 00:49:40,910 --> 00:49:41,910 Yes, General. 687 00:49:42,085 --> 00:49:45,121 And I request not to indulge in heroics! 688 00:49:45,389 --> 00:49:47,686 No wild individual actions! Do I make myself clear? 689 00:49:47,792 --> 00:49:48,792 Yes, General. 690 00:49:48,926 --> 00:49:50,926 I don't wont wild troops or strangers in this city. 691 00:49:50,956 --> 00:49:54,645 They only cause trouble. Occupy all city exits... 692 00:49:54,675 --> 00:49:56,795 whoever wants to leave can do so, but won't come back. 693 00:49:56,902 --> 00:49:58,835 - Do I make myself clear? - Yes, General. 694 00:49:58,916 --> 00:50:01,710 - I'll arbitrate in all matters. - Yes, General. 695 00:50:01,810 --> 00:50:04,032 The division command post is here at the artillery barracks. 696 00:50:04,056 --> 00:50:05,185 Yes, General. 697 00:50:05,304 --> 00:50:08,189 And first of all, stop that madness outside. 698 00:50:08,276 --> 00:50:09,571 Yes, General. 699 00:50:09,709 --> 00:50:14,032 And kindly, sober up as soon as possible! 700 00:50:14,307 --> 00:50:18,193 Or you'll get to know me! Pig! 701 00:50:19,523 --> 00:50:22,231 You, there! Come here! Get bazookas! 702 00:50:23,861 --> 00:50:25,993 Stop! Passage is closed! 703 00:50:26,330 --> 00:50:28,364 You must be mad? What? 704 00:50:28,902 --> 00:50:32,080 - Professor? - Excuse me? Herbert Asch! 705 00:50:32,550 --> 00:50:35,853 - I'm glad you recognized me! - You were my favorite student! 706 00:50:35,883 --> 00:50:38,956 - Well? - Non scholae sed vitae discimus! 707 00:50:39,163 --> 00:50:42,910 - What is this nonsense? - We're to build a tank barrier. 708 00:50:43,786 --> 00:50:46,508 It won't stop the Americans for more than 22 minutes. 709 00:50:46,538 --> 00:50:49,122 Twenty to laugh, and two to get through it. 710 00:50:49,326 --> 00:50:52,273 - It'll probably be like that. - Not with the Hitler Youth! 711 00:50:53,027 --> 00:50:55,142 Child, shut up when your elders are talking, 712 00:50:56,727 --> 00:50:58,394 - Grafenberg. - Whoever. 713 00:50:58,629 --> 00:51:00,863 - Captain! It's the mail. - Give it to me. 714 00:51:01,031 --> 00:51:03,061 Our mail functions to the very last moment. 715 00:51:03,418 --> 00:51:05,207 But there's nothing from Army Personnel. 716 00:51:05,302 --> 00:51:07,731 - And for this you bother me? - Me? 717 00:51:08,392 --> 00:51:10,907 I see. What do you want? 718 00:51:11,375 --> 00:51:13,680 I'm coming on behalf of my superior, Colonel Hochheim. 719 00:51:13,710 --> 00:51:14,377 And? 720 00:51:14,678 --> 00:51:17,539 - He has a special mission. - So let him perform it! 721 00:51:17,714 --> 00:51:20,088 Our transportation vehicles broke down, unfortunately. 722 00:51:20,183 --> 00:51:22,053 That happens in war sometimes. 723 00:51:22,153 --> 00:51:26,454 The Colonel requests 2 trucks, 4 men and fuel for 300 km. 724 00:51:26,990 --> 00:51:28,257 - Anything else? - That'll do. 725 00:51:28,425 --> 00:51:30,046 Do you think I'm Santo Claus? 726 00:51:30,127 --> 00:51:33,066 - In one hour at the latest! - You can wait till you rot! 727 00:51:33,096 --> 00:51:35,202 I'm warning yon, you're endangering our mission. 728 00:51:35,232 --> 00:51:37,467 I don't give a slut about your mission. 729 00:51:39,403 --> 00:51:40,836 You'll swing from of tree! 730 00:51:42,239 --> 00:51:43,239 What was that? 731 00:51:43,840 --> 00:51:47,190 You'll hang, saboteur! 732 00:51:47,911 --> 00:51:51,018 Stamm! The guards! 733 00:51:51,048 --> 00:51:53,343 Yes, captain. What guards? 734 00:51:54,217 --> 00:51:56,440 In one hour, or... 735 00:51:57,888 --> 00:51:59,934 You're the stupidest man on earth! 736 00:52:00,057 --> 00:52:01,057 Me? 737 00:52:01,291 --> 00:52:04,076 Are you crazy? And see how you look! 738 00:52:05,262 --> 00:52:06,935 I'm only going with the times! 739 00:52:28,752 --> 00:52:29,885 Let's go through the back. 740 00:52:34,324 --> 00:52:35,658 What's going on here? 741 00:52:36,360 --> 00:52:38,782 If necessary, I can eat sausage without bread! 742 00:52:38,869 --> 00:52:41,030 The best things are in a warehouse, Mr. Kowalski. 743 00:52:41,298 --> 00:52:43,568 I know in the garret. 744 00:52:43,947 --> 00:52:46,105 The key's hanging behind that picture! 745 00:52:46,470 --> 00:52:50,311 Mr. Kowalski, I've received your comrades, and now you. 746 00:52:50,341 --> 00:52:52,388 Because you belong to my son's battery. 747 00:52:52,763 --> 00:52:56,318 I've given you one of Herbert's suits, I've fed you 748 00:52:56,348 --> 00:52:58,654 and you eat all my food, leaving me nothing! 749 00:52:58,773 --> 00:53:02,627 This house was never filled with food. Really! 750 00:53:04,688 --> 00:53:07,965 - What was that? - Probably the Americans. 751 00:53:08,925 --> 00:53:09,925 Good God! 752 00:53:21,905 --> 00:53:23,650 Have you taken leave of your senses? 753 00:53:24,626 --> 00:53:26,109 No, only of the Führer. 754 00:53:26,240 --> 00:53:29,235 That is yes, Herbert! Herbert! 755 00:53:29,479 --> 00:53:31,800 - My son, Herbert! - Hello, father! 756 00:53:32,275 --> 00:53:34,721 Lieutenant, your clothes are old fashioned! 757 00:53:35,018 --> 00:53:38,813 You should we or something like this, and let them rot! 758 00:53:38,925 --> 00:53:41,334 - Just a sec I'll be right down. - But hurry! 