All language subtitles for the.truth.2019.1080p.bluray.x264-cadaver_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,333 --> 00:00:52,333 www.titlovi.com 2 00:00:55,333 --> 00:01:01,750 THE TRUTH 3 00:01:10,375 --> 00:01:13,000 I already answered that question. 4 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 Read my interview in Libération. 5 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 It's lukewarm. 6 00:01:21,750 --> 00:01:24,000 So, next question... 7 00:01:25,875 --> 00:01:27,833 What now? 8 00:01:27,958 --> 00:01:31,458 When you get to heaven what would you like... 9 00:01:31,583 --> 00:01:33,792 For God to tell me? 10 00:01:33,917 --> 00:01:37,167 Last question on Inside Actors Studio. 11 00:01:37,292 --> 00:01:38,958 Exactly. 12 00:01:39,083 --> 00:01:41,333 So why are you asking it now? 13 00:01:42,833 --> 00:01:45,417 It was meant to be my last one. 14 00:01:47,917 --> 00:01:50,042 What was your favourite role? 15 00:01:50,500 --> 00:01:53,667 Héléne, in Another Day. 16 00:01:53,792 --> 00:01:56,708 For which you won your second César. 17 00:01:56,833 --> 00:02:00,875 The widow who hides the German soldier. 18 00:02:01,292 --> 00:02:03,958 For me, it's your best role. 19 00:02:04,083 --> 00:02:08,583 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 20 00:02:08,708 --> 00:02:12,708 Impassive and... determined. 21 00:02:13,250 --> 00:02:15,167 When I read the script, 22 00:02:15,292 --> 00:02:19,042 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 23 00:02:19,167 --> 00:02:21,083 My soul, not my body. 24 00:02:21,208 --> 00:02:23,375 - I'm not Edith Rosay. - I see. 25 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 Don't write that. 26 00:02:25,375 --> 00:02:26,708 Why not? 27 00:02:26,833 --> 00:02:28,958 - She's dead anyway. - No, alive. 28 00:02:29,708 --> 00:02:31,792 Le Figaro interviewed her last month. 29 00:02:31,917 --> 00:02:33,792 Really? 30 00:02:33,917 --> 00:02:36,500 I'm sure I attended her funeral. 31 00:02:36,625 --> 00:02:38,625 You're confusing her with... 32 00:02:40,292 --> 00:02:43,708 Oh, yes! And I thought she was alive! 33 00:02:45,458 --> 00:02:48,542 Doesn't he look like that actor...? 34 00:02:48,667 --> 00:02:49,833 Yes. 35 00:02:50,875 --> 00:02:54,875 That English actor, Sir something. 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,250 From Murder on the Orient Express. 37 00:02:57,375 --> 00:02:59,875 You mean Sir John Gielgud. 38 00:03:00,458 --> 00:03:01,792 But less distinguished. 39 00:03:02,458 --> 00:03:06,167 But considerate. Too considerate, even. 40 00:03:09,708 --> 00:03:15,208 What actress imparted to you the most of her DNA? 41 00:03:16,417 --> 00:03:18,750 I never wondered that. 42 00:03:20,083 --> 00:03:22,792 I've always been myself. 43 00:03:24,583 --> 00:03:26,333 Now the opposite. 44 00:03:26,458 --> 00:03:30,833 To what actress have you imparted some of your DNA? 45 00:03:32,500 --> 00:03:34,750 In France, not really anyone. 46 00:04:35,500 --> 00:04:38,333 You have guests. I'll leave you. 47 00:04:38,458 --> 00:04:41,708 It's nothing. My daughter and her little family. 48 00:04:41,833 --> 00:04:45,167 Here to congratulate me for my book. 49 00:04:45,292 --> 00:04:48,792 She lives in the States. She's a scriptwriter. 50 00:04:48,917 --> 00:04:51,667 And she married that actor? 51 00:04:52,125 --> 00:04:54,375 "Actor" is saying a lot. 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 Anyway... 53 00:04:59,042 --> 00:05:00,458 So tell me about 54 00:05:00,583 --> 00:05:04,667 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 55 00:05:04,792 --> 00:05:06,958 It won't be a great film. 56 00:05:12,542 --> 00:05:15,250 Charlotte, how you've grown! 57 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 Do you remember me? 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 That's no surprise. 59 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 You like Italian food? 60 00:05:20,833 --> 00:05:22,250 Like what? 61 00:05:22,375 --> 00:05:23,792 Pizza! 62 00:05:23,917 --> 00:05:25,083 I'll make you some. 63 00:05:25,208 --> 00:05:27,042 Come settle in. 64 00:05:27,167 --> 00:05:28,917 Come, come Charlotte. 65 00:05:29,042 --> 00:05:31,042 We'll play with him after. 66 00:05:31,708 --> 00:05:33,042 See you soon. 67 00:05:33,167 --> 00:05:34,667 Toto. 68 00:05:35,917 --> 00:05:38,708 - Sorry for this mess. - No worries. 69 00:07:09,833 --> 00:07:12,500 So, Grandma... 70 00:07:13,750 --> 00:07:15,583 ...Mummy... 71 00:07:17,958 --> 00:07:19,542 ...and Jacques, 72 00:07:19,667 --> 00:07:21,708 who makes the pizzas. 73 00:07:54,542 --> 00:07:56,708 - Beer? - Water, please. 74 00:07:56,833 --> 00:08:01,000 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 75 00:08:01,125 --> 00:08:02,625 When is it from? 76 00:08:02,750 --> 00:08:06,500 My publisher chose it without asking. 77 00:08:06,625 --> 00:08:08,708 But since he mentioned 100,000 copies... 78 00:08:12,375 --> 00:08:14,458 It's lukewarm. 79 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 I don't know if you remember. 80 00:08:16,125 --> 00:08:19,958 You may have forgotten, but you promised... 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,167 What? 82 00:08:21,292 --> 00:08:26,708 So Jacques has recently become a specialist in Italian cuisine. 83 00:08:26,833 --> 00:08:29,417 - No, stop. - You stop! 84 00:08:30,375 --> 00:08:31,958 He acts like a big chef. 85 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 - How many Michelin stars? - Four. 86 00:08:34,375 --> 00:08:37,542 You promised I could read it first. 87 00:08:37,667 --> 00:08:39,500 - Remember? - What? 88 00:08:39,625 --> 00:08:41,083 - Me? - Your book. 89 00:08:41,208 --> 00:08:45,125 I sent you the manuscript to the States. 90 00:08:45,250 --> 00:08:48,583 - You must have missed it. - You don't want me to read it. 91 00:08:48,708 --> 00:08:51,208 It's wild. You're so suspicious! 92 00:08:51,333 --> 00:08:53,417 Even as a kid, you were. 93 00:08:53,542 --> 00:08:55,333 Still the case? 94 00:08:57,792 --> 00:08:59,625 Tiramisu again? 95 00:08:59,750 --> 00:09:02,167 We can't change desserts? 96 00:09:04,208 --> 00:09:07,625 Am I expecting guests? 97 00:09:08,167 --> 00:09:11,000 Tiramisu, tiramisu... 98 00:09:23,792 --> 00:09:26,625 Look, Toto! Look! 99 00:09:28,208 --> 00:09:30,708 You have a close-up too! 100 00:09:30,833 --> 00:09:34,792 A professional photographer makes all the difference. 101 00:09:34,917 --> 00:09:36,417 And we made the deadline. 102 00:09:36,542 --> 00:09:40,125 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 103 00:09:40,250 --> 00:09:43,333 You're so vain. It's unbelievable. 104 00:09:43,458 --> 00:09:45,292 There are pictures. 105 00:09:46,125 --> 00:09:47,375 Look, Mummy. 106 00:09:47,500 --> 00:09:50,750 That's The Witch of Vincennes Forest. 107 00:09:50,875 --> 00:09:55,208 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 108 00:09:55,333 --> 00:09:58,083 I bet they still do. 109 00:10:00,125 --> 00:10:01,958 You didn't kiss me. 110 00:10:02,583 --> 00:10:04,875 I don't bite. You don't recognise me? 111 00:10:05,000 --> 00:10:06,833 Yes, by your smell. 112 00:10:08,958 --> 00:10:11,042 Can someone get wine from the cellar? 113 00:10:15,083 --> 00:10:16,917 Red or white? 114 00:10:17,875 --> 00:10:19,875 Don't slip on the stairs. 115 00:10:20,000 --> 00:10:21,667 You coming, Mummy? 116 00:10:21,792 --> 00:10:25,208 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 117 00:10:25,333 --> 00:10:28,083 You deserved it. You ruined my sofa. 118 00:10:28,208 --> 00:10:30,042 Except you forgot... 119 00:10:30,167 --> 00:10:32,750 You went out for hours, for a drink. 120 00:10:32,875 --> 00:10:34,792 No, I was shooting! 121 00:10:34,917 --> 00:10:38,208 I thought I'd told Luc to let you out. 122 00:10:38,333 --> 00:10:39,750 Oh, really? 123 00:11:02,500 --> 00:11:05,167 You had the same book as a kid? 124 00:11:05,292 --> 00:11:06,792 I loved it 125 00:11:06,917 --> 00:11:08,583 That's why I bought it for you. 126 00:11:08,708 --> 00:11:10,125 Really? 127 00:11:11,792 --> 00:11:13,625 Shall I read it to you? 128 00:11:18,292 --> 00:11:22,125 When I'm done, go back to your bed. 129 00:11:29,583 --> 00:11:34,917 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest. 130 00:11:35,042 --> 00:11:37,125 "She was a beautiful witch, 131 00:11:37,250 --> 00:11:40,208 "but her heart was as hard as stone. 132 00:11:40,875 --> 00:11:43,042 "When things didn't go her way, 133 00:11:43,167 --> 00:11:46,500 "she turned human beings into animals." 134 00:11:48,833 --> 00:11:51,500 Was Grandma really a witch? 135 00:11:54,250 --> 00:11:58,458 Yes, some people used to call her that. 136 00:11:58,583 --> 00:12:00,083 What are you looking at? 137 00:12:00,208 --> 00:12:01,792 Pretending to be a witch? 138 00:12:04,208 --> 00:12:07,083 Was she nice or mean? 139 00:12:07,208 --> 00:12:09,458 That's a good question. 140 00:12:09,583 --> 00:12:12,833 - What do you think? - Mean! 141 00:12:17,167 --> 00:12:18,333 Take it easy. 142 00:12:18,458 --> 00:12:20,792 Yes. I know. 143 00:12:20,917 --> 00:12:23,333 What about that script? 144 00:12:23,458 --> 00:12:29,458 It's not a huge budget, but the director is a big fan. 145 00:12:29,583 --> 00:12:31,750 Did you see the DVD I gave you? 146 00:12:31,875 --> 00:12:33,792 It made me dizzy. 147 00:12:33,917 --> 00:12:36,667 Moving his camera like this... 148 00:12:36,792 --> 00:12:40,083 Does a camera stand cost that much? 149 00:12:40,208 --> 00:12:42,042 It's a style. 