All language subtitles for Wolf.And.Dog.2022.WEBRip.-YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,963 --> 00:00:43,523
W XVIII wieku
2
00:00:44,004 --> 00:00:46,444
ukryty obszar kory m贸zgowej
3
00:00:47,004 --> 00:00:48,843
nazwano "wysp膮".
4
00:00:50,444 --> 00:00:51,724
W tym niedost臋pnym,
5
00:00:52,084 --> 00:00:53,563
niewidocznym z zewn膮trz
6
00:00:53,923 --> 00:00:55,444
i przypominaj膮cym wysp臋 p艂acie
7
00:00:55,843 --> 00:00:58,164
znajduje si臋 o艣rodek ludzkich uczu膰.
8
00:00:59,843 --> 00:01:01,444
Umiejscowienie wyspy
9
00:01:01,523 --> 00:01:02,764
jest metafor膮 tego,
10
00:01:02,843 --> 00:01:04,243
co dzieje si臋 w 艣rodku:
11
00:01:05,323 --> 00:01:06,644
to偶samo艣ci otoczone
12
00:01:06,724 --> 00:01:08,523
niesko艅czonymi mo偶liwo艣ciami
13
00:01:08,603 --> 00:01:10,763
dost臋pnymi tylko
dla nielicznych szcz臋艣liwc贸w.
14
00:01:11,364 --> 00:01:14,683
Ale szcz臋艣cie drzemie w ka偶dym z nas.
15
00:01:17,924 --> 00:01:19,883
Musimy spojrze膰 na morze i uwierzy膰,
16
00:01:19,963 --> 00:01:22,004
偶e wszystko ma pocz膮tek w艂a艣nie tam.
17
00:01:22,844 --> 00:01:24,603
Patrz膮c na zewn膮trz, patrzymy w g艂膮b.
18
00:01:25,804 --> 00:01:27,084
Zapraszamy.
19
00:01:28,963 --> 00:01:31,683
Azory sta艂y si臋 jednym z najwi臋kszych
20
00:01:31,763 --> 00:01:33,763
rezerwat贸w waleni na 艣wiecie.
21
00:01:34,483 --> 00:01:36,644
G艂贸wnie dzi臋ki zaprzestaniu
polowa艅 na te zwierz臋ta,
22
00:01:36,963 --> 00:01:39,084
kt贸re przez stulecia
by艂y cz臋艣ci膮 naszej kultury.
23
00:01:39,924 --> 00:01:41,763
Walenie s膮 samotnikami,
24
00:01:41,844 --> 00:01:44,644
ale czasem 艂膮cz膮 si臋 w ma艂e grupy.
25
00:01:47,284 --> 00:01:49,164
W przewodniku,
kt贸ry pa艅stwu rozdali艣my,
26
00:01:49,564 --> 00:01:50,724
mo偶na przeczyta膰
27
00:01:50,804 --> 00:01:52,644
o r贸偶norodno艣ci tego rz臋du
28
00:01:52,724 --> 00:01:55,123
i jego cechach charakterystycznych.
29
00:01:56,804 --> 00:01:58,644
Je艣li chc膮 pa艅stwo
dowiedzie膰 si臋 wi臋cej,
30
00:01:58,724 --> 00:02:00,444
kapitan
pozostaje do pa艅stwa dyspozycji.
31
00:02:01,804 --> 00:02:03,564
呕yczymy mi艂ej podr贸偶y.
32
00:02:04,084 --> 00:02:05,444
Oby Ocean Atlantycki
33
00:02:05,523 --> 00:02:07,284
pozostawi艂 po sobie mi艂e wspomnienia.
34
00:02:09,363 --> 00:02:10,684
Prosz臋 poczyta膰 o waleniach.
35
00:02:15,844 --> 00:02:18,603
Zach臋camy do poczytania o delfinach.
36
00:02:20,164 --> 00:02:21,844
Prosz臋 podawa膰 dalej.
37
00:02:28,043 --> 00:02:29,964
Walenie s膮 samotnikami,
38
00:02:30,404 --> 00:02:33,083
ale czasem 艂膮cz膮 si臋 w ma艂e grupy.
39
00:02:36,323 --> 00:02:39,004
Wci膮偶 nie wiemy wszystkiego
o migracji waleni,
40
00:02:39,724 --> 00:02:41,483
ale s膮dzimy, 偶e migruj膮,
41
00:02:41,803 --> 00:02:44,244
by pozby膰 si臋 paso偶yt贸w i rywali.
42
00:02:49,483 --> 00:02:51,363
Po艂贸偶 to na wadze.
43
00:02:53,083 --> 00:02:55,004
Pi臋膰 kilogram贸w, dwa kilogramy.
44
00:02:55,524 --> 00:02:57,203
Tragedia. Wyrzu膰 to.
45
00:02:57,284 --> 00:02:58,763
艁owisz coraz mniej.
46
00:02:59,923 --> 00:03:00,883
Beznadzieja.
47
00:03:01,964 --> 00:03:03,444
Przykro si臋 na to patrzy.
48
00:03:04,284 --> 00:03:06,244
Czy to wystarczy,
偶eby zap艂aci膰 za paliwo?
49
00:03:10,164 --> 00:03:12,244
Cztery kilogramy.
50
00:03:13,083 --> 00:03:15,363
Wstyd. Nie jest dobrze.
51
00:03:17,483 --> 00:03:19,444
Musisz si臋 bardziej postara膰.
52
00:03:19,524 --> 00:03:20,803
- Przywioz艂e艣 tylko to?
- Tak.
53
00:03:21,483 --> 00:03:22,483
Wstyd.
54
00:03:23,043 --> 00:03:24,724
Pieni臋dzy nie wystarczy na paliwo.
55
00:03:25,164 --> 00:03:26,244
Co za dramat.
56
00:03:43,844 --> 00:03:44,883
Za du偶o lodu.
57
00:03:45,643 --> 00:03:47,564
Przesypie si臋 do naszej skrzynki.
58
00:03:50,643 --> 00:03:52,203
Jedna na drug膮.
59
00:03:53,124 --> 00:03:54,124
Odwrotnie.
60
00:03:54,444 --> 00:03:55,844
Nigdy si臋 tego nie nauczysz.
61
00:03:56,803 --> 00:03:58,603
Idziemy.
62
00:05:11,123 --> 00:05:15,363
Zabior臋 ci臋 na dno morza.
63
00:05:16,164 --> 00:05:17,563
Spr贸buj臋 na艂o偶y膰 ci aparat.
64
00:05:22,524 --> 00:05:23,764
Sp贸jrz tam.
65
00:05:25,084 --> 00:05:27,324
Musz臋 zapami臋ta膰. Tak?
66
00:05:37,844 --> 00:05:40,404
- Sp贸jrz na mnie. Lepiej?
- Tak.
67
00:05:41,803 --> 00:05:43,563
Musisz nam m贸wi膰, gdy tak si臋 dzieje.
68
00:05:43,923 --> 00:05:45,043
Dobrze.
69
00:05:45,123 --> 00:05:46,803
- Sami si臋 nie domy艣limy.
- Dobrze.
70
00:05:47,404 --> 00:05:48,324
Co "dobrze"?
71
00:05:49,123 --> 00:05:50,043
Nie domy艣licie si臋.
72
00:05:58,803 --> 00:05:59,964
Czas si臋 wyk膮pa膰.
73
00:06:01,003 --> 00:06:02,003
Wiem.
74
00:06:03,243 --> 00:06:04,603
Na pewno?
75
00:06:04,683 --> 00:06:05,724
We藕 rekina.
76
00:06:10,603 --> 00:06:11,603
Pom贸c ci?
77
00:06:12,043 --> 00:06:13,003
Nie.
78
00:06:14,524 --> 00:06:15,724
Poradz臋 sobie.
79
00:06:25,683 --> 00:06:26,603
Jeste艣 moim pilotem.
80
00:06:31,644 --> 00:06:33,164
Gdy zapali si臋 czerwone 艣wiat艂o,
81
00:06:33,483 --> 00:06:34,644
ka偶 mi hamowa膰.
82
00:06:37,363 --> 00:06:38,603
Ostro偶nie.
83
00:06:38,683 --> 00:06:39,683
Nie zapali艂o si臋.
84
00:06:49,803 --> 00:06:51,123
Czekam na instrukcje pilota.
85
00:06:52,404 --> 00:06:53,524
Przyspieszam.
86
00:06:53,603 --> 00:06:54,524
St贸j.
87
00:06:59,324 --> 00:07:01,284
Kierowca si臋 rozproszy艂
i zjecha艂 z drogi.
88
00:07:02,844 --> 00:07:04,324
Teraz ty b臋dziesz moim pilotem.
89
00:07:05,043 --> 00:07:05,964
Dobrze.
90
00:07:08,603 --> 00:07:10,243
M贸j kierowca jest niedo艣wiadczony.
91
00:07:10,644 --> 00:07:13,043
Czekaj. Wyprostuj kierownic臋.
92
00:07:13,524 --> 00:07:14,964
Cofnij.
93
00:07:24,363 --> 00:07:26,084
艢wie偶e ryby!
94
00:07:27,243 --> 00:07:28,803
Ostroboki pospolite,
95
00:07:29,324 --> 00:07:31,043
tu艅czyki 偶贸艂top艂etwe i belony!
96
00:07:37,284 --> 00:07:38,603
Pom贸偶 mi z zakupami.
97
00:07:47,884 --> 00:07:49,443
Nad morzem zawsze jest ch艂odniej.
98
00:07:52,243 --> 00:07:53,204
Dwie papryki.
99
00:07:54,164 --> 00:07:55,724
Mog艂am przywie藕膰 ci koc.
100
00:07:56,043 --> 00:07:57,443
Tutaj te偶, ale rano.
101
00:07:59,683 --> 00:08:01,164
Potem si臋 przeja艣ni艂o.
102
00:08:01,483 --> 00:08:03,043
Kilogram marchwi.
103
00:08:07,084 --> 00:08:08,483
Zabior臋 go w niedziel臋.
104
00:08:08,964 --> 00:08:10,284
Telmo nie przyjedzie ze mn膮.
105
00:08:10,803 --> 00:08:12,363
Nie wiem. Sk膮d mia艂abym wiedzie膰?
106
00:08:15,884 --> 00:08:19,884
My艣lisz, 偶e co艣 mi m贸wi?
107
00:08:25,243 --> 00:08:27,204
Dotrzymaj towarzystwa mamie.
108
00:08:27,764 --> 00:08:29,324
O jedno zmartwienie mniej.
109
00:08:29,683 --> 00:08:30,603
Jestem wyko艅czona.
110
00:08:32,683 --> 00:08:33,723
Dwa s艂odkie ziemniaki.
111
00:08:37,963 --> 00:08:39,124
Powiedz mi co艣.
