All language subtitles for 0815 Teil. 2 Im krieg 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,148 --> 00:00:21,285 08/15 PART 2: AT THE FRONT 2 00:00:22,254 --> 00:00:26,124 Based on the book by HANS-HELMUT KIRST 3 00:02:07,559 --> 00:02:12,296 DIRECTED BY PAUL MAY 4 00:02:13,508 --> 00:02:17,468 Russia, Winter of 1941/2. 5 00:02:18,604 --> 00:02:21,410 The fronts were stiff with ice and snow. 6 00:02:22,523 --> 00:02:24,231 "General winter" was in charge. 7 00:02:49,668 --> 00:02:52,570 - Close the window, there's a draft! - Damn shit! Come on, out! 8 00:03:02,179 --> 00:03:05,451 - Go fuck yourself! - It wasn't that deep! 9 00:03:09,588 --> 00:03:11,500 Close the window, there's a draft! 10 00:03:40,919 --> 00:03:43,892 Who's the bloody idiot who left his car out here? 11 00:03:46,491 --> 00:03:48,409 Shall I push this road louse into the ditch? 12 00:03:48,493 --> 00:03:49,760 Bullshit! You better stop. 13 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Officer's baggage. 14 00:04:20,231 --> 00:04:21,651 Whose is the jalopy out there? 15 00:04:21,994 --> 00:04:22,994 Close the door! 16 00:04:28,634 --> 00:04:30,424 I asked, whose is the jalopy? 17 00:04:31,178 --> 00:04:32,574 Hello, is that Army Headquarters? 18 00:04:32,738 --> 00:04:34,688 That's no jalopy, that's an Opel Kapitaen. 19 00:04:34,806 --> 00:04:37,526 Come out, move that scrap heap aside. We can't get through. 20 00:04:38,076 --> 00:04:39,287 Anyone can get through. 21 00:04:39,711 --> 00:04:42,513 Come out this instant or I'll smash your state couch! 22 00:04:42,681 --> 00:04:45,166 - I'm phoning, don't you hear?! - I hear. 23 00:04:45,254 --> 00:04:46,918 Don't you see there's an officer standing before you? 24 00:04:46,942 --> 00:04:49,242 - Yes, I see that. - My rank is captain. 25 00:04:49,354 --> 00:04:52,408 - Yes, captain. - Don't order my driver around. 26 00:04:52,527 --> 00:04:54,127 The only one who gives orders here is me! 27 00:04:55,311 --> 00:04:57,628 I respectfully ask the captain... 28 00:04:57,732 --> 00:05:00,031 to order the captain's driver. 29 00:05:00,116 --> 00:05:03,398 to kindly drive the captain's car aside. 30 00:05:06,038 --> 00:05:07,806 - What's your name? - Asch. 31 00:05:07,925 --> 00:05:09,539 - Rank? Unit? - Sergeant. 32 00:05:09,569 --> 00:05:11,547 Third battery, third Artillery regiment. 33 00:05:11,826 --> 00:05:14,272 And do you know who's in charge of your battery? 34 00:05:14,403 --> 00:05:15,511 First Lieutenant Wedelman. 35 00:05:16,348 --> 00:05:19,790 Big mistake! Because I'm in charge of your battery. 36 00:05:19,959 --> 00:05:22,333 As of today What do you say now? 37 00:05:22,487 --> 00:05:24,874 The third battery will be mighty pleased! 38 00:05:25,174 --> 00:05:27,861 I hope so You seem to be a messy lot. 39 00:05:28,005 --> 00:05:30,595 I'll get you going! Zest and Discipline! Wait outside! 40 00:05:30,696 --> 00:05:33,223 I'll check myself whether you can get past my car or not! 41 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Yes, Captain! 42 00:05:44,085 --> 00:05:45,656 Come in, this will take some time... 43 00:05:46,745 --> 00:05:48,734 Is some idiot making trouble? 44 00:05:48,815 --> 00:05:50,617 08/15 operations! 45 00:05:50,880 --> 00:05:52,976 - He comes from the moon? - No, from home! 46 00:05:53,057 --> 00:05:54,318 It's exactly the same! 47 00:05:57,622 --> 00:06:00,233 Close the door, you're not at home here. 48 00:06:00,540 --> 00:06:02,848 - Can't you wait outside? - Shut up! 49 00:06:03,428 --> 00:06:06,171 I want to report to the captain that it's cold outside! 50 00:06:06,252 --> 00:06:08,511 I said: wait outside! Kindly notice from now on... 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,800 every order I give is to be obeyed without reservations! 52 00:06:11,403 --> 00:06:12,559 Yes, captain! 53 00:06:18,677 --> 00:06:20,437 - The Army Headquarters! - It's about time! 54 00:06:20,545 --> 00:06:21,903 Major Bär please. 55 00:06:25,770 --> 00:06:28,152 Hello, Richard! Witterer. 56 00:06:28,420 --> 00:06:31,322 Captain Witterer, quite speechless, are you? 57 00:06:32,391 --> 00:06:34,672 They're quite a messy lot, but we'll lick them into shape! 58 00:06:34,893 --> 00:06:37,954 Listen, I wanted to ask you, how's little Lisa? 59 00:06:38,497 --> 00:06:43,009 Lisa Ebner? Did it work out? Super! 60 00:06:43,435 --> 00:06:47,019 And in our section of the front, no less You're a genius! 61 00:06:48,140 --> 00:06:50,917 You're invited when we get Lisa to take care of us... 62 00:06:52,878 --> 00:06:55,284 By Lisa always, right? Yes, yes. 63 00:06:58,784 --> 00:07:01,049 First Lieut Wedelmann, reporting to the Lt. Colonel. 64 00:07:01,386 --> 00:07:03,455 Not so much fuss, Wedelmann... 65 00:07:03,855 --> 00:07:05,569 you'd better crank up my gramophone. 66 00:07:09,327 --> 00:07:12,365 Wait, not that side, it's all scratchy, the other one... 67 00:07:12,697 --> 00:07:16,233 careful, careful, it's the only record I've got left. 68 00:07:23,241 --> 00:07:26,243 What's your opinion on the situation, Wedelmann? 69 00:07:26,812 --> 00:07:28,953 Hasn't changed in four months, sir. 70 00:07:29,948 --> 00:07:33,783 You're an intelligent boy, you may speak your mind. 71 00:07:34,219 --> 00:07:36,905 You always have to be explicit with your stupid commander. 72 00:07:37,456 --> 00:07:40,568 As soon as the thawing starts, supplies will stick in the mud. 73 00:07:40,655 --> 00:07:41,655 So...? 74 00:07:44,429 --> 00:07:48,103 The whole column should retreat at least 40 kilometers. 75 00:07:48,133 --> 00:07:50,468 Bravo, bravo! That's what I've been saying for months! 76 00:07:50,702 --> 00:07:53,871 - And why doesn't it happen? - Hitler must have his reasons. 77 00:07:54,105 --> 00:07:55,473 And the main reason is: 78 00:07:55,566 --> 00:07:58,501 "German soldiers don't retreat an inch." 79 00:07:58,677 --> 00:08:01,197 without considering human and material losses. 80 00:08:02,013 --> 00:08:04,014 The latest in modern warfare. 81 00:08:04,616 --> 00:08:07,216 But we don't get the modern weapons for such warfare. 82 00:08:08,119 --> 00:08:10,444 And the shitty war has only just begun! 83 00:08:12,791 --> 00:08:15,303 If I can't trust the Führer, whom can I trust? 84 00:08:17,277 --> 00:08:21,181 You don't have to think of the Nazis whenever I say shit. 85 00:08:22,400 --> 00:08:25,854 What's with the Army Headquarters? Busy. 86 00:08:29,377 --> 00:08:31,548 What's with the new portable telephones? 87 00:08:31,643 --> 00:08:33,577 We requested them months ago, sir. 88 00:08:33,666 --> 00:08:36,369 I'm getting fed up, you. 89 00:08:37,115 --> 00:08:40,077 When the war gets back on it's feet, I'll need them. 90 00:08:40,185 --> 00:08:42,186 The old ones are not portable, do you understand? 91 00:08:42,521 --> 00:08:45,357 And I trust the phones even less. 92 00:08:45,645 --> 00:08:49,436 Remember the lost attack, when all batteries were isolated... 93 00:08:49,730 --> 00:08:52,881 and I was sitting there phoning till I was blue in the face... 94 00:08:52,964 --> 00:08:54,899 because ail the cables had been cut. 95 00:08:55,200 --> 00:08:57,080 I don't think the official way is going to work. 96 00:08:57,269 --> 00:08:59,149 It doesn't work quite so well any more, does it? 97 00:08:59,971 --> 00:09:02,606 One has to organize, Wedelmann. That's something I can do well. 98 00:09:02,908 --> 00:09:04,708 One needs contacts I've got them. 99 00:09:05,043 --> 00:09:08,333 One has to find bypasses, like all the other guys. 100 00:09:08,868 --> 00:09:12,978 That I can do, too. As of today. What the hell is going on?! 101 00:09:13,385 --> 00:09:15,506 Still busy? How can that be? 102 00:09:15,687 --> 00:09:19,056 Wedelmann, I need a completely trustworthy man who can... 103 00:09:19,391 --> 00:09:24,999 get equipment and men at home and send them on the double. 104 00:09:25,897 --> 00:09:28,372 I'll see to transportation by air back and forth... 105 00:09:28,667 --> 00:09:31,763 I've got friends everywhere. I need suggestions. 106 00:09:32,066 --> 00:09:34,556 Perhaps Vierbein, NCO Vierbein. 107 00:09:35,140 --> 00:09:37,241 He's earned a short leave home a long time ago. 108 00:09:37,809 --> 00:09:39,577 He's been doing fine recently, right? 109 00:09:40,111 --> 00:09:43,476 But do you think he's the right man for the paper war at home? 110 00:09:43,582 --> 00:09:46,050 - Sure, sir. - I'm telling you, if I don't... 111 00:09:46,351 --> 00:09:49,693 Free? About time! Would you kindly tell me... 112 00:09:49,837 --> 00:09:54,798 who blocked the line for so long with his secret talks? 113 00:09:55,771 --> 00:09:59,835 Who? A Captain Witterer! That's very interesting! 114 00:10:01,366 --> 00:10:03,889 Now let's see there's lots of room here. 115 00:10:04,102 --> 00:10:07,543 Enough for a 100-room castle! Come on, start! 116 00:10:07,630 --> 00:10:09,094 Yes, sir. 117 00:10:21,553 --> 00:10:23,400 Are you crazy? 118 00:10:24,789 --> 00:10:27,501 The snow covered that large hole, there! 119 00:10:27,792 --> 00:10:29,259 What, you knew there was a hole? 120 00:10:30,195 --> 00:10:34,312 I know all the holes in the neighborhood but the new ones. 121 00:10:34,666 --> 00:10:37,127 And you drive into it, you fool? 122 00:10:37,402 --> 00:10:38,578 Yes, sir. 123 00:10:38,666 --> 00:10:42,796 Every order I'm given is obeyed without reservations! 124 00:10:44,075 --> 00:10:46,772 And another thing I wanted to tell you, Wedelmann... 125 00:10:47,012 --> 00:10:51,704 We'll soon cross paths with a certain Captain Witterer. 126 00:10:52,550 --> 00:10:57,965 the left hand man of the left hand man of a big shot. 127 00:10:58,056 --> 00:10:59,056 Nice position! 128 00:10:59,791 --> 00:11:02,259 Only, he does not have the makings of a hero. 129 00:11:02,694 --> 00:11:06,059 They started the custom of sending everyone to the front. 130 00:11:06,498 --> 00:11:09,213 - I didn't ask for him. - And what's he here for? 131 00:11:10,335 --> 00:11:13,971 Well, this Captain Witterer your health, Wedelmann... 132 00:11:14,072 --> 00:11:16,379 - Your health, sir. - takes over the 3rd battery. 133 00:11:18,443 --> 00:11:19,695 My battery? 134 00:11:21,646 --> 00:11:24,356 Just kick your old commander in the pants. 135 00:11:25,550 --> 00:11:28,623 You assured me that my battery is the best in the department. 136 00:11:28,723 --> 00:11:32,976 That's why you're staying with me to make sure the guy... 137 00:11:33,058 --> 00:11:35,225 does not mess it up too much. 138 00:11:35,391 --> 00:11:37,813 - Yes, but... - Do you understand me? 139 00:11:37,962 --> 00:11:39,402 Yes, sir. 140 00:11:47,605 --> 00:11:50,272 - Is this the world's ass? - Yes, sir. 141 00:12:34,158 --> 00:12:35,521 How're you, you snotty nose? 142 00:12:38,456 --> 00:12:39,713 Son of a bitch! 143 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 What? 144 00:12:47,942 --> 00:12:49,462 Don't be angry! 145 00:12:49,801 --> 00:12:53,166 That's the only word Olushka knows in German! 146 00:12:53,404 --> 00:12:55,469 She doesn't mean it! 147 00:12:56,007 --> 00:12:58,634 But you speak German quite well, don't you Matka? 148 00:12:59,077 --> 00:13:04,388 I'm child's aunt! Only arrive yesterday. 149 00:13:05,001 --> 00:13:07,247 That's good! 150 00:13:08,319 --> 00:13:11,355 That's harascho [good]! You aunt... 151 00:13:13,258 --> 00:13:14,691 and I uncle, eh? 152 00:13:16,795 --> 00:13:17,795 Thanks. 153 00:13:29,707 --> 00:13:31,900 - Where's the orderly room? - There, sir. 154 00:13:32,019 --> 00:13:35,075 Good! Get me a car, I need to go to the commander, now! 155 00:13:35,163 --> 00:13:38,000 Take the car to the orderly room. Baggage to my quarters. 156 00:13:38,082 --> 00:13:39,217 Yes, sir. 157 00:13:41,386 --> 00:13:44,185 - A lovely man. - Cabbage head! 158 00:13:52,130 --> 00:13:54,112 - Full kit march? - Bloody idiot. 159 00:13:56,134 --> 00:13:57,197 Nice jalopy! 160 00:13:58,870 --> 00:14:01,342 - New? - Yes. 161 00:14:01,940 --> 00:14:03,607 Exactly what I can use. 162 00:14:04,642 --> 00:14:05,642 Ah, yes! 163 00:14:07,111 --> 00:14:08,631 It's bloody cold, isn't it? 164 00:14:09,414 --> 00:14:10,414 Yeah! 165 00:14:11,983 --> 00:14:14,418 True Benedictine, from France. 166 00:14:18,790 --> 00:14:19,790 Right. 167 00:14:20,158 --> 00:14:21,574 That's for the artillery? 168 00:14:22,126 --> 00:14:23,126 Right. 169 00:14:23,294 --> 00:14:25,529 - How much do you get for it? - Nothing. 170 00:14:25,997 --> 00:14:28,126 How stupid! You're on a special mission. 171 00:14:28,466 --> 00:14:30,854 - So what? - This is for all of us... 172 00:14:30,935 --> 00:14:32,236 not only the artillery guys! 173 00:14:32,837 --> 00:14:36,841 Listen, the 6-ton truck is and remains for the artillery. 