150 00:12:42,667 --> 00:12:45,083 There's no poetry. 151 00:12:45,208 --> 00:12:46,542 - Nowhere. - Poetry. 152 00:12:47,333 --> 00:12:49,458 Poetry is necessary in film. 153 00:12:49,583 --> 00:12:52,625 Whether it's about violence or the daily grind. 154 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Yes, you're right. 155 00:12:56,417 --> 00:13:00,417 I don't really have to act in a film like that. 156 00:13:01,208 --> 00:13:04,958 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 157 00:13:06,792 --> 00:13:09,458 - What? She's dead? - No, she's still alive. 158 00:13:09,583 --> 00:13:11,083 You sure? 159 00:13:13,000 --> 00:13:14,667 How is the shoot going? 160 00:13:14,792 --> 00:13:17,958 - It's not a big role. - Manon Lenoir. 161 00:13:18,583 --> 00:13:20,750 The lead. She has a great reputation. 162 00:13:20,875 --> 00:13:23,125 Nothing to write home about. 163 00:13:23,250 --> 00:13:25,833 She's not that exceptional. 164 00:13:25,958 --> 00:13:28,708 Girls like her used to be a dime a dozen. 165 00:13:28,833 --> 00:13:30,917 Why are you laughing? 166 00:13:31,042 --> 00:13:32,542 No reason. 167 00:13:33,792 --> 00:13:35,792 I had too much lasagne. 168 00:14:40,125 --> 00:14:41,458 Want to try? 169 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 You're a good brusher! 170 00:14:55,083 --> 00:14:56,833 You brush Mummy's hair? 171 00:14:56,958 --> 00:15:00,708 She says she prefers to do it alone. 172 00:15:01,667 --> 00:15:04,083 Yes, she was... 173 00:15:04,750 --> 00:15:08,333 ...she was already that way as a child. 174 00:15:09,708 --> 00:15:13,125 Do you really have magical powers? 175 00:15:13,250 --> 00:15:15,917 Magical powers? Why? 176 00:15:16,042 --> 00:15:21,625 Because my friend Rose at school isn't very nice to me. 177 00:15:21,750 --> 00:15:25,083 Really? What does she say? 178 00:15:28,250 --> 00:15:30,417 That's very mean. 179 00:15:31,708 --> 00:15:34,958 Can you turn her into an animal? 180 00:15:37,792 --> 00:15:40,625 Come look at something in the garden. 181 00:15:43,417 --> 00:15:45,417 See that turtle? 182 00:15:46,750 --> 00:15:48,167 So? 183 00:15:48,708 --> 00:15:50,875 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 184 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 He used to be a man. 185 00:15:53,125 --> 00:15:55,792 He was mean so I turned him into a turtle. 186 00:15:56,583 --> 00:15:59,042 What shall I turn your friend into? 187 00:15:59,167 --> 00:16:00,583 A turtle? 188 00:16:01,458 --> 00:16:03,042 A toad? 189 00:16:03,167 --> 00:16:07,000 - A lizard with lots of colours. - That's very pretty. 190 00:16:08,625 --> 00:16:12,042 - Or a slug with lots of colours. - Less pretty. 191 00:16:12,958 --> 00:16:14,375 All right. 192 00:16:43,208 --> 00:16:44,625 Have you seen Mum? 193 00:16:44,750 --> 00:16:47,333 - She was in her room. - Well, she left. 194 00:16:47,458 --> 00:16:50,292 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 195 00:16:50,417 --> 00:16:52,083 This early? 196 00:16:52,208 --> 00:16:54,625 She goes there alone a lot now. 197 00:16:57,833 --> 00:16:59,667 Move, Toto! 198 00:17:03,708 --> 00:17:05,125 Mum? 199 00:17:09,917 --> 00:17:12,583 What is this? Mum? 200 00:17:12,708 --> 00:17:14,458 Who are you kidding? 201 00:17:14,583 --> 00:17:16,917 I can't find any truth in here. 202 00:17:17,042 --> 00:17:19,792 "Waiting for my daughter at school 203 00:17:19,917 --> 00:17:23,333 "and seeing her run toward me filled me with joy. 204 00:17:23,458 --> 00:17:28,125 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 205 00:17:28,250 --> 00:17:30,417 "She'd tell me about her day." 206 00:17:30,542 --> 00:17:33,292 This never happened, not once! 207 00:17:33,417 --> 00:17:36,917 Only Dad and Luc picked me up at school. 208 00:17:37,042 --> 00:17:40,125 I'm learning my lines, not out for a stroll. 209 00:17:41,208 --> 00:17:43,792 No way. You used Post-its? 210 00:17:43,917 --> 00:17:47,833 What are you, researching me? Preparing an exam? 211 00:17:47,958 --> 00:17:50,875 A Fabienne exam? First year? Second? 212 00:17:51,000 --> 00:17:52,333 Nonsense. 213 00:17:52,458 --> 00:17:55,792 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 214 00:17:55,917 --> 00:17:58,250 It's far from interesting. 215 00:17:59,583 --> 00:18:02,875 You'd have preferred nicer stuff about you. 216 00:18:03,000 --> 00:18:05,167 This isn't about me. 217 00:18:05,292 --> 00:18:08,792 Why don't you mention Sarah one single time? 218 00:18:11,375 --> 00:18:13,625 My memories. My book. 219 00:18:13,750 --> 00:18:16,333 I can pick and choose, can't I? 220 00:18:17,417 --> 00:18:19,417 I bet you feel guilty. 221 00:18:19,542 --> 00:18:22,375 Why would I feel guilty about Sarah? 222 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Don't you know? 223 00:18:30,667 --> 00:18:34,917 What a pain! Takes herself way too seriously. 224 00:18:35,042 --> 00:18:37,208 Who does she get it from? 225 00:18:43,250 --> 00:18:46,000 Sarah is always on her mind. 226 00:18:46,125 --> 00:18:48,208 Always, for 40 years now... 227 00:18:48,333 --> 00:18:50,250 So why does she...? 228 00:18:50,375 --> 00:18:53,208 The film she's shooting now, 229 00:18:53,333 --> 00:18:57,250 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 230 00:18:58,292 --> 00:19:00,625 Manon Lenoir? 231 00:19:00,750 --> 00:19:03,417 A rising young star. 232 00:19:03,542 --> 00:19:07,667 People says she's the next Sarah Mondavan. 233 00:19:09,708 --> 00:19:11,583 I didn't know. 234 00:19:13,208 --> 00:19:16,792 They're doing a reading today at the Epinay studios. 235 00:19:18,167 --> 00:19:20,833 Why not come along? 236 00:19:20,958 --> 00:19:22,917 To Epinay? 237 00:19:23,042 --> 00:19:25,292 It's a science-fiction film. 238 00:19:25,417 --> 00:19:28,417 Fabienne plays Manon's daughter. 239 00:19:30,542 --> 00:19:32,708 Memories of my Mother. 240 00:19:48,917 --> 00:19:53,583 Manon Lenoir and Fabienne Dangeville in the next Hadriel Kluzynski 241 00:20:07,375 --> 00:20:09,042 How's New York? 242 00:20:11,042 --> 00:20:13,708 I don't know... how so? 243 00:20:15,292 --> 00:20:18,458 Forget it. I'm not really interested. 244 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 I just can't stand this silence. 245 00:20:22,375 --> 00:20:24,042 I like it. 246 00:20:39,292 --> 00:20:42,375 Here we are. Fortunately the traffic was good. 247 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 It must be 30 years. 248 00:20:46,000 --> 00:20:49,167 When were you here last? On Temptation at Dawn. 249 00:20:49,292 --> 00:20:51,500 I came here with Sarah, not you. 250 00:20:52,000 --> 00:20:53,917 On Behind Those Eyes. 251 00:20:56,000 --> 00:20:58,333 What a flop that was! 252 00:21:00,833 --> 00:21:04,417 How strange. I remember it bigger. 253 00:21:04,542 --> 00:21:06,458 It hasn't changed. 254 00:21:06,583 --> 00:21:07,750 You've grown. 255 00:21:07,875 --> 00:21:10,708 Goes to show, memory can't be trusted. 256 00:21:22,458 --> 00:21:24,875 Positions and action! 257 00:21:27,750 --> 00:21:30,583 Take your time. You're in the dark at first. 258 00:21:43,042 --> 00:21:44,458 All set with Manon? 259 00:21:44,583 --> 00:21:47,042 Shut off the lights. 260 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Start rolling. 261 00:21:48,875 --> 00:21:50,042 Rolling! 262 00:21:50,167 --> 00:21:51,500 15/1, take 1. 263 00:21:51,625 --> 00:21:52,958 Slate. 264 00:21:54,792 --> 00:21:56,125 Set. 265 00:21:57,458 --> 00:21:58,792 Action! 266 00:22:09,042 --> 00:22:12,292 - Welcome home! - Welcome home, Mummy! 267 00:22:15,000 --> 00:22:16,833 Happy birthday, Amy. 268 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 Thank you, Mummy. 269 00:22:19,583 --> 00:22:21,583 HOW You've grown! 270 00:22:22,583 --> 00:22:25,417 She's already ten, imagine! 271 00:22:26,875 --> 00:22:28,542 You're beautiful. 272 00:22:28,667 --> 00:22:30,250 Why not show Mum? 273 00:22:30,375 --> 00:22:32,208 Yeah, I'll go. 274 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 Aren't I pretty, Mum? 275 00:22:36,750 --> 00:22:38,833 Not too little girly for you? 276 00:22:40,750 --> 00:22:43,083 I must leave tomorrow morning. 277 00:22:44,167 --> 00:22:47,000 Look, Mummy. Look how pretty. 278 00:22:47,125 --> 00:22:49,958 Oh yes, how luminous. 279 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 What would you like to do? 280 00:22:54,375 --> 00:22:58,542 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 281 00:22:58,667 --> 00:23:00,125 Really? 282 00:23:00,250 --> 00:23:01,583 But I like guitar. 283 00:23:01,708 --> 00:23:03,542 Show me how you'd play. 284 00:23:04,167 --> 00:23:05,750 Cut! 285 00:23:05,875 --> 00:23:07,208 We cut. 286 00:23:07,333 --> 00:23:09,417 Position one. We'll shoot again. 287 00:23:09,542 --> 00:23:14,292 See? The mother comes back after seven years. 288 00:23:14,417 --> 00:23:16,000 - Seven years. - Why? 289 00:23:16,125 --> 00:23:20,583 Because she decided to live in space. 290 00:23:20,708 --> 00:23:23,000 In the story, she's very sick. 291 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Really? 292 00:23:24,333 --> 00:23:27,167 On Earth she only had two years to live. 293 00:23:27,292 --> 00:23:31,042 To escape death, she decided to live in space. 294 00:23:31,167 --> 00:23:33,500 Because in space, you don't grow old. 295 00:23:33,625 --> 00:23:35,375 - Really? - Nope. 296 00:23:49,167 --> 00:23:51,875 - Do you know her? - No. 297 00:23:52,000 --> 00:23:54,167 She's my grandma. 