All language subtitles for kak.ya.stal.russkim.s01e08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,701 --> 00:00:24,701
HellĂł.
2
00:00:24,927 --> 00:00:28,914
Ma mĂĄsodszor prĂłbĂĄlok randizni ĂnyĂĄval.
3
00:00:42,561 --> 00:00:47,837
ĆszintĂ©n szĂłlva izgulok,
mert nem tudom, hogy viselkedjek
4
00:00:48,037 --> 00:00:50,992
Ă©s mire szĂĄmĂthatok az elsĆ orosz randevĂșmon.
5
00:00:51,439 --> 00:00:55,493
Az elsĆ randin le kell kĂĄprĂĄztatni
a lĂĄnyt az...
6
00:00:57,095 --> 00:00:59,148
IntelligenciĂĄnkkal.
7
00:01:00,921 --> 00:01:07,272
MenĆzni kell, hogy milyen mƱvelt vagy,
meg ilyesmi...
8
00:01:07,272 --> 00:01:11,223
EzĂ©rt Ă©n az elsĆ randira
mindig KoljĂĄt kĂŒldöm.
9
00:01:12,519 --> 00:01:15,587
Az orosz randik meglepetĂ©sei eltörpĂŒlnek
példåul
10
00:01:15,587 --> 00:01:17,635
a Thaiföldi elsĆ randik
11
00:01:17,635 --> 00:01:19,424
meglepetéseihez képest
12
00:01:22,547 --> 00:01:25,733
Ăn normĂĄlisan randizok.
HĂĄrom havonta egyszer.
13
00:01:25,933 --> 00:01:27,959
JövĆre lesz az eskĂŒvĆnk.
14
00:01:30,061 --> 00:01:32,294
Ha majd szabad lesz.
15
00:01:32,816 --> 00:01:34,848
Fiatalember!!
16
00:01:35,148 --> 00:01:38,132
NĂĄlunk az elsĆ randin bĂĄrmi megtörtĂ©nhet
17
00:01:38,332 --> 00:01:41,479
Emlékszem, egy låny egyszer
az anyjåval jött.
18
00:01:42,209 --> 00:01:45,680
Utåna még két hónapig jårtam
az anyjĂĄval.
19
00:01:46,593 --> 00:01:50,962
Röviden, az elsĆ randi
itt sem mĂĄs, mint otthon.
20
00:01:51,162 --> 00:01:55,608
Mégis érzek valami csapdåt.
Hiszen ez OroszorszĂĄg.
21
00:01:58,167 --> 00:02:00,624
Anatolij Anatoljevics
låtni szeretné.
22
00:02:04,607 --> 00:02:07,814
Låtod! Csak elkaptåk a kémet!
23
00:02:09,234 --> 00:02:12,438
NemhiĂĄba telefonĂĄltam tegnap.
24
00:02:12,638 --> 00:02:15,236
HOGY LETTEM OROSZ
25
00:02:15,436 --> 00:02:18,556
ford: carnarth
26
00:02:28,258 --> 00:02:31,001
Mondd, amerikai,
mi az, hogy erĆ?
27
00:02:37,280 --> 00:02:42,139
Most mit nézel? Vicceltem!
A newton - az az erĆ.
28
00:02:43,711 --> 00:02:48,839
Azt mondtĂĄk, lĂĄtni akar.
-Inni akarok veled.
29
00:02:49,039 --> 00:02:51,126
Ăs beszĂ©lgetni.
30
00:02:58,188 --> 00:03:00,501
Ăs miĂ©rt pont velem?
31
00:03:01,660 --> 00:03:04,597
A többiektĆl eltĂ©rĆen,
tĆled semmi nem kell.
32
00:03:04,797 --> 00:03:08,729
Egy kólåt elfogadnék.
33
00:03:11,452 --> 00:03:13,482
Tudtad, hogy...
34
00:03:13,987 --> 00:03:19,480
...Ărka lĂĄnyom... itthagyott.
Azért a Romåért...
35
00:03:20,151 --> 00:03:21,618
LegszĂvesebben kitekernĂ©m a nyakĂĄt.
36
00:03:21,618 --> 00:03:22,818
Anatolij...
