Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,228 --> 00:00:12,228
www.opensubtitles.org
2
00:00:14,428 --> 00:00:16,455
Kedvesem.
3
00:00:17,237 --> 00:00:19,554
Ébredj...
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,095
Felkelni!
5
00:00:23,295 --> 00:00:26,306
Cowboy! Jönnek az indiánok.
6
00:00:26,506 --> 00:00:28,561
Mi?
7
00:00:28,761 --> 00:00:32,527
Szarul vagy, mi? Mondtam,
hogy vodkára nem jó a sör.
8
00:00:32,727 --> 00:00:37,320
Van egy ...
Van egy aszpirinje?
9
00:00:37,520 --> 00:00:41,091
Fogd!
-Ez mi?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,962
Orosz népi aszpirin.
11
00:00:48,027 --> 00:00:51,711
Szerintem romlott.
-Ez direkt ilyen.
12
00:00:51,911 --> 00:00:55,245
Idd meg, jót tesz.
-Anatolij Anatoljevics, ott...
13
00:00:55,445 --> 00:00:58,593
Kész az autó?
Akkor ezt mondd!
14
00:00:58,793 --> 00:01:02,963
Értettem.
-Akkor most én...- Menj.
15
00:01:03,728 --> 00:01:06,659
Aljosa, nekem dolgom van.
Elvigyelek?
16
00:01:06,859 --> 00:01:09,903
Ánya! Nyisd ki! Ánya!
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,593
Galja szül!
18
00:01:15,124 --> 00:01:18,089
Ki az a Galja? -A testvérem.
Rosztovból.
19
00:01:18,289 --> 00:01:21,389
Mikorra írták ki?
-Nem tudom, de ekkora a hasa.
20
00:01:23,966 --> 00:01:26,043
Ne, könyörögm, ne most!
21
00:01:28,676 --> 00:01:32,293
Galja! Mi az?
-Tűz van, vagy mi?
22
00:01:32,293 --> 00:01:33,901
Galja. - Ánya.
23
00:01:33,901 --> 00:01:37,503
Galja, egy perce még szülni akartál.
-Téves riasztás.
24
00:01:39,742 --> 00:01:42,016
Most mi?
Majdnem én is megszültem!
25
00:01:43,889 --> 00:01:46,041
HOGY LETTEM OROSZ
26
00:01:46,241 --> 00:01:49,548
ford: carnarth
27
00:01:52,877 --> 00:01:55,601
Aljosa, kevesebbet szuszogj.
Nem bírja a klíma.
28
00:01:55,801 --> 00:01:58,669
Bocsánat. Rosszul vagyok.
29
00:02:04,505 --> 00:02:07,203
Oh, Sh*t! A piszok...
30
00:02:07,403 --> 00:02:09,480
A disznó!
31
00:02:09,680 --> 00:02:13,494
Kit láttál? Az elnöködet?
-Nem. Az ott Oleg.
32
00:02:13,694 --> 00:02:17,104
Ánya barátja.
Egy lánnyal csókolózott.
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,284
Nem Ányával egy másikkal.
34
00:02:20,484 --> 00:02:23,706
Felhívom Ányát.
-Na-na, Aljosa.
35
00:02:23,906 --> 00:02:25,926
Nem vagy te spicli. -Micsoda?
36
00:02:27,362 --> 00:02:30,415
Vamzer. -Vamzer?
37
00:02:30,615 --> 00:02:32,998
Információforrás.
Mindegy, nem érdekes.
38
00:02:33,198 --> 00:02:37,711
Lányoknak panaszkodni nem a mi stílusunk.
-Jó. Akkor beszélek Oleggel.
39
00:02:37,911 --> 00:02:40,080
Ez már igen.
40
00:02:42,435 --> 00:02:44,485
Ne!
41
00:02:44,685 --> 00:02:46,914
Kizárólag beszélgetni akarok.
42
00:02:50,052 --> 00:02:55,448
Üdvözlöm, Mr Cooper. -Üdv, Kate.
- A Szolcsenko fivérek szóltak,...
43
00:02:55,648 --> 00:02:59,135
hogy a képviselőik ma 3-kor
az irodába érkeznek.
44
00:02:59,335 --> 00:03:03,380
Ma 3-kor?
Miért nem szólt előbb?
45
00:03:03,580 --> 00:03:06,605
A Forbes - lista hatodik helyezettjének
nem kell előre szólnia.
46
00:03:06,805 --> 00:03:11,800
Gondolom, világos önnek is,
mennyire fontos a befektetésük.
