All language subtitles for les oiseaux vont mourir au perou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,948 --> 00:00:31,310 Subtitles: corvusalbus, marooned2 , CG, 2015 2 00:04:53,844 --> 00:04:55,715 My God, my God... 3 00:04:57,287 --> 00:05:00,405 Forget God. Of troubles, he's plenty enough already. 4 00:05:00,954 --> 00:05:04,510 You have to call the police. - So everyone'll know? 5 00:05:06,270 --> 00:05:09,121 You should never have taken your eyes off her. 6 00:05:09,803 --> 00:05:12,822 I pay you enough. - You don't pay me for this. 7 00:05:15,064 --> 00:05:17,387 I lost sight of her for a moment. 8 00:05:17,644 --> 00:05:18,686 And... 9 00:05:22,224 --> 00:05:25,160 What an idea to spend the night with all those people! 10 00:05:25,470 --> 00:05:28,441 We mustn't despise the people, sir. - All right. 11 00:05:28,751 --> 00:05:32,326 Especially when they're a young people. Vigorous, so hot blooded. 12 00:05:33,576 --> 00:05:34,882 Imbecile! 13 00:05:35,385 --> 00:05:37,510 Yes, sir. Excuse me, sir. 14 00:07:34,183 --> 00:07:35,350 Look there! 15 00:07:39,548 --> 00:07:42,448 It's a couple in love, It can't be her. 16 00:08:12,039 --> 00:08:14,872 Ah, Peru... I'll remember it. 17 00:08:15,704 --> 00:08:18,870 And Brazil, as well. And Morocco, Algeria... 18 00:08:19,802 --> 00:08:21,000 Stop it! 19 00:08:21,810 --> 00:08:25,368 And who knows how many places yet she'll bring the tourists. 20 00:08:26,256 --> 00:08:28,261 Aren't you horrified by the thought 21 00:08:28,381 --> 00:08:31,518 that now, perhaps, she's lying on one of these beaches? 22 00:08:31,638 --> 00:08:33,231 Perhaps, strangled. 23 00:08:35,433 --> 00:08:38,894 Rest assured. Nothing has happened. Understand? Nothing. 24 00:08:39,900 --> 00:08:44,863 Every morning they collect the dead from the carnival. Here, last night... 25 00:08:44,983 --> 00:08:48,863 The only thing to lose are the emeralds. But you'll buy them back. 26 00:08:50,527 --> 00:08:52,815 You're a cynic, but you're right. 27 00:08:53,370 --> 00:08:55,878 My morals are no longer what they once were. 28 00:08:56,639 --> 00:08:58,609 But no one's stopping you! 29 00:08:59,867 --> 00:09:02,346 We can do without your services... 30 00:09:02,933 --> 00:09:04,950 That, moreover, are not exceptional. 31 00:09:05,654 --> 00:09:09,234 How much has changed in... in the drivers before me? 32 00:10:11,570 --> 00:10:15,090 Maybe she went back to the hotel. - We phoned, right? 33 00:10:16,444 --> 00:10:20,310 Nothing's happened. "A woman born under a lucky star", as you put it. 34 00:10:20,905 --> 00:10:24,090 Mind you, I didn't say she was a happy woman. 35 00:10:24,486 --> 00:10:26,599 I said only that she's lucky. 36 00:10:29,413 --> 00:10:31,737 She has beauty, youth, wealth... 37 00:10:32,036 --> 00:10:34,287 A husband like her, a driver like me. 38 00:10:34,543 --> 00:10:36,956 Enough, Ram�n! - All right, sir. 39 00:10:38,226 --> 00:10:39,968 Forgive me, sir. 40 00:13:08,145 --> 00:13:09,163 Stop! 41 00:14:16,765 --> 00:14:17,765 Sir! 42 00:14:21,196 --> 00:14:22,382 Over here. 43 00:14:46,313 --> 00:14:49,532 Either she's reached the road going that way, or is in there. 44 00:14:50,346 --> 00:14:53,184 What is that? - A brothel. 45 00:14:53,867 --> 00:14:55,831 She'll be coming to ask for help. 46 00:14:57,639 --> 00:14:59,448 You're a right bastard! 47 00:15:00,405 --> 00:15:03,505 One must have a profession in life, sir. 48 00:15:39,168 --> 00:15:41,096 I'm sorry. We're closed. 49 00:15:42,413 --> 00:15:45,204 My girls are all resting. 50 00:15:45,750 --> 00:15:47,599 I'm sorry. Goodbye. 51 00:16:09,399 --> 00:16:10,765 Are you French? 52 00:16:11,519 --> 00:16:14,405 Well, it depends... I am French at heart, yes. 53 00:16:14,639 --> 00:16:16,854 The rest, is international. 54 00:16:19,058 --> 00:16:22,124 You haven't seen, by chance, a young blonde, 55 00:16:24,088 --> 00:16:25,501 blue eyes... 56 00:16:27,452 --> 00:16:29,656 A mouth... so pure, 57 00:16:32,315 --> 00:16:33,590 innocent, 58 00:16:34,570 --> 00:16:35,630 sweet... 59 00:16:43,178 --> 00:16:44,675 Very beautiful... 60 00:16:45,609 --> 00:16:48,112 No, no blondes at the moment. 61 00:16:49,423 --> 00:16:51,528 I have a beautiful brunette. 62 00:16:52,536 --> 00:16:55,548 Sir is looking for his wife. - Oh, yes? 63 00:16:56,937 --> 00:16:59,546 Well, she's not working here for me. 64 00:16:59,908 --> 00:17:04,756 There's another house a little further, up the road. Maybe she's working there. 65 00:17:12,924 --> 00:17:14,630 You're full of vitality... 66 00:17:15,212 --> 00:17:17,667 My girls are fresh from Paris. 67 00:17:19,421 --> 00:17:23,104 If you want to take it out a little... Why not make yourself comfortable? 68 00:17:24,160 --> 00:17:25,717 Ram�n, that's enough! 69 00:17:26,778 --> 00:17:29,992 They don't come from Paris. They come from the Foreign Legion. 70 00:17:30,507 --> 00:17:33,680 What regiment were you in? - The third. Have you forgotten? 71 00:17:34,045 --> 00:17:36,342 The third and I we made war together. 72 00:17:37,015 --> 00:17:40,407 Have you finished recalling your childhood memories? 73 00:17:42,179 --> 00:17:44,341 Jacques! Jacques! 74 00:17:47,119 --> 00:17:49,598 You forgot to put out the trash! 75 00:17:56,021 --> 00:17:57,746 A green dress... 76 00:17:58,333 --> 00:18:00,230 Really very beautiful. 77 00:18:01,447 --> 00:18:03,021 Face of an angel... 78 00:18:03,575 --> 00:18:05,108 Swan's neck... 79 00:18:08,168 --> 00:18:10,644 Well, no answer? Can't you see it'll end in tears? 80 00:18:11,351 --> 00:18:15,987 Think you'll find them in such places, girls like that? Not in a million years...? 