All language subtitles for 0815 Teil. 3 In der heimat 1855
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,037 --> 00:00:18,875
PART 3: BACK AT HOME
2
00:00:19,310 --> 00:00:24,548
Based on the book by
Hans-Hellmut Kirst
3
00:02:31,475 --> 00:02:36,279
DIRECTED BY
PAUL MAY
4
00:04:04,969 --> 00:04:06,236
What do you see, Greifer?
5
00:04:07,542 --> 00:04:09,519
The Americans seem to be proceeding.
6
00:04:12,203 --> 00:04:13,993
And what is left at the crossroads?
7
00:04:17,615 --> 00:04:20,033
Two MC-Nests... that's all
they're leaving behind.
8
00:04:21,318 --> 00:04:23,186
One could get through easily...
9
00:04:23,797 --> 00:04:25,135
Not with vehicles!
10
00:04:25,856 --> 00:04:28,892
And without vehicles we'll be
finished in no man's land!
11
00:04:29,126 --> 00:04:32,195
For the few seconds we need
to cross with our car
12
00:04:32,563 --> 00:04:34,564
it should be possible to
free the crossroads.
13
00:04:35,032 --> 00:04:37,534
We'd have to scrape together
whoever is in this pocket.
14
00:04:38,169 --> 00:04:41,956
That's nothing.
But in Army uniform, ensign.
15
00:04:42,239 --> 00:04:43,239
Of course.
16
00:04:53,384 --> 00:04:54,873
How are supplies, Wehrmut?
17
00:04:55,219 --> 00:04:56,757
Only enough for one day, lieutenant.
18
00:04:57,088 --> 00:04:58,971
- Ammunition?
- Five rounds,
19
00:04:59,190 --> 00:05:01,996
which we need to blast the guns,
when we get out of this pocket.
20
00:05:02,093 --> 00:05:05,228
At 17:00 Major Hinrichsen
will discuss the situation.
21
00:05:05,463 --> 00:05:06,463
Alright, Stengl.
22
00:05:07,264 --> 00:05:09,776
Bayer, did you finally get in
touch with the division?
23
00:05:10,000 --> 00:05:12,823
Impossible, lieutenant, the
radio is gone.
24
00:05:14,424 --> 00:05:17,774
Then Damhirsch is our last
hope. He'll get through.
25
00:05:17,942 --> 00:05:19,476
Damhirsch is a clever dog.
26
00:05:19,710 --> 00:05:22,721
Yes, he was! They hung him!
27
00:05:24,281 --> 00:05:26,087
Who's the pig who did that?
28
00:05:28,119 --> 00:05:29,697
A prize winner.
29
00:05:32,756 --> 00:05:35,425
Gentlemen, my name is Hauk.
30
00:05:36,093 --> 00:05:39,062
Being the officer with the
highest rank, I'm in charge.
31
00:05:39,263 --> 00:05:40,947
- Do I make myself clear?
- Yes, colonel.
32
00:05:41,465 --> 00:05:43,581
My plan is to break through
33
00:05:43,796 --> 00:05:45,285
with everybody who can still crawl.
34
00:05:45,436 --> 00:05:48,154
Without considering losses?
There will be dead.
35
00:05:48,304 --> 00:05:49,839
That happens every day in war!
36
00:05:50,341 --> 00:05:52,365
But this war is practically over!
37
00:05:52,710 --> 00:05:56,025
Do you want us to give ourselves up?
38
00:05:56,680 --> 00:06:00,254
Besides the Hinrichsen battalion...
39
00:06:00,784 --> 00:06:03,095
there are still heavy weapons
in the pocket Guns...
40
00:06:03,187 --> 00:06:05,704
- Mortars...!
- How many, sir, may I ask?
41
00:06:06,323 --> 00:06:07,423
Sufficient!
42
00:06:07,791 --> 00:06:11,410
I think you agree with me, we
won't give ourselves up!
43
00:06:11,662 --> 00:06:12,395
Yes, colonel!
44
00:06:12,425 --> 00:06:14,700
- Did any of you lose this?
- Yes... I did.
45
00:06:20,963 --> 00:06:23,247
- Lieutenant...
- Asch.
46
00:06:23,507 --> 00:06:26,069
- Do you lead the battery?
- Yes, colonel.
47
00:06:26,443 --> 00:06:28,765
You'll support the assault
with your battery!
48
00:06:29,079 --> 00:06:30,204
No, colonel!
49
00:06:32,983 --> 00:06:35,616
Did you ever hear of court-martials?
50
00:06:36,720 --> 00:06:42,113
Yes. Hitler allows every unit
to set up a military court.
51
00:06:42,393 --> 00:06:45,260
- So mine can, in any case.
- This is...
52
00:06:45,290 --> 00:06:47,838
Why won't you bock up the
breakthrough?
53
00:06:47,931 --> 00:06:49,491
I'm waiting for orders from
my division.
54
00:06:50,234 --> 00:06:52,949
Are you in radio contact?
55
00:06:53,237 --> 00:06:55,502
No, colonel, I sent a messenger.
56
00:06:56,740 --> 00:06:58,696
And your messengers got through?
57
00:07:01,045 --> 00:07:03,757
Your aide knows that better
than I, sir.
58
00:07:05,015 --> 00:07:08,193
Meaning, you don't want to.
Take note, Greder!
59
00:07:09,019 --> 00:07:14,653
- I have. His name is Asch.
- Thank you, gentlemen.
60
00:07:14,925 --> 00:07:18,082
Damn it, Asch, what's the
matter with you?
61
00:07:18,696 --> 00:07:22,730
We worked so well together.
And now you ore a sissy.
62
00:07:23,434 --> 00:07:25,974
- What will the General say?
- I ask myself that, too.
63
00:07:26,070 --> 00:07:29,431
- I won't give myself up!
- Don't let them fuck you.
64
00:07:29,673 --> 00:07:32,318
Look at their mugs! I don't
believe a word they say.
65
00:07:32,443 --> 00:07:34,148
- Major Hinrichsen!
- Yes, colonel.
66
00:07:34,643 --> 00:07:36,463
How can you say such things?
67
00:07:37,564 --> 00:07:40,311
Because they are true, Kowalski!
68
00:07:42,429 --> 00:07:43,486
Hello.
69
00:07:47,960 --> 00:07:50,460
- Is the girl one of them?
- It would seem so!
70
00:07:52,830 --> 00:07:54,697
I'm glad we agree, Ma|or Hinrichsen.
71
00:07:54,865 --> 00:07:56,938
A German soldier does not
give himself up!
72
00:07:57,034 --> 00:08:00,785
At ease. My aide will explain
the details to you.
73
00:08:00,892 --> 00:08:01,892
Please do, sir.
74
00:08:02,306 --> 00:08:06,078
After sunset, let's say, in
one hour exactly...
75
00:08:06,677 --> 00:08:10,076
- fire with mortars, MG's...
- Understood.
76
00:08:10,314 --> 00:08:14,800
5 minutes later, your battalion
attacks. Target: crossroads.
77
00:08:15,819 --> 00:08:18,087
- If they come with tanks?
- Anti-tank rocket launchers!
78
00:08:18,589 --> 00:08:20,389
Unfortunately, Asch's battery
won't take part.
79
00:08:21,425 --> 00:08:23,993
- So, without artillery!
- You'll succeed!
80
00:08:28,332 --> 00:08:29,809
They've wound the Major
round their finger.
81
00:08:29,833 --> 00:08:32,704
They want to save the girl.
They're gentlemen.
82
00:08:32,734 --> 00:08:34,405
They are murderers.
83
00:08:37,908 --> 00:08:41,237
If anyone, then him! He's still
fighting for Great Germany!
84
00:08:41,612 --> 00:08:43,815
- And what about Barbara?
- Miss Brucks?
85
00:08:43,947 --> 00:08:45,986
Very nice. But a burden.
86
00:08:46,116 --> 00:08:47,716
You think so? She's got some
qualities...
87
00:08:47,818 --> 00:08:49,452
Like others.
Does she know anything?
88
00:08:49,620 --> 00:08:52,441
- Nothing important.
- No useless ballast!
89
00:08:52,556 --> 00:08:54,162
Its a pity, I'm sorry for her.
90
00:08:54,291 --> 00:08:57,002
What for? You still have
half an hour free.
91
00:08:57,895 --> 00:08:59,929
Have fun, the two of you.
92
00:09:52,015 --> 00:09:53,533
They want to run away with the car!
93
00:09:53,951 --> 00:09:55,454
And leave the girl behind!
94
00:09:55,801 --> 00:09:57,697
They plan something
she shouldn't know!
95
00:09:57,855 --> 00:10:01,041
The General neither.
So they hung Damhirsch.
96
00:10:01,225 --> 00:10:02,877
They are planning something shitty.
97
00:10:02,993 --> 00:10:04,553
If they run away, I'll blow
their tires!
98
00:10:04,628 --> 00:10:06,227
No, follow them on the motorcycle!
99
00:10:06,365 --> 00:10:07,754
Done. What about you?
100
00:10:07,865 --> 00:10:11,139
I'm staying here just now.
Meeting point: Café Asch.
101
00:10:11,232 --> 00:10:13,397
Super! Your old man
will be glad!
102
00:10:13,685 --> 00:10:15,581
- I'll go see Hinrichsen again.
- So long.
103
00:10:22,119 --> 00:10:23,552
Ready for the slaughter, Major?
104
00:10:24,214 --> 00:10:25,414
What are you still doing here?
105
00:10:25,616 --> 00:10:27,734
Watch when they make mincemeat
out of you!
106
00:10:27,944 --> 00:10:31,087
All Germany is in the
meat-grinder. Why not us too?
107
00:10:31,255 --> 00:10:34,791
You and your men are being sent
to die at the eleventh hour...
108
00:10:34,821 --> 00:10:38,304
so that those two can run away!
Something's stinking!
109
00:10:38,429 --> 00:10:41,061
You're crazy!
Colonels don't run away!
110
00:10:41,965 --> 00:10:44,371
And by themselves! You'll
never make it!
111
00:10:44,468 --> 00:10:46,667
I'll worry about that!
It's a good plan!
112
00:10:47,271 --> 00:10:50,449
There are no mortars, and no
guns in this pocket.
113
00:10:50,574 --> 00:10:53,421
I'm telling you, it's a
good plan Shut your trap!
114
00:10:55,579 --> 00:10:56,579
It's about to start!
115
00:10:57,414 --> 00:10:58,414
It remains foggy.
116
00:10:59,116 --> 00:11:00,291
That's good for us.
117
00:11:54,137 --> 00:11:55,137
Let's go, now.
118
00:12:34,545 --> 00:12:38,361
I'm telling you, it's a good
plan. Shut your trap!
119
00:13:07,343 --> 00:13:10,646
Put it there, and look for
canvas... but a clean one!
120
00:13:10,676 --> 00:13:11,676
Yes.
121
00:13:16,853 --> 00:13:20,656
You're too heavy, I felt like
a piano mover.
122
00:13:20,857 --> 00:13:21,857
And my men?
123
00:13:22,993 --> 00:13:26,446
This action cost 17 dead and
25 wounded!
124
00:13:27,397 --> 00:13:29,386
That pig!
125
00:13:30,467 --> 00:13:32,902
Easy! We'll make them pay!
126
00:13:33,170 --> 00:13:36,394
- The Americans will push on!
- But only tomorrow morning!
127
00:13:36,424 --> 00:13:37,824
- Will you give yourself up?
- No...
128
00:13:38,609 --> 00:13:40,598
We'll try to get through, one by one.
129
00:13:40,744 --> 00:13:41,744
I won't.
130
00:13:42,296 --> 00:13:46,163
Oh, still playing the hero?
To the lost breath, what?
131
00:13:46,817 --> 00:13:48,818
No! I don't want anymore!
132
00:13:49,009 --> 00:13:51,450
I can't fight if I don't believe.
133
00:13:52,089 --> 00:13:55,222
- I'll give myself up!
- Not on your life!
134
00:13:55,826 --> 00:13:59,398
Hauk, that filthy pig.
135
00:13:59,896 --> 00:14:02,696
He's not the first I've had to face!
136
00:14:03,033 --> 00:14:07,370
You never believed! But I did!
And now! He!
137
00:14:07,658 --> 00:14:11,531
A German officer, at the
eleventh hour!
138
00:14:12,469 --> 00:14:14,822
- Here's the canvas It's clean.
- Thank you.
139
00:14:15,776 --> 00:14:17,765
Easy! We'll get him!
140
00:14:19,316 --> 00:14:22,522
You too? Promise?
141
00:14:23,020 --> 00:14:25,676
- Yes.
- But the guy got away!
142
00:14:26,456 --> 00:14:28,772
Perhaps he left forwarding address?
143
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Come, hold this!
144
00:14:35,475 --> 00:14:38,881
You're not only, passably
pretty, but useful as well.
145
00:14:38,911 --> 00:14:41,516
- Stop that impertinence!
- No impertinence at all...
146
00:14:41,638 --> 00:14:45,201
- just being friendly.
- Behave, or I'll report you.
147
00:14:45,809 --> 00:14:50,879
To whom, you goose? Your
boyfriend is already far away!
148
00:14:51,181 --> 00:14:57,351
What? You're lying.
Here are all his things!
149
00:15:08,699 --> 00:15:11,933
- There... your German officer!
- What?
150
00:15:12,033 --> 00:15:13,436
- No!
- Yes!
151
00:15:15,072 --> 00:15:18,837
And now I'll devote
my attention to you.
152
00:15:22,813 --> 00:15:23,813
Well?
153
00:15:24,481 --> 00:15:27,850
The lust radio reports,
we lost contact 5 minutes ago.
154
00:15:27,990 --> 00:15:31,863
Broken off.
And Captain Wedelmann?
155
00:15:33,190 --> 00:15:34,190
He fell.
156
00:15:43,467 --> 00:15:44,600
Wedelmann...
157
00:15:56,213 --> 00:15:57,292
Show it to me.
158
00:15:57,647 --> 00:16:00,064
- From the Army Corps.
- Which one?
159
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
Two, simultaneously.
160
00:16:02,753 --> 00:16:04,850
And they contradict each other!
161
00:16:05,055 --> 00:16:06,427
From the Army group!