759 00:53:46,408 --> 00:53:50,081 People's army disbanded by order of Lieut Asch. 760 00:53:50,181 --> 00:53:52,227 Therefore I've occupied the barriers with my men. 761 00:53:52,335 --> 00:53:53,766 Oh shit. 762 00:53:54,911 --> 00:53:57,782 Can't you put your rifle down for a while? 763 00:53:57,895 --> 00:53:59,216 We'll fight to the last man! 764 00:53:59,246 --> 00:54:00,929 But not here, you hero! 765 00:54:01,011 --> 00:54:03,077 Do you know what happens to rebels and saboteurs? 766 00:54:03,107 --> 00:54:05,753 They are not accepted as Hitler Youth members! Scram! 767 00:54:05,849 --> 00:54:07,461 We're not through yet. 768 00:54:07,551 --> 00:54:09,946 They're coming! On the dot! 769 00:54:09,976 --> 00:54:13,752 Ask Platzek to come, he can get me two trucks! 770 00:54:15,985 --> 00:54:18,200 Two trucks and four men! This instant! 771 00:54:18,328 --> 00:54:19,639 - Colonel! - No prattle. 772 00:54:19,729 --> 00:54:21,879 Do as you're told, or you'll be court-martialed! 773 00:54:23,042 --> 00:54:24,737 At HQ no special events. 774 00:54:24,835 --> 00:54:28,260 I'd like to know when has to happen for you to report it. 775 00:54:28,441 --> 00:54:30,660 I've strictly complied with the General's instructions. 776 00:54:30,690 --> 00:54:33,343 Then either I'm crazy, or you are. 777 00:54:34,211 --> 00:54:36,483 Do you know what you've done in my name. 778 00:54:36,513 --> 00:54:38,114 I've done what I thought to be my duty. 779 00:54:38,348 --> 00:54:39,348 Idiot! 780 00:54:40,550 --> 00:54:41,550 And you? 781 00:54:41,985 --> 00:54:45,225 Col. Hochheim, High Command, HQ, on a special mission! 782 00:54:45,332 --> 00:54:49,292 This is not the High Command and certainly not the HQ. 783 00:54:49,852 --> 00:54:51,779 Have you gone astray? 784 00:54:51,879 --> 00:54:54,130 - I must requisition 2 trucks. - Request denied! 785 00:54:54,564 --> 00:54:57,385 I have to transport secret files, General. 786 00:54:57,535 --> 00:55:00,551 Burn your crates and they won't fall in enemy hands. 787 00:55:01,827 --> 00:55:03,985 Are you prepared to give me your decision in writing? 788 00:55:04,548 --> 00:55:07,745 Yes, and any other thing you want in writing. Such as... 789 00:55:08,111 --> 00:55:11,234 that we lost the war, which everyone has known for years... 790 00:55:11,264 --> 00:55:13,329 except for the ass-kissers at the Führer's HQ. 791 00:55:13,450 --> 00:55:15,217 Are you giving up the fight, General? 792 00:55:15,385 --> 00:55:18,166 My soldiers won't light for your crates any longer! 793 00:55:18,288 --> 00:55:23,225 Give him a bazooka and send him to the abandoned barrier. 794 00:55:23,315 --> 00:55:26,490 If he wants to go on fighting, let him. And you go with him. 795 00:55:32,002 --> 00:55:33,876 Why don't we sit in the living room? 796 00:55:33,970 --> 00:55:36,979 During the last air raid the blinds broke. 797 00:55:37,748 --> 00:55:40,764 Meaning: my old man won't let anyone see him... 798 00:55:40,944 --> 00:55:43,225 because he thinks then the Americans will leave him alone. 799 00:55:43,313 --> 00:55:46,011 Meaning: you were a party member. 800 00:55:46,286 --> 00:55:48,401 - Kowalski! - I'll be back right away. 801 00:55:49,653 --> 00:55:52,388 Don't worry about the party thing. 802 00:55:52,556 --> 00:55:56,414 My last boss, said that even the highest party members... 803 00:55:56,444 --> 00:55:59,666 decided too have a good conscience well beyond the war 804 00:55:59,696 --> 00:56:02,000 - Not bad! - Can I have another sandwich? 805 00:56:08,216 --> 00:56:10,336 Well, this is the District Chief you were looking for. 806 00:56:10,840 --> 00:56:12,189 Please, follow me! 807 00:56:16,613 --> 00:56:18,878 Where is my beauty? 808 00:56:20,250 --> 00:56:23,243 - You scared me! - Shit in your pants, what? 809 00:56:23,353 --> 00:56:24,386 Here! 810 00:56:26,228 --> 00:56:28,999 You won't starve, big shot, as long as I'm here. 811 00:56:29,426 --> 00:56:30,492 And then? 812 00:56:30,660 --> 00:56:33,250 Put your trust in God and the Americans! 813 00:56:33,491 --> 00:56:36,236 Till then, think of your sins! 814 00:56:36,423 --> 00:56:37,987 I do, by day and night! 815 00:56:38,540 --> 00:56:39,992 I don't know what I should do! 816 00:56:40,403 --> 00:56:43,586 Don't wet your pants, if you're a man. 817 00:56:44,241 --> 00:56:46,427 Bye, see you later! 818 00:56:49,679 --> 00:56:51,820 Herbert, don't you wont to take off your uniform? 819 00:56:52,282 --> 00:56:54,535 I still have something to do, and I need it for that. 820 00:56:55,385 --> 00:56:57,582 Do you know anyone on this photo? 821 00:56:59,422 --> 00:57:03,475 Sure, that's our District Chief, he fled three days ago. 822 00:57:03,663 --> 00:57:04,964 No one knows, where he is. 823 00:57:06,763 --> 00:57:09,940 I think one of us has to change. 824 00:57:10,233 --> 00:57:11,634 - Probably you. - What? 825 00:57:11,901 --> 00:57:14,738 But first, I have to know exactly what's going on. 826 00:57:15,423 --> 00:57:17,244 - Are you leaving? - Maybe. 827 00:57:22,512 --> 00:57:24,613 Tell me, what's happening with those two? 828 00:57:24,814 --> 00:57:26,828 First I lost them... 829 00:57:27,250 --> 00:57:31,174 but yesterday evening I found them Hindenburgstrasse 13. 830 00:57:31,288 --> 00:57:33,827 - In the District Chief's home? - Yes. 831 00:57:34,257 --> 00:57:36,964 By the way, the Chief is in your basement. 