37
00:03:22,818 --> 00:03:27,596
Nem kell kitekerni semmit.
-Tudom, de Ășgy szeretnĂ©m...
38
00:03:30,421 --> 00:03:35,071
De nem tehetem.
Ăs ettĆl mĂ©g jobban szeretnĂ©m.
39
00:03:39,580 --> 00:03:43,678
NORMĂL ADAG - TĂL SOK - HALĂLOS
40
00:03:45,747 --> 00:03:50,041
Anatolij...tudja, hogy maga
inkĂĄbb depressziĂłs?
41
00:03:50,241 --> 00:03:54,644
Az alkohol csak ront rajta.
-Unalmas a duma.
42
00:03:54,844 --> 00:04:00,147
Nincs igaza.
Tanultam az egyetemen pszichoanalĂzist.
43
00:04:01,560 --> 00:04:07,030
KiprĂłbĂĄljuk? -Nem, nem.
Nem hiszek ebben az amerikai agykontrollban.
44
00:04:07,230 --> 00:04:08,655
De ez olyan...
45
00:04:08,855 --> 00:04:10,431
...mint egy mƱtét.
46
00:04:10,631 --> 00:04:16,032
Az analitikus behatol a lélekbe
és kiveszi a daganatot.
47
00:04:16,232 --> 00:04:18,304
MƱtét?
48
00:04:18,641 --> 00:04:22,017
Akkor szĂŒksĂ©g lesz anesztĂ©ziĂĄra.
49
00:04:31,677 --> 00:04:33,741
Roma.
50
00:04:42,448 --> 00:04:44,814
Klassz ĂĄlmom volt.
51
00:04:46,490 --> 00:04:49,261
Egy nagy hĂĄzban laktunk egyĂŒtt.
52
00:04:52,230 --> 00:04:54,815
Nagy hĂĄzban? -Igen. Nagyban.
53
00:04:55,767 --> 00:04:57,788
Tudod...
54
00:04:57,988 --> 00:05:00,389
Nem akarok apĂĄhoz visszamenni.
55
00:05:01,011 --> 00:05:03,559
Veled fogok lakni.
56
00:05:13,043 --> 00:05:15,080
Figyelj, hercegnĆm...
57
00:05:15,280 --> 00:05:21,148
Nem tudom, nagy hĂĄzrĂłl
vagy kicsirĆl ĂĄlmodtĂĄl-e...
58
00:05:22,610 --> 00:05:24,921
Az enyémet tatarozzåk,
amint mĂĄr mondtam.
59
00:05:26,223 --> 00:05:30,210
Na jĂł. Akkor ebben a kis hotelben fogunk lakni.
60
00:05:30,410 --> 00:05:32,421
KibĂrjuk.
61
00:05:33,661 --> 00:05:36,378
HOTEL-6000 KAJA - 4000
BARĂTNĆZĂS - 20000
62
00:05:36,629 --> 00:05:39,895
ĂSSZESEN 30.000 RUBEL
-PAPĂVAL KIBĂKĂTENI-
63
00:05:48,200 --> 00:05:50,654
Hovå mész?
-Egy Ăłra mĂșlva talĂĄlkozĂłm van.
64
00:05:57,117 --> 00:05:59,786
Akkor egyszerre kavarj mindkettĆvel.
65
00:05:59,986 --> 00:06:03,687
A mĂșltkor kettĆ volt,
mikor a hullahĂĄzi gyakorlaton voltam.
66
00:06:03,887 --> 00:06:08,970
Figyelj! Alexet és Oleget
kipreparĂĄljuk.
67
00:06:10,618 --> 00:06:15,031
NĂ©zzĂŒk, mik a pluszok Ă©s a mĂnuszok.
TehĂĄt, Oleg...
68
00:06:16,630 --> 00:06:22,155
ErĆs, magabiztos, kemĂ©ny.
Vagyis férfi.
69
00:06:22,896 --> 00:06:30,846
Alex... okos, intelligens,
szimpatikus... mi van még...
70
00:06:31,509 --> 00:06:34,073
VoltĂĄl mĂĄr Alexszel?
71
00:06:35,182 --> 00:06:36,744
Még nem?
