Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,618 --> 00:00:10,915
MAN 1: Up in the sky. Look.
2
00:00:11,086 --> 00:00:12,646
WOMAN: It's a bird.
MAN 2: It's a plane.
3
00:00:12,821 --> 00:00:14,152
MAN 3: It's Superman.
4
00:00:49,091 --> 00:00:51,491
NARRATOR: Faster than
a speeding bullet.
5
00:00:51,660 --> 00:00:54,026
More powerful than a locomotive.
6
00:00:54,196 --> 00:00:56,460
Able to leap tall buildings
in a single bound.
7
00:00:56,632 --> 00:00:59,260
This amazing stranger from
the planet Krypton...
8
00:00:59,435 --> 00:01:01,699
the Man of Steel:
9
00:01:02,237 --> 00:01:04,205
Superman.
10
00:01:04,907 --> 00:01:06,966
Possessing remarkable
physical strength...
11
00:01:07,142 --> 00:01:10,737
Superman fights a never-ending
battle for truth and justice...
12
00:01:10,913 --> 00:01:15,612
disguised as a mild-mannered
newspaper reporter, Clark Kent.
13
00:02:08,504 --> 00:02:09,562
[RATS SCREECH]
14
00:02:34,963 --> 00:02:38,455
And I still say Manhattan
rightfully belongs to my people.
15
00:02:38,634 --> 00:02:41,228
Possibly. But just what do you
expect us to do about it?
16
00:02:41,403 --> 00:02:44,065
You have a newspaper.
Publish the truth.
17
00:02:44,239 --> 00:02:46,537
Have the island
vacated immediately.
18
00:02:46,708 --> 00:02:47,936
It's fantastic.
19
00:02:48,110 --> 00:02:49,873
Why, that's ridiculous.
20
00:02:50,045 --> 00:02:51,444
Ridiculous?
21
00:02:51,613 --> 00:02:55,379
Maybe modern science will
make you think differently.
22
00:03:00,689 --> 00:03:02,953
I've never heard
anything so absurd.
23
00:03:03,125 --> 00:03:06,288
You know. 'From the look in his eyes.
I'd almost believe he was in earnest.
24
00:03:06,461 --> 00:03:09,760
PERRY: No. He's just
a harmless crank.
25
00:03:37,626 --> 00:03:42,222
Come ahead. Miss Lane. You wouldn't
want to miss this story. I'm sure.
26
00:04:16,832 --> 00:04:19,892
Just a precautionary measure.
27
00:05:09,184 --> 00:05:13,416
Now, Miss Lane, get ready for the
greatest story of your career.
28
00:05:37,212 --> 00:05:39,442
Come on, Kent. Let's
get out of here.
29
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
This looks like a
job for Superman.
30
00:06:39,841 --> 00:06:41,536
[GASPS]
31
00:07:37,966 --> 00:07:40,833
But a... A girl is
still down there.
32
00:07:49,311 --> 00:07:51,643
[CLOCK TICKS]
33
00:08:28,316 --> 00:08:31,444
You know. Lois. The old island
looks just as good as ever.
34
00:08:31,620 --> 00:08:34,885
That's light, Clark.
Thanks to Superman.
35
00:08:40,161 --> 00:08:42,152
[ENGLISH SDH]
2742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.