832 00:57:37,233 --> 00:57:39,523 One never knows, when one will need a big-shot. 833 00:57:40,437 --> 00:57:42,665 Don't tell your old man, he'll die of a heart attack. 834 00:57:42,695 --> 00:57:44,767 Of course. But what's with those two? 835 00:57:45,101 --> 00:57:47,044 I think yesterday they killed someone. 836 00:57:47,337 --> 00:57:49,968 Near here a little fat man. 837 00:57:50,106 --> 00:57:52,741 On the way they killed a woman. If we don't stop them... 838 00:57:52,771 --> 00:57:54,674 they'll keep murdering till the very last minute. 839 00:57:54,698 --> 00:57:57,028 They've changed their uniforms and their names 840 00:57:57,058 --> 00:57:59,815 and finally they'll appear as saints to the Americans. 841 00:58:00,183 --> 00:58:02,531 Get dressed, we have to neutralize them. 842 00:58:02,812 --> 00:58:04,013 Do we kill them? 843 00:58:04,426 --> 00:58:08,412 First, we have to get them. Have you got your motorcycle? 844 00:58:08,512 --> 00:58:10,677 Kowalski without one? I'm not stupid. 845 00:58:21,004 --> 00:58:22,321 This stuff is damned heavy! 846 00:58:22,505 --> 00:58:23,806 But damned valuable! 847 00:58:24,974 --> 00:58:26,734 It's the only thing that's really worthwhile! 848 00:58:31,440 --> 00:58:33,348 - Nothing. - But there was shooting tonight. 849 00:58:34,049 --> 00:58:35,150 Here he is. 850 00:58:40,022 --> 00:58:41,182 Shot in the base of the neck! 851 00:58:41,899 --> 00:58:43,359 Has he got any papers? 852 00:58:47,290 --> 00:58:50,437 Paybook, he even has an Army passport! 853 00:58:52,702 --> 00:58:54,648 - Emil Brahm. - What? 854 00:58:54,904 --> 00:58:57,738 Let me see the picture! Right. 855 00:58:58,564 --> 00:58:59,908 I have good use for it. 856 00:59:05,782 --> 00:59:08,237 - Where do we put the platinum? - Anywhere! 857 00:59:09,152 --> 00:59:12,954 An isolated farmhouse. We bury it there, and wait. 858 00:59:13,292 --> 00:59:16,358 - Good idea! - My belt! Wait a sec! 859 00:59:22,031 --> 00:59:24,937 Greifer! Stop! Are you mad? 860 00:59:26,980 --> 00:59:29,145 That was at the mansion of the District Chief! 861 00:59:38,648 --> 00:59:40,329 Take a shortcut! 862 00:59:48,710 --> 00:59:50,392 Stop. Road is closed. 863 01:00:08,478 --> 01:00:09,478 Come with me! 864 01:00:09,546 --> 01:00:11,205 And if you make trouble, I'll shoot! 865 01:00:13,833 --> 01:00:15,159 Come, come, come! 866 01:00:24,727 --> 01:00:25,765 Tank! 867 01:00:37,125 --> 01:00:38,358 The Americans are coming! 868 01:00:43,313 --> 01:00:45,700 Stop! Are you crazy? Hold your fire! 869 01:00:47,484 --> 01:00:51,995 The American tank fired back briefly and then turned back. 870 01:00:52,025 --> 01:00:53,809 - Losses? - Yes. 871 01:00:54,021 --> 01:00:57,394 Two dead, one of them the Hitler Youth who held the post. 872 01:00:57,660 --> 01:01:01,157 Lieut Asch then ordered to cease fire, dismantle the post. 873 01:01:01,297 --> 01:01:03,169 - And the Americans? - Yes. 874 01:01:03,199 --> 01:01:05,805 In such cases they go back... 875 01:01:05,835 --> 01:01:08,613 and then use artillery or bomber planes. 876 01:01:08,944 --> 01:01:12,285 What that idiot Schulz did in my name. 877 01:01:15,044 --> 01:01:17,635 - Sound the siren. - Yes, General. 878 01:01:17,747 --> 01:01:19,699 - Let Lieut. Asch in! - Yes, sir! 879 01:01:19,849 --> 01:01:21,855 These are all the secret command matters. 880 01:01:21,885 --> 01:01:23,622 - Burn them! - Come in, Asch! 881 01:01:25,800 --> 01:01:27,078 Sir, we've got the pig! 882 01:01:27,108 --> 01:01:33,076 Look at that! The gentleman of the crates command! Wounded? 883 01:01:33,263 --> 01:01:35,200 Grazed his skin when he fell, General. 884 01:01:35,631 --> 01:01:37,446 - Bandage him! - Yes, General! 885 01:01:37,667 --> 01:01:38,879 Come on! 886 01:01:41,137 --> 01:01:42,313 Your report, Asch. 887 01:01:42,739 --> 01:01:44,744 The guy is a multiple murderer, General. 888 01:01:44,774 --> 01:01:46,513 - Proof? - More than enough! 889 01:01:46,543 --> 01:01:47,894 Why didn't you kill him? 890 01:01:48,144 --> 01:01:50,917 A murderer shouldn't be murdered, but tried in court. 891 01:01:50,947 --> 01:01:53,683 But not by us! The Americans are here! 892 01:01:53,713 --> 01:01:55,394 Murderers must not save their skins because of peace! 893 01:01:55,418 --> 01:01:57,959 Don't you hove any other worries, Asch? 894 01:01:58,253 --> 01:02:01,256 General, this is a German officer who became a criminal. 895 01:02:02,191 --> 01:02:04,226 A vile murderer. 896 01:02:04,322 --> 01:02:07,638 Our duty is to condemn him. Who else, but us? 897 01:02:11,467 --> 01:02:15,153 Horn, prepare the trial. 898 01:02:15,391 --> 01:02:16,467 Yes, General. 899 01:02:17,640 --> 01:02:22,429 Misuse of power for personal motives, more than 20 dead. 900 01:02:23,155 --> 01:02:26,799 Also two premeditated murders. 901 01:02:29,018 --> 01:02:30,697 Does the accused want to say anything? 902 01:02:31,120 --> 01:02:33,056 I protest against this trial! 903 01:02:33,484 --> 01:02:35,601 I know better than you how a trial is to be conducted. 904 01:02:35,625 --> 01:02:38,186 - Any other objections? - Listen! 905 01:02:38,674 --> 01:02:39,962 Your court of law is a farce! 906 01:02:47,704 --> 01:02:49,204 The trial shall continue! 907 01:02:50,840 --> 01:02:54,643 Now the case of Brahm. Please, Lieutenant Asch. 908 01:02:55,882 --> 01:02:58,203 I found Mrs. Brahm murdered in her house. 