All language subtitles for Wolf.And.Dog.2022.WEBRip.-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,963 --> 00:00:43,523 W XVIII wieku 2 00:00:44,004 --> 00:00:46,444 ukryty obszar kory m贸zgowej 3 00:00:47,004 --> 00:00:48,843 nazwano "wysp膮". 4 00:00:50,444 --> 00:00:51,724 W tym niedost臋pnym, 5 00:00:52,084 --> 00:00:53,563 niewidocznym z zewn膮trz 6 00:00:53,923 --> 00:00:55,444 i przypominaj膮cym wysp臋 p艂acie 7 00:00:55,843 --> 00:00:58,164 znajduje si臋 o艣rodek ludzkich uczu膰. 8 00:00:59,843 --> 00:01:01,444 Umiejscowienie wyspy 9 00:01:01,523 --> 00:01:02,764 jest metafor膮 tego, 10 00:01:02,843 --> 00:01:04,243 co dzieje si臋 w 艣rodku: 11 00:01:05,323 --> 00:01:06,644 to偶samo艣ci otoczone 12 00:01:06,724 --> 00:01:08,523 niesko艅czonymi mo偶liwo艣ciami 13 00:01:08,603 --> 00:01:10,763 dost臋pnymi tylko dla nielicznych szcz臋艣liwc贸w. 14 00:01:11,364 --> 00:01:14,683 Ale szcz臋艣cie drzemie w ka偶dym z nas. 15 00:01:17,924 --> 00:01:19,883 Musimy spojrze膰 na morze i uwierzy膰, 16 00:01:19,963 --> 00:01:22,004 偶e wszystko ma pocz膮tek w艂a艣nie tam. 17 00:01:22,844 --> 00:01:24,603 Patrz膮c na zewn膮trz, patrzymy w g艂膮b. 18 00:01:25,804 --> 00:01:27,084 Zapraszamy. 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,683 Azory sta艂y si臋 jednym z najwi臋kszych 20 00:01:31,763 --> 00:01:33,763 rezerwat贸w waleni na 艣wiecie. 21 00:01:34,483 --> 00:01:36,644 G艂贸wnie dzi臋ki zaprzestaniu polowa艅 na te zwierz臋ta, 22 00:01:36,963 --> 00:01:39,084 kt贸re przez stulecia by艂y cz臋艣ci膮 naszej kultury. 23 00:01:39,924 --> 00:01:41,763 Walenie s膮 samotnikami, 24 00:01:41,844 --> 00:01:44,644 ale czasem 艂膮cz膮 si臋 w ma艂e grupy. 25 00:01:47,284 --> 00:01:49,164 W przewodniku, kt贸ry pa艅stwu rozdali艣my, 26 00:01:49,564 --> 00:01:50,724 mo偶na przeczyta膰 27 00:01:50,804 --> 00:01:52,644 o r贸偶norodno艣ci tego rz臋du 28 00:01:52,724 --> 00:01:55,123 i jego cechach charakterystycznych. 29 00:01:56,804 --> 00:01:58,644 Je艣li chc膮 pa艅stwo dowiedzie膰 si臋 wi臋cej, 30 00:01:58,724 --> 00:02:00,444 kapitan pozostaje do pa艅stwa dyspozycji. 31 00:02:01,804 --> 00:02:03,564 呕yczymy mi艂ej podr贸偶y. 32 00:02:04,084 --> 00:02:05,444 Oby Ocean Atlantycki 33 00:02:05,523 --> 00:02:07,284 pozostawi艂 po sobie mi艂e wspomnienia. 34 00:02:09,363 --> 00:02:10,684 Prosz臋 poczyta膰 o waleniach. 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,603 Zach臋camy do poczytania o delfinach. 36 00:02:20,164 --> 00:02:21,844 Prosz臋 podawa膰 dalej. 37 00:02:28,043 --> 00:02:29,964 Walenie s膮 samotnikami, 38 00:02:30,404 --> 00:02:33,083 ale czasem 艂膮cz膮 si臋 w ma艂e grupy. 39 00:02:36,323 --> 00:02:39,004 Wci膮偶 nie wiemy wszystkiego o migracji waleni, 40 00:02:39,724 --> 00:02:41,483 ale s膮dzimy, 偶e migruj膮, 41 00:02:41,803 --> 00:02:44,244 by pozby膰 si臋 paso偶yt贸w i rywali. 42 00:02:49,483 --> 00:02:51,363 Po艂贸偶 to na wadze. 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,004 Pi臋膰 kilogram贸w, dwa kilogramy. 44 00:02:55,524 --> 00:02:57,203 Tragedia. Wyrzu膰 to. 45 00:02:57,284 --> 00:02:58,763 艁owisz coraz mniej. 46 00:02:59,923 --> 00:03:00,883 Beznadzieja. 47 00:03:01,964 --> 00:03:03,444 Przykro si臋 na to patrzy. 48 00:03:04,284 --> 00:03:06,244 Czy to wystarczy, 偶eby zap艂aci膰 za paliwo? 49 00:03:10,164 --> 00:03:12,244 Cztery kilogramy. 50 00:03:13,083 --> 00:03:15,363 Wstyd. Nie jest dobrze. 51 00:03:17,483 --> 00:03:19,444 Musisz si臋 bardziej postara膰. 52 00:03:19,524 --> 00:03:20,803 - Przywioz艂e艣 tylko to? - Tak. 53 00:03:21,483 --> 00:03:22,483 Wstyd. 54 00:03:23,043 --> 00:03:24,724 Pieni臋dzy nie wystarczy na paliwo. 55 00:03:25,164 --> 00:03:26,244 Co za dramat. 56 00:03:43,844 --> 00:03:44,883 Za du偶o lodu. 57 00:03:45,643 --> 00:03:47,564 Przesypie si臋 do naszej skrzynki. 58 00:03:50,643 --> 00:03:52,203 Jedna na drug膮. 59 00:03:53,124 --> 00:03:54,124 Odwrotnie. 60 00:03:54,444 --> 00:03:55,844 Nigdy si臋 tego nie nauczysz. 61 00:03:56,803 --> 00:03:58,603 Idziemy. 62 00:05:11,123 --> 00:05:15,363 Zabior臋 ci臋 na dno morza. 63 00:05:16,164 --> 00:05:17,563 Spr贸buj臋 na艂o偶y膰 ci aparat. 64 00:05:22,524 --> 00:05:23,764 Sp贸jrz tam. 65 00:05:25,084 --> 00:05:27,324 Musz臋 zapami臋ta膰. Tak? 66 00:05:37,844 --> 00:05:40,404 - Sp贸jrz na mnie. Lepiej? - Tak. 67 00:05:41,803 --> 00:05:43,563 Musisz nam m贸wi膰, gdy tak si臋 dzieje. 68 00:05:43,923 --> 00:05:45,043 Dobrze. 69 00:05:45,123 --> 00:05:46,803 - Sami si臋 nie domy艣limy. - Dobrze. 70 00:05:47,404 --> 00:05:48,324 Co "dobrze"? 71 00:05:49,123 --> 00:05:50,043 Nie domy艣licie si臋. 72 00:05:58,803 --> 00:05:59,964 Czas si臋 wyk膮pa膰. 73 00:06:01,003 --> 00:06:02,003 Wiem. 74 00:06:03,243 --> 00:06:04,603 Na pewno? 75 00:06:04,683 --> 00:06:05,724 We藕 rekina. 76 00:06:10,603 --> 00:06:11,603 Pom贸c ci? 77 00:06:12,043 --> 00:06:13,003 Nie. 78 00:06:14,524 --> 00:06:15,724 Poradz臋 sobie. 79 00:06:25,683 --> 00:06:26,603 Jeste艣 moim pilotem. 80 00:06:31,644 --> 00:06:33,164 Gdy zapali si臋 czerwone 艣wiat艂o, 81 00:06:33,483 --> 00:06:34,644 ka偶 mi hamowa膰. 82 00:06:37,363 --> 00:06:38,603 Ostro偶nie. 83 00:06:38,683 --> 00:06:39,683 Nie zapali艂o si臋. 84 00:06:49,803 --> 00:06:51,123 Czekam na instrukcje pilota. 85 00:06:52,404 --> 00:06:53,524 Przyspieszam. 86 00:06:53,603 --> 00:06:54,524 St贸j. 87 00:06:59,324 --> 00:07:01,284 Kierowca si臋 rozproszy艂 i zjecha艂 z drogi. 88 00:07:02,844 --> 00:07:04,324 Teraz ty b臋dziesz moim pilotem. 89 00:07:05,043 --> 00:07:05,964 Dobrze. 90 00:07:08,603 --> 00:07:10,243 M贸j kierowca jest niedo艣wiadczony. 91 00:07:10,644 --> 00:07:13,043 Czekaj. Wyprostuj kierownic臋. 92 00:07:13,524 --> 00:07:14,964 Cofnij. 93 00:07:24,363 --> 00:07:26,084 艢wie偶e ryby! 94 00:07:27,243 --> 00:07:28,803 Ostroboki pospolite, 95 00:07:29,324 --> 00:07:31,043 tu艅czyki 偶贸艂top艂etwe i belony! 96 00:07:37,284 --> 00:07:38,603 Pom贸偶 mi z zakupami. 97 00:07:47,884 --> 00:07:49,443 Nad morzem zawsze jest ch艂odniej. 98 00:07:52,243 --> 00:07:53,204 Dwie papryki. 99 00:07:54,164 --> 00:07:55,724 Mog艂am przywie藕膰 ci koc. 100 00:07:56,043 --> 00:07:57,443 Tutaj te偶, ale rano. 101 00:07:59,683 --> 00:08:01,164 Potem si臋 przeja艣ni艂o. 102 00:08:01,483 --> 00:08:03,043 Kilogram marchwi. 103 00:08:07,084 --> 00:08:08,483 Zabior臋 go w niedziel臋. 104 00:08:08,964 --> 00:08:10,284 Telmo nie przyjedzie ze mn膮. 105 00:08:10,803 --> 00:08:12,363 Nie wiem. Sk膮d mia艂abym wiedzie膰? 106 00:08:15,884 --> 00:08:19,884 My艣lisz, 偶e co艣 mi m贸wi? 107 00:08:25,243 --> 00:08:27,204 Dotrzymaj towarzystwa mamie. 108 00:08:27,764 --> 00:08:29,324 O jedno zmartwienie mniej. 109 00:08:29,683 --> 00:08:30,603 Jestem wyko艅czona. 110 00:08:32,683 --> 00:08:33,723 Dwa s艂odkie ziemniaki. 