47
00:03:12,000 --> 00:03:17,054
Legyen nyugodt, Mr Cooper
felkészülünk. Viszlát.
48
00:03:20,299 --> 00:03:22,444
Jó reggelt,
Jekatyerina Deniszovna.
49
00:03:22,644 --> 00:03:26,359
Nem jól indítottunk.
50
00:03:36,489 --> 00:03:38,498
Megengedi?
51
00:03:40,779 --> 00:03:42,815
Parancsoljon.
52
00:03:43,347 --> 00:03:45,618
Úgy gondolom, elfelejthetjük...
53
00:03:45,818 --> 00:03:52,871
a korábbi vitáinkat, félreértéseinket.
És tiszta lapot nyithatunk
54
00:03:53,071 --> 00:03:58,014
Remek ötlet. Akkor felejtsünk el mindent.
A találkozásunkat. Az ismeretségünket.
55
00:04:00,339 --> 00:04:02,417
Uram, maga kicsoda?
Nem ismerem önt.
56
00:04:02,617 --> 00:04:04,631
Kérem, hagyja el az irodámat.
57
00:04:05,752 --> 00:04:09,410
Az épület az enyém.
58
00:04:09,610 --> 00:04:13,624
Amúgy az ön irodája
az enyém alatt található.
59
00:04:14,895 --> 00:04:17,349
Szóval, én vagyok felül.
60
00:04:17,549 --> 00:04:21,613
Megvette az épületet?
Maga...
61
00:04:21,813 --> 00:04:23,949
...boltkóros
62
00:04:24,149 --> 00:04:28,038
Agyat nem vett, amikor akciós volt?
63
00:04:28,771 --> 00:04:31,093
Ne is válaszoljon.
Látom, hogy nem vett.
64
00:04:56,437 --> 00:05:03,244
Vicces fiú! Jöttél gyúrni?
- Tessék? Beszélni akarok...
65
00:05:03,444 --> 00:05:05,539
Akkor beszélj.
66
00:05:06,353 --> 00:05:10,432
Ma reggel mindent láttam. - Hűha!
67
00:05:11,676 --> 00:05:15,590
A kocsiban. - Hol?
- Csókolóztál.
68
00:05:17,153 --> 00:05:21,864
Te követsz engem? Te kém!
69
00:05:23,385 --> 00:05:25,470
Nem. Véletlenül láttam.
70
00:05:26,277 --> 00:05:29,687
Ha véletlenül láttad - véletlen felejtsd el.
71
00:05:29,887 --> 00:05:31,953
Understand, my friend?
72
00:05:33,687 --> 00:05:39,046
El kell mondanod Ányának.
- Fenyegetsz, haver?
73
00:05:40,111 --> 00:05:42,165
Csak tanácsolom.
74
00:05:42,917 --> 00:05:46,530
Ha te nem mondod el, elmondom én.
75
00:05:50,500 --> 00:05:53,290
Ott a kijárat!
- Tudom.
76
00:05:58,547 --> 00:06:00,646
Kié a cipő?
77
00:06:04,029 --> 00:06:06,040
A nagyokosé.
78
00:06:11,936 --> 00:06:15,392
Á, Rómeó, szevasz!
Épp hÍvni akartalak.
79
00:06:17,043 --> 00:06:19,080
Jó napot.
80
00:06:22,804 --> 00:06:26,507
Mit csinál ön itt?
-Enyém minden.
81
00:06:26,707 --> 00:06:28,743
Megvettem az irodaházadat.
82
00:06:30,131 --> 00:06:32,780
Megvette?
-Meg, meg.
83
00:06:33,757 --> 00:06:37,829
Gyere, igyunk rá.
-Rendben,de hol?
84
00:06:38,029 --> 00:06:40,039
Hogyhogy hol?
Az irodádban.
85
00:06:40,239 --> 00:06:42,274
Vagy már ott vagyunk?
86
00:06:43,319 --> 00:06:45,406
I...igen, arra.
87
00:06:45,941 --> 00:06:48,434
Vezess. Mutasd az utat.
88
00:06:56,815 --> 00:07:00,636
Mi az? Lefagytál?
-Parancsoljon.
89
00:07:06,087 --> 00:07:08,088
Szerény.
90
00:07:08,445 --> 00:07:10,450
Az...
91
00:07:10,650 --> 00:07:14,600
Igyekszem a dolgozók közelében maradni.
-Ebédelni készültél?
92
00:07:14,800 --> 00:07:17,409
Egyél csak. Az ebéd szent dolog.