81 00:18:18,965 --> 00:18:21,540 That one will get a hole in his belly. 82 00:18:22,588 --> 00:18:23,989 I don't like it. 83 00:18:26,097 --> 00:18:27,642 You're crazy! 84 00:18:28,168 --> 00:18:30,951 Killing an Indian at dawn brings bad luck. 85 00:18:31,641 --> 00:18:34,600 She must be somewhere on this beach, 86 00:18:35,030 --> 00:18:36,491 strangled... 87 00:18:37,342 --> 00:18:38,887 It had to happen. 88 00:18:39,079 --> 00:18:42,228 Don't worry, she'll return. That one always comes back. 89 00:18:43,115 --> 00:18:44,492 This time too. 90 00:18:51,610 --> 00:18:54,009 Give my regards to De Gaulle! 91 00:19:27,548 --> 00:19:29,327 They're gone now. 92 00:19:32,297 --> 00:19:33,934 Poor baby! 93 00:19:34,423 --> 00:19:36,677 You mustn't feel down like that. 94 00:19:43,823 --> 00:19:45,254 You're burning! 95 00:19:46,655 --> 00:19:48,379 Scoundrels! 96 00:19:50,679 --> 00:19:53,170 You're washed out, eh? I understand. 97 00:19:53,613 --> 00:19:56,876 It happens to us all. In the beginning, it's always so. 98 00:19:58,001 --> 00:20:00,492 Then, after the settling in. 99 00:20:10,163 --> 00:20:11,876 You know, you're beautiful? 100 00:20:32,835 --> 00:20:35,170 Come on, like you can do. 101 00:20:36,212 --> 00:20:39,087 Be careful! It must have cost a fortune. 102 00:21:09,188 --> 00:21:12,469 You could even see him, your husband. He'll understand, right? 103 00:21:13,559 --> 00:21:15,900 You also need to go home, right? 104 00:21:20,191 --> 00:21:21,361 Don't cry... 105 00:21:26,714 --> 00:21:29,416 Your hands are very beautiful, you know? 106 00:21:30,378 --> 00:21:31,870 Take it easy. 107 00:21:32,743 --> 00:21:35,162 One gets used to everything in life. 108 00:21:35,833 --> 00:21:37,917 That's the trouble with it. 109 00:21:40,398 --> 00:21:43,790 It's a filthy thing. - Don't think about it. 110 00:21:46,698 --> 00:21:48,536 You're getting a bruise. 111 00:21:49,362 --> 00:21:51,374 Have they been beating you? 112 00:21:53,770 --> 00:21:56,417 I can't live like this. I can't... 113 00:22:01,914 --> 00:22:03,566 Don't be silly! 114 00:22:04,548 --> 00:22:05,938 Where do you live? 115 00:22:06,127 --> 00:22:08,836 I'll call a taxi, so you can go back home. 116 00:22:09,782 --> 00:22:11,550 I can't. I want to stay here. 117 00:22:12,846 --> 00:22:15,397 But don't you know where you've ended up? 118 00:22:16,803 --> 00:22:19,683 Men come here just to let off steam. 119 00:22:20,294 --> 00:22:22,228 Come, do their stuff.. 120 00:22:23,300 --> 00:22:24,719 and then leave. 121 00:22:26,240 --> 00:22:28,623 Always in a hurry, men. 122 00:22:58,789 --> 00:23:01,423 You're very kind. - Me? No! 123 00:23:02,501 --> 00:23:06,562 The whore with a heart of gold. That's only in old, French films. 124 00:23:09,017 --> 00:23:10,921 She smiles at last. 125 00:23:12,742 --> 00:23:14,622 Well, I'll call a cab. 126 00:23:17,137 --> 00:23:19,359 Look, darling, you've had a bad experience. 127 00:23:19,479 --> 00:23:23,317 Okay, you're not used to it, I know, but it's not the end of the world. 128 00:23:23,556 --> 00:23:25,302 What should I say? 129 00:23:25,596 --> 00:23:28,190 In fact, you got away. They might even have killed you. 130 00:23:29,272 --> 00:23:32,111 They wouldn't. - Why, are you sorry? 131 00:23:32,511 --> 00:23:34,373 Yes, I pleaded. 132 00:23:35,044 --> 00:23:36,924 They didn't listen to me. 133 00:23:37,840 --> 00:23:39,606 It's not my fault! 134 00:23:46,101 --> 00:23:47,622 They were all... 135 00:23:50,832 --> 00:23:52,377 destroyed. 136 00:23:54,892 --> 00:23:56,479 Brutalized. 137 00:24:02,517 --> 00:24:04,265 Call a taxi. 138 00:24:04,716 --> 00:24:07,430 It will be better for you. And for me. 139 00:24:10,027 --> 00:24:12,306 Because you bore me! Bore me! 140 00:24:12,602 --> 00:24:14,482 But what have I done? 141 00:24:18,751 --> 00:24:21,050 Cover up, you'll get cold. 142 00:24:21,888 --> 00:24:24,768 I'll take you back. What's your hotel? 143 00:24:25,247 --> 00:24:27,750 The Ambassador, but... - But what? 144 00:24:28,674 --> 00:24:31,788 Could you send someone to get my stuff? 145 00:24:32,398 --> 00:24:34,602 Are you going to settle here? 146 00:24:35,320 --> 00:24:36,874 Only a few days. 147 00:24:37,227 --> 00:24:38,748 How? Here, with me? 148 00:24:39,203 --> 00:24:40,975 I don't know where to go. 149 00:24:41,694 --> 00:24:43,085 And your husband? 150 00:24:44,139 --> 00:24:46,462 If he finds you here, he'll kill you. 151 00:24:47,348 --> 00:24:48,821 I don't care. 152 00:24:59,104 --> 00:25:02,042 There are respectable women who come here, you know? 153 00:25:02,425 --> 00:25:05,310 How can they do it? - I can't imagine. 154 00:25:06,394 --> 00:25:09,028 What do you mean... - What I said. 155 00:25:10,046 --> 00:25:13,567 There are women like that? - There are women like that. 156 00:25:15,172 --> 00:25:17,570 It's horrible! - Horrible? 157 00:25:18,385 --> 00:25:21,630 What does it mean "horrible"? It's not horrible, it's just so. 158 00:25:23,013 --> 00:25:25,947 I never knew. - No? Now you know. 159 00:25:30,979 --> 00:25:32,805 Do you still want to stay? 160 00:25:36,134 --> 00:25:38,865 Well, now you're afraid. 161 00:25:40,062 --> 00:25:42,313 Yes, I'm afraid. - Of what? 162 00:25:44,876 --> 00:25:47,553 I didn't know that these things exist. 163 00:25:48,319 --> 00:25:49,804 Everything exists. 164 00:25:52,296 --> 00:25:54,093 Those women, why? 165 00:25:56,703 --> 00:25:59,505 They hope to find... a super-man. 166 00:26:00,104 --> 00:26:03,475 You know, among many, one that satisfies. - Please! 167 00:26:03,768 --> 00:26:06,996 They hope there is. One lives in hope, right? 