72
00:06:37,703 --> 00:06:41,302
Ez plusz. Vagyis romantikus.
Vagy csak hatĂĄrozatlan.
73
00:06:41,502 --> 00:06:45,170
Ez viszont mĂnusz.
-Alex megint itthon hagyta a kulcsĂĄt.
74
00:06:45,370 --> 00:06:48,583
Legközelebb nem engedem be.
Aludjon a kĂŒszöbön...
75
00:06:48,583 --> 00:06:52,149
SzĂłrakozott. Az is mĂnusz.
- Ăll mĂ©g a talĂĄlkĂĄtok?
76
00:06:52,455 --> 00:06:55,964
Fene tudja. Elment a boltba és eltƱnt.
77
00:06:55,964 --> 00:06:59,293
SegĂts, kicsit, mögötte is le kell törölnöm
78
00:06:59,497 --> 00:07:02,826
A hazai versenyzĆnknek
mĂ©g egyetlen mĂnusza sincs.
79
00:07:03,026 --> 00:07:08,135
ĂnelĂ©gĂŒlt, arrogĂĄns, egoista.
-Akkor döntetlen.
80
00:07:08,335 --> 00:07:13,558
SegĂtesz vagy sem? - Persze.
Mind a kettĆt meg kell tartanod.
81
00:07:22,313 --> 00:07:25,052
Szia, szépségem!
-Mit akarsz?
82
00:07:25,732 --> 00:07:30,384
Otthagytam a pénztårcåmat. Beugrom érte.
83
00:07:30,584 --> 00:07:32,785
EgyĂșttal meghĂvhatsz egy teĂĄra.
84
00:07:32,985 --> 00:07:35,016
Akkor gyere.
85
00:07:35,991 --> 00:07:38,241
Hamar beadtad a derekadat.
86
00:07:46,212 --> 00:07:51,069
A depressziĂłbĂłl kivezetĆ Ăștnak
4 fĂĄzisa van
87
00:07:51,269 --> 00:07:53,662
Az elsĆ: a tagadĂĄs.
88
00:07:53,862 --> 00:07:57,203
Aljosa, nincs igazad.
JĂł apa vagyok.
89
00:07:58,038 --> 00:08:01,317
JĂł, pĂĄrszor elfelejtettem a szĂŒlinapjĂĄt.
90
00:08:01,714 --> 00:08:04,253
A mĂĄsodik fĂĄzis: a dĂŒh.
91
00:08:04,804 --> 00:08:07,465
A harmadik: a megbĂĄnĂĄs.
92
00:08:07,665 --> 00:08:10,665
Csak azt akarta, hogy vele legyek.
93
00:08:12,159 --> 00:08:14,779
Az utolsĂł fĂĄzis: az elfogadĂĄs.
94
00:08:14,979 --> 00:08:18,084
TehĂĄt rosszul csinĂĄltam mindent?
95
00:08:19,354 --> 00:08:23,527
Végigjårva a 4 fåzist,
egy amerikai visszatalål az életbe.
96
00:08:23,727 --> 00:08:27,459
Az oroszoknĂĄl viszont
most jön be az ötödik fåzis.
97
00:08:27,659 --> 00:08:30,072
Nem akarok tovåbb élni.
98
00:08:31,252 --> 00:08:33,412
Anatolij Anatoljevics! Ne!
99
00:08:33,612 --> 00:08:37,419
Ne, Anatolij. DehĂĄt...
Miért?
100
00:08:37,619 --> 00:08:41,744
Ne! Nem Ăgy Ă©rtettem.
Anatolij, ne! VĂĄrjon!
101
00:08:41,944 --> 00:08:43,969
FĂ©lre az ĂștbĂłl!
102
00:08:44,169 --> 00:08:46,481
Kérem, gondolkozzon!
103
00:08:46,681 --> 00:08:52,399
Maga még fiatal.
Verje ki a fejĂ©bĆl ezt a butasĂĄgot!
104
00:08:55,644 --> 00:09:01,397
Igazad van!
MielĆtt meghalok, szaunĂĄzom egyet!
105
00:09:03,120 --> 00:09:05,141
Ignat!
106
00:09:05,341 --> 00:09:07,675
FƱtsd be a szaunåt!