93
00:07:33,219 --> 00:07:35,435
A főszerkesztő miatt jöttem.
94
00:07:40,569 --> 00:07:44,446
Nem rúghatom ki csak úgy.
Még ha lenne indok, de indoklás nélkül...
95
00:07:44,646 --> 00:07:48,731
Indokot könnyű találni.
-Vehetek belőle? - Csak tessék.
96
00:07:49,874 --> 00:07:52,465
Milyen? -Krumplis.
-Szeretem a krumplisat.
97
00:07:53,499 --> 00:07:57,631
Ez hagymás-tojásos.
-Pedig a szakácstól...
98
00:07:57,831 --> 00:08:01,498
...krumplisat kértem.
Eleég volt, kirúgom.
99
00:08:09,403 --> 00:08:12,330
- Szilcsenko hányra jön? - 3-ra.
100
00:08:12,530 --> 00:08:14,832
Már három. Mennem kell.
101
00:08:15,032 --> 00:08:17,073
Világos.
102
00:08:18,312 --> 00:08:21,408
Ez ki? - A nagyapám.
Én a nagyapámmal.
103
00:08:26,969 --> 00:08:29,536
-Él? - Kicsoda?
- A nagyapád. - Ja, nem.
104
00:08:29,736 --> 00:08:32,064
Meghalt.
Nyugodjék békében.
105
00:08:32,264 --> 00:08:34,422
Indulnom kell,
Anatolij Anatoljevics.
106
00:08:34,622 --> 00:08:37,248
- Persze, persze. nem tartalak fel.
- Viszontlátásra!
107
00:08:50,261 --> 00:08:53,616
- Teát? Kávét?
- Kevés az időnk. - Értem.
108
00:08:53,816 --> 00:08:59,284
Tekintsék át, amit előkészítettem.
109
00:08:59,484 --> 00:09:03,485
Az elmúlt 5 évben az American Postot
az egyik...
110
00:09:07,961 --> 00:09:09,962
Elnézést.
111
00:09:10,225 --> 00:09:15,284
Az elmúlt 5 évben lapunkat
az egyik legtöbbször hivatkozott...
112
00:09:20,055 --> 00:09:23,030
Javaslom, menjünk át a tárgyalóba,
113
00:09:23,230 --> 00:09:25,559
Ott kellemesebb lesz.
Megfelel?
114
00:09:29,999 --> 00:09:32,052
Nos, folytassuk.
115
00:09:39,623 --> 00:09:43,809
Pillanat. Azonnal jövök.
-Ha lehet, siessen.
116
00:09:44,777 --> 00:09:49,367
Nem értem, Alex miért követ.
-Még te kérded? Tetszel neki.
117
00:09:50,446 --> 00:09:53,889
Jaj, ne nézz így, hogy
''Nem is vettem észre''!
118
00:09:54,089 --> 00:09:58,951
ok, tegyük fel. És akkor?
Semmi. Riválisának tekint.
119
00:10:02,870 --> 00:10:05,494
Ánya
120
00:10:07,666 --> 00:10:11,586
- Nem érzem az ujjaimat.
- Ne tessék haragudni.
121
00:10:11,786 --> 00:10:15,636
Az se lepne meg, ha azt mondaná,
gyermekeket eszem.
122
00:10:15,836 --> 00:10:18,865
Vagy hogy összejöttem Súra nénivel..
123
00:10:20,117 --> 00:10:24,241
Mennyi? -110/70.
124
00:10:24,441 --> 00:10:27,973
Minden rendben.
- Ez ijesztő.
125
00:10:28,750 --> 00:10:32,131
- Üdv!
- Emlegetett szamár....
126
00:10:38,302 --> 00:10:41,104
Mi van? Ánya, mérd meg neki is.
127
00:10:41,304 --> 00:10:43,375
Nincs jó színben.
128
00:10:43,575 --> 00:10:48,615
Minden világos.
Szóval nem mondtad el?
129
00:10:48,815 --> 00:10:52,765
Mit nem mondtami?
Mondd el te. Magunk közt vagyunk.
130
00:10:52,965 --> 00:10:57,351
Helyes.
Ánya, Oleg egy másik...
131
00:10:57,551 --> 00:10:59,642
...lánnyal csókolózott.
132
00:11:00,653 --> 00:11:02,854
Na, megmondtam! Kezdi.
133
00:11:03,054 --> 00:11:06,598
Nem ő volt az, véletlenül?
-Nem!