111 00:08:37,963 --> 00:08:39,124 Powiedz mi co艣. 112 00:08:39,923 --> 00:08:41,284 Dzwoni艂a艣 do kliniki? 113 00:08:43,803 --> 00:08:45,364 Ile mam dzieci? 114 00:08:49,563 --> 00:08:50,484 We藕 pomara艅cze. 115 00:08:51,364 --> 00:08:53,563 Wpadnij do mnie. Kury zdychaj膮. 116 00:08:54,203 --> 00:08:55,124 Mog臋 prosi膰 siatk臋? 117 00:08:55,644 --> 00:08:56,563 Ju偶 daj臋. 118 00:09:25,723 --> 00:09:26,644 Chod藕 tu. 119 00:09:39,124 --> 00:09:40,203 St臋skni艂em si臋. 120 00:10:36,484 --> 00:10:37,604 Tutaj. 121 00:10:39,764 --> 00:10:40,764 Postawcie to. 122 00:10:52,644 --> 00:10:53,563 Przetnij. 123 00:10:55,604 --> 00:10:56,524 O kurwa. 124 00:11:00,803 --> 00:11:01,884 Spokojnie. 125 00:11:03,843 --> 00:11:04,764 Zabierzcie to. 126 00:11:23,004 --> 00:11:23,923 Ci膮gnij. 127 00:13:22,723 --> 00:13:24,164 To charakterystyczna 128 00:13:24,524 --> 00:13:25,683 ewolucja gatunk贸w. 129 00:13:26,404 --> 00:13:27,364 Przesta艅. 130 00:13:28,284 --> 00:13:29,364 Takie ro艣liny 131 00:13:29,683 --> 00:13:30,923 nazywa si臋 endemicznymi. 132 00:13:31,803 --> 00:13:33,443 Wyst臋puj膮 i ewoluuj膮 133 00:13:33,524 --> 00:13:34,963 w konkretnym miejscu. 134 00:13:35,604 --> 00:13:37,364 Kiedy艣 p艂on膮艂 tu ogie艅, 135 00:13:37,803 --> 00:13:40,164 a teraz jest morze zieleni. 136 00:13:40,644 --> 00:13:42,083 - Nie kr臋膰 g艂ow膮. - Przesta艅. 137 00:13:43,484 --> 00:13:46,764 Ka偶da z ro艣lin znalaz艂a spos贸b, 138 00:13:47,404 --> 00:13:50,364 by si臋 dostosowa膰 i przetrwa膰. 139 00:13:53,723 --> 00:13:54,843 Natychmiast przesta艅. 140 00:13:56,203 --> 00:13:57,644 Twoja kolej. 141 00:13:59,843 --> 00:14:02,323 Masz za kr贸tkie w艂osy. 142 00:14:04,404 --> 00:14:06,284 Niewa偶ne. 143 00:14:07,203 --> 00:14:09,083 Pomaluj mi oczy. 144 00:14:10,644 --> 00:14:12,604 Widzia艂e艣, jak si臋 trz臋s臋? 145 00:14:13,484 --> 00:14:15,124 Dasz rad臋. 146 00:14:15,563 --> 00:14:16,484 To b臋dzie co艣. 147 00:14:17,203 --> 00:14:18,803 Zacznij tak... 148 00:14:21,244 --> 00:14:23,723 Botanicy nie zbadali wszystkich. 149 00:14:24,364 --> 00:14:26,484 P艂e膰 wielu gatunk贸w ro艣lin 150 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 nie zosta艂a jasno okre艣lona. 151 00:14:31,043 --> 00:14:31,963 R臋ka zaczyna dr偶e膰. 152 00:14:33,484 --> 00:14:36,124 Nale偶y ponownie przyjrze膰 si臋 cudom natury z tej wyspy. 153 00:14:36,884 --> 00:14:37,803 Doko艅cz sam. 154 00:14:39,404 --> 00:14:40,604 Mimo 偶e delikatne, 155 00:14:41,083 --> 00:14:43,043 sta艂y si臋 najodporniejszymi kwiatami 156 00:14:43,124 --> 00:14:44,203 na 艣wiecie. 157 00:14:52,443 --> 00:14:53,404 Do zobaczenia. 158 00:15:01,484 --> 00:15:02,524 Wychodzi tak z domu? 159 00:15:03,404 --> 00:15:04,323 Co z tego? 160 00:16:01,443 --> 00:16:06,364 WILK I PIES 161 00:16:12,524 --> 00:16:14,563 Kocham was, dzielni przyjaciele, 162 00:16:15,043 --> 00:16:17,124 i dlatego 偶ycz臋 wam, 偶eby艣cie porzucili odwag臋. 163 00:16:17,764 --> 00:16:20,563 呕ycz臋 wam, 偶eby艣cie nie mieli si艂y, by pod膮偶a膰 za normalno艣ci膮, 164 00:16:20,644 --> 00:16:23,124 ani energii, by fabrykowa膰 swoj膮 to偶samo艣膰. 165 00:16:24,043 --> 00:16:26,043 呕eby艣cie przestali wierzy膰, 166 00:16:26,803 --> 00:16:28,843 偶e odgrywane role co艣 o was m贸wi膮. 167 00:16:29,803 --> 00:16:31,683 A gdy stracicie ca艂膮 odwag臋 168 00:16:32,364 --> 00:16:33,683 i oszalejecie ze strachu, 169 00:16:34,244 --> 00:16:35,764 偶ycz臋 wam, 170 00:16:35,843 --> 00:16:38,443 偶eby艣cie znale藕li nowe zastosowanie dla swoich delikatnych cia艂. 171 00:16:39,083 --> 00:16:40,323 Kocham was i dlatego chc臋, 172 00:16:40,404 --> 00:16:42,043 偶eby艣cie byli s艂abi, a nie silni, 173 00:16:42,803 --> 00:16:45,404 poniewa偶 rewolucja wymaga s艂abo艣ci. 174 00:16:49,203 --> 00:16:51,323 Mam tu wasze sprawdziany. 175 00:16:51,923 --> 00:16:54,364 Skup si臋 i zdejmij mask臋. 176 00:16:55,884 --> 00:16:56,803 Sp贸jrz na mnie. 177 00:16:57,203 --> 00:16:59,083 Ta ocena oznacza, 178 00:16:59,164 --> 00:17:01,203 偶e zawalasz ten rok. 179 00:17:01,723 --> 00:17:02,843 Wiem. 180 00:17:07,483 --> 00:17:08,404 Idziesz pod bram臋? 181 00:17:09,003 --> 00:17:09,923 Zapalmy. 182 00:17:15,723 --> 00:17:17,283 Co mamy jutro? 183 00:17:17,844 --> 00:17:19,124 Chyba filozofi臋. 184 00:17:20,003 --> 00:17:21,283 A nie histori臋? 185 00:17:21,364 --> 00:17:23,443 Nie. Chcemy wyj艣膰 na miasto. 186 00:17:25,044 --> 00:17:26,443 Dobry pomys艂. 187 00:17:31,203 --> 00:17:32,324 Przyda艂yby ci si臋 cycki. 188 00:17:32,644 --> 00:17:33,564 Co jest, kurwa? 189 00:17:35,203 --> 00:17:36,364 - Co z tob膮? - Cioty. 190 00:17:36,683 --> 00:17:37,604 Uspok贸j si臋. 191 00:20:21,923 --> 00:20:23,923 Ostro偶nie... 192 00:20:26,644 --> 00:20:28,443 Kt贸ry to bieg? 193 00:20:28,963 --> 00:20:30,003 Pierwszy? 194 00:20:34,844 --> 00:20:36,763 Zwr贸膰 uwag臋 na hamowanie. 195 00:20:37,283 --> 00:20:38,523 R贸b to p艂ynniej. 196 00:20:42,923 --> 00:20:44,604 Przyspiesz i wrzu膰 dw贸jk臋. 197 00:20:50,084 --> 00:20:51,404 Bardzo dobrze. 198 00:20:57,523 --> 00:20:59,164 Wiecie, kim jest ojciec Guilherme? 199 00:21:00,844 --> 00:21:01,763 Nie. 200 00:21:02,324 --> 00:21:03,404 A ty? Nie poznajesz go? 201 00:21:03,723 --> 00:21:04,644 Nie. 202 00:21:05,683 --> 00:21:07,523 To pan Albino, z rady parafialnej. 203 00:21:08,923 --> 00:21:11,164 Robi prawo jazdy, 偶eby m贸c pracowa膰 we Francji. 204 00:21:12,884 --> 00:21:13,804 Ostro偶nie. 205 00:21:14,963 --> 00:21:15,963 Dobrze. 206 00:21:16,804 --> 00:21:17,763 Znak stopu. 207 00:21:22,084 --> 00:21:23,003 Rozlu藕nij si臋. 208 00:21:30,923 --> 00:21:32,203 Czym b臋dziesz si臋 zajmowa艂? 209 00:21:34,884 --> 00:21:36,044 Alarmami. 210 00:21:37,723 --> 00:21:39,164 Patrz w lusterko wsteczne. 211 00:21:43,084 --> 00:21:45,044 B臋dzie pracowa艂 w firmie matki chrzestnej. 212 00:21:46,203 --> 00:21:48,483 Montowanie alarm贸w i kamer. 213 00:21:49,884 --> 00:21:51,804 Musi wiedzie膰, jak to dzia艂a. Mam racj臋? 214 00:21:55,044 --> 00:21:57,243 Wszyscy chcecie opu艣ci膰 wysp臋, 215 00:21:57,644 --> 00:21:58,963 jakby nie da艂o si臋 tu 偶y膰. 216 00:21:59,324 --> 00:22:00,483 Chcecie uciec. 217 00:22:01,124 --> 00:22:02,604 Te偶 nas zostawisz? 218 00:22:03,243 --> 00:22:04,644 Ja? Mnie tu dobrze. 219 00:22:05,044 --> 00:22:05,963 Teraz tak m贸wisz. 220 00:22:07,644 --> 00:22:09,084 Biedni zawsze b臋d膮 biedni. 221 00:22:09,523 --> 00:22:10,483 Tak ju偶 jest. 222 00:22:12,243 --> 00:22:14,364 Pewnego dnia o偶enisz si臋, 223 00:22:14,923 --> 00:22:16,364 b臋dziesz mia艂 dzieci 224 00:22:16,443 --> 00:22:18,003 i rodzin臋 na utrzymaniu. 225 00:22:18,443 --> 00:22:19,364 Prawdziwe 偶ycie. 226 00:22:19,683 --> 00:22:20,644 Mam si臋 o偶eni膰? 227 00:22:20,963 --> 00:22:22,324 Najwy偶ej z moj膮 kochan膮 matk膮. 228 00:22:23,763 --> 00:22:24,683 Uwa偶aj. 229 00:22:43,844 --> 00:22:45,084 B臋dzie ci臋 dr臋czy艂. 