112
00:08:39,923 --> 00:08:41,284
Dzwoni艂a艣 do kliniki?
113
00:08:43,803 --> 00:08:45,364
Ile mam dzieci?
114
00:08:49,563 --> 00:08:50,484
We藕 pomara艅cze.
115
00:08:51,364 --> 00:08:53,563
Wpadnij do mnie. Kury zdychaj膮.
116
00:08:54,203 --> 00:08:55,124
Mog臋 prosi膰 siatk臋?
117
00:08:55,644 --> 00:08:56,563
Ju偶 daj臋.
118
00:09:25,723 --> 00:09:26,644
Chod藕 tu.
119
00:09:39,124 --> 00:09:40,203
St臋skni艂em si臋.
120
00:10:36,484 --> 00:10:37,604
Tutaj.
121
00:10:39,764 --> 00:10:40,764
Postawcie to.
122
00:10:52,644 --> 00:10:53,563
Przetnij.
123
00:10:55,604 --> 00:10:56,524
O kurwa.
124
00:11:00,803 --> 00:11:01,884
Spokojnie.
125
00:11:03,843 --> 00:11:04,764
Zabierzcie to.
126
00:11:23,004 --> 00:11:23,923
Ci膮gnij.
127
00:13:22,723 --> 00:13:24,164
To charakterystyczna
128
00:13:24,524 --> 00:13:25,683
ewolucja gatunk贸w.
129
00:13:26,404 --> 00:13:27,364
Przesta艅.
130
00:13:28,284 --> 00:13:29,364
Takie ro艣liny
131
00:13:29,683 --> 00:13:30,923
nazywa si臋 endemicznymi.
132
00:13:31,803 --> 00:13:33,443
Wyst臋puj膮 i ewoluuj膮
133
00:13:33,524 --> 00:13:34,963
w konkretnym miejscu.
134
00:13:35,604 --> 00:13:37,364
Kiedy艣 p艂on膮艂 tu ogie艅,
135
00:13:37,803 --> 00:13:40,164
a teraz jest morze zieleni.
136
00:13:40,644 --> 00:13:42,083
- Nie kr臋膰 g艂ow膮.
- Przesta艅.
137
00:13:43,484 --> 00:13:46,764
Ka偶da z ro艣lin znalaz艂a spos贸b,
138
00:13:47,404 --> 00:13:50,364
by si臋 dostosowa膰 i przetrwa膰.
139
00:13:53,723 --> 00:13:54,843
Natychmiast przesta艅.
140
00:13:56,203 --> 00:13:57,644
Twoja kolej.
141
00:13:59,843 --> 00:14:02,323
Masz za kr贸tkie w艂osy.
142
00:14:04,404 --> 00:14:06,284
Niewa偶ne.
143
00:14:07,203 --> 00:14:09,083
Pomaluj mi oczy.
144
00:14:10,644 --> 00:14:12,604
Widzia艂e艣, jak si臋 trz臋s臋?
145
00:14:13,484 --> 00:14:15,124
Dasz rad臋.
146
00:14:15,563 --> 00:14:16,484
To b臋dzie co艣.
147
00:14:17,203 --> 00:14:18,803
Zacznij tak...
148
00:14:21,244 --> 00:14:23,723
Botanicy nie zbadali wszystkich.
149
00:14:24,364 --> 00:14:26,484
P艂e膰 wielu gatunk贸w ro艣lin
150
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
nie zosta艂a jasno okre艣lona.
151
00:14:31,043 --> 00:14:31,963
R臋ka zaczyna dr偶e膰.
152
00:14:33,484 --> 00:14:36,124
Nale偶y ponownie przyjrze膰 si臋
cudom natury z tej wyspy.
153
00:14:36,884 --> 00:14:37,803
Doko艅cz sam.
154
00:14:39,404 --> 00:14:40,604
Mimo 偶e delikatne,
155
00:14:41,083 --> 00:14:43,043
sta艂y si臋 najodporniejszymi kwiatami
156
00:14:43,124 --> 00:14:44,203
na 艣wiecie.
157
00:14:52,443 --> 00:14:53,404
Do zobaczenia.
158
00:15:01,484 --> 00:15:02,524
Wychodzi tak z domu?
159
00:15:03,404 --> 00:15:04,323
Co z tego?
160
00:16:01,443 --> 00:16:06,364
WILK I PIES
161
00:16:12,524 --> 00:16:14,563
Kocham was, dzielni przyjaciele,
162
00:16:15,043 --> 00:16:17,124
i dlatego 偶ycz臋 wam,
偶eby艣cie porzucili odwag臋.
163
00:16:17,764 --> 00:16:20,563
呕ycz臋 wam, 偶eby艣cie nie mieli si艂y,
by pod膮偶a膰 za normalno艣ci膮,
164
00:16:20,644 --> 00:16:23,124
ani energii,
by fabrykowa膰 swoj膮 to偶samo艣膰.
165
00:16:24,043 --> 00:16:26,043
呕eby艣cie przestali wierzy膰,
166
00:16:26,803 --> 00:16:28,843
偶e odgrywane role co艣 o was m贸wi膮.
167
00:16:29,803 --> 00:16:31,683
A gdy stracicie ca艂膮 odwag臋
168
00:16:32,364 --> 00:16:33,683
i oszalejecie ze strachu,
169
00:16:34,244 --> 00:16:35,764
偶ycz臋 wam,
170
00:16:35,843 --> 00:16:38,443
偶eby艣cie znale藕li nowe zastosowanie
dla swoich delikatnych cia艂.
171
00:16:39,083 --> 00:16:40,323
Kocham was i dlatego chc臋,
172
00:16:40,404 --> 00:16:42,043
偶eby艣cie byli s艂abi, a nie silni,
173
00:16:42,803 --> 00:16:45,404
poniewa偶 rewolucja wymaga s艂abo艣ci.
174
00:16:49,203 --> 00:16:51,323
Mam tu wasze sprawdziany.
175
00:16:51,923 --> 00:16:54,364
Skup si臋 i zdejmij mask臋.
176
00:16:55,884 --> 00:16:56,803
Sp贸jrz na mnie.
177
00:16:57,203 --> 00:16:59,083
Ta ocena oznacza,
178
00:16:59,164 --> 00:17:01,203
偶e zawalasz ten rok.
179
00:17:01,723 --> 00:17:02,843
Wiem.
180
00:17:07,483 --> 00:17:08,404
Idziesz pod bram臋?
181
00:17:09,003 --> 00:17:09,923
Zapalmy.
182
00:17:15,723 --> 00:17:17,283
Co mamy jutro?
183
00:17:17,844 --> 00:17:19,124
Chyba filozofi臋.
184
00:17:20,003 --> 00:17:21,283
A nie histori臋?
185
00:17:21,364 --> 00:17:23,443
Nie. Chcemy wyj艣膰 na miasto.
186
00:17:25,044 --> 00:17:26,443
Dobry pomys艂.
187
00:17:31,203 --> 00:17:32,324
Przyda艂yby ci si臋 cycki.
188
00:17:32,644 --> 00:17:33,564
Co jest, kurwa?
189
00:17:35,203 --> 00:17:36,364
- Co z tob膮?
- Cioty.
190
00:17:36,683 --> 00:17:37,604
Uspok贸j si臋.
191
00:20:21,923 --> 00:20:23,923
Ostro偶nie...
192
00:20:26,644 --> 00:20:28,443
Kt贸ry to bieg?
193
00:20:28,963 --> 00:20:30,003
Pierwszy?
194
00:20:34,844 --> 00:20:36,763
Zwr贸膰 uwag臋 na hamowanie.
195
00:20:37,283 --> 00:20:38,523
R贸b to p艂ynniej.
196
00:20:42,923 --> 00:20:44,604
Przyspiesz i wrzu膰 dw贸jk臋.
197
00:20:50,084 --> 00:20:51,404
Bardzo dobrze.
198
00:20:57,523 --> 00:20:59,164
Wiecie, kim jest ojciec Guilherme?
199
00:21:00,844 --> 00:21:01,763
Nie.
200
00:21:02,324 --> 00:21:03,404
A ty? Nie poznajesz go?
201
00:21:03,723 --> 00:21:04,644
Nie.
202
00:21:05,683 --> 00:21:07,523
To pan Albino, z rady parafialnej.
203
00:21:08,923 --> 00:21:11,164
Robi prawo jazdy,
偶eby m贸c pracowa膰 we Francji.
204
00:21:12,884 --> 00:21:13,804
Ostro偶nie.
205
00:21:14,963 --> 00:21:15,963
Dobrze.
206
00:21:16,804 --> 00:21:17,763
Znak stopu.
207
00:21:22,084 --> 00:21:23,003
Rozlu藕nij si臋.
208
00:21:30,923 --> 00:21:32,203
Czym b臋dziesz si臋 zajmowa艂?
209
00:21:34,884 --> 00:21:36,044
Alarmami.
210
00:21:37,723 --> 00:21:39,164
Patrz w lusterko wsteczne.
211
00:21:43,084 --> 00:21:45,044
B臋dzie pracowa艂
w firmie matki chrzestnej.
212
00:21:46,203 --> 00:21:48,483
Montowanie alarm贸w i kamer.
213
00:21:49,884 --> 00:21:51,804
Musi wiedzie膰, jak to dzia艂a.
Mam racj臋?
214
00:21:55,044 --> 00:21:57,243
Wszyscy chcecie opu艣ci膰 wysp臋,
215
00:21:57,644 --> 00:21:58,963
jakby nie da艂o si臋 tu 偶y膰.
216
00:21:59,324 --> 00:22:00,483
Chcecie uciec.
217
00:22:01,124 --> 00:22:02,604
Te偶 nas zostawisz?
218
00:22:03,243 --> 00:22:04,644
Ja? Mnie tu dobrze.
219
00:22:05,044 --> 00:22:05,963
Teraz tak m贸wisz.
220
00:22:07,644 --> 00:22:09,084
Biedni zawsze b臋d膮 biedni.
221
00:22:09,523 --> 00:22:10,483
Tak ju偶 jest.
222
00:22:12,243 --> 00:22:14,364
Pewnego dnia o偶enisz si臋,
223
00:22:14,923 --> 00:22:16,364
b臋dziesz mia艂 dzieci
224
00:22:16,443 --> 00:22:18,003
i rodzin臋 na utrzymaniu.
225
00:22:18,443 --> 00:22:19,364
Prawdziwe 偶ycie.
226
00:22:19,683 --> 00:22:20,644
Mam si臋 o偶eni膰?
227
00:22:20,963 --> 00:22:22,324
Najwy偶ej z moj膮 kochan膮 matk膮.
228
00:22:23,763 --> 00:22:24,683
Uwa偶aj.
229
00:22:43,844 --> 00:22:45,084
B臋dzie ci臋 dr臋czy艂.