168 00:26:08,032 --> 00:26:09,900 Hope is all. 169 00:26:10,715 --> 00:26:12,984 Ah, if you want, I can... 170 00:26:13,876 --> 00:26:16,019 give you this room, it's mine. 171 00:26:20,372 --> 00:26:22,133 You're very kind. 172 00:26:23,755 --> 00:26:26,389 And I hope that you too will be kind to me. 173 00:26:26,952 --> 00:26:30,258 Of course! I'll disturb you as little as possible. 174 00:26:33,336 --> 00:26:36,971 I don't understand you. I don't understand you at all. 175 00:26:38,072 --> 00:26:40,846 I feel I'm about to do some more foolishness... 176 00:26:41,230 --> 00:26:42,475 and how. 177 00:26:42,688 --> 00:26:44,906 Why let me stay here? 178 00:26:45,342 --> 00:26:47,671 But where are you from? The Moon? 179 00:26:50,114 --> 00:26:51,850 Beautiful as you are... 180 00:26:52,341 --> 00:26:55,877 I've never seen such a beautiful girl in all my life. 181 00:26:56,430 --> 00:26:59,969 More foolishness on my part. I can feel it. 182 00:27:02,035 --> 00:27:04,322 Why so serious all of a sudden? 183 00:27:04,609 --> 00:27:06,130 There's no reason. 184 00:27:09,100 --> 00:27:11,460 I've never seen hands like these. 185 00:27:15,184 --> 00:27:18,202 You should get some sleep. - Yes, I'm dead tired. 186 00:27:19,304 --> 00:27:20,968 Think no more of it. 187 00:27:22,435 --> 00:27:24,753 Men are not important. 188 00:27:42,396 --> 00:27:45,501 Leave a message at the hotel for your husband. 189 00:27:45,677 --> 00:27:49,030 Saying not to worry. Otherwise, he'll be back here. 190 00:27:50,336 --> 00:27:52,696 I'd go straight to the doctor 191 00:27:53,110 --> 00:27:55,822 but I have no money. I left my purse with the chauffeur. 192 00:27:55,942 --> 00:27:57,403 I have some. 193 00:27:57,888 --> 00:28:00,985 If you want, I'll come to Mexico with you? 194 00:28:02,661 --> 00:28:04,912 I had an emerald necklace, 195 00:28:05,451 --> 00:28:07,882 but those men stole it from me. 196 00:28:08,194 --> 00:28:10,601 I'll take care of everything, my little dove. 197 00:28:24,546 --> 00:28:25,791 Ah, this! 198 00:28:26,713 --> 00:28:29,299 The bastards are here. They want to talk to you. 199 00:28:29,671 --> 00:28:32,814 What a nerve? I'll call the police. 200 00:28:33,999 --> 00:28:36,119 And necklace they pinched? 201 00:28:36,718 --> 00:28:40,448 I don't care! - Oh, no! This isn't the end of it. 202 00:29:52,996 --> 00:29:56,385 Among many, they hope to find one that satisfies. 203 00:30:52,746 --> 00:30:54,829 They returned your necklace. 204 00:30:56,147 --> 00:30:58,267 They removed it, apparently... 205 00:30:58,967 --> 00:31:01,026 to make you more comfortable. 206 00:31:05,193 --> 00:31:07,517 They have no fear of the police. 207 00:31:08,618 --> 00:31:11,816 It seems that they never raped anyone. 208 00:31:16,539 --> 00:31:17,880 Listen... 209 00:31:19,077 --> 00:31:21,329 You came here by accident, or...? 210 00:31:27,942 --> 00:31:29,259 But you... 211 00:31:29,810 --> 00:31:31,550 You've the devil in you. 212 00:34:59,897 --> 00:35:02,190 Hey you, what's up? Are you crazy? 213 00:36:00,505 --> 00:36:02,864 That woman has the devil in her. 214 00:36:03,451 --> 00:36:06,926 She was born to suffer. - A bit of suffering brings you to life. 215 00:36:07,170 --> 00:36:10,539 It's the last time I'm touring the world with her. 216 00:36:10,745 --> 00:36:12,972 The world is too populated. Too much! 217 00:36:14,134 --> 00:36:17,137 Soon, it will be a little less populated. 218 00:36:17,624 --> 00:36:19,990 Are you waiting for my orders? 219 00:36:20,460 --> 00:36:22,747 It's the lady who gives me orders. 220 00:36:23,567 --> 00:36:25,704 Why did you call me? 221 00:36:26,291 --> 00:36:28,522 You want to get it over with. 222 00:36:28,991 --> 00:36:30,440 You agree, right? 223 00:36:31,032 --> 00:36:33,272 The next attack that strikes her 224 00:36:33,834 --> 00:36:35,511 and you return. 225 00:37:19,699 --> 00:37:21,119 Which room? 226 00:37:53,750 --> 00:37:54,852 Where is she? 227 00:38:27,509 --> 00:38:29,922 Lady, seeing as you were kind enough 228 00:38:30,139 --> 00:38:31,706 to call us... 229 00:38:35,473 --> 00:38:38,892 She instructed me to tell you that she awaits you on the beach. 230 00:38:39,803 --> 00:38:41,108 Over there. 231 00:38:42,641 --> 00:38:44,425 The place is deserted. 232 00:38:45,317 --> 00:38:47,390 You can do everything quietly. 233 00:44:14,376 --> 00:44:16,364 You should have left me... 234 00:44:17,718 --> 00:44:20,307 I wanted to die and you should have let me die. 235 00:44:20,547 --> 00:44:22,307 Disappointment in love? 236 00:44:22,798 --> 00:44:24,133 What's that... 237 00:44:24,648 --> 00:44:27,430 a broken heart? - I don't know. 238 00:44:27,871 --> 00:44:30,721 Why did you stop me? - You know how it is. 239 00:44:31,895 --> 00:44:34,667 A few more meters and it would have been over. 240 00:44:35,650 --> 00:44:37,326 Don't cry. 241 00:44:38,916 --> 00:44:40,617 No, it's water... 242 00:44:44,006 --> 00:44:46,390 And I couldn't let you drown. Sorry. 243 00:44:47,012 --> 00:44:50,062 Something bad happen? I'm like a Saint Bernard. 244 00:44:50,182 --> 00:44:53,714 Know what they are? I must always save someone. It's stronger than me. 245 00:44:57,409 --> 00:44:59,158 You seem kind. 246 00:44:59,984 --> 00:45:01,858 I beg you, leave me. 247 00:45:02,248 --> 00:45:03,950 What happened to you? 248 00:45:05,978 --> 00:45:09,882 You know what it's called, what you want to do? Vandalism! 249 00:45:12,254 --> 00:45:14,860 Didn't they ever tell you that you are beautiful? 250 00:45:17,943 --> 00:45:20,913 It's like taking a Raphael Madonna and throwing it into the sea. 251 00:45:21,536 --> 00:45:23,458 A Madonna... 252 00:45:24,201 --> 00:45:25,849 Yes. Come on! 253 00:45:26,592 --> 00:45:29,173 No, don't touch me or I'll dirty you. 254 00:45:39,128 --> 00:45:41,385 Where do they come from, the birds? 