107
00:09:07,875 --> 00:09:12,665
Aljosa, gondod legyen rĂĄ,
hogy szépen felöltöztessenek -Mi?
108
00:09:13,430 --> 00:09:17,652
Anatolij...egyszerƱen miért nem beszél a lånyåval?
109
00:09:18,674 --> 00:09:21,975
Beszéljek?
Ăs ha nem akar?
110
00:09:22,175 --> 00:09:25,505
Beszélni fogunk.
111
00:09:25,705 --> 00:09:30,528
Biztos, hogy talĂĄlkozunk. A tĂșlvilĂĄgon.
Ăs majd ott beszĂ©lĂŒnk.
112
00:09:30,728 --> 00:09:32,817
Ott lesz bĆven idĆnk.
113
00:09:34,555 --> 00:09:39,644
Nekem elég. Megyek,
mert elĆbb halok meg, mint maga.
114
00:09:50,170 --> 00:09:53,787
Alex, kĂ©sĆbb hĂvj.
Nincs most erre idĆm.
115
00:09:58,328 --> 00:10:00,368
JĂł napot.
116
00:10:03,067 --> 00:10:05,489
Rom...Roma! Anatolij meg akarja ölni magåt
Ăra miatt.
117
00:10:05,689 --> 00:10:08,750
ElĆtte bemosakszik a szaunĂĄban.
Azt mondta...
118
00:10:08,950 --> 00:10:12,541
...kitekeri a nyakad.
Ăn mondtam, hogy ne tegye,
119
00:10:12,741 --> 00:10:16,723
de Ć mĂ©gis akarta,
pedig nem szabad... kitekerni...
120
00:10:16,923 --> 00:10:18,340
Ez minden? - Ez.
121
00:10:18,540 --> 00:10:20,036
Pont ezért jöttem.
Hogy kibĂ©kĂtsem Ćket.
122
00:10:20,036 --> 00:10:22,949
Elment az eszed? Hozd ĂrĂĄt is!
123
00:10:22,949 --> 00:10:26,985
Nem akar idejönni.
-Akkor is hozd ide!
124
00:10:28,891 --> 00:10:31,523
Vaktöltény van benne.
Mindenesetre.
125
00:10:32,418 --> 00:10:35,822
Tényleg puskåt fogott?
-TĂ©nyleg. -Megyek ĂrĂĄhoz.
126
00:10:36,022 --> 00:10:38,177
Kitalålok valamit. Vond el a figyelmét,
hĂșzd az idĆt.
127
00:10:38,377 --> 00:10:40,689
Mit hĂșzzak? Nem Ă©rtem.
128
00:10:48,915 --> 00:10:50,936
Követni akartål?
129
00:10:51,830 --> 00:10:54,528
Korai még neked, élned kell.
-Anatolij Anatoljevics.
130
00:10:54,728 --> 00:10:56,882
Az öngyilkossåg bƱn.
131
00:10:58,846 --> 00:11:01,987
Azt a.... de leleményes!
132
00:11:03,187 --> 00:11:07,333
Ide lĆj!
-Hogy én?
133
00:11:08,478 --> 00:11:10,803
Magad mondtad.
Az öngyilkossåg bƱn.
134
00:11:11,003 --> 00:11:13,218
Ne, Anatolij!
-LĆj csak! -Anatolij Anatoljevics!
135
00:11:13,418 --> 00:11:17,278
VĂ©grendeletet.... Ărt mĂĄr?
136
00:11:18,266 --> 00:11:22,013
Ăs ki szervezi a temetĂ©st?
137
00:11:22,213 --> 00:11:24,872
Ignat! HĂvd a közjegyzĆt!
138
00:11:26,654 --> 00:11:30,034
Komolyan beszélek.
Azt mondta, ha nem jössz...
139
00:11:30,234 --> 00:11:32,259
...fĆbe lövi magĂĄt.
140
00:11:32,622 --> 00:11:40,065
Ărtem. Ăs Ăgy mondta:
''FĆbe lövöm magam'' vagy ''FĆbe lövöm magam''?
141
00:11:40,265 --> 00:11:42,487
Nem mindegy? - Nem bizony.