162
00:16:06,923 --> 00:16:08,910
And they contradict the
report of the Corps!
163
00:16:09,025 --> 00:16:10,465
From the Headquarters of the Führer!
164
00:16:11,962 --> 00:16:13,421
Is he still alive?
165
00:16:14,064 --> 00:16:16,856
This report is the most
idiotic, which means he's alive.
166
00:16:17,534 --> 00:16:20,414
- Major Horn, please.
- The Transp. Chief is outside.
167
00:16:20,514 --> 00:16:21,954
- Ask him to come in.
- Yes, General.
168
00:16:25,742 --> 00:16:27,109
Well, Transportation Chief!
169
00:16:28,554 --> 00:16:31,285
Only 50 km, Sir. Our fuel
won't lost any farther.
170
00:16:31,381 --> 00:16:33,165
But it must suffice for 70 km!
171
00:16:33,250 --> 00:16:34,858
We have exhausted all sources,
General!
172
00:16:34,888 --> 00:16:35,818
All of them?
173
00:16:35,852 --> 00:16:38,705
We could get some from the
tank groups, perhaps.
174
00:16:39,055 --> 00:16:42,197
Shame on you, they also want
to go home.
175
00:16:42,325 --> 00:16:43,855
Major Horn is on his way!
176
00:16:44,768 --> 00:16:47,753
- We have to reduce the cars.
- Yes, General!
177
00:16:48,165 --> 00:16:51,779
The mail car can go, and...
178
00:16:52,769 --> 00:16:57,873
the documentation car. First
that one, then the baggage.
179
00:16:57,974 --> 00:17:01,443
- Officer's baggage as well?
- Now guess, Chief!
180
00:17:01,524 --> 00:17:03,222
Yes, General. First the
officers' baggage.
181
00:17:03,246 --> 00:17:08,537
Two portfolios for each of
them, I won't authorize more.
182
00:17:08,652 --> 00:17:09,652
Yes, General!
183
00:17:16,102 --> 00:17:19,005
Tell me, Brack, what do you
do in civilian life?
184
00:17:19,296 --> 00:17:20,982
I'm from Hamburg, General!
185
00:17:21,264 --> 00:17:24,396
- Is that an occupation?
- Sure! Import. Export.
186
00:17:25,001 --> 00:17:27,487
- General?
- Ah, Horn!
187
00:17:29,072 --> 00:17:33,446
The next command post, and
the last one, I presume...
188
00:17:33,751 --> 00:17:38,314
will be the garrison of my old
artillery section!
189
00:17:38,481 --> 00:17:39,832
About 70 km away.
Do whatever is necessary!
190
00:17:39,856 --> 00:17:40,983
Yes, General!
191
00:17:46,340 --> 00:17:50,557
Tell me, Brack, what will you do
when you hear the war is over?
192
00:17:51,094 --> 00:17:54,470
I'll say: "permission to break
ranks, General"
193
00:17:54,564 --> 00:17:56,704
And what do you think I'll say?
194
00:17:57,100 --> 00:17:59,338
The General will say:
"Come on, break ranks!"
195
00:18:00,537 --> 00:18:02,171
Well, do it, Lieutenant!
196
00:18:03,039 --> 00:18:04,358
Is that an order, General?
197
00:18:05,909 --> 00:18:09,814
Do you see that forest between
the two roads?
198
00:18:10,177 --> 00:18:13,442
There are the remnants of our
cut-off fighters.
199
00:18:13,984 --> 00:18:15,939
You go there by yourself.
200
00:18:16,386 --> 00:18:19,977
Our American colleagues only
fight on first-class roads.
201
00:18:20,090 --> 00:18:22,367
It had been rumored, sir!
What's the mission?
202
00:18:23,037 --> 00:18:26,359
To disband in small groups
and try to filter out.
203
00:18:26,463 --> 00:18:29,281
- Target: our old garrison.
- Yes, sir.
204
00:18:29,833 --> 00:18:33,535
You can lift fat women and
shit big heaps, but not drill!
205
00:18:33,623 --> 00:18:36,025
And to make dying easier
for you: crawl!
206
00:18:36,207 --> 00:18:38,807
Come on! I'm getting bored.
Don't be so lethargic!
207
00:18:38,975 --> 00:18:40,480
Turn, march, march!
208
00:18:41,256 --> 00:18:42,344
On your bellies!
209
00:18:44,314 --> 00:18:46,289
- What's this?
- Chartreuse.
210
00:18:46,516 --> 00:18:48,484
Acquired in France for madam!
211
00:18:48,742 --> 00:18:52,349
- Cheers!
- Cheers! Another drop?
212
00:18:52,455 --> 00:18:54,023
- My pleasure.
- Please!
213
00:18:54,147 --> 00:18:56,125
Just a moment, Mrs. Captain,
you know.
214
00:18:56,212 --> 00:18:59,261
It's all right, Stamm! Were
you in Paris as well?
215
00:18:59,429 --> 00:19:01,897
- You bet!
- You're a naughty one!
216
00:19:02,098 --> 00:19:04,833
- Please, madam!
- What did you do there?
217
00:19:05,035 --> 00:19:07,102
- You mean, privately?
- Of course!
218
00:19:07,337 --> 00:19:10,005
I cannot tell you in broad daylight.
219
00:19:10,507 --> 00:19:13,342
I think we will become
better friends, don't you?
220
00:19:13,510 --> 00:19:15,644
Of course, that's nice of you.
Another drop?
221
00:19:15,858 --> 00:19:17,179
- Thank you.
- My pleasure.
222
00:19:20,037 --> 00:19:21,314
The mail, captain!
223
00:19:22,099 --> 00:19:27,558
Gimme, Stamm. Shallow,
shallow, everything's shallow!
224
00:19:27,757 --> 00:19:31,493
The guys from Army Personnel
don't function any more either.
225
00:19:31,661 --> 00:19:33,627
What does an idiot like you
know about Army Personnel?
226
00:19:33,651 --> 00:19:35,130
You're right, Captain!
227
00:19:35,160 --> 00:19:38,467
Every morning I cross the park,
get the mail, and think...
228
00:19:38,497 --> 00:19:41,870
get a few flowers for the
Captain's promotion to Major.
229
00:19:42,138 --> 00:19:45,074
- And it never arrives!
- Making fun of me, you dog?
230
00:19:45,342 --> 00:19:47,076
You'll get corrupted!
231
00:19:47,919 --> 00:19:51,380
The promotion is long due, and
now it's coming to an end!
232
00:19:51,551 --> 00:19:53,209
Here nothing's coming to on end!
233
00:19:53,316 --> 00:19:55,384
We do our duty until the lost moment!
234
00:19:55,685 --> 00:19:59,388
To the last breath, Captain.
We still do things right!
235
00:19:59,622 --> 00:20:02,057
On your bellies! Up!
March, march!
236
00:20:02,225 --> 00:20:03,759
You'd like to bum in the sun!
237
00:20:03,927 --> 00:20:05,680
For you, a heroes death would
- be deliverance!
238
00:20:05,704 --> 00:20:07,296
Up! March, march!
239
00:20:09,099 --> 00:20:13,476
Come on, you're falling
asleep! Less lethargy!
240
00:20:13,570 --> 00:20:16,366
Meier, this is not an old age
home! Up, march, march!
241
00:20:20,370 --> 00:20:22,544
Another batch of foreign
troops reached the city.
242
00:20:22,635 --> 00:20:25,114
They don't give a shit about
the Quartermaster's orders.
243
00:20:25,207 --> 00:20:28,517
For all I care! Why, I'm the
Quartermaster as well!
244
00:20:28,635 --> 00:20:30,833
There's an application...
245
00:20:30,920 --> 00:20:33,192
- Paymaster Brahm.
- I don't know him...
246
00:20:33,356 --> 00:20:36,470
- with a column directly under
the Air Force's orders to...
247
00:20:36,559 --> 00:20:38,861
request the quarters on
Hindenburgstrasse 13.
248
00:20:38,976 --> 00:20:41,622
Isn't that the District
Chief's mansion?
249
00:20:41,865 --> 00:20:43,599
- Was, was.
- Was?
250
00:20:43,842 --> 00:20:45,856
- He, too, has run away?
- This morning.
251
00:20:46,269 --> 00:20:49,942
I never liked party guys. You
know that, don't you, Stamm?
252
00:20:50,477 --> 00:20:52,541
If the Captain says so, it
must be true!
253
00:20:52,675 --> 00:20:56,248
What does the transportation
column carry? Valuables, sure.
254
00:20:56,349 --> 00:20:57,553
- Your lady wife.
- What?
255
00:20:57,634 --> 00:21:03,406
She's been waiting with the
Paymaster for 15 minutes now.
256
00:21:04,387 --> 00:21:05,798
Perhaps, we can get something
out of him.
257
00:21:05,822 --> 00:21:07,811
Are you mad, you corrupt
character? Out!
258
00:21:07,957 --> 00:21:08,957
Bring my wife in!
259
00:21:11,596 --> 00:21:12,629
Mrs. Captain, please!
260
00:21:19,936 --> 00:21:21,256
Darling...
261
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Hi...
262
00:21:25,809 --> 00:21:28,792
- What? This is no brothel!
- No? Are you sure?
263
00:21:28,978 --> 00:21:31,677
Take your ass off HQ's orders!
264
00:21:31,781 --> 00:21:33,215
Why? Is there a better place
for it?
265
00:21:33,483 --> 00:21:34,783
Should I offer you my armchair?
266
00:21:34,984 --> 00:21:37,814
No, it's wobbly!
And so ore you, darling!
267
00:21:38,021 --> 00:21:39,628
Are you drunk?
268
00:21:39,856 --> 00:21:42,300
Chartreuse! Smell!
269
00:21:43,560 --> 00:21:45,838
Real French.
From fatso, out there.
270
00:21:45,962 --> 00:21:50,152
I told you to stay out of it.
What did you talk about?
271
00:21:50,266 --> 00:21:52,614
- The crates!
- What crates?
272
00:21:52,702 --> 00:21:54,136
Many crates! Large crates!
273
00:21:54,437 --> 00:21:57,497
Too many and too large
for such a little man.
274
00:21:57,640 --> 00:22:01,777
I told him I've got some room
in my basement for his boxes...
275
00:22:02,345 --> 00:22:04,389
and then he'll get his quarters.
276
00:22:04,781 --> 00:22:07,689
- Are you, crazy?
- Not such primitive stuff.
277
00:22:07,784 --> 00:22:12,321
Legumes, potatoes from the
mess, like yours, darling.
278
00:22:12,555 --> 00:22:15,157
- Don't call me, darling.
- Real concentrated stuff:
279
00:22:15,458 --> 00:22:19,528
bottles, canned food, tobacco,
lard, chocolate, meat...
280
00:22:19,662 --> 00:22:21,390
Out! Out! Out!
281
00:22:22,665 --> 00:22:24,625
I'll send fatso in, shall I?
282
00:22:24,947 --> 00:22:27,169
He's nice, be nice to him!
283
00:22:27,387 --> 00:22:29,771
- Lore, if you don't...
- I'm leaving!
284
00:22:30,306 --> 00:22:31,964
Be nice to him, darling!
285
00:22:49,025 --> 00:22:51,461
- Paymaster Brann!
- Captain Schulz!
286
00:22:51,628 --> 00:22:53,112
Please have a seat, Mr. Brahm!
287
00:22:54,531 --> 00:22:59,008
To put things straight, I'm
the city commander.
288
00:22:59,102 --> 00:23:01,867
- I know.
- Only I can assign quarters.
289
00:23:02,639 --> 00:23:05,127
- It's not only the quarters.
- What else?
290
00:23:05,675 --> 00:23:07,676
- I have a lot of crates.
- Just a moment!
291
00:23:07,706 --> 00:23:11,217
Are you trying to bribe me?
Don't even try it!
292
00:23:11,247 --> 00:23:12,513
Why should I?
293
00:23:13,349 --> 00:23:15,851
I've got Army orders to store
Army property.
294
00:23:16,286 --> 00:23:18,619
Important, secret Army property!
295
00:23:19,255 --> 00:23:22,855
I need the mansion only to
handle official business
296
00:23:23,159 --> 00:23:25,871
but I have to distribute the crates.
297
00:23:26,577 --> 00:23:30,799
I'm looking for true patriotic
citizens who'll help me.
298
00:23:31,034 --> 00:23:35,133
That seems to be in order.
And I should help you?
299
00:23:35,271 --> 00:23:40,134
We thought we'd give perishable
goods to trustworthy people.
300
00:23:40,243 --> 00:23:42,806
That's excellent, that's very good.
301
00:23:44,847 --> 00:23:48,227
Please, Holzhausen 262...
urgent official call.
302
00:23:48,318 --> 00:23:50,855
You don't mind if I talk to
my wife, do you?
303
00:23:50,954 --> 00:23:52,187
Please, do, Mr. Brahm!
304
00:23:53,089 --> 00:23:54,278
Hello, my little Mathilda!
305
00:23:54,591 --> 00:23:57,894
I've just met a charming man,
Captain Schulz
306
00:23:57,981 --> 00:24:03,384
Yes, listen, crates 17 A-F-G.
307
00:24:04,267 --> 00:24:05,674
Yes, you know...
308
00:24:06,202 --> 00:24:10,153
I'll do that. As you wish.
Yes, everything's here.
309
00:24:11,574 --> 00:24:14,232
No, no one came, Emil.
310
00:24:15,345 --> 00:24:17,949
What? What shall I say?
311
00:24:19,282 --> 00:24:25,203
Yes, but I don't feel good.
I'm so afraid.
312
00:24:25,588 --> 00:24:28,300
"E BRAHM - GEOMETER"
313
00:24:34,221 --> 00:24:35,642
Yes! What do you want?
314
00:24:36,132 --> 00:24:37,781
Are you Mrs. Brahm?
315
00:24:39,569 --> 00:24:43,303
Hauk! I assume my name's
familiar to you?
316
00:24:43,573 --> 00:24:46,481
Oh, Mr. Ensign, my husband
is not at home!
317
00:24:46,743 --> 00:24:48,890
Never mind, we would like to
talk to you!
318
00:24:49,679 --> 00:24:51,496
Yes, just a moment!
319
00:25:06,247 --> 00:25:08,518
Had I known it was you, gentlemen...