909 01:02:58,844 --> 01:03:00,415 I don't know any Mrs. Brahm. 910 01:03:00,683 --> 01:03:02,684 The witness Barbara Brucks, please. 911 01:03:07,690 --> 01:03:10,926 Witness? What can that officer whore say? 912 01:03:11,094 --> 01:03:12,861 Stop that language, First Lieutenant! 913 01:03:14,430 --> 01:03:16,161 She only knows of foreplay! 914 01:03:16,532 --> 01:03:19,001 This mangy cat whom we chased away! 915 01:03:19,168 --> 01:03:21,408 And she's entitled to dirty the name of a German officer! 916 01:03:21,638 --> 01:03:22,948 That isn't allowed at any court of law in the world. 917 01:03:22,972 --> 01:03:27,136 - Shut your trap, you pig! - I warn witness and accused! 918 01:03:27,218 --> 01:03:29,583 The witness, who probably killed the woman! 919 01:03:32,682 --> 01:03:35,038 Here's the certificate of the physician... 920 01:03:36,085 --> 01:03:37,445 and the police certified document. 921 01:03:39,088 --> 01:03:41,056 The Americans! At long last! 922 01:04:05,615 --> 01:04:08,260 There are two bullets missing from his pistol... 923 01:04:08,885 --> 01:04:11,770 of the some caliber as those found in Brahm's body. 924 01:04:12,588 --> 01:04:13,588 That is all. 925 01:04:15,024 --> 01:04:18,977 Furthermore, the prosecutor established that the accused... 926 01:04:19,062 --> 01:04:22,731 is actually Obersturmführer Greifer of the Secret Service. 927 01:04:23,032 --> 01:04:25,967 He used without authorization an Army uniform... 928 01:04:26,135 --> 01:04:29,438 and traveled under a false name. 929 01:04:31,007 --> 01:04:32,607 The accused shall make his statements! 930 01:04:32,775 --> 01:04:35,669 To' hell with you! Only this is decisive! 931 01:04:35,878 --> 01:04:38,280 Is that ail you have to say in your defense? 932 01:04:38,448 --> 01:04:41,274 I won't defend myself! Not in front of you, you assholes! 933 01:04:41,384 --> 01:04:43,470 Perhaps before the Americans, but not before you. 934 01:04:46,255 --> 01:04:47,255 General. 935 01:05:14,150 --> 01:05:15,150 Hang him! 936 01:06:07,970 --> 01:06:10,045 The nazis, those pigs! 937 01:06:10,373 --> 01:06:11,840 A brave resistance fighter! 938 01:06:11,984 --> 01:06:13,909 Another poor, blameless victim! 939 01:06:15,711 --> 01:06:16,931 Let's go! Come. 940 01:06:35,998 --> 01:06:37,891 Are you the commander in charge? 941 01:06:39,168 --> 01:06:40,168 Yes. 942 01:06:40,736 --> 01:06:45,374 Did you order to have that First Lieutenant hang? 943 01:06:45,975 --> 01:06:46,975 Yes. 944 01:06:47,510 --> 01:06:50,335 Have you anything, to say in your defense? 945 01:06:51,581 --> 01:06:52,581 No. 946 01:06:53,516 --> 01:06:57,185 In that case you're a WC. 947 01:06:59,722 --> 01:07:00,789 Excuse me a what? 948 01:07:02,225 --> 01:07:06,426 A war criminal. 949 01:07:10,867 --> 01:07:12,200 I see. 950 01:07:13,002 --> 01:07:14,402 Do you wont to make any statement? 951 01:07:16,672 --> 01:07:18,106 No. Not before you! 952 01:07:44,066 --> 01:07:45,892 What sort of a strange bird are you. 953 01:07:46,230 --> 01:07:48,338 You speak very normally. 954 01:07:48,871 --> 01:07:50,071 Who are you? 955 01:07:50,273 --> 01:07:51,673 I'm the right man for you! 956 01:07:51,908 --> 01:07:54,314 Do you know what is more superfluous than flusse? 957 01:07:54,710 --> 01:07:55,710 No. 958 01:07:55,811 --> 01:07:59,132 You. You are super-fluos. You have nothing to do here. Out! 959 01:07:59,215 --> 01:08:01,049 - I never did. - Scram, scram! 960 01:08:01,165 --> 01:08:04,085 You might want to find something, and I know it. 961 01:08:04,253 --> 01:08:05,754 I took part in everything, didn't? 962 01:08:05,870 --> 01:08:10,496 At least one who confesses to having taken part. 963 01:08:10,526 --> 01:08:12,127 You can ask me, whatever you want. 964 01:08:12,295 --> 01:08:14,011 I'll always provide what you want. 965 01:08:14,196 --> 01:08:17,339 Listen, dear man, perhaps you can be of service to me... 966 01:08:17,466 --> 01:08:21,040 but don't try to take me for a ride. 967 01:08:21,070 --> 01:08:22,673 Because if you do, I'll kill you! 968 01:08:22,772 --> 01:08:24,472 I have cm ambition: to get to be very old. 969 01:08:24,707 --> 01:08:25,774 You hope! 970 01:08:32,982 --> 01:08:36,551 So, we've got the city. 971 01:08:36,719 --> 01:08:38,920 With a real war criminal in it. 972 01:08:39,605 --> 01:08:41,445 What we've got, we've got! 973 01:08:43,359 --> 01:08:47,207 Excuse me: real frankfurters, German specialty. 974 01:08:47,363 --> 01:08:49,403 - You werewolf! - What's that? 975 01:08:49,829 --> 01:08:51,549 Here, pal, here! You eat it yourself! 976 01:08:51,867 --> 01:08:52,934 Thank you! 977 01:08:54,136 --> 01:08:56,037 Eh, come, boy, come, come! 978 01:08:56,439 --> 01:08:58,606 - They are good! - Good's not the word! 979 01:08:58,984 --> 01:09:02,857 I ate these when I didn't even know where America was! 980 01:10:40,843 --> 01:10:43,610 You're making a mess! You need hooks. 981 01:10:43,946 --> 01:10:47,582 And then pull, tightly. Not so damned slow. 982 01:10:47,917 --> 01:10:50,351 And then twice and three times, and on top and bottom. 983 01:10:50,453 --> 01:10:52,861 Then it might be a barbed wire fence to stop people! 984 01:10:52,955 --> 01:10:54,122 Eh, you! 985 01:10:54,356 --> 01:10:55,990 Captain Schulz, setting barbed wire. 986 01:10:56,292 --> 01:10:58,572 You, barbed wire man! Do you have a camp leader? 