230
00:22:53,404 --> 00:22:54,963
- Daj kluczyki.
- Nie.
231
00:22:55,404 --> 00:22:56,324
Po偶ycz motocykl.
232
00:22:56,763 --> 00:22:57,683
Wracam nim do domu.
233
00:22:58,003 --> 00:22:58,923
Zd膮偶臋 ci go odda膰.
234
00:22:59,963 --> 00:23:01,124
Znam ci臋.
235
00:23:01,604 --> 00:23:02,723
Motocykl m贸g艂by by膰 m贸j.
236
00:23:03,404 --> 00:23:04,884
Daj spok贸j. Przesta艅.
237
00:23:12,124 --> 00:23:13,283
Pozwolisz mu na to?
238
00:23:29,364 --> 00:23:30,283
Cze艣膰, laska!
239
00:23:46,644 --> 00:23:50,084
Nadci膮gaj膮 pi臋tnastometrowe fale.
240
00:23:51,044 --> 00:23:52,364
Kapitan portu
241
00:23:52,923 --> 00:23:55,243
apeluje o niezwyk艂膮 ostro偶no艣膰
242
00:23:55,844 --> 00:23:57,523
i wzmocnienie cum,
243
00:23:58,084 --> 00:24:00,763
szczeg贸lnie
w nieos艂oni臋tych miejscach.
244
00:24:02,084 --> 00:24:06,044
W pobli偶u le偶膮cego
na wyspie S茫o Miguel Rabo de Peixe
245
00:24:06,364 --> 00:24:09,604
na morzu zagin臋艂o pi臋ciu rybak贸w.
246
00:24:10,923 --> 00:24:14,003
Akcj臋 ratownicz膮
prowadz膮 dwie korwety
247
00:24:14,084 --> 00:24:16,483
i 艣mig艂owiec marynarki wojennej.
248
00:24:16,923 --> 00:24:20,283
Kuter Estrela wyp艂yn膮艂 z portu
w noc z niedzieli na poniedzia艂ek.
249
00:24:20,644 --> 00:24:23,084
Dotychczas nie ma
偶adnych informacji o zaginionych.
250
00:24:23,564 --> 00:24:26,203
Ich zap艂akane 偶ony
i dzieci ca艂y czas czekaj膮 w porcie.
251
00:24:27,884 --> 00:24:29,564
Dlaczego po偶yczy艂a艣 mu motocykl?
252
00:24:29,963 --> 00:24:31,203
A co mia艂am zrobi膰?
253
00:24:31,283 --> 00:24:32,364
Wyrwa艂 mi kluczyki.
254
00:24:33,324 --> 00:24:35,044
Porozmawiam z nim,
gdy wr贸ci do domu.
255
00:24:35,404 --> 00:24:36,763
Dziewczyna nie powinna
256
00:24:36,844 --> 00:24:38,324
b艂膮ka膰 si臋 noc膮 po ulicach.
257
00:24:39,044 --> 00:24:41,003
Nie przej臋艂aby艣 si臋,
gdybym by艂a ch艂opcem?
258
00:24:42,644 --> 00:24:43,723
Bo偶e, zmi艂uj si臋...
259
00:24:45,084 --> 00:24:47,443
Zrobi艂e艣 straszny ba艂agan.
260
00:24:48,523 --> 00:24:49,443
Daj to.
261
00:24:50,963 --> 00:24:52,164
Dla kogo jest ta zupa?
262
00:24:52,243 --> 00:24:53,483
Dla ciebie czy psa?
263
00:24:54,324 --> 00:24:55,243
Dla mnie.
264
00:24:57,084 --> 00:24:58,644
Co ja mam z wami zrobi膰?
265
00:24:59,364 --> 00:25:00,604
Zadzwoni臋 do waszego ojca.
266
00:25:01,523 --> 00:25:02,443
To na pewno pomo偶e.
267
00:25:03,604 --> 00:25:04,644
Sam jest wi臋藕niem.
268
00:25:06,203 --> 00:25:07,324
Wi臋藕niem?
269
00:25:07,723 --> 00:25:09,683
Kto jest uwi臋ziony? Ty?
270
00:25:10,044 --> 00:25:11,404
Chcesz opu艣ci膰 wysp臋? 艢mia艂o.
271
00:25:11,763 --> 00:25:13,203
- Zrobi臋 to.
- Powodzenia.
272
00:25:13,523 --> 00:25:14,564
Drzwi otwarte.
273
00:25:15,203 --> 00:25:16,523
Wszyscy powinni艣cie wyjecha膰.
274
00:25:16,604 --> 00:25:17,763
W ko艅cu mia艂abym spok贸j.
275
00:25:24,523 --> 00:25:25,443
Narodziny Chrystusa.
276
00:25:26,564 --> 00:25:29,124
艢wi臋ta Maryjo, Matko Bo偶a,
m贸dl si臋 za nami grzesznymi
277
00:25:29,564 --> 00:25:31,443
teraz i w godzin臋 艣mierci naszej,
Amen.
278
00:25:32,523 --> 00:25:34,884
Aniele Bo偶y, Str贸偶u m贸j,
Ty zawsze przy mnie st贸j.
279
00:25:35,404 --> 00:25:37,443
Jezu Chryste, zmi艂uj si臋 nad nami.
280
00:26:08,324 --> 00:26:10,003
Drodzy rodzice i rodzice chrzestni.
281
00:26:11,044 --> 00:26:12,164
Przybyli艣cie tu,
282
00:26:12,683 --> 00:26:14,164
偶eby ochrzci膰 swoje dziecko.
283
00:26:14,763 --> 00:26:16,283
Zaraz za spraw膮 wody i Ducha 艢wi臋tego
284
00:26:16,644 --> 00:26:19,203
otrzyma ono dar nowego 偶ycia
od Boga, kt贸ry jest mi艂o艣ci膮.
285
00:26:20,324 --> 00:26:22,364
Dopilnujcie, by dorasta艂o w wierze
286
00:26:22,963 --> 00:26:26,164
i 偶eby wieczne 偶ycie,
kt贸re zapewnia mu B贸g,
287
00:26:26,844 --> 00:26:29,003
by艂o wolne od grzechu
i silniejsze z dnia na dzie艅.
288
00:26:29,404 --> 00:26:32,723
Niech wiara pozwoli
przyj膮膰 wam t臋 odpowiedzialno艣膰,
289
00:26:33,283 --> 00:26:35,564
odnowi膰 艣luby swojego chrztu,
290
00:26:36,723 --> 00:26:40,963
wyrzec si臋 grzechu
i wyzna膰 wiar臋 w Jezusa Chrystusa,
291
00:26:41,884 --> 00:26:45,164
wiar臋 ko艣cio艂a,
zgodnie z kt贸r膮 chrzcimy dzieci.
292
00:26:48,804 --> 00:26:51,404
- Wyrzekasz si臋 szatana?
- Tak.
293
00:26:52,124 --> 00:26:54,844
- I wszystkich jego dzie艂.
- Tak.
294
00:26:55,364 --> 00:26:58,324
- I pokus?
- Tak.
295
00:27:04,003 --> 00:27:07,203
Gustavo, chrzcz臋 ci臋 w imi臋 Ojca,
296
00:27:08,404 --> 00:27:10,963
Syna i Ducha 艢wi臋tego.
297
00:27:19,283 --> 00:27:22,404
Objaw we mnie swoj膮 艣wi臋to艣膰.
298
00:27:22,844 --> 00:27:25,404
Nie pozw贸l mi w膮tpi膰.
299
00:27:26,084 --> 00:27:28,364
Nie daj mi zb艂膮dzi膰.
300
00:27:29,404 --> 00:27:31,804
Na nowo wype艂nij serce moje.
301
00:27:34,644 --> 00:27:36,324
Ty jeste艣 wod膮 偶yw膮...
302
00:27:56,483 --> 00:27:57,404
A tw贸j?
303
00:27:59,003 --> 00:27:59,923
Jaki ma kolor?
304
00:28:00,324 --> 00:28:02,564
Sta艅cie bli偶ej siebie. Wida膰 dziecko?
305
00:28:04,124 --> 00:28:05,404
Sp贸jrzcie na mnie.
306
00:28:06,243 --> 00:28:07,364
Czekajcie. Jeszcze tort.
307
00:28:17,564 --> 00:28:18,644
Wszyscy patrz膮 na mnie.
308
00:29:39,003 --> 00:29:40,723
Podejd藕 tu.
309
00:29:53,523 --> 00:29:55,683
- Znasz ten prom?
- Nie.
310
00:29:58,364 --> 00:29:59,283
Daj to Mike鈥檕wi.
311
00:29:59,763 --> 00:30:00,683
Zajm臋 si臋 tym.
312
00:30:01,564 --> 00:30:02,564
Chod藕 ze mn膮.
313
00:30:03,044 --> 00:30:03,963
Dzie艅 dobry.
314
00:30:41,884 --> 00:30:43,203
Moje ulubione miejsce.
315
00:30:45,523 --> 00:30:47,044
Gdyby艣my pop艂yn臋li przed siebie,
316
00:30:47,604 --> 00:30:49,443
dotarliby艣my
do mojego domu w Brazylii.
317
00:30:49,844 --> 00:30:51,564
Gdyby艣my
pop艂yn臋li w przeciwn膮 stron臋,
318
00:30:51,644 --> 00:30:53,084
dotarliby艣my do mojego domu w Polsce.
319
00:30:53,683 --> 00:30:54,923
Ma pani dwa domy?
320
00:30:55,003 --> 00:30:56,243
Mam du偶o dom贸w.
321
00:30:56,884 --> 00:30:58,523
Nie s膮 ceg艂ami i zapraw膮 murarsk膮.
322
00:30:58,844 --> 00:31:00,763
Mam je w sercu.
323
00:31:02,084 --> 00:31:04,644
Teraz moim domem jest ten statek.
324
00:31:10,364 --> 00:31:12,283
Wszystko
mo偶e zmieni膰 si臋 w jedn膮 chwil臋.
325
00:32:12,283 --> 00:32:13,364
Dlaczego jest w klatce?
326
00:32:17,644 --> 00:32:18,604
呕eby prze偶y艂a.
327
00:32:19,963 --> 00:32:20,923
Nie?
328
00:32:34,283 --> 00:32:35,203
Id臋 zapali膰.
329
00:32:37,003 --> 00:32:38,364
Liczy si臋 to, co czujesz,
330
00:32:40,923 --> 00:32:42,003
co robisz,
331
00:32:43,404 --> 00:32:45,124
jak zachowujesz si臋
332
00:32:45,723 --> 00:32:47,364
w konkretnej sytuacji.
333
00:32:49,364 --> 00:32:50,723
Wa偶ne jest to, czego szukasz.
334
00:32:54,963 --> 00:32:56,604
Nie chodzi o spe艂nienie,
335
00:32:56,683 --> 00:32:58,003
lecz o to, czego brakuje.