320
00:25:09,899 --> 00:25:12,416
please, won't you sit down?
321
00:25:13,303 --> 00:25:17,183
May I offer you a refreshment?
A Liqueur?
322
00:25:17,640 --> 00:25:20,956
You've got good things. That
brandy is the one I drink.
323
00:25:21,869 --> 00:25:24,579
Or a cigar, perhaps? Please!
324
00:25:25,320 --> 00:25:28,373
- The ones I smoke, too!
- Could I have a coffee?
325
00:25:28,518 --> 00:25:31,495
Yes, of course.
The kettle's boiling.
326
00:25:35,625 --> 00:25:37,639
I knew something stinks.
327
00:25:37,960 --> 00:25:40,845
Brandy from the special list,
which Mr. Brahm gave us.
328
00:25:41,030 --> 00:25:43,085
The cigars I had asked for.
329
00:25:43,399 --> 00:25:46,626
Everything's here, except for
Mr. Brahm!
330
00:25:46,903 --> 00:25:50,280
Now she'll come and ask if
we've got news from her husband!
331
00:25:54,613 --> 00:25:56,359
Coffee will be ready in a minute!
332
00:25:58,147 --> 00:26:00,050
Have you got news from my husband?
333
00:26:02,378 --> 00:26:04,367
When did you last see him?
334
00:26:05,488 --> 00:26:07,787
About six weeks ago, when he
was on leave.
335
00:26:07,817 --> 00:26:11,597
You must be wrong, your husband
must have been here recently!
336
00:26:12,428 --> 00:26:14,312
No, no, what are you thinking?
337
00:26:14,964 --> 00:26:17,453
Just a second! The coffee!
338
00:26:21,137 --> 00:26:22,137
Clear?
339
00:26:23,639 --> 00:26:26,142
- She'll have to talk!
- She will...
340
00:26:27,143 --> 00:26:31,141
Well, here's the coffee.
341
00:26:32,692 --> 00:26:36,718
We're' in a hurry, please tell
us where your husband is.
342
00:26:36,815 --> 00:26:39,020
How can I, if I don't know?
343
00:26:40,189 --> 00:26:46,516
As we said, we're in a hurry.
344
00:26:58,107 --> 00:27:00,875
It I don't get Brahm's address
immediately...
345
00:27:02,078 --> 00:27:04,234
I'll smash your face in!
346
00:27:05,181 --> 00:27:07,444
How dare you talk to me like that?
347
00:27:37,420 --> 00:27:38,713
That's it. I can't go on.
348
00:27:40,216 --> 00:27:42,463
How long will you drag me
through this jungle?
349
00:27:42,552 --> 00:27:44,263
It's the quickest way to
reach your boyfriend.
350
00:27:44,287 --> 00:27:45,764
You were in such a hurry to
get to him!
351
00:27:45,788 --> 00:27:47,675
Yes, of course, but not this way.
352
00:27:48,422 --> 00:27:50,718
When will we reach a road?
353
00:27:54,497 --> 00:27:59,068
There we left the road, now
we're here, going there.
354
00:27:59,702 --> 00:28:01,573
Do you think I'm doing this
because I like it?
355
00:28:01,671 --> 00:28:04,729
Because I'm at home here, and
your clean friend lives there.
356
00:28:05,208 --> 00:28:08,077
Georg does not live in Holzhausen...
357
00:28:09,479 --> 00:28:10,979
You must be a total idiot!
358
00:28:11,681 --> 00:28:13,795
Why are you always talking
about that dump?
359
00:28:13,950 --> 00:28:16,973
Yes, right, but he doesn't
live there...
360
00:28:17,286 --> 00:28:19,526
he only went with Greifer to
visit someone...
361
00:28:19,755 --> 00:28:21,544
Oh, whom?
362
00:28:22,091 --> 00:28:25,504
A Paymaster, I don't know whom,
they only talked about him.
363
00:28:25,595 --> 00:28:26,595
And what's his name?
364
00:28:27,797 --> 00:28:30,156
Brehm or Brahm, something like that.
365
00:28:31,617 --> 00:28:34,970
Why are you so interested
in Mr. Hauk?
366
00:28:35,137 --> 00:28:37,274
Don't ask so many questions,
girl, come on...
367
00:28:37,373 --> 00:28:40,493
I want to get my hands on them
before the Americans come.
368
00:29:28,591 --> 00:29:29,624
Come in!
369
00:29:31,027 --> 00:29:33,142
- Is anyone home?
- Depends how you look at it.
370
00:29:36,032 --> 00:29:38,032
- Is there anything to eat?
- The kitchen is there!
371
00:29:50,680 --> 00:29:55,709
Wow! Goose liver with truffles,
the some Georg always ate!
372
00:29:55,818 --> 00:29:59,325
And that's his favorite
brandy, too, right?
373
00:29:59,355 --> 00:30:00,355
Yes.
374
00:30:01,157 --> 00:30:03,628
- So, have a drink.
- No, I'd rather not.
375
00:30:03,722 --> 00:30:07,257
Come, drink it, you'll need it
in a moment!
376
00:30:08,798 --> 00:30:10,029
Now come with me!
377
00:30:18,474 --> 00:30:19,800
This is awful!
378
00:30:20,748 --> 00:30:24,470
You saw bodies hanging.
This one's on the rug. Murder!
379
00:30:24,814 --> 00:30:26,216
Let's go, please!
380
00:30:26,315 --> 00:30:29,729
This isn't Hauk's last murder!
He's a murdering factory!
381
00:30:29,852 --> 00:30:32,091
That's not true!
Georg didn't do this!
382
00:30:32,121 --> 00:30:35,584
Hauk or Greifer? Who smokes
these cigars? Your Georg?
383
00:30:35,691 --> 00:30:36,960
He doesn't smoke at all!
384
00:30:37,423 --> 00:30:41,712
- Greifer smokes like a chimney!
- These, with band & cellophane?
385
00:30:41,797 --> 00:30:44,972
Exactly those! He likes cigars
more than pretty girls!
386
00:30:46,002 --> 00:30:47,643
Well, get used to the scene.
387
00:30:48,237 --> 00:30:51,453
And then we'll talk about your Georg!
388
00:30:52,241 --> 00:30:55,526
I'm not to blame! I was in
service in Grafenberg!
389
00:30:56,127 --> 00:30:58,611
Special course on on-the-spot
court-martials.
390
00:30:58,767 --> 00:31:01,487
It was awful at first, but
Georg explained to me...
391
00:31:01,517 --> 00:31:05,815
that it was law and order, and
he was very good to me, see?
392
00:31:06,222 --> 00:31:09,851
I believe you. Let's examine
the documents.
393
00:31:09,992 --> 00:31:12,398
I'll read the letters, you'll
look at the photographs...
394
00:31:12,428 --> 00:31:14,878
If you see anyone you know, tell me.
395
00:31:16,232 --> 00:31:17,493
And what about Brahm?
396
00:31:18,267 --> 00:31:21,069
He was a Paymaster, I
only met him briefly
397
00:31:21,237 --> 00:31:23,071
I think, he was to be tried as well.
398
00:31:23,239 --> 00:31:26,527
He said he was entrusted, with
storing secret material and...
399
00:31:26,940 --> 00:31:29,812
Georg wanted to see it first,
they made an appointment here.
400
00:31:30,112 --> 00:31:32,796
Here, here he is!
401
00:31:33,049 --> 00:31:37,163
This is Brahm, I don't know
who the third one is.
402
00:31:38,154 --> 00:31:39,878
But I know him!
403
00:31:41,857 --> 00:31:43,704
This could be a clue!
404
00:31:43,793 --> 00:31:45,941
- Let's go, please!
- We have to go on searching.
405
00:31:46,062 --> 00:31:47,411
If anyone sees us!
406
00:31:47,496 --> 00:31:52,742
Anyone can see us here.
Perhaps you're right!
407
00:31:53,836 --> 00:31:55,883
I have to report this to the police.
408
00:31:56,472 --> 00:31:59,117
Arid then we need a doctor to
tell us how long she's dead.
409
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
Yes, yes, I'll come with you!
410
00:32:01,110 --> 00:32:02,644
But one of us has to stay here!
411
00:32:03,312 --> 00:32:04,312
No!
412
00:32:05,414 --> 00:32:07,448
Please don't leave me alone here.
413
00:32:07,750 --> 00:32:09,328
I never could stay alone...
414
00:32:10,886 --> 00:32:14,690
- And everyone leaves me.
- All right, I won't leave you.
415
00:32:14,857 --> 00:32:17,130
I won't abandon you!
But stop weeping!
416
00:32:26,102 --> 00:32:27,202
Left!
417
00:32:33,876 --> 00:32:35,093
Left!
418
00:32:40,026 --> 00:32:42,676
Hey, Kowalski!
419
00:32:42,898 --> 00:32:46,508
Platzek, the watchdog!
You old thief!
420
00:32:46,595 --> 00:32:50,668
This is crazy. No other
watchdog must show his papers!
421
00:32:50,860 --> 00:32:53,722
Always fleecing! That's the
only way to organize things.
422
00:32:53,897 --> 00:32:56,549
Everything leaving here
belongs to the OP.
423
00:32:56,665 --> 00:33:00,097
- What's the OP?
- Organization Platzek, man!
424
00:33:00,536 --> 00:33:02,706
An asylum for homeless valuables.
425
00:33:03,973 --> 00:33:08,143
What a war! One inherits a
fortune, another bites the dust.
426
00:33:08,410 --> 00:33:11,158
Of course, now we've got
to stay in charge!
427
00:33:11,247 --> 00:33:13,749
I'll show you the things
I've got stored.
428
00:33:13,916 --> 00:33:16,176
Carry on!
429
00:33:19,255 --> 00:33:23,825
"DANGER OF EPIDEMIC"
430
00:33:48,984 --> 00:33:51,426
Where are you dragging me?
One can catch something here!
431
00:33:51,520 --> 00:33:54,519
Of course you can catch
something! Just take it.
432
00:33:54,824 --> 00:33:56,224
Where did you get these looters?
433
00:33:56,392 --> 00:34:00,355
Trained analphabets, not a word
of German, just what I need!
434
00:34:15,643 --> 00:34:18,646
- You're left gaping, what?
- I don't understand a thing.
435
00:34:18,914 --> 00:34:22,021
Carry on. They are nazis...
all nazis...
436
00:34:22,051 --> 00:34:23,918
sick to the core.
Bankruptcy estate.
437
00:34:24,086 --> 00:34:26,221
As long as they pay, they're
ill and can stay.
438
00:34:26,455 --> 00:34:28,556
No one ever comes near an
epidemic hospital.
439
00:34:28,724 --> 00:34:30,804
Not even, the Americans, with
their mama for hygiene.
440
00:34:31,727 --> 00:34:34,451
- Did you get my papers?
- There's our District Head!
441
00:34:34,630 --> 00:34:37,267
Of course!
Did you think it over, boss?
442
00:34:37,466 --> 00:34:39,334
- He needs docs.
- What?
443
00:34:39,501 --> 00:34:41,769
- False papers.
- I'm fed up.
444
00:34:41,937 --> 00:34:47,189
Don't tell me you have gripes.
Isn't our core wonderful?
445
00:34:47,408 --> 00:34:50,979
Did I push you? Pay and you'll
get your papers. They're here.
446
00:34:51,247 --> 00:34:56,484
Made by professionals. But no
paper mark. He's got rocks!
447
00:34:56,685 --> 00:34:58,982
- What?
- Jewels! As District Chief!
448
00:34:59,121 --> 00:35:01,960
Let me go. home, and I'll give
you whatever I've still got!
449
00:35:02,157 --> 00:35:06,083
Sure! My friend will escort you
so that you're safe! OK?
450
00:35:06,295 --> 00:35:08,023
Come on, kid!
451
00:35:47,569 --> 00:35:49,348
Good evening, Paymaster Brahm!
452
00:35:49,772 --> 00:35:51,613
Playing hide and seek?
453
00:35:52,441 --> 00:35:54,466
You didn't expect us so soon, did you?
454
00:35:55,344 --> 00:35:57,312
Don't you have anything to tell us?
455
00:35:58,314 --> 00:36:01,939
Paymaster Brahm with secret
material in place!
456
00:36:02,518 --> 00:36:06,547
Without locking your house?
Well!
457
00:36:07,923 --> 00:36:11,392
If you consider your mission
accomplished, we only have...
458
00:36:11,560 --> 00:36:13,895
to discuss a few official questions.
459
00:36:14,063 --> 00:36:16,076
Yes, yes, sir.
460
00:36:16,198 --> 00:36:18,641
Are all the crates here?
Or are any missing?
461
00:36:18,867 --> 00:36:21,269
Broken crates? Where are they?
Properly stashed?
462
00:36:21,437 --> 00:36:25,948
Yes, everything in order.
Please, sir, everything OK.
463
00:36:26,141 --> 00:36:28,811
I'm glad.
But we want to see it.
464
00:36:29,011 --> 00:36:30,411
Is this the checking list?
465
00:36:31,246 --> 00:36:34,492
And all the things are here...
466
00:36:34,650 --> 00:36:38,774
partly stored, only minor ones,
all the rest is in the cellar!
467
00:36:39,054 --> 00:36:43,958
Excellent! You have no reason
to let us die of thirst, do you?
468
00:36:44,393 --> 00:36:47,737
No, of course not, what may I
offer you?
469
00:36:48,063 --> 00:36:51,332
I hope you're as hospitable
as your wife...
470
00:36:51,633 --> 00:36:53,534
who was good enough to tell us
your whereabouts.
471
00:36:53,702 --> 00:36:59,136
Perhaps something from your
special list to celebrate?
472
00:36:59,759 --> 00:37:03,700
Please! Of course, sir!
473
00:37:08,227 --> 00:37:10,842
- That was a mistake, Greifer!
- Why?
474
00:37:11,053 --> 00:37:14,349
We have confirmed to him that
we went to see his wife!
475
00:37:14,790 --> 00:37:16,191
Oh shit!
476
00:37:16,558 --> 00:37:20,424
Shouldn't have done it! Now
you must clean the slate!
477
00:37:20,629 --> 00:37:22,354
Because of the uniform,
if nothing else!
478
00:37:23,365 --> 00:37:26,458
Please, gentlemen, here you are!