298 00:23:54,292 --> 00:23:56,125 Let me learn my lines! 299 00:23:57,583 --> 00:23:59,417 No fun at all. 300 00:24:01,250 --> 00:24:03,083 How long have you done this? 301 00:24:04,167 --> 00:24:06,792 Oh, it's been ages... 302 00:24:06,917 --> 00:24:08,250 I can't remember. 303 00:24:08,375 --> 00:24:10,458 Me too. 304 00:24:10,583 --> 00:24:12,167 You're an actress too? 305 00:24:12,292 --> 00:24:13,917 In Hollywood. 306 00:24:14,708 --> 00:24:17,125 - Really? - Yes. 307 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Try not to get dirty. 308 00:25:10,833 --> 00:25:14,000 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 309 00:25:15,500 --> 00:25:18,208 Damn! Damn, damn, damn... 310 00:25:19,917 --> 00:25:21,333 Wait! 311 00:25:24,125 --> 00:25:25,417 Lose your hat? 312 00:25:26,333 --> 00:25:28,750 - Thanks. - Don't mention it. 313 00:25:44,625 --> 00:25:48,208 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 314 00:25:48,333 --> 00:25:51,208 "Humanitarian" isn't really my thing. 315 00:25:51,333 --> 00:25:55,000 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 316 00:25:55,125 --> 00:25:57,792 I don't even have time for my dog. 317 00:25:57,917 --> 00:26:00,167 Sorry, we're ten minutes late. 318 00:26:00,292 --> 00:26:01,625 OK. 319 00:26:02,292 --> 00:26:04,292 What did I tell you? 320 00:26:07,833 --> 00:26:09,750 What role are you playing? 321 00:26:09,875 --> 00:26:12,208 I play Amy at 38. 322 00:26:12,333 --> 00:26:14,333 Thanks for showing mercy. 323 00:26:16,625 --> 00:26:19,583 Me at 38, you at 73. 324 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 We have different colour eyes. 325 00:26:22,375 --> 00:26:25,667 The director said he'd fix it with visual effects. 326 00:26:25,792 --> 00:26:29,208 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 327 00:26:30,042 --> 00:26:32,875 And you think I can play Amy at 17? 328 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 I don't think so. 329 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Here they come. 330 00:26:40,417 --> 00:26:42,917 The nerve of her to make us wait. 331 00:26:44,042 --> 00:26:47,833 Once I wore coloured contact lenses for a film. 332 00:26:47,958 --> 00:26:48,958 And? 333 00:26:49,083 --> 00:26:51,750 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 334 00:26:51,875 --> 00:26:53,708 It would suit the role. 335 00:26:54,417 --> 00:26:56,833 - Sorry we're late. - No worries. 336 00:26:56,958 --> 00:26:59,458 Shooting useless footage, no doubt. 337 00:27:00,083 --> 00:27:01,833 Stop badmouthing me. 338 00:27:01,958 --> 00:27:04,000 Oh, you're the director? 339 00:27:09,167 --> 00:27:11,167 No one remembers my face. 340 00:27:11,292 --> 00:27:13,875 You remind me of that director... 341 00:27:14,917 --> 00:27:17,750 I saw your last film. I hear it's a hit. 342 00:27:17,875 --> 00:27:21,208 Thank you. I had wonderful partners. 343 00:27:21,333 --> 00:27:23,667 How much did you lose for the finale? 344 00:27:23,792 --> 00:27:25,458 12 pounds. 345 00:27:25,583 --> 00:27:26,667 What a question! 346 00:27:26,792 --> 00:27:29,542 I'd never have been able to. 347 00:27:29,667 --> 00:27:32,000 Thanks for the other day. 348 00:27:32,125 --> 00:27:36,125 My pleasure. I understand. I have a cat. 349 00:27:38,292 --> 00:27:39,875 Mum! 350 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 It's starting. 351 00:27:42,583 --> 00:27:45,542 - Don't call me "Mum". - What then? 352 00:27:45,667 --> 00:27:47,667 - Fabienne. - Fabi... 353 00:27:55,167 --> 00:27:57,583 We can start the read-through. 354 00:27:57,708 --> 00:27:59,208 Let's go. 355 00:28:00,208 --> 00:28:02,875 So... scene 42. 356 00:28:03,000 --> 00:28:04,875 Amy is now 38. 357 00:28:05,000 --> 00:28:09,417 She and her mother watch her children playing in the park. 358 00:28:13,792 --> 00:28:15,792 I'd never have met Scott. 359 00:28:20,250 --> 00:28:23,875 We split up three years ago. 360 00:28:24,000 --> 00:28:26,333 He lives out west now. 361 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 How long were you together? 362 00:28:32,458 --> 00:28:34,458 Six years, I think. 363 00:28:35,625 --> 00:28:37,292 Too bad. 364 00:28:39,333 --> 00:28:41,167 Scott was a good-for-nothing. 365 00:28:41,833 --> 00:28:43,667 Dad was right. 366 00:28:45,542 --> 00:28:47,708 How did your father pass? 367 00:28:48,583 --> 00:28:50,417 At peace? 368 00:28:59,083 --> 00:29:02,667 Can I add a line here? For the kids. 369 00:29:02,792 --> 00:29:04,833 Of course. 370 00:29:04,958 --> 00:29:07,208 Try not to get dirty. 371 00:29:10,958 --> 00:29:12,958 How did your father die? 372 00:29:14,083 --> 00:29:15,583 At peace? 373 00:29:18,000 --> 00:29:19,417 Yes. 374 00:29:20,792 --> 00:29:23,042 He left very peacefully. 375 00:29:26,750 --> 00:29:28,583 This is where Amy cries. 376 00:29:29,583 --> 00:29:31,167 I'll try my best. 377 00:29:31,292 --> 00:29:33,792 If not, we'll break it down and use drops. 378 00:29:33,917 --> 00:29:35,417 Yes... sorry. 379 00:29:37,208 --> 00:29:39,292 Scene 64 now? 380 00:29:41,917 --> 00:29:43,917 From the bedroom window, 381 00:29:44,042 --> 00:29:46,375 we hear Amy's grandchildren playing. 382 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 Amy's mother watches from the window. 383 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 Amy is now 73. 384 00:30:01,917 --> 00:30:05,000 Leaving me alone again, Mum? 385 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 You're leaving me alone again, Mum? 386 00:30:12,375 --> 00:30:14,875 We may not meet again. 387 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Of course we will. 388 00:30:17,125 --> 00:30:19,792 You'll be in good shape at 80. 389 00:30:23,958 --> 00:30:27,042 Life holds no surprises for me. 390 00:30:29,042 --> 00:30:30,792 Don't say that. 391 00:30:36,333 --> 00:30:39,000 Only I grow old. 392 00:30:39,125 --> 00:30:41,542 You're still so young. 393 00:30:43,292 --> 00:30:45,708 I had no choice. 394 00:30:45,833 --> 00:30:48,833 But I've never stopped thinking about you. 395 00:30:48,958 --> 00:30:50,625 Wherever I am. 396 00:30:53,042 --> 00:30:55,208 Please don't go without me. 397 00:30:55,333 --> 00:30:58,333 I'm so lonely when you're not here. 398 00:30:59,917 --> 00:31:01,333 Great. 399 00:31:01,458 --> 00:31:03,625 I don't find it very clear. 400 00:31:04,125 --> 00:31:06,625 I don't understand when... 401 00:31:08,375 --> 00:31:11,542 Why don't you learn your lines first? 402 00:31:11,667 --> 00:31:14,000 I would if the script were better. 403 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Yeah, yeah, yeah. 404 00:31:17,750 --> 00:31:20,167 So why accept the role? 405 00:31:20,292 --> 00:31:24,958 I was told I slept all the time and barely spoke. 406 00:31:25,083 --> 00:31:28,750 And now that I'm doing the role, they add scenes. 407 00:31:28,875 --> 00:31:31,292 It's a total scam, isn't it? 408 00:31:31,417 --> 00:31:33,500 I think it's to be nice. 409 00:31:33,625 --> 00:31:37,375 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 410 00:31:39,167 --> 00:31:42,250 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 411 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 Really? 412 00:31:44,083 --> 00:31:46,750 Unfortunately he died beforehand. 413 00:31:46,875 --> 00:31:48,375 I'd love to have seen that. 414 00:31:48,500 --> 00:31:51,333 You'd be dead, murdered... 415 00:31:54,708 --> 00:31:58,208 So how did you find Manon Lenoir? 416 00:32:00,333 --> 00:32:04,333 She's young, but seems to be talented. 417 00:32:04,458 --> 00:32:07,708 - See how she stood up? - You're so naive. 418 00:32:07,833 --> 00:32:11,542 Just one look and you know she planned that. 419 00:32:12,083 --> 00:32:14,625 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 420 00:32:17,250 --> 00:32:19,917 - What do you think? - Not at all. 421 00:32:20,042 --> 00:32:22,042 I have to say... 422 00:32:22,167 --> 00:32:24,167 Sarah was more animalistic... 423 00:32:24,292 --> 00:32:27,708 - A lot freer. - That's it. 424 00:32:27,833 --> 00:32:30,417 For once we think alike. 425 00:32:31,375 --> 00:32:35,792 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 426 00:32:36,875 --> 00:32:39,792 Maybe they have the same voice. 427 00:32:39,917 --> 00:32:41,750 Think so? 428 00:32:44,000 --> 00:32:46,583 A hoarse voice, very... 429 00:32:47,750 --> 00:32:51,167 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 430 00:32:51,292 --> 00:32:52,792 - I loved her voice. - Drinking... 431 00:32:57,375 --> 00:32:58,542 You're leaving? 432 00:32:59,167 --> 00:33:01,917 Isn't this a bit sudden? 433 00:33:02,042 --> 00:33:06,375 Now that your memoires are out, the time is right. 434 00:33:08,625 --> 00:33:12,292 My son and his wife built a house in Normandy. 435 00:33:12,417 --> 00:33:16,250 I'll go help out with my grandchildren. 436 00:33:18,542 --> 00:33:20,542 Sounds nice. 437 00:33:22,958 --> 00:33:24,625 Easy on the liquor. 438 00:33:24,750 --> 00:33:28,333 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 439 00:33:29,375 --> 00:33:31,458 You're not young anymore. 440 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Tomorrow's call sheet... 441 00:33:35,583 --> 00:33:38,417 I'll leave it with Lumir. 442 00:33:41,208 --> 00:33:43,458 Did you said "grandchildren"? 443 00:33:43,583 --> 00:33:45,000 Yes... Why? 444 00:33:46,958 --> 00:33:49,125 So you have several? 445 00:33:50,167 --> 00:33:52,167 I have six grandchildren. 