336
00:32:58,884 --> 00:33:00,084
Jak sta膰 si臋 lepszym.
337
00:33:00,884 --> 00:33:01,963
Jak si臋 rozwija膰.
338
00:33:05,523 --> 00:33:07,844
Pozwalasz im pali膰 w domu?
339
00:33:08,283 --> 00:33:09,364
Mam tu peruki.
340
00:33:10,003 --> 00:33:10,923
U偶yjemy perfum.
341
00:33:12,203 --> 00:33:13,164
Nie dostan膮 jedzenia.
342
00:33:17,483 --> 00:33:20,084
Wypijmy zdrowie matki chrzestnej,
kt贸ra nas 偶ywi.
343
00:33:25,604 --> 00:33:27,003
- Przepis twojej matki.
- Pyszne.
344
00:33:27,604 --> 00:33:28,523
Jak ona si臋 czuje?
345
00:33:29,763 --> 00:33:31,644
Dobrze,
cho膰 ojciec strasznie j膮 wkurza.
346
00:33:32,283 --> 00:33:33,564
Zbli偶a si臋 marsz pokutnik贸w.
347
00:33:34,084 --> 00:33:35,523
B臋dzie mia艂a go z g艂owy.
348
00:33:35,604 --> 00:33:36,723
W ko艅cu odpocznie.
349
00:33:37,523 --> 00:33:38,443
Do艂膮cz臋 do nich.
350
00:33:38,763 --> 00:33:39,683
呕artujesz?
351
00:33:40,723 --> 00:33:42,164
Widzia艂a艣 ich po procesji?
352
00:33:42,483 --> 00:33:43,483
Wygl膮daj膮 pi臋knie.
353
00:33:43,804 --> 00:33:45,164
Wiem, czego szukasz, Joe Belle.
354
00:33:45,523 --> 00:33:47,124
Kim jest Joe Belle?
355
00:33:47,483 --> 00:33:49,044
Jeste艣 g艂upia jak but.
356
00:33:49,644 --> 00:33:50,683
Joe jest belle.
357
00:33:51,243 --> 00:33:52,324
Wszyscy jeste艣my belle.
358
00:33:52,844 --> 00:33:54,324
Kobiety nigdy nie b臋d膮,
359
00:33:54,804 --> 00:33:56,404
a m臋偶czy藕ni zawsze s膮.
360
00:33:56,884 --> 00:33:58,164
呕yjemy w 艣wiecie iluzji.
361
00:33:59,243 --> 00:34:01,243
M贸w za siebie. Nie jestem iluzj膮.
362
00:34:01,723 --> 00:34:03,923
Wyluzuj.
363
00:34:04,443 --> 00:34:05,884
Nie k艂贸膰cie si臋.
364
00:34:08,444 --> 00:34:09,363
Nadchodzi szaman.
365
00:34:09,763 --> 00:34:12,363
Nie wiesz, 偶e binarno艣膰 to wi臋zienie?
366
00:34:15,004 --> 00:34:16,604
Je艣li chcesz wzi膮膰 udzia艂 w procesji,
367
00:34:16,683 --> 00:34:18,084
porozmawiaj z Ojcem Malachiaszem.
368
00:34:18,164 --> 00:34:20,524
Tata pozwoli艂by mi i艣膰,
gdyby艣my byli podobni,
369
00:34:20,604 --> 00:34:22,883
ale wyspiarze nie chc膮
zadawa膰 si臋 z kim艣 takim jak ja.
370
00:34:23,203 --> 00:34:24,363
Komu pomalowa膰 paznokcie?
371
00:34:24,883 --> 00:34:25,803
Na czarno.
372
00:34:26,243 --> 00:34:27,924
Nasz czarny ptak.
373
00:34:29,203 --> 00:34:30,243
Czy ty si臋 widzia艂e艣?
374
00:34:30,564 --> 00:34:31,683
Zajm臋 si臋 Luisem.
375
00:34:31,763 --> 00:34:34,004
Na twoim miejscu
porozmawia艂bym z bratem Any.
376
00:34:34,084 --> 00:34:35,084
Daje dobre rady
377
00:34:35,604 --> 00:34:37,883
i jest cz艂onkiem Braci Pielgrzym贸w.
378
00:34:39,124 --> 00:34:41,004
Nie chc臋,
偶eby Luis gada艂 z moim bratem.
379
00:34:41,444 --> 00:34:42,564
Mnie to nie przeszkadza.
380
00:34:43,084 --> 00:34:45,084
Powiedz mu to w twarz
i zobaczymy, co b臋dzie.
381
00:34:54,683 --> 00:34:55,604
Co si臋 sta艂o?
382
00:35:06,363 --> 00:35:07,403
Wszystko w porz膮dku?
383
00:35:08,363 --> 00:35:09,403
Przytul si臋 do mamy.
384
00:35:15,604 --> 00:35:16,524
O co chodzi?
385
00:35:33,363 --> 00:35:34,723
Synu, dbaj o porz膮dek.
386
00:35:34,803 --> 00:35:36,524
Nie brud藕 w sypialni i kuchni.
387
00:35:37,084 --> 00:35:38,683
Pami臋taj o manierach przy stole.
388
00:35:39,044 --> 00:35:40,323
B膮d藕 grzeczny.
389
00:35:40,644 --> 00:35:44,283
Je艣li chcesz i艣膰 do toalety w nocy,
390
00:35:44,723 --> 00:35:46,004
w艂贸偶 koszulk臋.
391
00:35:46,524 --> 00:35:48,084
Nie zapominaj o tym.
392
00:35:48,164 --> 00:35:49,243
To bardzo wa偶ne.
393
00:35:49,964 --> 00:35:51,763
I jeszcze jedno.
394
00:35:53,924 --> 00:35:56,843
Wykorzystaj ten tydzie艅,
by przemy艣le膰 swoje 偶ycie
395
00:35:58,124 --> 00:35:59,763
i odnale藕膰 Chrystusa.
396
00:36:02,604 --> 00:36:05,403
Dobrze ci to zrobi. Bardzo dobrze.
397
00:36:08,964 --> 00:36:10,084
Przytulisz si臋 do brata?
398
00:36:13,883 --> 00:36:14,803
Ruszaj.
399
00:36:18,683 --> 00:36:19,924
Jestem z ciebie dumna.
400
00:36:31,403 --> 00:36:34,363
Zachowuj si臋 i uwa偶aj na ma艂ego.
401
00:36:35,323 --> 00:36:36,564
B膮d藕 grzeczny
402
00:36:36,964 --> 00:36:38,484
i smaruj stopy balsamem.
403
00:36:39,004 --> 00:36:40,124
S艂uchaj mamy.
404
00:36:40,484 --> 00:36:42,243
Je艣li co艣 ci臋 rozboli, we藕 leki.
405
00:36:43,363 --> 00:36:45,004
I s艂uchaj brata, kt贸ry teraz rz膮dzi.
406
00:36:47,524 --> 00:36:48,723
"Pan z Tob膮.
407
00:36:49,084 --> 00:36:51,164
B艂ogos艂awiona艣 Ty
mi臋dzy niewiastami".
408
00:36:51,243 --> 00:36:52,564
Bezpiecznej podr贸偶y, bracia.
409
00:36:52,924 --> 00:36:54,964
"I b艂ogos艂awiony
410
00:36:55,843 --> 00:36:58,883
owoc 偶ywota Twojego, Jezus".
411
00:37:13,323 --> 00:37:14,484
Do zobaczenia za tydzie艅.
412
00:37:15,323 --> 00:37:16,243
Bezpiecznej podr贸偶y.
413
00:38:06,924 --> 00:38:07,843
S膮.
414
00:38:22,883 --> 00:38:24,124
- Podr贸偶 by艂a udana?
- Tak.
415
00:38:25,203 --> 00:38:27,323
- Odpocz臋艂y艣cie?
- Na tyle, ile si臋 da艂o.
416
00:38:28,044 --> 00:38:30,084
Patrz, kogo przywioz艂am.
417
00:38:30,604 --> 00:38:31,644
Jak si臋 masz?
418
00:38:31,964 --> 00:38:33,283
Ale艣 ty wyros艂a.
419
00:38:33,363 --> 00:38:34,964
- Jak min膮艂 lot?
- Dobrze.
420
00:38:36,444 --> 00:38:37,363
Jed藕my do domu.
421
00:38:39,964 --> 00:38:42,203
Ju偶 nie mo偶e si臋 doczeka膰.
422
00:38:43,524 --> 00:38:44,644
Zostaw. Wezm臋 to.
423
00:38:44,964 --> 00:38:46,084
Te偶 musisz by膰 zm臋czony.
424
00:38:46,843 --> 00:38:49,283
Id藕 na oran偶ad臋.
425
00:38:50,723 --> 00:38:52,924
Co tydzie艅
wysy艂aj膮 kontener do Kanady.
426
00:38:53,683 --> 00:38:55,323
Tu tego nie pij膮.
427
00:38:55,843 --> 00:38:57,924
M艂odzi ludzie wol膮 piwo.
428
00:38:58,363 --> 00:38:59,444
Mam szesna艣cie lat.
429
00:38:59,964 --> 00:39:01,883
Zaczyna si臋. Napij si臋 jeszcze.
430
00:39:05,723 --> 00:39:07,484
W艂a艣nie tego mi brakowa艂o.
431
00:39:08,403 --> 00:39:09,843
Tobie chyba te偶.
432
00:39:11,763 --> 00:39:12,964
Przesu艅 si臋.
433
00:39:16,164 --> 00:39:17,803
Simao jest taki przystojny.
Ile ma lat?
434
00:39:18,124 --> 00:39:19,044
Trzyna艣cie.
435
00:39:19,363 --> 00:39:20,283
Niesamowite.
436
00:39:20,683 --> 00:39:21,604
艢wietnie wygl膮dasz.
437
00:39:24,124 --> 00:39:25,924
Wiesz, od czego si臋 uzale偶ni艂am?
438
00:39:27,484 --> 00:39:28,644
Od ciasta z mikrofali.
439
00:39:29,444 --> 00:39:31,803
Nie znosz臋 go.
Zrobi艂am je raz i by艂o okropne.
440
00:39:32,164 --> 00:39:33,843
Bo nie korzysta艂a艣 z mojego przepisu.
441
00:39:33,924 --> 00:39:35,283
Przynie艣 kubek, to je zrobimy.
442
00:39:37,403 --> 00:39:38,524
Skocz臋 po jajka.
443
00:39:40,044 --> 00:39:40,964
Dwa wystarcz膮.
444
00:39:41,644 --> 00:39:43,604
Wynios臋 arbuza i przynios臋 jajka.
445
00:39:44,203 --> 00:39:45,203
Chod藕 ze mn膮.
