All language subtitles for 07. Electric Earthquake (1942 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,618 --> 00:00:10,915 MAN 1: Up in the sky. Look. 2 00:00:11,086 --> 00:00:12,646 WOMAN: It's a bird. MAN 2: It's a plane. 3 00:00:12,821 --> 00:00:14,152 MAN 3: It's Superman. 4 00:00:49,091 --> 00:00:51,491 NARRATOR: Faster than a speeding bullet. 5 00:00:51,660 --> 00:00:54,026 More powerful than a locomotive. 6 00:00:54,196 --> 00:00:56,460 Able to leap tall buildings in a single bound. 7 00:00:56,632 --> 00:00:59,260 This amazing stranger from the planet Krypton... 8 00:00:59,435 --> 00:01:01,699 the Man of Steel: 9 00:01:02,237 --> 00:01:04,205 Superman. 10 00:01:04,907 --> 00:01:06,966 Possessing remarkable physical strength... 11 00:01:07,142 --> 00:01:10,737 Superman fights a never-ending battle for truth and justice... 12 00:01:10,913 --> 00:01:15,612 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 13 00:02:08,504 --> 00:02:09,562 [RATS SCREECH] 14 00:02:34,963 --> 00:02:38,455 And I still say Manhattan rightfully belongs to my people. 15 00:02:38,634 --> 00:02:41,228 Possibly. But just what do you expect us to do about it? 16 00:02:41,403 --> 00:02:44,065 You have a newspaper. Publish the truth. 17 00:02:44,239 --> 00:02:46,537 Have the island vacated immediately. 18 00:02:46,708 --> 00:02:47,936 It's fantastic. 19 00:02:48,110 --> 00:02:49,873 Why, that's ridiculous. 20 00:02:50,045 --> 00:02:51,444 Ridiculous? 21 00:02:51,613 --> 00:02:55,379 Maybe modern science will make you think differently. 22 00:03:00,689 --> 00:03:02,953 I've never heard anything so absurd. 23 00:03:03,125 --> 00:03:06,288 You know. 'From the look in his eyes. I'd almost believe he was in earnest. 24 00:03:06,461 --> 00:03:09,760 PERRY: No. He's just a harmless crank. 25 00:03:37,626 --> 00:03:42,222 Come ahead. Miss Lane. You wouldn't want to miss this story. I'm sure. 26 00:04:16,832 --> 00:04:19,892 Just a precautionary measure. 27 00:05:09,184 --> 00:05:13,416 Now, Miss Lane, get ready for the greatest story of your career. 28 00:05:37,212 --> 00:05:39,442 Come on, Kent. Let's get out of here. 29 00:05:47,055 --> 00:05:49,182 This looks like a job for Superman. 30 00:06:39,841 --> 00:06:41,536 [GASPS] 31 00:07:37,966 --> 00:07:40,833 But a... A girl is still down there. 32 00:07:49,311 --> 00:07:51,643 [CLOCK TICKS] 33 00:08:28,316 --> 00:08:31,444 You know. Lois. The old island looks just as good as ever. 34 00:08:31,620 --> 00:08:34,885 That's light, Clark. Thanks to Superman. 35 00:08:40,161 --> 00:08:42,152 [ENGLISH SDH] 2742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.