174 00:14:38,610 --> 00:14:40,651 Don't take that attitude, man... 175 00:14:42,680 --> 00:14:46,200 you were quite normal, and now you play the tough warrior. 176 00:14:46,885 --> 00:14:49,191 Not as much as you in the barrack's square. 177 00:14:50,145 --> 00:14:54,243 But the damned ammo is more important than enough food! 178 00:14:54,926 --> 00:14:59,241 No, but I prefer an empty stomach to a hole in the head! 179 00:15:00,565 --> 00:15:06,180 My last offer: a package from the Führer, at your choice. 180 00:15:07,605 --> 00:15:09,172 and the six-ton truck for my shop! 181 00:15:13,811 --> 00:15:16,561 - Is that your last word? - Yes. 182 00:15:18,883 --> 00:15:19,883 Good. 183 00:15:21,686 --> 00:15:22,719 Good. 184 00:15:24,422 --> 00:15:25,422 Good! 185 00:15:27,458 --> 00:15:29,048 You take over the Third Battery. 186 00:15:29,961 --> 00:15:31,579 It's the best battery in the section. 187 00:15:31,663 --> 00:15:33,312 Thank you, sir, for your special trust. 188 00:15:33,398 --> 00:15:35,198 Don't mention it. But talking of trust... 189 00:15:35,366 --> 00:15:38,101 trust is the basis of cooperation at the front. 190 00:15:38,269 --> 00:15:40,014 - You come from transportation? - Yes, sir. 191 00:15:40,038 --> 00:15:42,205 So you know that for every fighting man... 192 00:15:42,373 --> 00:15:45,037 there are twelve for supplies and administration. 193 00:15:45,944 --> 00:15:48,022 But a battery is good only if everything that happens... 194 00:15:48,046 --> 00:15:49,880 is designed for the fighting man. 195 00:15:50,114 --> 00:15:53,484 So it was for Wedelmann, and I hope it will be the same. 196 00:15:53,751 --> 00:15:56,086 Yes, sir, for me it's an honor to take over this battery. 197 00:15:56,254 --> 00:15:58,433 If it's an honor, then I won't worry. 198 00:15:59,590 --> 00:16:00,891 Thank you, Captain! 199 00:16:02,660 --> 00:16:04,338 Lieutenant Colonel, NCO Vierbein has arrived. 200 00:16:04,362 --> 00:16:07,648 Let him in. Come in, NCO! 201 00:16:11,669 --> 00:16:13,603 - NCO Vierbein. - Don't talk so much. 202 00:16:13,771 --> 00:16:15,572 Put your weapon in the corner. 203 00:16:17,375 --> 00:16:24,115 Come here, have a drink, and take a seat. 204 00:16:25,547 --> 00:16:28,318 Did First Lieut Wedelmann inform you? 205 00:16:28,519 --> 00:16:29,940 Yes, sir. 206 00:16:31,022 --> 00:16:33,250 Now pay attention to what I'm going to tell you... 207 00:16:34,592 --> 00:16:39,400 If you ever get in difficulties and you can't get out... 208 00:16:40,865 --> 00:16:43,834 I've got on this piece of paper... 209 00:16:44,002 --> 00:16:45,822 a few names and addresses. 210 00:16:46,738 --> 00:16:49,769 Don't lose this note, no one should know about it... 211 00:16:50,875 --> 00:16:52,807 and you go to one of these gentlemen... 212 00:16:53,544 --> 00:16:56,179 don't get miffed if they are mistrustful at first... 213 00:16:56,347 --> 00:16:58,807 and tell them simply that I've sent you... 214 00:16:59,558 --> 00:17:02,486 and would like to know if the chimneys are still smoking. 215 00:17:04,055 --> 00:17:07,387 Don't look so stupid, Vierbein, it's easy to remember... 216 00:17:07,475 --> 00:17:09,192 even if it sounds rather idiotic... 217 00:17:10,661 --> 00:17:12,267 the chimneys are still smoking. 218 00:17:13,631 --> 00:17:15,270 Yes, sir. 219 00:17:16,234 --> 00:17:17,779 Well, have a drink, son. 220 00:17:37,855 --> 00:17:40,951 No one comes in unless I'm here, Werktreu. 221 00:17:41,064 --> 00:17:42,526 That also applies to you, remember! 222 00:17:42,794 --> 00:17:43,827 But you're here! 223 00:17:44,929 --> 00:17:48,181 The way you've shaped up, I still can't believe it. 224 00:17:48,599 --> 00:17:51,071 How con you stay so thin with all this food...? 225 00:17:52,036 --> 00:17:53,036 Thin but busy. 226 00:17:55,273 --> 00:17:56,850 I've been looking for you for ten minutes. 227 00:17:56,874 --> 00:17:59,676 So have I. We're getting a new battery chief. 228 00:18:00,044 --> 00:18:01,044 Oh, really! 229 00:18:01,646 --> 00:18:03,490 Nothing can happen to me, with all this storeroom! 230 00:18:03,514 --> 00:18:05,734 He seems to be more interested in women! 231 00:18:06,050 --> 00:18:07,155 That I can supply too. 232 00:18:07,285 --> 00:18:10,454 Seems to hove something very special in mind, in one word... 233 00:18:10,621 --> 00:18:11,721 support staff. 234 00:18:11,956 --> 00:18:16,537 Already asked me for an especially trustworthy man. 235 00:18:16,861 --> 00:18:19,815 - So? I'm one. - Right. 236 00:18:20,231 --> 00:18:21,598 I already told him so. 237 00:18:23,067 --> 00:18:24,101 Listen, Werktreu... 238 00:18:24,435 --> 00:18:26,937 one hand washes the other, Platzek does everything, 239 00:18:27,337 --> 00:18:28,572 but not free of charge. 240 00:18:29,507 --> 00:18:32,286 I want the new 6-ton truck for the food services. 241 00:18:32,934 --> 00:18:34,211 Wedelmann won't allow it. 242 00:18:35,012 --> 00:18:36,972 But he will not be in charge any more, Werktreu... 243 00:18:37,248 --> 00:18:41,583 one has to know, who holds the power. Capisce? 244 00:18:43,009 --> 00:18:45,593 - Special message? - No, heartburn. 245 00:18:47,125 --> 00:18:49,823 - What's your name? - Kowalski, sir. 246 00:18:49,927 --> 00:18:52,263 - General Kowalski? - Only Kowalski, sir. 247 00:18:52,363 --> 00:18:54,628 - I'm asking your rank! - Private, sir. 248 00:18:54,732 --> 00:18:57,533 - Why aren't you shaven? - Medical certificate. 249 00:18:57,635 --> 00:18:59,810 The Russian climate is not good for my complexion. 250 00:19:00,004 --> 00:19:01,905 I'm very tender by Nature, sir. 251 00:19:02,106 --> 00:19:04,277 Don't talk nonsense. Come on! To Headquarters. 252 00:19:04,371 --> 00:19:05,078 Yes, sir! 253 00:19:05,391 --> 00:19:06,667 Shit! 254 00:19:17,155 --> 00:19:18,155 Wait here! 255 00:19:22,093 --> 00:19:25,986 Hey you. Don't you know Hitler's orders 256 00:19:26,097 --> 00:19:29,903 that at the front NCO's have to salute privates? 257 00:19:30,067 --> 00:19:31,067 You serf! 258 00:19:31,669 --> 00:19:32,869 Always waiting, right? 259 00:19:33,028 --> 00:19:36,153 Cold feet, Chauffeur. 260 00:19:36,607 --> 00:19:40,143 You black marketeer! Any more ideas for the loss? 261 00:19:41,379 --> 00:19:43,146 What's the new chief doing in there? 262 00:19:45,383 --> 00:19:47,185 Secret command affairs. 263 00:19:48,653 --> 00:19:49,653 Ah, women? 264 00:19:49,921 --> 00:19:51,611 None of your business. 265 00:19:51,889 --> 00:19:54,696 If the chief gets a pair of broads, I'm responsible. 266 00:19:55,481 --> 00:19:58,466 You coolie. If he wants women, they'll be ladies! 267 00:19:58,496 --> 00:19:59,629 You won't even be asked! 268 00:19:59,797 --> 00:20:03,820 And you? Once you were a sharp slave driver, perhaps. 269 00:20:04,183 --> 00:20:07,655 but now you take care of canned food! Cut it out. 270 00:20:07,772 --> 00:20:09,139 Those are theater artists, 271 00:20:09,307 --> 00:20:12,042 we should offer them something. 272 00:20:12,476 --> 00:20:13,710 Ask them, what do they want! 273 00:20:14,645 --> 00:20:16,815 If they don't throw you out, you'll get a bottle. 274 00:20:19,884 --> 00:20:20,884 Done. 275 00:20:24,789 --> 00:20:27,066 Kowalski doesn't get thrown out. Here. 276 00:20:27,391 --> 00:20:28,391 Just wait. 277 00:20:30,836 --> 00:20:33,313 Excuse me, Lisa, it is shockingly primitive here... 278 00:20:33,431 --> 00:20:35,831 but I'll change that You'll be satisfied with me. 279 00:20:35,967 --> 00:20:39,135 I'll make you comfortable I'll spoil you no end. 280 00:20:39,637 --> 00:20:41,670 Why do you do it, Mr. Witterer? 281 00:20:41,700 --> 00:20:44,674 Isn't it obvious? You're here because of me, aren't you? 282 00:20:44,842 --> 00:20:47,444 - We hardly know each other. - Yes, sure. 283 00:20:47,612 --> 00:20:50,113 We only sow each other once, at some party. 284 00:20:50,281 --> 00:20:52,759 I remember exactly... you wanted to do something for the soldiers. 285 00:20:52,783 --> 00:20:54,517 ...if possible Army support. 286 00:20:54,685 --> 00:20:56,750 And you used your contacts. 287 00:20:56,854 --> 00:20:58,577 Your wish is my command. 288 00:20:58,689 --> 00:21:01,687 - I'm very grateful. - I'm glad. 289 00:21:02,193 --> 00:21:04,430 This will be a great experience for me. 290 00:21:04,528 --> 00:21:07,934 I hope so, and insofar as I can do anything... 291 00:21:08,466 --> 00:21:11,200 ...it will be done. A kiss...! 292 00:21:18,476 --> 00:21:19,542 Good boy! 293 00:21:30,221 --> 00:21:31,221 Is this the right place? 294 00:21:31,622 --> 00:21:33,518 Did you knock? 295 00:21:34,292 --> 00:21:37,160 - You never heard of knocking? - Yeah, I heard of it... 296 00:21:37,328 --> 00:21:38,828 ...but I'm slightly out of practice. 297 00:21:38,996 --> 00:21:41,242 Then, I would get used to it again, slowly. 298 00:21:42,021 --> 00:21:43,600 What can we do for you, Mr...? 299 00:21:44,135 --> 00:21:46,213 Kowalski. Bruno Kowalski. 300 00:21:47,271 --> 00:21:48,471 Please, Mr Kowalski. 301 00:21:48,639 --> 00:21:51,233 May I know which perfume you use? 302 00:21:51,442 --> 00:21:53,085 And what else would you like to know? 303 00:21:53,811 --> 00:21:55,159 I'm looking for my captain. 304 00:21:55,413 --> 00:21:56,613 There's no captain here. 305 00:21:56,781 --> 00:21:58,281 Perhaps he's in my bed? 306 00:21:58,382 --> 00:21:59,582 I could have a look! 307 00:22:01,686 --> 00:22:04,694 - What do you want? - I can well imagine. 308 00:22:05,122 --> 00:22:06,950 Not everyone wants what you think. 309 00:22:07,091 --> 00:22:08,758 Little do you know, Miss... 310 00:22:08,926 --> 00:22:09,926 Charlotte. 311 00:22:10,027 --> 00:22:11,630 And my name is Viola. 312 00:22:12,663 --> 00:22:14,564 This type of war is what Bruno likes, right? 313 00:22:14,732 --> 00:22:15,899 I think so, yes... 314 00:22:16,267 --> 00:22:17,267 Excuse me... 315 00:22:21,872 --> 00:22:25,117 You know you cannot have gentlemen in your rooms. 316 00:22:25,209 --> 00:22:27,141 You didn't knock, did you? 317 00:22:27,244 --> 00:22:30,050 He's looking for his captain, who's probably with Lisa. 318 00:22:31,382 --> 00:22:32,944 - Bye! - Bye! 319 00:22:36,454 --> 00:22:38,722 Round the corner, first door on the right. 320 00:22:38,889 --> 00:22:40,757 For you I would even shove! 321 00:22:40,925 --> 00:22:42,255 Don't overdo it! 322 00:22:48,933 --> 00:22:50,221 These are ladies! 323 00:22:55,473 --> 00:22:59,048 Don't be so formal, call me Paul! 324 00:23:01,912 --> 00:23:03,423 - What're you doing here? - I wanted to ask... 325 00:23:03,447 --> 00:23:05,115 how long do I still have to wait, sir. 326 00:23:05,516 --> 00:23:08,828 What do you think you're doing? I'm fed up with your gall! 327 00:23:08,919 --> 00:23:10,353 Where do you think you are? 328 00:23:11,122 --> 00:23:12,455 In the company of ladies, sir. 329 00:23:12,456 --> 00:23:14,096 You better leave and wait till I come out! 330 00:23:14,258 --> 00:23:16,626 Yes, at the canteen, so I can have a drink in the meantime. 331 00:23:16,794 --> 00:23:18,194 You can't drink, you're the driver. 332 00:23:18,462 --> 00:23:20,565 Coffee, sir, to get warm! 333 00:23:21,665 --> 00:23:25,814 Have a sip. Greetings from home to the fighting front. 334 00:23:26,171 --> 00:23:29,621 Thank you, madam, I'll praise you at the front! 335 00:23:33,878 --> 00:23:36,511 Out! You and I are not done yet. 336 00:23:36,714 --> 00:23:37,714 Yes, sir. 337 00:23:46,524 --> 00:23:49,392 Sorry, Lisa, but the men have become dissolute at the front. 338 00:23:49,627 --> 00:23:51,706 It's about time I shape them up a little. 339 00:23:51,896 --> 00:23:53,213 Please, have a seat... 340 00:23:53,895 --> 00:23:58,322 we won't let this bother us in our nice conversation. 341 00:24:25,129 --> 00:24:30,542 Three cherry cakes, 150 gram bread - 15 gram fat are gone. 342 00:24:30,668 --> 00:24:32,159 - They're over there. - Oh, yes. 343 00:24:33,037 --> 00:24:35,275 - One beer, two coffee. - One moment. 344 00:24:35,439 --> 00:24:38,341 Excuse me, could I speak to Miss Ingrid Asch, please? 345 00:24:38,542 --> 00:24:41,250 Miss Asch is not here, she's on duty at the BDM. 346 00:24:41,846 --> 00:24:43,108 Is Mr. Asch here perhaps? 347 00:24:43,189 --> 00:24:47,050 No. He's at a meeting. Can I give him a message? 348 00:24:47,284 --> 00:24:50,735 No, please don't. I'll come back later. 349 00:24:53,324 --> 00:24:55,950 - Do you know who that was? - Her fiance, I think. 350 00:25:02,800 --> 00:25:05,639 - Elisabeth! - Hannes! 351 00:25:05,669 --> 00:25:08,438 - I was on my way to you. - Something wrong with Herbert? 352 00:25:08,606 --> 00:25:11,350 No, nothing. He sends you his best regards. 353 00:25:11,542 --> 00:25:13,810 Thank you. You are on leave? 