230 00:22:53,404 --> 00:22:54,963 - Daj kluczyki. - Nie. 231 00:22:55,404 --> 00:22:56,324 Po偶ycz motocykl. 232 00:22:56,763 --> 00:22:57,683 Wracam nim do domu. 233 00:22:58,003 --> 00:22:58,923 Zd膮偶臋 ci go odda膰. 234 00:22:59,963 --> 00:23:01,124 Znam ci臋. 235 00:23:01,604 --> 00:23:02,723 Motocykl m贸g艂by by膰 m贸j. 236 00:23:03,404 --> 00:23:04,884 Daj spok贸j. Przesta艅. 237 00:23:12,124 --> 00:23:13,283 Pozwolisz mu na to? 238 00:23:29,364 --> 00:23:30,283 Cze艣膰, laska! 239 00:23:46,644 --> 00:23:50,084 Nadci膮gaj膮 pi臋tnastometrowe fale. 240 00:23:51,044 --> 00:23:52,364 Kapitan portu 241 00:23:52,923 --> 00:23:55,243 apeluje o niezwyk艂膮 ostro偶no艣膰 242 00:23:55,844 --> 00:23:57,523 i wzmocnienie cum, 243 00:23:58,084 --> 00:24:00,763 szczeg贸lnie w nieos艂oni臋tych miejscach. 244 00:24:02,084 --> 00:24:06,044 W pobli偶u le偶膮cego na wyspie S茫o Miguel Rabo de Peixe 245 00:24:06,364 --> 00:24:09,604 na morzu zagin臋艂o pi臋ciu rybak贸w. 246 00:24:10,923 --> 00:24:14,003 Akcj臋 ratownicz膮 prowadz膮 dwie korwety 247 00:24:14,084 --> 00:24:16,483 i 艣mig艂owiec marynarki wojennej. 248 00:24:16,923 --> 00:24:20,283 Kuter Estrela wyp艂yn膮艂 z portu w noc z niedzieli na poniedzia艂ek. 249 00:24:20,644 --> 00:24:23,084 Dotychczas nie ma 偶adnych informacji o zaginionych. 250 00:24:23,564 --> 00:24:26,203 Ich zap艂akane 偶ony i dzieci ca艂y czas czekaj膮 w porcie. 251 00:24:27,884 --> 00:24:29,564 Dlaczego po偶yczy艂a艣 mu motocykl? 252 00:24:29,963 --> 00:24:31,203 A co mia艂am zrobi膰? 253 00:24:31,283 --> 00:24:32,364 Wyrwa艂 mi kluczyki. 254 00:24:33,324 --> 00:24:35,044 Porozmawiam z nim, gdy wr贸ci do domu. 255 00:24:35,404 --> 00:24:36,763 Dziewczyna nie powinna 256 00:24:36,844 --> 00:24:38,324 b艂膮ka膰 si臋 noc膮 po ulicach. 257 00:24:39,044 --> 00:24:41,003 Nie przej臋艂aby艣 si臋, gdybym by艂a ch艂opcem? 258 00:24:42,644 --> 00:24:43,723 Bo偶e, zmi艂uj si臋... 259 00:24:45,084 --> 00:24:47,443 Zrobi艂e艣 straszny ba艂agan. 260 00:24:48,523 --> 00:24:49,443 Daj to. 261 00:24:50,963 --> 00:24:52,164 Dla kogo jest ta zupa? 262 00:24:52,243 --> 00:24:53,483 Dla ciebie czy psa? 263 00:24:54,324 --> 00:24:55,243 Dla mnie. 264 00:24:57,084 --> 00:24:58,644 Co ja mam z wami zrobi膰? 265 00:24:59,364 --> 00:25:00,604 Zadzwoni臋 do waszego ojca. 266 00:25:01,523 --> 00:25:02,443 To na pewno pomo偶e. 267 00:25:03,604 --> 00:25:04,644 Sam jest wi臋藕niem. 268 00:25:06,203 --> 00:25:07,324 Wi臋藕niem? 269 00:25:07,723 --> 00:25:09,683 Kto jest uwi臋ziony? Ty? 270 00:25:10,044 --> 00:25:11,404 Chcesz opu艣ci膰 wysp臋? 艢mia艂o. 271 00:25:11,763 --> 00:25:13,203 - Zrobi臋 to. - Powodzenia. 272 00:25:13,523 --> 00:25:14,564 Drzwi otwarte. 273 00:25:15,203 --> 00:25:16,523 Wszyscy powinni艣cie wyjecha膰. 274 00:25:16,604 --> 00:25:17,763 W ko艅cu mia艂abym spok贸j. 275 00:25:24,523 --> 00:25:25,443 Narodziny Chrystusa. 276 00:25:26,564 --> 00:25:29,124 艢wi臋ta Maryjo, Matko Bo偶a, m贸dl si臋 za nami grzesznymi 277 00:25:29,564 --> 00:25:31,443 teraz i w godzin臋 艣mierci naszej, Amen. 278 00:25:32,523 --> 00:25:34,884 Aniele Bo偶y, Str贸偶u m贸j, Ty zawsze przy mnie st贸j. 279 00:25:35,404 --> 00:25:37,443 Jezu Chryste, zmi艂uj si臋 nad nami. 280 00:26:08,324 --> 00:26:10,003 Drodzy rodzice i rodzice chrzestni. 281 00:26:11,044 --> 00:26:12,164 Przybyli艣cie tu, 282 00:26:12,683 --> 00:26:14,164 偶eby ochrzci膰 swoje dziecko. 283 00:26:14,763 --> 00:26:16,283 Zaraz za spraw膮 wody i Ducha 艢wi臋tego 284 00:26:16,644 --> 00:26:19,203 otrzyma ono dar nowego 偶ycia od Boga, kt贸ry jest mi艂o艣ci膮. 285 00:26:20,324 --> 00:26:22,364 Dopilnujcie, by dorasta艂o w wierze 286 00:26:22,963 --> 00:26:26,164 i 偶eby wieczne 偶ycie, kt贸re zapewnia mu B贸g, 287 00:26:26,844 --> 00:26:29,003 by艂o wolne od grzechu i silniejsze z dnia na dzie艅. 288 00:26:29,404 --> 00:26:32,723 Niech wiara pozwoli przyj膮膰 wam t臋 odpowiedzialno艣膰, 289 00:26:33,283 --> 00:26:35,564 odnowi膰 艣luby swojego chrztu, 290 00:26:36,723 --> 00:26:40,963 wyrzec si臋 grzechu i wyzna膰 wiar臋 w Jezusa Chrystusa, 291 00:26:41,884 --> 00:26:45,164 wiar臋 ko艣cio艂a, zgodnie z kt贸r膮 chrzcimy dzieci. 292 00:26:48,804 --> 00:26:51,404 - Wyrzekasz si臋 szatana? - Tak. 293 00:26:52,124 --> 00:26:54,844 - I wszystkich jego dzie艂. - Tak. 294 00:26:55,364 --> 00:26:58,324 - I pokus? - Tak. 295 00:27:04,003 --> 00:27:07,203 Gustavo, chrzcz臋 ci臋 w imi臋 Ojca, 296 00:27:08,404 --> 00:27:10,963 Syna i Ducha 艢wi臋tego. 297 00:27:19,283 --> 00:27:22,404 Objaw we mnie swoj膮 艣wi臋to艣膰. 298 00:27:22,844 --> 00:27:25,404 Nie pozw贸l mi w膮tpi膰. 299 00:27:26,084 --> 00:27:28,364 Nie daj mi zb艂膮dzi膰. 300 00:27:29,404 --> 00:27:31,804 Na nowo wype艂nij serce moje. 301 00:27:34,644 --> 00:27:36,324 Ty jeste艣 wod膮 偶yw膮... 302 00:27:56,483 --> 00:27:57,404 A tw贸j? 303 00:27:59,003 --> 00:27:59,923 Jaki ma kolor? 304 00:28:00,324 --> 00:28:02,564 Sta艅cie bli偶ej siebie. Wida膰 dziecko? 305 00:28:04,124 --> 00:28:05,404 Sp贸jrzcie na mnie. 306 00:28:06,243 --> 00:28:07,364 Czekajcie. Jeszcze tort. 307 00:28:17,564 --> 00:28:18,644 Wszyscy patrz膮 na mnie. 308 00:29:39,003 --> 00:29:40,723 Podejd藕 tu. 309 00:29:53,523 --> 00:29:55,683 - Znasz ten prom? - Nie. 310 00:29:58,364 --> 00:29:59,283 Daj to Mike鈥檕wi. 311 00:29:59,763 --> 00:30:00,683 Zajm臋 si臋 tym. 312 00:30:01,564 --> 00:30:02,564 Chod藕 ze mn膮. 313 00:30:03,044 --> 00:30:03,963 Dzie艅 dobry. 314 00:30:41,884 --> 00:30:43,203 Moje ulubione miejsce. 315 00:30:45,523 --> 00:30:47,044 Gdyby艣my pop艂yn臋li przed siebie, 316 00:30:47,604 --> 00:30:49,443 dotarliby艣my do mojego domu w Brazylii. 317 00:30:49,844 --> 00:30:51,564 Gdyby艣my pop艂yn臋li w przeciwn膮 stron臋, 318 00:30:51,644 --> 00:30:53,084 dotarliby艣my do mojego domu w Polsce. 319 00:30:53,683 --> 00:30:54,923 Ma pani dwa domy? 320 00:30:55,003 --> 00:30:56,243 Mam du偶o dom贸w. 321 00:30:56,884 --> 00:30:58,523 Nie s膮 ceg艂ami i zapraw膮 murarsk膮. 322 00:30:58,844 --> 00:31:00,763 Mam je w sercu. 323 00:31:02,084 --> 00:31:04,644 Teraz moim domem jest ten statek. 324 00:31:10,364 --> 00:31:12,283 Wszystko mo偶e zmieni膰 si臋 w jedn膮 chwil臋. 325 00:32:12,283 --> 00:32:13,364 Dlaczego jest w klatce? 326 00:32:17,644 --> 00:32:18,604 呕eby prze偶y艂a. 327 00:32:19,963 --> 00:32:20,923 Nie? 328 00:32:34,283 --> 00:32:35,203 Id臋 zapali膰. 329 00:32:37,003 --> 00:32:38,364 Liczy si臋 to, co czujesz, 330 00:32:40,923 --> 00:32:42,003 co robisz, 331 00:32:43,404 --> 00:32:45,124 jak zachowujesz si臋 332 00:32:45,723 --> 00:32:47,364 w konkretnej sytuacji. 333 00:32:49,364 --> 00:32:50,723 Wa偶ne jest to, czego szukasz. 334 00:32:54,963 --> 00:32:56,604 Nie chodzi o spe艂nienie, 335 00:32:56,683 --> 00:32:58,003 lecz o to, czego brakuje. 