142
00:11:42,687 --> 00:11:45,922
Mikor részeg, mindig azt mondja, hogy
a sĂrba viszem.
143
00:11:48,339 --> 00:11:53,184
20 évig szenvedtem vele. Most rajta a sor.
144
00:11:56,979 --> 00:11:59,016
Mi az?
145
00:12:00,179 --> 00:12:04,841
Igazad van. Ha annyira szenved,
akkor fogja magåt, jöjjön ide.
146
00:12:05,041 --> 00:12:09,119
-Igaz? - Igaz. NekĂŒnk viszont mĂĄs terveink vannak.
-Mik azok?
147
00:12:09,319 --> 00:12:12,033
Meglepetés.
148
00:12:15,251 --> 00:12:17,304
Ănya!
149
00:12:17,504 --> 00:12:21,714
Dobjunk fel egy pénzt.
-Ha fej - Oleg, ha ĂrĂĄs - Alex.
150
00:12:21,914 --> 00:12:25,013
Ha meg az élére esik, veled randizgatok.
151
00:12:28,243 --> 00:12:30,274
Csöngetnek!
152
00:12:31,547 --> 00:12:34,563
Hallod? Kit szeretnél låtni?
153
00:12:34,763 --> 00:12:38,738
Fejet vagy ĂrĂĄst?
-''Nyisd ki az ajtĂłt''
154
00:12:42,303 --> 00:12:44,890
Kukucs!
155
00:12:46,570 --> 00:12:48,599
- Szia.
- Szia.
156
00:12:49,685 --> 00:12:52,440
Mizu, Miss OroszorszĂĄg?
157
00:12:52,640 --> 00:12:54,998
Persze, most jön a bikinis felvonulås.
158
00:12:55,198 --> 00:12:58,742
Mivel csak a tårcådért jöttél,
a bemutatĂł nĂ©lkĂŒled zajlik.
159
00:13:02,318 --> 00:13:05,107
Megyek ,mert még meg kell...
160
00:13:05,307 --> 00:13:07,705
- CsĂĄ!
- Igen... csĂĄ!
161
00:13:30,959 --> 00:13:33,041
Tetszik?
162
00:13:33,241 --> 00:13:35,343
A kilencvenes évek legjobb ajåndéka volt.
163
00:13:35,343 --> 00:13:37,969
ElĆrelĂĄtĂł!
164
00:13:37,993 --> 00:13:42,546
Csak a mai dåtumot kell råvésni.
165
00:13:43,649 --> 00:13:47,734
Eldöntötte mår, hol temessék el?
166
00:13:47,934 --> 00:13:53,706
VaganykovszkojĂ©ban van mĂĄr sĂrhelyem.
Viszockij mellett fekszem majd.
167
00:13:53,906 --> 00:13:56,227
Hallgatom a dalait.
168
00:14:00,128 --> 00:14:05,199
JĂłl vagyok, jĂłl vagyok.
169
00:14:07,982 --> 00:14:11,362
Aljoska, fekĂŒdj ide mellĂ©m.
170
00:14:14,854 --> 00:14:18,882
Nézd! Nézd, milyen szép!
171
00:14:22,766 --> 00:14:30,551
Ărdögbe a Vaganykovszkoje temetĆvel!
Itt temessetek el.
172
00:14:32,299 --> 00:14:38,603
Ignat, Kolja.
Itt ĂĄssatok sĂrt.
173
00:14:39,644 --> 00:14:41,729
Te meg fogd a puskĂĄt!
174
00:14:47,327 --> 00:14:49,401
LĆj!
175
00:14:50,488 --> 00:14:51,906
GyerĂŒnk!
176
00:14:52,106 --> 00:14:57,237
Anatolij Anatoljevics, lĂĄtja,
remeg a kezem.
177
00:15:00,072 --> 00:15:06,554
InkĂĄbb igyunk kicsit.
-Aljosa, derék ember vagy!
178
00:15:06,754 --> 00:15:11,369
A végén még ember leszel.
De csak egyet iszunk.
179
00:15:14,276 --> 00:15:17,198
Roma, messze van még?
Eluntam az autĂłzĂĄst.