479
00:37:26,584 --> 00:37:29,149
How did you choose this house
as warehouse?
480
00:37:30,105 --> 00:37:31,582
My wife advised me to.
481
00:37:31,840 --> 00:37:34,048
And who else knows it,
except for your wife?
482
00:37:34,410 --> 00:37:40,198
No one, I asked the Quarter
Master to give me this house.
483
00:37:41,680 --> 00:37:43,489
Where's the platinum?
484
00:37:43,919 --> 00:37:46,821
Please, everything's here, in
the cellar. Well camouflaged!
485
00:37:47,056 --> 00:37:50,291
No one would know that it's platinum!
486
00:37:50,526 --> 00:37:52,418
- Check that, Greifer!
- Yes, Colonel!
487
00:37:53,462 --> 00:37:54,896
Where does the platinum came from?
488
00:37:55,064 --> 00:37:58,032
I bought it by order of the
Air force in France.
489
00:37:58,201 --> 00:38:02,187
It' isn't' in the balance sheet.
I've got documents for proof!
490
00:38:03,806 --> 00:38:07,909
Then we only have a minor
matter to discuss.
491
00:38:08,093 --> 00:38:09,694
Yes, sir.
492
00:38:10,112 --> 00:38:14,512
Paymaster, you have revealed
military secrets...
493
00:38:14,750 --> 00:38:18,216
misappropriated Army assets,
intended sabotage.
494
00:38:18,387 --> 00:38:20,455
What do you mean, gentlemen?
495
00:38:20,622 --> 00:38:23,731
Consider yourself court-martialed!
496
00:38:23,856 --> 00:38:26,703
- But this is crazy!
- Shut your mouth...
497
00:38:29,298 --> 00:38:31,977
or I'll smash your face in.
498
00:38:33,109 --> 00:38:34,109
Careful!
499
00:38:42,111 --> 00:38:45,109
There's no one in the house.
Go! I'll wait for you here!
500
00:38:58,861 --> 00:39:00,709
Come quick, they're back!
501
00:39:08,971 --> 00:39:13,007
Three leave, a shot, and two
come back!
502
00:39:13,275 --> 00:39:15,191
What a mess! Come on!
503
00:39:16,678 --> 00:39:20,148
I'll give you half the diamonds,
if you get me the papers!
504
00:39:20,315 --> 00:39:24,000
And take me somewhere else!
I can't go back with Platzek!
505
00:39:24,107 --> 00:39:26,102
O.K., uncle, come with me.
506
00:39:31,760 --> 00:39:36,914
What's this? We wait for hours
and you're sleeping in here?
507
00:39:38,700 --> 00:39:42,363
To wait is a soldier-like virtue, sir.
508
00:39:42,771 --> 00:39:46,098
And you seem to forget that I'm
the city commander?
509
00:39:46,241 --> 00:39:48,543
From now on, no more
sloppiness in this city.
510
00:39:48,573 --> 00:39:50,784
- For all I care!
- And the party?
511
00:39:50,879 --> 00:39:53,518
Do what you want with it!
I'm not needed any more!
512
00:39:53,615 --> 00:39:55,454
Look for another sucker!
513
00:39:55,584 --> 00:39:58,883
- You abandon your superiors?
- Go fuck yourself!
514
00:40:00,789 --> 00:40:02,568
Alarm!
515
00:40:03,292 --> 00:40:05,516
- Pardon me?
- Alarm! The whole section!
516
00:40:05,546 --> 00:40:08,530
- I'll teach you.
- It's not possible!
517
00:40:08,699 --> 00:40:09,763
Is this a mutiny?
518
00:40:09,898 --> 00:40:12,297
No, but in the middle of the night!
519
00:40:12,453 --> 00:40:14,687
Think war goes to sleep
'cause you wanna sleep?
520
00:40:14,865 --> 00:40:17,536
Gentlemen, it's now 10:00 p.m.
521
00:40:17,746 --> 00:40:21,475
In 30 minutes everyone in the
yard or I'll court-martial you!
522
00:40:21,556 --> 00:40:22,743
Is that clear?
523
00:40:22,978 --> 00:40:25,961
Certainly. Not least because
of the volume!
524
00:40:26,215 --> 00:40:27,331
Night sentry!
525
00:40:31,325 --> 00:40:35,123
I had a look while you were gone.
Do you know whose house this is?
526
00:40:35,257 --> 00:40:36,324
Who cores!
527
00:40:36,625 --> 00:40:40,222
- The District Chief's.
- Didn't he run away?
528
00:40:40,862 --> 00:40:42,205
And the Americans?
529
00:40:42,998 --> 00:40:44,489
Damn it!
530
00:40:44,666 --> 00:40:47,436
The house'll be searched from
top to bottom!
531
00:40:47,466 --> 00:40:49,895
Yes, embarrassingly.
532
00:40:50,796 --> 00:40:53,955
So tomorrow morning
we'll hove to leave.
533
00:40:54,124 --> 00:40:56,702
- Transportation?
- Organize it!
534
00:40:57,779 --> 00:41:01,682
I should be able to steal a
few trucks from these dolts!
535
00:41:01,917 --> 00:41:04,497
Stand to attention! At ease!
536
00:41:05,387 --> 00:41:10,278
Stand to attention! At ease!
I see you don't want to.
537
00:41:10,525 --> 00:41:13,335
Your troop is hopeless.
A messy heap.
538
00:41:13,662 --> 00:41:16,156
- We didn't practice this!
- How can that be?
539
00:41:16,298 --> 00:41:17,802
- It can be here.
- Who said that?
540
00:41:18,033 --> 00:41:19,033
No one!
541
00:41:19,468 --> 00:41:22,036
You cannot bullshit me!
Not you.
542
00:41:22,738 --> 00:41:24,703
You're under the orders of
the General!
543
00:41:25,007 --> 00:41:29,680
There's a state of emergency
here. You know what that means.
544
00:41:30,012 --> 00:41:34,215
The General expects each of you
to do his duty to...
545
00:41:34,850 --> 00:41:38,248
- to the lost breath!
- Yes!
546
00:41:38,387 --> 00:41:40,955
Follow the example of the
German Youth!
547
00:41:41,089 --> 00:41:45,912
We must defend the fatherland.
Women and children.
548
00:41:46,061 --> 00:41:47,977
- Who would stand aside?
- I would!
549
00:41:48,163 --> 00:41:49,804
Quiet man. Be quiet
550
00:41:49,931 --> 00:41:53,908
We'll set up tank barriers
first. Now.
551
00:41:54,102 --> 00:41:57,738
I'll give you six hours to do it.
552
00:41:57,828 --> 00:41:59,411
Who's got any complaints?
553
00:41:59,536 --> 00:42:01,948
We have no wood for them!
554
00:42:02,077 --> 00:42:03,110
The sawmill!
555
00:42:03,515 --> 00:42:05,146
It has been closed for days!
556
00:42:05,314 --> 00:42:08,015
Then take the woodplanks out
of your brain, Professor!
557
00:42:08,717 --> 00:42:10,491
Or set up a place to collect wood.
558
00:42:10,619 --> 00:42:12,324
Nobody would react to that.
559
00:42:12,454 --> 00:42:16,760
Do you doubt our people's
spirit of resistance?
560
00:42:16,958 --> 00:42:19,193
- No way.
- OK then.
561
00:42:19,328 --> 00:42:22,140
Cut down the forest or the trees
in the market square.
562
00:42:22,464 --> 00:42:26,489
The main thing is to erect
tank barriers!
563
00:42:26,702 --> 00:42:29,920
And anti-tank mines and explosives!
564
00:42:30,038 --> 00:42:31,847
Understood? Dismissed!
565
00:42:34,943 --> 00:42:36,510
These are some clowns.
566
00:42:36,845 --> 00:42:40,337
They are half-baked soldiers,
who shit in their pants!
567
00:42:40,482 --> 00:42:43,475
I thought so. In particular
that, professor.
568
00:42:43,585 --> 00:42:45,219
He failed me twice!
569
00:42:45,387 --> 00:42:47,188
Heim, get me a bottle of beer!
570
00:42:47,356 --> 00:42:49,588
Yes, Sir. What about
the Hitler Youth?
571
00:42:49,691 --> 00:42:52,872
OK, bring two.
But don't start drinking.
572
00:42:52,972 --> 00:42:57,352
No, Captain. But who will
defend the tank barriers?
573
00:42:57,499 --> 00:42:59,700
You, the Hitler Youth!
574
00:42:59,868 --> 00:43:02,269
I can't leave that in the hands
of those shitty civilians!
575
00:43:02,437 --> 00:43:04,976
Thank you, Captain! Hitler's
Youth will do their duty!
576
00:43:05,574 --> 00:43:06,796
Captain...
577
00:43:07,109 --> 00:43:08,839
Do we get bazookas?
578
00:43:09,044 --> 00:43:10,516
Well, we'll see..
579
00:43:40,075 --> 00:43:42,668
Sorry, you'll have to leave
this house.
580
00:43:43,274 --> 00:43:46,129
But it's a nice apartment,
it's my home.
581
00:43:46,297 --> 00:43:47,782
You can't take anything with you.
582
00:43:47,998 --> 00:43:50,441
We won't take anything, for sure.
583
00:43:50,568 --> 00:43:53,169
It won't take long, not more
than a few days.
584
00:43:53,257 --> 00:43:56,239
But our things! This is
expensive furniture.
585
00:43:56,440 --> 00:43:58,408
And antiques, too.
586
00:43:58,576 --> 00:44:03,086
You've got good taste. Don't
worry, we won't steal anything.
587
00:44:03,192 --> 00:44:06,829
Well I must say, they have
some methods.
588
00:44:06,917 --> 00:44:09,242
It wasn't us who started
these methods!
589
00:44:09,386 --> 00:44:11,040
Neither did we two.
590
00:44:11,121 --> 00:44:14,591
We believe you, but you see,
if we wont to work...
591
00:44:14,692 --> 00:44:16,397
we have to be on our own.
592
00:44:16,427 --> 00:44:18,799
But we'll give you another
place to live.
593
00:44:18,896 --> 00:44:21,930
- Thanks, we've friends nearby.
- I see.
594
00:44:23,067 --> 00:44:26,692
Come on, Melanie!
We're leaving now.
595
00:44:28,105 --> 00:44:30,427
- I'll see you out.
- Thank you.
596
00:44:33,108 --> 00:44:36,446
Something like that never
happened in my house.
597
00:44:36,715 --> 00:44:39,230
- Add whiskey and...
- I see.
598
00:44:41,185 --> 00:44:42,284
He's a nice man.
599
00:44:42,386 --> 00:44:45,832
- It will be just a few days?
- If nothing happens.
600
00:44:46,023 --> 00:44:48,710
- Let's hope.
- Let's hope for the best.
601
00:45:13,128 --> 00:45:16,813
Stamm, you old orderly!
Kept the post standing?
602
00:45:16,982 --> 00:45:20,104
Of course! This is super, man,
to see you still alive!
603
00:45:20,424 --> 00:45:21,956
What's going on in there?
604
00:45:22,043 --> 00:45:24,794
That corrupt man got boxes of
liquor from a black marketeer.
605
00:45:24,962 --> 00:45:28,620
Drinks himself silly with his
wife waiting for his promotion.
606
00:45:28,777 --> 00:45:30,916
God, that shitty person
promoted to Major!
607
00:45:31,001 --> 00:45:33,241
He won't as long as I'm here!
608
00:45:33,270 --> 00:45:36,491
Doesn't the dolt know that the
Americans are 40 km away?
609
00:45:36,616 --> 00:45:40,533
Were, my dear. You at the front
never know anything.
610
00:45:40,720 --> 00:45:44,135
The enemy is 25 km from
the gates of our city.
611
00:45:44,561 --> 00:45:49,178
According to my calculations,
in a few hours it'll be over.
612
00:45:50,683 --> 00:45:53,786
And that idiot is still
running 08/15 out there!
613
00:45:55,059 --> 00:45:56,225
Where are you?
614
00:45:59,363 --> 00:46:02,933
Everything's finished!
The weir's finished!
615
00:46:03,418 --> 00:46:06,697
The nazis are finished!
The Army's finished!
616
00:46:06,837 --> 00:46:10,842
And you're finished, too!
You just don't know it, darling!
617
00:46:10,941 --> 00:46:13,964
Quiet. What are you doing there?
618
00:46:14,178 --> 00:46:16,279
Issuing passes.
619
00:46:16,447 --> 00:46:18,114
- I'm staying.
- Yes, sir.
620
00:46:18,282 --> 00:46:19,752
- I'm a soldier!
- Yes, sir.
621
00:46:19,877 --> 00:46:23,031
- I'm staying!
- Till the end! Your health!
622
00:46:27,291 --> 00:46:28,511
Cheers, captain!
623
00:46:28,592 --> 00:46:31,561
Out! I'm going crazy!
624
00:46:32,519 --> 00:46:35,603
- Isn't that... that one...
- Kowalski!
625
00:46:35,699 --> 00:46:38,738
What do you want here,
you stale sausage?
626
00:46:38,936 --> 00:46:40,164
- You loser!
- What?
627
00:46:40,270 --> 00:46:42,205
I mean, you've got a nice
bottle there, Captain!
628
00:46:42,948 --> 00:46:45,451
I want to report F.O. of
Asch's battery.
629
00:46:45,570 --> 00:46:48,035
What? Asch is coming too?
630
00:46:48,141 --> 00:46:51,883
Then we'll all be back
together! How nice!
631
00:46:51,982 --> 00:46:57,072
I want to get up. Thank you.
632
00:46:57,921 --> 00:46:59,288
Tararara, the mail has arrived.
633
00:46:59,556 --> 00:47:01,043
Gimme! Come on, man!
634
00:47:01,258 --> 00:47:03,321
Last mail to get thru.
There won't be any more.
635
00:47:03,460 --> 00:47:05,417
- Hurry!
- Everything drivel?
636
00:47:05,504 --> 00:47:08,531
Unfortunately. I'd love to
celebrate your promotion!
637
00:47:08,699 --> 00:47:10,133
What, what, are you a major?
638
00:47:10,300 --> 00:47:14,137
Don't worry about my service
promotions!
639
00:47:14,338 --> 00:47:17,651
- What am I still doing here?