336 00:32:58,884 --> 00:33:00,084 Jak sta膰 si臋 lepszym. 337 00:33:00,884 --> 00:33:01,963 Jak si臋 rozwija膰. 338 00:33:05,523 --> 00:33:07,844 Pozwalasz im pali膰 w domu? 339 00:33:08,283 --> 00:33:09,364 Mam tu peruki. 340 00:33:10,003 --> 00:33:10,923 U偶yjemy perfum. 341 00:33:12,203 --> 00:33:13,164 Nie dostan膮 jedzenia. 342 00:33:17,483 --> 00:33:20,084 Wypijmy zdrowie matki chrzestnej, kt贸ra nas 偶ywi. 343 00:33:25,604 --> 00:33:27,003 - Przepis twojej matki. - Pyszne. 344 00:33:27,604 --> 00:33:28,523 Jak ona si臋 czuje? 345 00:33:29,763 --> 00:33:31,644 Dobrze, cho膰 ojciec strasznie j膮 wkurza. 346 00:33:32,283 --> 00:33:33,564 Zbli偶a si臋 marsz pokutnik贸w. 347 00:33:34,084 --> 00:33:35,523 B臋dzie mia艂a go z g艂owy. 348 00:33:35,604 --> 00:33:36,723 W ko艅cu odpocznie. 349 00:33:37,523 --> 00:33:38,443 Do艂膮cz臋 do nich. 350 00:33:38,763 --> 00:33:39,683 呕artujesz? 351 00:33:40,723 --> 00:33:42,164 Widzia艂a艣 ich po procesji? 352 00:33:42,483 --> 00:33:43,483 Wygl膮daj膮 pi臋knie. 353 00:33:43,804 --> 00:33:45,164 Wiem, czego szukasz, Joe Belle. 354 00:33:45,523 --> 00:33:47,124 Kim jest Joe Belle? 355 00:33:47,483 --> 00:33:49,044 Jeste艣 g艂upia jak but. 356 00:33:49,644 --> 00:33:50,683 Joe jest belle. 357 00:33:51,243 --> 00:33:52,324 Wszyscy jeste艣my belle. 358 00:33:52,844 --> 00:33:54,324 Kobiety nigdy nie b臋d膮, 359 00:33:54,804 --> 00:33:56,404 a m臋偶czy藕ni zawsze s膮. 360 00:33:56,884 --> 00:33:58,164 呕yjemy w 艣wiecie iluzji. 361 00:33:59,243 --> 00:34:01,243 M贸w za siebie. Nie jestem iluzj膮. 362 00:34:01,723 --> 00:34:03,923 Wyluzuj. 363 00:34:04,443 --> 00:34:05,884 Nie k艂贸膰cie si臋. 364 00:34:08,444 --> 00:34:09,363 Nadchodzi szaman. 365 00:34:09,763 --> 00:34:12,363 Nie wiesz, 偶e binarno艣膰 to wi臋zienie? 366 00:34:15,004 --> 00:34:16,604 Je艣li chcesz wzi膮膰 udzia艂 w procesji, 367 00:34:16,683 --> 00:34:18,084 porozmawiaj z Ojcem Malachiaszem. 368 00:34:18,164 --> 00:34:20,524 Tata pozwoli艂by mi i艣膰, gdyby艣my byli podobni, 369 00:34:20,604 --> 00:34:22,883 ale wyspiarze nie chc膮 zadawa膰 si臋 z kim艣 takim jak ja. 370 00:34:23,203 --> 00:34:24,363 Komu pomalowa膰 paznokcie? 371 00:34:24,883 --> 00:34:25,803 Na czarno. 372 00:34:26,243 --> 00:34:27,924 Nasz czarny ptak. 373 00:34:29,203 --> 00:34:30,243 Czy ty si臋 widzia艂e艣? 374 00:34:30,564 --> 00:34:31,683 Zajm臋 si臋 Luisem. 375 00:34:31,763 --> 00:34:34,004 Na twoim miejscu porozmawia艂bym z bratem Any. 376 00:34:34,084 --> 00:34:35,084 Daje dobre rady 377 00:34:35,604 --> 00:34:37,883 i jest cz艂onkiem Braci Pielgrzym贸w. 378 00:34:39,124 --> 00:34:41,004 Nie chc臋, 偶eby Luis gada艂 z moim bratem. 379 00:34:41,444 --> 00:34:42,564 Mnie to nie przeszkadza. 380 00:34:43,084 --> 00:34:45,084 Powiedz mu to w twarz i zobaczymy, co b臋dzie. 381 00:34:54,683 --> 00:34:55,604 Co si臋 sta艂o? 382 00:35:06,363 --> 00:35:07,403 Wszystko w porz膮dku? 383 00:35:08,363 --> 00:35:09,403 Przytul si臋 do mamy. 384 00:35:15,604 --> 00:35:16,524 O co chodzi? 385 00:35:33,363 --> 00:35:34,723 Synu, dbaj o porz膮dek. 386 00:35:34,803 --> 00:35:36,524 Nie brud藕 w sypialni i kuchni. 387 00:35:37,084 --> 00:35:38,683 Pami臋taj o manierach przy stole. 388 00:35:39,044 --> 00:35:40,323 B膮d藕 grzeczny. 389 00:35:40,644 --> 00:35:44,283 Je艣li chcesz i艣膰 do toalety w nocy, 390 00:35:44,723 --> 00:35:46,004 w艂贸偶 koszulk臋. 391 00:35:46,524 --> 00:35:48,084 Nie zapominaj o tym. 392 00:35:48,164 --> 00:35:49,243 To bardzo wa偶ne. 393 00:35:49,964 --> 00:35:51,763 I jeszcze jedno. 394 00:35:53,924 --> 00:35:56,843 Wykorzystaj ten tydzie艅, by przemy艣le膰 swoje 偶ycie 395 00:35:58,124 --> 00:35:59,763 i odnale藕膰 Chrystusa. 396 00:36:02,604 --> 00:36:05,403 Dobrze ci to zrobi. Bardzo dobrze. 397 00:36:08,964 --> 00:36:10,084 Przytulisz si臋 do brata? 398 00:36:13,883 --> 00:36:14,803 Ruszaj. 399 00:36:18,683 --> 00:36:19,924 Jestem z ciebie dumna. 400 00:36:31,403 --> 00:36:34,363 Zachowuj si臋 i uwa偶aj na ma艂ego. 401 00:36:35,323 --> 00:36:36,564 B膮d藕 grzeczny 402 00:36:36,964 --> 00:36:38,484 i smaruj stopy balsamem. 403 00:36:39,004 --> 00:36:40,124 S艂uchaj mamy. 404 00:36:40,484 --> 00:36:42,243 Je艣li co艣 ci臋 rozboli, we藕 leki. 405 00:36:43,363 --> 00:36:45,004 I s艂uchaj brata, kt贸ry teraz rz膮dzi. 406 00:36:47,524 --> 00:36:48,723 "Pan z Tob膮. 407 00:36:49,084 --> 00:36:51,164 B艂ogos艂awiona艣 Ty mi臋dzy niewiastami". 408 00:36:51,243 --> 00:36:52,564 Bezpiecznej podr贸偶y, bracia. 409 00:36:52,924 --> 00:36:54,964 "I b艂ogos艂awiony 410 00:36:55,843 --> 00:36:58,883 owoc 偶ywota Twojego, Jezus". 411 00:37:13,323 --> 00:37:14,484 Do zobaczenia za tydzie艅. 412 00:37:15,323 --> 00:37:16,243 Bezpiecznej podr贸偶y. 413 00:38:06,924 --> 00:38:07,843 S膮. 414 00:38:22,883 --> 00:38:24,124 - Podr贸偶 by艂a udana? - Tak. 415 00:38:25,203 --> 00:38:27,323 - Odpocz臋艂y艣cie? - Na tyle, ile si臋 da艂o. 416 00:38:28,044 --> 00:38:30,084 Patrz, kogo przywioz艂am. 417 00:38:30,604 --> 00:38:31,644 Jak si臋 masz? 418 00:38:31,964 --> 00:38:33,283 Ale艣 ty wyros艂a. 419 00:38:33,363 --> 00:38:34,964 - Jak min膮艂 lot? - Dobrze. 420 00:38:36,444 --> 00:38:37,363 Jed藕my do domu. 421 00:38:39,964 --> 00:38:42,203 Ju偶 nie mo偶e si臋 doczeka膰. 422 00:38:43,524 --> 00:38:44,644 Zostaw. Wezm臋 to. 423 00:38:44,964 --> 00:38:46,084 Te偶 musisz by膰 zm臋czony. 424 00:38:46,843 --> 00:38:49,283 Id藕 na oran偶ad臋. 425 00:38:50,723 --> 00:38:52,924 Co tydzie艅 wysy艂aj膮 kontener do Kanady. 426 00:38:53,683 --> 00:38:55,323 Tu tego nie pij膮. 427 00:38:55,843 --> 00:38:57,924 M艂odzi ludzie wol膮 piwo. 428 00:38:58,363 --> 00:38:59,444 Mam szesna艣cie lat. 429 00:38:59,964 --> 00:39:01,883 Zaczyna si臋. Napij si臋 jeszcze. 430 00:39:05,723 --> 00:39:07,484 W艂a艣nie tego mi brakowa艂o. 431 00:39:08,403 --> 00:39:09,843 Tobie chyba te偶. 432 00:39:11,763 --> 00:39:12,964 Przesu艅 si臋. 433 00:39:16,164 --> 00:39:17,803 Simao jest taki przystojny. Ile ma lat? 434 00:39:18,124 --> 00:39:19,044 Trzyna艣cie. 435 00:39:19,363 --> 00:39:20,283 Niesamowite. 436 00:39:20,683 --> 00:39:21,604 艢wietnie wygl膮dasz. 437 00:39:24,124 --> 00:39:25,924 Wiesz, od czego si臋 uzale偶ni艂am? 438 00:39:27,484 --> 00:39:28,644 Od ciasta z mikrofali. 439 00:39:29,444 --> 00:39:31,803 Nie znosz臋 go. Zrobi艂am je raz i by艂o okropne. 440 00:39:32,164 --> 00:39:33,843 Bo nie korzysta艂a艣 z mojego przepisu. 441 00:39:33,924 --> 00:39:35,283 Przynie艣 kubek, to je zrobimy. 442 00:39:37,403 --> 00:39:38,524 Skocz臋 po jajka. 443 00:39:40,044 --> 00:39:40,964 Dwa wystarcz膮. 444 00:39:41,644 --> 00:39:43,604 Wynios臋 arbuza i przynios臋 jajka. 445 00:39:44,203 --> 00:39:45,203 Chod藕 ze mn膮. 446 00:39:49,403 --> 00:39:51,203 Wbijasz dwa jaja do kubka 447 00:39:52,964 --> 00:39:54,084 i dobrze je ubijasz. 