354 00:25:14,144 --> 00:25:18,945 No, on special duty. For leave, Herbert would be first in line. 355 00:25:19,517 --> 00:25:21,910 - How... how is he? - Well. 356 00:25:22,786 --> 00:25:27,610 We're standing here... why don't you come with me a little way. 357 00:25:28,225 --> 00:25:30,960 Herbert said I could describe exactly how his child looks. 358 00:25:31,128 --> 00:25:36,143 Like any other baby. Sometimes like Churchill and then Molotov. 359 00:25:36,834 --> 00:25:41,061 When it sleeps, it looks just like Herbert though. 360 00:25:41,739 --> 00:25:43,861 I love it most when it sleeps. 361 00:25:44,275 --> 00:25:48,469 Don't woke it up, it shouldn't see a gun and steel helmet now. 362 00:25:48,812 --> 00:25:53,386 - Yes, of course. Forgive me. - You must understand. 363 00:25:53,984 --> 00:26:00,976 I really miss Herbert terribly and I'm sick of this damn war. 364 00:26:10,000 --> 00:26:12,135 Mr. Vierbein, you're still alive? 365 00:26:12,570 --> 00:26:15,772 Or are you a pleasant ghost in the middle of the night? 366 00:26:15,940 --> 00:26:17,183 If you'll allow me, I'd like to... 367 00:26:17,207 --> 00:26:19,008 You'll get whatever you want. Come in! 368 00:26:20,244 --> 00:26:22,343 Or do you still think I bite? 369 00:26:24,048 --> 00:26:25,081 Come with me! 370 00:26:28,686 --> 00:26:34,090 Take off everything. Don't be coy, throw everything off! 371 00:26:34,358 --> 00:26:36,326 Or can't you live without this junk? 372 00:26:36,493 --> 00:26:40,243 - I just wanted to. - You never knew what you wanted. 373 00:26:43,267 --> 00:26:47,714 Wow, Iron Cross first class! Schulz will be furious! 374 00:26:47,949 --> 00:26:49,938 He's only got a service medal. 375 00:26:50,140 --> 00:26:52,400 But he polishes it daily! 376 00:26:52,643 --> 00:26:55,820 Don't be afraid, he's in the barracks all day, he likes it... 377 00:26:55,946 --> 00:26:58,738 he feels he can play the wild man there, as he used to! 378 00:26:58,916 --> 00:27:01,210 - It's nice here. - Nice? 379 00:27:02,219 --> 00:27:05,421 Well, it depends with whom you live. 380 00:27:06,323 --> 00:27:08,861 - Even a grand piano! - Yes, it's not mine... 381 00:27:08,959 --> 00:27:14,245 someone left it here. Oh, right... you're a musician. 382 00:27:14,531 --> 00:27:20,336 Please play, if you want to, that will put you in the mood! 383 00:27:20,537 --> 00:27:23,253 No, I brought you something! 384 00:27:24,241 --> 00:27:26,976 With greetings from First Lieutenant Wedelmann. 385 00:27:27,177 --> 00:27:28,411 Specially for you! 386 00:27:28,979 --> 00:27:29,979 For me? 387 00:27:32,282 --> 00:27:35,252 I was so happy that you decided to pay me a visit... 388 00:27:35,819 --> 00:27:38,054 and it was Mr. Wedelmann who also thought of me! 389 00:27:38,789 --> 00:27:42,825 I've asked you all to come, so that you get to know me! 390 00:27:43,027 --> 00:27:45,227 The third battery is considered the best in the section. 391 00:27:45,262 --> 00:27:47,342 It should remain like that. I'll do anything I can... 392 00:27:47,398 --> 00:27:49,399 to make you the best battery in the whole regiment. 393 00:27:49,700 --> 00:27:54,886 But unfortunately discipline in this battery is a catastrophe. 394 00:27:55,072 --> 00:27:57,340 I think that the fighting spirit is more important! 395 00:27:57,508 --> 00:27:59,159 One is conditioned by the other! 396 00:27:59,376 --> 00:28:04,790 Unfortunately, today I have to punish for the first time. 397 00:28:04,909 --> 00:28:06,916 - Private Kowalski! - Yes, sir! 398 00:28:09,019 --> 00:28:10,365 Private Kowalski. 399 00:28:13,924 --> 00:28:15,656 Private Kowalski reporting! 400 00:28:15,759 --> 00:28:19,557 I'm punishing Priv. Kowalski with three days in solitary, 401 00:28:19,670 --> 00:28:21,841 because he repeatedly acted refractory, provocative and 402 00:28:21,871 --> 00:28:24,531 without discipline towards his battery commander. 403 00:28:24,702 --> 00:28:25,702 Yes, sir! 404 00:28:26,203 --> 00:28:29,791 You were head driver. From now on you carry ammo. Dismissed! 405 00:28:31,975 --> 00:28:33,975 The best driver in the battery will be head driver. 406 00:28:34,211 --> 00:28:36,354 The best driver in the battery is Kowalski, sir. 407 00:28:36,447 --> 00:28:37,447 Not for me! 408 00:28:38,982 --> 00:28:41,384 That would leave only Private Damhirsch, sir. 409 00:28:41,552 --> 00:28:43,825 - Well, bring him in. - Krause, bring Damhirsch! 410 00:28:43,921 --> 00:28:44,921 Yes, sir! 411 00:28:45,856 --> 00:28:49,674 Next item: how much fuel have we got? 412 00:28:49,793 --> 00:28:52,465 - For 2 or 3 weeks, sir. - Weapons? 413 00:28:52,663 --> 00:28:54,135 Full supplies, sir. 414 00:28:54,231 --> 00:28:56,510 - Ammunition? - For about four weeks. 415 00:28:56,900 --> 00:29:00,031 - Rations? - 2 to 3 months, sir. 416 00:29:00,163 --> 00:29:01,170 How can that be? 417 00:29:01,505 --> 00:29:03,339 Tomorrow we have beef with dumplings. 418 00:29:03,507 --> 00:29:05,679 For Sunday, fresh rolls, and for lunch, duck. 419 00:29:05,709 --> 00:29:07,514 All done by my battery Kolhoz. 420 00:29:07,611 --> 00:29:10,777 - Your what? - My battery's farm collective. 421 00:29:10,940 --> 00:29:12,551 You should see my business. 422 00:29:12,649 --> 00:29:16,330 I don't have to do anything! But I will, you can be sure! 423 00:29:16,453 --> 00:29:18,501 The captain can always rely on me! 424 00:29:21,558 --> 00:29:22,558 Wait here! 425 00:29:23,594 --> 00:29:25,309 Come here, you dummy. 426 00:29:29,066 --> 00:29:31,303 If you're going to be head driver, you must know. 427 00:29:31,802 --> 00:29:34,935 The car is in the stupid habit. 428 00:29:35,139 --> 00:29:37,782 - of driving into every hole. - Into a hole? 429 00:29:38,041 --> 00:29:39,641 Where else, you idiot? 430 00:29:40,344 --> 00:29:41,978 If it doesn't drive into a hole... 431 00:29:42,246 --> 00:29:45,688 something's wrong between you and me, of course. 432 00:29:46,917 --> 00:29:49,357 - Do I make myself clear? - But that'll cost you! 433 00:29:49,453 --> 00:29:50,893 It costs exactly one liter schnapps. 434 00:29:51,188 --> 00:29:53,105 You can get it when I'm back as head driver. 435 00:29:53,791 --> 00:29:55,423 - Got it? - Got it. 436 00:29:56,293 --> 00:30:00,175 Why are you storing so much ammunition? You want it to rot? 437 00:30:00,264 --> 00:30:02,971 Ammunition doesn't rot It's stored properly. 438 00:30:03,066 --> 00:30:06,578 Have you heard there's a war? What's going on here? 439 00:30:06,770 --> 00:30:09,682 Is there no shooting here? No morning and evening greetings? 440 00:30:09,794 --> 00:30:14,076 They've no artillery and both infantries lie in dirt holes. 441 00:30:14,167 --> 00:30:15,913 It makes no sense to have shoot-outs. 442 00:30:16,013 --> 00:30:18,760 Is this a war or are we playing ludo? 443 00:30:19,149 --> 00:30:21,700 In any case I would recommend not to take any action... 444 00:30:21,785 --> 00:30:24,086 without advising the infantry commander. 445 00:30:24,178 --> 00:30:27,425 There can be no doubt in the fighting spirit of our infantry. 446 00:30:27,524 --> 00:30:30,309 I will make sure this can soon be said of us, too. 447 00:30:30,494 --> 00:30:33,591 I have in my hands the papers of the squadron leaders. 448 00:30:33,697 --> 00:30:37,220 Certain changes will be inevitable. 449 00:30:37,601 --> 00:30:40,503 Remember that! Goodbye, gentlemen. 450 00:30:46,510 --> 00:30:47,639 What do you want here? 451 00:30:47,744 --> 00:30:50,905 Private Kowalski reports for punishment. 452 00:30:51,215 --> 00:30:52,926 Three days arrest, as of now. 453 00:30:53,016 --> 00:30:54,760 Get out, you! 454 00:30:54,885 --> 00:30:58,069 - We're not through yet. - Are you nuts? 455 00:31:04,228 --> 00:31:06,534 - Have you driven long? - Yes, sir. 456 00:31:15,906 --> 00:31:20,927 Damn it, open up hell, I thought you could drive, idiot! 457 00:31:21,014 --> 00:31:22,111 Yes, sir. 458 00:31:26,383 --> 00:31:29,683 - Damn it! Call that that driving. - Fool! 459 00:31:35,092 --> 00:31:36,092 Orderly room! 460 00:31:40,130 --> 00:31:41,330 - Captain'? - Another driver. 461 00:31:41,498 --> 00:31:44,209 - Kowalski, captain! - No, the best driver! 462 00:31:44,301 --> 00:31:46,833 - That's Kowalski, sir. - It's not Kowalski. 463 00:31:47,004 --> 00:31:48,466 Yes, sir. 464 00:31:58,482 --> 00:31:59,482 What's the matter? 465 00:32:00,684 --> 00:32:02,066 There's no fuel, sir. 466 00:32:02,185 --> 00:32:04,363 Are you nuts? What now? 467 00:32:05,722 --> 00:32:08,053 - I'll go to fetch fuel, sir. - How long will that take? 468 00:32:08,158 --> 00:32:10,594 Not long, sir, two or three hours. 469 00:32:10,694 --> 00:32:12,886 - You idiot! - Yes, sir! 470 00:32:29,846 --> 00:32:32,214 Reporting that I'm not really allowed to drive. 471 00:32:32,316 --> 00:32:33,412 How come? 472 00:32:33,619 --> 00:32:37,219 The rules say, punishment is to be applied immediately. 473 00:32:37,454 --> 00:32:39,334 You won't get out of it, I can promise you that! 474 00:32:39,423 --> 00:32:41,157 I wouldn't want it any other way, sir. 475 00:32:42,192 --> 00:32:43,475 Better watch the holes! 476 00:32:44,501 --> 00:32:45,696 Yes, sir. 477 00:32:49,433 --> 00:32:55,166 Wanna talk to the Commander? Just... just like that? 478 00:32:55,906 --> 00:32:57,026 You come down from the moon? 479 00:32:57,174 --> 00:32:59,174 Don't make stupid jokes, I'm coming from the front. 480 00:32:59,242 --> 00:33:01,552 That makes no diff... difference. 481 00:33:01,677 --> 00:33:03,973 Aren't I released from general duties? 482 00:33:04,581 --> 00:33:06,264 - Why? - Well... 483 00:33:06,294 --> 00:33:08,614 I only have my chief's orders as all leaves were cancelled. 484 00:33:08,685 --> 00:33:11,253 Dear man, the First Lieutenant will decide about that... 485 00:33:11,384 --> 00:33:13,104 I can't do it. Stay put, for a mo... moment. 486 00:33:15,025 --> 00:33:16,025 Yes! 487 00:33:18,695 --> 00:33:22,548 NCO Vierbein wishes to speak to the First Lieutenant! 488 00:33:22,710 --> 00:33:25,851 What, our good old Vierbein? 489 00:33:27,304 --> 00:33:31,232 Yes, Vierbein, you old milksop! 490 00:33:31,595 --> 00:33:35,148 Do you remember our clumsiest recruit, Frost? 491 00:33:35,280 --> 00:33:38,645 Vierbein... and a NCO to boot! And Iron Cross first class? 492 00:33:38,777 --> 00:33:41,217 NCO Vierbein, ordered to take personnel and equipment... 493 00:33:41,318 --> 00:33:47,380 - to the artillery reserves. - See, Frost, my methods. 494 00:33:47,473 --> 00:33:49,870 Yes, sir, superb! 495 00:33:49,976 --> 00:33:51,371 What did you get that for? 496 00:33:52,295 --> 00:33:54,299 - I knocked out tanks. - How many? 497 00:33:54,664 --> 00:33:55,664 Seven. 498 00:33:56,400 --> 00:33:59,192 Well, well, seven tanks. 499 00:33:59,918 --> 00:34:03,265 So, we licked you into shape, after all! 500 00:34:04,141 --> 00:34:06,033 So your education was worth it, wasn't it? 501 00:34:06,510 --> 00:34:08,567 You must admit it, Verbein, right? 502 00:34:08,979 --> 00:34:12,705 Gimme well, don't you understand, you dolt? 503 00:34:12,883 --> 00:34:15,345 Your papers! Your documents! 504 00:34:15,519 --> 00:34:16,919 You're carrying out service orders! 505 00:34:16,953 --> 00:34:19,306 Come on, man, lay your egg! 506 00:34:20,090 --> 00:34:22,866 Sir, I've been expressly ordered... 507 00:34:22,959 --> 00:34:25,262 to report my message only to the commander in person. 508 00:34:25,695 --> 00:34:27,263 Have you gone up in life! 509 00:34:27,898 --> 00:34:33,466 Such a big shot! From a hot dog to a big shot! 510 00:34:33,870 --> 00:34:35,355 Yes, superb! 511 00:34:35,439 --> 00:34:38,890 Well! In half an hour you report to the commander. 512 00:34:39,109 --> 00:34:41,652 Then you'll know what miracles are! 513 00:34:50,889 --> 00:34:52,072 Come in! 514 00:34:56,693 --> 00:35:00,027 I've been expecting your silly face for half an hour. 515 00:35:00,230 --> 00:35:01,529 Come closer! 516 00:35:04,868 --> 00:35:08,183 In war, dear Vierbein, the best ones are the achievers. 517 00:35:08,605 --> 00:35:10,840 I'm the commander of the reserve section right now 518 00:35:11,007 --> 00:35:14,306 The Major has leave, and I'm replacing him in the meantime. 519 00:35:15,145 --> 00:35:16,934 Give me your papers. 520 00:35:21,885 --> 00:35:23,775 Yes, everything's as it should be. 521 00:35:23,987 --> 00:35:28,858 Technically, everything is OK. The equipment is here. 522 00:35:29,025 --> 00:35:30,993 But it has not been field tested. 523 00:35:32,129 --> 00:35:34,663 - First Lieutenant, sir... - It's quite easy, dear boy. 524 00:35:34,831 --> 00:35:37,399 You at the front, nothing goes quickly enough for you. 525 00:35:37,567 --> 00:35:39,812 But us here, who aren't lucky enough to be at the front... 