446
00:39:49,403 --> 00:39:51,203
Wbijasz dwa jaja do kubka
447
00:39:52,964 --> 00:39:54,084
i dobrze je ubijasz.
448
00:39:55,004 --> 00:39:57,044
Potem dodajesz cztery 艂y偶ki m膮ki,
449
00:39:57,883 --> 00:39:59,283
najlepiej samorosn膮cej.
450
00:40:00,084 --> 00:40:02,203
I dok艂adnie mieszasz.
451
00:40:03,644 --> 00:40:04,683
Amelia dobrze wygl膮da.
452
00:40:05,283 --> 00:40:06,243
Twarda z niej sztuka.
453
00:40:07,044 --> 00:40:08,283
Czuje si臋 lepiej ode mnie.
454
00:40:09,444 --> 00:40:10,964
Jeszcze nas wszystkich prze偶yje,
455
00:40:13,763 --> 00:40:16,323
ale od kiedy si臋 tu przeprowadzi艂a,
456
00:40:16,403 --> 00:40:17,484
jest leniwsza.
457
00:40:18,444 --> 00:40:19,803
Jakby艣my mieli kolejn膮 c贸rk臋.
458
00:40:21,164 --> 00:40:22,124
To kwestia wieku.
459
00:40:22,564 --> 00:40:23,883
Moi rodzice s膮 tacy sami.
460
00:40:28,243 --> 00:40:29,803
Najbardziej martwi臋 si臋 o dzieci.
461
00:40:31,004 --> 00:40:32,924
Telmo, jak to Telmo, pracuje.
462
00:40:33,524 --> 00:40:35,004
Ch艂opcy zawsze mniej narzekaj膮.
463
00:40:36,203 --> 00:40:38,444
Ana jest trudniejsza.
464
00:40:39,323 --> 00:40:41,723
Jest coraz podobniejsza do ciebie.
465
00:40:42,843 --> 00:40:44,203
Wykapana matka.
466
00:40:44,763 --> 00:40:45,683
M贸wisz o wygl膮dzie.
467
00:40:46,203 --> 00:40:47,683
Nie rozumiem, co w niej siedzi.
468
00:40:48,843 --> 00:40:50,363
Gdy na ni膮 patrz臋, widz臋 ciebie.
469
00:40:52,524 --> 00:40:53,444
Widz臋 twoje oczy.
470
00:40:55,444 --> 00:40:56,883
Nic jej nie zadowala.
471
00:40:57,363 --> 00:40:59,363
W 偶yciu nie chodzi tylko o to,
偶eby czego艣 chcie膰.
472
00:40:59,723 --> 00:41:00,763
Liczy si臋 to, co masz.
473
00:41:10,044 --> 00:41:11,843
Umieraj膮 co tydzie艅.
474
00:41:13,084 --> 00:41:14,203
Przera偶a mnie to.
475
00:42:48,964 --> 00:42:50,243
Zamocujesz gum臋? Ma haczyk.
476
00:42:54,484 --> 00:42:55,683
Jak mam to zrobi膰?
477
00:43:05,564 --> 00:43:07,164
Poradzisz sobie.
478
00:43:31,763 --> 00:43:32,683
Dzi臋ki.
479
00:43:45,924 --> 00:43:47,604
Mo偶ecie wej艣膰.
480
00:44:39,203 --> 00:44:40,843
My艣lisz, 偶e pozwoli nam zata艅czy膰?
481
00:44:48,883 --> 00:44:50,484
Niesamowite, prawda?
482
00:44:52,484 --> 00:44:53,403
Mo偶emy zata艅czy膰?
483
00:44:53,883 --> 00:44:54,803
Oczywi艣cie.
484
00:44:55,524 --> 00:44:56,524
Chod藕.
485
00:44:58,044 --> 00:44:59,084
Nie to nie.
486
00:45:02,524 --> 00:45:04,484
Napijcie si臋. Zaraz wracam.
487
00:45:04,564 --> 00:45:05,683
Bawcie si臋 dobrze.
488
00:46:02,124 --> 00:46:03,044
Pochodzisz z wyspy?
489
00:46:04,484 --> 00:46:06,723
Tak,
ale moja przyjaci贸艂ka jest z Kanady.
490
00:46:07,723 --> 00:46:09,363
Poka偶esz mi d艂onie?
491
00:46:21,524 --> 00:46:22,803
Cudowne.
492
00:46:25,283 --> 00:46:26,964
Sp贸jrz na lini臋 serca.
493
00:46:28,203 --> 00:46:29,763
Widz臋 du偶o przyjemno艣ci.
494
00:46:31,604 --> 00:46:34,644
Linia g艂owy jest bardzo wyra藕na.
495
00:46:35,363 --> 00:46:36,484
Co za si艂a.
496
00:46:37,763 --> 00:46:39,323
Zawsze osi膮gniesz cel.
497
00:46:41,564 --> 00:46:43,964
Musisz go tylko znale藕膰.
498
00:46:45,323 --> 00:46:47,323
Ale tobie ju偶 si臋 to chyba uda艂o.
499
00:46:52,683 --> 00:46:53,604
Ruszaj.
500
00:47:10,803 --> 00:47:12,803
S艂one 艂zy rozerwa艂y
501
00:47:14,803 --> 00:47:16,444
dziwn膮 blado艣膰 tajemnicy.
502
00:47:35,564 --> 00:47:37,283
Dlaczego te s艂owa,
503
00:47:39,403 --> 00:47:41,283
takie silne, takie gor膮ce,
504
00:47:43,283 --> 00:47:45,283
j臋cz膮 na twojej sk贸rze?
505
00:47:47,403 --> 00:47:49,203
S膮 jak n贸偶.
506
00:48:02,604 --> 00:48:04,323
Nieporadnie szukasz cienia,
507
00:48:04,403 --> 00:48:05,763
pocieszaj膮cego u艣miechu.
508
00:48:06,243 --> 00:48:07,444
G艂osu bez obrazu.
509
00:48:08,004 --> 00:48:09,883
Melodii, kt贸ra chce krzycze膰.
510
00:48:10,524 --> 00:48:12,763
Ten pierwszy raz.
511
00:48:54,004 --> 00:48:54,924
Wejd藕cie.
512
00:48:55,283 --> 00:48:56,203
Pok贸j temu domowi.
513
00:48:58,843 --> 00:49:00,444
Pielgrzymi przybyli.
514
00:49:01,283 --> 00:49:02,203
Pok贸j temu domowi.
515
00:49:08,843 --> 00:49:10,564
Witajcie w naszym domu, bracia.
516
00:49:11,004 --> 00:49:13,283
Jest skromny i ciasny, ale w艂asny.
517
00:49:14,124 --> 00:49:15,444
Goszcz臋 pielgrzym贸w
518
00:49:15,843 --> 00:49:16,964
od trzydziestu lat.
519
00:49:17,403 --> 00:49:19,403
Wszyscy zawsze si臋 tu mie艣cili
520
00:49:19,484 --> 00:49:20,683
i nikt nie narzeka艂.
521
00:49:21,484 --> 00:49:22,564
Odpocznijcie
522
00:49:22,924 --> 00:49:24,964
i czujcie si臋 tu jak w domu.
523
00:49:25,484 --> 00:49:26,403
Dzi臋kujemy.
524
00:49:26,843 --> 00:49:27,964
Jeste艣my pokorni
525
00:49:28,444 --> 00:49:30,604
i mieszkali艣my w r贸偶nych domach.
526
00:49:31,403 --> 00:49:34,164
W zesz艂ym roku nie przyjecha艂em,
527
00:49:34,484 --> 00:49:36,323
bo moja matka chorowa艂a.
528
00:49:37,363 --> 00:49:38,763
Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w
529
00:49:39,283 --> 00:49:40,964
mog臋 odwiedzi膰 dom mojego brata.
530
00:49:41,323 --> 00:49:42,683
Wielokrotnie nas przyjmowali艣cie.
531
00:49:43,803 --> 00:49:46,323
Chcia艂bym wam za to podzi臋kowa膰.
532
00:49:46,803 --> 00:49:47,723
Nie ma za co.
533
00:49:48,964 --> 00:49:50,883
Pielgrzymka jest udana?
534
00:49:51,723 --> 00:49:54,604
Tak, ale mam spuchni臋te stopy.
535
00:49:55,044 --> 00:49:57,683
To d艂uga droga. Mo偶esz zdj膮膰 buty.
536
00:49:58,363 --> 00:49:59,444
Dzi臋kuj臋.
537
00:49:59,524 --> 00:50:00,444
Ty te偶.
538
00:50:00,763 --> 00:50:02,524
Dzi臋kuj臋, ale moje stopy nie spuch艂y.
539
00:50:03,484 --> 00:50:04,803
A jak miewa si臋 twoja matka?
540
00:50:05,124 --> 00:50:06,683
Dzi臋ki Bogu, lepiej.
541
00:50:07,243 --> 00:50:09,283
- Od艂o偶臋 to.
- Dzi臋kuj臋.
542
00:50:14,323 --> 00:50:16,004
Panie, pob艂ogos艂aw pokarm,
543
00:50:16,084 --> 00:50:17,044
kt贸ry zaraz zjemy
544
00:50:17,403 --> 00:50:18,803
i spraw, by pom贸g艂 nam
545
00:50:18,883 --> 00:50:20,444
spe艂nia膰 obowi膮zki na Twoj膮 chwa艂臋.
546
00:50:26,004 --> 00:50:28,203
Nic nie zjesz?
547
00:50:28,924 --> 00:50:30,604
Nie, dzi臋kuj臋. Gdzie jest 艂azienka?
548
00:50:30,924 --> 00:50:32,044
Zaprowadz臋 ci臋.
549
00:50:34,084 --> 00:50:35,004
Tylko troszeczk臋.
550
00:50:35,843 --> 00:50:37,004
Nie mo偶emy.
551
00:50:37,524 --> 00:50:38,964
Chcieliby艣my, ale nie mo偶emy.
552
00:50:39,403 --> 00:50:41,323
Nie zapomnij o albumie ze zdj臋ciami.
553
00:50:46,084 --> 00:50:47,964
艁azienka jest na ko艅cu korytarza.
554
00:50:48,403 --> 00:50:49,484
Przygotowa艂am r臋czniki.
555
00:50:49,883 --> 00:50:51,604
Zawo艂aj, gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂.
556
00:50:52,164 --> 00:50:53,283
Dzi臋kuj臋.
557
00:50:56,403 --> 00:50:58,964
W Ponta Delgada rozpoczyna si臋 dzi艣
558
00:50:59,044 --> 00:51:00,524
proces pi臋ciu cz艂onk贸w
559
00:51:00,843 --> 00:51:02,723
zorganizowanej grupy przest臋pczej,
560
00:51:02,803 --> 00:51:04,444
oskar偶onych o przemyt narkotyk贸w.