448 00:39:55,004 --> 00:39:57,044 Potem dodajesz cztery 艂y偶ki m膮ki, 449 00:39:57,883 --> 00:39:59,283 najlepiej samorosn膮cej. 450 00:40:00,084 --> 00:40:02,203 I dok艂adnie mieszasz. 451 00:40:03,644 --> 00:40:04,683 Amelia dobrze wygl膮da. 452 00:40:05,283 --> 00:40:06,243 Twarda z niej sztuka. 453 00:40:07,044 --> 00:40:08,283 Czuje si臋 lepiej ode mnie. 454 00:40:09,444 --> 00:40:10,964 Jeszcze nas wszystkich prze偶yje, 455 00:40:13,763 --> 00:40:16,323 ale od kiedy si臋 tu przeprowadzi艂a, 456 00:40:16,403 --> 00:40:17,484 jest leniwsza. 457 00:40:18,444 --> 00:40:19,803 Jakby艣my mieli kolejn膮 c贸rk臋. 458 00:40:21,164 --> 00:40:22,124 To kwestia wieku. 459 00:40:22,564 --> 00:40:23,883 Moi rodzice s膮 tacy sami. 460 00:40:28,243 --> 00:40:29,803 Najbardziej martwi臋 si臋 o dzieci. 461 00:40:31,004 --> 00:40:32,924 Telmo, jak to Telmo, pracuje. 462 00:40:33,524 --> 00:40:35,004 Ch艂opcy zawsze mniej narzekaj膮. 463 00:40:36,203 --> 00:40:38,444 Ana jest trudniejsza. 464 00:40:39,323 --> 00:40:41,723 Jest coraz podobniejsza do ciebie. 465 00:40:42,843 --> 00:40:44,203 Wykapana matka. 466 00:40:44,763 --> 00:40:45,683 M贸wisz o wygl膮dzie. 467 00:40:46,203 --> 00:40:47,683 Nie rozumiem, co w niej siedzi. 468 00:40:48,843 --> 00:40:50,363 Gdy na ni膮 patrz臋, widz臋 ciebie. 469 00:40:52,524 --> 00:40:53,444 Widz臋 twoje oczy. 470 00:40:55,444 --> 00:40:56,883 Nic jej nie zadowala. 471 00:40:57,363 --> 00:40:59,363 W 偶yciu nie chodzi tylko o to, 偶eby czego艣 chcie膰. 472 00:40:59,723 --> 00:41:00,763 Liczy si臋 to, co masz. 473 00:41:10,044 --> 00:41:11,843 Umieraj膮 co tydzie艅. 474 00:41:13,084 --> 00:41:14,203 Przera偶a mnie to. 475 00:42:48,964 --> 00:42:50,243 Zamocujesz gum臋? Ma haczyk. 476 00:42:54,484 --> 00:42:55,683 Jak mam to zrobi膰? 477 00:43:05,564 --> 00:43:07,164 Poradzisz sobie. 478 00:43:31,763 --> 00:43:32,683 Dzi臋ki. 479 00:43:45,924 --> 00:43:47,604 Mo偶ecie wej艣膰. 480 00:44:39,203 --> 00:44:40,843 My艣lisz, 偶e pozwoli nam zata艅czy膰? 481 00:44:48,883 --> 00:44:50,484 Niesamowite, prawda? 482 00:44:52,484 --> 00:44:53,403 Mo偶emy zata艅czy膰? 483 00:44:53,883 --> 00:44:54,803 Oczywi艣cie. 484 00:44:55,524 --> 00:44:56,524 Chod藕. 485 00:44:58,044 --> 00:44:59,084 Nie to nie. 486 00:45:02,524 --> 00:45:04,484 Napijcie si臋. Zaraz wracam. 487 00:45:04,564 --> 00:45:05,683 Bawcie si臋 dobrze. 488 00:46:02,124 --> 00:46:03,044 Pochodzisz z wyspy? 489 00:46:04,484 --> 00:46:06,723 Tak, ale moja przyjaci贸艂ka jest z Kanady. 490 00:46:07,723 --> 00:46:09,363 Poka偶esz mi d艂onie? 491 00:46:21,524 --> 00:46:22,803 Cudowne. 492 00:46:25,283 --> 00:46:26,964 Sp贸jrz na lini臋 serca. 493 00:46:28,203 --> 00:46:29,763 Widz臋 du偶o przyjemno艣ci. 494 00:46:31,604 --> 00:46:34,644 Linia g艂owy jest bardzo wyra藕na. 495 00:46:35,363 --> 00:46:36,484 Co za si艂a. 496 00:46:37,763 --> 00:46:39,323 Zawsze osi膮gniesz cel. 497 00:46:41,564 --> 00:46:43,964 Musisz go tylko znale藕膰. 498 00:46:45,323 --> 00:46:47,323 Ale tobie ju偶 si臋 to chyba uda艂o. 499 00:46:52,683 --> 00:46:53,604 Ruszaj. 500 00:47:10,803 --> 00:47:12,803 S艂one 艂zy rozerwa艂y 501 00:47:14,803 --> 00:47:16,444 dziwn膮 blado艣膰 tajemnicy. 502 00:47:35,564 --> 00:47:37,283 Dlaczego te s艂owa, 503 00:47:39,403 --> 00:47:41,283 takie silne, takie gor膮ce, 504 00:47:43,283 --> 00:47:45,283 j臋cz膮 na twojej sk贸rze? 505 00:47:47,403 --> 00:47:49,203 S膮 jak n贸偶. 506 00:48:02,604 --> 00:48:04,323 Nieporadnie szukasz cienia, 507 00:48:04,403 --> 00:48:05,763 pocieszaj膮cego u艣miechu. 508 00:48:06,243 --> 00:48:07,444 G艂osu bez obrazu. 509 00:48:08,004 --> 00:48:09,883 Melodii, kt贸ra chce krzycze膰. 510 00:48:10,524 --> 00:48:12,763 Ten pierwszy raz. 511 00:48:54,004 --> 00:48:54,924 Wejd藕cie. 512 00:48:55,283 --> 00:48:56,203 Pok贸j temu domowi. 513 00:48:58,843 --> 00:49:00,444 Pielgrzymi przybyli. 514 00:49:01,283 --> 00:49:02,203 Pok贸j temu domowi. 515 00:49:08,843 --> 00:49:10,564 Witajcie w naszym domu, bracia. 516 00:49:11,004 --> 00:49:13,283 Jest skromny i ciasny, ale w艂asny. 517 00:49:14,124 --> 00:49:15,444 Goszcz臋 pielgrzym贸w 518 00:49:15,843 --> 00:49:16,964 od trzydziestu lat. 519 00:49:17,403 --> 00:49:19,403 Wszyscy zawsze si臋 tu mie艣cili 520 00:49:19,484 --> 00:49:20,683 i nikt nie narzeka艂. 521 00:49:21,484 --> 00:49:22,564 Odpocznijcie 522 00:49:22,924 --> 00:49:24,964 i czujcie si臋 tu jak w domu. 523 00:49:25,484 --> 00:49:26,403 Dzi臋kujemy. 524 00:49:26,843 --> 00:49:27,964 Jeste艣my pokorni 525 00:49:28,444 --> 00:49:30,604 i mieszkali艣my w r贸偶nych domach. 526 00:49:31,403 --> 00:49:34,164 W zesz艂ym roku nie przyjecha艂em, 527 00:49:34,484 --> 00:49:36,323 bo moja matka chorowa艂a. 528 00:49:37,363 --> 00:49:38,763 Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w 529 00:49:39,283 --> 00:49:40,964 mog臋 odwiedzi膰 dom mojego brata. 530 00:49:41,323 --> 00:49:42,683 Wielokrotnie nas przyjmowali艣cie. 531 00:49:43,803 --> 00:49:46,323 Chcia艂bym wam za to podzi臋kowa膰. 532 00:49:46,803 --> 00:49:47,723 Nie ma za co. 533 00:49:48,964 --> 00:49:50,883 Pielgrzymka jest udana? 534 00:49:51,723 --> 00:49:54,604 Tak, ale mam spuchni臋te stopy. 535 00:49:55,044 --> 00:49:57,683 To d艂uga droga. Mo偶esz zdj膮膰 buty. 536 00:49:58,363 --> 00:49:59,444 Dzi臋kuj臋. 537 00:49:59,524 --> 00:50:00,444 Ty te偶. 538 00:50:00,763 --> 00:50:02,524 Dzi臋kuj臋, ale moje stopy nie spuch艂y. 539 00:50:03,484 --> 00:50:04,803 A jak miewa si臋 twoja matka? 540 00:50:05,124 --> 00:50:06,683 Dzi臋ki Bogu, lepiej. 541 00:50:07,243 --> 00:50:09,283 - Od艂o偶臋 to. - Dzi臋kuj臋. 542 00:50:14,323 --> 00:50:16,004 Panie, pob艂ogos艂aw pokarm, 543 00:50:16,084 --> 00:50:17,044 kt贸ry zaraz zjemy 544 00:50:17,403 --> 00:50:18,803 i spraw, by pom贸g艂 nam 545 00:50:18,883 --> 00:50:20,444 spe艂nia膰 obowi膮zki na Twoj膮 chwa艂臋. 546 00:50:26,004 --> 00:50:28,203 Nic nie zjesz? 547 00:50:28,924 --> 00:50:30,604 Nie, dzi臋kuj臋. Gdzie jest 艂azienka? 548 00:50:30,924 --> 00:50:32,044 Zaprowadz臋 ci臋. 549 00:50:34,084 --> 00:50:35,004 Tylko troszeczk臋. 550 00:50:35,843 --> 00:50:37,004 Nie mo偶emy. 551 00:50:37,524 --> 00:50:38,964 Chcieliby艣my, ale nie mo偶emy. 552 00:50:39,403 --> 00:50:41,323 Nie zapomnij o albumie ze zdj臋ciami. 553 00:50:46,084 --> 00:50:47,964 艁azienka jest na ko艅cu korytarza. 554 00:50:48,403 --> 00:50:49,484 Przygotowa艂am r臋czniki. 555 00:50:49,883 --> 00:50:51,604 Zawo艂aj, gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂. 556 00:50:52,164 --> 00:50:53,283 Dzi臋kuj臋. 557 00:50:56,403 --> 00:50:58,964 W Ponta Delgada rozpoczyna si臋 dzi艣 558 00:50:59,044 --> 00:51:00,524 proces pi臋ciu cz艂onk贸w 559 00:51:00,843 --> 00:51:02,723 zorganizowanej grupy przest臋pczej, 560 00:51:02,803 --> 00:51:04,444 oskar偶onych o przemyt narkotyk贸w. 