All language subtitles for kak.ya.stal.russkim.s01e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,228 --> 00:00:12,228 www.opensubtitles.org 2 00:00:14,428 --> 00:00:16,455 Kedvesem. 3 00:00:17,237 --> 00:00:19,554 Ébredj... 4 00:00:21,527 --> 00:00:23,095 Felkelni! 5 00:00:23,295 --> 00:00:26,306 Cowboy! Jönnek az indiánok. 6 00:00:26,506 --> 00:00:28,561 Mi? 7 00:00:28,761 --> 00:00:32,527 Szarul vagy, mi? Mondtam, hogy vodkára nem jó a sör. 8 00:00:32,727 --> 00:00:37,320 Van egy ... Van egy aszpirinje? 9 00:00:37,520 --> 00:00:41,091 Fogd! -Ez mi? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,962 Orosz népi aszpirin. 11 00:00:48,027 --> 00:00:51,711 Szerintem romlott. -Ez direkt ilyen. 12 00:00:51,911 --> 00:00:55,245 Idd meg, jót tesz. -Anatolij Anatoljevics, ott... 13 00:00:55,445 --> 00:00:58,593 Kész az autó? Akkor ezt mondd! 14 00:00:58,793 --> 00:01:02,963 Értettem. -Akkor most én...- Menj. 15 00:01:03,728 --> 00:01:06,659 Aljosa, nekem dolgom van. Elvigyelek? 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,903 Ánya! Nyisd ki! Ánya! 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,593 Galja szül! 18 00:01:15,124 --> 00:01:18,089 Ki az a Galja? -A testvérem. Rosztovból. 19 00:01:18,289 --> 00:01:21,389 Mikorra írták ki? -Nem tudom, de ekkora a hasa. 20 00:01:23,966 --> 00:01:26,043 Ne, könyörögm, ne most! 21 00:01:28,676 --> 00:01:32,293 Galja! Mi az? -Tűz van, vagy mi? 22 00:01:32,293 --> 00:01:33,901 Galja. - Ánya. 23 00:01:33,901 --> 00:01:37,503 Galja, egy perce még szülni akartál. -Téves riasztás. 24 00:01:39,742 --> 00:01:42,016 Most mi? Majdnem én is megszültem! 25 00:01:43,889 --> 00:01:46,041 HOGY LETTEM OROSZ 26 00:01:46,241 --> 00:01:49,548 ford: carnarth 27 00:01:52,877 --> 00:01:55,601 Aljosa, kevesebbet szuszogj. Nem bírja a klíma. 28 00:01:55,801 --> 00:01:58,669 Bocsánat. Rosszul vagyok. 29 00:02:04,505 --> 00:02:07,203 Oh, Sh*t! A piszok... 30 00:02:07,403 --> 00:02:09,480 A disznó! 31 00:02:09,680 --> 00:02:13,494 Kit láttál? Az elnöködet? -Nem. Az ott Oleg. 32 00:02:13,694 --> 00:02:17,104 Ánya barátja. Egy lánnyal csókolózott. 33 00:02:17,304 --> 00:02:20,284 Nem Ányával egy másikkal. 34 00:02:20,484 --> 00:02:23,706 Felhívom Ányát. -Na-na, Aljosa. 35 00:02:23,906 --> 00:02:25,926 Nem vagy te spicli. -Micsoda? 36 00:02:27,362 --> 00:02:30,415 Vamzer. -Vamzer? 37 00:02:30,615 --> 00:02:32,998 Információforrás. Mindegy, nem érdekes. 38 00:02:33,198 --> 00:02:37,711 Lányoknak panaszkodni nem a mi stílusunk. -Jó. Akkor beszélek Oleggel. 39 00:02:37,911 --> 00:02:40,080 Ez már igen. 40 00:02:42,435 --> 00:02:44,485 Ne! 41 00:02:44,685 --> 00:02:46,914 Kizárólag beszélgetni akarok. 42 00:02:50,052 --> 00:02:55,448 Üdvözlöm, Mr Cooper. -Üdv, Kate. - A Szolcsenko fivérek szóltak,... 43 00:02:55,648 --> 00:02:59,135 hogy a képviselőik ma 3-kor az irodába érkeznek. 44 00:02:59,335 --> 00:03:03,380 Ma 3-kor? Miért nem szólt előbb? 45 00:03:03,580 --> 00:03:06,605 A Forbes - lista hatodik helyezettjének nem kell előre szólnia. 