526 00:35:39,836 --> 00:35:42,605 we must carry out our orders to the last detail. 527 00:35:43,073 --> 00:35:46,742 I cannot just supply men and equipment 528 00:35:46,910 --> 00:35:49,449 I want to supply trained men and tested material. 529 00:35:49,546 --> 00:35:51,580 I'll inform First Lieutenant Colonel von Plönies. 530 00:35:51,781 --> 00:35:55,618 If you wont to have him worry, do so, dear Vierbein. 531 00:35:56,052 --> 00:35:58,921 By military mail it takes eight days 532 00:35:59,089 --> 00:36:00,929 for the Lieutenant Colonel to get this message. 533 00:36:01,124 --> 00:36:03,959 By then, the equipment will be tested and the men trained. 534 00:36:04,127 --> 00:36:05,461 But I must have the equipment... 535 00:36:05,662 --> 00:36:08,230 What you must have, I decide, my dear Vierbein. Understood? 536 00:36:09,615 --> 00:36:11,029 You hove been posted here. 537 00:36:11,434 --> 00:36:13,594 I'll find an appropriate occupation for you! 538 00:36:14,204 --> 00:36:15,894 You can train the men. With the guns! 539 00:36:16,026 --> 00:36:17,740 Show what you've learned! 540 00:36:18,074 --> 00:36:20,342 And when you're through, you can go off till taps. 541 00:36:20,744 --> 00:36:22,155 You'll have enough time to get the shit off you! 542 00:36:22,179 --> 00:36:26,649 But take care, my friend! If you get a dose... 543 00:36:26,816 --> 00:36:29,629 I'll consider it self-mutilation, understood? 544 00:36:33,023 --> 00:36:35,191 - Nice to see you, Mr. Vierbein. - Hello, Mr. Asch. 545 00:36:35,221 --> 00:36:39,236 Look, he's got on Iron Cross 1st class. Why didn't you tell? 546 00:36:39,329 --> 00:36:40,329 It's not that important! 547 00:36:40,463 --> 00:36:43,444 - I think our hero wants a bath. - With pleasure. 548 00:36:43,525 --> 00:36:46,150 That's not possible, they've cut off our hot water. 549 00:36:46,236 --> 00:36:47,814 Soon they'll cut off the air. 550 00:36:47,902 --> 00:36:50,748 But father, you're not wearing your party insignia again. 551 00:36:50,874 --> 00:36:51,874 I am, child. 552 00:36:53,276 --> 00:36:56,776 Come, help us. We're sticking on these stamps. 553 00:36:56,870 --> 00:37:00,049 Stamps! That's idiotic. Can't you think of something better? 554 00:37:00,250 --> 00:37:02,513 Sure, eat and drink, whatever you want. 555 00:37:02,601 --> 00:37:04,334 I'm for drinking first! 556 00:37:12,629 --> 00:37:13,629 Wait here! 557 00:37:18,435 --> 00:37:19,875 Where's the food supplies team head? 558 00:37:21,157 --> 00:37:22,571 Food supplies... good! 559 00:37:22,739 --> 00:37:24,840 Take your hands off the pig when you talk to me! 560 00:37:25,008 --> 00:37:26,308 I've asked you a question! 561 00:37:30,690 --> 00:37:32,392 Kindly talk German to me! 562 00:37:32,523 --> 00:37:33,824 The man is a Hiwi! 563 00:37:37,961 --> 00:37:39,388 Platzek is in the pig sty. 564 00:37:41,858 --> 00:37:42,858 Super! 565 00:37:44,324 --> 00:37:46,007 My God, what a stink! 566 00:37:46,363 --> 00:37:47,847 Pig sty third battery, sir! 567 00:37:47,931 --> 00:37:49,565 With five pigs and the goat Lisbeth. 568 00:37:50,333 --> 00:37:51,413 What a piece of work! 569 00:37:51,501 --> 00:37:53,715 The best piece is being worked on, sir! 570 00:37:53,937 --> 00:37:56,148 Tonight there's fresh sausage for the artillery position! 571 00:37:56,172 --> 00:38:00,185 I didn't come for the menu, but to control operations. 572 00:38:00,277 --> 00:38:02,344 And God help you if I catch any irregularities. 573 00:38:02,512 --> 00:38:04,385 That doesn't happen with me sir. 574 00:38:04,554 --> 00:38:07,107 First Lieutenant Wedelmann wouldn't accept irregularities! 575 00:38:07,250 --> 00:38:09,753 The men are very grateful for some variety in their rations. 576 00:38:10,053 --> 00:38:11,220 We're not through yet. 577 00:38:17,994 --> 00:38:18,994 What's the matter here? 578 00:38:19,562 --> 00:38:21,948 Pig's liver, captain, a delicacy! 579 00:38:22,065 --> 00:38:24,828 I ordered you to wait, Private Kowalski! 580 00:38:25,001 --> 00:38:27,868 I'm waiting, sir, the liver is not yet done. 581 00:38:27,956 --> 00:38:29,895 Go to your car this instant and wait there! 582 00:38:30,373 --> 00:38:31,672 Yes, sir! 583 00:38:34,110 --> 00:38:36,302 Matka, my dove, I'm taking the oven to the car. 584 00:38:39,683 --> 00:38:40,822 You don't need me here. 585 00:38:40,917 --> 00:38:42,557 There's a Russian woman who speaks German. 586 00:38:42,719 --> 00:38:44,742 Natasha? In the house, there. 587 00:38:45,221 --> 00:38:46,785 You also deal with Russian women. 588 00:38:47,524 --> 00:38:50,073 This is not your usual Russian woman, captain. 589 00:38:50,560 --> 00:38:51,818 She is special supplies. 590 00:38:51,928 --> 00:38:54,731 Whatever, as long as she speaks German and I learn Russian. 591 00:38:54,831 --> 00:38:58,500 It should be the other way round, they should learn German. 592 00:38:58,668 --> 00:39:00,599 That's a matter of opinion, sir. 593 00:39:00,737 --> 00:39:03,352 Yes, a matter of opinion. 594 00:39:03,973 --> 00:39:06,246 But don't let me bother you, Mr. Wedelmann. 595 00:39:09,379 --> 00:39:11,107 I have seen your papers! 596 00:39:11,514 --> 00:39:13,314 You have a disciplinary transfer in your file. 597 00:39:13,450 --> 00:39:15,150 Yes, I trained the men, sir. 598 00:39:15,385 --> 00:39:17,820 Perhaps I was a bit tough Major Luschke thought. 599 00:39:17,987 --> 00:39:21,438 I should get experience working with material. 600 00:39:22,325 --> 00:39:24,837 - Now, I got it. - Come on, sergeant! 601 00:39:24,976 --> 00:39:27,596 - Show me your papers, now. - Yes, sir! 602 00:39:44,638 --> 00:39:45,827 Son of a bitch! 603 00:39:46,383 --> 00:39:47,783 You! 604 00:39:50,687 --> 00:39:51,888 You, Natasha? 605 00:39:52,522 --> 00:39:57,268 - Yes, sir, I'm Natasha. - May I come in? 606 00:40:01,064 --> 00:40:02,197 Please, do. 607 00:40:04,167 --> 00:40:08,806 5000 cans of meat! You don't think I'll cover all that! 608 00:40:09,005 --> 00:40:13,129 Why? It shall only get to be a problem if we leave... 609 00:40:13,643 --> 00:40:15,738 then you'll need an escort for the field kitchen. 610 00:40:15,820 --> 00:40:16,830 A what? 611 00:40:16,955 --> 00:40:20,282 That's why I need the 6-ton truck of the ammunition team. 612 00:40:20,450 --> 00:40:22,850 You have the largest number of vehicles in the whole battery! 613 00:40:22,919 --> 00:40:26,646 But the battery has the most supplies in the division, sir! 614 00:40:27,557 --> 00:40:29,691 And I have to have some extras, sir, for bartering! 615 00:40:30,493 --> 00:40:31,970 Nothing comes out of nothing! 616 00:40:34,917 --> 00:40:38,420 I had to give up 200 kilos of lard... only for that. 617 00:40:39,569 --> 00:40:40,904 What do you mean? 618 00:40:41,971 --> 00:40:45,741 That's special fare for the captain's ladies. 619 00:40:46,576 --> 00:40:49,473 First, the usual: milk chocolate, chocolate with nuts. 620 00:40:49,579 --> 00:40:52,757 Bitter chocolate, bonbons, and now my specialty... 621 00:40:52,882 --> 00:40:56,061 Crimea champagne, caviar à la Malosol... 622 00:40:57,720 --> 00:41:00,086 French perfume... 623 00:41:06,329 --> 00:41:08,901 and here silk stockings soft as breath. 624 00:41:11,167 --> 00:41:12,167 Superb! 625 00:41:12,274 --> 00:41:13,869 It's the mostest, captain! 626 00:41:14,037 --> 00:41:17,139 - Who's got the 6-ton truck? - The ammo team, captain. 627 00:41:35,058 --> 00:41:36,158 Let's start. 628 00:41:40,196 --> 00:41:43,303 That means: would you like a glass of tea? 629 00:41:46,803 --> 00:41:48,658 I used to have a samovar. 630 00:41:48,771 --> 00:41:50,760 Yes, I know... the Germans requisitioned it. 631 00:41:50,967 --> 00:41:53,509 You also had many cups and glasses that the Germans took. 632 00:41:53,676 --> 00:41:57,417 Why do you say that? Are you angry at yourself? 633 00:41:57,608 --> 00:41:59,839 The Germans probably killed your parents too. 634 00:42:00,049 --> 00:42:01,934 That's it. Exactly. 635 00:42:03,453 --> 00:42:09,696 - You hate us all, don't you? - No, but how can I love you? 636 00:42:10,360 --> 00:42:13,395 Let's talk of something else. As you like. 637 00:42:25,808 --> 00:42:26,808 Son of a bitch! 638 00:42:26,947 --> 00:42:29,287 - The child likes you. - I can hear it. 639 00:42:29,679 --> 00:42:31,947 Can be nice, this son of a bitch, right? 640 00:42:36,486 --> 00:42:40,556 That means: war is a great disaster. 641 00:42:53,195 --> 00:42:56,423 Look. Are these fit quarters for a battery commander? 642 00:42:57,093 --> 00:43:00,115 Oh, God, first we should whitewash it, Captain. 643 00:43:00,243 --> 00:43:01,743 That camp bed is impossible! 644 00:43:02,178 --> 00:43:03,912 Yes, we'll put in a couch, double width. 645 00:43:04,013 --> 00:43:05,080 And a decent cover. 646 00:43:05,248 --> 00:43:06,850 Yes, let us say two, sir. 647 00:43:08,461 --> 00:43:11,787 - What about the 6-ton truck? - You'll get it. 648 00:43:12,255 --> 00:43:14,070 There'll be problems with Asch. 649 00:43:14,533 --> 00:43:17,104 Who commands the battery, Asch or I? 650 00:43:17,860 --> 00:43:20,930 He needs to be occupied, sir, or he'll look for something. 651 00:43:21,037 --> 00:43:23,498 He gets on my nerves. If he gets impertinent... 652 00:43:23,666 --> 00:43:26,170 he'll be appointed for special duties. There's no mirror. 653 00:43:26,339 --> 00:43:28,335 Mirror, yes... mirror. 654 00:43:29,238 --> 00:43:32,245 He's versatile, one could even entrust a brothel to him! 655 00:43:32,342 --> 00:43:35,636 - Stop that. - That's good for morale, sir! 656 00:43:35,878 --> 00:43:39,030 Just like the dames from Army Support. 657 00:43:39,130 --> 00:43:42,820 Dames! Watch your language! Those are ladies. 658 00:43:42,919 --> 00:43:45,316 And Asch is exactly the right man for such ladies. 659 00:43:45,421 --> 00:43:47,106 Handstand, soap. 660 00:43:47,190 --> 00:43:52,628 Yes, handstand, soap, French, yes... 661 00:43:55,798 --> 00:43:57,622 That's it, Captain. 662 00:43:59,068 --> 00:44:00,666 But I just thought of something, sir. 663 00:44:00,803 --> 00:44:04,873 NCO Krause would be good for special duties... 664 00:44:05,192 --> 00:44:06,606 he's even a candidate for officer. 665 00:44:06,706 --> 00:44:08,343 - Really? - Yes. 666 00:44:22,291 --> 00:44:25,396 Must you read the newspaper all evening? 667 00:44:25,795 --> 00:44:30,748 What do you want me to do, it's so boring here! 668 00:44:31,067 --> 00:44:35,037 What should I say then? At least you have your barracks. 669 00:44:35,204 --> 00:44:37,127 In the evening you're always tired. 670 00:44:37,273 --> 00:44:39,549 Don't you know that there's a war on? 671 00:44:40,276 --> 00:44:43,323 That's the stupidest thing I've heard in a long time! 672 00:44:44,981 --> 00:44:47,439 - Lore? - Fritz? 673 00:44:47,684 --> 00:44:49,895 - Do you want to? - Yes. 674 00:44:50,086 --> 00:44:51,086 What? 675 00:44:51,287 --> 00:44:53,699 To get ready for black-out, of course, you idiot! 676 00:44:56,289 --> 00:44:58,229 I often dreamed of this. 677 00:45:00,163 --> 00:45:01,163 Of what? 678 00:45:01,764 --> 00:45:03,799 - Of this. - Shame on you! 679 00:45:04,033 --> 00:45:05,033 Why? 680 00:45:06,602 --> 00:45:08,261 - Can't you understand me? - Yes. 681 00:45:08,430 --> 00:45:11,133 You always sleep on hard ground. 682 00:45:12,008 --> 00:45:15,610 It's not that! When we've got time there... 683 00:45:15,778 --> 00:45:18,902 we dream of a person who belongs to us completely. 684 00:45:19,021 --> 00:45:21,618 - Can you understand? - I understand very well. 685 00:45:21,751 --> 00:45:23,920 Marriage is the basis of the state. 686 00:45:24,253 --> 00:45:27,446 Yes. But there must be love, too. 687 00:45:27,559 --> 00:45:31,263 Of course... that's a prerequisite. 688 00:45:31,461 --> 00:45:35,430 - Ingrid, I've missed you so much! - And I've missed you! 689 00:45:35,531 --> 00:45:37,253 Ingrid, we have only very little time. 690 00:45:37,378 --> 00:45:41,573 When you came, I thought let's go to the Civil Register. 691 00:45:42,238 --> 00:45:44,597 Please, please, don't. 692 00:45:44,907 --> 00:45:48,633 Hannes, Hannes, please, don't. 693 00:45:55,196 --> 00:45:56,735 Everyone's asleep here! 694 00:45:57,887 --> 00:46:01,440 Position B, third battery, one NCO and 4 men, no new events. 695 00:46:02,225 --> 00:46:04,585 - Where's the observation post? - Straight ahead, Captain. 696 00:46:13,520 --> 00:46:15,510 That's where the enemy positions are. 697 00:46:15,605 --> 00:46:16,605 Yes, captain. 698 00:46:22,260 --> 00:46:23,437 Not very interesting. 699 00:46:25,548 --> 00:46:28,208 - They're hibernating, what? - Yes, captain. 700 00:46:30,419 --> 00:46:32,024 Man, that can't be. 701 00:46:33,122 --> 00:46:35,284 - Have a look, Krause. - Yes, captain. 