561 00:51:04,883 --> 00:51:07,243 Wszyscy s膮 zawodowo zwi膮zani z morzem. 562 00:51:07,843 --> 00:51:09,044 Jako pierwszy 563 00:51:09,403 --> 00:51:11,323 zeznawa艂 b臋dzie domniemany przyw贸dca 564 00:51:11,803 --> 00:51:15,203 mi臋dzynarodowej siatki zajmuj膮cej si臋 przemytem kokainy. 565 00:51:15,564 --> 00:51:17,644 Pi臋膰dziesi臋ciotrzyletni mieszkaniec Nazar茅 566 00:51:17,723 --> 00:51:19,004 twierdzi, 偶e nie kupi艂 艂odzi. 567 00:51:19,723 --> 00:51:20,803 Mog臋? 568 00:51:22,524 --> 00:51:23,524 艢mia艂o. 569 00:51:26,763 --> 00:51:27,683 Wygodnie wam? 570 00:51:28,084 --> 00:51:29,004 Tak. 571 00:51:31,084 --> 00:51:33,883 Przyszed艂em, 偶eby da膰 ci stary r贸偶aniec, 572 00:51:34,203 --> 00:51:35,644 kt贸ry nale偶a艂 do mojej, 573 00:51:36,723 --> 00:51:38,964 nie偶yj膮cej ju偶, ciotki. 574 00:51:40,004 --> 00:51:41,924 To pierwsza pielgrzymka 575 00:51:42,004 --> 00:51:43,723 twojego m艂odszego brata 576 00:51:44,883 --> 00:51:46,924 i chcia艂bym, 偶eby go przyj膮艂. 577 00:51:47,723 --> 00:51:48,683 Wzmocni jego wiar臋. 578 00:51:58,444 --> 00:52:00,763 S膮 ju偶 pielgrzymi, kt贸rzy maj膮 sk贸r臋 jak kobieta? 579 00:52:02,564 --> 00:52:03,484 Tak. 580 00:52:04,803 --> 00:52:06,444 Dzi臋kuj臋, ale nie mog臋 go przyj膮膰. 581 00:52:07,444 --> 00:52:09,004 Nie odmawiaj mi tej przyjemno艣ci. 582 00:52:10,044 --> 00:52:11,484 To by艂 tylko 偶art, ch艂opcze. 583 00:52:13,924 --> 00:52:14,964 Tylko 偶art. 584 00:52:17,924 --> 00:52:19,883 A mo偶e powinienem nazywa膰 ci臋 dziewczynk膮? 585 00:52:24,243 --> 00:52:25,763 Dobranoc. 586 00:52:25,843 --> 00:52:27,564 M贸wcie, gdyby艣cie czego艣 potrzebowali. 587 00:52:27,883 --> 00:52:28,803 Dzi臋kuj臋. 588 00:52:29,164 --> 00:52:30,084 Dobranoc. 589 00:53:21,403 --> 00:53:24,164 Teraz i w godzin臋 艣mierci naszej. 590 00:53:24,723 --> 00:53:26,004 Amen. 591 00:53:27,484 --> 00:53:31,044 Zdrowa艣 Maryjo, 艂aski pe艂na, 592 00:53:32,524 --> 00:53:34,004 Pan z Tob膮, 593 00:53:35,444 --> 00:53:38,484 b艂ogos艂awiona艣 ty mi臋dzy niewiastami 594 00:53:39,484 --> 00:53:43,564 i b艂ogos艂awiony owoc 偶ywota Twojego, Jezus. 595 00:53:44,403 --> 00:53:45,524 Morze jest pi臋kne. 596 00:53:46,124 --> 00:53:48,044 Byli艣my ju偶 na pozosta艂ych wyspach. 597 00:53:48,524 --> 00:53:51,484 Pico i Faial nas zachwyci艂y. 598 00:53:52,044 --> 00:53:55,203 Uwielbiam podr贸偶owa膰. 599 00:53:57,484 --> 00:54:00,203 Dobrze poznawa膰 inne kultury, 600 00:54:00,644 --> 00:54:02,164 je艣膰 ciekawe rzeczy 601 00:54:04,044 --> 00:54:06,124 i poznawa膰 niesamowitych ludzi. 602 00:54:07,644 --> 00:54:09,124 Nie chcesz st膮d wyjecha膰, 603 00:54:09,203 --> 00:54:10,763 偶eby zobaczy膰 co艣 nowego? 604 00:54:11,604 --> 00:54:12,723 Nie. 605 00:54:12,803 --> 00:54:15,604 Przepraszam, ale nie m贸wi臋 po francusku. 606 00:54:15,924 --> 00:54:17,044 Trudno. 607 00:54:17,124 --> 00:54:18,644 J臋zyk nigdzie ci臋 nie zaprowadzi. 608 00:54:19,124 --> 00:54:21,363 Morze zaprowadzi ci臋 wsz臋dzie. 609 00:54:22,004 --> 00:54:24,444 No i marzenia. 610 00:54:25,763 --> 00:54:27,763 Marzenia nie maj膮 j臋zyka. 611 00:54:29,883 --> 00:54:32,164 To prawda. Po prostu wyjed藕. 612 00:54:33,683 --> 00:54:34,604 Nie b贸j si臋. 613 00:54:35,644 --> 00:54:37,484 Matka opowiedzia艂a mi okropn膮 histori臋. 614 00:54:39,164 --> 00:54:40,084 O czym? 615 00:54:41,924 --> 00:54:43,403 M贸wi艂a, 偶e gdy w rodzinie 616 00:54:43,484 --> 00:54:44,763 rodzi艂a si臋 dziewczynka, 617 00:54:45,803 --> 00:54:47,124 jej babcia, a moja prababka, 618 00:54:47,883 --> 00:54:49,363 pali艂a jej p臋powin臋 w kuchennym piecu, 619 00:54:52,084 --> 00:54:54,243 偶eby zna艂a swoje miejsce. 620 00:54:57,283 --> 00:54:58,203 Naprawd臋. 621 00:55:05,843 --> 00:55:06,763 Wyobra偶asz sobie? 622 00:55:30,883 --> 00:55:31,803 Urwisy. 623 00:55:37,203 --> 00:55:38,124 Sp贸jrz, babciu. 624 00:55:44,564 --> 00:55:45,484 To omen. 625 00:55:46,283 --> 00:55:47,203 S膮 jeszcze dwie. 626 00:56:30,644 --> 00:56:31,883 Jak czuje si臋 twoja matka? 627 00:56:32,604 --> 00:56:33,604 Dobrze. 628 00:56:34,283 --> 00:56:35,444 Ci臋偶ko pracuje. 629 00:56:36,604 --> 00:56:37,763 A babcia? 630 00:56:38,604 --> 00:56:39,524 Te偶 dobrze. 631 00:56:40,283 --> 00:56:41,444 Zajmuje si臋 Simao. 632 00:56:42,683 --> 00:56:43,604 A Telmo? 633 00:56:46,124 --> 00:56:47,363 To bardziej skomplikowane. 634 00:56:50,323 --> 00:56:52,283 Co ci臋 tu sprowadza? 635 00:56:59,164 --> 00:57:01,683 Czy pragnienie jest grzechem? 636 00:57:02,604 --> 00:57:03,524 Pragnienie czego? 637 00:57:05,164 --> 00:57:06,283 Po prostu pragnienie. 638 00:57:09,803 --> 00:57:11,644 Pragn膮c czego艣 nie pope艂niasz grzechu. 639 00:57:12,484 --> 00:57:14,524 Sprawiasz, 偶e twoje pragnienie si臋 spe艂nia. 640 00:57:15,524 --> 00:57:16,723 Taka jest wola Bo偶a. 641 00:57:20,004 --> 00:57:22,484 Gdy czego艣 pragn臋, pragn臋 tak mocno, 642 00:57:24,203 --> 00:57:25,683 偶e ta wyspa wydaje si臋 za ma艂a. 643 00:57:26,924 --> 00:57:28,323 To bardzo dobrze. 644 00:57:31,124 --> 00:57:32,164 Zgrzeszy艂a艣? 645 00:57:38,444 --> 00:57:40,004 Chyba nie wiem, czym jest grzech. 646 00:57:45,644 --> 00:57:51,084 Niech B贸g Ci臋 b艂ogos艂awi, 647 00:57:53,644 --> 00:57:59,164 Maryjo, lito艣ciwa Pani. 648 00:58:16,484 --> 00:58:22,283 Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂em 649 00:58:24,044 --> 00:58:29,484 z tej d艂ugiej pielgrzymki. 650 00:58:46,883 --> 00:58:52,604 Dzi臋kuj臋 Ci, nasza Pani, 651 00:58:54,723 --> 00:58:59,843 w tej godzinie chwa艂y. 652 01:00:07,323 --> 01:00:08,403 Co mam na stopach? 653 01:00:09,164 --> 01:00:10,084 Daleko jeszcze? 654 01:00:10,924 --> 01:00:12,283 Prawie trzy kilometry. 655 01:00:12,763 --> 01:00:14,803 Kiedy艣 widziano tu ducha pewnej kobiety. 656 01:00:14,883 --> 01:00:15,803 Zn贸w zaczyna. 657 01:00:16,203 --> 01:00:18,484 Mama m贸wi艂a, 偶e przysz艂a tu przed 艣mierci膮. 658 01:00:20,283 --> 01:00:21,203 Jak umar艂a? 659 01:00:21,564 --> 01:00:22,524 Rzuci艂a si臋 do morza. 660 01:00:23,044 --> 01:00:24,723 Ale ludzie m贸wi膮, 偶e nie umar艂a do ko艅ca, 661 01:00:24,803 --> 01:00:26,004 dlatego tu wraca. 662 01:00:26,084 --> 01:00:27,763 - Siena j膮 widzia艂a. - I to nie raz. 663 01:00:28,403 --> 01:00:30,843 呕y艂a w czasach, kiedy kobiety zakrywa艂y ca艂e cia艂o. 664 01:00:31,723 --> 01:00:32,883 I przypomina艂y duchy. 665 01:00:33,444 --> 01:00:34,883 Dlaczego rzuci艂a si臋 do morza? 666 01:00:35,203 --> 01:00:37,444 Bo m膮偶 nie pozwala艂 jej wychodzi膰 z domu. 667 01:00:39,763 --> 01:00:41,363 Kurwa! 668 01:00:41,444 --> 01:00:42,363 Bateria wysiad艂a. 669 01:00:42,964 --> 01:00:44,084 Niech prowadzi ci臋 670 01:00:44,164 --> 01:00:45,203 wewn臋trzne 艣wiat艂o. 671 01:00:45,564 --> 01:00:46,723 To nie takie trudne. 672 01:00:47,243 --> 01:00:48,243 Mog臋 i艣膰 pierwsza. 