446 00:33:52,292 --> 00:33:54,458 In order: girl, girl, 447 00:33:54,583 --> 00:33:57,708 boy, boy, boy and a girl. 448 00:33:57,833 --> 00:34:02,333 The eldest, whom you once met, is already in high school. 449 00:34:16,542 --> 00:34:19,875 My son will pick up my things later. 450 00:34:26,417 --> 00:34:28,667 Wait. 451 00:34:28,792 --> 00:34:30,708 Why are you doing this? 452 00:34:30,833 --> 00:34:34,292 Not one line about me in her memoires. 453 00:34:34,792 --> 00:34:38,042 It's as if she denied my existence. 454 00:34:44,167 --> 00:34:48,500 I understand, but you can't abandon her now. 455 00:34:48,625 --> 00:34:50,625 She can't get by without you. 456 00:34:52,583 --> 00:34:53,833 Me? 457 00:34:55,333 --> 00:34:58,333 - You make a good team. - Out of the question. 458 00:34:58,458 --> 00:35:01,292 And I head back to New York on Sunday. 459 00:35:01,875 --> 00:35:04,667 Wait until the end of the shoot. 460 00:35:04,792 --> 00:35:07,208 Here. I'm leaving now. 461 00:36:21,167 --> 00:36:25,500 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 462 00:36:29,667 --> 00:36:31,667 What's going on? 463 00:36:33,917 --> 00:36:37,083 Dad, what are you doing here? 464 00:36:37,208 --> 00:36:39,292 - Hello, child. - The back door? 465 00:36:44,167 --> 00:36:47,750 Too many questions. May I come in? 466 00:36:48,708 --> 00:36:50,458 Yes. Bad timing though. 467 00:36:50,583 --> 00:36:53,917 Why? She has a new boyfriend? 468 00:36:54,042 --> 00:36:56,208 It doesn't bother me anymore. 469 00:36:56,333 --> 00:36:59,083 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 470 00:36:59,208 --> 00:37:01,708 No, he's with me. 471 00:37:05,208 --> 00:37:08,292 I was wondering... That was going too far. 472 00:37:08,417 --> 00:37:10,250 You're a mess. 473 00:37:15,500 --> 00:37:17,333 So why did you come? 474 00:37:17,458 --> 00:37:18,958 And you? 475 00:37:19,083 --> 00:37:23,750 I came to celebrate the release of her book. 476 00:37:23,875 --> 00:37:27,458 Really? You came from New York just for that? 477 00:37:27,583 --> 00:37:29,083 How about you? 478 00:37:29,208 --> 00:37:32,792 Same thing. I came to congratulate her. 479 00:37:32,917 --> 00:37:34,917 There you are! Come. 480 00:37:35,042 --> 00:37:37,542 - Who's he? - Your grandfather. 481 00:37:40,542 --> 00:37:43,208 - What's your name? - Charlotte. 482 00:37:43,333 --> 00:37:47,917 I'm Pierre. I'm your mummy's father. 483 00:37:48,750 --> 00:37:50,250 Pierre? 484 00:37:55,833 --> 00:37:58,167 How do you get by now, Dad? 485 00:38:01,875 --> 00:38:05,167 I knew it. You need money. 486 00:38:05,292 --> 00:38:09,375 She can pay me for exposing my private life. 487 00:38:10,292 --> 00:38:11,792 What? 488 00:38:11,917 --> 00:38:14,500 There's not much about me, right? 489 00:38:16,333 --> 00:38:21,292 It's just that... the book says you're dead, Dad. 490 00:38:21,417 --> 00:38:24,625 - Dead? - You can look if you want to. 491 00:38:26,958 --> 00:38:28,292 Dead dead? 492 00:38:28,417 --> 00:38:29,417 Got my teapot? 493 00:38:29,542 --> 00:38:33,625 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 494 00:38:33,750 --> 00:38:35,333 It slipped my mind. 495 00:38:35,458 --> 00:38:39,708 I forgot something, the little triangle... 496 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 Pierre! 497 00:38:43,583 --> 00:38:45,583 - Hurry! - I'm coming! 498 00:38:45,708 --> 00:38:48,375 - Got the thing with the dog? - This? 499 00:38:48,500 --> 00:38:49,667 - Yes. - What's it for? 500 00:38:49,792 --> 00:38:53,292 Mum, Pierre disappeared! 501 00:38:53,417 --> 00:38:55,917 Pierre disappeared! 502 00:38:56,042 --> 00:38:58,375 He'll be back. We have to run. 503 00:39:00,292 --> 00:39:03,375 - What are you plotting? - It's for Anna. 504 00:39:11,208 --> 00:39:12,792 Pierre? 505 00:39:17,333 --> 00:39:19,000 Hello, Amy. 506 00:39:21,708 --> 00:39:24,208 Prettier and prettier. 507 00:39:24,333 --> 00:39:27,083 She can't just pop up every seven years! 508 00:39:27,208 --> 00:39:29,042 Come on, Amy. 509 00:39:31,208 --> 00:39:33,375 She's always like that now. 510 00:39:56,875 --> 00:39:59,042 Got a boyfriend these days? 511 00:40:05,167 --> 00:40:07,833 I wish my mother had asked me that. 512 00:40:09,417 --> 00:40:11,500 So, got a boyfriend? 513 00:40:23,417 --> 00:40:25,417 I like this smell. 514 00:40:28,750 --> 00:40:30,750 Your smell, Mum. 515 00:40:37,792 --> 00:40:39,792 Welcome home, Mum. 516 00:40:41,000 --> 00:40:42,833 Thank you, Amy. 517 00:40:55,250 --> 00:40:57,833 How old was your mother when she died? 518 00:40:57,958 --> 00:41:01,042 29. I was seven. 519 00:41:09,250 --> 00:41:14,083 You were never sad, or jealous of other girls? 520 00:41:15,375 --> 00:41:18,208 What are you saying? Because of the book? 521 00:41:18,333 --> 00:41:19,750 Yeah. 522 00:41:24,042 --> 00:41:28,375 You never came to see the show that... 523 00:41:29,500 --> 00:41:32,833 ...the play I acted in middle school. 524 00:41:32,958 --> 00:41:34,125 Don't remember? 525 00:41:34,250 --> 00:41:36,167 - Are you sure? - Positive. 526 00:41:36,292 --> 00:41:38,292 You'd remember The Wizard of Oz. 527 00:41:39,083 --> 00:41:41,167 You weren't Dorothy, right? 528 00:41:41,292 --> 00:41:42,875 The scarecrow? 529 00:41:43,625 --> 00:41:47,375 But the person who came to my performances 530 00:41:47,500 --> 00:41:51,333 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 531 00:41:52,042 --> 00:41:53,875 Yes, maybe. 532 00:41:55,792 --> 00:42:00,458 Isn't a little neglect better than being a helicopter mum? 533 00:42:01,583 --> 00:42:03,917 You too, 534 00:42:04,042 --> 00:42:06,792 you spent time in a space ship. 535 00:42:07,542 --> 00:42:09,792 Do I look that young? 536 00:42:09,917 --> 00:42:11,917 That's not what I meant. 537 00:42:12,042 --> 00:42:17,875 You realise only now I never wanted to live on Earth. 538 00:42:37,625 --> 00:42:39,625 Here, for you. 539 00:42:39,750 --> 00:42:41,583 I have the same one. 540 00:42:43,292 --> 00:42:44,792 Something wrong? 541 00:42:46,125 --> 00:42:48,958 My dog died. I just buried him. 542 00:42:53,500 --> 00:42:57,500 But I spoke to Manon and I feel better. 543 00:42:59,250 --> 00:43:02,583 Careful, never trust a cat lover. 544 00:43:03,875 --> 00:43:06,792 Take her as an example. 545 00:43:06,917 --> 00:43:09,542 Her ambition knows no bounds. 546 00:43:14,542 --> 00:43:17,292 At least you didn't lose your appetite. 547 00:43:19,542 --> 00:43:21,375 You never wanted to act? 548 00:43:21,500 --> 00:43:24,833 No, it was never ever my thing. 549 00:43:24,958 --> 00:43:26,208 OK. 550 00:43:26,792 --> 00:43:29,042 And I guess... 551 00:43:29,792 --> 00:43:32,625 ...you wish your mother had been there more, 552 00:43:32,750 --> 00:43:35,833 - like Amy in the film. - I wouldn't say that. 553 00:43:35,958 --> 00:43:39,292 So why don't you let your mother touch your hair? 554 00:43:41,708 --> 00:43:44,458 My mother told you that? 555 00:43:45,333 --> 00:43:49,417 She says even as a child, you always managed alone. 556 00:43:51,708 --> 00:43:53,958 It seems to make her sad. 557 00:43:58,083 --> 00:43:59,500 Cut! No... 558 00:44:01,500 --> 00:44:04,833 Help us to understand that "He died peacefully" 559 00:44:04,958 --> 00:44:06,375 is a lie. 560 00:44:07,667 --> 00:44:09,667 Give her the line. 561 00:44:10,542 --> 00:44:12,625 How did your father die? 562 00:44:13,375 --> 00:44:14,792 At peace? 563 00:44:15,958 --> 00:44:18,625 Yes, he died very peacefully. 564 00:44:19,917 --> 00:44:21,917 - No good? - It's not easy. 565 00:44:22,042 --> 00:44:25,625 Hadriel what if she plays with her hair? 566 00:44:25,750 --> 00:44:30,083 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 567 00:44:30,833 --> 00:44:34,167 Very good idea. Let's check on the monitor. 568 00:44:34,292 --> 00:44:36,000 How did she do it? 569 00:44:36,125 --> 00:44:38,292 She takes a lock from underneath 570 00:44:38,417 --> 00:44:39,833 and spins it around. 571 00:44:44,833 --> 00:44:48,417 I'd have come up with that too. 572 00:45:00,042 --> 00:45:02,458 He died very peacefully. 573 00:45:06,250 --> 00:45:09,417 Before coming, I visited his tomb. 574 00:45:13,875 --> 00:45:15,875 Daddy's tomb? 575 00:45:22,042 --> 00:45:24,042 It must be dirty. 576 00:45:25,792 --> 00:45:27,875 I haven't been in ages. 577 00:45:35,875 --> 00:45:37,542 Cut! 578 00:45:37,667 --> 00:45:39,500 We've cut, thanks. 579 00:45:43,833 --> 00:45:46,833 All I had to do was think of my dog. 580 00:45:52,958 --> 00:45:55,375 They're constantly improvising. 581 00:45:55,500 --> 00:45:57,250 The result's not bad. 582 00:45:58,458 --> 00:46:00,958 That's what you get for opening up. 583 00:46:02,458 --> 00:46:06,458 Look who's talking. 584 00:46:06,583 --> 00:46:08,250 You open up too. 585 00:46:08,375 --> 00:46:10,208 Me? To whom? 586 00:46:11,292 --> 00:46:13,542 To Manon. You spoke to her about me. 587 00:46:13,667 --> 00:46:17,083 I don't remember. What did she tell you? 588 00:46:17,208 --> 00:46:20,042 If you don't remember, drop it. 589 00:47:28,833 --> 00:47:31,583 My first. I hope it's a success. 590 00:47:32,708 --> 00:47:35,625 I helped to make it, Mummy. 591 00:47:38,208 --> 00:47:41,208 Jacques, is there any salad left? 592 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 Don't you think he's still turtle-like? 593 00:47:45,125 --> 00:47:46,958 You forgave him? 594 00:47:47,083 --> 00:47:48,917 Just for today. 595 00:47:53,750 --> 00:47:56,750 Stan, your character, gets shot in the head. 596 00:47:56,875 --> 00:48:00,208 It's highly likely that he dies. 597 00:48:26,125 --> 00:48:27,958 He gets better offers now. 598 00:48:28,083 --> 00:48:29,417 Bring her a cushion. 