702 00:46:40,963 --> 00:46:43,143 - Don't you see anything? - Nothing in particular. 703 00:46:43,224 --> 00:46:46,427 Something's moving in that group of trees, can't you see? 704 00:46:46,546 --> 00:46:48,356 I see. Probably someone delivering the food. 705 00:46:48,437 --> 00:46:50,338 And the guy goes without taking cover. 706 00:46:50,506 --> 00:46:52,432 They always do that, and so do we. 707 00:46:53,676 --> 00:46:55,494 Get gun 4 ready for firing. 708 00:46:56,979 --> 00:46:58,648 Have you got wax in your ears? 709 00:47:07,223 --> 00:47:08,256 Firing position. 710 00:47:08,958 --> 00:47:11,555 Fourth cannon, ready for fire. 711 00:47:12,161 --> 00:47:14,599 Are you drunk or have you got ants in your pants? 712 00:47:15,565 --> 00:47:16,565 All right. 713 00:47:17,667 --> 00:47:21,156 4th gun, out! Alarm! 714 00:47:30,913 --> 00:47:33,114 - Do you recognize the target? - I do. 715 00:47:33,382 --> 00:47:34,583 Give the firing order! 716 00:47:34,884 --> 00:47:37,913 - Are you serious? - Are you stupid? 717 00:47:38,075 --> 00:47:39,630 Since when is war a joke? 718 00:47:39,755 --> 00:47:42,589 - Wedelmann! - Lieutenant Colonel! 719 00:47:42,670 --> 00:47:45,343 The order finally arrived. Secret commando. 720 00:47:45,695 --> 00:47:49,560 Retreat from front overnight, without Russians noticing. 721 00:47:49,765 --> 00:47:50,465 When? 722 00:47:50,766 --> 00:47:53,235 Not yet determined. Presumably in a few days. 723 00:47:53,936 --> 00:47:55,798 If the weather stays like this, there'll be no problem. 724 00:47:55,822 --> 00:47:57,695 For you and me, but what about Witterer? 725 00:48:01,083 --> 00:48:04,235 Wait, someone is shooting! 726 00:48:05,915 --> 00:48:08,326 Short! Add 100 yards! 727 00:48:08,451 --> 00:48:11,179 2900, one group. 728 00:48:17,059 --> 00:48:19,744 Like a kangaroo. His pants must be full of shit. 729 00:48:19,829 --> 00:48:20,829 Yes, captain. 730 00:48:23,666 --> 00:48:26,500 Good. Same distance. 731 00:48:26,675 --> 00:48:29,059 Three groups. Wipe him out! 732 00:48:33,643 --> 00:48:36,396 Go on, until that jumping jack is shot to little pieces! 733 00:48:38,961 --> 00:48:43,963 Adelheid 3, yes. For you, sir. The infantry commander. 734 00:48:44,053 --> 00:48:45,053 What does he want? 735 00:48:46,956 --> 00:48:49,706 He asks who the idiot is that's shooting here? 736 00:48:50,326 --> 00:48:52,203 Tell the gentleman to go fuck himself. 737 00:48:53,162 --> 00:48:57,865 Captain Witterer says the Major should go fuck himself. 738 00:48:59,235 --> 00:49:01,076 I bet it's the infantry commander. 739 00:49:01,370 --> 00:49:02,370 Plönies. 740 00:49:04,740 --> 00:49:06,174 What did I tell you? 741 00:49:07,109 --> 00:49:10,295 Our infantry colleague is a bit enraged. Understandable. 742 00:49:10,513 --> 00:49:11,646 The record, come on. 743 00:49:12,448 --> 00:49:13,586 Just a moment! 744 00:49:22,959 --> 00:49:25,302 But the chimneys are still smoking, aren't they? 745 00:49:25,461 --> 00:49:27,980 That's the first reasonable sentence I've heard today. 746 00:49:28,297 --> 00:49:31,299 You'll agree that it's idiotic to shoot in this area for no 747 00:49:31,384 --> 00:49:34,112 reason at all! In plain daylight. 748 00:49:34,270 --> 00:49:37,894 You're right, it's idiotic! 749 00:49:38,407 --> 00:49:41,896 Drunk? No, on the contrary, thirsty! 750 00:49:42,511 --> 00:49:47,739 Thirsty for fame, and heroics and medals on his chest. 751 00:49:48,818 --> 00:49:52,860 Of course I'll keep to our agreement. Yes. 752 00:49:53,723 --> 00:49:58,455 And because you're so nice, you can listen to my favorite song. 753 00:50:02,598 --> 00:50:04,299 There you are... great. 754 00:50:09,138 --> 00:50:10,213 Come here! 755 00:50:15,311 --> 00:50:16,644 Special rations! 756 00:50:41,504 --> 00:50:45,489 Right away. Please do not be impatient. 757 00:50:55,584 --> 00:50:58,635 - You look very nice! - Do you like it? 758 00:50:58,723 --> 00:51:00,800 Very much! But come quick, it's cold here. 759 00:51:00,900 --> 00:51:02,057 This is a summer dress! 760 00:51:15,271 --> 00:51:17,435 Whoever has problems, has booze as well. 761 00:51:20,397 --> 00:51:22,437 You have problems? 762 00:51:23,710 --> 00:51:27,212 - Is it noticeable? - To a woman. 763 00:51:28,384 --> 00:51:30,810 You are a woman? No. 764 00:51:31,220 --> 00:51:33,187 You're always just a Soviet Russian. 765 00:51:33,489 --> 00:51:35,984 Why must there be war? 766 00:51:36,125 --> 00:51:38,386 Without the war, we'd never have met each other! 767 00:51:38,627 --> 00:51:40,814 That's a bad excuse. 768 00:51:41,464 --> 00:51:45,106 We could hove met during a vacation trip... 769 00:51:45,201 --> 00:51:47,133 at a sports event. 770 00:51:47,470 --> 00:51:51,093 Do we always have to talk of these things? Time's so short! 771 00:51:51,740 --> 00:51:53,546 Do you have to go? 772 00:51:53,943 --> 00:51:54,943 Why? 773 00:51:55,945 --> 00:51:59,483 That's how it is, in war. 774 00:52:01,724 --> 00:52:03,176 Would you miss me? 775 00:52:03,989 --> 00:52:05,053 Yes. 776 00:52:06,388 --> 00:52:08,022 I'm very happy to hear it. 777 00:52:08,305 --> 00:52:12,854 Wrong, you should be unhappy... 778 00:52:13,996 --> 00:52:15,844 to have to go. 779 00:52:21,303 --> 00:52:22,303 Am I bothering you? 780 00:52:22,404 --> 00:52:23,605 - Very much so. - No. 781 00:52:24,140 --> 00:52:26,474 I'm sorry, sir, the commander is expecting you. 782 00:52:26,642 --> 00:52:28,613 Then you'll have to excuse me, Natasha. 783 00:52:28,911 --> 00:52:30,872 Pity. Good-bye, Miss Natasha. 784 00:52:30,960 --> 00:52:32,311 You'll come again? 785 00:52:32,392 --> 00:52:34,538 - Without fail. - Of course. 786 00:52:42,758 --> 00:52:44,727 Come here! 787 00:52:47,311 --> 00:52:51,159 Go at once to the Commissioner. 788 00:52:51,591 --> 00:52:56,621 Tell him the Germans are planning to retreat secretly. 789 00:53:12,121 --> 00:53:14,322 About our wounded and frozen in the field hospital... 790 00:53:14,490 --> 00:53:16,556 the captain did not ask once. 791 00:53:16,643 --> 00:53:17,959 Stop babbling, Asch! 792 00:53:18,127 --> 00:53:20,128 Don't always say everything you think. 793 00:53:20,296 --> 00:53:21,663 I'm here because I have to. 794 00:53:21,830 --> 00:53:23,990 And you, because you still think you must save Germany! 795 00:53:24,099 --> 00:53:26,465 But that guy's here because he wants shooting! 796 00:53:27,069 --> 00:53:30,522 He wants to kill people! He doesn't aim at targets... 797 00:53:30,606 --> 00:53:32,456 but at people, to kill them. 798 00:53:32,541 --> 00:53:35,193 - Only because his shitty... - Shut your trap, Herbert! 799 00:53:36,378 --> 00:53:37,933 Now I've said it, I'll keep it shut. 800 00:53:38,047 --> 00:53:40,054 You think I'm stupider than I am. 801 00:53:44,353 --> 00:53:46,433 I've tested a new method, Lieutenant Colonel. 802 00:53:46,522 --> 00:53:48,389 One could call it the knight's move method. 803 00:53:49,358 --> 00:53:50,621 Really? One could? 804 00:53:51,760 --> 00:53:54,006 You're quite late, First Lieutenant Wedelmann. 805 00:53:54,797 --> 00:53:56,798 You'll only be excused if you were with a woman. 806 00:53:57,066 --> 00:53:58,755 Then I'm excused, sir. 807 00:54:00,769 --> 00:54:01,769 I'm glad. 808 00:54:02,137 --> 00:54:05,556 The First Lieutenant learns Russian from a Russian woman. 809 00:54:06,408 --> 00:54:09,187 As I said, you're excused, Asch! 810 00:54:09,275 --> 00:54:10,275 Sir? 811 00:54:10,779 --> 00:54:11,779 Map chart! 812 00:54:16,885 --> 00:54:22,103 Are you aware of the effect of your shooting, captain? 813 00:54:22,391 --> 00:54:24,906 How should I understand your question, Lieutenant Colonel? 814 00:54:25,294 --> 00:54:27,972 Last night, the enemy has moved up artillery... 815 00:54:28,063 --> 00:54:29,703 It was to be expected, Lieutenant Colonel. 816 00:54:29,865 --> 00:54:31,814 Do you know how many batteries? 817 00:54:32,017 --> 00:54:34,807 No, they felt they didn't have to tell us! 818 00:54:35,070 --> 00:54:36,872 We can get the information, sir. 819 00:54:37,640 --> 00:54:38,743 Really? How? 820 00:54:39,074 --> 00:54:40,608 We'll send a reconnaissance troop. 821 00:54:41,644 --> 00:54:43,444 What a florid imagination you have! 822 00:54:44,513 --> 00:54:49,074 But before I risk my men's lives, I'll try another method. 823 00:54:49,585 --> 00:54:51,705 Perhaps we can get the information in a different way. 824 00:54:52,354 --> 00:54:53,588 Come here, gentlemen. 825 00:55:13,976 --> 00:55:15,815 Well, it works perfectly. 826 00:55:15,911 --> 00:55:17,335 Heavy mortar. 827 00:55:19,306 --> 00:55:21,540 No one ordered to take cover, Sergeant Asch! 828 00:55:21,950 --> 00:55:23,579 That does not require orders! 829 00:55:23,852 --> 00:55:27,974 At the barracks. Whoever wants to take cover can go. 830 00:55:35,831 --> 00:55:38,912 I'm impressed, Captain I see you're a hero. 831 00:55:39,968 --> 00:55:45,281 Slay and see if the enemy deploys artillery and tell me. 832 00:55:45,407 --> 00:55:46,474 Yes, Lieutenant Colonel. 833 00:55:46,642 --> 00:55:50,144 I'll be there, under cover. Because I'm no hero, you know. 834 00:55:50,312 --> 00:55:51,642 Excuse me. 835 00:55:56,819 --> 00:55:59,979 And he really stays! Witterer! 836 00:56:00,160 --> 00:56:03,132 Stop the heroics! Come here, man, quick! 837 00:56:12,534 --> 00:56:14,677 Don't be so desperate for entertainment, Asch. 838 00:56:23,212 --> 00:56:25,989 This knight's move was an excellent idea, Lt. Colonel. 839 00:56:26,115 --> 00:56:28,097 I didn't ask for your opinion, Asch! 840 00:56:39,495 --> 00:56:40,924 As lively as ever! 841 00:56:41,597 --> 00:56:44,322 - Fortunately, everything went alright, Witterer. - Yes, sir. 842 00:56:45,134 --> 00:56:47,902 Well, captain, I'm waiting for your report. 843 00:56:48,070 --> 00:56:49,229 Yes, sir, those guys... 844 00:56:49,316 --> 00:56:51,698 Don't say "those guys", please refer to them as "the enemy". 845 00:56:51,774 --> 00:56:53,941 The enemy obviously has only mortars. 846 00:56:55,661 --> 00:56:57,669 What do you think, Wedelmann? 847 00:56:57,846 --> 00:57:01,716 I assume those colleagues of ours won't reveal themselves... 848 00:57:01,814 --> 00:57:03,053 by shooting pointlessly. 849 00:57:07,222 --> 00:57:10,779 You'll soon be at the front. One of the most dangerous... 850 00:57:10,879 --> 00:57:13,961 situations is a tank attack on the gun emplacement. 851 00:57:14,596 --> 00:57:21,927 When a gun can't fire any more, the order "full cover" is given. 852 00:57:22,325 --> 00:57:26,376 Then everybody races off and takes full cover. Understood? 853 00:57:26,470 --> 00:57:29,592 - Vierbein - NCO Vierbein. - Sir. 854 00:57:30,946 --> 00:57:33,242 What's going on? Are you asleep or are you training? 855 00:57:34,082 --> 00:57:35,776 I'm explaining the order "full cover". 856 00:57:36,151 --> 00:57:38,116 Do you want to train the men to be cowards? 857 00:57:38,387 --> 00:57:40,177 Sir... at the front... 858 00:57:40,259 --> 00:57:43,391 You are not at the front. Get that, you loser. 859 00:57:43,546 --> 00:57:46,471 Put some pressure on these men, and suddenly! 860 00:57:46,795 --> 00:57:48,373 Well, get going, or what's bothering you? 861 00:57:48,397 --> 00:57:50,622 Nothing, sir, but my order... 862 00:57:50,710 --> 00:57:53,568 It's under control, man. While you waste your afternoons... 863 00:57:53,735 --> 00:57:56,425 we work like crazy to supply the front with material and men. 864 00:57:56,705 --> 00:57:58,539 Worry about your job and not mine. 865 00:57:58,707 --> 00:58:01,147 You think because of your medal you'll get special treatment? 866 00:58:01,177 --> 00:58:03,678 - No, sir. - Well, then, carry on. 867 00:58:07,183 --> 00:58:13,894 ♪ Vallerie vallera vallerallala, ♪ ♪ Rosemarie... ♪ 868 00:58:14,590 --> 00:58:17,263 - Who are they? - They're off to the front. 869 00:58:17,726 --> 00:58:22,638 ♪ Soldiers are soldiers ♪ ♪ in word and in deed ♪ 870 00:58:22,944 --> 00:58:30,220 ♪ They don't play dirty tricks ♪ ♪ and only love one girl ♪ 871 00:58:30,372 --> 00:58:36,677 ♪ Vallerie vallera vallerallala, ♪ ♪ Rosemarie... ♪ 872 00:58:37,969 --> 00:58:43,844 ♪ It's so good to be a soldier, ♪ ♪ Rosemarie ♪ 873 00:58:44,553 --> 00:58:51,774 ♪ Not everyday brings sunshine. Rosemarie ♪ 874 00:58:52,299 --> 00:58:59,276 ♪ But you are my lucky charm, Rosemarie ♪ 875 00:59:01,040 --> 00:59:03,368 What can I do for you, NCO? 876 00:59:04,406 --> 00:59:06,507 Major, I request a telephone communication with... 877 00:59:06,675 --> 00:59:08,943 Lieutenant Colonel von Plönies. 878 00:59:10,245 --> 00:59:12,417 That's all? Only that? 879 00:59:12,548 --> 00:59:15,026 You'd like to get a few extra days of leave, what? 880 00:59:15,183 --> 00:59:19,211 I've been entrusted by order with a task. Plönies said... 881 00:59:19,321 --> 00:59:22,380 that if I had problems, I should talk to the Major. 