673 01:00:48,924 --> 01:00:49,843 Odwa偶na jeste艣. 674 01:01:02,843 --> 01:01:03,803 Pomo偶esz mi to zdj膮膰? 675 01:01:16,843 --> 01:01:18,604 Kto chodzi na pla偶臋 w spodniach? 676 01:01:23,644 --> 01:01:24,564 Ju偶. 677 01:01:30,524 --> 01:01:31,444 Chod藕my. 678 01:04:45,243 --> 01:04:46,164 Niesamowite. 679 01:04:51,843 --> 01:04:53,124 Gotowe. 680 01:04:55,283 --> 01:04:56,883 Spadajmy st膮d. 681 01:05:01,283 --> 01:05:02,484 Szybciej. 682 01:05:49,203 --> 01:05:50,124 Widzia艂a艣 samoch贸d? 683 01:05:54,524 --> 01:05:55,883 Jaki samoch贸d? 684 01:05:58,243 --> 01:05:59,644 Nie wiem, o czym m贸wisz. 685 01:06:00,084 --> 01:06:01,004 A co z twoim bratem? 686 01:06:04,723 --> 01:06:06,044 Wiesz, gdzie jest tw贸j brat? 687 01:06:07,524 --> 01:06:08,444 Nie. 688 01:06:37,084 --> 01:06:38,363 Sprawd藕 po drugiej stronie. 689 01:06:45,363 --> 01:06:46,283 Zamkni臋te. 690 01:08:25,483 --> 01:08:27,764 Kluczyki. Gdzie s膮 kluczyki? 691 01:08:53,203 --> 01:08:54,483 Zrobi艂am co艣 z艂ego? 692 01:08:56,603 --> 01:08:58,124 Gdzie pope艂ni艂am b艂膮d? 693 01:09:16,323 --> 01:09:17,643 Pom贸偶 mi z bratem. 694 01:09:20,804 --> 01:09:22,004 Z艂ap za nogi. 695 01:09:26,764 --> 01:09:27,684 Przynie艣 moj膮 torb臋. 696 01:09:28,884 --> 01:09:29,804 Mam j膮. 697 01:09:31,044 --> 01:09:32,004 - Trzymasz? - Tak. 698 01:09:33,203 --> 01:09:34,124 Idziemy. 699 01:09:39,603 --> 01:09:41,164 Ojcze nasz, kt贸ry艣 jest w niebie: 700 01:09:41,804 --> 01:09:43,124 艣wi臋膰 si臋 imi臋 Twoje, 701 01:09:43,203 --> 01:09:45,004 przyjd藕 Kr贸lestwo Twoje, b膮d藕 wola Twoja, 702 01:09:45,403 --> 01:09:46,764 jako w niebie tak i na ziemi. 703 01:09:47,124 --> 01:09:48,964 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 704 01:09:49,323 --> 01:09:50,443 i odpu艣膰 nam nasze winy, 705 01:09:51,323 --> 01:09:53,403 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 706 01:09:53,764 --> 01:09:55,124 I nie w贸d藕 nas na pokuszenie, 707 01:09:55,844 --> 01:09:56,924 ale nas zbaw ode z艂ego. 708 01:09:58,764 --> 01:10:00,924 Zdrowa艣 Maryjo, 艂aski pe艂na, Pan z Tob膮, 709 01:10:01,443 --> 01:10:03,164 b艂ogos艂awiona艣 Ty mi臋dzy niewiastami 710 01:10:03,523 --> 01:10:05,563 i b艂ogos艂awiony owoc 偶ywota Twojego, Jezus. 711 01:10:07,884 --> 01:10:09,924 - Nie widz臋. Tutaj? - Spr贸buj. 712 01:10:11,724 --> 01:10:13,684 - Gdzie? - Tu. 713 01:10:15,764 --> 01:10:16,684 Ma by膰 zawini臋te? 714 01:10:17,044 --> 01:10:17,964 Nie wiem. 715 01:10:18,363 --> 01:10:19,283 Dobrze? 716 01:10:20,403 --> 01:10:21,523 Tak. 717 01:10:21,603 --> 01:10:22,764 Du偶o lepiej. 718 01:10:25,483 --> 01:10:26,443 Poka偶. 719 01:10:30,844 --> 01:10:32,283 Czas pokaza膰 pazury. 720 01:10:33,964 --> 01:10:35,483 Wygl膮da super. 721 01:10:40,483 --> 01:10:42,403 Po艂o偶y艂a艣 papierosa obok mojej peruki. 722 01:10:42,483 --> 01:10:43,844 Wypadaj膮 z niej w艂osy. 723 01:10:43,924 --> 01:10:44,964 Jak z twojej cipki. 724 01:10:45,323 --> 01:10:47,124 My艣li tylko o jednym. 725 01:10:48,044 --> 01:10:49,283 Tw贸j biust! 726 01:10:52,764 --> 01:10:54,124 Nie wyjdziesz w takim stroju. 727 01:10:54,844 --> 01:10:56,044 W艂a艣nie, 偶e wyjd臋. 728 01:10:56,563 --> 01:10:57,804 Na parad臋? 729 01:10:58,804 --> 01:11:00,643 Nie mog臋 i艣膰 jako panna m艂oda, 730 01:11:00,724 --> 01:11:02,243 a ona mo偶e pokazywa膰 cycki? 731 01:11:02,603 --> 01:11:04,084 Mam je i b臋d臋 si臋 nimi chwali膰. 732 01:11:04,643 --> 01:11:06,523 Skoro s膮, trzeba je pokazywa膰. 733 01:11:26,203 --> 01:11:27,643 Dobrze, czy wype艂ni膰 bardziej? 734 01:11:28,283 --> 01:11:29,203 Jest w porz膮dku. 735 01:11:30,203 --> 01:11:31,363 Teraz mog臋 zmieni膰 kolor. 736 01:11:32,643 --> 01:11:33,643 Pomara艅czowy. 737 01:11:34,443 --> 01:11:35,724 Wygl膮dasz jak anio艂ek. 738 01:11:36,443 --> 01:11:38,004 - Mog臋 pom贸c? - Tak. 739 01:11:39,004 --> 01:11:40,443 Troch臋 zieleni. 740 01:11:41,084 --> 01:11:42,403 Nie ubrud藕 si臋. 741 01:11:45,724 --> 01:11:46,804 To te偶 wykorzystasz? 742 01:11:49,084 --> 01:11:50,403 Jak 艂adnie. 743 01:11:51,483 --> 01:11:52,403 艢licznie. 744 01:11:53,483 --> 01:11:55,724 Wsypi臋, a ty wyr贸wnasz. 745 01:14:57,124 --> 01:14:58,964 Co za wstyd. Peda艂. 746 01:14:59,044 --> 01:15:00,044 Zdejmij to! 747 01:15:00,563 --> 01:15:02,283 Co robisz mojemu synowi? 748 01:15:02,643 --> 01:15:03,603 Przesta艅. 749 01:15:04,403 --> 01:15:05,924 Jest twoim synem. 750 01:15:10,964 --> 01:15:12,804 Jest kolejnym peda艂em! 751 01:15:13,724 --> 01:15:15,164 Uspok贸j si臋. Nie r贸b tego. 752 01:15:16,684 --> 01:15:18,243 Jebana ciota. Wynocha. 753 01:15:18,804 --> 01:15:20,563 To tw贸j syn. Nie zapominaj o tym. 754 01:15:20,643 --> 01:15:21,563 Jest gejem. 755 01:15:22,004 --> 01:15:23,004 Peda艂em. 756 01:15:23,403 --> 01:15:25,243 Nie b臋dzie chodzi艂 po domu w takim stroju. 757 01:15:25,884 --> 01:15:26,804 Nie wpuszcz臋 go. 758 01:15:27,684 --> 01:15:29,523 Ani ciebie. Wstydu nie masz. 759 01:15:30,124 --> 01:15:31,844 Przecie偶 to procesja. 760 01:15:34,004 --> 01:15:35,283 Jeste艣 taka sama jak on. 761 01:15:49,523 --> 01:15:52,283 Niech noc nadejdzie szybko, 762 01:15:52,964 --> 01:15:55,483 偶ebym spe艂ni艂 swe pragnienia. 763 01:15:56,084 --> 01:15:58,804 Niech noc nadejdzie szybko, 764 01:15:59,443 --> 01:16:02,084 偶ebym m贸g艂 ci臋 ca艂owa膰 . 765 01:16:02,804 --> 01:16:05,523 Niech noc nadejdzie szybko, 766 01:16:05,924 --> 01:16:08,603 偶ebym m贸g艂 ci臋 przytuli膰. 767 01:16:09,563 --> 01:16:12,044 呕ycie bez ciebie jest smutne. 768 01:16:12,764 --> 01:16:15,283 Tak bardzo ci臋 pragn臋. 769 01:16:16,203 --> 01:16:17,764 Nie wyobra偶asz sobie mojego b贸lu. 770 01:16:18,084 --> 01:16:19,643 Wiem, 偶e ci臋 straci艂em 771 01:16:19,724 --> 01:16:22,084 i 偶e nie poczuj臋 ju偶 twojego dotyku. 772 01:16:23,164 --> 01:16:25,084 Szalej臋 za dnia, 773 01:16:25,884 --> 01:16:28,684 bo nie mog臋 przy tobie by膰. 774 01:16:29,363 --> 01:16:31,964 Dlatego czekam na noc, bo wiem, 775 01:16:32,044 --> 01:16:35,164 偶e w moich snach wci膮偶 mog臋 ci臋 kocha膰. 776 01:16:36,243 --> 01:16:38,563 Niech noc nadejdzie szybko, 777 01:16:39,243 --> 01:16:41,884 偶ebym spe艂ni艂 swoje pragnienia. 778 01:16:42,443 --> 01:16:45,044 Niech noc nadejdzie szybko, 779 01:16:45,884 --> 01:16:48,924 偶ebym m贸g艂 艣ni膰 o twoich poca艂unkach. 780 01:16:49,684 --> 01:16:52,164 Niech noc nadejdzie szybko, 781 01:16:52,844 --> 01:16:55,804 偶ebym m贸g艂 艣ni膰, 偶e mnie przytulasz. 782 01:17:25,924 --> 01:17:26,844 Szybciej. 783 01:17:27,164 --> 01:17:28,084 Woda jest zimna. 784 01:17:30,044 --> 01:17:31,164 Zaraz si臋 przyzwyczaisz. 785 01:20:20,964 --> 01:20:21,884 O czym 艣ni艂a艣? 786 01:20:26,004 --> 01:20:26,924 Nie pami臋tam. 