987 01:10:58,894 --> 01:11:01,594 No, no, Mr. ...Sir. 988 01:11:02,231 --> 01:11:04,032 Yes, Mr... Sir. 989 01:11:04,300 --> 01:11:07,518 - Can you be the camp leader? - Yes, I can. Yes, sir! 990 01:11:07,870 --> 01:11:09,868 - OK, be camp leader. - Yes, sir! 991 01:11:14,518 --> 01:11:17,020 You have ten minutes to finish this shit! 992 01:11:17,379 --> 01:11:18,913 You slowpokes! 993 01:11:26,889 --> 01:11:29,557 Come on, come on, work! 994 01:11:34,964 --> 01:11:37,054 Stop talking, and listen! 995 01:11:38,200 --> 01:11:40,765 Stop talking, and listen! 996 01:11:42,573 --> 01:11:44,537 Omigod! 997 01:11:45,508 --> 01:11:49,310 Will you ever shut up, man? 998 01:11:49,945 --> 01:11:52,647 If you still have anything to say, 999 01:11:52,948 --> 01:11:55,850 what did we lose the war for? 1000 01:11:56,706 --> 01:11:58,186 Are you crazy, man? 1001 01:11:59,021 --> 01:12:01,083 You know, what you can do? 1002 01:12:02,158 --> 01:12:03,889 And really well, too. 1003 01:12:05,895 --> 01:12:07,428 I'll report you! 1004 01:12:07,730 --> 01:12:12,000 He'll report me! He'll report me! Ha! 1005 01:13:07,590 --> 01:13:09,572 Go, child, go. This is my place. 1006 01:13:09,792 --> 01:13:10,792 Where should I go? 1007 01:13:11,260 --> 01:13:12,360 From where you came! 1008 01:13:12,528 --> 01:13:13,905 Now they're taking children prisoner. 1009 01:13:13,929 --> 01:13:15,330 I took port in the fighting! 1010 01:13:15,598 --> 01:13:17,118 You couldn't stay out of it, could you? 1011 01:13:17,299 --> 01:13:19,099 We defended the tank barriers on the bridge... 1012 01:13:19,235 --> 01:13:21,603 where the German officer was trying to escape! 1013 01:13:21,870 --> 01:13:23,972 Sit by me, my boy. 1014 01:13:25,708 --> 01:13:26,708 Thank you, colonel. 1015 01:13:27,009 --> 01:13:28,249 What happened with the officer? 1016 01:13:28,410 --> 01:13:30,712 He wanted to run away and they took him and hung him! 1017 01:13:30,980 --> 01:13:32,413 He simply tried to run away! 1018 01:13:32,414 --> 01:13:34,649 Yes, he wanted to break through the barricade! 1019 01:13:34,817 --> 01:13:36,050 And what happened to the car? 1020 01:13:36,218 --> 01:13:38,686 It went through the rails into the river. It's there, still. 1021 01:13:38,854 --> 01:13:39,887 You don't say. 1022 01:13:46,262 --> 01:13:47,262 What is it? 1023 01:13:47,463 --> 01:13:49,397 There's an Emil Busse in the camp! 1024 01:13:49,665 --> 01:13:52,865 He's my son! Could you call him, please? 1025 01:13:52,952 --> 01:13:56,738 - Not now. - I brought civilian clothes. 1026 01:13:56,972 --> 01:13:58,506 Throw it there, in the dark. 1027 01:13:59,908 --> 01:14:04,004 We'll take care of it. Go away! The guards are coming! 1028 01:14:13,722 --> 01:14:15,479 Countrymen and countrywomen... 1029 01:14:15,591 --> 01:14:18,351 to the health of our dear Americans! 1030 01:14:19,194 --> 01:14:20,194 Here you are, my boy! 1031 01:14:23,632 --> 01:14:25,433 Haven't you drunk yourself to death, yet? 1032 01:14:25,601 --> 01:14:27,750 You'd like that, wouldn't you? Not me! 1033 01:14:28,441 --> 01:14:29,780 Would you core for hand grenades? 1034 01:14:29,872 --> 01:14:33,784 Here, and here! And more to come! 1035 01:14:33,976 --> 01:14:35,643 Yes, these are the last ones! 1036 01:14:35,944 --> 01:14:39,640 You're wrong, uncle! I also found those behind the coal! 1037 01:14:40,482 --> 01:14:41,649 I'll be back in a moment! 1038 01:14:42,084 --> 01:14:45,033 - More canned meat? - Only tongue. 1039 01:14:45,254 --> 01:14:48,368 - And soap? - Of course! And schnapps! 1040 01:14:48,518 --> 01:14:52,745 - Martell? - And eau-de-cologne. 1041 01:14:52,861 --> 01:14:54,864 - French. - Of course. 1042 01:14:54,894 --> 01:14:56,440 And stockings! 1043 01:14:56,470 --> 01:14:59,004 - Silk! - How many? 1044 01:14:59,034 --> 01:15:01,420 What a lady would need! 1045 01:15:02,338 --> 01:15:03,904 I also have bread bags! 1046 01:15:04,773 --> 01:15:09,222 Bread here! Handbags, crocodile, leather, what? 1047 01:15:09,553 --> 01:15:12,980 And what about these for Fritz? New style, don't get dark! 1048 01:15:13,651 --> 01:15:16,417 For Fritz? He wouldn't wear them! 1049 01:15:16,585 --> 01:15:19,387 He was born in army boots. 1050 01:15:19,388 --> 01:15:21,994 - I have those cheap, too. - Big deal. 1051 01:15:22,024 --> 01:15:23,024 A real estate deal? 1052 01:15:25,838 --> 01:15:26,914 Stupid man. 1053 01:15:39,058 --> 01:15:41,776 - Hurrah, the Americans are here! - What? 1054 01:15:42,177 --> 01:15:44,011 You want an empty bottle or a full bottle? 1055 01:15:44,179 --> 01:15:46,314 - Are the water-works still up? - Yes, why? 1056 01:15:46,749 --> 01:15:50,367 Then I'm saved! They ordered me to blow them up. 1057 01:15:50,654 --> 01:15:53,523 My water works! I brought them and installed them! 1058 01:15:53,770 --> 01:15:55,930 I had to blow them up, when the Americans came! 1059 01:15:55,960 --> 01:15:59,992 They're still up! The bombs didn't touch them. 1060 01:16:00,130 --> 01:16:01,822 The Gestapo was after me. 1061 01:16:01,947 --> 01:16:05,473 What? You didn't try to escape from the Americans? 1062 01:16:05,554 --> 01:16:07,744 No, I waited for them! 1063 01:16:07,919 --> 01:16:11,631 Nothing'll happen to me, I'll give them the water works! 