561
00:51:04,883 --> 00:51:07,243
Wszyscy
s膮 zawodowo zwi膮zani z morzem.
562
00:51:07,843 --> 00:51:09,044
Jako pierwszy
563
00:51:09,403 --> 00:51:11,323
zeznawa艂 b臋dzie domniemany przyw贸dca
564
00:51:11,803 --> 00:51:15,203
mi臋dzynarodowej siatki
zajmuj膮cej si臋 przemytem kokainy.
565
00:51:15,564 --> 00:51:17,644
Pi臋膰dziesi臋ciotrzyletni
mieszkaniec Nazar茅
566
00:51:17,723 --> 00:51:19,004
twierdzi, 偶e nie kupi艂 艂odzi.
567
00:51:19,723 --> 00:51:20,803
Mog臋?
568
00:51:22,524 --> 00:51:23,524
艢mia艂o.
569
00:51:26,763 --> 00:51:27,683
Wygodnie wam?
570
00:51:28,084 --> 00:51:29,004
Tak.
571
00:51:31,084 --> 00:51:33,883
Przyszed艂em,
偶eby da膰 ci stary r贸偶aniec,
572
00:51:34,203 --> 00:51:35,644
kt贸ry nale偶a艂 do mojej,
573
00:51:36,723 --> 00:51:38,964
nie偶yj膮cej ju偶, ciotki.
574
00:51:40,004 --> 00:51:41,924
To pierwsza pielgrzymka
575
00:51:42,004 --> 00:51:43,723
twojego m艂odszego brata
576
00:51:44,883 --> 00:51:46,924
i chcia艂bym, 偶eby go przyj膮艂.
577
00:51:47,723 --> 00:51:48,683
Wzmocni jego wiar臋.
578
00:51:58,444 --> 00:52:00,763
S膮 ju偶 pielgrzymi,
kt贸rzy maj膮 sk贸r臋 jak kobieta?
579
00:52:02,564 --> 00:52:03,484
Tak.
580
00:52:04,803 --> 00:52:06,444
Dzi臋kuj臋, ale nie mog臋 go przyj膮膰.
581
00:52:07,444 --> 00:52:09,004
Nie odmawiaj mi tej przyjemno艣ci.
582
00:52:10,044 --> 00:52:11,484
To by艂 tylko 偶art, ch艂opcze.
583
00:52:13,924 --> 00:52:14,964
Tylko 偶art.
584
00:52:17,924 --> 00:52:19,883
A mo偶e powinienem
nazywa膰 ci臋 dziewczynk膮?
585
00:52:24,243 --> 00:52:25,763
Dobranoc.
586
00:52:25,843 --> 00:52:27,564
M贸wcie,
gdyby艣cie czego艣 potrzebowali.
587
00:52:27,883 --> 00:52:28,803
Dzi臋kuj臋.
588
00:52:29,164 --> 00:52:30,084
Dobranoc.
589
00:53:21,403 --> 00:53:24,164
Teraz i w godzin臋 艣mierci naszej.
590
00:53:24,723 --> 00:53:26,004
Amen.
591
00:53:27,484 --> 00:53:31,044
Zdrowa艣 Maryjo, 艂aski pe艂na,
592
00:53:32,524 --> 00:53:34,004
Pan z Tob膮,
593
00:53:35,444 --> 00:53:38,484
b艂ogos艂awiona艣 ty mi臋dzy niewiastami
594
00:53:39,484 --> 00:53:43,564
i b艂ogos艂awiony
owoc 偶ywota Twojego, Jezus.
595
00:53:44,403 --> 00:53:45,524
Morze jest pi臋kne.
596
00:53:46,124 --> 00:53:48,044
Byli艣my ju偶 na pozosta艂ych wyspach.
597
00:53:48,524 --> 00:53:51,484
Pico i Faial nas zachwyci艂y.
598
00:53:52,044 --> 00:53:55,203
Uwielbiam podr贸偶owa膰.
599
00:53:57,484 --> 00:54:00,203
Dobrze poznawa膰 inne kultury,
600
00:54:00,644 --> 00:54:02,164
je艣膰 ciekawe rzeczy
601
00:54:04,044 --> 00:54:06,124
i poznawa膰 niesamowitych ludzi.
602
00:54:07,644 --> 00:54:09,124
Nie chcesz st膮d wyjecha膰,
603
00:54:09,203 --> 00:54:10,763
偶eby zobaczy膰 co艣 nowego?
604
00:54:11,604 --> 00:54:12,723
Nie.
605
00:54:12,803 --> 00:54:15,604
Przepraszam,
ale nie m贸wi臋 po francusku.
606
00:54:15,924 --> 00:54:17,044
Trudno.
607
00:54:17,124 --> 00:54:18,644
J臋zyk nigdzie ci臋 nie zaprowadzi.
608
00:54:19,124 --> 00:54:21,363
Morze zaprowadzi ci臋 wsz臋dzie.
609
00:54:22,004 --> 00:54:24,444
No i marzenia.
610
00:54:25,763 --> 00:54:27,763
Marzenia nie maj膮 j臋zyka.
611
00:54:29,883 --> 00:54:32,164
To prawda. Po prostu wyjed藕.
612
00:54:33,683 --> 00:54:34,604
Nie b贸j si臋.
613
00:54:35,644 --> 00:54:37,484
Matka
opowiedzia艂a mi okropn膮 histori臋.
614
00:54:39,164 --> 00:54:40,084
O czym?
615
00:54:41,924 --> 00:54:43,403
M贸wi艂a, 偶e gdy w rodzinie
616
00:54:43,484 --> 00:54:44,763
rodzi艂a si臋 dziewczynka,
617
00:54:45,803 --> 00:54:47,124
jej babcia, a moja prababka,
618
00:54:47,883 --> 00:54:49,363
pali艂a jej p臋powin臋
w kuchennym piecu,
619
00:54:52,084 --> 00:54:54,243
偶eby zna艂a swoje miejsce.
620
00:54:57,283 --> 00:54:58,203
Naprawd臋.
621
00:55:05,843 --> 00:55:06,763
Wyobra偶asz sobie?
622
00:55:30,883 --> 00:55:31,803
Urwisy.
623
00:55:37,203 --> 00:55:38,124
Sp贸jrz, babciu.
624
00:55:44,564 --> 00:55:45,484
To omen.
625
00:55:46,283 --> 00:55:47,203
S膮 jeszcze dwie.
626
00:56:30,644 --> 00:56:31,883
Jak czuje si臋 twoja matka?
627
00:56:32,604 --> 00:56:33,604
Dobrze.
628
00:56:34,283 --> 00:56:35,444
Ci臋偶ko pracuje.
629
00:56:36,604 --> 00:56:37,763
A babcia?
630
00:56:38,604 --> 00:56:39,524
Te偶 dobrze.
631
00:56:40,283 --> 00:56:41,444
Zajmuje si臋 Simao.
632
00:56:42,683 --> 00:56:43,604
A Telmo?
633
00:56:46,124 --> 00:56:47,363
To bardziej skomplikowane.
634
00:56:50,323 --> 00:56:52,283
Co ci臋 tu sprowadza?
635
00:56:59,164 --> 00:57:01,683
Czy pragnienie jest grzechem?
636
00:57:02,604 --> 00:57:03,524
Pragnienie czego?
637
00:57:05,164 --> 00:57:06,283
Po prostu pragnienie.
638
00:57:09,803 --> 00:57:11,644
Pragn膮c czego艣
nie pope艂niasz grzechu.
639
00:57:12,484 --> 00:57:14,524
Sprawiasz,
偶e twoje pragnienie si臋 spe艂nia.
640
00:57:15,524 --> 00:57:16,723
Taka jest wola Bo偶a.
641
00:57:20,004 --> 00:57:22,484
Gdy czego艣 pragn臋, pragn臋 tak mocno,
642
00:57:24,203 --> 00:57:25,683
偶e ta wyspa wydaje si臋 za ma艂a.
643
00:57:26,924 --> 00:57:28,323
To bardzo dobrze.
644
00:57:31,124 --> 00:57:32,164
Zgrzeszy艂a艣?
645
00:57:38,444 --> 00:57:40,004
Chyba nie wiem, czym jest grzech.
646
00:57:45,644 --> 00:57:51,084
Niech B贸g Ci臋 b艂ogos艂awi,
647
00:57:53,644 --> 00:57:59,164
Maryjo, lito艣ciwa Pani.
648
00:58:16,484 --> 00:58:22,283
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂em
649
00:58:24,044 --> 00:58:29,484
z tej d艂ugiej pielgrzymki.
650
00:58:46,883 --> 00:58:52,604
Dzi臋kuj臋 Ci, nasza Pani,
651
00:58:54,723 --> 00:58:59,843
w tej godzinie chwa艂y.
652
01:00:07,323 --> 01:00:08,403
Co mam na stopach?
653
01:00:09,164 --> 01:00:10,084
Daleko jeszcze?
654
01:00:10,924 --> 01:00:12,283
Prawie trzy kilometry.
655
01:00:12,763 --> 01:00:14,803
Kiedy艣
widziano tu ducha pewnej kobiety.
656
01:00:14,883 --> 01:00:15,803
Zn贸w zaczyna.
657
01:00:16,203 --> 01:00:18,484
Mama m贸wi艂a,
偶e przysz艂a tu przed 艣mierci膮.
658
01:00:20,283 --> 01:00:21,203
Jak umar艂a?
659
01:00:21,564 --> 01:00:22,524
Rzuci艂a si臋 do morza.
660
01:00:23,044 --> 01:00:24,723
Ale ludzie m贸wi膮,
偶e nie umar艂a do ko艅ca,
661
01:00:24,803 --> 01:00:26,004
dlatego tu wraca.
662
01:00:26,084 --> 01:00:27,763
- Siena j膮 widzia艂a.
- I to nie raz.
663
01:00:28,403 --> 01:00:30,843
呕y艂a w czasach,
kiedy kobiety zakrywa艂y ca艂e cia艂o.
664
01:00:31,723 --> 01:00:32,883
I przypomina艂y duchy.
665
01:00:33,444 --> 01:00:34,883
Dlaczego rzuci艂a si臋 do morza?
666
01:00:35,203 --> 01:00:37,444
Bo m膮偶
nie pozwala艂 jej wychodzi膰 z domu.
667
01:00:39,763 --> 01:00:41,363
Kurwa!
668
01:00:41,444 --> 01:00:42,363
Bateria wysiad艂a.
669
01:00:42,964 --> 01:00:44,084
Niech prowadzi ci臋
670
01:00:44,164 --> 01:00:45,203
wewn臋trzne 艣wiat艂o.
671
01:00:45,564 --> 01:00:46,723
To nie takie trudne.
672
01:00:47,243 --> 01:00:48,243
Mog臋 i艣膰 pierwsza.