599 00:48:39,708 --> 00:48:41,208 An actor... 600 00:48:42,125 --> 00:48:46,458 I think it's great that you gave up drinking 601 00:48:46,583 --> 00:48:49,583 to start getting lead roles. 602 00:48:53,792 --> 00:48:57,042 Don't worry. You have time until your first lead. 603 00:48:57,167 --> 00:48:58,583 Mum... 604 00:49:01,042 --> 00:49:03,292 You really are lucky. 605 00:49:03,417 --> 00:49:08,000 Actors today can be in anything. 606 00:49:08,125 --> 00:49:10,958 Even in series on the internet. 607 00:49:11,083 --> 00:49:14,458 Nowadays anyone can be an actor. 608 00:49:14,583 --> 00:49:16,250 Have you ever seen his series? 609 00:49:16,375 --> 00:49:19,875 I watched it on YouTube. You kept insisting. 610 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 It's an imitation. 611 00:49:22,125 --> 00:49:26,958 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 612 00:49:28,542 --> 00:49:31,250 "Paris, martyrized. 613 00:49:31,375 --> 00:49:35,375 "But Paris, freed!" 614 00:49:40,333 --> 00:49:42,500 Acting is more than that. 615 00:49:42,625 --> 00:49:45,167 What matters most is personality. 616 00:49:45,292 --> 00:49:46,958 Presence. 617 00:49:52,250 --> 00:49:56,417 The role of Héléne, for which you won a César... 618 00:49:57,583 --> 00:49:58,917 What about it? 619 00:49:59,042 --> 00:50:02,875 In fact, Sarah was meant to play it. 620 00:50:03,000 --> 00:50:06,417 You stole it by sleeping with the director. 621 00:50:14,167 --> 00:50:16,417 What? You were an assistant. 622 00:50:17,625 --> 00:50:19,583 Read that on Wikipedia? 623 00:50:19,708 --> 00:50:21,833 Everyone knows. 624 00:50:21,958 --> 00:50:24,375 Sarah was preparing for the role, 625 00:50:24,500 --> 00:50:27,542 and if you hadn't stolen it, 626 00:50:27,667 --> 00:50:31,167 she'd probably have won the César instead. 627 00:50:31,292 --> 00:50:34,208 It's true you were particularly cruel. 628 00:50:34,333 --> 00:50:38,875 You knew full well you'd never attain Sarah's level, 629 00:50:39,000 --> 00:50:42,083 so you destroyed her private life. 630 00:50:42,208 --> 00:50:44,625 Are you with me or against me? 631 00:50:49,208 --> 00:50:51,542 You make it sound like I killed her. 632 00:50:51,667 --> 00:50:53,458 Didn't you? 633 00:50:56,917 --> 00:51:01,583 Even if I slept with the director, what does it change? 634 00:51:01,708 --> 00:51:04,542 A less talented actress may have done the same thing, 635 00:51:04,667 --> 00:51:07,250 but she'd have disappeared. 636 00:51:07,375 --> 00:51:09,375 But I'm here. That's what matters. 637 00:51:18,500 --> 00:51:19,750 Goodnight. 638 00:51:19,875 --> 00:51:22,458 I saw you and Sarah fighting. 639 00:51:23,375 --> 00:51:25,208 She was crying. 640 00:51:25,875 --> 00:51:29,458 The night before. She was sobbing on the sofa. 641 00:51:32,875 --> 00:51:34,875 We fought a lot. 642 00:51:35,792 --> 00:51:38,042 We were so close, we could. 643 00:51:38,167 --> 00:51:43,917 That night she was different, as if she were on the verge of death. 644 00:51:44,542 --> 00:51:46,375 I could feel it. 645 00:51:47,292 --> 00:51:49,042 That wasn't it at all. 646 00:51:49,167 --> 00:51:52,000 We'd planned to go the sea the next day and... 647 00:51:52,917 --> 00:51:55,042 I had to cancel at the last minute. 648 00:51:55,167 --> 00:51:58,625 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 649 00:51:59,625 --> 00:52:01,458 I don't remember. 650 00:52:03,750 --> 00:52:06,917 If she was so sad, you should have taken her. 651 00:52:10,583 --> 00:52:12,417 I should have. 652 00:52:14,208 --> 00:52:16,542 It was an accident. 653 00:52:16,667 --> 00:52:18,417 She was drunk. 654 00:52:18,542 --> 00:52:20,375 She wanted to go swimming. 655 00:52:21,250 --> 00:52:25,542 Even if... even if it's my fault, 656 00:52:25,667 --> 00:52:30,958 had she been a great actress, she'd have channelled heartache into art. 657 00:52:32,708 --> 00:52:35,083 Not everyone is as strong as you. 658 00:52:35,208 --> 00:52:37,375 No harm in being strong. 659 00:52:40,167 --> 00:52:42,417 Sarah was kind. 660 00:52:42,542 --> 00:52:45,708 It's her kindness I liked. 661 00:52:48,125 --> 00:52:50,292 Shame you weren't her daughter. 662 00:52:50,417 --> 00:52:53,417 Yes, it really is a shame. 663 00:52:58,458 --> 00:53:01,458 I'll never forgive you for what you did. 664 00:53:09,708 --> 00:53:13,458 But who are you to decide you won't forgive me? 665 00:53:15,083 --> 00:53:16,917 Only Sarah can decide that. 666 00:53:17,042 --> 00:53:19,208 Oh, shit, he drank. 667 00:53:20,292 --> 00:53:24,375 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 668 00:53:24,500 --> 00:53:28,542 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 669 00:53:28,667 --> 00:53:33,167 You may not forgive me, but the public does. 670 00:53:38,292 --> 00:53:41,125 Why am I telling you this? 671 00:53:41,250 --> 00:53:43,792 You can't understand what actors feel. 672 00:53:50,375 --> 00:53:52,042 Are you going back to New York? 673 00:53:52,167 --> 00:53:53,250 To the bathroom. 674 00:53:55,875 --> 00:53:57,375 Careful on the sofa. 675 00:54:05,833 --> 00:54:08,917 How can you put up with a woman like her? 676 00:54:09,042 --> 00:54:10,875 Hats off to you. 677 00:54:12,042 --> 00:54:15,542 Save your energy for your acting. 678 00:54:15,667 --> 00:54:18,333 It's not a job you do halfway. 679 00:54:20,500 --> 00:54:22,750 The daily grind doesn't matter. 680 00:54:26,083 --> 00:54:27,917 You know what I think? 681 00:54:28,958 --> 00:54:33,375 When actresses start getting involved in charity and politics... 682 00:54:35,083 --> 00:54:38,417 ...they've lost, vis-à-vis the profession. 683 00:54:39,875 --> 00:54:45,208 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 684 00:54:45,333 --> 00:54:48,750 They pretend to fight against reality. 685 00:54:48,875 --> 00:54:51,625 Understand? It's not the contrary. 686 00:54:53,458 --> 00:54:56,167 I've always won that battle. 687 00:54:56,292 --> 00:54:58,708 That's why I can withstand solitude. 688 00:58:02,583 --> 00:58:04,083 Did you pee? 689 00:58:05,958 --> 00:58:08,375 I'm going to pee too, later. 690 00:58:10,083 --> 00:58:11,750 What are you doing? 691 00:58:14,125 --> 00:58:15,958 Repair work. 692 00:58:21,500 --> 00:58:23,583 Is that Mummy's? 693 00:58:23,708 --> 00:58:28,125 I'm the one who gave it to her when she was little. 694 00:58:30,292 --> 00:58:35,167 In honour of her performance in The Wizard of Oz. 695 00:58:35,292 --> 00:58:36,708 She was Dorothy? 696 00:58:38,708 --> 00:58:39,958 The Lion. 697 00:58:40,625 --> 00:58:43,292 I don't like the Lion! What a wimp! 698 00:58:43,417 --> 00:58:46,667 Still, your mother was an excellent Lion! 699 00:58:46,792 --> 00:58:48,375 Is she a wimp too? 700 00:58:48,500 --> 00:58:49,500 Yes, no... 701 00:58:50,542 --> 00:58:54,125 She understood what the Lion felt very well. 702 00:58:58,208 --> 00:59:00,208 "Don't scare me!" 703 00:59:04,500 --> 00:59:06,000 Pierre! 704 00:59:24,083 --> 00:59:25,917 What's going on? 705 00:59:26,042 --> 00:59:29,875 I hear Lumir's voice down in the garden. 706 00:59:37,000 --> 00:59:38,750 It's Charlotte. 707 00:59:38,875 --> 00:59:40,292 Good morning! 708 00:59:43,167 --> 00:59:45,583 Did you use your magical powers? 709 00:59:45,708 --> 00:59:47,542 My magical powers? 710 00:59:47,667 --> 00:59:50,208 Papy Pierre disappeared. 711 00:59:51,500 --> 00:59:54,292 He asked to become a turtle again. 712 00:59:54,958 --> 00:59:56,542 OK then. 713 00:59:56,667 --> 00:59:58,083 Pierre left? 714 00:59:58,208 --> 01:00:00,042 Last night. 715 01:00:01,417 --> 01:00:03,500 He could have slept over. 716 01:00:03,625 --> 01:00:05,292 No need. 717 01:00:05,417 --> 01:00:09,042 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 718 01:00:09,167 --> 01:00:11,167 It's not me. It's Lumir. 719 01:00:11,292 --> 01:00:15,625 Probably to punish me for kicking her father out. 720 01:00:17,042 --> 01:00:19,375 Don't you think she was sad? 721 01:00:22,958 --> 01:00:25,625 I don't have much time left. 722 01:00:26,958 --> 01:00:30,208 I see. I'll stay, I promise. 723 01:00:32,583 --> 01:00:35,083 Are you happy to have been my daughter? 724 01:00:35,792 --> 01:00:39,292 Yes, I'm happy to have been your daughter. 725 01:00:39,417 --> 01:00:40,917 The end. 726 01:00:41,833 --> 01:00:43,250 What a voice. 727 01:00:43,375 --> 01:00:45,375 His main quality. 728 01:00:50,208 --> 01:00:51,958 This tea is burning hot! 729 01:00:53,542 --> 01:00:56,333 I burnt myself. Look, here. 730 01:00:57,083 --> 01:00:59,833 No hot drinks... I'm like a cat. 731 01:00:59,958 --> 01:01:01,958 I forgot. You hate cats. 732 01:01:02,083 --> 01:01:05,583 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 733 01:01:06,167 --> 01:01:09,417 Don't add water! You'll spoil the taste! 734 01:01:12,500 --> 01:01:15,083 You didn't have to come. 735 01:01:26,458 --> 01:01:30,625 He prefers this to keeping Jacques company. 736 01:01:33,042 --> 01:01:38,458 Supposedly Michéle Morgan lived in that apartment. 737 01:01:39,500 --> 01:01:43,333 Ever notice the initials of all good actresses 738 01:01:43,458 --> 01:01:45,458 are both the same? 739 01:01:47,583 --> 01:01:49,333 Danielle Darrieux, DD. 740 01:01:50,292 --> 01:01:52,125 Simone Signoret. 741 01:01:52,250 --> 01:01:54,958 She was so stunning, young. 742 01:01:55,083 --> 01:01:56,917 Greta Garbo. 743 01:01:57,042 --> 01:01:58,875 Anouk Aimée too. 744 01:01:59,625 --> 01:02:01,125 Brigitte Bardot too. 745 01:02:04,000 --> 01:02:05,417 Whatever... 