882 00:59:23,358 --> 00:59:26,597 - That's what he said? - Yes, sir. 883 00:59:27,396 --> 00:59:31,799 I should tell you from him... the chimneys are still smoking. 884 00:59:32,367 --> 00:59:36,837 Well, wait next to the phone in the other room. 885 00:59:37,406 --> 00:59:38,472 Yes, sir. 886 00:59:46,214 --> 00:59:49,311 Schulz? What? 887 00:59:49,918 --> 00:59:51,110 In the middle of the night? 888 00:59:51,386 --> 00:59:54,748 Are you mod, Schwitzke? What? Who? 889 00:59:55,290 --> 00:59:56,550 The Lieutenant Colonel? 890 00:59:56,925 --> 00:59:59,203 Come on, man, put him on! 891 01:00:03,265 --> 01:00:05,199 Yes, sir, this is First Lieutenant Schulz... 892 01:00:05,601 --> 01:00:08,099 deputy for the reserve section replacing the Commander... 893 01:00:08,337 --> 01:00:10,367 Twelve men, First Lieutenant Schulz. 894 01:00:10,906 --> 01:00:14,330 And if you dare make the slightest difficulty for me... 895 01:00:14,430 --> 01:00:18,747 I'll consider it military subversion and I'll requisition you. 896 01:00:18,966 --> 01:00:21,250 And if I requisition you, I'll get you. 897 01:00:21,419 --> 01:00:23,993 And then you won't breathe the air of home for a long time. 898 01:00:24,086 --> 01:00:26,002 And I'll give you hell... 899 01:00:26,102 --> 01:00:28,654 until your ass freezes! Over and out! 900 01:00:33,161 --> 01:00:34,349 Yes, Lieutenant Colonel. 901 01:00:34,596 --> 01:00:36,958 Yes, Lieutenant Colonel. I'll do whatever I can. 902 01:00:37,099 --> 01:00:38,516 Yes, Lieutenant Colonel. 903 01:00:40,668 --> 01:00:43,296 Schwitzke, Schwitzke! 904 01:00:43,939 --> 01:00:46,575 Draw up immediately a list of twelve eggheads... 905 01:00:46,775 --> 01:00:49,121 who can take the radio phones straight to the front. 906 01:00:49,411 --> 01:00:51,561 Who? Who, who? Don't ask such a stupid question, who? 907 01:00:51,780 --> 01:00:53,569 The guys we want to get rid of! 908 01:00:53,749 --> 01:00:56,294 First the guys at the hospital, they need a change of air. 909 01:00:56,385 --> 01:00:58,453 And then the very worst. 910 01:00:58,584 --> 01:01:00,793 And the loud mouthed ones. Bartsch... 911 01:01:00,956 --> 01:01:02,785 Ruhnau, Becker. What? 912 01:01:02,879 --> 01:01:04,991 Shit, who cares about Becker's stomach ulcers? 913 01:01:05,191 --> 01:01:07,869 12 men, Schwitzke, a dozen. 914 01:01:08,430 --> 01:01:10,998 Do you want to make difficulties, Schwitzke? 915 01:01:11,700 --> 01:01:13,445 I think so too. 916 01:01:13,769 --> 01:01:16,209 Otherwise you hove breathed the air of home for the last time. 917 01:01:16,405 --> 01:01:18,250 And then I'll give you hell... 918 01:01:18,340 --> 01:01:21,278 until your ass freezes! Understood? Over and out! 919 01:01:24,479 --> 01:01:27,377 A clear case of military subversion! 920 01:01:28,517 --> 01:01:30,392 How dare you speak to me like that? 921 01:01:30,485 --> 01:01:33,377 You should be ashamed, a so-called First Lieutenant. 922 01:01:33,522 --> 01:01:35,948 Why do you always interfere in official matters? 923 01:01:36,048 --> 01:01:37,925 You're a pig! 924 01:01:38,100 --> 01:01:40,171 Listen, you're going a bit too far! 925 01:01:40,290 --> 01:01:42,909 If anyone needs a change of air, it's you! 926 01:01:44,032 --> 01:01:46,033 Why me? I've got a dozen men. 927 01:01:46,768 --> 01:01:50,404 A pity. 13 is my lucky number. 928 01:02:01,950 --> 01:02:04,525 What's going on? No entrance here. I mean it. 929 01:02:04,653 --> 01:02:05,973 I'm not allowed entrance, either? 930 01:02:06,955 --> 01:02:10,925 If you permit, Sirs, of course, I cannot do otherwise. 931 01:02:11,626 --> 01:02:16,028 This barn is the only place where we can have a performance. 932 01:02:16,631 --> 01:02:20,324 By the entertainers? Great. Then I'll take everything out. 933 01:02:20,443 --> 01:02:23,771 Without the truck we can make dressing rooms for the artists. 934 01:02:32,840 --> 01:02:34,435 Yuck! 935 01:02:34,816 --> 01:02:37,776 As dressing room only my place is possible, it can be heated. 936 01:02:37,886 --> 01:02:41,780 Back there ammunition chief can build a podium, he's carpenter. 937 01:02:41,887 --> 01:02:43,770 And I'll distribute the seats. 938 01:02:43,889 --> 01:02:46,747 Of course the colleagues from the infantry will be our guests. 939 01:02:46,853 --> 01:02:49,362 And the coachmaster can check on the ladies' bodywork. 940 01:02:49,462 --> 01:02:51,098 The ladies' toilet will be in my quarters, sir. 941 01:02:51,099 --> 01:02:51,799 That's enough. 942 01:02:51,967 --> 01:02:54,924 In any case Miss Ebner has to approve of the premises. 943 01:02:55,303 --> 01:03:00,025 Amateur! Toilets are important. What if they get stage fright. 944 01:03:00,338 --> 01:03:03,773 Miss Ebner best come to my quarters. Kowalski can drive. 945 01:03:03,867 --> 01:03:04,867 Yes, Captain. 946 01:03:09,651 --> 01:03:13,171 I just want to know what all this rubbish is good for. 947 01:03:13,255 --> 01:03:15,367 - This rubbish is just right. - Why? 948 01:03:15,686 --> 01:03:17,201 Well, when this is empty, I can load it all. 949 01:03:17,225 --> 01:03:18,225 Very discreetly. 950 01:03:18,393 --> 01:03:21,231 - Oh, dream on. - No, the dream's already done. 951 01:03:21,329 --> 01:03:22,329 Oh, oh! 952 01:04:00,135 --> 01:04:02,645 Those two are quite racy. 953 01:04:02,737 --> 01:04:04,563 One of them is exactly my size. 954 01:04:04,673 --> 01:04:06,521 - How about sizing her up? - Any time. 955 01:04:06,608 --> 01:04:08,361 - Have fun! - Whatever else? 956 01:04:09,337 --> 01:04:10,337 Yes? 957 01:04:12,314 --> 01:04:14,442 May I pay a courtesy call on the ladies? 958 01:04:15,359 --> 01:04:17,749 You call this courtesy call? 959 01:04:19,955 --> 01:04:23,770 I'm informing you officially, that the captain expects you. 960 01:04:23,933 --> 01:04:27,098 - And unofficially? - Don't ask silly questions. 961 01:04:27,128 --> 01:04:28,763 Of course you declined. 962 01:04:29,130 --> 01:04:30,809 Why should I decline? 963 01:04:31,766 --> 01:04:35,589 Oh, a little lady on a big trip, eh? 964 01:04:35,619 --> 01:04:38,535 You've got some nerve! I barely know Capt. Witterer 965 01:04:38,654 --> 01:04:41,513 neither more nor less than Major Bär and Capt. Burger. 966 01:04:41,543 --> 01:04:43,494 Draw up a list and make copies of it... 967 01:04:43,575 --> 01:04:46,782 and send the list to all interested parties. 968 01:04:47,449 --> 01:04:49,484 Why do you say such things? 969 01:04:51,319 --> 01:04:53,487 Because I don't want you to go to the dogs here. 970 01:04:53,889 --> 01:04:55,782 What should I do? 971 01:04:57,225 --> 01:04:59,961 Stay here, close the door, and write a letter... 972 01:05:00,729 --> 01:05:01,762 to your mother. 973 01:05:03,531 --> 01:05:07,232 Let's go! I've picked up a chaperone. 974 01:05:07,314 --> 01:05:08,606 You're not going alone, Lisa. 975 01:05:08,703 --> 01:05:10,351 She's not going at all. 976 01:05:10,572 --> 01:05:13,686 Do you want to ruin the tour for this old private? 977 01:05:13,808 --> 01:05:14,308 Nonsense. 978 01:05:14,393 --> 01:05:17,668 What do you mean by "ruin the tour", Mr Kowalski? 979 01:05:17,779 --> 01:05:19,445 Something quite indecent. 980 01:05:19,852 --> 01:05:20,997 Come in! 981 01:05:23,251 --> 01:05:25,319 The Captain sent me, Miss, you're urgently expected! 982 01:05:26,454 --> 01:05:27,946 Miss Ebner stays here. 983 01:05:28,123 --> 01:05:29,123 Are you coming? 984 01:05:30,225 --> 01:05:31,225 No. 985 01:05:31,359 --> 01:05:35,176 You won't let Miss Ebner accept the Captain's invitation? 986 01:05:35,997 --> 01:05:38,065 I'll stay here. 987 01:05:38,392 --> 01:05:42,303 I've got things to do, preparations... 988 01:05:42,333 --> 01:05:45,072 You see. Get lost. 989 01:05:45,307 --> 01:05:47,415 - I'll report it to the Captain. - Please, do. 990 01:05:47,776 --> 01:05:49,235 Don't you want to come? 991 01:05:51,212 --> 01:05:52,313 No. 992 01:05:53,581 --> 01:05:55,298 Damned shit! 993 01:05:56,351 --> 01:05:58,751 - Is he always so vulgar? - Love does that to him. 994 01:05:59,854 --> 01:06:02,871 Miss Ingrid is not here. She's collecting furcoats. 995 01:06:02,958 --> 01:06:06,009 - for our soldiers in Russia. - And Mr. Asch? 996 01:06:06,094 --> 01:06:07,965 He's at the distribution center for artificial sweetener. 997 01:06:07,989 --> 01:06:12,043 Well, tell them that I was here, to say goodbye. 998 01:06:12,133 --> 01:06:15,328 I'll tell them. It's back to the front? 999 01:06:15,537 --> 01:06:19,834 - Yes. - Oh... good luck! 1000 01:06:26,915 --> 01:06:30,506 - We didn't see each other much. - I'm sorry. 1001 01:06:30,606 --> 01:06:35,411 But I had so little time and I thought things'd be different. 1002 01:06:36,191 --> 01:06:37,394 So did I. 1003 01:06:38,626 --> 01:06:41,217 I kind of look forward to seeing my comrades again. 1004 01:06:41,329 --> 01:06:46,338 Oh right, I forgot. You are a hero. Seven tanks. 1005 01:06:46,474 --> 01:06:53,807 Please, stop. I think of it often enough. The poor guys. 1006 01:06:54,676 --> 01:06:56,844 You don't have to talk about it. 1007 01:06:57,112 --> 01:06:59,400 Now they have a new method on the other side... 1008 01:06:59,714 --> 01:07:03,017 when you sit in your hole and the tanks come... 1009 01:07:03,818 --> 01:07:12,372 they drive over it and turn and turn till the guy in the hole... 1010 01:07:12,794 --> 01:07:14,571 Stop it! 1011 01:07:15,964 --> 01:07:19,423 I'm sorry, I didn't want to talk about it. 1012 01:07:22,404 --> 01:07:28,326 You still have such fine hands. You wanted to play the piano. 1013 01:07:28,476 --> 01:07:34,214 You used to play so well in the barracks. Please, play something. 1014 01:07:42,223 --> 01:07:46,223 - What? - Something nice, as farewell. 1015 01:08:10,618 --> 01:08:15,600 I can't, I'm sorry, I can't play anymore. 1016 01:08:17,358 --> 01:08:22,524 A musician's hands are not for guns. When they finally are. 1017 01:08:23,264 --> 01:08:25,632 Then his hands are no good for music anymore. 1018 01:08:27,569 --> 01:08:30,808 And for me this was the most essential. 1019 01:08:40,281 --> 01:08:42,034 The most essential? 1020 01:08:51,913 --> 01:08:53,464 You must leave? 1021 01:08:54,629 --> 01:08:55,836 Tonight. 1022 01:08:56,631 --> 01:08:57,900 Take me with you. 1023 01:08:58,233 --> 01:09:00,259 I can't. It's too far away. 1024 01:09:00,353 --> 01:09:03,935 You can if you really love me. 1025 01:09:05,306 --> 01:09:06,974 Do I mean that much to you? 1026 01:09:08,109 --> 01:09:11,370 It would mean so much to me. 1027 01:09:13,248 --> 01:09:16,112 I'll try, Natasha I'll try everything. 1028 01:09:23,291 --> 01:09:25,088 I'll come see you once more in any case. 1029 01:10:00,695 --> 01:10:03,445 Stop farting, there are ladies coming! 1030 01:10:03,898 --> 01:10:05,169 - Really? - Yes. 1031 01:10:07,402 --> 01:10:09,142 - Hello. - Hello. 1032 01:10:09,323 --> 01:10:12,032 - Had a good trip? - Yes, a bit cold, though. 1033 01:10:12,132 --> 01:10:13,543 It's the weather in this area. 1034 01:10:13,643 --> 01:10:15,842 Capt. Witterer. Welcome to the front, dear ladies. 1035 01:10:16,010 --> 01:10:17,857 Perhaps a small glass of liquor to get warm? 1036 01:10:17,969 --> 01:10:19,413 No, first work, then pleasure. 1037 01:10:19,581 --> 01:10:21,708 Thank you. Perhaps the gentlemen would like a glass? 1038 01:10:22,417 --> 01:10:24,645 The ladies will want to freshen up, my quarters perhaps? 1039 01:10:24,752 --> 01:10:27,595 - We're fine. - There's a room for the ladies. 1040 01:10:27,758 --> 01:10:29,791 Would the ladies wish to go to the rest room? 1041 01:10:29,991 --> 01:10:32,808 - What sort of bird are you? - A queer one in any case. 1042 01:10:32,894 --> 01:10:35,829 He's got a position after the war: concierge at a brothel! 1043 01:10:35,911 --> 01:10:37,631 That's my dream but only in Paris! 1044 01:10:37,799 --> 01:10:39,145 Please, it's down here. 1045 01:10:39,334 --> 01:10:40,334 Please. 1046 01:10:45,740 --> 01:10:47,028 Do you live here, too? 1047 01:10:47,141 --> 01:10:48,141 Of course! 1048 01:10:48,543 --> 01:10:49,543 See ya! 1049 01:10:50,712 --> 01:10:52,246 OK. 1050 01:10:57,085 --> 01:10:59,552 Major, gentlemen, welcome! 1051 01:10:59,954 --> 01:11:04,216 So you're the sharpshooter! Show me what you can, then! 1052 01:11:04,392 --> 01:11:06,975 Perhaps the Major would like a brief sip with me later? 1053 01:11:07,107 --> 01:11:08,295 Make it a long one. 1054 01:11:08,463 --> 01:11:10,951 Excuse me, please I want to be sure everything's all right. 1055 01:11:11,165 --> 01:11:14,139 The auditorium is behind the tarpaulin. Krause'll take you. 1056 01:11:16,904 --> 01:11:17,904 Please, Major? 