1064 01:16:11,661 --> 01:16:14,542 Stop that water shit! 1065 01:16:14,710 --> 01:16:17,533 Here is a fine document. 1066 01:16:18,021 --> 01:16:23,820 Emil Brahm, Geometer. Solid and discrete. 1067 01:16:23,933 --> 01:16:25,219 That is my cousin! 1068 01:16:25,487 --> 01:16:29,064 Was! He's dead! 1069 01:16:30,077 --> 01:16:32,217 Found him shot in the forest! 1070 01:16:32,520 --> 01:16:34,979 I don't need it any more! The Americans are here! 1071 01:16:35,173 --> 01:16:37,138 I'm going to them now, Mr. Kowalski. 1072 01:16:37,779 --> 01:16:40,332 Thank you for all you've done for me! 1073 01:16:40,444 --> 01:16:43,532 How often do I have to tell you, big shot, I'm real! 1074 01:16:43,901 --> 01:16:47,330 You don't need my false papers, I don't need your rocks! 1075 01:16:47,709 --> 01:16:49,225 How can I thank you, otherwise? 1076 01:16:49,711 --> 01:16:54,762 Wait a minute! I have a suggestion: 1077 01:16:55,451 --> 01:17:00,485 Why don't we go to the Americans together? 1078 01:17:00,515 --> 01:17:01,515 Agreed. 1079 01:17:02,230 --> 01:17:03,524 Moselle. 1080 01:17:05,794 --> 01:17:07,705 One can do a lot with the Americans. 1081 01:17:08,063 --> 01:17:11,732 But on war criminals they stand firm. 1082 01:17:13,402 --> 01:17:15,188 And I pressured the General. 1083 01:17:15,471 --> 01:17:17,478 I've considered the matter in detail, if we don't want... 1084 01:17:17,502 --> 01:17:20,522 anything to happen him, there's only one way. 1085 01:17:20,747 --> 01:17:24,198 - Get him out, of course. How? - Yes, how? 1086 01:17:27,942 --> 01:17:28,942 How is your English? 1087 01:17:29,184 --> 01:17:31,702 Good enough to get by. I spent three years in New York, 1088 01:17:32,337 --> 01:17:34,327 but that won't be of any use. 1089 01:17:36,258 --> 01:17:38,012 Platzek, come here! 1090 01:17:38,291 --> 01:17:40,862 Listen, do you have sweetener? 1091 01:17:40,993 --> 01:17:44,766 - No. But sacks of sugar! - Man! 1092 01:17:44,872 --> 01:17:46,749 What's the occasion? 1093 01:17:47,735 --> 01:17:49,549 Can you get an American uniform for Brack? 1094 01:17:49,655 --> 01:17:50,876 What kind? 1095 01:17:50,906 --> 01:17:52,578 A complete officer uniform. 1096 01:17:52,608 --> 01:17:54,148 - What rank? - None. 1097 01:17:54,178 --> 01:17:56,573 - Are you sure? - Of course. I should know. 1098 01:17:56,603 --> 01:18:00,681 - This should work, Platzek! - I'll have to find a detour! 1099 01:18:00,857 --> 01:18:04,176 Whatever. But the uniform has to get here! 1100 01:18:04,286 --> 01:18:06,525 Will your father mind as little as you? 1101 01:18:06,822 --> 01:18:08,893 What do I have to do with an American uniform? 1102 01:18:09,206 --> 01:18:12,260 Per detour, two bottles of schnapps, that's eight bottles... 1103 01:18:12,427 --> 01:18:14,128 But good stuff. Not this water here. 1104 01:18:14,396 --> 01:18:16,282 Exorbitant prices! 1105 01:18:17,086 --> 01:18:19,038 Olive green is in vogue. I could get you... 1106 01:18:19,134 --> 01:18:21,650 a dozen in field gray for a bottle of Seltzer. 1107 01:18:22,170 --> 01:18:25,895 OK, but if anything goes wrong, I'll lose my café. 1108 01:18:26,008 --> 01:18:30,404 Listen, if it weren't for the General, we'd all be dead! 1109 01:18:30,542 --> 01:18:33,952 I only thought OK, if that's what you want... 1110 01:18:33,982 --> 01:18:36,626 - of course I'll along. - I hope the General will. 1111 01:18:36,752 --> 01:18:40,726 The more we are the easier he'll be persuaded Platzek? 1112 01:18:40,756 --> 01:18:43,257 Me? I think it's all a lot of nonsense. 1113 01:18:43,425 --> 01:18:46,060 I don't want to be part of it. I don't wont to get shot. 1114 01:18:46,228 --> 01:18:48,627 Just now, when I'm getting my exchange center established. 1115 01:18:48,730 --> 01:18:50,779 No way. One of us should remain normal! 1116 01:18:50,933 --> 01:18:54,198 And if the Americans catch you? Do you think they'll feed you? 1117 01:18:54,292 --> 01:18:57,683 You'll be mighty glad if Platzek throws you sausages! 1118 01:18:57,895 --> 01:19:00,592 Without me, you won't even eat potato peels! 1119 01:19:00,876 --> 01:19:02,181 Let's get the schnapps. 1120 01:19:02,344 --> 01:19:03,344 Listen. 1121 01:19:04,146 --> 01:19:05,913 Go to the CIC, now... 1122 01:19:06,081 --> 01:19:08,506 and get us forms, do you understand? 1123 01:19:08,719 --> 01:19:11,184 Yes, but I can't read perfectly yet. 1124 01:19:11,553 --> 01:19:13,788 Never mind. Bring one of each type... 1125 01:19:13,956 --> 01:19:17,235 one of them will be the right one. But don't get caught! 1126 01:19:17,265 --> 01:19:18,593 No, don't worry! 1127 01:19:18,860 --> 01:19:20,437 Well, off you go! 1128 01:19:22,815 --> 01:19:26,181 If you see Georg in the camp, 1129 01:19:26,700 --> 01:19:28,759 he once gave me a very pretty ring. 1130 01:19:29,128 --> 01:19:32,644 He kept it for me when times were troubled. 1131 01:19:32,874 --> 01:19:34,649 You mean, you want me to bring it for you. 1132 01:19:34,679 --> 01:19:35,643 Precisely! 1133 01:19:35,677 --> 01:19:38,095 Now I know why you're so interested in Georg. 1134 01:19:38,180 --> 01:19:39,622 You'll bring it for me, won't you? 1135 01:19:39,715 --> 01:19:42,697 If I see him, yes. Will you come along? 1136 01:19:43,185 --> 01:19:45,550 - For our old man? - Yes. 1137 01:19:45,821 --> 01:19:50,092 As soon us one has been able to get drunk, it starts again. 