180
00:15:17,398 --> 00:15:19,469
BĂrd mĂ©g ki, hercegnĆm,
elrontod a meglepetést.
181
00:15:21,434 --> 00:15:24,337
Nem értem.
- Mi történt?
182
00:15:25,130 --> 00:15:28,532
Lehet, hogy az aksi vacakol.
VĂĄrj.
183
00:15:53,217 --> 00:15:59,207
Roma, mikor Ă©rtek mĂĄr ide? Anatolij mĂĄr nem sokĂĄig bĂrja.
184
00:16:04,140 --> 00:16:06,175
Most meg mi van?
185
00:16:07,007 --> 00:16:09,661
Ăra!
186
00:16:24,452 --> 00:16:26,887
Röviden: mindenrĆl a nĆk tehetnek.
187
00:16:27,087 --> 00:16:29,897
Ănnek teljesen igaza van.
188
00:16:30,097 --> 00:16:35,258
Nekem is volt AmerikĂĄban egy barĂĄtnĆm...
189
00:16:35,458 --> 00:16:37,539
Erre inni kell.
190
00:16:37,739 --> 00:16:41,834
Nem akarok rĂĄ inni.
Ăs emlĂ©kezni sem akarok.
191
00:16:43,225 --> 00:16:47,721
CsĂșnya volt szegĂ©ny?
NĂĄlatok nem sok szĂ©p nĆ van.
192
00:16:47,921 --> 00:16:53,037
Nem. Ez sztereotĂpia.
Ć fotomodell volt.
193
00:16:53,237 --> 00:16:55,626
Fotomodell? - Igen.
194
00:16:55,826 --> 00:16:58,246
Egy ilyen balféknek, mint te
hogy volt fotomodell csaja?
195
00:16:58,446 --> 00:17:01,283
Mit jelent a "balfék"?
196
00:17:04,921 --> 00:17:07,213
Ilyen egy balfék.
197
00:17:09,283 --> 00:17:12,975
Nem hisz nekem?
198
00:17:14,671 --> 00:17:16,675
Balfék!
199
00:17:26,092 --> 00:17:28,130
Majd én.
200
00:17:33,515 --> 00:17:35,757
Basszus.
201
00:17:36,228 --> 00:17:38,247
VĂĄrj.
202
00:17:53,024 --> 00:17:56,036
Roma szerint minden holmimat kidobtad.
203
00:18:15,432 --> 00:18:18,106
LefagytĂĄl vagy
lemerĂŒlt az elemed?
204
00:18:22,962 --> 00:18:30,722
Eszembe jutott, hogy el kell mosogatnom.
-Ăs a hƱtĆ mögött? - Nem, elĆbb mosogatok.
205
00:18:32,803 --> 00:18:34,835
TehĂĄt nem hisz nekem.
206
00:18:35,035 --> 00:18:39,769
Tessék. Nézze.
-Alex, szia, mi ĂșjsĂĄg?
207
00:18:40,566 --> 00:18:45,940
Nem semmi!
A te csajod?
208
00:18:46,661 --> 00:18:50,511
Szia, Emily! KĂvĂĄncsiak voltunk,
milyen az idĆ New Yorkban.
209
00:18:50,711 --> 00:18:54,401
Szia, Emily.
210
00:18:54,601 --> 00:18:56,617
Anatolij vagyok.
211
00:18:56,817 --> 00:19:00,581
Emily, bemutatom orosz barĂĄtomat,
Anatolijt.
212
00:19:01,412 --> 00:19:07,223
Fiatalabbakal nem tudsz ismerkedni?
-FordĂtsd, mit hablatyolnak.
213
00:19:07,423 --> 00:19:11,391
Lehet, hogy nem is a barĂĄtnĆje.
-Alex, Ășgy hiĂĄnyzol.
214
00:19:11,591 --> 00:19:16,564
Mikor jössz vissza?
-El se tudod képzelni, mennyire nem hiånyzol.
215
00:19:16,764 --> 00:19:21,463
Azt mondja, hiĂĄnyzik neki Ă©s Ćneki is.
216
00:19:21,663 --> 00:19:23,720
Nem, vĂĄrj!
217
00:19:23,920 --> 00:19:28,106
Ne menjen vissza. Te gyere ide!