1057 01:12:27,208 --> 01:12:30,911 What's going on here? Dawai, dawai. Get going, get going. 1058 01:12:31,079 --> 01:12:35,916 Move your asses, the stuff has to be gone by the end of show. 1059 01:12:36,005 --> 01:12:37,594 You can't do this, Platzek. 1060 01:12:37,685 --> 01:12:40,359 I can't? I can. You move the front and I move the supplies. 1061 01:12:40,478 --> 01:12:43,622 But not without marching orders and in the middle of the day. 1062 01:12:43,703 --> 01:12:46,660 Platzek and marching orders! You 08/15 moron. 1063 01:12:46,750 --> 01:12:49,096 If it was up to you, we wouldn't have shit to eat. Go... 1064 01:12:49,184 --> 01:12:50,300 Oh, you're in a rush to get out, what? 1065 01:12:50,324 --> 01:12:53,548 Man, save your breath and take care of your papers. Go, go... 1066 01:12:53,634 --> 01:12:55,168 You and your special deals! 1067 01:12:55,336 --> 01:12:58,638 Go, Matka, go. Don't spit into the lard Matka, go, harascho. 1068 01:12:58,806 --> 01:13:04,828 Good, good. Dawai, dawai. Get that crate over there. 1069 01:13:08,649 --> 01:13:12,448 ♪ I'll sing you a nice song ♪ ♪ Please listen carefully ♪ 1070 01:13:12,604 --> 01:13:16,271 ♪ So sing y'all with me ♪ ♪ You too, Mr. Lieutenant ♪ 1071 01:13:16,427 --> 01:13:19,956 ♪ You all know well the song ♪ ♪ of the 08/15 ♪ 1072 01:13:20,206 --> 01:13:24,661 ♪ It has to do, as you well ♪ ♪ know, with soldiers' girls! ♪ 1073 01:13:24,773 --> 01:13:28,135 ♪ Boom, boom! ♪ ♪ They fell for each other ♪ 1074 01:13:28,462 --> 01:13:31,790 ♪ Boom, boom! There's noisy ♪ ♪ bumping ♪ 1075 01:13:31,871 --> 01:13:35,434 ♪ Boom, boom, not much foreplay ♪ 1076 01:13:35,522 --> 01:13:39,251 ♪ Because we like to fuck! ♪ ♪ Boom, boom! ♪ 1077 01:13:39,339 --> 01:13:43,116 ♪ You know, the soldiers' girl ♪ ♪ is his rifle! ♪ 1078 01:13:43,284 --> 01:13:46,784 ♪ And this girl shoots noisily ♪ ♪ which can be a bother ♪ 1079 01:13:46,903 --> 01:13:50,689 ♪ The butt these ladies have ♪ ♪ is not quite smooth ♪ 1080 01:13:50,864 --> 01:13:56,464 ♪ And even when they recoil ♪ ♪ They can be quite hard ♪ 1081 01:13:56,558 --> 01:14:00,077 ♪ Boom, boom! ♪ ♪ They fell for each other ♪ 1082 01:14:00,177 --> 01:14:03,747 ♪ Boom, boom! There's noisy ♪ ♪ bumping ♪ 1083 01:14:04,198 --> 01:14:07,320 ♪ Boom, boom, not much foreplay ♪ 1084 01:14:07,408 --> 01:14:11,755 ♪ Because we like to fuck! ♪ ♪ Boom, boom! ♪ 1085 01:14:11,849 --> 01:14:13,447 You seem to be quite in a hurry! 1086 01:14:14,182 --> 01:14:15,182 Yes, sir! 1087 01:14:15,917 --> 01:14:17,217 But that's not necessary! 1088 01:14:18,252 --> 01:14:20,728 You con stay here one or two days! 1089 01:14:21,422 --> 01:14:22,862 It's always nice to have a vacation! 1090 01:14:23,858 --> 01:14:26,126 I want to fly as soon as possible, Major. 1091 01:14:27,795 --> 01:14:29,004 Well, alright... 1092 01:14:29,564 --> 01:14:32,714 You can always get a plane for your people and equipment... 1093 01:14:33,301 --> 01:14:35,886 for Lieutenant Colonel von Plönies. I'll do what I can. 1094 01:14:36,871 --> 01:14:40,691 But maybe you can't even land in your airfield at the front. 1095 01:14:40,785 --> 01:14:43,319 And it might take time until you find your unit. 1096 01:14:44,312 --> 01:14:45,940 Perhaps they need me. 1097 01:14:48,823 --> 01:14:51,838 All right, then. You get a a plane. 1098 01:14:52,420 --> 01:14:54,341 Wait in the hall with your people. 1099 01:14:55,790 --> 01:14:56,931 And good luck! 1100 01:14:57,792 --> 01:14:58,896 Thank you, Major. 1101 01:15:03,197 --> 01:15:11,113 Oh, these boys. Perhaps they need him. Yes, as cannon fodder. 1102 01:15:11,205 --> 01:15:14,930 Careful, Major. Fuses light the cannons. 1103 01:15:16,210 --> 01:15:22,959 And now our boys, decent guys like him. Cannon fodder. 1104 01:15:23,885 --> 01:15:26,906 Such boys. And don't know it. 1105 01:15:27,655 --> 01:15:31,411 ♪ Boom, boom! They fell for ♪ ♪ each other ♪ 1106 01:15:31,711 --> 01:15:34,783 ♪ Boom, boom! There's ♪ ♪ noisy bumping ♪ 1107 01:15:35,497 --> 01:15:38,747 ♪ Boom, boom, not much ♪ ♪ foreplay ♪ 1108 01:15:39,010 --> 01:15:42,964 ♪ Because we like to fuck! ♪ ♪ Boom, boom! ♪ 1109 01:15:43,051 --> 01:15:46,821 ♪ But the valiant warrior ♪ ♪ also has a bride at home ♪ 1110 01:15:46,927 --> 01:15:50,737 ♪ And takes her out from time ♪ ♪ to time per 08/15 ♪ 1111 01:15:50,825 --> 01:15:54,291 ♪ And when at 10 it is goodbye, ♪ ♪ he slams at the end ♪ 1112 01:15:54,447 --> 01:15:59,199 ♪ a sweet farewell kiss ♪ ♪ on her cherry red mouth ♪ 1113 01:15:59,305 --> 01:16:03,453 ♪ Boom, boom! There's ♪ ♪ noisy bumping ♪ 1114 01:16:03,647 --> 01:16:07,070 ♪ Boom, boom, not much ♪ ♪ foreplay ♪ 1115 01:16:07,276 --> 01:16:14,764 ♪ Because we like to fuck! ♪ ♪ Boom, boom! ♪ 1116 01:16:19,340 --> 01:16:20,907 Switch the light on, Wedelmann. 1117 01:16:21,976 --> 01:16:25,617 I'll sum up: we start retreating at midnight. 1118 01:16:25,713 --> 01:16:27,881 At 11:00 pm, the battery commanders come to me. 1119 01:16:28,182 --> 01:16:33,093 Synchronize watches: it's now 05:25 p.m., on the dot. 1120 01:16:33,220 --> 01:16:33,920 Yes, sir. 1121 01:16:34,088 --> 01:16:36,491 I don't want any unnecessary vehicle movements! 1122 01:16:36,597 --> 01:16:37,524 Yes, sir! 1123 01:16:37,592 --> 01:16:39,828 - How's the weather? - Starting to thaw. 1124 01:16:40,761 --> 01:16:45,775 So, too late. As always, everything too late. 1125 01:16:46,067 --> 01:16:47,927 Your Vierbein, too, is a failure. 1126 01:16:48,803 --> 01:16:52,372 Look, Lisa, you must leave before Witterer invites you! 1127 01:16:52,402 --> 01:16:53,773 - Come on, come on! - Must I? 1128 01:16:54,008 --> 01:16:55,642 Yes, dammit, girl! 1129 01:16:55,943 --> 01:16:57,676 - Come on, guys, let's go! - Where to, man? 1130 01:16:57,706 --> 01:16:59,212 - To us. - You're in a hurry! 1131 01:17:02,216 --> 01:17:03,216 Are you tired? 1132 01:17:04,018 --> 01:17:05,018 Thirsty? 1133 01:17:06,754 --> 01:17:07,787 Hungry? 1134 01:17:09,657 --> 01:17:10,957 Très bon. 1135 01:17:13,828 --> 01:17:14,961 Well, come on in! 1136 01:17:16,564 --> 01:17:18,690 - We did a nice job, right? - Superb! 1137 01:17:18,771 --> 01:17:20,329 We shall see. 1138 01:17:21,168 --> 01:17:25,222 I propose for Asch to have a little drink with Miss Lisa... 1139 01:17:25,339 --> 01:17:26,920 I'd rather have something hot. 1140 01:17:27,074 --> 01:17:31,202 And Miss Charlotte will show me how she hits the high notes. 1141 01:17:31,445 --> 01:17:33,379 - A request program? - Of course! 1142 01:17:34,649 --> 01:17:36,132 But not so loud! 1143 01:17:37,985 --> 01:17:40,339 With coloratura sopranos, one never knows! 1144 01:17:45,092 --> 01:17:48,147 And what shall we both do? 1145 01:17:50,264 --> 01:17:52,385 Shall we solve crosswords? 1146 01:17:52,566 --> 01:17:54,434 You don't take me seriously at all! 1147 01:17:54,602 --> 01:17:58,271 Be glad, child, otherwise it'd be very dangerous for you! 1148 01:17:58,472 --> 01:18:01,009 I'm fed up being always so sensible! 1149 01:18:01,942 --> 01:18:03,136 Who isn't? 1150 01:18:15,956 --> 01:18:19,093 ♪ Boom, boom! They fell for ♪ ♪ each other ♪ 1151 01:18:19,387 --> 01:18:22,277 ♪ Boom, boom! There's ♪ ♪ noisy bumping ♪ 1152 01:18:22,862 --> 01:18:25,859 ♪ Boom, boom, not much ♪ ♪ foreplay ♪ 1153 01:18:25,944 --> 01:18:29,574 ♪ Because we like to fuck! ♪ 1154 01:18:29,679 --> 01:18:30,905 ♪ Boom, boom! ♪ 1155 01:18:36,110 --> 01:18:40,088 - Well, how was it? - Funny, everyone always asks that. 1156 01:18:42,883 --> 01:18:43,883 Everyone? 1157 01:18:45,920 --> 01:18:47,999 How long have you been on this tour? 1158 01:18:49,190 --> 01:18:50,746 It adds up. 1159 01:18:58,752 --> 01:19:00,823 What'll you do after the war? 1160 01:19:02,937 --> 01:19:04,196 Get married. 1161 01:19:09,844 --> 01:19:13,680 - I'm engaged. - To your health, then! 1162 01:19:16,584 --> 01:19:17,584 Please, Major! 1163 01:19:17,785 --> 01:19:19,841 She's got a behind like a horse! 1164 01:19:20,016 --> 01:19:21,296 I like riding. 1165 01:19:21,922 --> 01:19:23,442 I thought so! 1166 01:19:24,592 --> 01:19:27,990 This looks like a brothel! You don't do things by halves! 1167 01:19:28,140 --> 01:19:29,372 That's the way to do things in war. 1168 01:19:29,396 --> 01:19:32,110 If I had my way, this shit would have stopped long ago! 1169 01:19:32,199 --> 01:19:35,074 I understand, but you have a Knight's Cross already. 1170 01:19:38,368 --> 01:19:42,346 It cost me 62 men and a shot in the balls. 1171 01:19:42,376 --> 01:19:44,731 You can bring your women, I can't do anything to them! 1172 01:19:46,914 --> 01:19:48,694 - Captain! - What? Where are the ladies? 1173 01:19:48,783 --> 01:19:50,517 - Gone, sir. - Then I have to... 1174 01:19:50,684 --> 01:19:53,947 Stay put. Tonight we'll have enough fireworks. 1175 01:19:56,323 --> 01:19:58,124 "On the way to the front." 1176 01:20:06,534 --> 01:20:09,235 "My Ingrid." 1177 01:20:51,078 --> 01:20:53,436 - Everything ready? - Everything ready. 1178 01:20:53,547 --> 01:20:54,547 Where's Platzek? 1179 01:20:54,715 --> 01:20:56,249 He went ahead with his food transport. 1180 01:20:56,417 --> 01:20:58,450 Without an order? He'll hear from me! 1181 01:20:58,619 --> 01:21:01,062 - He escorts the women, sir! - Ah! 1182 01:21:01,288 --> 01:21:04,591 - We shall, in three minutes. - In three hours! 1183 01:21:04,758 --> 01:21:06,512 Who gives the orders here, you or I? 1184 01:21:06,594 --> 01:21:08,952 The person who sees the situation clearly. 1185 01:21:09,058 --> 01:21:10,938 You think you're very smart, don't you? 1186 01:21:11,031 --> 01:21:12,876 Smarter than the people who give the marching orders! 1187 01:21:12,900 --> 01:21:14,311 And forgot to take the weather into account. 1188 01:21:14,335 --> 01:21:16,519 Stop it! Shut your impertinent trap! 1189 01:21:16,904 --> 01:21:19,291 Asch is right, captain. 1190 01:21:19,373 --> 01:21:22,646 Nothing's going right. Since this morning, it's been thawing. 1191 01:21:22,741 --> 01:21:26,479 And if it rains shit, we're leaving at 1:00! Understood? 1192 01:21:26,914 --> 01:21:28,081 Understood! 1193 01:21:28,616 --> 01:21:29,649 We're not through yet. 1194 01:21:30,117 --> 01:21:34,319 - Certainly, sir! - The 08/15 shit-boy! 1195 01:21:36,056 --> 01:21:37,506 Well, war's on again! 1196 01:21:37,719 --> 01:21:41,732 Yes, staff and directors leave at 01:00, the procession's on! 1197 01:21:41,762 --> 01:21:43,081 - The roads? - Blocked. 1198 01:21:43,330 --> 01:21:45,374 At the large junction it can be all muddy. 1199 01:21:45,468 --> 01:21:47,307 Can! Is! But it may not. 1200 01:21:47,968 --> 01:21:48,968 Anything else? 1201 01:21:49,136 --> 01:21:51,139 An NCO from counter intelligence is waiting. 1202 01:21:53,374 --> 01:21:55,404 - For me? - Yes, sir. 1203 01:21:57,111 --> 01:21:58,511 Bring him in. 1204 01:22:04,852 --> 01:22:06,647 All right, Brack, leave us alone. 1205 01:22:10,424 --> 01:22:11,751 You can come closer... 1206 01:22:12,293 --> 01:22:13,909 I don't bite, not yet. 1207 01:22:17,898 --> 01:22:19,032 Well, talk, man! 1208 01:22:19,600 --> 01:22:21,821 We have spotted a Soviet agent emitter. 1209 01:22:21,936 --> 01:22:22,936 And? 1210 01:22:23,203 --> 01:22:27,387 It reported 3 days ago that our front is retreating. 1211 01:22:28,309 --> 01:22:30,227 - What? Three days ago? - Yes. 1212 01:22:31,045 --> 01:22:34,388 We only found out today the position of the emitter. 1213 01:22:34,949 --> 01:22:36,134 And where is it? 1214 01:22:36,884 --> 01:22:39,531 In the zone of the third battery, sir. 1215 01:22:42,878 --> 01:22:45,706 You don't say! 1216 01:22:46,026 --> 01:22:47,529 This cannot be true! 1217 01:22:48,899 --> 01:22:50,276 - If the Russians really knew... - Lieutenant Colonel, sir. 1218 01:22:50,300 --> 01:22:54,843 Just a moment. Come with me I'll prove you wrong. 1219 01:22:58,839 --> 01:23:03,239 Here. Do you hear anything? 1220 01:23:03,444 --> 01:23:05,070 - Engine noises! - Right. 1221 01:23:05,179 --> 01:23:07,028 Those are the roods leading to the West. 1222 01:23:07,381 --> 01:23:09,581 The vehicles are blocked due to the weather. 1223 01:23:10,684 --> 01:23:13,820 If the Russians knew, they would radio in! 1224 01:23:14,121 --> 01:23:16,188 And now listen out there. 1225 01:23:24,898 --> 01:23:26,897 - Do you hear anything? - No. 1226 01:23:27,434 --> 01:23:28,749 Well, that's the East. 1227 01:23:29,547 --> 01:23:31,067 That's where the Russian positions are. 1228 01:23:31,102 --> 01:23:32,102 I know. 1229 01:23:32,172 --> 01:23:34,155 If what you said before was correct... 1230 01:23:34,274 --> 01:23:36,955 and I was their commander, I'd attack... 1231 01:23:37,111 --> 01:23:38,825 now, this minute. 1232 01:23:55,462 --> 01:23:58,471 Report to all batteries! We remain in our positions! 