255 00:45:41,667 --> 00:45:43,716 From the islands off the coast. 256 00:45:43,919 --> 00:45:46,536 They live over there and come here to die. 257 00:45:47,087 --> 00:45:51,290 Why? There must be an explanation. There's an explanation for everything. 258 00:45:52,116 --> 00:45:56,005 And you, why? There's always an explanation, as you said. 259 00:45:58,490 --> 00:46:00,562 Why did you want to die? 260 00:46:00,910 --> 00:46:02,987 My body disgusts me. 261 00:46:17,825 --> 00:46:19,388 Looking for someone? 262 00:46:53,483 --> 00:46:57,015 You should have had me do it the last time, after Brazil. 263 00:46:57,112 --> 00:47:00,076 Now, she's become egotistic, and started to enjoy it. 264 00:47:00,196 --> 00:47:03,710 What do you mean? - Come on! You understand. 265 00:47:04,345 --> 00:47:07,572 She likes to suffer. Enjoys being hurt. 266 00:47:08,398 --> 00:47:10,150 And all the rest of it. 267 00:47:10,855 --> 00:47:13,011 I'll show you the door, Ram�n! 268 00:47:14,616 --> 00:47:17,304 I don't like these familiarities 269 00:47:18,251 --> 00:47:19,830 from those in my pay. 270 00:47:20,525 --> 00:47:24,030 No one can do anything with her: neither doctors nor... - Nor you. 271 00:47:24,947 --> 00:47:26,144 Well, no. 272 00:47:26,767 --> 00:47:30,173 The gentleman thinks only of the pleasure of his pain. 273 00:47:31,143 --> 00:47:33,084 Shakespeare lied. 274 00:47:33,658 --> 00:47:36,161 The true story of Othello... 275 00:47:37,807 --> 00:47:40,280 is that, Desdemona... 276 00:47:41,274 --> 00:47:43,393 betrayed him 100 times! 277 00:47:45,646 --> 00:47:47,849 And Othello has never had 278 00:47:49,143 --> 00:47:51,454 the courage to strangle her! 279 00:48:00,577 --> 00:48:01,991 It's empty! 280 00:48:14,017 --> 00:48:17,035 You should take off your dress. Otherwise, you'll catch cold. 281 00:48:17,777 --> 00:48:19,442 I'm never ill. 282 00:48:30,002 --> 00:48:32,068 What are you doing in Peru? 283 00:48:33,122 --> 00:48:34,972 We're on a trip. 284 00:48:36,002 --> 00:48:37,140 You and who? 285 00:48:43,281 --> 00:48:45,317 Is it a pleasure trip? 286 00:48:46,347 --> 00:48:49,030 Yes, a pleasure trip. 287 00:48:50,120 --> 00:48:51,437 You and who? 288 00:48:52,586 --> 00:48:54,079 My husband... 289 00:48:54,783 --> 00:48:56,681 and his driver, handyman. 290 00:49:02,660 --> 00:49:04,612 You ran away, right? 291 00:49:05,121 --> 00:49:08,132 They're looking for you and you're afraid. 292 00:49:10,600 --> 00:49:12,073 Those birds... 293 00:49:13,031 --> 00:49:14,787 why do they come here to die? 294 00:49:15,347 --> 00:49:17,934 There are millions on the islands, offshore. 295 00:49:18,400 --> 00:49:20,310 On the rocks, bare and cold. 296 00:49:22,512 --> 00:49:25,386 The summer sun heats those cold stones. 297 00:49:26,404 --> 00:49:28,518 But no one ever goes there. 298 00:49:28,745 --> 00:49:32,440 And for the birds what's important: is that there are no people. 299 00:49:33,170 --> 00:49:35,368 I often dream of those sanctuaries. 300 00:49:35,573 --> 00:49:38,389 Those places full of sky, where nature is king. 301 00:49:38,590 --> 00:49:40,842 Where we have yet to go. 302 00:49:51,154 --> 00:49:53,296 When the birds feel the end approaching, 303 00:49:53,443 --> 00:49:56,543 they gather their last strength and fly here to the warm sand. 304 00:49:58,267 --> 00:50:01,165 They let themselves fall and wait. 305 00:50:02,627 --> 00:50:04,782 Why did you decide to die? 306 00:50:05,608 --> 00:50:07,581 For you it's never happened? 307 00:50:08,347 --> 00:50:09,350 No. 308 00:50:10,527 --> 00:50:14,509 For a woman? - Yeah. Why else would you kill yourself? 309 00:50:17,647 --> 00:50:20,120 Was she very beautiful? - So beautiful. 310 00:50:21,473 --> 00:50:23,210 A creature of dreams. 311 00:50:24,640 --> 00:50:26,725 But I've never met her. 312 00:50:30,073 --> 00:50:31,845 It's terrible, I understand. 313 00:50:32,420 --> 00:50:33,815 It's terrible... 314 00:50:34,917 --> 00:50:37,369 The waiting, the searching... 315 00:50:55,962 --> 00:50:58,776 I was already beginning to believe that the most beautiful love story 316 00:50:58,896 --> 00:51:02,156 was that of two beings who seek each other and never meet. 317 00:51:02,612 --> 00:51:04,612 But I changed my mind. 318 00:51:05,892 --> 00:51:08,539 Sometimes, reality is the most beautiful dream. 319 00:51:11,293 --> 00:51:12,909 Reality... 320 00:51:27,034 --> 00:51:28,501 It's yours, here? 321 00:51:30,141 --> 00:51:31,519 This place? 322 00:51:32,668 --> 00:51:35,453 No. I rented it for a year. 323 00:51:36,770 --> 00:51:38,902 I'm on the brink of failure. 324 00:51:39,836 --> 00:51:41,830 I'm one who always fails. 325 00:51:42,249 --> 00:51:43,531 And starts again. 326 00:51:50,414 --> 00:51:52,812 Well, I mean, something like that. 327 00:51:54,449 --> 00:51:56,210 You're hiding? - Yes. 328 00:51:57,096 --> 00:51:58,533 From the police? 329 00:51:59,143 --> 00:52:00,425 Police? 330 00:52:00,736 --> 00:52:01,938 No, why? 331 00:52:02,370 --> 00:52:04,914 No, no. Something much more dangerous. 332 00:52:05,243 --> 00:52:08,270 Reality. There's so much of it, you know. 333 00:52:09,446 --> 00:52:10,626 I know. 334 00:52:40,700 --> 00:52:42,963 Here, however, it's quite out of the way. 335 00:52:43,634 --> 00:52:46,826 There's what's called... "a margin of safety." 336 00:52:48,430 --> 00:52:52,826 To get here, reality must travel at least 10km on foot. Quite a way. 337 00:52:55,932 --> 00:52:57,932 I'd better go. 338 00:53:00,711 --> 00:53:02,976 Why do you want to leave? 