673
01:00:48,924 --> 01:00:49,843
Odwa偶na jeste艣.
674
01:01:02,843 --> 01:01:03,803
Pomo偶esz mi to zdj膮膰?
675
01:01:16,843 --> 01:01:18,604
Kto chodzi na pla偶臋 w spodniach?
676
01:01:23,644 --> 01:01:24,564
Ju偶.
677
01:01:30,524 --> 01:01:31,444
Chod藕my.
678
01:04:45,243 --> 01:04:46,164
Niesamowite.
679
01:04:51,843 --> 01:04:53,124
Gotowe.
680
01:04:55,283 --> 01:04:56,883
Spadajmy st膮d.
681
01:05:01,283 --> 01:05:02,484
Szybciej.
682
01:05:49,203 --> 01:05:50,124
Widzia艂a艣 samoch贸d?
683
01:05:54,524 --> 01:05:55,883
Jaki samoch贸d?
684
01:05:58,243 --> 01:05:59,644
Nie wiem, o czym m贸wisz.
685
01:06:00,084 --> 01:06:01,004
A co z twoim bratem?
686
01:06:04,723 --> 01:06:06,044
Wiesz, gdzie jest tw贸j brat?
687
01:06:07,524 --> 01:06:08,444
Nie.
688
01:06:37,084 --> 01:06:38,363
Sprawd藕 po drugiej stronie.
689
01:06:45,363 --> 01:06:46,283
Zamkni臋te.
690
01:08:25,483 --> 01:08:27,764
Kluczyki. Gdzie s膮 kluczyki?
691
01:08:53,203 --> 01:08:54,483
Zrobi艂am co艣 z艂ego?
692
01:08:56,603 --> 01:08:58,124
Gdzie pope艂ni艂am b艂膮d?
693
01:09:16,323 --> 01:09:17,643
Pom贸偶 mi z bratem.
694
01:09:20,804 --> 01:09:22,004
Z艂ap za nogi.
695
01:09:26,764 --> 01:09:27,684
Przynie艣 moj膮 torb臋.
696
01:09:28,884 --> 01:09:29,804
Mam j膮.
697
01:09:31,044 --> 01:09:32,004
- Trzymasz?
- Tak.
698
01:09:33,203 --> 01:09:34,124
Idziemy.
699
01:09:39,603 --> 01:09:41,164
Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie:
700
01:09:41,804 --> 01:09:43,124
艣wi臋膰 si臋 imi臋 Twoje,
701
01:09:43,203 --> 01:09:45,004
przyjd藕 Kr贸lestwo Twoje,
b膮d藕 wola Twoja,
702
01:09:45,403 --> 01:09:46,764
jako w niebie tak i na ziemi.
703
01:09:47,124 --> 01:09:48,964
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj
704
01:09:49,323 --> 01:09:50,443
i odpu艣膰 nam nasze winy,
705
01:09:51,323 --> 01:09:53,403
jako i my
odpuszczamy naszym winowajcom.
706
01:09:53,764 --> 01:09:55,124
I nie w贸d藕 nas na pokuszenie,
707
01:09:55,844 --> 01:09:56,924
ale nas zbaw ode z艂ego.
708
01:09:58,764 --> 01:10:00,924
Zdrowa艣 Maryjo,
艂aski pe艂na, Pan z Tob膮,
709
01:10:01,443 --> 01:10:03,164
b艂ogos艂awiona艣 Ty mi臋dzy niewiastami
710
01:10:03,523 --> 01:10:05,563
i b艂ogos艂awiony
owoc 偶ywota Twojego, Jezus.
711
01:10:07,884 --> 01:10:09,924
- Nie widz臋. Tutaj?
- Spr贸buj.
712
01:10:11,724 --> 01:10:13,684
- Gdzie?
- Tu.
713
01:10:15,764 --> 01:10:16,684
Ma by膰 zawini臋te?
714
01:10:17,044 --> 01:10:17,964
Nie wiem.
715
01:10:18,363 --> 01:10:19,283
Dobrze?
716
01:10:20,403 --> 01:10:21,523
Tak.
717
01:10:21,603 --> 01:10:22,764
Du偶o lepiej.
718
01:10:25,483 --> 01:10:26,443
Poka偶.
719
01:10:30,844 --> 01:10:32,283
Czas pokaza膰 pazury.
720
01:10:33,964 --> 01:10:35,483
Wygl膮da super.
721
01:10:40,483 --> 01:10:42,403
Po艂o偶y艂a艣 papierosa
obok mojej peruki.
722
01:10:42,483 --> 01:10:43,844
Wypadaj膮 z niej w艂osy.
723
01:10:43,924 --> 01:10:44,964
Jak z twojej cipki.
724
01:10:45,323 --> 01:10:47,124
My艣li tylko o jednym.
725
01:10:48,044 --> 01:10:49,283
Tw贸j biust!
726
01:10:52,764 --> 01:10:54,124
Nie wyjdziesz w takim stroju.
727
01:10:54,844 --> 01:10:56,044
W艂a艣nie, 偶e wyjd臋.
728
01:10:56,563 --> 01:10:57,804
Na parad臋?
729
01:10:58,804 --> 01:11:00,643
Nie mog臋 i艣膰 jako panna m艂oda,
730
01:11:00,724 --> 01:11:02,243
a ona mo偶e pokazywa膰 cycki?
731
01:11:02,603 --> 01:11:04,084
Mam je i b臋d臋 si臋 nimi chwali膰.
732
01:11:04,643 --> 01:11:06,523
Skoro s膮, trzeba je pokazywa膰.
733
01:11:26,203 --> 01:11:27,643
Dobrze, czy wype艂ni膰 bardziej?
734
01:11:28,283 --> 01:11:29,203
Jest w porz膮dku.
735
01:11:30,203 --> 01:11:31,363
Teraz mog臋 zmieni膰 kolor.
736
01:11:32,643 --> 01:11:33,643
Pomara艅czowy.
737
01:11:34,443 --> 01:11:35,724
Wygl膮dasz jak anio艂ek.
738
01:11:36,443 --> 01:11:38,004
- Mog臋 pom贸c?
- Tak.
739
01:11:39,004 --> 01:11:40,443
Troch臋 zieleni.
740
01:11:41,084 --> 01:11:42,403
Nie ubrud藕 si臋.
741
01:11:45,724 --> 01:11:46,804
To te偶 wykorzystasz?
742
01:11:49,084 --> 01:11:50,403
Jak 艂adnie.
743
01:11:51,483 --> 01:11:52,403
艢licznie.
744
01:11:53,483 --> 01:11:55,724
Wsypi臋, a ty wyr贸wnasz.
745
01:14:57,124 --> 01:14:58,964
Co za wstyd. Peda艂.
746
01:14:59,044 --> 01:15:00,044
Zdejmij to!
747
01:15:00,563 --> 01:15:02,283
Co robisz mojemu synowi?
748
01:15:02,643 --> 01:15:03,603
Przesta艅.
749
01:15:04,403 --> 01:15:05,924
Jest twoim synem.
750
01:15:10,964 --> 01:15:12,804
Jest kolejnym peda艂em!
751
01:15:13,724 --> 01:15:15,164
Uspok贸j si臋. Nie r贸b tego.
752
01:15:16,684 --> 01:15:18,243
Jebana ciota. Wynocha.
753
01:15:18,804 --> 01:15:20,563
To tw贸j syn. Nie zapominaj o tym.
754
01:15:20,643 --> 01:15:21,563
Jest gejem.
755
01:15:22,004 --> 01:15:23,004
Peda艂em.
756
01:15:23,403 --> 01:15:25,243
Nie b臋dzie
chodzi艂 po domu w takim stroju.
757
01:15:25,884 --> 01:15:26,804
Nie wpuszcz臋 go.
758
01:15:27,684 --> 01:15:29,523
Ani ciebie. Wstydu nie masz.
759
01:15:30,124 --> 01:15:31,844
Przecie偶 to procesja.
760
01:15:34,004 --> 01:15:35,283
Jeste艣 taka sama jak on.
761
01:15:49,523 --> 01:15:52,283
Niech noc nadejdzie szybko,
762
01:15:52,964 --> 01:15:55,483
偶ebym spe艂ni艂 swe pragnienia.
763
01:15:56,084 --> 01:15:58,804
Niech noc nadejdzie szybko,
764
01:15:59,443 --> 01:16:02,084
偶ebym m贸g艂 ci臋 ca艂owa膰 .
765
01:16:02,804 --> 01:16:05,523
Niech noc nadejdzie szybko,
766
01:16:05,924 --> 01:16:08,603
偶ebym m贸g艂 ci臋 przytuli膰.
767
01:16:09,563 --> 01:16:12,044
呕ycie bez ciebie jest smutne.
768
01:16:12,764 --> 01:16:15,283
Tak bardzo ci臋 pragn臋.
769
01:16:16,203 --> 01:16:17,764
Nie wyobra偶asz sobie mojego b贸lu.
770
01:16:18,084 --> 01:16:19,643
Wiem, 偶e ci臋 straci艂em
771
01:16:19,724 --> 01:16:22,084
i 偶e nie poczuj臋 ju偶 twojego dotyku.
772
01:16:23,164 --> 01:16:25,084
Szalej臋 za dnia,
773
01:16:25,884 --> 01:16:28,684
bo nie mog臋 przy tobie by膰.
774
01:16:29,363 --> 01:16:31,964
Dlatego czekam na noc, bo wiem,
775
01:16:32,044 --> 01:16:35,164
偶e w moich snach
wci膮偶 mog臋 ci臋 kocha膰.
776
01:16:36,243 --> 01:16:38,563
Niech noc nadejdzie szybko,
777
01:16:39,243 --> 01:16:41,884
偶ebym spe艂ni艂 swoje pragnienia.
778
01:16:42,443 --> 01:16:45,044
Niech noc nadejdzie szybko,
779
01:16:45,884 --> 01:16:48,924
偶ebym m贸g艂 艣ni膰 o twoich poca艂unkach.
780
01:16:49,684 --> 01:16:52,164
Niech noc nadejdzie szybko,
781
01:16:52,844 --> 01:16:55,804
偶ebym m贸g艂 艣ni膰, 偶e mnie przytulasz.
782
01:17:25,924 --> 01:17:26,844
Szybciej.
783
01:17:27,164 --> 01:17:28,084
Woda jest zimna.
784
01:17:30,044 --> 01:17:31,164
Zaraz si臋 przyzwyczaisz.
785
01:20:20,964 --> 01:20:21,884
O czym 艣ni艂a艣?
786
01:20:26,004 --> 01:20:26,924
Nie pami臋tam.
787
01:20:33,243 --> 01:20:34,164
Czy to by艂 mi艂y sen?
788
01:20:37,443 --> 01:20:38,363
Chyba tak.