787 01:20:33,243 --> 01:20:34,164 Czy to by艂 mi艂y sen? 788 01:20:37,443 --> 01:20:38,363 Chyba tak. 789 01:20:43,804 --> 01:20:44,804 Czasem nie wiem, 790 01:20:45,124 --> 01:20:46,403 co jest dobre, a co z艂e. 791 01:21:23,804 --> 01:21:25,084 Czujesz to samo co ja? 792 01:21:38,924 --> 01:21:39,844 Tak. 793 01:22:11,124 --> 01:22:12,044 Chod藕 ze mn膮. 794 01:22:30,523 --> 01:22:32,243 Chwa艂a Ci, 艢wi臋ta Kr贸lowo, 795 01:22:32,724 --> 01:22:33,804 Matko Mi艂osierdzia. 796 01:22:34,243 --> 01:22:35,764 Jeste艣 naszym 偶yciem, 797 01:22:35,844 --> 01:22:38,004 nasz膮 s艂odycz膮, nasz膮 nadziej膮. 798 01:22:38,523 --> 01:22:41,323 Wo艂amy do Ciebie, wygnane dzieci Ewy. 799 01:22:41,403 --> 01:22:42,764 Do ciebie wzdychamy. 800 01:22:43,124 --> 01:22:44,964 Wyno艣 si臋 stamt膮d, ciemno艣ci. 801 01:22:46,164 --> 01:22:47,563 Zostaw to dziecko w spokoju. 802 01:22:48,924 --> 01:22:50,124 Odejd藕, Szatanie. 803 01:22:50,964 --> 01:22:52,563 Zniknij w czelu艣ciach piekie艂. 804 01:22:54,084 --> 01:22:55,203 Wyno艣 si臋 st膮d, demonie. 805 01:22:56,924 --> 01:22:58,044 Odejd藕. 806 01:22:58,764 --> 01:22:59,844 Uciekaj. 807 01:23:06,363 --> 01:23:09,084 Anio艂owie, archanio艂owie, 808 01:23:10,804 --> 01:23:12,323 cherubini i serafini, 809 01:23:14,004 --> 01:23:15,323 pom贸偶cie temu dziecku. 810 01:23:17,403 --> 01:23:18,523 Matko naj艣wi臋tsza, 811 01:23:19,724 --> 01:23:22,004 ze艣lij 艣wiat艂o na to dziecko 812 01:23:23,323 --> 01:23:24,804 i wska偶 mu drog臋. 813 01:23:26,603 --> 01:23:28,483 Przykryj je swoim p艂aszczem, 814 01:23:29,363 --> 01:23:30,884 naucz 艣cie偶ki dobra. 815 01:23:32,964 --> 01:23:35,443 Chwa艂a Ci, 艢wi臋ta Kr贸lowo, Matko Mi艂osierdzia. 816 01:23:36,483 --> 01:23:39,004 Jeste艣 naszym 偶yciem, nasz膮 s艂odycz膮, nasz膮 nadziej膮. 817 01:23:39,804 --> 01:23:42,443 Wo艂amy do ciebie, wygnane dzieci Ewy. 818 01:23:43,363 --> 01:23:46,443 Do ciebie wzdychamy z tego pado艂u 艂ez. 819 01:23:47,283 --> 01:23:51,643 Zwr贸膰 ku nam swe mi艂osierne oczy, 820 01:23:53,004 --> 01:23:55,243 a po tym wygnaniu, Jezusa nam oka偶, 821 01:23:56,164 --> 01:24:00,363 b艂ogos艂awiony owoc 偶ywota twego. 822 01:24:00,884 --> 01:24:02,603 艁askawa, lito艣ciwa, 823 01:24:03,124 --> 01:24:04,924 s艂odka Dziewico Maryjo. 824 01:24:05,523 --> 01:24:07,563 M贸dl si臋 za nas, Matko Boska, 825 01:24:07,884 --> 01:24:10,004 偶eby艣my byli godni 艣lub贸w Chrystusa. Amen. 826 01:25:15,403 --> 01:25:20,044 Jak膮 si艂膮 jeste艣? 827 01:25:26,884 --> 01:25:32,964 Kto sprawi艂, 偶e powsta艂am? 828 01:25:35,804 --> 01:25:41,164 Niech臋tnie i powoli 829 01:25:44,443 --> 01:25:50,084 z 艂o偶a wiecznego 艣niegu. 830 01:26:14,323 --> 01:26:19,804 Nie widzisz, 偶e jestem sztywna 831 01:26:26,004 --> 01:26:29,924 i niezwykle stara? 832 01:26:57,443 --> 01:27:01,004 Nie zdo艂am znie艣膰 tego mrozu. 833 01:27:02,044 --> 01:27:04,363 Nie mog臋 si臋 ruszy膰, 834 01:27:05,084 --> 01:27:08,764 ani zaczerpn膮膰 oddechu. 835 01:27:13,964 --> 01:27:17,323 Nie mog臋 si臋 ruszy膰, 836 01:27:18,044 --> 01:27:22,443 ani zaczerpn膮膰 oddechu. 837 01:27:25,764 --> 01:27:29,884 Pozw贸l, pozw贸l mi 838 01:27:30,684 --> 01:27:34,844 zn贸w zamarzn膮膰. 839 01:27:38,403 --> 01:27:41,884 Pozw贸l, pozw贸l mi 840 01:27:42,643 --> 01:27:47,603 zn贸w zamarzn膮膰 na 艣mier膰. 841 01:29:06,764 --> 01:29:07,884 Czas szybko leci. 842 01:29:08,243 --> 01:29:10,363 Za rok zn贸w tu przyjedziesz. 843 01:29:10,764 --> 01:29:12,443 Uczcimy to, co nas omin臋艂o. 844 01:29:12,523 --> 01:29:13,603 Wiesz, 偶e to prawda. 845 01:29:14,363 --> 01:29:15,724 Czas biegnie tak szybko. 846 01:29:15,804 --> 01:29:17,084 Pomy艣l o swoim 偶yciu tam. 847 01:29:17,724 --> 01:29:18,924 Uda艂o ci si臋. 848 01:29:19,004 --> 01:29:20,724 Na tej wyspie by艣 tego nie osi膮gn臋艂a. 849 01:29:21,443 --> 01:29:23,203 Zapewniasz przysz艂o艣膰 swoim dzieciom. 850 01:29:24,603 --> 01:29:26,523 Zawsze b臋dziesz tu mile widziana. 851 01:29:28,004 --> 01:29:30,203 Wyspa b臋dzie tu czeka膰 i nie zniknie. 852 01:29:34,124 --> 01:29:35,603 To nie takie proste. 853 01:29:35,684 --> 01:29:36,724 Wiem. 854 01:29:37,844 --> 01:29:39,563 Serce nie s艂uga. 855 01:29:41,483 --> 01:29:44,044 Ale teraz jest 艂atwiej. 856 01:29:45,563 --> 01:29:47,363 Loty do Kanady s膮 ta艅sze. 857 01:29:48,084 --> 01:29:49,483 Po艂膮czenia telefoniczne te偶. 858 01:29:49,924 --> 01:29:50,924 No i jest Internet. 859 01:29:51,844 --> 01:29:53,084 Nie mo偶emy narzeka膰. 860 01:29:55,443 --> 01:29:56,643 A mo偶e mo偶emy. 861 01:29:57,203 --> 01:29:59,563 Tak naprawd臋, zawsze narzekamy. 862 01:30:01,443 --> 01:30:04,844 Zawsze jest co艣, co nam nie pasuje. 863 01:30:08,924 --> 01:30:10,684 Zawsze czujemy niezadowolenie. 864 01:30:12,363 --> 01:30:13,764 呕ycie jest skomplikowane. 865 01:30:15,323 --> 01:30:16,724 Ale czasem my艣l臋, 866 01:30:16,804 --> 01:30:18,924 偶e to w艂a艣nie niezadowolenie 867 01:30:19,523 --> 01:30:22,084 pozwala nam i艣膰 do przodu. 868 01:30:22,643 --> 01:30:23,684 Czego艣 brakuje 869 01:30:24,643 --> 01:30:26,203 i pr贸bujemy to zmieni膰. 870 01:30:26,563 --> 01:30:28,684 Potem brakuje nam czego艣 innego, 871 01:30:29,323 --> 01:30:30,924 wi臋c to zdobywamy. 872 01:30:31,004 --> 01:30:32,643 I zn贸w czego艣 brakuje 873 01:30:33,243 --> 01:30:34,964 i chcemy to dosta膰. 874 01:30:35,684 --> 01:30:37,124 Cholerne 偶ycie. 875 01:32:37,403 --> 01:32:39,684 Pom贸偶 mi z tym. Zaci臋艂o si臋. 876 01:32:56,084 --> 01:32:57,004 Dzi臋kuj臋. 877 01:35:41,044 --> 01:35:41,964 Jestem gotowy. 878 01:35:53,483 --> 01:35:56,203 S艂o艅ce wpada dzi艣 przez moje okno, 879 01:35:57,764 --> 01:36:01,283 ale serce jest smutne, 880 01:36:01,363 --> 01:36:04,563 gdy patrz臋 na miasto, 881 01:36:05,643 --> 01:36:07,243 bo wyje偶d偶asz. 882 01:36:09,563 --> 01:36:14,764 Ka偶dej nocy budz臋 si臋 my艣l膮c o tobie 883 01:36:16,804 --> 01:36:20,724 i widz臋 na zegarku mijaj膮ce godziny, 884 01:36:21,964 --> 01:36:23,363 bo wyje偶d偶asz. 885 01:36:25,964 --> 01:36:28,363 Wszystkie moje obietnice mi艂o艣ci 886 01:36:28,443 --> 01:36:29,724 znikn膮 wraz z tob膮. 887 01:36:30,563 --> 01:36:34,243 Zapomnisz mnie. Zapomnisz. 888 01:36:36,523 --> 01:36:37,964 Dzi艣 na dworcu 889 01:36:38,603 --> 01:36:40,283 b臋d臋 p艂aka艂a jak dziecko... 890 01:36:43,283 --> 01:36:44,203 Nie b臋dziemy p艂aka膰. 891 01:36:46,203 --> 01:36:48,523 Prawdziwa ciotka p艂acze brokatem. 892 01:37:28,243 --> 01:37:30,283 Wszystkie moje obietnice mi艂o艣ci 893 01:37:30,603 --> 01:37:32,004 znikn膮 wraz z tob膮. 894 01:37:32,523 --> 01:37:34,203 Zapomnisz mnie... 895 01:39:21,124 --> 01:39:22,924 Jak si臋 macie? Poznajcie An臋. 896 01:39:51,684 --> 01:39:53,804 Wyst膮pili 897 01:40:12,603 --> 01:40:14,764 Scenariusz i re偶yseria 898 01:40:23,724 --> 01:40:25,483 Zdj臋cia 899 01:40:28,684 --> 01:40:30,203 Muzyka 900 01:41:14,764 --> 01:41:17,523 Tekst: Antoni Regulski 58774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.