134
00:11:10,616 --> 00:11:14,978
- Galka szül! - Megint?
- Nem tudom, szerintem most igaziból.
135
00:11:15,178 --> 00:11:19,562
Mit ültök? Gyerünk, futás!
Jól jön a férfi segítség.
136
00:11:35,102 --> 00:11:38,990
Maguk normálisak?
Nem lehetne ezt máskor csinálni?
137
00:11:39,190 --> 00:11:41,324
De, csak azt mondták, most csináljuk.
138
00:11:41,524 --> 00:11:44,657
Hol van? - Itt!
Ki engedte ide?
139
00:11:45,742 --> 00:11:50,786
Mi folyik itt? Miért nem hagyja, hogy
felújítsák az irodámat?
140
00:11:50,986 --> 00:11:54,225
Felújítás? Hadd segítsek.
141
00:11:54,425 --> 00:11:56,653
Szabad lesz?
142
00:12:03,317 --> 00:12:06,916
Tapétáznia már egyedül kell.
143
00:12:07,116 --> 00:12:12,900
- Oleg, kocsival vagy?
-Igen, de világos az üléshuzatom.
144
00:12:13,100 --> 00:12:17,940
Ideállok a bejárathoz.
145
00:12:19,268 --> 00:12:21,615
Alex, segíts. - Kinek?
146
00:12:25,766 --> 00:12:29,983
Induljunk.
Hé, Julia!
147
00:12:30,988 --> 00:12:35,921
Francba. Megint beszorult.
148
00:12:40,054 --> 00:12:42,139
Hogy az a...
149
00:13:03,590 --> 00:13:06,437
Beragadtam! Emberek!
150
00:13:09,025 --> 00:13:12,535
Tartsátok bent egy órácskát.
Aztán jöhet a mentés.
151
00:13:12,735 --> 00:13:14,762
Hogy természetesnek tűnjön.
152
00:13:14,962 --> 00:13:18,211
Nem tudom. Törd fel. Törd be!
153
00:13:18,411 --> 00:13:23,765
Hiszen te kickboxolsz.
Hogy törjem be? Acélajtó.
154
00:13:24,848 --> 00:13:28,482
Alex, nyugodj meg.
A mentők már úton vannak.
155
00:13:28,682 --> 00:13:33,502
Én majd lent várom őket.
- Várj! És hol a lavór meg a lepedő?
156
00:13:33,702 --> 00:13:40,378
Ha mégis kellene. - A lavór az erkélyen,
a lepedő meg a sufniban.
157
00:13:43,658 --> 00:13:47,803
- Ánya!
- Forralj vizet, és hozz tiszta lepedőt!
158
00:13:48,003 --> 00:13:54,168
Jó. Honnan? - Lavór az erkélyen,
lepedő a sufniban.
159
00:13:58,000 --> 00:14:00,881
És mi az a sufni?
160
00:14:02,294 --> 00:14:08,320
A szekrény felső része.
- Ez német eredetű szó?
161
00:14:09,032 --> 00:14:14,755
Ezt pont most akarod kideríteni?
Pattanj már ide, idióta nyelvész!
162
00:14:14,955 --> 00:14:17,893
Jó, megyek a sufnihoz
163
00:14:18,093 --> 00:14:20,829
Sokáig tart még? Elmehetnénk enni valamit.
164
00:14:22,532 --> 00:14:24,546
Értettem.
165
00:14:49,752 --> 00:14:51,784
...
166
00:14:52,460 --> 00:14:55,241
Azt mondtad, meghalt.
-Azt. Számomra halott.
167
00:14:55,441 --> 00:14:57,487
Hogyhogy? - Úgy.
Elhagyta a nagymamámat.
168
00:14:57,687 --> 00:15:00,286
Negyven évet éltek le békességben.
169
00:15:00,486 --> 00:15:04,047
Öregségére megőrült a vén kretén.
Egy fiatalbbat talált és elment az esze.
170
00:15:04,247 --> 00:15:08,311
Most meg jön és magyarázkodik.
Menjünk. Látni sem bírom.
171
00:15:08,707 --> 00:15:10,924
Nem úgy van az. Várj csak!
Nem lesz ez így jó.
172
00:15:11,124 --> 00:15:14,980
De ha egyszer szerelmesek...
Elvégre mégis csak a nagyapád.
173
00:15:15,180 --> 00:15:18,378
A te véred.
Na eredj, béküljetek ki!
174
00:15:19,450 --> 00:15:21,788
Azt mondtam, eredj!