746 01:02:07,125 --> 01:02:09,292 64/2. Take 2. 747 01:02:11,333 --> 01:02:12,708 Set. 748 01:02:13,542 --> 01:02:15,042 Action! 749 01:02:16,125 --> 01:02:18,542 Happy birthday, Grandmother. 750 01:02:20,417 --> 01:02:23,583 Happy birthday, Grandma... 751 01:02:36,000 --> 01:02:37,500 It's Grandma. 752 01:02:39,250 --> 01:02:42,000 You're leaving me alone again, Mum. 753 01:02:45,708 --> 01:02:47,458 Please don't go. 754 01:02:48,292 --> 01:02:50,958 I'm so lonely when you're not here. 755 01:02:52,875 --> 01:02:54,625 - Cut! - We cut, thanks. 756 01:02:54,750 --> 01:03:01,000 If I act it like this, we don't know who's the mother. 757 01:03:01,125 --> 01:03:03,292 - Can we do it again? - Sure. 758 01:03:03,875 --> 01:03:07,125 But I never stop thinking about you. 759 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 Wherever I am. 760 01:03:15,292 --> 01:03:17,458 A mobile phone rang! 761 01:03:17,583 --> 01:03:19,667 Phones off before shooting! 762 01:03:20,417 --> 01:03:23,250 You'll still be in good shape at 80. 763 01:03:23,375 --> 01:03:25,042 No. 764 01:03:25,167 --> 01:03:27,000 Life holds no more surprises. 765 01:03:27,125 --> 01:03:29,708 Can you get out of my eye-line? 766 01:03:29,833 --> 01:03:32,333 You're not playing my grandson? No, so... 767 01:03:32,458 --> 01:03:34,458 It wasn't for you. 768 01:03:35,250 --> 01:03:39,667 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 769 01:03:39,792 --> 01:03:42,417 Shit, that's the mother's line! 770 01:03:42,542 --> 01:03:43,958 Cut! 771 01:04:17,208 --> 01:04:19,375 - Camera! - Camera... 772 01:04:19,500 --> 01:04:20,917 Rolling. 773 01:04:21,458 --> 01:04:23,792 64/2. Take 8. 774 01:04:27,042 --> 01:04:28,458 Set. 775 01:04:32,625 --> 01:04:34,042 Action! 776 01:05:09,125 --> 01:05:12,292 Are you leaving me alone again, Mum? 777 01:05:18,042 --> 01:05:20,875 We may not meet again. 778 01:05:22,667 --> 01:05:24,083 Yes. 779 01:05:26,167 --> 01:05:29,000 You'll still be in good shape at 80. 780 01:05:31,583 --> 01:05:34,583 Life holds no surprises for me. 781 01:05:37,000 --> 01:05:38,750 Don't say that. 782 01:05:42,458 --> 01:05:46,208 You stay young and I keep getting older. 783 01:05:48,667 --> 01:05:50,500 I had no choice. 784 01:05:52,500 --> 01:05:55,500 I've never stopped thinking about you. 785 01:05:56,333 --> 01:05:58,083 Wherever I am. 786 01:06:04,875 --> 01:06:07,958 Please, don't leave without me. 787 01:06:08,917 --> 01:06:11,917 I'm so lonely when you're not here. 788 01:06:19,667 --> 01:06:20,833 Cut! 789 01:06:23,083 --> 01:06:25,167 Sorry, one more. 790 01:06:25,917 --> 01:06:27,500 One more? Why? 791 01:06:29,667 --> 01:06:33,417 It has to be... it was great... tighter, actually. 792 01:06:33,542 --> 01:06:36,792 If you could do it 20% shorter. 793 01:06:36,917 --> 01:06:39,417 Are we shooting a commercial? 794 01:06:43,250 --> 01:06:45,667 How discouraging. 795 01:06:48,292 --> 01:06:50,167 Some water? 796 01:06:50,292 --> 01:06:51,958 No, thanks. 797 01:07:47,000 --> 01:07:49,208 When you were acting earlier, 798 01:07:49,333 --> 01:07:52,125 did you remember something? 799 01:07:52,250 --> 01:07:54,833 - A memory, perhaps? - Like what? 800 01:07:54,958 --> 01:07:58,042 A memory of your mother, for example? 801 01:07:58,167 --> 01:08:00,500 My mother... total blackout. 802 01:08:00,625 --> 01:08:03,375 You look close in the photos. 803 01:08:06,833 --> 01:08:08,750 You can't trust memory, even for acting. 804 01:08:10,000 --> 01:08:12,542 Memories come and go. 805 01:08:12,667 --> 01:08:16,667 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 806 01:08:19,375 --> 01:08:21,542 Got any ice? 807 01:08:22,250 --> 01:08:24,667 Don't be such a princess. 808 01:08:29,083 --> 01:08:30,958 What do I do with Luc? 809 01:08:32,750 --> 01:08:36,083 An apology would be a good start, right? 810 01:08:36,792 --> 01:08:38,292 But... 811 01:08:39,083 --> 01:08:41,458 ...I've never apologised to a man. 812 01:08:42,708 --> 01:08:47,500 You cheated on them all but never apologised, not once? 813 01:08:47,625 --> 01:08:50,292 - An actress never... - Weren't you tired? 814 01:08:51,250 --> 01:08:53,333 You're bouncing back. 815 01:08:55,875 --> 01:08:59,042 Can you write something for me? 816 01:08:59,167 --> 01:09:00,667 What? 817 01:09:00,792 --> 01:09:04,292 A text I can use to apologise to Luc. 818 01:09:05,625 --> 01:09:07,792 Now I've heard it all. 819 01:09:08,292 --> 01:09:12,583 Yes, I'll interpret your text word for word. 820 01:09:18,042 --> 01:09:20,875 I don't know. I need to think it over. 821 01:09:21,000 --> 01:09:22,625 I'm not sure. 822 01:09:23,167 --> 01:09:25,583 "She knows I smoke. Please! 823 01:09:25,708 --> 01:09:28,292 "She calls me Mum in front of everyone. 824 01:09:28,417 --> 01:09:30,250 "Can you imagine? 825 01:09:31,167 --> 01:09:33,417 "No, she doesn't even get it. 826 01:09:34,833 --> 01:09:37,292 "I was so embarrassed. 827 01:09:37,417 --> 01:09:41,333 "The worst is that she can't even make tea. 828 01:09:41,458 --> 01:09:43,458 "Tea, yes, tea." 829 01:09:58,375 --> 01:09:59,792 "I swear... 830 01:10:12,625 --> 01:10:14,792 "I swear, it's so hot... 831 01:10:15,542 --> 01:10:18,042 "I scalded my... 832 01:10:18,167 --> 01:10:19,750 "I'm lucky to have a husband." 833 01:10:19,875 --> 01:10:23,167 I'm lucky to have found my husband. 834 01:10:23,292 --> 01:10:26,292 Take better care of your entourage. 835 01:10:27,458 --> 01:10:29,208 Maybe by saying, 836 01:10:29,333 --> 01:10:32,667 "I accepted this role for you" 837 01:10:32,792 --> 01:10:35,542 or "I've gotten by thanks to you. 838 01:10:35,667 --> 01:10:37,500 "Up till now." 839 01:10:37,625 --> 01:10:39,750 Time to learn modesty. 840 01:10:39,875 --> 01:10:41,542 I know that too. 841 01:10:43,667 --> 01:10:46,333 I know all this. I'm not stupid. 842 01:10:46,458 --> 01:10:48,125 In that case... 843 01:10:48,250 --> 01:10:52,750 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 844 01:10:52,875 --> 01:10:55,500 onto the main person concerned. 845 01:10:55,625 --> 01:10:59,125 Insensitive good intentions are the most hurtful. 846 01:10:59,250 --> 01:11:03,333 My vicious tongue is harmless in comparison. 847 01:11:03,458 --> 01:11:06,042 Excuse me. I'm sorry. 848 01:11:09,125 --> 01:11:13,375 Your only quality is to apologise like that. 849 01:11:15,625 --> 01:11:18,042 You're exaggerating. I have others. 850 01:11:28,458 --> 01:11:30,875 Can I ask you a question? 851 01:11:32,125 --> 01:11:34,167 Am I washed up as an actress? 852 01:11:34,292 --> 01:11:37,958 Don't answer. You may say the truth. 853 01:11:38,875 --> 01:11:40,708 It scares me too much. 854 01:11:44,958 --> 01:11:47,292 What was your dessert last night? 855 01:11:48,417 --> 01:11:50,417 A cassata. 856 01:11:56,833 --> 01:11:59,708 Who gave you the recipe? 857 01:11:59,833 --> 01:12:01,833 My mother, way back when. 858 01:12:03,292 --> 01:12:05,458 It doesn't matter who. 859 01:12:08,750 --> 01:12:13,083 I think I prefer your tiramisu. 860 01:12:13,208 --> 01:12:15,208 It's not bad at all. 861 01:12:16,167 --> 01:12:18,333 That makes two qualities. 862 01:12:19,708 --> 01:12:21,542 You can say that. 863 01:12:22,708 --> 01:12:28,458 Two qualities is more than you need to live. 864 01:13:22,292 --> 01:13:24,125 You're not playful. 865 01:13:38,875 --> 01:13:40,208 Here. 866 01:13:40,333 --> 01:13:41,750 You first. 867 01:13:56,375 --> 01:14:00,500 Let's have a drink, two drinks... 868 01:14:00,625 --> 01:14:02,250 Here's to you! 869 01:14:04,250 --> 01:14:07,083 You kept saying you'd be there in three minutes. 870 01:14:07,208 --> 01:14:09,708 We stood outside for 15 minutes. 871 01:14:09,833 --> 01:14:12,917 Honestly, we'll end up sick as dogs! 872 01:14:13,042 --> 01:14:14,792 With the strikes, there's traffic. 873 01:14:14,917 --> 01:14:18,958 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 874 01:14:20,125 --> 01:14:21,792 Unbelievable. 875 01:14:22,875 --> 01:14:25,083 Does he apologise? Not at all. 876 01:14:25,833 --> 01:14:28,417 Stop complaining. Will you be OK? 877 01:14:28,542 --> 01:14:31,708 - How so? - Will you remember everything? 878 01:14:33,708 --> 01:14:37,000 Samuel, Lillian, Sebastien... 879 01:14:37,125 --> 01:14:39,542 No, Charles! And who else? 880 01:14:39,667 --> 01:14:41,083 - Frangoise! - Good. 881 01:14:41,208 --> 01:14:44,208 Should I reduce your text? 882 01:14:44,333 --> 01:14:46,583 Reduce the number of children. 883 01:15:17,583 --> 01:15:20,250 How is the shoot going? 884 01:15:20,375 --> 01:15:23,375 She won't learn her lines. 885 01:15:23,500 --> 01:15:25,917 And she's petty with Manon. 886 01:15:26,958 --> 01:15:30,208 Your fault. You gave into her for 40 years. 887 01:15:30,333 --> 01:15:32,333 She wasn't like that before. 888 01:15:34,667 --> 01:15:37,417 She was always like that. 889 01:15:37,542 --> 01:15:42,792 When she was young, you can't imagine how she shined. 890 01:15:42,917 --> 01:15:46,250 Far more than Sarah Mondavan. 891 01:15:46,375 --> 01:15:49,208 I preferred Sarah's acting. 892 01:15:49,333 --> 01:15:54,417 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 893 01:15:55,042 --> 01:15:56,625 Really? 894 01:15:56,750 --> 01:15:59,500 I don't remember that. 895 01:15:59,625 --> 01:16:01,625 You can't trust memory. 896 01:16:04,583 --> 01:16:07,958 Isn't it a little too soon to retire? 897 01:16:08,083 --> 01:16:11,083 70 years old today is like 50 yesterday. 