1138 01:20:16,685 --> 01:20:17,914 Come on! Off the jeep! 1139 01:20:34,102 --> 01:20:35,102 What is it? 1140 01:20:35,347 --> 01:20:37,205 - Damn it, this won't work. - What? 1141 01:20:40,275 --> 01:20:43,922 Are you crazy, man? Brack said, no weapons! 1142 01:20:44,646 --> 01:20:47,348 I'm not going for a stroll without a weapon in such times! 1143 01:20:47,549 --> 01:20:49,850 Throw it away! If he finds it, everything'll go to pot! 1144 01:20:50,018 --> 01:20:51,977 - Where to? - Who cares... 1145 01:20:52,007 --> 01:20:53,688 into some corner! But throw it away! 1146 01:21:27,489 --> 01:21:30,103 OK, four men in, four men out! 1147 01:21:30,258 --> 01:21:31,536 Where is General von Ploenis? 1148 01:21:31,626 --> 01:21:33,754 Back there, in the last barrack there is a general. 1149 01:21:33,895 --> 01:21:34,895 Thank you. 1150 01:21:41,336 --> 01:21:44,499 Hey, Stamm, Stamm! 1151 01:21:44,806 --> 01:21:47,251 Ah, Major, eh, Captain! 1152 01:21:47,409 --> 01:21:49,043 Anything new, Stamm? 1153 01:21:49,554 --> 01:21:52,538 Just drivel, captain, no more mail for you! 1154 01:21:52,814 --> 01:21:57,322 Would you have a cigarette? The Americans took everything. 1155 01:21:57,585 --> 01:22:02,123 - Yes, of course. - Got a light, too? 1156 01:22:02,706 --> 01:22:04,664 No, but I'll get it for you. 1157 01:22:16,905 --> 01:22:17,938 Thank you, Stamm! 1158 01:22:18,774 --> 01:22:21,648 Don't mention it, Captain! 1159 01:22:29,651 --> 01:22:31,203 What do you intend to do, Brack? 1160 01:22:31,233 --> 01:22:33,007 We came to get you out, General. 1161 01:22:33,155 --> 01:22:36,041 - That's pure idiocy! - No, it's the last chance! 1162 01:22:36,158 --> 01:22:39,293 It's easy. You wear the coat of the fat guy there. 1163 01:22:39,461 --> 01:22:42,768 - No one will notice. - Is this a masquerade? 1164 01:22:42,950 --> 01:22:45,652 - Who is he? - A bigwig who wants to confess. 1165 01:22:45,734 --> 01:22:47,477 - General, it's like that. - Yes, later, later. 1166 01:22:47,501 --> 01:22:50,016 The guard only goes by the numbers: four in, four out! 1167 01:22:50,105 --> 01:22:52,678 The District Chief will stay in your place. 1168 01:22:53,375 --> 01:22:55,627 - Let's go over there. - Oh, we're playing who am I? 1169 01:22:55,864 --> 01:22:58,198 And you really thought I'd play such childish games? 1170 01:22:58,298 --> 01:22:59,698 The Americans are serious, General! 1171 01:22:59,768 --> 01:23:01,192 - Brack, the people. - Yes, yes, hurry up. 1172 01:23:01,216 --> 01:23:03,751 We got you into this, General, and we'll get you out again. 1173 01:23:03,919 --> 01:23:05,886 But boys, the war is over! 1174 01:23:06,054 --> 01:23:09,156 It's pointless that you should risk your lives now! 1175 01:23:09,324 --> 01:23:11,213 Not if it is for you, General. 1176 01:23:11,693 --> 01:23:13,127 Thank you, my dear Kowalski. 1177 01:23:13,328 --> 01:23:15,529 General, you cannot let them hang you! 1178 01:23:15,864 --> 01:23:17,927 Who talks of hanging? 1179 01:23:18,721 --> 01:23:21,975 And if so, it would be their injustice, not mine! 1180 01:23:22,070 --> 01:23:24,099 You're not a criminal, General! 1181 01:23:26,107 --> 01:23:28,547 No one'd be able to prove it, if I bolted now! 1182 01:23:28,577 --> 01:23:30,044 General, your case is different! 1183 01:23:30,130 --> 01:23:31,812 Boys, not another word. 1184 01:23:32,881 --> 01:23:34,450 We're all in the same boat. 1185 01:23:35,884 --> 01:23:37,117 And I'm not getting out. 1186 01:23:39,487 --> 01:23:40,661 But I thank you. 1187 01:23:42,891 --> 01:23:44,465 I'll never forget this! 1188 01:24:10,552 --> 01:24:12,174 Trying to run away, Colonel? 1189 01:24:12,658 --> 01:24:16,494 Yes, a good soldier does not give himself up! 1190 01:24:16,625 --> 01:24:19,985 You pig! You're not running away! 1191 01:24:20,262 --> 01:24:23,257 Not you! If I have to kill you like a dog! 1192 01:24:23,388 --> 01:24:24,465 Are you crazy? 1193 01:25:15,684 --> 01:25:16,917 I want to know what happened! 1194 01:25:17,252 --> 01:25:20,020 Nothing, the General did not want to be freed. 1195 01:25:20,188 --> 01:25:22,022 There was shooting there, people died! 1196 01:25:22,190 --> 01:25:25,259 None of your men. Two Germans, a personal disagreement. 1197 01:25:25,593 --> 01:25:27,127 We'll examine the case. 1198 01:25:27,395 --> 01:25:30,297 You'll have the opportunity to explain yourself, in the camp! 1199 01:25:30,465 --> 01:25:33,752 You, and all the others, are prisoners of war! 1200 01:25:47,048 --> 01:25:49,321 - Does he understand German? - Not a word. 1201 01:25:50,151 --> 01:25:51,567 Then he'll have to learn it, right? 1202 01:26:00,146 --> 01:26:01,428 What's happening in there? 1203 01:26:02,030 --> 01:26:04,419 A mess... two Germans... shot each other... 1204 01:26:04,566 --> 01:26:06,087 while our men were in the camp. 1205 01:26:06,819 --> 01:26:09,415 Now the Americans believe the two things are connected. 1206 01:26:10,205 --> 01:26:12,044 - Was my husband involved? - No. 1207 01:26:13,241 --> 01:26:15,938 If I were you, I'd disappear. 1208 01:26:16,276 --> 01:26:18,788 If they find out that you got the uniform. 1209 01:26:18,880 --> 01:26:21,785 One thing I know, they don't reveal anything. 1210 01:26:22,183 --> 01:26:24,275 So go, man! 1211 01:26:24,381 --> 01:26:28,320 Yes, but I want to do business with them... 1212 01:26:28,757 --> 01:26:30,144 on a broad basis. 