175
00:15:39,000 --> 00:15:41,093
Állj fel, nagyapa.
176
00:15:43,517 --> 00:15:46,794
Jól van.
Mindent megbocsátok.
177
00:15:53,643 --> 00:15:57,900
Később megmagyarázom.
-Jössz egy francia konyakkal. - OK.
178
00:15:59,937 --> 00:16:02,063
Köszönöm, kisunokám.
179
00:16:07,034 --> 00:16:10,812
Tessék, Irina.
Itt vagyok. Gyere.
180
00:16:14,912 --> 00:16:17,781
Ánya! Várj! Most kezdődik!
181
00:16:17,981 --> 00:16:20,054
Ánya! Ánya!
182
00:16:20,254 --> 00:16:22,349
Jön már a mentő?
Mindjárt szül!
183
00:16:22,549 --> 00:16:24,564
Nyugi! Ne kiabálj!
184
00:16:24,764 --> 00:16:30,608
Mondd el mit látsz!
-Fekszik. Ordít! És káromkodik!
185
00:16:30,808 --> 00:16:34,664
Milyen néven vagy skype-on?
186
00:16:35,686 --> 00:16:37,991
Barátunk bedilizett. -Hallgass!
187
00:16:38,191 --> 00:16:40,604
Ki? Én?
- Nem neked szóltam.
188
00:16:40,804 --> 00:16:43,528
Jobb ha én látok mindent.
189
00:16:43,728 --> 00:16:47,560
Hópihe. Hópihe.
-1987.
190
00:16:47,760 --> 00:16:52,032
Úgy mint ''snowflake''?
-Nem, oroszul.
191
00:16:52,232 --> 00:16:55,368
Latin betűkkel. -Értem.
192
00:16:55,568 --> 00:16:59,276
''S'' mint sex.
-''S'' mint a dollár.
193
00:16:59,476 --> 00:17:02,521
''N'', aztán ''E''.
-Nem, nem "Í".
194
00:17:02,721 --> 00:17:05,390
Tudom, de angolul "Í"-nek ejtik.
195
00:17:05,590 --> 00:17:09,835
"dzs"... ez most "G" vagy "J"?
196
00:17:10,035 --> 00:17:15,506
Hé! Biztos nem zavarok?
-Könyörgöm, várj még picit!
197
00:17:15,706 --> 00:17:18,878
Ezt a fiamnak mondd!
-Várj!
198
00:17:19,178 --> 00:17:21,912
Emberek! Halló!
199
00:17:22,112 --> 00:17:26,442
Mit mondtak,mikor mentsük?
Nagyjából most.
200
00:17:27,823 --> 00:17:30,568
Akkor rajta.
201
00:17:32,060 --> 00:17:34,844
Mintha az amerikai még nem szült volna.
202
00:17:38,229 --> 00:17:40,756
Nyomj! Nyomj! Megint!
203
00:17:40,956 --> 00:17:44,324
Nyomj! Nyomj!
Ez az!
204
00:17:48,598 --> 00:17:50,615
Breathe! Breathe!
205
00:17:50,815 --> 00:17:53,333
Mi az, hgy breathe?
206
00:17:53,533 --> 00:17:56,603
Lélegezz! Figyelj!
Így.
207
00:17:58,132 --> 00:18:03,706
Breathe! Ügyes lány!
-Kuss legyen, jenki!
208
00:18:03,906 --> 00:18:06,569
1...2...3
209
00:18:07,630 --> 00:18:11,422
Már látszik!
Látom a fejét! A fejét!
210
00:18:11,622 --> 00:18:13,930
Kint a feje!
211
00:18:35,407 --> 00:18:37,446
It's a boy.
212
00:18:43,336 --> 00:18:46,515
Jól vagy? Igen.
213
00:18:46,715 --> 00:18:48,813
I'm OK.
Csak a...
214
00:18:50,097 --> 00:18:53,601
Csak a lábam gyenge
-Ügyes voltál.
215
00:18:54,900 --> 00:19:00,697
Ánya, tudod... nem vagyok besúgó...
216
00:19:00,897 --> 00:19:02,907
nisam prenosilac informacija.
217
00:19:03,107 --> 00:19:05,909
A helyzet az, hogy a barátod,Oleg..
218
00:19:06,109 --> 00:19:10,116
Milyen barátom?
Szakítottunk. Mi van vele?
219
00:19:17,758 --> 00:19:19,840
Már semmi.
220
00:19:28,553 --> 00:19:31,312
Elnézést. Hol találom Roman Andrejevicset??