339 00:53:04,657 --> 00:53:08,131 You love solitude. - Who, me? No, not at all. 340 00:53:09,256 --> 00:53:10,837 No, only... 341 00:53:11,759 --> 00:53:14,203 I try to... get used to it. 342 00:53:15,794 --> 00:53:17,944 Here I know a physical solitude. 343 00:53:18,788 --> 00:53:21,464 So, one day, I can better withstand the other. 344 00:53:21,991 --> 00:53:23,881 The real one. 345 00:53:33,835 --> 00:53:35,368 What's your name? 346 00:53:36,529 --> 00:53:38,146 Adriana. 347 00:53:45,631 --> 00:53:48,295 Why did you come here? - And you? 348 00:53:51,811 --> 00:53:53,310 I am lost. 349 00:53:53,687 --> 00:53:54,913 Me too. 350 00:53:55,619 --> 00:53:59,301 I wrote a book of poems that no one ever read, nor ever will. 351 00:54:00,187 --> 00:54:02,547 And I went to help the Africans. 352 00:54:02,667 --> 00:54:05,794 Two years in Guinea. They kicked me out, I was too white. 353 00:54:07,002 --> 00:54:09,008 Six months in Cuba: kicked out. 354 00:54:09,128 --> 00:54:12,908 It seems I was a kind of idealist, bourgeois and decadent. 355 00:54:13,709 --> 00:54:16,801 Then next Bolivia: politically undesirable. 356 00:54:18,286 --> 00:54:21,909 I'm one of those who exchange their boredom for a cause. 357 00:54:22,412 --> 00:54:26,028 In short, one beach after another I found myself here. 358 00:54:26,226 --> 00:54:28,538 It's not bad. There's nothing. 359 00:54:30,136 --> 00:54:32,460 And then, I saved three birds in one year. 360 00:54:33,226 --> 00:54:34,671 It's already something. 361 00:54:35,589 --> 00:54:37,148 You're very unhappy? 362 00:54:37,610 --> 00:54:38,610 Me? 363 00:54:39,076 --> 00:54:40,680 No more than the others. 364 00:54:41,890 --> 00:54:44,290 I will be more so when you have gone. 365 00:54:47,064 --> 00:54:49,016 You seem afraid. 366 00:54:50,764 --> 00:54:52,051 What is it? 367 00:54:53,284 --> 00:54:55,512 What did they do, those bastards? 368 00:54:57,536 --> 00:54:59,326 Do they know you're here? 369 00:55:00,460 --> 00:55:02,538 I made an appointment with them. 370 00:55:02,727 --> 00:55:04,632 But if you tried to kill yourself... 371 00:55:04,862 --> 00:55:06,610 I got tired of waiting! 372 00:55:09,940 --> 00:55:11,492 Your husband, eh? 373 00:55:11,724 --> 00:55:13,520 You're safe here. 374 00:55:16,047 --> 00:55:18,552 I have to go now. - Where will you go? 375 00:55:20,468 --> 00:55:23,494 The next time you see a woman throw herself in the sea, 376 00:55:23,641 --> 00:55:25,318 have a heart. 377 00:55:26,181 --> 00:55:27,912 Don't try and stop her. 378 00:55:29,321 --> 00:55:31,749 But, if you try again I'll still save you. 379 00:55:31,869 --> 00:55:33,844 I can't help it: I'm weak. 380 00:55:34,489 --> 00:55:36,037 Don't go. 381 00:55:36,575 --> 00:55:38,491 It's nothing, just a bird. 382 00:55:39,040 --> 00:55:40,350 Stay, please. 383 00:55:50,005 --> 00:55:54,514 On Sunday the boys look for the still living birds to finish them off with kicks. 384 00:55:54,702 --> 00:55:56,471 A local sport. 385 00:55:57,099 --> 00:56:00,914 And I spend my time trying to stop it. - You should let them do it. 386 00:56:02,315 --> 00:56:05,794 It's better to die at once than agonize slowly. 387 00:56:06,189 --> 00:56:07,693 Adriana... 388 00:56:09,495 --> 00:56:10,800 Don't leave me. 389 00:56:13,699 --> 00:56:17,983 Do you want to make love to me? - I expect a lot more than that. 390 00:56:19,613 --> 00:56:21,475 You are like all the others. 391 00:56:22,122 --> 00:56:24,954 You feel this... this thing in me. 392 00:56:26,272 --> 00:56:28,310 And this is what attracts them. 393 00:56:29,207 --> 00:56:33,287 It's irresistible. - It's true. Beauty is irresistible. 394 00:56:34,294 --> 00:56:35,701 And you are beautiful. 395 00:56:46,188 --> 00:56:47,596 More... 396 00:56:50,248 --> 00:56:51,536 More! 397 00:58:57,402 --> 00:58:58,767 Forgive me. 398 00:59:01,677 --> 00:59:03,533 You mustn't enjoy me. 399 00:59:05,557 --> 00:59:07,066 It's my fault. 400 00:59:08,647 --> 00:59:10,870 One tries to kill one's own prey. 401 00:59:13,329 --> 00:59:16,371 As if at the last moment one could escape you. 402 00:59:19,669 --> 00:59:21,309 You mustn't cry. 403 00:59:24,974 --> 00:59:26,411 And who will soothe me? 404 00:59:27,752 --> 00:59:29,225 Do you regret it? 405 00:59:33,982 --> 00:59:36,138 Don't you want to tell me anything? 406 00:59:36,832 --> 00:59:39,602 Who you are? What they've done to you? 407 00:59:44,850 --> 00:59:47,405 After all, you're right. Just as well. 408 00:59:48,083 --> 00:59:50,574 I really have a horror of reality. 409 00:59:53,053 --> 00:59:54,675 A bit of a poet, 410 00:59:55,298 --> 00:59:57,430 bit of a dreamer. - Here. 411 00:59:58,136 --> 00:59:59,630 You're making fun of me. 412 01:00:00,508 --> 01:00:01,969 I deserve it. 413 01:00:17,170 --> 01:00:19,027 I don't want her to suffer. 414 01:00:19,889 --> 01:00:22,663 I'll do it gently. But, you're wrong. 415 01:00:22,883 --> 01:00:25,194 For once, I feel something. 416 01:00:27,691 --> 01:00:29,606 Humiliated you, eh? 417 01:00:29,995 --> 01:00:31,499 Poor Ram�n... 418 01:00:32,606 --> 01:00:35,384 A big man like you, and nothing. 419 01:00:35,887 --> 01:00:37,310 No effect. 420 01:00:38,558 --> 01:00:41,270 Facing the impossible one surrenders. 421 01:00:45,466 --> 01:00:47,510 I thought that a professional... 422 01:00:48,335 --> 01:00:50,627 I can melt ice, not marble. 423 01:01:22,928 --> 01:01:24,305 Wait for me! 424 01:01:54,519 --> 01:01:57,361 Allah Almighty will forgive me, I hope. 425 01:01:59,435 --> 01:02:01,486 I can't take it anymore. 426 01:02:05,315 --> 01:02:07,351 Stop playing the victim. 