- Reporting, captain...
640
00:47:17,675 --> 00:47:20,143
No, I mean, the main supplies
warehouse is being looted.
641
00:47:20,310 --> 00:47:21,994
So what? I don't give a damn!
642
00:47:22,146 --> 00:47:26,015
- You're joking, Captain!
- Should I go and get shot?
643
00:47:26,183 --> 00:47:28,051
Excuse me, captain.
A call for the captain.
644
00:47:28,218 --> 00:47:29,218
Thank you.
645
00:47:34,291 --> 00:47:36,683
Platzek? Kowalski here!
646
00:47:37,024 --> 00:47:40,171
Everyone to the main warehouse,
they're looting it!
647
00:47:40,297 --> 00:47:42,032
Secure it! Over and out.
648
00:47:42,299 --> 00:47:47,169
Yes, everything's over. I wanna
know, what I'm still doing here.
649
00:47:47,504 --> 00:47:49,238
Perhaps you want them to shoot you!
650
00:47:49,640 --> 00:47:52,193
- Stamm! - Yes.
- What do you mean, "yes"?
651
00:47:52,342 --> 00:47:54,192
- I mean, yes, sir!
- That's better!
652
00:47:54,278 --> 00:47:56,094
Prepare my marching papers.
653
00:47:56,847 --> 00:47:59,203
I'm going to the front!
654
00:47:59,416 --> 00:48:02,291
- Which front, sir?
- It doesn't matter, idiot!
655
00:48:02,386 --> 00:48:06,433
Any one. Pick a unit where
nobody knows where it is.
656
00:48:06,533 --> 00:48:08,967
- Yes, sir.
- Darling?
657
00:48:09,061 --> 00:48:11,288
- Whatsamatter?
- You're a hero!
658
00:48:11,829 --> 00:48:16,699
Yes, darling, go to the front
& I'll take care of the crates!
659
00:48:17,034 --> 00:48:18,292
Oh shit.
660
00:48:19,670 --> 00:48:20,816
And now conies the worst!
661
00:48:20,904 --> 00:48:22,810
- What now?
- The General is here!
662
00:48:22,840 --> 00:48:24,188
- What?
- Oh, God!
663
00:48:24,408 --> 00:48:27,048
- The General!
- Attention...
664
00:48:27,177 --> 00:48:29,657
- Now there'll be hell to pay!
- Out, out!
665
00:48:29,832 --> 00:48:34,350
I'll take care of that
nice little fatso's crates.
666
00:48:37,788 --> 00:48:40,759
Do you have balance problems,
or shall I have you arrested?
667
00:48:40,897 --> 00:48:43,540
- No, General.
- You're the city commander?
668
00:48:43,809 --> 00:48:46,343
Yes, General Captain Schulz.
669
00:48:46,431 --> 00:48:49,806
No calisthenics. Report the
situation of the city.
670
00:48:49,956 --> 00:48:52,453
Yes, General. Sir.
671
00:48:52,778 --> 00:48:55,259
I'm about to go to the front.
672
00:48:55,434 --> 00:48:57,821
What an extraordinary
coincidence! The front is here!
673
00:48:57,977 --> 00:48:59,416
But general, my marching papers...
674
00:48:59,510 --> 00:49:01,462
- Please show them to me.
- Yes, General.
675
00:49:01,568 --> 00:49:04,953
Stamm! Marching orders!
Well, where are they?
676
00:49:06,817 --> 00:49:08,025
Here, captain.
677
00:49:10,653 --> 00:49:13,562
Who ordered you to report
to my division?
678
00:49:15,225 --> 00:49:17,405
General, I thought.
679
00:49:17,435 --> 00:49:19,400
So you occasionally think?
I'm glad.
680
00:49:20,531 --> 00:49:22,665
Well, report to me, now.
681
00:49:22,695 --> 00:49:23,852
Yes, General.
682
00:49:25,636 --> 00:49:28,783
Captain Schulz requests an
operational command!
683
00:49:29,473 --> 00:49:33,046
Now, I'm the battle commander,
and you the city commander!
684
00:49:33,243 --> 00:49:37,209
You know the people, the city
and the party organizations.
685
00:49:37,557 --> 00:49:40,785
I want quiet and order. And
you'll guarantee it, understood?
686
00:49:40,910 --> 00:49:41,910
Yes, General.
687
00:49:42,085 --> 00:49:45,121
And I request not to indulge
in heroics!
688
00:49:45,389 --> 00:49:47,686
No wild individual actions!
Do I make myself clear?
689
00:49:47,792 --> 00:49:48,792
Yes, General.
690
00:49:48,926 --> 00:49:50,926
I don't wont wild troops or
strangers in this city.
691
00:49:50,956 --> 00:49:54,645
They only cause trouble.
Occupy all city exits...
692
00:49:54,675 --> 00:49:56,795
whoever wants to leave can do
so, but won't come back.
693
00:49:56,902 --> 00:49:58,835
- Do I make myself clear?
- Yes, General.
694
00:49:58,916 --> 00:50:01,710
- I'll arbitrate in all matters.
- Yes, General.
695
00:50:01,810 --> 00:50:04,032
The division command post is
here at the artillery barracks.
696
00:50:04,056 --> 00:50:05,185
Yes, General.
697
00:50:05,304 --> 00:50:08,189
And first of all, stop that
madness outside.
698
00:50:08,276 --> 00:50:09,571
Yes, General.
699
00:50:09,709 --> 00:50:14,032
And kindly, sober up as soon
as possible!
700
00:50:14,307 --> 00:50:18,193
Or you'll get to know me! Pig!
701
00:50:19,523 --> 00:50:22,231
You, there! Come here!
Get bazookas!
702
00:50:23,861 --> 00:50:25,993
Stop! Passage is closed!
703
00:50:26,330 --> 00:50:28,364
You must be mad? What?
704
00:50:28,902 --> 00:50:32,080
- Professor?
- Excuse me? Herbert Asch!
705
00:50:32,550 --> 00:50:35,853
- I'm glad you recognized me!
- You were my favorite student!
706
00:50:35,883 --> 00:50:38,956
- Well?
-
Non scholae sed vitae discimus!
707
00:50:39,163 --> 00:50:42,910
- What is this nonsense?
- We're to build a tank barrier.
708
00:50:43,786 --> 00:50:46,508
It won't stop the Americans
for more than 22 minutes.
709
00:50:46,538 --> 00:50:49,122
Twenty to laugh, and two to
get through it.
710
00:50:49,326 --> 00:50:52,273
- It'll probably be like that.
- Not with the Hitler Youth!
711
00:50:53,027 --> 00:50:55,142
Child, shut up when your
elders are talking,
712
00:50:56,727 --> 00:50:58,394
- Grafenberg.
- Whoever.
713
00:50:58,629 --> 00:51:00,863
- Captain! It's the mail.
- Give it to me.
714
00:51:01,031 --> 00:51:03,061
Our mail functions to the
very last moment.
715
00:51:03,418 --> 00:51:05,207
But there's nothing from
Army Personnel.
716
00:51:05,302 --> 00:51:07,731
- And for this you bother me?
- Me?
717
00:51:08,392 --> 00:51:10,907
I see. What do you want?
718
00:51:11,375 --> 00:51:13,680
I'm coming on behalf of my
superior, Colonel Hochheim.
719
00:51:13,710 --> 00:51:14,377
And?
720
00:51:14,678 --> 00:51:17,539
- He has a special mission.
- So let him perform it!
721
00:51:17,714 --> 00:51:20,088
Our transportation vehicles
broke down, unfortunately.
722
00:51:20,183 --> 00:51:22,053
That happens in war sometimes.
723
00:51:22,153 --> 00:51:26,454
The Colonel requests 2 trucks,
4 men and fuel for 300 km.
724
00:51:26,990 --> 00:51:28,257
- Anything else?
- That'll do.
725
00:51:28,425 --> 00:51:30,046
Do you think I'm Santo Claus?
726
00:51:30,127 --> 00:51:33,066
- In one hour at the latest!
- You can wait till you rot!
727
00:51:33,096 --> 00:51:35,202
I'm warning yon, you're
endangering our mission.
728
00:51:35,232 --> 00:51:37,467
I don't give a slut about
your mission.
729
00:51:39,403 --> 00:51:40,836
You'll swing from of tree!
730
00:51:42,239 --> 00:51:43,239
What was that?
731
00:51:43,840 --> 00:51:47,190
You'll hang, saboteur!
732
00:51:47,911 --> 00:51:51,018
Stamm! The guards!
733
00:51:51,048 --> 00:51:53,343
Yes, captain. What guards?
734
00:51:54,217 --> 00:51:56,440
In one hour, or...
735
00:51:57,888 --> 00:51:59,934
You're the stupidest man on earth!
736
00:52:00,057 --> 00:52:01,057
Me?
737
00:52:01,291 --> 00:52:04,076
Are you crazy?
And see how you look!
738
00:52:05,262 --> 00:52:06,935
I'm only going with the times!
739
00:52:28,752 --> 00:52:29,885
Let's go through the back.
740
00:52:34,324 --> 00:52:35,658
What's going on here?
741
00:52:36,360 --> 00:52:38,782
If necessary, I can eat
sausage without bread!
742
00:52:38,869 --> 00:52:41,030
The best things are in a
warehouse, Mr. Kowalski.
743
00:52:41,298 --> 00:52:43,568
I know in the garret.
744
00:52:43,947 --> 00:52:46,105
The key's hanging behind that picture!
745
00:52:46,470 --> 00:52:50,311
Mr. Kowalski, I've received
your comrades, and now you.
746
00:52:50,341 --> 00:52:52,388
Because you belong
to my son's battery.
747
00:52:52,763 --> 00:52:56,318
I've given you one of Herbert's
suits, I've fed you
748
00:52:56,348 --> 00:52:58,654
and you eat all my food,
leaving me nothing!
749
00:52:58,773 --> 00:53:02,627
This house was never filled
with food. Really!
750
00:53:04,688 --> 00:53:07,965
- What was that?
- Probably the Americans.
751
00:53:08,925 --> 00:53:09,925
Good God!
752
00:53:21,905 --> 00:53:23,650
Have you taken leave of your senses?
753
00:53:24,626 --> 00:53:26,109
No, only of the Führer.
754
00:53:26,240 --> 00:53:29,235
That is yes, Herbert!
Herbert!
755
00:53:29,479 --> 00:53:31,800
- My son, Herbert!
- Hello, father!
756
00:53:32,275 --> 00:53:34,721
Lieutenant, your clothes are
old fashioned!
757
00:53:35,018 --> 00:53:38,813
You should we or something
like this, and let them rot!
758
00:53:38,925 --> 00:53:41,334
- Just a sec I'll be right down.
- But hurry!
759
00:53:46,408 --> 00:53:50,081
People's army disbanded by
order of Lieut Asch.
760
00:53:50,181 --> 00:53:52,227
Therefore I've occupied the
barriers with my men.
761
00:53:52,335 --> 00:53:53,766
Oh shit.
762
00:53:54,911 --> 00:53:57,782
Can't you put your rifle down
for a while?
763
00:53:57,895 --> 00:53:59,216
We'll fight to the last man!
764
00:53:59,246 --> 00:54:00,929
But not here, you hero!
765
00:54:01,011 --> 00:54:03,077
Do you know what happens to
rebels and saboteurs?
766
00:54:03,107 --> 00:54:05,753
They are not accepted as
Hitler Youth members! Scram!
767
00:54:05,849 --> 00:54:07,461
We're not through yet.
768
00:54:07,551 --> 00:54:09,946
They're coming! On the dot!
769
00:54:09,976 --> 00:54:13,752
Ask Platzek to come, he can
get me two trucks!
770
00:54:15,985 --> 00:54:18,200
Two trucks and four men!
This instant!
771
00:54:18,328 --> 00:54:19,639
- Colonel!
- No prattle.
772
00:54:19,729 --> 00:54:21,879
Do as you're told, or you'll
be court-martialed!
773
00:54:23,042 --> 00:54:24,737
At HQ no special events.
774
00:54:24,835 --> 00:54:28,260
I'd like to know when has to
happen for you to report it.
775
00:54:28,441 --> 00:54:30,660
I've strictly complied with the
General's instructions.
776
00:54:30,690 --> 00:54:33,343
Then either I'm crazy, or you are.
777
00:54:34,211 --> 00:54:36,483
Do you know what you've done
in my name.
778
00:54:36,513 --> 00:54:38,114
I've done what I thought
to be my duty.
779
00:54:38,348 --> 00:54:39,348
Idiot!
780
00:54:40,550 --> 00:54:41,550
And you?
781
00:54:41,985 --> 00:54:45,225
Col. Hochheim, High Command,
HQ, on a special mission!
782
00:54:45,332 --> 00:54:49,292
This is not the High Command
and certainly not the HQ.
783
00:54:49,852 --> 00:54:51,779
Have you gone astray?
784
00:54:51,879 --> 00:54:54,130
- I must requisition 2 trucks.
- Request denied!
785
00:54:54,564 --> 00:54:57,385
I have to transport secret
files, General.
786
00:54:57,535 --> 00:55:00,551
Burn your crates and they
won't fall in enemy hands.
787
00:55:01,827 --> 00:55:03,985
Are you prepared to give me
your decision in writing?
788
00:55:04,548 --> 00:55:07,745
Yes, and any other thing you
want in writing. Such as...
789
00:55:08,111 --> 00:55:11,234
that we lost the war, which
everyone has known for years...
790
00:55:11,264 --> 00:55:13,329
except for the ass-kissers
at the Führer's HQ.
791
00:55:13,450 --> 00:55:15,217
Are you giving up the fight, General?
792
00:55:15,385 --> 00:55:18,166
My soldiers won't light for
your crates any longer!
793
00:55:18,288 --> 00:55:23,225
Give him a bazooka and send
him to the abandoned barrier.
794
00:55:23,315 --> 00:55:26,490
If he wants to go on fighting,
let him. And you go with him.
795
00:55:32,002 --> 00:55:33,876
Why don't we sit in the living room?
796
00:55:33,970 --> 00:55:36,979
During the last air raid the
blinds broke.
797
00:55:37,748 --> 00:55:40,764
Meaning: my old man won't let
anyone see him...