1213 01:26:31,092 --> 01:26:34,501 And you, do you want to do business with them, too? 1214 01:26:35,121 --> 01:26:37,223 No, I want to get Fritz released. 1215 01:26:37,432 --> 01:26:39,913 He should have a respectable job for once. 1216 01:26:40,769 --> 01:26:42,966 - Do you know what he is? - No, what? 1217 01:26:43,071 --> 01:26:47,665 Camp commander! Camp commander, again. 1218 01:26:47,942 --> 01:26:51,056 So he's doing the same stupid things as before. 1219 01:26:51,246 --> 01:26:53,133 That's the best for him. 1220 01:26:53,782 --> 01:26:56,150 Except for the 08/15 operations he never learned anything. 1221 01:26:56,618 --> 01:26:58,978 You always said he was born in army boots. 1222 01:27:00,288 --> 01:27:03,282 God, will they ever finish in there? 1223 01:27:03,758 --> 01:27:05,559 I'm not a POW, I'm a District Chief. 1224 01:27:05,727 --> 01:27:07,812 - I come to give you... - Stop it! 1225 01:27:08,296 --> 01:27:11,872 You should all be in camp, you're all in the same pot! 1226 01:27:12,700 --> 01:27:14,244 All of you! 1227 01:27:14,702 --> 01:27:17,371 They'll decide will licit to do with you at a higher level! 1228 01:27:18,273 --> 01:27:20,570 At a higher level is good. Come, Brack, let's go. 1229 01:27:20,708 --> 01:27:22,219 - We won't bother you further! - But... 1230 01:27:22,243 --> 01:27:23,343 Get out! 1231 01:27:27,382 --> 01:27:31,070 No, no, why are you always yelling? 1232 01:27:31,227 --> 01:27:33,079 They're quite nice people! 1233 01:27:33,288 --> 01:27:36,256 I'm looking forward to seeing Colonel Thompson's face. 1234 01:27:45,900 --> 01:27:48,932 - Questionnaires. - Yes. Questionnaires. 1235 01:27:49,104 --> 01:27:51,278 Six, seven boxes of questionnaires. 1236 01:27:51,384 --> 01:27:53,530 Now we'll finally know the truth, Ted! 1237 01:27:53,741 --> 01:27:54,741 Right. 1238 01:27:54,851 --> 01:27:56,990 - Who are you? - I? 1239 01:27:57,512 --> 01:28:00,967 I'm a modest resident of this small town. 1240 01:28:01,082 --> 01:28:02,468 What do you want? 1241 01:28:03,017 --> 01:28:06,185 - The people are starving. - To go hungry is healthy. 1242 01:28:06,551 --> 01:28:09,360 - Ah! Hitler said so, too. - And what do you want? 1243 01:28:09,579 --> 01:28:12,983 Someone should organize the food supplies! 1244 01:28:13,665 --> 01:28:16,342 Stamm! Come here! What's with this man? 1245 01:28:18,700 --> 01:28:21,043 - Excellent organizer! - Party member? 1246 01:28:21,925 --> 01:28:23,675 How do you want to do it? 1247 01:28:23,705 --> 01:28:25,786 I've had some experience. 1248 01:28:25,907 --> 01:28:29,042 Come, Jimmy, you're never lucky gambling, let me try! 1249 01:28:31,713 --> 01:28:33,770 And you, pretty lady? 1250 01:28:34,415 --> 01:28:37,036 Is it true you've no luck gambling? 1251 01:28:37,118 --> 01:28:38,585 Come here, we don't bite! 1252 01:28:39,721 --> 01:28:41,319 For sure? 1253 01:28:42,423 --> 01:28:45,867 What can I do for you? 1254 01:28:46,261 --> 01:28:48,464 - May I sit down? - Wherever you like! 1255 01:28:53,334 --> 01:28:56,170 Thank you. You're nice. 1256 01:28:56,938 --> 01:28:58,456 Why are you here? 1257 01:28:59,040 --> 01:29:01,155 I wanted to thank you. 1258 01:29:01,543 --> 01:29:03,808 - Because we made you free? - Yes. 1259 01:29:04,179 --> 01:29:05,773 From my husband. 1260 01:29:06,080 --> 01:29:08,219 He's not a bad guy. 1261 01:29:08,917 --> 01:29:11,351 Did you have to take him prisoner. 1262 01:29:12,520 --> 01:29:14,343 A man with his talents! 1263 01:29:14,889 --> 01:29:16,446 He has talents? 1264 01:29:16,683 --> 01:29:18,926 Organizational, yes. 1265 01:29:19,961 --> 01:29:23,830 And in these hard times, we need everybody. 1266 01:29:24,165 --> 01:29:27,534 With the reconstruction, and all that! 1267 01:29:27,702 --> 01:29:32,862 My man could organize this city as no one else. 1268 01:29:33,500 --> 01:29:38,524 You want your husband to be the mayor? 1269 01:29:39,280 --> 01:29:43,283 Oh yes. I would expect a lot from him. 1270 01:29:43,518 --> 01:29:47,688 Then he'd have to work with you all the time, right? 1271 01:29:47,855 --> 01:29:49,856 Yes, sure. 1272 01:29:50,558 --> 01:29:54,361 Nice dress, this. Was your husband a party member? 1273 01:29:55,830 --> 01:29:59,499 Do I look as if I'd been in the women's organization? 1274 01:29:59,934 --> 01:30:03,963 We called it "the varicose squadron". 1275 01:30:05,773 --> 01:30:07,241 Show your foot! 1276 01:30:10,678 --> 01:30:11,845 A bit more! 1277 01:30:13,314 --> 01:30:15,415 Good. 1278 01:30:17,285 --> 01:30:18,618 Yes, please! 1279 01:30:19,387 --> 01:30:23,890 You look like a Valkyrie in Tannhäuser! 1280 01:30:24,792 --> 01:30:26,920 You're a bad boy! 1281 01:30:28,935 --> 01:30:34,534 - You have such line soft hands! - Do I? 1282 01:31:00,561 --> 01:31:04,456 I have the feeling that our type is not in demand anymore. 1283 01:31:05,900 --> 01:31:09,724 So let us retire in our calm and distinguished manner. 1284 01:31:54,215 --> 01:32:01,021 Thus the darkest chapter in German history came to an end. 1285 01:32:01,322 --> 01:32:09,496 Take care that the dictatorship of the 08/15 will never return! 1286 01:32:12,998 --> 01:32:18,000 © 1955, 1999 TaurusFilm All Rights Reserved 99196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.