427 01:02:09,195 --> 01:02:11,630 Have you never heard of love? 428 01:02:12,686 --> 01:02:15,896 Only for a fee. - Then, it's the first time. 429 01:02:23,408 --> 01:02:25,408 You're in love with her. 430 01:02:26,090 --> 01:02:29,264 You can't not love her. Isn't that so, Ram�n? 431 01:02:33,390 --> 01:02:36,142 For $2,000 per month, I'd love anyone. 432 01:02:49,709 --> 01:02:52,392 Poor Ram�n... so much in love. 433 01:02:54,399 --> 01:02:56,255 Madly in love. 434 01:02:57,117 --> 01:03:00,662 I understand your humiliation. Three years in the Legion. 435 01:03:00,782 --> 01:03:04,590 Deserter, pimp. Women of all kinds... 436 01:03:05,813 --> 01:03:09,190 And then, impotence. It's a hard blow, eh? 437 01:03:10,555 --> 01:03:12,485 You want me to kill you? 438 01:03:14,986 --> 01:03:17,716 Well, yes, you know. She wouldn't ask for anything more. 439 01:03:19,425 --> 01:03:21,830 Well, don't count on me. - $5,000! 440 01:03:22,338 --> 01:03:23,910 Paid in advance. 441 01:03:25,284 --> 01:03:26,882 The lady first. 442 01:03:28,152 --> 01:03:31,332 I gave my word. And my word is sacred. 443 01:03:31,603 --> 01:03:34,990 I can't live without her. - You'll say that after. 444 01:04:32,539 --> 01:04:36,000 Don't say anything! Don't say anything, please! 445 01:04:46,174 --> 01:04:49,108 Let's go have a beer, a French coffee. 446 01:04:49,228 --> 01:04:52,550 Where? - On the beach. Let's have a drink, boys. 447 01:05:31,199 --> 01:05:32,966 I thought you'd gone. 448 01:05:34,960 --> 01:05:36,667 This is my friend. 449 01:05:45,032 --> 01:05:47,710 Of course not! No way. Search again. 450 01:06:00,130 --> 01:06:02,163 They should already be here. 451 01:06:03,995 --> 01:06:07,300 I didn't understand if you're afraid or looking forward to them. 452 01:06:08,725 --> 01:06:10,815 Looking forward. 453 01:06:12,084 --> 01:06:14,138 I'm tired of being afraid. 454 01:06:14,485 --> 01:06:16,377 Of who? Of what? 455 01:06:18,590 --> 01:06:20,130 Of myself. 456 01:06:21,495 --> 01:06:23,351 You won't go with him? 457 01:06:33,617 --> 01:06:36,767 That woman told me that she would call him. 458 01:06:37,984 --> 01:06:39,289 What woman? 459 01:06:41,079 --> 01:06:43,594 A woman in a beach house. 460 01:06:44,348 --> 01:06:47,257 But you know what kind of house it was? 461 01:06:49,881 --> 01:06:51,252 Yes. - Adriana! 462 01:06:52,916 --> 01:06:56,030 You're hiding something. Something terrible. 463 01:06:57,563 --> 01:06:59,383 Let me help you. 464 01:07:01,659 --> 01:07:04,102 There's only God can help me. 465 01:07:05,395 --> 01:07:06,928 But unfortunately, 466 01:07:08,245 --> 01:07:10,370 God is not a Saint Bernard. 467 01:07:13,328 --> 01:07:15,454 It's better waiting for them down there. 468 01:07:15,849 --> 01:07:18,808 If they find me here, Ram�n could easily kill you too. 469 01:07:21,514 --> 01:07:25,197 Killing... It's the only thing he's good at. 470 01:07:28,604 --> 01:07:30,664 They come here to kill you? 471 01:07:32,317 --> 01:07:33,590 Of course! 472 01:07:34,963 --> 01:07:37,047 You seem to enjoy it. 473 01:07:37,951 --> 01:07:39,017 Yes. 474 01:07:39,388 --> 01:07:42,130 As you see, I settle for so little. 475 01:07:42,466 --> 01:07:46,020 But why? For what crime has your husband decided to kill you? 476 01:07:46,475 --> 01:07:49,529 It's an agreement between us. - So, no reason? 477 01:07:53,529 --> 01:07:55,696 I suffer from a disease... 478 01:07:56,499 --> 01:07:57,912 incurable. 479 01:07:59,912 --> 01:08:02,358 But, soon, it will be over. 480 01:08:04,206 --> 01:08:06,822 I saw the greatest doctors in the world. 481 01:08:07,708 --> 01:08:09,550 They were full of fine words. 482 01:08:10,952 --> 01:08:13,803 But, you, you can't imagine what it's like. 483 01:08:15,048 --> 01:08:18,838 I fill some with repulsion They turn away from me with horror. 484 01:08:20,392 --> 01:08:22,200 But many, instead... 485 01:08:22,679 --> 01:08:24,307 it excites them. 486 01:08:26,104 --> 01:08:27,613 I hate them! 487 01:08:30,978 --> 01:08:32,690 Come, take a good look! 488 01:08:33,702 --> 01:08:35,654 Is it something you can see? 489 01:08:36,061 --> 01:08:37,978 Do I look like an invalid? 490 01:08:39,223 --> 01:08:40,596 It's absurd. 491 01:08:42,600 --> 01:08:45,174 Even cancer is a disease like any other. 492 01:08:45,550 --> 01:08:48,336 Here there's a guy who lived 12 years with leukemia. 493 01:08:48,456 --> 01:08:50,915 Yes, I know. You can live even like that. 494 01:08:51,525 --> 01:08:53,561 You can live with anything. 495 01:08:54,124 --> 01:08:56,136 Only I've had enough. 496 01:08:56,867 --> 01:08:58,568 I've had enough... 497 01:08:59,274 --> 01:09:01,190 My body horrifies me! 498 01:09:01,633 --> 01:09:03,633 We are no longer in the Middle Ages. 499 01:09:04,735 --> 01:09:06,681 You're not a leper. 500 01:09:11,004 --> 01:09:12,548 Half poet... 501 01:09:14,021 --> 01:09:16,746 and half dreamer. - Adriana, listen to me! 502 01:09:18,255 --> 01:09:21,332 You can save yourself. I know. I feel it. It's easy. 503 01:09:23,548 --> 01:09:24,674 Yes... 504 01:09:25,764 --> 01:09:27,458 Maybe I'll save myself. 505 01:09:32,237 --> 01:09:35,429 However, they'll arrive too late. - Too late? 506 01:09:35,908 --> 01:09:39,238 I've already met you. - You know nothing about me. Nothing! 507 01:09:39,358 --> 01:09:42,433 It's better. It'll be all clean. - No, I have to explain. 508 01:09:42,553 --> 01:09:45,930 I don't want to know. - You asked for an explanation! 509 01:09:46,083 --> 01:09:48,128 My body is rotten! 510 01:09:48,528 --> 01:09:50,851 By now, it's all in the past. 511 01:09:52,099 --> 01:09:55,057 Give up please, I want to die! 512 01:09:59,664 --> 01:10:01,628 Ram�n will kill you. 513 01:10:02,155 --> 01:10:05,257 Just as well. You didn't think I'd want you to die alone? 