798
00:55:40,944 --> 00:55:43,225
because he thinks then the
Americans will leave him alone.
799
00:55:43,313 --> 00:55:46,011
Meaning: you were
a party member.
800
00:55:46,286 --> 00:55:48,401
- Kowalski!
- I'll be back right away.
801
00:55:49,653 --> 00:55:52,388
Don't worry about the party thing.
802
00:55:52,556 --> 00:55:56,414
My last boss, said that even
the highest party members...
803
00:55:56,444 --> 00:55:59,666
decided too have a good
conscience well beyond the war
804
00:55:59,696 --> 00:56:02,000
- Not bad!
- Can I have another sandwich?
805
00:56:08,216 --> 00:56:10,336
Well, this is the District
Chief you were looking for.
806
00:56:10,840 --> 00:56:12,189
Please, follow me!
807
00:56:16,613 --> 00:56:18,878
Where is my beauty?
808
00:56:20,250 --> 00:56:23,243
- You scared me!
- Shit in your pants, what?
809
00:56:23,353 --> 00:56:24,386
Here!
810
00:56:26,228 --> 00:56:28,999
You won't starve, big shot,
as long as I'm here.
811
00:56:29,426 --> 00:56:30,492
And then?
812
00:56:30,660 --> 00:56:33,250
Put your trust in God and
the Americans!
813
00:56:33,491 --> 00:56:36,236
Till then, think of your sins!
814
00:56:36,423 --> 00:56:37,987
I do, by day and night!
815
00:56:38,540 --> 00:56:39,992
I don't know what I should do!
816
00:56:40,403 --> 00:56:43,586
Don't wet your pants, if you're a man.
817
00:56:44,241 --> 00:56:46,427
Bye, see you later!
818
00:56:49,679 --> 00:56:51,820
Herbert, don't you wont to take
off your uniform?
819
00:56:52,282 --> 00:56:54,535
I still have something to do,
and I need it for that.
820
00:56:55,385 --> 00:56:57,582
Do you know anyone on this photo?
821
00:56:59,422 --> 00:57:03,475
Sure, that's our District Chief,
he fled three days ago.
822
00:57:03,663 --> 00:57:04,964
No one knows, where he is.
823
00:57:06,763 --> 00:57:09,940
I think one of us has to change.
824
00:57:10,233 --> 00:57:11,634
- Probably you.
- What?
825
00:57:11,901 --> 00:57:14,738
But first, I have to know
exactly what's going on.
826
00:57:15,423 --> 00:57:17,244
- Are you leaving?
- Maybe.
827
00:57:22,512 --> 00:57:24,613
Tell me, what's happening
with those two?
828
00:57:24,814 --> 00:57:26,828
First I lost them...
829
00:57:27,250 --> 00:57:31,174
but yesterday evening I found
them Hindenburgstrasse 13.
830
00:57:31,288 --> 00:57:33,827
- In the District Chief's home?
- Yes.
831
00:57:34,257 --> 00:57:36,964
By the way, the Chief is in
your basement.
832
00:57:37,233 --> 00:57:39,523
One never knows, when one will
need a big-shot.
833
00:57:40,437 --> 00:57:42,665
Don't tell your old man,
he'll die of a heart attack.
834
00:57:42,695 --> 00:57:44,767
Of course. But what's
with those two?
835
00:57:45,101 --> 00:57:47,044
I think yesterday they killed someone.
836
00:57:47,337 --> 00:57:49,968
Near here a little fat man.
837
00:57:50,106 --> 00:57:52,741
On the way they killed a woman.
If we don't stop them...
838
00:57:52,771 --> 00:57:54,674
they'll keep murdering till
the very last minute.
839
00:57:54,698 --> 00:57:57,028
They've changed their uniforms
and their names
840
00:57:57,058 --> 00:57:59,815
and finally they'll appear as
saints to the Americans.
841
00:58:00,183 --> 00:58:02,531
Get dressed, we have
to neutralize them.
842
00:58:02,812 --> 00:58:04,013
Do we kill them?
843
00:58:04,426 --> 00:58:08,412
First, we have to get them.
Have you got your motorcycle?
844
00:58:08,512 --> 00:58:10,677
Kowalski without one?
I'm not stupid.
845
00:58:21,004 --> 00:58:22,321
This stuff is damned heavy!
846
00:58:22,505 --> 00:58:23,806
But damned valuable!
847
00:58:24,974 --> 00:58:26,734
It's the only thing that's
really worthwhile!
848
00:58:31,440 --> 00:58:33,348
- Nothing.
- But there was shooting tonight.
849
00:58:34,049 --> 00:58:35,150
Here he is.
850
00:58:40,022 --> 00:58:41,182
Shot in the base of the neck!
851
00:58:41,899 --> 00:58:43,359
Has he got any papers?
852
00:58:47,290 --> 00:58:50,437
Paybook, he even has an Army passport!
853
00:58:52,702 --> 00:58:54,648
- Emil Brahm.
- What?
854
00:58:54,904 --> 00:58:57,738
Let me see the picture! Right.
855
00:58:58,564 --> 00:58:59,908
I have good use for it.
856
00:59:05,782 --> 00:59:08,237
- Where do we put the platinum?
- Anywhere!
857
00:59:09,152 --> 00:59:12,954
An isolated farmhouse.
We bury it there, and wait.
858
00:59:13,292 --> 00:59:16,358
- Good idea!
- My belt! Wait a sec!
859
00:59:22,031 --> 00:59:24,937
Greifer! Stop! Are you mad?
860
00:59:26,980 --> 00:59:29,145
That was at the mansion of
the District Chief!
861
00:59:38,648 --> 00:59:40,329
Take a shortcut!
862
00:59:48,710 --> 00:59:50,392
Stop. Road is closed.
863
01:00:08,478 --> 01:00:09,478
Come with me!
864
01:00:09,546 --> 01:00:11,205
And if you make trouble, I'll shoot!
865
01:00:13,833 --> 01:00:15,159
Come, come, come!
866
01:00:24,727 --> 01:00:25,765
Tank!
867
01:00:37,125 --> 01:00:38,358
The Americans are coming!
868
01:00:43,313 --> 01:00:45,700
Stop! Are you crazy?
Hold your fire!
869
01:00:47,484 --> 01:00:51,995
The American tank fired back
briefly and then turned back.
870
01:00:52,025 --> 01:00:53,809
- Losses?
- Yes.
871
01:00:54,021 --> 01:00:57,394
Two dead, one of them the
Hitler Youth who held the post.
872
01:00:57,660 --> 01:01:01,157
Lieut Asch then ordered to
cease fire, dismantle the post.
873
01:01:01,297 --> 01:01:03,169
- And the Americans?
- Yes.
874
01:01:03,199 --> 01:01:05,805
In such cases they go back...
875
01:01:05,835 --> 01:01:08,613
and then use artillery or
bomber planes.
876
01:01:08,944 --> 01:01:12,285
What that idiot Schulz did in my name.
877
01:01:15,044 --> 01:01:17,635
- Sound the siren.
- Yes, General.
878
01:01:17,747 --> 01:01:19,699
- Let Lieut. Asch in!
- Yes, sir!
879
01:01:19,849 --> 01:01:21,855
These are all the secret
command matters.
880
01:01:21,885 --> 01:01:23,622
- Burn them!
- Come in, Asch!
881
01:01:25,800 --> 01:01:27,078
Sir, we've got the pig!
882
01:01:27,108 --> 01:01:33,076
Look at that! The gentleman of
the crates command! Wounded?
883
01:01:33,263 --> 01:01:35,200
Grazed his skin when he fell, General.
884
01:01:35,631 --> 01:01:37,446
- Bandage him!
- Yes, General!
885
01:01:37,667 --> 01:01:38,879
Come on!
886
01:01:41,137 --> 01:01:42,313
Your report, Asch.
887
01:01:42,739 --> 01:01:44,744
The guy is a multiple
murderer, General.
888
01:01:44,774 --> 01:01:46,513
- Proof?
- More than enough!
889
01:01:46,543 --> 01:01:47,894
Why didn't you kill him?
890
01:01:48,144 --> 01:01:50,917
A murderer shouldn't be
murdered, but tried in court.
891
01:01:50,947 --> 01:01:53,683
But not by us!
The Americans are here!
892
01:01:53,713 --> 01:01:55,394
Murderers must not save their
skins because of peace!
893
01:01:55,418 --> 01:01:57,959
Don't you hove any other
worries, Asch?
894
01:01:58,253 --> 01:02:01,256
General, this is a German
officer who became a criminal.
895
01:02:02,191 --> 01:02:04,226
A vile murderer.
896
01:02:04,322 --> 01:02:07,638
Our duty is to condemn him.
Who else, but us?
897
01:02:11,467 --> 01:02:15,153
Horn, prepare the trial.
898
01:02:15,391 --> 01:02:16,467
Yes, General.
899
01:02:17,640 --> 01:02:22,429
Misuse of power for personal
motives, more than 20 dead.
900
01:02:23,155 --> 01:02:26,799
Also two premeditated murders.
901
01:02:29,018 --> 01:02:30,697
Does the accused want to say anything?
902
01:02:31,120 --> 01:02:33,056
I protest against this trial!
903
01:02:33,484 --> 01:02:35,601
I know better than you how a
trial is to be conducted.
904
01:02:35,625 --> 01:02:38,186
- Any other objections?
- Listen!
905
01:02:38,674 --> 01:02:39,962
Your court of law is a farce!
906
01:02:47,704 --> 01:02:49,204
The trial shall continue!
907
01:02:50,840 --> 01:02:54,643
Now the case of Brahm.
Please, Lieutenant Asch.
908
01:02:55,882 --> 01:02:58,203
I found Mrs. Brahm murdered
in her house.
909
01:02:58,844 --> 01:03:00,415
I don't know any Mrs. Brahm.
910
01:03:00,683 --> 01:03:02,684
The witness Barbara Brucks, please.
911
01:03:07,690 --> 01:03:10,926
Witness? What can that
officer whore say?
912
01:03:11,094 --> 01:03:12,861
Stop that language, First Lieutenant!
913
01:03:14,430 --> 01:03:16,161
She only knows of foreplay!
914
01:03:16,532 --> 01:03:19,001
This mangy cat whom we chased away!
915
01:03:19,168 --> 01:03:21,408
And she's entitled to dirty
the name of a German officer!
916
01:03:21,638 --> 01:03:22,948
That isn't allowed at any
court of law in the world.
917
01:03:22,972 --> 01:03:27,136
- Shut your trap, you pig!
- I warn witness and accused!
918
01:03:27,218 --> 01:03:29,583
The witness, who probably
killed the woman!
919
01:03:32,682 --> 01:03:35,038
Here's the certificate
of the physician...
920
01:03:36,085 --> 01:03:37,445
and the police certified document.
921
01:03:39,088 --> 01:03:41,056
The Americans! At long last!
922
01:04:05,615 --> 01:04:08,260
There are two bullets missing
from his pistol...
923
01:04:08,885 --> 01:04:11,770
of the some caliber as those
found in Brahm's body.
924
01:04:12,588 --> 01:04:13,588
That is all.
925
01:04:15,024 --> 01:04:18,977
Furthermore, the prosecutor
established that the accused...
926
01:04:19,062 --> 01:04:22,731
is actually Obersturmführer
Greifer of the Secret Service.
927
01:04:23,032 --> 01:04:25,967
He used without authorization
an Army uniform...
928
01:04:26,135 --> 01:04:29,438
and traveled under a false name.
929
01:04:31,007 --> 01:04:32,607
The accused shall make his statements!
930
01:04:32,775 --> 01:04:35,669
To' hell with you!
Only this is decisive!
931
01:04:35,878 --> 01:04:38,280
Is that ail you have to say
in your defense?
932
01:04:38,448 --> 01:04:41,274
I won't defend myself!
Not in front of you, you assholes!
933
01:04:41,384 --> 01:04:43,470
Perhaps before the Americans,
but not before you.
934
01:04:46,255 --> 01:04:47,255
General.
935
01:05:14,150 --> 01:05:15,150
Hang him!
936
01:06:07,970 --> 01:06:10,045
The nazis, those pigs!
937
01:06:10,373 --> 01:06:11,840
A brave resistance fighter!
938
01:06:11,984 --> 01:06:13,909
Another poor, blameless victim!
939
01:06:15,711 --> 01:06:16,931
Let's go! Come.
940
01:06:35,998 --> 01:06:37,891
Are you the commander in charge?
941
01:06:39,168 --> 01:06:40,168
Yes.
942
01:06:40,736 --> 01:06:45,374
Did you order to have that
First Lieutenant hang?
943
01:06:45,975 --> 01:06:46,975
Yes.
944
01:06:47,510 --> 01:06:50,335
Have you anything, to say
in your defense?
945
01:06:51,581 --> 01:06:52,581
No.
946
01:06:53,516 --> 01:06:57,185
In that case you're a WC.
947
01:06:59,722 --> 01:07:00,789
Excuse me a what?
948
01:07:02,225 --> 01:07:06,426
A war criminal.
949
01:07:10,867 --> 01:07:12,200
I see.
950
01:07:13,002 --> 01:07:14,402
Do you wont to make any statement?
951
01:07:16,672 --> 01:07:18,106
No. Not before you!
952
01:07:44,066 --> 01:07:45,892
What sort of a strange bird are you.
953
01:07:46,230 --> 01:07:48,338
You speak very normally.
954
01:07:48,871 --> 01:07:50,071
Who are you?
955
01:07:50,273 --> 01:07:51,673
I'm the right man for you!
956
01:07:51,908 --> 01:07:54,314
Do you know what is more
superfluous than flusse?
957
01:07:54,710 --> 01:07:55,710
No.
958
01:07:55,811 --> 01:07:59,132
You. You are super-fluos. You
have nothing to do here. Out!
959
01:07:59,215 --> 01:08:01,049
- I never did.
- Scram, scram!
960
01:08:01,165 --> 01:08:04,085
You might want to find
something, and I know it.
961
01:08:04,253 --> 01:08:05,754
I took part in everything, didn't?
962
01:08:05,870 --> 01:08:10,496
At least one who confesses to
having taken part.
963
01:08:10,526 --> 01:08:12,127
You can ask me, whatever you want.
964
01:08:12,295 --> 01:08:14,011
I'll always provide what you want.