221
00:19:31,512 --> 00:19:34,108
- Kit?
- Roman Andrejevics Bisztrovot.
222
00:19:34,308 --> 00:19:38,699
Romikát?
-Hát, ha Romikának hívják az igazgatót...
223
00:19:40,831 --> 00:19:44,897
Bisztrov igazgató?
-Bocsánat, de minek az igazgatója?
224
00:19:45,097 --> 00:19:48,434
A kormányt meg a sebváltót igazgatja?
Már hazahúzott.
225
00:19:48,634 --> 00:19:51,822
Nézd... Menj le a parkolóba.
Most biztosan
226
00:19:52,022 --> 00:19:55,304
igazgatótanácsi ülés van.
227
00:19:57,017 --> 00:19:59,265
Bocsánat. -Ne haragudj.
228
00:20:05,126 --> 00:20:10,640
A bónuszokat, jutalmakat pedig... felejtse el!
-Értem, Mr Cooper. Viszontlátásra..
229
00:20:28,823 --> 00:20:30,844
Beszorult?
230
00:20:36,717 --> 00:20:38,941
Be. Ma már másodszor.
231
00:20:40,839 --> 00:20:42,910
Hallottam róla...
232
00:20:43,353 --> 00:20:45,881
Remélem, nem zavarta a munkában.
233
00:20:46,081 --> 00:20:48,731
Nem. Egyáltalán nem.
234
00:20:49,231 --> 00:20:52,821
Kér? - Igen, köszönöm.
235
00:21:10,694 --> 00:21:12,982
Kér még?
236
00:21:15,060 --> 00:21:17,076
Elég volt.
237
00:21:17,276 --> 00:21:23,191
Én még iszom magára
238
00:21:23,391 --> 00:21:27,142
A korlátlan anyagi lehetőségeire
239
00:21:27,342 --> 00:21:32,468
és a korlátolt szellemi kéességeire
240
00:21:38,259 --> 00:21:45,439
Hát jó. Amúgy ha kirúgnak, ne aggódj.
Úgyis takarítónőt keresek.
241
00:21:45,639 --> 00:21:47,650
Angol felsőfokkal.
242
00:21:49,653 --> 00:21:53,665
Most mit hallgatsz?
Megfojt a méreg?
243
00:22:04,272 --> 00:22:09,107
- Mi az?
- Menjen el!
244
00:22:14,527 --> 00:22:18,109
Ne sírj! Én csak...
245
00:22:18,309 --> 00:22:22,645
Maga csak... mit?
246
00:22:22,845 --> 00:22:28,642
Maga nyert, én vesztettem.
Mire vár, menjen ünnepeljen!
247
00:22:50,756 --> 00:22:54,420
Amerikában megszoktam a tervezést.
Megtervezem a napomat, az évet, az életemet.
248
00:22:54,620 --> 00:22:57,830
Tudtam, hol ébredek fel.
Kivel töltöm a napot.
249
00:22:58,030 --> 00:23:02,324
És mi vár este.
Itt ez nem működik.
250
00:23:02,524 --> 00:23:05,437
Egy oliogarcha házában ébredek a város szélén.
251
00:23:05,637 --> 00:23:08,352
Napközben egy híres sportoló edzésén járok.
252
00:23:08,552 --> 00:23:11,496
Este meg levezetem egy ismeretlen nő szülését.
253
00:23:11,696 --> 00:23:14,848
Egyszóval: tervezni nem orosz dolog.
254
00:23:15,048 --> 00:23:17,295
Ez az ország tetteket akar.
255
00:23:17,495 --> 00:23:20,713
Talán nem átgondolt,
de határozott tetteket.
256
00:23:21,730 --> 00:23:24,828
Ánya!
257
00:23:43,683 --> 00:23:46,598
vedd fel. - Mit? A telefont.
258
00:23:46,798 --> 00:23:49,050
Igen.
259
00:23:53,497 --> 00:23:57,229
Tessék? -Szia Alex.
Már a repülőn vagyok.
260
00:23:57,429 --> 00:24:01,082
Holnap reggel Moszkvában leszek.
Gyere elém. - Micsoda?
261
00:24:01,931 --> 00:24:04,520
Hogyhogy Moszkvában'?
-Kijössz a reptérre, ugye??
262
00:24:04,720 --> 00:24:07,128
Messengerben elküldtem melyik járat.
263
00:24:07,328 --> 00:24:11,670
Emily... Emily...
- Mindjárt felszállunk. Nemsoká találkozunk.
18589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.