46 00:03:06,805 --> 00:03:11,800 Gondolom, világos önnek is, mennyire fontos a befektetésük. 47 00:03:12,000 --> 00:03:17,054 Legyen nyugodt, Mr Cooper felkészülünk. Viszlát. 48 00:03:20,299 --> 00:03:22,444 Jó reggelt, Jekatyerina Deniszovna. 49 00:03:22,644 --> 00:03:26,359 Nem jól indítottunk. 50 00:03:36,489 --> 00:03:38,498 Megengedi? 51 00:03:40,779 --> 00:03:42,815 Parancsoljon. 52 00:03:43,347 --> 00:03:45,618 Úgy gondolom, elfelejthetjük... 53 00:03:45,818 --> 00:03:52,871 a korábbi vitáinkat, félreértéseinket. És tiszta lapot nyithatunk 54 00:03:53,071 --> 00:03:58,014 Remek ötlet. Akkor felejtsünk el mindent. A találkozásunkat. Az ismeretségünket. 55 00:04:00,339 --> 00:04:02,417 Uram, maga kicsoda? Nem ismerem önt. 56 00:04:02,617 --> 00:04:04,631 Kérem, hagyja el az irodámat. 57 00:04:05,752 --> 00:04:09,410 Az épület az enyém. 58 00:04:09,610 --> 00:04:13,624 Amúgy az ön irodája az enyém alatt található. 59 00:04:14,895 --> 00:04:17,349 Szóval, én vagyok felül. 60 00:04:17,549 --> 00:04:21,613 Megvette az épületet? Maga... 61 00:04:21,813 --> 00:04:23,949 ...boltkóros 62 00:04:24,149 --> 00:04:28,038 Agyat nem vett, amikor akciós volt? 63 00:04:28,771 --> 00:04:31,093 Ne is válaszoljon. Látom, hogy nem vett. 64 00:04:56,437 --> 00:05:03,244 Vicces fiú! Jöttél gyúrni? - Tessék? Beszélni akarok... 65 00:05:03,444 --> 00:05:05,539 Akkor beszélj. 66 00:05:06,353 --> 00:05:10,432 Ma reggel mindent láttam. - Hűha! 67 00:05:11,676 --> 00:05:15,590 A kocsiban. - Hol? - Csókolóztál. 68 00:05:17,153 --> 00:05:21,864 Te követsz engem? Te kém! 69 00:05:23,385 --> 00:05:25,470 Nem. Véletlenül láttam. 70 00:05:26,277 --> 00:05:29,687 Ha véletlenül láttad - véletlen felejtsd el. 71 00:05:29,887 --> 00:05:31,953 Understand, my friend? 72 00:05:33,687 --> 00:05:39,046 El kell mondanod Ányának. - Fenyegetsz, haver? 73 00:05:40,111 --> 00:05:42,165 Csak tanácsolom. 74 00:05:42,917 --> 00:05:46,530 Ha te nem mondod el, elmondom én. 75 00:05:50,500 --> 00:05:53,290 Ott a kijárat! - Tudom. 76 00:05:58,547 --> 00:06:00,646 Kié a cipő? 77 00:06:04,029 --> 00:06:06,040 A nagyokosé. 78 00:06:11,936 --> 00:06:15,392 Á, Rómeó, szevasz! Épp hÍvni akartalak. 79 00:06:17,043 --> 00:06:19,080 Jó napot. 80 00:06:22,804 --> 00:06:26,507 Mit csinál ön itt? -Enyém minden. 81 00:06:26,707 --> 00:06:28,743 Megvettem az irodaházadat. 82 00:06:30,131 --> 00:06:32,780 Megvette? -Meg, meg. 83 00:06:33,757 --> 00:06:37,829 Gyere, igyunk rá. -Rendben,de hol? 84 00:06:38,029 --> 00:06:40,039 Hogyhogy hol? Az irodádban. 85 00:06:40,239 --> 00:06:42,274 Vagy már ott vagyunk? 86 00:06:43,319 --> 00:06:45,406 I...igen, arra. 87 00:06:45,941 --> 00:06:48,434 Vezess. Mutasd az utat. 88 00:06:56,815 --> 00:07:00,636 Mi az? Lefagytál? -Parancsoljon. 89 00:07:06,087 --> 00:07:08,088 Szerény. 90 00:07:08,445 --> 00:07:10,450 Az... 91 00:07:10,650 --> 00:07:14,600 Igyekszem a dolgozók közelében maradni. -Ebédelni készültél? 