965
01:08:14,196 --> 01:08:17,339
Listen, dear man, perhaps
you can be of service to me...
966
01:08:17,466 --> 01:08:21,040
but don't try to take me for a ride.
967
01:08:21,070 --> 01:08:22,673
Because if you do, I'll kill you!
968
01:08:22,772 --> 01:08:24,472
I have cm ambition:
to get to be very old.
969
01:08:24,707 --> 01:08:25,774
You hope!
970
01:08:32,982 --> 01:08:36,551
So, we've got the city.
971
01:08:36,719 --> 01:08:38,920
With a real war criminal in it.
972
01:08:39,605 --> 01:08:41,445
What we've got, we've got!
973
01:08:43,359 --> 01:08:47,207
Excuse me: real frankfurters,
German specialty.
974
01:08:47,363 --> 01:08:49,403
- You werewolf!
- What's that?
975
01:08:49,829 --> 01:08:51,549
Here, pal, here!
You eat it yourself!
976
01:08:51,867 --> 01:08:52,934
Thank you!
977
01:08:54,136 --> 01:08:56,037
Eh, come, boy, come, come!
978
01:08:56,439 --> 01:08:58,606
- They are good!
- Good's not the word!
979
01:08:58,984 --> 01:09:02,857
I ate these when I didn't even
know where America was!
980
01:10:40,843 --> 01:10:43,610
You're making a mess!
You need hooks.
981
01:10:43,946 --> 01:10:47,582
And then pull, tightly.
Not so damned slow.
982
01:10:47,917 --> 01:10:50,351
And then twice and three times,
and on top and bottom.
983
01:10:50,453 --> 01:10:52,861
Then it might be a barbed wire
fence to stop people!
984
01:10:52,955 --> 01:10:54,122
Eh, you!
985
01:10:54,356 --> 01:10:55,990
Captain Schulz, setting barbed wire.
986
01:10:56,292 --> 01:10:58,572
You, barbed wire man!
Do you have a camp leader?
987
01:10:58,894 --> 01:11:01,594
No, no, Mr.
...Sir.
988
01:11:02,231 --> 01:11:04,032
Yes, Mr... Sir.
989
01:11:04,300 --> 01:11:07,518
- Can you be the camp leader?
- Yes, I can. Yes, sir!
990
01:11:07,870 --> 01:11:09,868
- OK, be camp leader.
- Yes, sir!
991
01:11:14,518 --> 01:11:17,020
You have ten minutes to
finish this shit!
992
01:11:17,379 --> 01:11:18,913
You slowpokes!
993
01:11:26,889 --> 01:11:29,557
Come on, come on, work!
994
01:11:34,964 --> 01:11:37,054
Stop talking, and listen!
995
01:11:38,200 --> 01:11:40,765
Stop talking, and listen!
996
01:11:42,573 --> 01:11:44,537
Omigod!
997
01:11:45,508 --> 01:11:49,310
Will you ever shut up, man?
998
01:11:49,945 --> 01:11:52,647
If you still have anything to say,
999
01:11:52,948 --> 01:11:55,850
what did we lose the war for?
1000
01:11:56,706 --> 01:11:58,186
Are you crazy, man?
1001
01:11:59,021 --> 01:12:01,083
You know, what you can do?
1002
01:12:02,158 --> 01:12:03,889
And really well, too.
1003
01:12:05,895 --> 01:12:07,428
I'll report you!
1004
01:12:07,730 --> 01:12:12,000
He'll report me!
He'll report me! Ha!
1005
01:13:07,590 --> 01:13:09,572
Go, child, go.
This is my place.
1006
01:13:09,792 --> 01:13:10,792
Where should I go?
1007
01:13:11,260 --> 01:13:12,360
From where you came!
1008
01:13:12,528 --> 01:13:13,905
Now they're taking children prisoner.
1009
01:13:13,929 --> 01:13:15,330
I took port in the fighting!
1010
01:13:15,598 --> 01:13:17,118
You couldn't stay out of it,
could you?
1011
01:13:17,299 --> 01:13:19,099
We defended the tank barriers
on the bridge...
1012
01:13:19,235 --> 01:13:21,603
where the German officer was
trying to escape!
1013
01:13:21,870 --> 01:13:23,972
Sit by me, my boy.
1014
01:13:25,708 --> 01:13:26,708
Thank you, colonel.
1015
01:13:27,009 --> 01:13:28,249
What happened with the officer?
1016
01:13:28,410 --> 01:13:30,712
He wanted to run away and
they took him and hung him!
1017
01:13:30,980 --> 01:13:32,413
He simply tried to run away!
1018
01:13:32,414 --> 01:13:34,649
Yes, he wanted to break
through the barricade!
1019
01:13:34,817 --> 01:13:36,050
And what happened to the car?
1020
01:13:36,218 --> 01:13:38,686
It went through the rails into
the river. It's there, still.
1021
01:13:38,854 --> 01:13:39,887
You don't say.
1022
01:13:46,262 --> 01:13:47,262
What is it?
1023
01:13:47,463 --> 01:13:49,397
There's an Emil Busse in the camp!
1024
01:13:49,665 --> 01:13:52,865
He's my son!
Could you call him, please?
1025
01:13:52,952 --> 01:13:56,738
- Not now.
- I brought civilian clothes.
1026
01:13:56,972 --> 01:13:58,506
Throw it there, in the dark.
1027
01:13:59,908 --> 01:14:04,004
We'll take care of it. Go away!
The guards are coming!
1028
01:14:13,722 --> 01:14:15,479
Countrymen and countrywomen...
1029
01:14:15,591 --> 01:14:18,351
to the health of our dear Americans!
1030
01:14:19,194 --> 01:14:20,194
Here you are, my boy!
1031
01:14:23,632 --> 01:14:25,433
Haven't you drunk yourself
to death, yet?
1032
01:14:25,601 --> 01:14:27,750
You'd like that, wouldn't you?
Not me!
1033
01:14:28,441 --> 01:14:29,780
Would you core for hand grenades?
1034
01:14:29,872 --> 01:14:33,784
Here, and here!
And more to come!
1035
01:14:33,976 --> 01:14:35,643
Yes, these are the last ones!
1036
01:14:35,944 --> 01:14:39,640
You're wrong, uncle! I also
found those behind the coal!
1037
01:14:40,482 --> 01:14:41,649
I'll be back in a moment!
1038
01:14:42,084 --> 01:14:45,033
- More canned meat?
- Only tongue.
1039
01:14:45,254 --> 01:14:48,368
- And soap?
- Of course! And schnapps!
1040
01:14:48,518 --> 01:14:52,745
- Martell?
- And eau-de-cologne.
1041
01:14:52,861 --> 01:14:54,864
- French.
- Of course.
1042
01:14:54,894 --> 01:14:56,440
And stockings!
1043
01:14:56,470 --> 01:14:59,004
- Silk!
- How many?
1044
01:14:59,034 --> 01:15:01,420
What a lady would need!
1045
01:15:02,338 --> 01:15:03,904
I also have bread bags!
1046
01:15:04,773 --> 01:15:09,222
Bread here! Handbags,
crocodile, leather, what?
1047
01:15:09,553 --> 01:15:12,980
And what about these for Fritz?
New style, don't get dark!
1048
01:15:13,651 --> 01:15:16,417
For Fritz?
He wouldn't wear them!
1049
01:15:16,585 --> 01:15:19,387
He was born in army boots.
1050
01:15:19,388 --> 01:15:21,994
- I have those cheap, too.
- Big deal.
1051
01:15:22,024 --> 01:15:23,024
A real estate deal?
1052
01:15:25,838 --> 01:15:26,914
Stupid man.
1053
01:15:39,058 --> 01:15:41,776
- Hurrah, the Americans are here!
- What?
1054
01:15:42,177 --> 01:15:44,011
You want an empty bottle
or a full bottle?
1055
01:15:44,179 --> 01:15:46,314
- Are the water-works still up?
- Yes, why?
1056
01:15:46,749 --> 01:15:50,367
Then I'm saved! They ordered me
to blow them up.
1057
01:15:50,654 --> 01:15:53,523
My water works! I brought
them and installed them!
1058
01:15:53,770 --> 01:15:55,930
I had to blow them up,
when the Americans came!
1059
01:15:55,960 --> 01:15:59,992
They're still up! The bombs
didn't touch them.
1060
01:16:00,130 --> 01:16:01,822
The Gestapo was after me.
1061
01:16:01,947 --> 01:16:05,473
What? You didn't try to escape
from the Americans?
1062
01:16:05,554 --> 01:16:07,744
No, I waited for them!
1063
01:16:07,919 --> 01:16:11,631
Nothing'll happen to me, I'll
give them the water works!
1064
01:16:11,661 --> 01:16:14,542
Stop that water shit!
1065
01:16:14,710 --> 01:16:17,533
Here is a fine document.
1066
01:16:18,021 --> 01:16:23,820
Emil Brahm, Geometer.
Solid and discrete.
1067
01:16:23,933 --> 01:16:25,219
That is my cousin!
1068
01:16:25,487 --> 01:16:29,064
Was! He's dead!
1069
01:16:30,077 --> 01:16:32,217
Found him shot in the forest!
1070
01:16:32,520 --> 01:16:34,979
I don't need it any more!
The Americans are here!
1071
01:16:35,173 --> 01:16:37,138
I'm going to them now,
Mr. Kowalski.
1072
01:16:37,779 --> 01:16:40,332
Thank you for all you've done for me!
1073
01:16:40,444 --> 01:16:43,532
How often do I have to tell
you, big shot, I'm real!
1074
01:16:43,901 --> 01:16:47,330
You don't need my false papers,
I don't need your rocks!
1075
01:16:47,709 --> 01:16:49,225
How can I thank you, otherwise?
1076
01:16:49,711 --> 01:16:54,762
Wait a minute!
I have a suggestion:
1077
01:16:55,451 --> 01:17:00,485
Why don't we go to the
Americans together?
1078
01:17:00,515 --> 01:17:01,515
Agreed.
1079
01:17:02,230 --> 01:17:03,524
Moselle.
1080
01:17:05,794 --> 01:17:07,705
One can do a lot with the Americans.
1081
01:17:08,063 --> 01:17:11,732
But on war criminals they stand firm.
1082
01:17:13,402 --> 01:17:15,188
And I pressured the General.
1083
01:17:15,471 --> 01:17:17,478
I've considered the matter
in detail, if we don't want...
1084
01:17:17,502 --> 01:17:20,522
anything to happen him,
there's only one way.
1085
01:17:20,747 --> 01:17:24,198
- Get him out, of course. How?
- Yes, how?
1086
01:17:27,942 --> 01:17:28,942
How is your English?
1087
01:17:29,184 --> 01:17:31,702
Good enough to get by.
I spent three years in New York,
1088
01:17:32,337 --> 01:17:34,327
but that won't be of any use.
1089
01:17:36,258 --> 01:17:38,012
Platzek, come here!
1090
01:17:38,291 --> 01:17:40,862
Listen, do you have sweetener?
1091
01:17:40,993 --> 01:17:44,766
- No. But sacks of sugar!
- Man!
1092
01:17:44,872 --> 01:17:46,749
What's the occasion?
1093
01:17:47,735 --> 01:17:49,549
Can you get an American
uniform for Brack?
1094
01:17:49,655 --> 01:17:50,876
What kind?
1095
01:17:50,906 --> 01:17:52,578
A complete officer uniform.
1096
01:17:52,608 --> 01:17:54,148
- What rank?
- None.
1097
01:17:54,178 --> 01:17:56,573
- Are you sure?
- Of course. I should know.
1098
01:17:56,603 --> 01:18:00,681
- This should work, Platzek!
- I'll have to find a detour!
1099
01:18:00,857 --> 01:18:04,176
Whatever. But the
uniform has to get here!
1100
01:18:04,286 --> 01:18:06,525
Will your father mind
as little as you?
1101
01:18:06,822 --> 01:18:08,893
What do I have to do with
an American uniform?
1102
01:18:09,206 --> 01:18:12,260
Per detour, two bottles of
schnapps, that's eight bottles...
1103
01:18:12,427 --> 01:18:14,128
But good stuff. Not
this water here.
1104
01:18:14,396 --> 01:18:16,282
Exorbitant prices!
1105
01:18:17,086 --> 01:18:19,038
Olive green is in vogue.
I could get you...
1106
01:18:19,134 --> 01:18:21,650
a dozen in field gray for a
bottle of Seltzer.
1107
01:18:22,170 --> 01:18:25,895
OK, but if anything goes
wrong, I'll lose my café.
1108
01:18:26,008 --> 01:18:30,404
Listen, if it weren't for the
General, we'd all be dead!
1109
01:18:30,542 --> 01:18:33,952
I only thought OK,
if that's what you want...
1110
01:18:33,982 --> 01:18:36,626
- of course I'll along.
- I hope the General will.
1111
01:18:36,752 --> 01:18:40,726
The more we are the easier
he'll be persuaded Platzek?
1112
01:18:40,756 --> 01:18:43,257
Me? I think it's all a lot
of nonsense.
1113
01:18:43,425 --> 01:18:46,060
I don't want to be part of it.
I don't wont to get shot.
1114
01:18:46,228 --> 01:18:48,627
Just now, when I'm getting my
exchange center established.
1115
01:18:48,730 --> 01:18:50,779
No way. One of us
should remain normal!
1116
01:18:50,933 --> 01:18:54,198
And if the Americans catch you?
Do you think they'll feed you?
1117
01:18:54,292 --> 01:18:57,683
You'll be mighty glad if
Platzek throws you sausages!
1118
01:18:57,895 --> 01:19:00,592
Without me, you won't even
eat potato peels!
1119
01:19:00,876 --> 01:19:02,181
Let's get the schnapps.
1120
01:19:02,344 --> 01:19:03,344
Listen.
1121
01:19:04,146 --> 01:19:05,913
Go to the CIC, now...
1122
01:19:06,081 --> 01:19:08,506
and get us forms, do you understand?
1123
01:19:08,719 --> 01:19:11,184
Yes, but I can't read perfectly yet.
1124
01:19:11,553 --> 01:19:13,788
Never mind. Bring one
of each type...
1125
01:19:13,956 --> 01:19:17,235
one of them will be the right
one. But don't get caught!