1233 01:24:01,835 --> 01:24:03,134 Sit down. 1234 01:24:08,776 --> 01:24:09,776 Please. 1235 01:24:14,314 --> 01:24:17,220 In the zone of my third battery are infantry, anti-tank guns, 1236 01:24:17,333 --> 01:24:18,497 news, tanks. 1237 01:24:19,386 --> 01:24:21,521 How come you come to me? 1238 01:24:23,090 --> 01:24:24,757 The chimneys are still smoking. 1239 01:24:27,428 --> 01:24:29,720 What do you mean? I don't understand. 1240 01:24:29,830 --> 01:24:31,431 You really don't, sir? 1241 01:24:31,565 --> 01:24:33,681 So you listen to my telephone conversations? 1242 01:24:33,767 --> 01:24:35,996 Yours too, Lieutenant Colonel. 1243 01:24:39,506 --> 01:24:41,111 For whom do you actually work? 1244 01:24:41,725 --> 01:24:43,364 It gets more mixed all the time. 1245 01:24:43,610 --> 01:24:46,112 I'm in the service of the Gestapo and the Secret Service. 1246 01:24:46,280 --> 01:24:51,584 But personally, for the chimneys to go on smoking. 1247 01:24:52,385 --> 01:24:54,111 What do you expect from me? 1248 01:24:54,721 --> 01:24:59,495 To put things right without my service having to interfere. 1249 01:24:59,660 --> 01:25:01,585 You can count on that. 1250 01:25:02,911 --> 01:25:07,272 I do. Thank you, Lieutenant Colonel. 1251 01:25:08,102 --> 01:25:09,520 Thank you. 1252 01:25:11,205 --> 01:25:13,072 I hope we'll stay in touch. 1253 01:25:13,307 --> 01:25:14,941 So do I, sir. 1254 01:25:37,531 --> 01:25:38,798 Wedelmann! 1255 01:25:53,480 --> 01:25:54,712 Sir. 1256 01:26:05,926 --> 01:26:08,582 At long last. We've packed already... 1257 01:26:37,457 --> 01:26:39,780 - Where's the emitter? - I don't know. 1258 01:26:39,893 --> 01:26:41,419 - Spy! - Thief! 1259 01:26:41,532 --> 01:26:42,592 - I'm a soldier. - So am I. 1260 01:26:42,696 --> 01:26:46,187 - You're a woman! - Women are soldiers, too. 1261 01:26:46,393 --> 01:26:47,936 - You lied to me. - Not a single word was a lie. 1262 01:26:47,960 --> 01:26:49,712 - With your actions. - That's not true! 1263 01:26:50,204 --> 01:26:53,500 - You know what I've got to do! - Do it! 1264 01:26:53,874 --> 01:26:57,323 Do it! My life isn't worth anything to me anymore! 1265 01:26:57,411 --> 01:26:58,411 And mine? 1266 01:27:00,656 --> 01:27:06,938 We loved each other. And it was forbidden. That's all. 1267 01:27:07,554 --> 01:27:10,188 Shoot! Start with me! 1268 01:27:10,591 --> 01:27:13,547 In this country there are 180 million spies! 1269 01:27:13,704 --> 01:27:18,127 I don't shoot women! You were never part of my life. 1270 01:27:23,330 --> 01:27:29,055 But you were part of mine, almost. 1271 01:27:43,790 --> 01:27:44,790 Well? 1272 01:27:46,560 --> 01:27:47,850 It was true. 1273 01:27:50,297 --> 01:27:52,655 - A girl? - Yes, sir! 1274 01:28:02,009 --> 01:28:03,380 It's all clean, this thing. 1275 01:28:03,410 --> 01:28:05,514 Yes! But I'm ready... 1276 01:28:05,612 --> 01:28:07,647 to bear any consequences of my behavior. 1277 01:28:07,748 --> 01:28:10,410 Well, well, you can't go on living, can you? 1278 01:28:10,817 --> 01:28:12,467 You feel contemptible? 1279 01:28:13,587 --> 01:28:16,196 You feel guilty for the death of so many soldiers? 1280 01:28:16,371 --> 01:28:18,567 Yes, sir, that's it. 1281 01:28:20,027 --> 01:28:21,307 I feel the same way. 1282 01:28:23,830 --> 01:28:26,483 Lieut Colonel von Plönies feels the same way, old boy. 1283 01:28:28,335 --> 01:28:31,521 We were a large family, parsons, clerks, officers. 1284 01:28:31,551 --> 01:28:33,037 All decent people. 1285 01:28:33,753 --> 01:28:37,307 They lived honestly, sired children, died quietly. 1286 01:28:37,944 --> 01:28:40,857 I'm the last one. I don't live honestly... 1287 01:28:40,945 --> 01:28:42,334 didn't sire children... 1288 01:28:43,450 --> 01:28:45,184 and will not die quietly. 1289 01:28:46,987 --> 01:28:50,795 The last of the Plönies was done in by the Fatherland. 1290 01:28:51,224 --> 01:28:52,747 This dishonest war! 1291 01:28:53,760 --> 01:28:55,757 I hate this war too, sir. 1292 01:28:55,862 --> 01:28:57,930 And so you'll simply abandon it? 1293 01:28:58,131 --> 01:29:00,266 You'll shoot yourself? Let them court-martial you? 1294 01:29:00,567 --> 01:29:03,298 And leave war in the hands of those who love it... 1295 01:29:03,403 --> 01:29:05,905 This shitty war without honor and without dignity? 1296 01:29:06,073 --> 01:29:08,009 - Lieutenant Colonel, I... - You stay! 1297 01:29:10,210 --> 01:29:13,262 You stay with me, with your honest dog-face... 1298 01:29:14,014 --> 01:29:15,915 and help me, and support me.. 1299 01:29:16,216 --> 01:29:18,149 so that there's a few men left going against... 1300 01:29:18,179 --> 01:29:21,354 this stinking, rotten wave! 1301 01:29:22,656 --> 01:29:25,400 - Have I made myself clear? - Yes, sir! 1302 01:29:26,159 --> 01:29:30,664 Good. And now we'll go where we're needed. 1303 01:29:30,997 --> 01:29:32,402 Forward, sir. 1304 01:29:32,499 --> 01:29:35,305 No, you go behind. That's an order. 1305 01:30:41,468 --> 01:30:43,960 - A sip of rum? - Sure. 1306 01:30:45,205 --> 01:30:46,935 If I piss later, we'll have punch! 1307 01:30:48,575 --> 01:30:49,575 How're things? 1308 01:30:50,243 --> 01:30:52,596 The Russians push the nearby division. To strangle us. 1309 01:30:52,746 --> 01:30:54,557 And we don't get to advance a single step here. 1310 01:30:54,581 --> 01:30:57,664 At the crossroads is a major, he only allows his men to pass. 1311 01:30:57,818 --> 01:31:01,339 - OK, I'll go forward. - He'll just bawl you out! 1312 01:32:00,786 --> 01:32:02,525 Major! Major! 1313 01:32:02,682 --> 01:32:05,428 The General is stuck two kilometers from here! 1314 01:32:05,641 --> 01:32:08,625 - What General? - Dunno, report immediately! 1315 01:32:08,813 --> 01:32:11,700 - I? - The major at the crossroads. 1316 01:32:11,825 --> 01:32:14,128 Damn it! You, there! 1317 01:32:18,999 --> 01:32:21,622 Report to the First Lieut, crossroads clear of enemies. 1318 01:32:21,735 --> 01:32:22,735 Super! 1319 01:32:26,540 --> 01:32:28,466 And now, son, it's my turn. 1320 01:32:29,109 --> 01:32:31,551 Third battery! Move on! 1321 01:33:08,281 --> 01:33:09,281 Hannes! 1322 01:33:09,683 --> 01:33:11,421 - Herbert! - Man! 1323 01:33:11,643 --> 01:33:14,709 - How was it at home? - Don't ask! 1324 01:33:15,155 --> 01:33:16,796 Here, Elizabeth sends this. 1325 01:33:17,057 --> 01:33:18,757 And some snapshots of your child. 1326 01:33:18,857 --> 01:33:21,601 Thank you very much. What're you doing here, man? 1327 01:33:21,738 --> 01:33:24,063 - My mission. - Everything's gone by now. 1328 01:33:24,230 --> 01:33:27,351 The chief is at his new post, waiting for the radios. 1329 01:33:27,457 --> 01:33:29,515 - Have you got them? - Yes... and 12 men! 1330 01:33:29,672 --> 01:33:31,830 - Where? - Out there, at the airfield. 1331 01:33:32,005 --> 01:33:34,644 I have to speak to the commander. Where're you going? 1332 01:33:34,674 --> 01:33:35,744 To the firing position. 1333 01:33:35,866 --> 01:33:37,429 - Any cable connections left? - Yes. 1334 01:33:37,577 --> 01:33:38,877 - Take me with you. - Let's go! 1335 01:34:06,439 --> 01:34:08,140 At home the violets are blooming! 1336 01:34:25,672 --> 01:34:29,795 Hannes, it's you! How was it, old boy? 1337 01:34:29,908 --> 01:34:30,934 Who is that? 1338 01:34:34,968 --> 01:34:37,805 NCO Vierbein reporting back from the reserves! 1339 01:34:37,912 --> 01:34:41,343 You're the legendary gunner with the seven tanks? 1340 01:34:41,537 --> 01:34:42,948 Right on time! We have tank alarm! 1341 01:34:43,043 --> 01:34:45,764 I must report to the Lt. Colonel that his equipment is here. 1342 01:34:45,857 --> 01:34:49,034 Bullshit! He's gone. Your equipment is of no use to him. 1343 01:34:49,128 --> 01:34:51,969 You stay here. Do you see that elevation on the left? 1344 01:34:52,316 --> 01:34:53,323 Yes, captain. 1345 01:34:53,353 --> 01:34:56,370 From there you can see all the front if the tanks arrive. 1346 01:34:56,495 --> 01:34:59,542 You can show what you can do, NCO Vierbein. 1347 01:34:59,726 --> 01:35:01,838 Gun four, up there. 1348 01:35:01,961 --> 01:35:04,016 But we cannot get up there with heavy guns! 1349 01:35:04,103 --> 01:35:05,736 We'll be stuck in the mud! 1350 01:35:05,999 --> 01:35:08,904 - Then we'll use anti-tanks. - Captain, we captured those. 1351 01:35:09,017 --> 01:35:11,169 And you know there's not enough ammo for them. 1352 01:35:11,250 --> 01:35:14,616 Another word and I'll have you court-martialed for cowardice! 1353 01:35:14,741 --> 01:35:17,342 - But captain... - Stop it! Anti-tanks, forward! 1354 01:36:07,184 --> 01:36:08,486 Tanks to the right! 1355 01:36:11,727 --> 01:36:12,798 Three tanks! 1356 01:36:24,811 --> 01:36:26,879 Five! There, on the right! 1357 01:36:40,627 --> 01:36:43,191 What are they doing? Playing circus? 1358 01:36:44,030 --> 01:36:47,877 They turn on our infantry men under cover, to finish them! 1359 01:36:49,969 --> 01:36:51,665 What are we waiting for? Fire! 1360 01:36:52,338 --> 01:36:53,921 We only have five rounds! 1361 01:36:54,040 --> 01:36:56,254 If we miss one round, we're all finished! 1362 01:36:56,342 --> 01:36:57,703 I ordered fire! 1363 01:37:10,957 --> 01:37:12,057 Too much to the left! 1364 01:37:16,328 --> 01:37:17,329 Too much to the right! 1365 01:37:21,467 --> 01:37:22,587 Still too much to the right! 1366 01:37:28,641 --> 01:37:32,240 Right! That's the way! Blow them up! 1367 01:37:46,659 --> 01:37:47,793 There are tanks turning... 1368 01:37:49,829 --> 01:37:51,130 on our gun positions. 1369 01:37:52,332 --> 01:37:55,228 - I've got to go there! - He's escaping... 1370 01:38:06,179 --> 01:38:07,380 Kowalski! 1371 01:38:11,217 --> 01:38:12,517 Driver! Step on it! 1372 01:38:16,890 --> 01:38:18,490 Come on, come on! 1373 01:38:23,062 --> 01:38:24,681 - Change of position? - Yes. 1374 01:38:25,265 --> 01:38:27,258 - I'll get the trailer! - Come on! 1375 01:38:41,781 --> 01:38:43,063 That pig! 1376 01:38:57,692 --> 01:38:58,887 Full cover! 1377 01:39:49,515 --> 01:39:52,476 Vierbein! Vierbein! 1378 01:39:54,547 --> 01:39:55,710 Vierbein! 1379 01:39:57,406 --> 01:39:58,720 Vierbein! 1380 01:40:01,494 --> 01:40:03,703 Vierbein! 1381 01:40:04,822 --> 01:40:07,069 Vierbein! 1382 01:40:09,424 --> 01:40:12,039 Vierbein! 1383 01:40:12,843 --> 01:40:15,214 Vierbein! 1384 01:40:15,728 --> 01:40:19,200 Vierbein! 1385 01:41:06,726 --> 01:41:11,123 On the way to the front My Ingrid. 1386 01:41:12,698 --> 01:41:15,572 Most people can't get near each other in war time 1387 01:41:16,302 --> 01:41:18,343 because they are not able to live together... 1388 01:41:19,539 --> 01:41:21,576 it did not happen only to you and me. 1389 01:41:23,943 --> 01:41:25,849 But every war comes to an end. 1390 01:41:26,512 --> 01:41:28,993 And then I'll be on this world for you only. 1391 01:41:30,654 --> 01:41:32,184 And for our children... 1392 01:41:34,887 --> 01:41:36,780 I only want girls... 1393 01:41:37,590 --> 01:41:40,625 because in life they're loved a little more... 1394 01:41:40,793 --> 01:41:43,046 and have to stand to attention a little less often. 1395 01:41:45,823 --> 01:41:48,876 Their names will be Katrin, Barbara and Elizabeth. 1396 01:41:49,869 --> 01:41:57,370 What do you think? I want to have a window... 1397 01:41:57,743 --> 01:42:00,204 through which one con see all of life... 1398 01:42:00,613 --> 01:42:02,575 as long as it is without war. 1399 01:42:04,951 --> 01:42:08,005 We must have such a window in our small apartment... 1400 01:42:08,488 --> 01:42:12,738 and when we open it, we shall see a garden. 1401 01:42:12,825 --> 01:42:14,828 as beautiful as the Garden of Eden. 1402 01:42:16,129 --> 01:42:18,131 Little Katrin will see the flowers... 1403 01:42:19,265 --> 01:42:23,201 Barbara the butterflies, and Elizabeth the sun. 1404 01:42:24,971 --> 01:42:27,572 And when there's peace, there shall be much music... 1405 01:42:28,641 --> 01:42:30,460 and everything will be harmonious... 1406 01:42:31,944 --> 01:42:36,695 and we'll live together forever and ever, like in fairy tales. 1407 01:42:37,316 --> 01:42:41,309 Until then, I'll always think of you, wherever I am. 1408 01:42:42,021 --> 01:42:46,658 Millions live the same life, but they don't speak of it. 1409 01:42:47,790 --> 01:42:52,132 We are all yearning for a time without war. 1410 01:42:53,833 --> 01:42:56,174 If you look forward to seeing me again... 1411 01:42:57,370 --> 01:43:01,278 as much as I do, then everything will be all right. 1412 01:43:02,642 --> 01:43:09,030 I won't sign... signatures put an end to things. 1413 01:43:29,659 --> 01:43:35,400 © 1955, 1999 TaurusFilm All Rights Reserved. 109754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.