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,409 Egyél csak. Az ebéd szent dolog. 93 00:07:33,219 --> 00:07:35,435 A főszerkesztő miatt jöttem. 94 00:07:40,569 --> 00:07:44,446 Nem rúghatom ki csak úgy. Még ha lenne indok, de indoklás nélkül... 95 00:07:44,646 --> 00:07:48,731 Indokot könnyű találni. -Vehetek belőle? - Csak tessék. 96 00:07:49,874 --> 00:07:52,465 Milyen? -Krumplis. -Szeretem a krumplisat. 97 00:07:53,499 --> 00:07:57,631 Ez hagymás-tojásos. -Pedig a szakácstól... 98 00:07:57,831 --> 00:08:01,498 ...krumplisat kértem. Eleég volt, kirúgom. 99 00:08:09,403 --> 00:08:12,330 - Szilcsenko hányra jön? - 3-ra. 100 00:08:12,530 --> 00:08:14,832 Már három. Mennem kell. 101 00:08:15,032 --> 00:08:17,073 Világos. 102 00:08:18,312 --> 00:08:21,408 Ez ki? - A nagyapám. Én a nagyapámmal. 103 00:08:26,969 --> 00:08:29,536 -Él? - Kicsoda? - A nagyapád. - Ja, nem. 104 00:08:29,736 --> 00:08:32,064 Meghalt. Nyugodjék békében. 105 00:08:32,264 --> 00:08:34,422 Indulnom kell, Anatolij Anatoljevics. 106 00:08:34,622 --> 00:08:37,248 - Persze, persze. nem tartalak fel. - Viszontlátásra! 107 00:08:50,261 --> 00:08:53,616 - Teát? Kávét? - Kevés az időnk. - Értem. 108 00:08:53,816 --> 00:08:59,284 Tekintsék át, amit előkészítettem. 109 00:08:59,484 --> 00:09:03,485 Az elmúlt 5 évben az American Postot az egyik... 110 00:09:07,961 --> 00:09:09,962 Elnézést. 111 00:09:10,225 --> 00:09:15,284 Az elmúlt 5 évben lapunkat az egyik legtöbbször hivatkozott... 112 00:09:20,055 --> 00:09:23,030 Javaslom, menjünk át a tárgyalóba, 113 00:09:23,230 --> 00:09:25,559 Ott kellemesebb lesz. Megfelel? 114 00:09:29,999 --> 00:09:32,052 Nos, folytassuk. 115 00:09:39,623 --> 00:09:43,809 Pillanat. Azonnal jövök. -Ha lehet, siessen. 116 00:09:44,777 --> 00:09:49,367 Nem értem, Alex miért követ. -Még te kérded? Tetszel neki. 117 00:09:50,446 --> 00:09:53,889 Jaj, ne nézz így, hogy ''Nem is vettem észre''! 118 00:09:54,089 --> 00:09:58,951 ok, tegyük fel. És akkor? Semmi. Riválisának tekint. 119 00:10:02,870 --> 00:10:05,494 Ánya 120 00:10:07,666 --> 00:10:11,586 - Nem érzem az ujjaimat. - Ne tessék haragudni. 121 00:10:11,786 --> 00:10:15,636 Az se lepne meg, ha azt mondaná, gyermekeket eszem. 122 00:10:15,836 --> 00:10:18,865 Vagy hogy összejöttem Súra nénivel.. 123 00:10:20,117 --> 00:10:24,241 Mennyi? -110/70. 124 00:10:24,441 --> 00:10:27,973 Minden rendben. - Ez ijesztő. 125 00:10:28,750 --> 00:10:32,131 - Üdv! - Emlegetett szamár.... 126 00:10:38,302 --> 00:10:41,104 Mi van? Ánya, mérd meg neki is. 127 00:10:41,304 --> 00:10:43,375 Nincs jó színben. 128 00:10:43,575 --> 00:10:48,615 Minden világos. Szóval nem mondtad el? 129 00:10:48,815 --> 00:10:52,765 Mit nem mondtami? Mondd el te. Magunk közt vagyunk. 130 00:10:52,965 --> 00:10:57,351 Helyes. Ánya, Oleg egy másik... 131 00:10:57,551 --> 00:10:59,642 ...lánnyal csókolózott. 132 00:11:00,653 --> 00:11:02,854 Na, megmondtam! Kezdi. 