514 01:10:05,377 --> 01:10:07,855 This gun has no bullets. 515 01:10:08,179 --> 01:10:11,395 I threaten him, he takes fright and kills me with you. 516 01:10:11,515 --> 01:10:14,869 I've never done anything good in my life. It's a great opportunity. 517 01:10:15,033 --> 01:10:16,917 One day, an hour, 518 01:10:17,552 --> 01:10:18,743 a second... 519 01:10:19,066 --> 01:10:21,222 Right now, what does it matter? 520 01:10:23,536 --> 01:10:27,491 I don't even know your name. - All the better, so you won't forget it. 521 01:10:28,339 --> 01:10:30,832 Why do you want to die? I'm not worth the effort. 522 01:10:30,952 --> 01:10:33,395 No, you're wrong. You're worth it, and how! 523 01:10:33,756 --> 01:10:36,702 You don't think I'd not lift a finger with such a crime? 524 01:10:36,822 --> 01:10:41,217 It's not a crime. There's another word for it. - It's not true. - Yes! Euthanasia. 525 01:10:41,650 --> 01:10:42,835 No way. 526 01:10:45,545 --> 01:10:48,192 I know you'll think of me tenderly. 527 01:10:49,246 --> 01:10:51,557 Without contempt, without irony. 528 01:10:52,898 --> 01:10:56,383 You have no idea how scornful men can be. 529 01:10:56,647 --> 01:10:58,192 And ruthless. 530 01:10:59,413 --> 01:11:02,910 Their laughter... It's the worst thing in the world. 531 01:11:04,538 --> 01:11:07,269 The love scenes, you know what they're like? 532 01:11:08,311 --> 01:11:10,346 A customs inspection. 533 01:11:11,029 --> 01:11:14,849 You exit their arms like you exit a search. 534 01:11:17,124 --> 01:11:18,855 They're all filthy. 535 01:11:26,718 --> 01:11:27,988 Forgive me. 536 01:11:30,000 --> 01:11:32,604 I don't know any more what to say. 537 01:11:36,057 --> 01:11:37,550 No, you're right. 538 01:11:37,697 --> 01:11:41,642 They're like those who come here to finish off the birds. 539 01:12:38,723 --> 01:12:40,923 Out of the way! - Calm down, man! 540 01:12:41,043 --> 01:12:44,470 I was with her before you. Last night, in the house of Fernanda. 541 01:12:45,817 --> 01:12:48,596 She was there along with the other girls. 542 01:12:48,716 --> 01:12:51,062 If you don't believe me, ask Fernanda. 543 01:12:54,541 --> 01:12:56,528 If I were you, I'd kick her out. 544 01:12:56,648 --> 01:12:59,657 She's sick, I tell you. If not, she wouldn't do it. 545 01:12:59,777 --> 01:13:02,528 Lies! - There were others too. Ask them. 546 01:13:02,648 --> 01:13:06,109 It doesn't prove anything. - Whores, I respect them. 547 01:13:06,229 --> 01:13:08,467 But the sick ones like that, they disgust me! 548 01:13:09,605 --> 01:13:11,234 Out! Out! 549 01:13:12,204 --> 01:13:13,204 Get out! 550 01:13:14,036 --> 01:13:16,236 Okay, okay, don't get worked up. 551 01:13:16,681 --> 01:13:19,799 We just came to see. - We'll go somewhere else. 552 01:13:35,063 --> 01:13:37,566 It's not true! It's all lies! 553 01:13:38,626 --> 01:13:40,046 He lied! 554 01:13:40,309 --> 01:13:43,920 They took me in a car to an abandoned house. 555 01:13:44,519 --> 01:13:46,087 And... And... 556 01:13:46,885 --> 01:13:48,358 Then... 557 01:13:53,617 --> 01:13:56,108 Do you really believe me? - Of course. 558 01:13:56,958 --> 01:13:59,158 I don't disgust you? - Oh no. 559 01:14:01,282 --> 01:14:03,802 You don't even hate me? - No. 560 01:14:12,848 --> 01:14:16,387 It's a disease like any other, isn't it? - Yes. Yes. 561 01:14:22,034 --> 01:14:23,531 Help me... 562 01:14:25,639 --> 01:14:27,495 And never leave me! 563 01:14:28,316 --> 01:14:29,872 I'll stay with you. 564 01:14:32,617 --> 01:14:35,060 No matter what happens? - Yes. 565 01:14:35,575 --> 01:14:37,335 No matter what happens. 566 01:15:31,019 --> 01:15:32,252 Sir... 567 01:15:33,653 --> 01:15:35,533 a bottle of scotch... 568 01:15:35,994 --> 01:15:37,174 Please. 569 01:15:38,257 --> 01:15:39,724 I'm ready. 570 01:15:43,628 --> 01:15:44,850 Empty... 571 01:15:45,688 --> 01:15:46,826 Dry. 572 01:15:47,257 --> 01:15:49,903 I'm sorry, I've nothing to offer you. 573 01:15:51,113 --> 01:15:54,065 Hear that, Ram�n? He's nothing left. 574 01:15:55,083 --> 01:15:56,436 Empty. 575 01:16:02,254 --> 01:16:04,146 Well, Ram�n? Is it done? 576 01:16:07,044 --> 01:16:09,547 No. I was just scaring a bird. 577 01:16:27,130 --> 01:16:30,687 The sun, the waves, the beauty of nature... 578 01:16:31,777 --> 01:16:33,334 Handsome, young man. 579 01:16:34,316 --> 01:16:37,112 Even he hasn't succeeded. True, love? 580 01:16:37,987 --> 01:16:40,387 Get out of here. Come on, out! Out! 581 01:16:43,770 --> 01:16:45,663 You're French, I suppose? 582 01:16:46,956 --> 01:16:49,590 And even you have raised the white flag. 583 01:16:49,961 --> 01:16:53,823 We were in France more than 6 months. It was useless. 584 01:16:54,589 --> 01:16:57,289 It's not true what they say about the French. 585 01:16:58,470 --> 01:17:02,093 And the Spaniards. My driver here is Spanish. 586 01:17:04,074 --> 01:17:06,242 It proved to be a failure. 587 01:17:11,039 --> 01:17:14,153 One more word and I'll kill you! - Please, sit down. 588 01:17:14,273 --> 01:17:16,117 The Lord will repay. 589 01:17:16,476 --> 01:17:21,069 On this earth, there are things above the forces of a man. 590 01:17:21,632 --> 01:17:23,273 Shoot well, sir. 591 01:17:24,267 --> 01:17:25,267 Go on! 592 01:17:26,470 --> 01:17:27,841 And hurry! 593 01:17:28,859 --> 01:17:31,110 I'll even offer a reward. 594 01:17:32,152 --> 01:17:33,589 $5,000. 595 01:17:34,667 --> 01:17:36,091 Cash. 596 01:17:37,085 --> 01:17:38,379 Go on! 597 01:17:39,553 --> 01:17:41,433 Look, it's a bargain. 598 01:17:43,361 --> 01:17:46,540 I didn't think the gentleman would have the courage to do it. 599 01:17:47,774 --> 01:17:49,923 Wanna bet? - Well, 600 01:17:50,210 --> 01:17:53,185 let me offer these emeralds. 