898 01:16:11,208 --> 01:16:12,875 I wouldn't say that. 899 01:16:13,000 --> 01:16:14,833 I'm not sick, 900 01:16:14,958 --> 01:16:18,208 but my sense of taste isn't what it used to be. 901 01:16:18,333 --> 01:16:20,667 Even after giving up smoking. 902 01:16:21,708 --> 01:16:23,375 Stop it, Sebastien. 903 01:16:23,500 --> 01:16:26,042 I mean, Lillian, no... 904 01:16:26,167 --> 01:16:28,750 - No, Samuel. - Charles. 905 01:16:28,875 --> 01:16:31,333 I know you're Charles. 906 01:16:33,375 --> 01:16:35,625 When do you do your scene? 907 01:16:35,750 --> 01:16:38,958 - Not yet. - Yes, but when? 908 01:16:39,083 --> 01:16:41,833 It's a question of timing. 909 01:18:13,625 --> 01:18:16,458 Modernising isn't always enough. 910 01:18:16,583 --> 01:18:18,667 The prices went up 20%. 911 01:18:18,792 --> 01:18:20,542 Disgraceful. 912 01:18:20,667 --> 01:18:23,083 They opened a new one in the Marais. 913 01:18:23,208 --> 01:18:26,042 Run by the chef's daughter-in-law. 914 01:18:26,167 --> 01:18:27,333 I understand better. 915 01:18:27,458 --> 01:18:29,083 It's Fabienne Dangeville! 916 01:18:42,333 --> 01:18:44,083 You wanted to talk? 917 01:18:47,375 --> 01:18:49,458 Lumir wants you to come back. 918 01:18:51,667 --> 01:18:55,250 She can't even make a cup of tea. 919 01:18:55,375 --> 01:18:58,625 To think she's a mother. Honestly... 920 01:18:58,750 --> 01:19:03,250 When I said it was too hot, she poured water into it. 921 01:19:03,875 --> 01:19:07,292 You used to scold me for the same mistakes. 922 01:19:09,042 --> 01:19:12,042 She says she was meant to be an actress. 923 01:19:12,167 --> 01:19:15,250 It must be hard living in my shadow. 924 01:19:18,625 --> 01:19:23,167 She's persuaded that she... managed to escape me. 925 01:19:23,292 --> 01:19:25,375 Did Lumir write that too? 926 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 No, that's me. 927 01:19:27,708 --> 01:19:32,375 I don't think she's aware that she left to escape me. 928 01:21:05,625 --> 01:21:07,042 Mum? 929 01:21:09,708 --> 01:21:11,542 What's wrong? 930 01:21:14,417 --> 01:21:18,000 The text disappeared. There's nothing. 931 01:21:18,125 --> 01:21:20,625 You must have hit the wrong button. 932 01:21:21,833 --> 01:21:23,833 I'll be right there. 933 01:22:22,042 --> 01:22:23,458 Mum? 934 01:22:29,042 --> 01:22:31,042 Is the car here? 935 01:22:31,167 --> 01:22:33,667 It'll be five minutes late. 936 01:22:35,417 --> 01:22:37,417 My stomach hurts. 937 01:22:38,167 --> 01:22:40,500 You drank too much last night. 938 01:22:40,625 --> 01:22:42,875 Because I was having fun. 939 01:22:43,000 --> 01:22:45,833 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 940 01:22:47,458 --> 01:22:48,458 Wait. 941 01:22:58,458 --> 01:23:01,125 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 942 01:23:01,250 --> 01:23:03,833 Wait. Try to relax. 943 01:23:03,958 --> 01:23:05,542 Your hair is long. 944 01:23:05,667 --> 01:23:10,250 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 945 01:23:20,250 --> 01:23:22,250 Did you do it often yesterday? 946 01:23:22,375 --> 01:23:24,875 - What? - Twice? 947 01:23:26,000 --> 01:23:28,917 Three times? No, you're too old for that. 948 01:23:29,042 --> 01:23:31,292 What's got into you? 949 01:23:34,208 --> 01:23:36,042 Is he a good lover? 950 01:23:37,208 --> 01:23:42,458 Let's just say, he's a better lover than actor. 951 01:23:42,583 --> 01:23:45,250 Jacques is a better cook than lover. 952 01:24:20,083 --> 01:24:21,083 Start it up. 953 01:24:21,208 --> 01:24:22,708 Where are we going? 954 01:24:23,875 --> 01:24:27,458 We're going... out for crepes. 955 01:24:27,583 --> 01:24:31,417 Do you know the Créperie Plougastel? 956 01:24:31,542 --> 01:24:34,542 Yes. Sometimes I take my daughter there. 957 01:24:40,000 --> 01:24:42,417 OK, let's go. 958 01:24:49,208 --> 01:24:51,458 What are you doing? We're shooting! 959 01:24:51,583 --> 01:24:52,583 Open up! 960 01:24:52,708 --> 01:24:54,208 Stop! 961 01:24:59,958 --> 01:25:02,708 I can't do it. I can't act anymore. 962 01:25:02,833 --> 01:25:05,833 It's because of that girl. She's so... petty. 963 01:25:05,958 --> 01:25:07,792 That's not true. 964 01:25:07,917 --> 01:25:09,833 See her walk up the stairs? 965 01:25:09,958 --> 01:25:13,625 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 966 01:25:13,750 --> 01:25:16,750 It's her way to prepare for the role. 967 01:25:16,875 --> 01:25:19,458 Come on, we really have to go back. 968 01:25:19,583 --> 01:25:22,667 She's on the phone. She's coming. 969 01:25:22,792 --> 01:25:26,042 Mum! You love yourself or you love film? 970 01:25:26,917 --> 01:25:30,250 I love the films I'm in. 971 01:25:30,375 --> 01:25:32,625 That's not what I meant. 972 01:25:32,750 --> 01:25:36,625 For once, admit defeat and let the film win. 973 01:25:36,750 --> 01:25:38,417 I can't lose to that girl. 974 01:25:38,542 --> 01:25:41,125 Fleeing is worse! 975 01:25:41,250 --> 01:25:43,333 Like how you wouldn't act with Sarah. 976 01:25:43,458 --> 01:25:46,542 So keep on running away! 977 01:25:46,667 --> 01:25:48,333 Wimp! 978 01:25:49,750 --> 01:25:53,417 She calls me a wimp? No more kid gloves! 979 01:25:53,542 --> 01:25:55,542 Yes, it was blunt. 980 01:25:59,292 --> 01:26:01,708 I'd have liked a crepe. 981 01:26:01,833 --> 01:26:03,583 They have good whipped cream. 982 01:26:03,708 --> 01:26:05,625 Come on! 983 01:26:11,625 --> 01:26:13,458 Sometimes I see her. 984 01:26:14,292 --> 01:26:16,792 - Who? - Sarah. 985 01:26:22,250 --> 01:26:26,917 I used to think she was telling me she could act better than me. 986 01:26:27,042 --> 01:26:29,292 And now? 987 01:26:29,417 --> 01:26:33,167 Now if she were watching, I'd act a lot better. 988 01:26:34,125 --> 01:26:36,125 Is she here today? 989 01:26:36,250 --> 01:26:37,917 I don't know. 990 01:26:40,000 --> 01:26:42,167 Take her place here and watch me. 991 01:26:42,292 --> 01:26:43,792 All right. 992 01:26:47,292 --> 01:26:49,458 Let me put you in the chair. 993 01:26:49,583 --> 01:26:53,583 - This is a chair? - We found it in Finland. 994 01:26:53,708 --> 01:26:54,958 Is it worth it? 995 01:26:55,083 --> 01:26:58,333 It's angular but supposedly comfortable. 996 01:26:58,458 --> 01:27:00,125 You'll tell us. 997 01:27:02,292 --> 01:27:04,042 Is it blocked? 998 01:27:05,292 --> 01:27:07,292 Focus ready? 999 01:27:18,292 --> 01:27:20,125 You have beautiful eyes. 1000 01:27:20,250 --> 01:27:22,083 Doe eyes. 1001 01:27:22,208 --> 01:27:23,292 Thank you. 1002 01:27:23,417 --> 01:27:25,250 Get them from your mother? 1003 01:27:26,667 --> 01:27:28,333 My father, I think. 1004 01:27:29,625 --> 01:27:31,875 So you can thank him. 1005 01:27:33,292 --> 01:27:34,458 Camera! 1006 01:27:34,583 --> 01:27:36,750 Camera, quiet please. 1007 01:27:36,875 --> 01:27:38,375 Rolling. 1008 01:27:39,417 --> 01:27:41,500 70/4. Take 1. 1009 01:27:42,333 --> 01:27:43,750 Set. 1010 01:27:44,875 --> 01:27:46,292 Action. 1011 01:28:16,042 --> 01:28:17,792 Cigarette. 1012 01:28:23,750 --> 01:28:25,750 You acted very well. 1013 01:28:28,083 --> 01:28:29,917 I was floored. 1014 01:28:39,583 --> 01:28:41,833 I wanted to thank you. 1015 01:28:42,542 --> 01:28:44,708 Thank you! 1016 01:28:44,833 --> 01:28:47,750 The scene was wonderful. 1017 01:28:48,667 --> 01:28:50,667 Thanks to Fabienne. 1018 01:28:54,292 --> 01:28:58,375 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1019 01:29:00,083 --> 01:29:01,500 I wish I'd seen that. 1020 01:29:01,625 --> 01:29:04,417 Me too. Too bad. 1021 01:29:04,542 --> 01:29:06,875 Too late now. 1022 01:29:11,250 --> 01:29:13,917 - See you there? - Perfect. 1023 01:29:14,958 --> 01:29:16,458 When does it start? 1024 01:29:16,583 --> 01:29:19,417 The party? Seven o'clock. 1025 01:29:20,792 --> 01:29:22,792 We have a little time. 1026 01:29:27,000 --> 01:29:29,167 It should suit her. 1027 01:29:29,292 --> 01:29:31,708 Sarah was thin like her. 1028 01:29:48,833 --> 01:29:51,583 I remember that dress. 1029 01:29:51,708 --> 01:29:54,042 It was her favourite. 1030 01:29:54,958 --> 01:29:57,542 She often wore it for interviews. 1031 01:29:57,667 --> 01:30:00,333 It suits you perfectly. 1032 01:30:00,458 --> 01:30:01,875 Thanks. 1033 01:30:03,667 --> 01:30:05,750 It's a gift. 1034 01:30:05,875 --> 01:30:08,542 - You agree? - Sure. Take it. 1035 01:30:08,667 --> 01:30:10,500 I can't. It's too much. 1036 01:30:10,625 --> 01:30:12,042 Come now. 1037 01:30:12,167 --> 01:30:15,917 And you have exactly the same voice. 1038 01:30:16,042 --> 01:30:17,375 It's true. 1039 01:30:17,500 --> 01:30:20,167 It struck me the first time I heard you. 1040 01:30:20,292 --> 01:30:22,042 I've heard that often. 1041 01:30:22,167 --> 01:30:24,333 It's not just the voice. 1042 01:30:24,458 --> 01:30:25,958 There's more. 1043 01:30:26,083 --> 01:30:29,417 Yes, but I can't put my finger on it. 1044 01:30:32,542 --> 01:30:35,208 What kind of actress was she? 1045 01:30:36,792 --> 01:30:38,708 An exceptional one. 1046 01:30:38,833 --> 01:30:41,917 She still imparts her DNA. 1047 01:30:42,042 --> 01:30:46,375 Honestly it's a weight being considered the new Sarah. 1048 01:30:46,500 --> 01:30:48,000 A Weight? 1049 01:30:50,083 --> 01:30:52,667 As if she were still here. 1050 01:30:52,792 --> 01:30:54,792 She's the one people see. 1051 01:30:57,125 --> 01:31:00,375 You're also battling her ghost. 1052 01:31:01,667 --> 01:31:05,667 I'll soon be playing Héléne in Another Day. 1053 01:31:05,792 --> 01:31:07,458 Really? 1054 01:31:07,583 --> 01:31:09,250 That I want to see. 1055 01:31:10,458 --> 01:31:13,875 That's why I asked you two all those questions. 