133 00:11:03,054 --> 00:11:06,598 Nem ő volt az, véletlenül? -Nem! 134 00:11:10,616 --> 00:11:14,978 - Galka szül! - Megint? - Nem tudom, szerintem most igaziból. 135 00:11:15,178 --> 00:11:19,562 Mit ültök? Gyerünk, futás! Jól jön a férfi segítség. 136 00:11:35,102 --> 00:11:38,990 Maguk normálisak? Nem lehetne ezt máskor csinálni? 137 00:11:39,190 --> 00:11:41,324 De, csak azt mondták, most csináljuk. 138 00:11:41,524 --> 00:11:44,657 Hol van? - Itt! Ki engedte ide? 139 00:11:45,742 --> 00:11:50,786 Mi folyik itt? Miért nem hagyja, hogy felújítsák az irodámat? 140 00:11:50,986 --> 00:11:54,225 Felújítás? Hadd segítsek. 141 00:11:54,425 --> 00:11:56,653 Szabad lesz? 142 00:12:03,317 --> 00:12:06,916 Tapétáznia már egyedül kell. 143 00:12:07,116 --> 00:12:12,900 - Oleg, kocsival vagy? -Igen, de világos az üléshuzatom. 144 00:12:13,100 --> 00:12:17,940 Ideállok a bejárathoz. 145 00:12:19,268 --> 00:12:21,615 Alex, segíts. - Kinek? 146 00:12:25,766 --> 00:12:29,983 Induljunk. Hé, Julia! 147 00:12:30,988 --> 00:12:35,921 Francba. Megint beszorult. 148 00:12:40,054 --> 00:12:42,139 Hogy az a... 149 00:13:03,590 --> 00:13:06,437 Beragadtam! Emberek! 150 00:13:09,025 --> 00:13:12,535 Tartsátok bent egy órácskát. Aztán jöhet a mentés. 151 00:13:12,735 --> 00:13:14,762 Hogy természetesnek tűnjön. 152 00:13:14,962 --> 00:13:18,211 Nem tudom. Törd fel. Törd be! 153 00:13:18,411 --> 00:13:23,765 Hiszen te kickboxolsz. Hogy törjem be? Acélajtó. 154 00:13:24,848 --> 00:13:28,482 Alex, nyugodj meg. A mentők már úton vannak. 155 00:13:28,682 --> 00:13:33,502 Én majd lent várom őket. - Várj! És hol a lavór meg a lepedő? 156 00:13:33,702 --> 00:13:40,378 Ha mégis kellene. - A lavór az erkélyen, a lepedő meg a sufniban. 157 00:13:43,658 --> 00:13:47,803 - Ánya! - Forralj vizet, és hozz tiszta lepedőt! 158 00:13:48,003 --> 00:13:54,168 Jó. Honnan? - Lavór az erkélyen, lepedő a sufniban. 159 00:13:58,000 --> 00:14:00,881 És mi az a sufni? 160 00:14:02,294 --> 00:14:08,320 A szekrény felső része. - Ez német eredetű szó? 161 00:14:09,032 --> 00:14:14,755 Ezt pont most akarod kideríteni? Pattanj már ide, idióta nyelvész! 162 00:14:14,955 --> 00:14:17,893 Jó, megyek a sufnihoz 163 00:14:18,093 --> 00:14:20,829 Sokáig tart még? Elmehetnénk enni valamit. 164 00:14:22,532 --> 00:14:24,546 Értettem. 165 00:14:49,752 --> 00:14:51,784 ... 166 00:14:52,460 --> 00:14:55,241 Azt mondtad, meghalt. -Azt. Számomra halott. 167 00:14:55,441 --> 00:14:57,487 Hogyhogy? - Úgy. Elhagyta a nagymamámat. 168 00:14:57,687 --> 00:15:00,286 Negyven évet éltek le békességben. 169 00:15:00,486 --> 00:15:04,047 Öregségére megőrült a vén kretén. Egy fiatalbbat talált és elment az esze. 170 00:15:04,247 --> 00:15:08,311 Most meg jön és magyarázkodik. Menjünk. Látni sem bírom. 171 00:15:08,707 --> 00:15:10,924 Nem úgy van az. Várj csak! Nem lesz ez így jó. 172 00:15:11,124 --> 00:15:14,980 De ha egyszer szerelmesek... Elvégre mégis csak a nagyapád. 173 00:15:15,180 --> 00:15:18,378 A te véred. Na eredj, béküljetek ki! 174 00:15:19,450 --> 00:15:21,788 Azt mondtam, eredj! 