789
01:20:43,804 --> 01:20:44,804
Czasem nie wiem,
790
01:20:45,124 --> 01:20:46,403
co jest dobre, a co z艂e.
791
01:21:23,804 --> 01:21:25,084
Czujesz to samo co ja?
792
01:21:38,924 --> 01:21:39,844
Tak.
793
01:22:11,124 --> 01:22:12,044
Chod藕 ze mn膮.
794
01:22:30,523 --> 01:22:32,243
Chwa艂a Ci, 艢wi臋ta Kr贸lowo,
795
01:22:32,724 --> 01:22:33,804
Matko Mi艂osierdzia.
796
01:22:34,243 --> 01:22:35,764
Jeste艣 naszym 偶yciem,
797
01:22:35,844 --> 01:22:38,004
nasz膮 s艂odycz膮, nasz膮 nadziej膮.
798
01:22:38,523 --> 01:22:41,323
Wo艂amy do Ciebie, wygnane dzieci Ewy.
799
01:22:41,403 --> 01:22:42,764
Do ciebie wzdychamy.
800
01:22:43,124 --> 01:22:44,964
Wyno艣 si臋 stamt膮d, ciemno艣ci.
801
01:22:46,164 --> 01:22:47,563
Zostaw to dziecko w spokoju.
802
01:22:48,924 --> 01:22:50,124
Odejd藕, Szatanie.
803
01:22:50,964 --> 01:22:52,563
Zniknij w czelu艣ciach piekie艂.
804
01:22:54,084 --> 01:22:55,203
Wyno艣 si臋 st膮d, demonie.
805
01:22:56,924 --> 01:22:58,044
Odejd藕.
806
01:22:58,764 --> 01:22:59,844
Uciekaj.
807
01:23:06,363 --> 01:23:09,084
Anio艂owie, archanio艂owie,
808
01:23:10,804 --> 01:23:12,323
cherubini i serafini,
809
01:23:14,004 --> 01:23:15,323
pom贸偶cie temu dziecku.
810
01:23:17,403 --> 01:23:18,523
Matko naj艣wi臋tsza,
811
01:23:19,724 --> 01:23:22,004
ze艣lij 艣wiat艂o na to dziecko
812
01:23:23,323 --> 01:23:24,804
i wska偶 mu drog臋.
813
01:23:26,603 --> 01:23:28,483
Przykryj je swoim p艂aszczem,
814
01:23:29,363 --> 01:23:30,884
naucz 艣cie偶ki dobra.
815
01:23:32,964 --> 01:23:35,443
Chwa艂a Ci, 艢wi臋ta Kr贸lowo,
Matko Mi艂osierdzia.
816
01:23:36,483 --> 01:23:39,004
Jeste艣 naszym 偶yciem,
nasz膮 s艂odycz膮, nasz膮 nadziej膮.
817
01:23:39,804 --> 01:23:42,443
Wo艂amy do ciebie, wygnane dzieci Ewy.
818
01:23:43,363 --> 01:23:46,443
Do ciebie wzdychamy
z tego pado艂u 艂ez.
819
01:23:47,283 --> 01:23:51,643
Zwr贸膰 ku nam swe mi艂osierne oczy,
820
01:23:53,004 --> 01:23:55,243
a po tym wygnaniu, Jezusa nam oka偶,
821
01:23:56,164 --> 01:24:00,363
b艂ogos艂awiony owoc 偶ywota twego.
822
01:24:00,884 --> 01:24:02,603
艁askawa, lito艣ciwa,
823
01:24:03,124 --> 01:24:04,924
s艂odka Dziewico Maryjo.
824
01:24:05,523 --> 01:24:07,563
M贸dl si臋 za nas, Matko Boska,
825
01:24:07,884 --> 01:24:10,004
偶eby艣my byli godni 艣lub贸w Chrystusa.
Amen.
826
01:25:15,403 --> 01:25:20,044
Jak膮 si艂膮 jeste艣?
827
01:25:26,884 --> 01:25:32,964
Kto sprawi艂, 偶e powsta艂am?
828
01:25:35,804 --> 01:25:41,164
Niech臋tnie i powoli
829
01:25:44,443 --> 01:25:50,084
z 艂o偶a wiecznego 艣niegu.
830
01:26:14,323 --> 01:26:19,804
Nie widzisz, 偶e jestem sztywna
831
01:26:26,004 --> 01:26:29,924
i niezwykle stara?
832
01:26:57,443 --> 01:27:01,004
Nie zdo艂am znie艣膰 tego mrozu.
833
01:27:02,044 --> 01:27:04,363
Nie mog臋 si臋 ruszy膰,
834
01:27:05,084 --> 01:27:08,764
ani zaczerpn膮膰 oddechu.
835
01:27:13,964 --> 01:27:17,323
Nie mog臋 si臋 ruszy膰,
836
01:27:18,044 --> 01:27:22,443
ani zaczerpn膮膰 oddechu.
837
01:27:25,764 --> 01:27:29,884
Pozw贸l, pozw贸l mi
838
01:27:30,684 --> 01:27:34,844
zn贸w zamarzn膮膰.
839
01:27:38,403 --> 01:27:41,884
Pozw贸l, pozw贸l mi
840
01:27:42,643 --> 01:27:47,603
zn贸w zamarzn膮膰 na 艣mier膰.
841
01:29:06,764 --> 01:29:07,884
Czas szybko leci.
842
01:29:08,243 --> 01:29:10,363
Za rok zn贸w tu przyjedziesz.
843
01:29:10,764 --> 01:29:12,443
Uczcimy to, co nas omin臋艂o.
844
01:29:12,523 --> 01:29:13,603
Wiesz, 偶e to prawda.
845
01:29:14,363 --> 01:29:15,724
Czas biegnie tak szybko.
846
01:29:15,804 --> 01:29:17,084
Pomy艣l o swoim 偶yciu tam.
847
01:29:17,724 --> 01:29:18,924
Uda艂o ci si臋.
848
01:29:19,004 --> 01:29:20,724
Na tej wyspie by艣 tego nie osi膮gn臋艂a.
849
01:29:21,443 --> 01:29:23,203
Zapewniasz przysz艂o艣膰 swoim dzieciom.
850
01:29:24,603 --> 01:29:26,523
Zawsze b臋dziesz tu mile widziana.
851
01:29:28,004 --> 01:29:30,203
Wyspa b臋dzie tu czeka膰 i nie zniknie.
852
01:29:34,124 --> 01:29:35,603
To nie takie proste.
853
01:29:35,684 --> 01:29:36,724
Wiem.
854
01:29:37,844 --> 01:29:39,563
Serce nie s艂uga.
855
01:29:41,483 --> 01:29:44,044
Ale teraz jest 艂atwiej.
856
01:29:45,563 --> 01:29:47,363
Loty do Kanady s膮 ta艅sze.
857
01:29:48,084 --> 01:29:49,483
Po艂膮czenia telefoniczne te偶.
858
01:29:49,924 --> 01:29:50,924
No i jest Internet.
859
01:29:51,844 --> 01:29:53,084
Nie mo偶emy narzeka膰.
860
01:29:55,443 --> 01:29:56,643
A mo偶e mo偶emy.
861
01:29:57,203 --> 01:29:59,563
Tak naprawd臋, zawsze narzekamy.
862
01:30:01,443 --> 01:30:04,844
Zawsze jest co艣, co nam nie pasuje.
863
01:30:08,924 --> 01:30:10,684
Zawsze czujemy niezadowolenie.
864
01:30:12,363 --> 01:30:13,764
呕ycie jest skomplikowane.
865
01:30:15,323 --> 01:30:16,724
Ale czasem my艣l臋,
866
01:30:16,804 --> 01:30:18,924
偶e to w艂a艣nie niezadowolenie
867
01:30:19,523 --> 01:30:22,084
pozwala nam i艣膰 do przodu.
868
01:30:22,643 --> 01:30:23,684
Czego艣 brakuje
869
01:30:24,643 --> 01:30:26,203
i pr贸bujemy to zmieni膰.
870
01:30:26,563 --> 01:30:28,684
Potem brakuje nam czego艣 innego,
871
01:30:29,323 --> 01:30:30,924
wi臋c to zdobywamy.
872
01:30:31,004 --> 01:30:32,643
I zn贸w czego艣 brakuje
873
01:30:33,243 --> 01:30:34,964
i chcemy to dosta膰.
874
01:30:35,684 --> 01:30:37,124
Cholerne 偶ycie.
875
01:32:37,403 --> 01:32:39,684
Pom贸偶 mi z tym. Zaci臋艂o si臋.
876
01:32:56,084 --> 01:32:57,004
Dzi臋kuj臋.
877
01:35:41,044 --> 01:35:41,964
Jestem gotowy.
878
01:35:53,483 --> 01:35:56,203
S艂o艅ce wpada dzi艣 przez moje okno,
879
01:35:57,764 --> 01:36:01,283
ale serce jest smutne,
880
01:36:01,363 --> 01:36:04,563
gdy patrz臋 na miasto,
881
01:36:05,643 --> 01:36:07,243
bo wyje偶d偶asz.
882
01:36:09,563 --> 01:36:14,764
Ka偶dej nocy budz臋 si臋 my艣l膮c o tobie
883
01:36:16,804 --> 01:36:20,724
i widz臋 na zegarku mijaj膮ce godziny,
884
01:36:21,964 --> 01:36:23,363
bo wyje偶d偶asz.
885
01:36:25,964 --> 01:36:28,363
Wszystkie moje obietnice mi艂o艣ci
886
01:36:28,443 --> 01:36:29,724
znikn膮 wraz z tob膮.
887
01:36:30,563 --> 01:36:34,243
Zapomnisz mnie. Zapomnisz.
888
01:36:36,523 --> 01:36:37,964
Dzi艣 na dworcu
889
01:36:38,603 --> 01:36:40,283
b臋d臋 p艂aka艂a jak dziecko...
890
01:36:43,283 --> 01:36:44,203
Nie b臋dziemy p艂aka膰.
891
01:36:46,203 --> 01:36:48,523
Prawdziwa ciotka p艂acze brokatem.
892
01:37:28,243 --> 01:37:30,283
Wszystkie moje obietnice mi艂o艣ci
893
01:37:30,603 --> 01:37:32,004
znikn膮 wraz z tob膮.
894
01:37:32,523 --> 01:37:34,203
Zapomnisz mnie...
895
01:39:21,124 --> 01:39:22,924
Jak si臋 macie? Poznajcie An臋.
896
01:39:51,684 --> 01:39:53,804
Wyst膮pili
897
01:40:12,603 --> 01:40:14,764
Scenariusz i re偶yseria
898
01:40:23,724 --> 01:40:25,483
Zdj臋cia
899
01:40:28,684 --> 01:40:30,203
Muzyka
900
01:41:14,764 --> 01:41:17,523
Tekst: Antoni Regulski
58774