1056 01:31:14,000 --> 01:31:15,167 Sorry. 1057 01:31:15,292 --> 01:31:18,083 Why not try to become the new Fabienne? 1058 01:31:18,958 --> 01:31:20,542 No! 1059 01:31:20,667 --> 01:31:23,583 Too much for my small shoulders. 1060 01:31:28,667 --> 01:31:31,333 I think I'll skip the party. 1061 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 I advise against it. 1062 01:31:33,000 --> 01:31:36,167 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1063 01:31:36,292 --> 01:31:38,792 I want this moment to last. 1064 01:31:40,042 --> 01:31:42,125 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1065 01:31:42,250 --> 01:31:44,250 Can I call you a cab? 1066 01:31:45,375 --> 01:31:47,292 I feel like walking by myself. 1067 01:31:47,417 --> 01:31:48,500 Good evening. 1068 01:31:49,708 --> 01:31:51,125 Bye. 1069 01:32:04,833 --> 01:32:08,417 I don't remember hearing the subway. 1070 01:32:08,542 --> 01:32:10,208 Yes. 1071 01:32:10,333 --> 01:32:14,833 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall 1072 01:32:14,958 --> 01:32:16,958 you hear it till late. 1073 01:32:18,667 --> 01:32:20,167 It's not bad. 1074 01:32:20,292 --> 01:32:21,708 Right? 1075 01:32:29,917 --> 01:32:31,583 It's repaired. 1076 01:32:34,708 --> 01:32:37,292 Your husband fixed it. 1077 01:32:37,417 --> 01:32:40,333 No, no, he breaks everything. 1078 01:32:42,292 --> 01:32:44,167 Stop exaggerating. 1079 01:32:44,292 --> 01:32:45,708 Hank is too good for you. 1080 01:32:45,833 --> 01:32:49,417 That's a line I wrote for you! 1081 01:32:49,542 --> 01:32:51,375 Dad fixed it. 1082 01:32:51,500 --> 01:32:53,750 That's possible. 1083 01:32:53,875 --> 01:32:56,542 He's good with his hands. 1084 01:32:56,667 --> 01:32:59,000 That was his only quality. 1085 01:32:59,125 --> 01:33:01,875 His only one. Come on... 1086 01:33:07,667 --> 01:33:09,333 He loved seeing you on stage. 1087 01:33:09,458 --> 01:33:13,792 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1088 01:33:13,917 --> 01:33:15,917 I was there too. 1089 01:33:16,917 --> 01:33:19,917 - Where? - In the audience, at your play. 1090 01:33:21,583 --> 01:33:24,167 No. When? 1091 01:33:24,292 --> 01:33:28,708 With your father, for the famous performance of... 1092 01:33:30,958 --> 01:33:32,792 The Wizard of Oz? 1093 01:33:35,208 --> 01:33:38,625 I didn't think you wanted me to see you. 1094 01:33:38,750 --> 01:33:43,333 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1095 01:33:46,833 --> 01:33:48,583 And so? 1096 01:33:48,708 --> 01:33:50,208 You were lousy. 1097 01:33:50,333 --> 01:33:52,167 You bet I was! 1098 01:33:56,583 --> 01:34:00,333 All right. For Dorothy, I'll do it. 1099 01:34:01,583 --> 01:34:03,583 But I have one favour to ask. 1100 01:34:03,708 --> 01:34:05,208 What is it? 1101 01:34:05,333 --> 01:34:07,833 Don't let me go! 1102 01:34:12,333 --> 01:34:13,333 You were cute. 1103 01:34:13,458 --> 01:34:17,042 I'm afraid. I don't want to go. 1104 01:34:17,167 --> 01:34:19,875 Remember The Witch? 1105 01:34:20,000 --> 01:34:23,625 The witch of Vincennes Forest? 1106 01:34:23,750 --> 01:34:26,333 Yes. I took that part for you. 1107 01:34:27,792 --> 01:34:31,125 Really? You never told me. 1108 01:34:33,458 --> 01:34:36,792 Remember how Sarah read you the book? 1109 01:34:36,917 --> 01:34:40,500 That's why I wanted to do the film. 1110 01:34:45,125 --> 01:34:46,542 Really? 1111 01:34:51,708 --> 01:34:55,042 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1112 01:34:56,458 --> 01:34:58,958 Not a role. My daughter. 1113 01:35:04,750 --> 01:35:07,000 Are you serious? 1114 01:35:07,125 --> 01:35:09,542 You never realised it. 1115 01:35:14,583 --> 01:35:18,750 Why didn't you put that in your book? 1116 01:35:18,875 --> 01:35:20,292 I don't know. 1117 01:35:20,417 --> 01:35:24,917 If there's a second edition, I'll change that. 1118 01:35:25,042 --> 01:35:28,208 I'm counting on you. 1119 01:35:28,333 --> 01:35:30,167 I hope so. 1120 01:35:33,917 --> 01:35:36,500 Shall we go to bed? 1121 01:35:39,042 --> 01:35:40,542 Good night. 1122 01:35:40,667 --> 01:35:42,000 - Who? - Good night, Mum. 1123 01:35:42,125 --> 01:35:43,792 Good night, child. 1124 01:35:46,917 --> 01:35:49,917 Wait... just a little. 1125 01:36:07,000 --> 01:36:09,500 You used your magical powers. 1126 01:36:09,625 --> 01:36:11,375 Why? 1127 01:36:11,500 --> 01:36:13,333 Because“. 1128 01:36:15,583 --> 01:36:20,250 ...I'm on the verge of forgiving you. 1129 01:36:20,375 --> 01:36:24,208 You and I get by just fine. 1130 01:36:25,792 --> 01:36:28,792 Who needs magical powers? We get each other. 1131 01:36:46,792 --> 01:36:49,875 I'm upset with myself. 1132 01:36:50,000 --> 01:36:52,333 Why? 1133 01:36:52,458 --> 01:36:55,042 For my acting, before. 1134 01:36:57,333 --> 01:36:59,208 With Manon? 1135 01:36:59,333 --> 01:37:02,833 Why didn't | play it like this? 1136 01:37:02,958 --> 01:37:05,292 Why didn't I think of it? 1137 01:37:05,417 --> 01:37:10,083 What a waste not to use these emotions in the scene! 1138 01:37:14,625 --> 01:37:16,042 Mum... 1139 01:37:25,375 --> 01:37:28,375 "I'm happy to have been your daughter." 1140 01:37:32,833 --> 01:37:35,167 "I'm happy to have been your daughter." 1141 01:37:40,375 --> 01:37:42,958 "I'm happy to have been your daughter." 1142 01:37:47,208 --> 01:37:49,625 Done? Show me. 1143 01:37:53,000 --> 01:37:56,333 Beautiful work. You're a genius. 1144 01:37:56,458 --> 01:37:57,542 Who helped you? 1145 01:37:57,667 --> 01:38:00,417 Daddy, just a little bit. 1146 01:38:01,625 --> 01:38:06,458 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfil it. 1147 01:38:06,583 --> 01:38:08,667 To be an actress. 1148 01:38:08,792 --> 01:38:10,625 I thought so. 1149 01:38:11,792 --> 01:38:14,792 - Can I? - You'll be a very good actress. 1150 01:38:14,917 --> 01:38:16,083 Really? 1151 01:38:16,208 --> 01:38:19,042 Even without magical powers. 1152 01:38:19,167 --> 01:38:22,250 It's normal. You're my granddaughter. 1153 01:38:22,375 --> 01:38:25,792 I want you to go on a space ship. 1154 01:38:28,750 --> 01:38:30,250 Why? 1155 01:38:31,417 --> 01:38:35,917 So you can see me when I'm an actress. 1156 01:38:36,042 --> 01:38:38,375 I see. 1157 01:38:38,500 --> 01:38:40,667 I'll do that. 1158 01:38:41,583 --> 01:38:43,417 A space ship. 1159 01:38:55,208 --> 01:38:59,625 I want you to go in a space ship. 1160 01:38:59,750 --> 01:39:01,583 Why? 1161 01:39:02,625 --> 01:39:07,292 So you can see me when I'm an actress. 1162 01:39:08,500 --> 01:39:09,917 So? 1163 01:39:10,042 --> 01:39:11,542 Did she buy it? 1164 01:39:11,667 --> 01:39:14,667 She seemed really glad. 1165 01:39:16,292 --> 01:39:18,292 I told you so. 1166 01:39:22,250 --> 01:39:26,083 But is it the truth or isn't it? 1167 01:40:01,917 --> 01:40:04,958 The press conference for The Truth is at eleven. 1168 01:40:05,083 --> 01:40:06,917 I know. 1169 01:40:07,042 --> 01:40:10,208 - Not too much milk? - No, not at all. 1170 01:40:11,417 --> 01:40:12,917 Charlotte? 1171 01:40:16,583 --> 01:40:18,000 Go on. 1172 01:40:21,458 --> 01:40:23,125 For you. 1173 01:40:25,792 --> 01:40:29,375 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1174 01:40:29,500 --> 01:40:30,667 Thanks. 1175 01:40:32,208 --> 01:40:34,042 Turn it around. 1176 01:40:36,458 --> 01:40:40,625 When I die, I'll ask have it around my neck in my coffin. 1177 01:40:40,750 --> 01:40:43,250 I want one too. Even if it's only silver. 1178 01:40:43,375 --> 01:40:45,708 Next time. 1179 01:40:45,833 --> 01:40:47,750 I have a favour to ask. 1180 01:40:47,875 --> 01:40:50,875 I'd like to reshoot a scene. 1181 01:40:51,833 --> 01:40:53,417 From Memories of my Mother? 1182 01:40:53,875 --> 01:40:57,125 Yes, I think I can do it better now. 1183 01:40:57,250 --> 01:41:00,250 I can do things that others can't. 1184 01:41:00,375 --> 01:41:02,958 You can pull it off... Sir. 1185 01:41:03,083 --> 01:41:05,667 You can pull it off, Sir. 1186 01:41:09,125 --> 01:41:11,375 Little parakeet! 1187 01:41:12,958 --> 01:41:16,042 She wants to reshoot yesterday's scene. 1188 01:41:16,167 --> 01:41:19,167 - Really? - Something dawned on her. 1189 01:41:19,292 --> 01:41:21,292 That's Mum for you. 1190 01:41:21,417 --> 01:41:22,417 Will you accompany her? 1191 01:41:22,542 --> 01:41:26,542 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1192 01:41:26,667 --> 01:41:29,333 I'll call and see if it's possible. 1193 01:41:30,333 --> 01:41:32,000 Luc. 1194 01:41:33,333 --> 01:41:34,583 Admit it. 1195 01:41:34,708 --> 01:41:37,542 You never intended to leave. 1196 01:41:38,958 --> 01:41:40,625 Why? 1197 01:41:46,875 --> 01:41:49,042 Toto, watch the house! 1198 01:41:50,958 --> 01:41:52,750 Enjoy. 1199 01:41:52,875 --> 01:41:55,458 It'll be a feast tonight. 1200 01:41:57,167 --> 01:42:01,500 Remember that journalist the other day? 1201 01:42:01,625 --> 01:42:05,792 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1202 01:42:05,917 --> 01:42:07,000 True. 1203 01:42:08,917 --> 01:42:11,250 But I have my answer. 1204 01:42:11,375 --> 01:42:13,375 Can you reach him? 1205 01:42:13,500 --> 01:42:15,417 He'll be thrilled. 1206 01:42:15,542 --> 01:42:18,208 Can we know your answer? 1207 01:42:18,333 --> 01:42:20,500 No, it's a secret. 1208 01:42:25,833 --> 01:42:28,083 I love Parisian winters. 1209 01:42:28,208 --> 01:42:30,958 Look how beautiful the sky is. 1210 01:42:33,958 --> 01:42:37,958 Preuzeto sa www.titlovi.com 81336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.