175 00:15:39,000 --> 00:15:41,093 Állj fel, nagyapa. 176 00:15:43,517 --> 00:15:46,794 Jól van. Mindent megbocsátok. 177 00:15:53,643 --> 00:15:57,900 Később megmagyarázom. -Jössz egy francia konyakkal. - OK. 178 00:15:59,937 --> 00:16:02,063 Köszönöm, kisunokám. 179 00:16:07,034 --> 00:16:10,812 Tessék, Irina. Itt vagyok. Gyere. 180 00:16:14,912 --> 00:16:17,781 Ánya! Várj! Most kezdődik! 181 00:16:17,981 --> 00:16:20,054 Ánya! Ánya! 182 00:16:20,254 --> 00:16:22,349 Jön már a mentő? Mindjárt szül! 183 00:16:22,549 --> 00:16:24,564 Nyugi! Ne kiabálj! 184 00:16:24,764 --> 00:16:30,608 Mondd el mit látsz! -Fekszik. Ordít! És káromkodik! 185 00:16:30,808 --> 00:16:34,664 Milyen néven vagy skype-on? 186 00:16:35,686 --> 00:16:37,991 Barátunk bedilizett. -Hallgass! 187 00:16:38,191 --> 00:16:40,604 Ki? Én? - Nem neked szóltam. 188 00:16:40,804 --> 00:16:43,528 Jobb ha én látok mindent. 189 00:16:43,728 --> 00:16:47,560 Hópihe. Hópihe. -1987. 190 00:16:47,760 --> 00:16:52,032 Úgy mint ''snowflake''? -Nem, oroszul. 191 00:16:52,232 --> 00:16:55,368 Latin betűkkel. -Értem. 192 00:16:55,568 --> 00:16:59,276 ''S'' mint sex. -''S'' mint a dollár. 193 00:16:59,476 --> 00:17:02,521 ''N'', aztán ''E''. -Nem, nem "Í". 194 00:17:02,721 --> 00:17:05,390 Tudom, de angolul "Í"-nek ejtik. 195 00:17:05,590 --> 00:17:09,835 "dzs"... ez most "G" vagy "J"? 196 00:17:10,035 --> 00:17:15,506 Hé! Biztos nem zavarok? -Könyörgöm, várj még picit! 197 00:17:15,706 --> 00:17:18,878 Ezt a fiamnak mondd! -Várj! 198 00:17:19,178 --> 00:17:21,912 Emberek! Halló! 199 00:17:22,112 --> 00:17:26,442 Mit mondtak,mikor mentsük? Nagyjából most. 200 00:17:27,823 --> 00:17:30,568 Akkor rajta. 201 00:17:32,060 --> 00:17:34,844 Mintha az amerikai még nem szült volna. 202 00:17:38,229 --> 00:17:40,756 Nyomj! Nyomj! Megint! 203 00:17:40,956 --> 00:17:44,324 Nyomj! Nyomj! Ez az! 204 00:17:48,598 --> 00:17:50,615 Breathe! Breathe! 205 00:17:50,815 --> 00:17:53,333 Mi az, hgy breathe? 206 00:17:53,533 --> 00:17:56,603 Lélegezz! Figyelj! Így. 207 00:17:58,132 --> 00:18:03,706 Breathe! Ügyes lány! -Kuss legyen, jenki! 208 00:18:03,906 --> 00:18:06,569 1...2...3 209 00:18:07,630 --> 00:18:11,422 Már látszik! Látom a fejét! A fejét! 210 00:18:11,622 --> 00:18:13,930 Kint a feje! 211 00:18:35,407 --> 00:18:37,446 It's a boy. 212 00:18:43,336 --> 00:18:46,515 Jól vagy? Igen. 213 00:18:46,715 --> 00:18:48,813 I'm OK. Csak a... 214 00:18:50,097 --> 00:18:53,601 Csak a lábam gyenge -Ügyes voltál. 215 00:18:54,900 --> 00:19:00,697 Ánya, tudod... nem vagyok besúgó... 216 00:19:00,897 --> 00:19:02,907 nisam prenosilac informacija. 217 00:19:03,107 --> 00:19:05,909 A helyzet az, hogy a barátod,Oleg.. 218 00:19:06,109 --> 00:19:10,116 Milyen barátom? Szakítottunk. Mi van vele? 219 00:19:17,758 --> 00:19:19,840 Már semmi. 220 00:19:28,553 --> 00:19:31,312 Elnézést. Hol találom Roman Andrejevicset?? 221 00:19:31,512 --> 00:19:34,108 - Kit? - Roman Andrejevics Bisztrovot. 