218
00:19:28,306 --> 00:19:30,845
A temetésemre még ideérsz.
219
00:19:31,045 --> 00:19:34,442
GyerĂŒnk, fordĂtsd.
220
00:19:34,642 --> 00:19:40,885
MennĂŒnk kell.
MĂĄr Ăgy is hĂĄrommal többet ittam.
221
00:19:42,667 --> 00:19:48,025
Anatolij Anatoljevics!
Inkåbb igyunk még!
222
00:19:48,568 --> 00:19:51,234
HĂĄt akkor magammal viszlek.
223
00:19:51,434 --> 00:19:53,509
Add ide!
224
00:19:56,652 --> 00:19:59,953
LĆj! Azt mondtam, lĆj!
225
00:20:12,613 --> 00:20:14,660
ĂrkĂĄt letartĂłztattĂĄk.
226
00:20:14,860 --> 00:20:16,946
KislĂĄnyom... azonnal megyek!
227
00:20:17,146 --> 00:20:19,168
Mit ĂĄllsz itt? IndĂtsd az autĂłt!
228
00:20:19,368 --> 00:20:23,225
Te pedig hĂvd Dedutszkijt!
Közelebb lakik, hamarabb ideér.
229
00:21:04,365 --> 00:21:06,898
Apa, mi történt? Jól vagy?
- Semmi, semmi.
230
00:21:07,098 --> 00:21:10,600
Ăn vagyok a hibĂĄs.
VĂ©letlenĂŒl lĆttem.
231
00:21:10,800 --> 00:21:13,150
LĆttĂ©l? -Igen, de nem akartam.
232
00:21:13,350 --> 00:21:17,782
Az amerikaiak sosem akarnak lĆni.
Csak vĂ©letlenĂŒl elsĂŒl.
233
00:21:17,982 --> 00:21:22,595
Te meg ne szĂłlj hozzĂĄm!
Miért nem mondtad, hogy ilyen nagy a baj?
234
00:21:22,795 --> 00:21:26,768
Hogy nem mondtam? -Roma,
nem akarok hozzåd költözni.
235
00:21:26,968 --> 00:21:29,019
Ne is próbålj råbeszélni!
236
00:21:36,400 --> 00:21:38,561
F*!
237
00:21:38,761 --> 00:21:41,922
A talĂĄlka most sem jött lĂ©tre ĂnyĂĄval
238
00:21:42,848 --> 00:21:46,717
Ez alkalommal a rejtélyes orosz lélekkel
töltöttem a napot.
239
00:21:46,917 --> 00:21:49,584
Ăs ez alkalommal sem Ă©rtettem meg.
240
00:21:49,784 --> 00:21:53,450
MiĂ©rt sĂrnak Ă©s nevetnek
ugyanazon a napon?
241
00:21:53,650 --> 00:21:56,960
Miért lökik el maguktól a
legközelebb ållókat...
242
00:21:57,160 --> 00:22:00,866
és miért engedik közel azokat,
akikre nincs is szĂŒksĂ©gĂŒk?
243
00:22:01,066 --> 00:22:04,077
Miért nevetnek könnyedén a halål képébe,
244
00:22:04,277 --> 00:22:07,921
miközben annyira szeretnek élni?
245
00:22:08,121 --> 00:22:11,316
De ha életem e titkok megfejtésének szentelem,
246
00:22:11,516 --> 00:22:16,462
tuti nem marad idĆm
ĂnyĂĄval randizni.
247
00:22:37,246 --> 00:22:39,331
Kinyitom.
248
00:23:14,650 --> 00:23:17,352
ĂnyĂĄval vagyok.
De mit magyarĂĄzom.
249
00:23:17,552 --> 00:23:20,404
Hisz nem vagy mĂĄr gyerek.
Sétålgass egy óråt.
250
00:23:20,604 --> 00:23:22,604
Aztån welcome. Oké?
251
00:23:24,667 --> 00:23:27,448
Ezt beviszem. Add ide...
252
00:23:28,281 --> 00:23:30,597
Egy ĂłrĂĄcskĂĄt.
253
00:23:33,893 --> 00:23:40,889
ford: carnarth
18286