601 01:17:53,455 --> 01:17:55,407 You can set up house. 602 01:17:55,653 --> 01:17:58,270 If it's not enough, write me, my friend. 603 01:17:58,390 --> 01:18:00,448 Psychoanalysts cost so much. 604 01:18:00,807 --> 01:18:02,987 You will understand what I mean? 605 01:18:03,238 --> 01:18:04,865 He will understand. 606 01:18:18,490 --> 01:18:22,140 I recall: Dr. Glasgow Montevideo, 607 01:18:24,139 --> 01:18:27,306 the most illustrious disciple of Freud. 608 01:18:28,393 --> 01:18:31,788 He obtained miraculous cures. Aren't I right, dear? 609 01:18:34,794 --> 01:18:37,713 Moreover, he described it all in his book. 610 01:18:37,953 --> 01:18:39,797 What's it called? 611 01:18:40,468 --> 01:18:42,575 Something eternal... 612 01:18:42,747 --> 01:18:44,850 No... No, maybe I'm wrong. 613 01:18:46,061 --> 01:18:48,253 "Prisoners of ice." No. 614 01:18:48,546 --> 01:18:50,430 I can't remember the title. 615 01:18:51,768 --> 01:18:53,190 Do you remember? 616 01:18:55,600 --> 01:18:57,349 That Baroness... 617 01:18:58,067 --> 01:19:00,093 who is only excited with the jockeys 618 01:19:00,213 --> 01:19:03,554 whose weight was 52 kg and 300 g exactly. 619 01:19:04,477 --> 01:19:07,902 And that one who could only make love in elevators. 620 01:19:08,309 --> 01:19:12,459 And the other who must have a revolver pressed to her temple... 621 01:19:13,632 --> 01:19:15,096 to warm her up. 622 01:19:18,090 --> 01:19:21,311 Unfathomable are the mysteries of the human soul. 623 01:19:22,784 --> 01:19:24,784 And the wife of that banker... 624 01:19:25,969 --> 01:19:29,969 who couldn't do it without the alarm of the safe. 625 01:19:30,951 --> 01:19:34,825 And it was terribly inconvenient as it woke her husband. 626 01:19:36,094 --> 01:19:38,783 Well, Dr. Glasgow healed them all. 627 01:19:39,863 --> 01:19:43,719 All those women have become pure and honest. 628 01:19:46,354 --> 01:19:49,120 Psychoanalysis solves everything. 629 01:19:51,797 --> 01:19:54,959 Actually, we have already tried Dr. Glasgow. 630 01:19:55,342 --> 01:19:57,138 Isn't it so, my dear? 631 01:19:57,809 --> 01:19:59,689 And it solved nothing. 632 01:20:01,996 --> 01:20:04,190 Don't be discouraged, man. 633 01:20:07,218 --> 01:20:10,206 And why not? Messalina was one, even her. 634 01:20:11,032 --> 01:20:13,070 Still, she was an empress. 635 01:20:13,931 --> 01:20:16,350 So, you don't want to shoot me, sir? 636 01:20:18,492 --> 01:20:22,386 You see, Ram�n? I have the impression he doesn't feel like it. 637 01:20:23,558 --> 01:20:27,870 You see that I'm condemned to live. - Don't give up. 638 01:20:29,666 --> 01:20:31,953 Oh right! I forgot... 639 01:20:32,204 --> 01:20:34,396 the one that always needed... 640 01:20:35,138 --> 01:20:37,731 to make love in the middle of traffic. 641 01:20:38,234 --> 01:20:41,215 The one who achieved ecstasy alone in the desert, 642 01:20:41,587 --> 01:20:44,195 listening to the cry of the muezzin. 643 01:20:44,646 --> 01:20:48,951 And the one whose husband had to run ten times round the bed, 644 01:20:49,490 --> 01:20:52,067 and move all the furniture in the house. 645 01:20:52,714 --> 01:20:54,590 Well, Dr. Glasgow... 646 01:20:56,634 --> 01:20:59,903 He cites all these interesting pathological cases 647 01:21:00,089 --> 01:21:01,903 in his famous book... 648 01:21:02,565 --> 01:21:03,846 Ah, yes, here! 649 01:21:07,343 --> 01:21:10,212 "The mystery that is called woman." 650 01:21:15,855 --> 01:21:17,065 Well then? 651 01:21:17,592 --> 01:21:19,150 Why don't you shoot me? 652 01:21:20,035 --> 01:21:22,649 It stirs you a little more. If you don't react... 653 01:21:23,883 --> 01:21:25,392 It's hopeless. 654 01:21:26,613 --> 01:21:30,073 Did you know, Ram�n, that Messalina went to the houses of pleasure 655 01:21:30,325 --> 01:21:32,433 and offered herself to anyone? 656 01:21:40,037 --> 01:21:41,678 An Empress... 657 01:21:42,172 --> 01:21:46,058 And you must surely know what an illustrious and unsatisfied person 658 01:21:46,609 --> 01:21:48,957 has endorsed in women such as her? 659 01:21:49,412 --> 01:21:53,244 It is not necessary to hope to start something 660 01:21:53,747 --> 01:21:56,441 nor to succeed in order to persevere. 661 01:21:58,681 --> 01:22:02,368 You are right to persevere, my little nymph. 662 01:22:07,486 --> 01:22:11,606 But why did you save me? A few more meters and it was over! 663 01:22:14,013 --> 01:22:17,263 Sir, let me express my gratitude. 664 01:22:17,881 --> 01:22:20,324 Our gratitude, I wanted to say. 665 01:22:21,701 --> 01:22:24,467 Let me on behalf of all the men past, 666 01:22:24,994 --> 01:22:26,510 present and future... 667 01:22:44,040 --> 01:22:45,561 Let him live! 668 01:22:46,747 --> 01:22:48,223 So he'll learn. 669 01:22:48,642 --> 01:22:50,175 Yes, sir, as you wish. 670 01:22:55,244 --> 01:22:58,442 Come on. - Don't worry, it will be done. 671 01:22:59,130 --> 01:23:02,765 Ram�n, don't forget me. - Yes, sir, don't worry. 672 01:23:39,573 --> 01:23:41,646 You wanted my place, huh? 673 01:26:59,143 --> 01:27:02,292 The car keys and plane tickets are here. 674 01:27:02,412 --> 01:27:03,764 There are three. 675 01:27:03,990 --> 01:27:05,470 Can you drive? 676 01:27:07,686 --> 01:27:09,327 I'll stay with you... 677 01:27:09,782 --> 01:27:11,350 Whatever happens? 678 01:27:14,607 --> 01:27:16,476 Yes, no matter what happens. 679 01:27:30,235 --> 01:27:31,672 Can you drive? 680 01:27:32,690 --> 01:27:34,067 Then learn. 681 01:27:34,570 --> 01:27:36,055 It's always useful. 682 01:28:23,271 --> 01:28:25,343 They always hurry, men. 683 01:28:25,630 --> 01:28:27,283 They always hurry... 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.