222 00:19:34,308 --> 00:19:38,699 Romikát? -Hát, ha Romikának hívják az igazgatót... 223 00:19:40,831 --> 00:19:44,897 Bisztrov igazgató? -Bocsánat, de minek az igazgatója? 224 00:19:45,097 --> 00:19:48,434 A kormányt meg a sebváltót igazgatja? Már hazahúzott. 225 00:19:48,634 --> 00:19:51,822 Nézd... Menj le a parkolóba. Most biztosan 226 00:19:52,022 --> 00:19:55,304 igazgatótanácsi ülés van. 227 00:19:57,017 --> 00:19:59,265 Bocsánat. -Ne haragudj. 228 00:20:05,126 --> 00:20:10,640 A bónuszokat, jutalmakat pedig... felejtse el! -Értem, Mr Cooper. Viszontlátásra.. 229 00:20:28,823 --> 00:20:30,844 Beszorult? 230 00:20:36,717 --> 00:20:38,941 Be. Ma már másodszor. 231 00:20:40,839 --> 00:20:42,910 Hallottam róla... 232 00:20:43,353 --> 00:20:45,881 Remélem, nem zavarta a munkában. 233 00:20:46,081 --> 00:20:48,731 Nem. Egyáltalán nem. 234 00:20:49,231 --> 00:20:52,821 Kér? - Igen, köszönöm. 235 00:21:10,694 --> 00:21:12,982 Kér még? 236 00:21:15,060 --> 00:21:17,076 Elég volt. 237 00:21:17,276 --> 00:21:23,191 Én még iszom magára 238 00:21:23,391 --> 00:21:27,142 A korlátlan anyagi lehetőségeire 239 00:21:27,342 --> 00:21:32,468 és a korlátolt szellemi kéességeire 240 00:21:38,259 --> 00:21:45,439 Hát jó. Amúgy ha kirúgnak, ne aggódj. Úgyis takarítónőt keresek. 241 00:21:45,639 --> 00:21:47,650 Angol felsőfokkal. 242 00:21:49,653 --> 00:21:53,665 Most mit hallgatsz? Megfojt a méreg? 243 00:22:04,272 --> 00:22:09,107 - Mi az? - Menjen el! 244 00:22:14,527 --> 00:22:18,109 Ne sírj! Én csak... 245 00:22:18,309 --> 00:22:22,645 Maga csak... mit? 246 00:22:22,845 --> 00:22:28,642 Maga nyert, én vesztettem. Mire vár, menjen ünnepeljen! 247 00:22:50,756 --> 00:22:54,420 Amerikában megszoktam a tervezést. Megtervezem a napomat, az évet, az életemet. 248 00:22:54,620 --> 00:22:57,830 Tudtam, hol ébredek fel. Kivel töltöm a napot. 249 00:22:58,030 --> 00:23:02,324 És mi vár este. Itt ez nem működik. 250 00:23:02,524 --> 00:23:05,437 Egy oliogarcha házában ébredek a város szélén. 251 00:23:05,637 --> 00:23:08,352 Napközben egy híres sportoló edzésén járok. 252 00:23:08,552 --> 00:23:11,496 Este meg levezetem egy ismeretlen nő szülését. 253 00:23:11,696 --> 00:23:14,848 Egyszóval: tervezni nem orosz dolog. 254 00:23:15,048 --> 00:23:17,295 Ez az ország tetteket akar. 255 00:23:17,495 --> 00:23:20,713 Talán nem átgondolt, de határozott tetteket. 256 00:23:21,730 --> 00:23:24,828 Ánya! 257 00:23:43,683 --> 00:23:46,598 vedd fel. - Mit? A telefont. 258 00:23:46,798 --> 00:23:49,050 Igen. 259 00:23:53,497 --> 00:23:57,229 Tessék? -Szia Alex. Már a repülőn vagyok. 260 00:23:57,429 --> 00:24:01,082 Holnap reggel Moszkvában leszek. Gyere elém. - Micsoda? 261 00:24:01,931 --> 00:24:04,520 Hogyhogy Moszkvában'? -Kijössz a reptérre, ugye?? 262 00:24:04,720 --> 00:24:07,128 Messengerben elküldtem melyik járat. 263 00:24:07,328 --> 00:24:11,670 Emily... Emily... - Mindjárt felszállunk. Nemsoká találkozunk. 18589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.