1126
01:19:17,265 --> 01:19:18,593
No, don't worry!
1127
01:19:18,860 --> 01:19:20,437
Well, off you go!
1128
01:19:22,815 --> 01:19:26,181
If you see Georg in the camp,
1129
01:19:26,700 --> 01:19:28,759
he once gave me a very pretty ring.
1130
01:19:29,128 --> 01:19:32,644
He kept it for me when times
were troubled.
1131
01:19:32,874 --> 01:19:34,649
You mean, you want me
to bring it for you.
1132
01:19:34,679 --> 01:19:35,643
Precisely!
1133
01:19:35,677 --> 01:19:38,095
Now I know why you're so
interested in Georg.
1134
01:19:38,180 --> 01:19:39,622
You'll bring it for me, won't you?
1135
01:19:39,715 --> 01:19:42,697
If I see him, yes.
Will you come along?
1136
01:19:43,185 --> 01:19:45,550
- For our old man?
- Yes.
1137
01:19:45,821 --> 01:19:50,092
As soon us one has been able to
get drunk, it starts again.
1138
01:20:16,685 --> 01:20:17,914
Come on! Off the jeep!
1139
01:20:34,102 --> 01:20:35,102
What is it?
1140
01:20:35,347 --> 01:20:37,205
- Damn it, this won't work.
- What?
1141
01:20:40,275 --> 01:20:43,922
Are you crazy, man?
Brack said, no weapons!
1142
01:20:44,646 --> 01:20:47,348
I'm not going for a stroll
without a weapon in such times!
1143
01:20:47,549 --> 01:20:49,850
Throw it away! If he finds it,
everything'll go to pot!
1144
01:20:50,018 --> 01:20:51,977
- Where to?
- Who cares...
1145
01:20:52,007 --> 01:20:53,688
into some corner!
But throw it away!
1146
01:21:27,489 --> 01:21:30,103
OK, four men in, four men out!
1147
01:21:30,258 --> 01:21:31,536
Where is General von Ploenis?
1148
01:21:31,626 --> 01:21:33,754
Back there, in the last barrack
there is a general.
1149
01:21:33,895 --> 01:21:34,895
Thank you.
1150
01:21:41,336 --> 01:21:44,499
Hey, Stamm, Stamm!
1151
01:21:44,806 --> 01:21:47,251
Ah, Major, eh, Captain!
1152
01:21:47,409 --> 01:21:49,043
Anything new, Stamm?
1153
01:21:49,554 --> 01:21:52,538
Just drivel, captain,
no more mail for you!
1154
01:21:52,814 --> 01:21:57,322
Would you have a cigarette?
The Americans took everything.
1155
01:21:57,585 --> 01:22:02,123
- Yes, of course.
- Got a light, too?
1156
01:22:02,706 --> 01:22:04,664
No, but I'll get it for you.
1157
01:22:16,905 --> 01:22:17,938
Thank you, Stamm!
1158
01:22:18,774 --> 01:22:21,648
Don't mention it, Captain!
1159
01:22:29,651 --> 01:22:31,203
What do you intend to do, Brack?
1160
01:22:31,233 --> 01:22:33,007
We came to get you out, General.
1161
01:22:33,155 --> 01:22:36,041
- That's pure idiocy!
- No, it's the last chance!
1162
01:22:36,158 --> 01:22:39,293
It's easy. You wear the
coat of the fat guy there.
1163
01:22:39,461 --> 01:22:42,768
- No one will notice.
- Is this a masquerade?
1164
01:22:42,950 --> 01:22:45,652
- Who is he?
- A bigwig who wants to confess.
1165
01:22:45,734 --> 01:22:47,477
- General, it's like that.
- Yes, later, later.
1166
01:22:47,501 --> 01:22:50,016
The guard only goes by the
numbers: four in, four out!
1167
01:22:50,105 --> 01:22:52,678
The District Chief will stay
in your place.
1168
01:22:53,375 --> 01:22:55,627
- Let's go over there.
- Oh, we're playing who am I?
1169
01:22:55,864 --> 01:22:58,198
And you really thought I'd
play such childish games?
1170
01:22:58,298 --> 01:22:59,698
The Americans are serious, General!
1171
01:22:59,768 --> 01:23:01,192
- Brack, the people.
- Yes, yes, hurry up.
1172
01:23:01,216 --> 01:23:03,751
We got you into this, General,
and we'll get you out again.
1173
01:23:03,919 --> 01:23:05,886
But boys, the war is over!
1174
01:23:06,054 --> 01:23:09,156
It's pointless that you should
risk your lives now!
1175
01:23:09,324 --> 01:23:11,213
Not if it is for you, General.
1176
01:23:11,693 --> 01:23:13,127
Thank you, my dear Kowalski.
1177
01:23:13,328 --> 01:23:15,529
General, you cannot let them hang you!
1178
01:23:15,864 --> 01:23:17,927
Who talks of hanging?
1179
01:23:18,721 --> 01:23:21,975
And if so, it would be their
injustice, not mine!
1180
01:23:22,070 --> 01:23:24,099
You're not a criminal, General!
1181
01:23:26,107 --> 01:23:28,547
No one'd be able to
prove it, if I bolted now!
1182
01:23:28,577 --> 01:23:30,044
General, your case is different!
1183
01:23:30,130 --> 01:23:31,812
Boys, not another word.
1184
01:23:32,881 --> 01:23:34,450
We're all in the same boat.
1185
01:23:35,884 --> 01:23:37,117
And I'm not getting out.
1186
01:23:39,487 --> 01:23:40,661
But I thank you.
1187
01:23:42,891 --> 01:23:44,465
I'll never forget this!
1188
01:24:10,552 --> 01:24:12,174
Trying to run away, Colonel?
1189
01:24:12,658 --> 01:24:16,494
Yes, a good soldier does not
give himself up!
1190
01:24:16,625 --> 01:24:19,985
You pig!
You're not running away!
1191
01:24:20,262 --> 01:24:23,257
Not you! If I have to kill you
like a dog!
1192
01:24:23,388 --> 01:24:24,465
Are you crazy?
1193
01:25:15,684 --> 01:25:16,917
I want to know what happened!
1194
01:25:17,252 --> 01:25:20,020
Nothing, the General did not
want to be freed.
1195
01:25:20,188 --> 01:25:22,022
There was shooting there, people died!
1196
01:25:22,190 --> 01:25:25,259
None of your men. Two Germans,
a personal disagreement.
1197
01:25:25,593 --> 01:25:27,127
We'll examine the case.
1198
01:25:27,395 --> 01:25:30,297
You'll have the opportunity to
explain yourself, in the camp!
1199
01:25:30,465 --> 01:25:33,752
You, and all the others,
are prisoners of war!
1200
01:25:47,048 --> 01:25:49,321
- Does he understand German?
- Not a word.
1201
01:25:50,151 --> 01:25:51,567
Then he'll have to learn it, right?
1202
01:26:00,146 --> 01:26:01,428
What's happening in there?
1203
01:26:02,030 --> 01:26:04,419
A mess... two Germans...
shot each other...
1204
01:26:04,566 --> 01:26:06,087
while our men were in the camp.
1205
01:26:06,819 --> 01:26:09,415
Now the Americans believe the
two things are connected.
1206
01:26:10,205 --> 01:26:12,044
- Was my husband involved?
- No.
1207
01:26:13,241 --> 01:26:15,938
If I were you, I'd disappear.
1208
01:26:16,276 --> 01:26:18,788
If they find out that you got
the uniform.
1209
01:26:18,880 --> 01:26:21,785
One thing I know, they don't
reveal anything.
1210
01:26:22,183 --> 01:26:24,275
So go, man!
1211
01:26:24,381 --> 01:26:28,320
Yes, but I want to do
business with them...
1212
01:26:28,757 --> 01:26:30,144
on a broad basis.
1213
01:26:31,092 --> 01:26:34,501
And you, do you want to do
business with them, too?
1214
01:26:35,121 --> 01:26:37,223
No, I want to get Fritz released.
1215
01:26:37,432 --> 01:26:39,913
He should have a respectable
job for once.
1216
01:26:40,769 --> 01:26:42,966
- Do you know what he is?
- No, what?
1217
01:26:43,071 --> 01:26:47,665
Camp commander!
Camp commander, again.
1218
01:26:47,942 --> 01:26:51,056
So he's doing the same stupid
things as before.
1219
01:26:51,246 --> 01:26:53,133
That's the best for him.
1220
01:26:53,782 --> 01:26:56,150
Except for the 08/15 operations
he never learned anything.
1221
01:26:56,618 --> 01:26:58,978
You always said
he was born in army boots.
1222
01:27:00,288 --> 01:27:03,282
God, will they ever finish in there?
1223
01:27:03,758 --> 01:27:05,559
I'm not a POW, I'm a District Chief.
1224
01:27:05,727 --> 01:27:07,812
- I come to give you...
- Stop it!
1225
01:27:08,296 --> 01:27:11,872
You should all be in camp,
you're all in the same pot!
1226
01:27:12,700 --> 01:27:14,244
All of you!
1227
01:27:14,702 --> 01:27:17,371
They'll decide will licit to do
with you at a higher level!
1228
01:27:18,273 --> 01:27:20,570
At a higher level is good.
Come, Brack, let's go.
1229
01:27:20,708 --> 01:27:22,219
- We won't bother you further!
- But...
1230
01:27:22,243 --> 01:27:23,343
Get out!
1231
01:27:27,382 --> 01:27:31,070
No, no, why are you always yelling?
1232
01:27:31,227 --> 01:27:33,079
They're quite nice people!
1233
01:27:33,288 --> 01:27:36,256
I'm looking forward to seeing
Colonel Thompson's face.
1234
01:27:45,900 --> 01:27:48,932
- Questionnaires.
- Yes. Questionnaires.
1235
01:27:49,104 --> 01:27:51,278
Six, seven boxes of questionnaires.
1236
01:27:51,384 --> 01:27:53,530
Now we'll finally know the truth, Ted!
1237
01:27:53,741 --> 01:27:54,741
Right.
1238
01:27:54,851 --> 01:27:56,990
- Who are you?
- I?
1239
01:27:57,512 --> 01:28:00,967
I'm a modest resident
of this small town.
1240
01:28:01,082 --> 01:28:02,468
What do you want?
1241
01:28:03,017 --> 01:28:06,185
- The people are starving.
- To go hungry is healthy.
1242
01:28:06,551 --> 01:28:09,360
- Ah! Hitler said so, too.
- And what do you want?
1243
01:28:09,579 --> 01:28:12,983
Someone should organize the
food supplies!
1244
01:28:13,665 --> 01:28:16,342
Stamm! Come here!
What's with this man?
1245
01:28:18,700 --> 01:28:21,043
- Excellent organizer!
- Party member?
1246
01:28:21,925 --> 01:28:23,675
How do you want to do it?
1247
01:28:23,705 --> 01:28:25,786
I've had some experience.
1248
01:28:25,907 --> 01:28:29,042
Come, Jimmy, you're never lucky
gambling, let me try!
1249
01:28:31,713 --> 01:28:33,770
And you, pretty lady?
1250
01:28:34,415 --> 01:28:37,036
Is it true you've no luck gambling?
1251
01:28:37,118 --> 01:28:38,585
Come here, we don't bite!
1252
01:28:39,721 --> 01:28:41,319
For sure?
1253
01:28:42,423 --> 01:28:45,867
What can I do for you?
1254
01:28:46,261 --> 01:28:48,464
- May I sit down?
- Wherever you like!
1255
01:28:53,334 --> 01:28:56,170
Thank you. You're nice.
1256
01:28:56,938 --> 01:28:58,456
Why are you here?
1257
01:28:59,040 --> 01:29:01,155
I wanted to thank you.
1258
01:29:01,543 --> 01:29:03,808
- Because we made you free?
- Yes.
1259
01:29:04,179 --> 01:29:05,773
From my husband.
1260
01:29:06,080 --> 01:29:08,219
He's not a bad guy.
1261
01:29:08,917 --> 01:29:11,351
Did you have to take him prisoner.
1262
01:29:12,520 --> 01:29:14,343
A man with his talents!
1263
01:29:14,889 --> 01:29:16,446
He has talents?
1264
01:29:16,683 --> 01:29:18,926
Organizational, yes.
1265
01:29:19,961 --> 01:29:23,830
And in these hard times,
we need everybody.
1266
01:29:24,165 --> 01:29:27,534
With the reconstruction, and all that!
1267
01:29:27,702 --> 01:29:32,862
My man could organize this city
as no one else.
1268
01:29:33,500 --> 01:29:38,524
You want your husband to be the mayor?
1269
01:29:39,280 --> 01:29:43,283
Oh yes. I would expect a
lot from him.
1270
01:29:43,518 --> 01:29:47,688
Then he'd have to work with
you all the time, right?
1271
01:29:47,855 --> 01:29:49,856
Yes, sure.
1272
01:29:50,558 --> 01:29:54,361
Nice dress, this. Was your husband
a party member?
1273
01:29:55,830 --> 01:29:59,499
Do I look as if I'd been in
the women's organization?
1274
01:29:59,934 --> 01:30:03,963
We called it "the varicose squadron".
1275
01:30:05,773 --> 01:30:07,241
Show your foot!
1276
01:30:10,678 --> 01:30:11,845
A bit more!
1277
01:30:13,314 --> 01:30:15,415
Good.
1278
01:30:17,285 --> 01:30:18,618
Yes, please!
1279
01:30:19,387 --> 01:30:23,890
You look like a Valkyrie in
Tannhäuser!
1280
01:30:24,792 --> 01:30:26,920
You're a bad boy!
1281
01:30:28,935 --> 01:30:34,534
- You have such line soft hands!
- Do I?
1282
01:31:00,561 --> 01:31:04,456
I have the feeling that our
type is not in demand anymore.
1283
01:31:05,900 --> 01:31:09,724
So let us retire in our calm
and distinguished manner.
1284
01:31:54,215 --> 01:32:01,021
Thus the darkest chapter in
German history came to an end.
1285
01:32:01,322 --> 01:32:09,496
Take care that the dictatorship
of the 08/15 will never return!
1286
01:32:12,998 --> 01:32:18,000
© 1955, 1999 TaurusFilm
All Rights Reserved
99196