All language subtitles for The.Last.Frontier.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,861 --> 00:00:31,530 [dramatic music] 2 00:00:37,620 --> 00:00:40,289 [explosion rumbling] 3 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 [dramatic music] 4 00:00:45,878 --> 00:00:48,130 [explosion rumbling] 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,553 [dramatic music] 6 00:00:56,889 --> 00:00:59,391 Right, bridge two, enemy tank! 7 00:00:59,600 --> 00:01:00,434 Bring the outriggers. 8 00:01:00,768 --> 00:01:01,643 Ready your weapons! 9 00:01:03,854 --> 00:01:04,855 [soldier] I have a target. 10 00:01:06,524 --> 00:01:07,316 [soldier 2] Hurry. 11 00:01:08,317 --> 00:01:10,652 Right, bridge two, enemy tank. 12 00:01:11,028 --> 00:01:11,945 Move it, move it. 13 00:01:12,655 --> 00:01:13,781 Armor piercing. 14 00:01:14,240 --> 00:01:14,990 [soldier 3] I have a target. 15 00:01:15,199 --> 00:01:16,033 [soldier 2] Tread 'em up! 16 00:01:17,243 --> 00:01:17,993 - [soldier 5] Fire! - [soldier 2] Hey, get back! 17 00:01:18,202 --> 00:01:18,952 [explosion rumbling] 18 00:01:21,038 --> 00:01:22,039 [grunts] 19 00:01:23,499 --> 00:01:24,291 Hurry up. 20 00:01:24,542 --> 00:01:25,543 Armor piercing loading. 21 00:01:29,714 --> 00:01:30,923 Armor piercing loaded. 22 00:01:31,173 --> 00:01:32,465 [dramatic music] 23 00:01:33,593 --> 00:01:34,093 Ready. 24 00:01:34,343 --> 00:01:35,886 - Fire. - Firing! 25 00:01:36,470 --> 00:01:38,096 [explosion rumbling] 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,307 Come on! 27 00:01:41,225 --> 00:01:43,268 [all shouting indistinctly] 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,275 [soldier 5] The tank was hit. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,236 [indistinct shouting] 30 00:01:52,653 --> 00:01:53,278 Ready. 31 00:01:53,654 --> 00:01:55,113 - Fire. - Firing! 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,703 I'm either dead or I'm wounded. 33 00:02:00,953 --> 00:02:02,829 If I'm wounded be gentle with me, 34 00:02:03,080 --> 00:02:05,082 if I'm dead just leave me be. 35 00:02:08,544 --> 00:02:10,587 Not bad, they were able to shoot it 36 00:02:10,838 --> 00:02:11,630 straight down the barrel. 37 00:02:11,881 --> 00:02:12,298 So who's the layer? 38 00:02:13,257 --> 00:02:14,049 Cadet Lavrov, Comrade Colonel. 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,343 Lavrov, don't know him. 40 00:02:16,802 --> 00:02:17,928 That's enough of the water. 41 00:02:18,638 --> 00:02:19,972 [man] Cutting off the water. 42 00:02:21,015 --> 00:02:22,266 [man 2] Pull the hose in. 43 00:02:24,935 --> 00:02:25,435 Third target now. 44 00:02:26,020 --> 00:02:26,562 Sir. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,733 [dramatic music] 46 00:02:57,843 --> 00:02:58,510 Ready. 47 00:02:58,803 --> 00:02:59,345 Fire! 48 00:02:59,595 --> 00:03:00,429 Firing! 49 00:03:01,180 --> 00:03:02,514 [artillery blasting] 50 00:03:10,439 --> 00:03:11,690 Lavrov, you say. 51 00:03:14,527 --> 00:03:15,569 What are you doing? 52 00:03:16,153 --> 00:03:17,863 Do you want us to get disciplined again? 53 00:03:18,239 --> 00:03:20,241 Well, Lavrov did it again. 54 00:03:20,908 --> 00:03:23,118 Yes, better than the rest, right? 55 00:03:23,452 --> 00:03:24,327 Hmm? 56 00:03:24,912 --> 00:03:26,455 [giggling] 57 00:03:27,790 --> 00:03:29,500 [man] Nobody knows anything. 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,960 Remember what you said. 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,713 The best one was Dimitry Shemyakin. 60 00:03:35,965 --> 00:03:39,009 Look at him, no wonder he's been sulking lately. 61 00:03:46,308 --> 00:03:48,351 What are you talking about? I can't hear you. 62 00:03:48,602 --> 00:03:51,479 Cadet Techenko, of course you can't hear us. 63 00:03:52,064 --> 00:03:53,648 You're shell shocked. 64 00:03:53,649 --> 00:03:54,524 Mm-hmm. 65 00:03:54,734 --> 00:03:55,776 Replenish ammunition. 66 00:03:55,776 --> 00:03:57,444 Get ready for the next exercise. 67 00:03:57,695 --> 00:03:58,445 Sir. 68 00:04:03,033 --> 00:04:05,994 Fall in, attention, eyes right. [grunts] 69 00:04:06,245 --> 00:04:07,162 - Comrade Colonel. - [Colonel] As you were. 70 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Who's the layer on gun one? 71 00:04:08,789 --> 00:04:09,790 I'm the layer, Comrade Colonel. 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,249 Answer me properly! 73 00:04:11,542 --> 00:04:12,543 Junior Sergeant Lavrov. 74 00:04:13,377 --> 00:04:15,962 What am I to make of this, Lavrov? 75 00:04:17,840 --> 00:04:19,883 Forgive me, Comrade Colonel, make of what? 76 00:04:20,384 --> 00:04:22,552 Three shots, three hits all within the allotted time. 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,514 But we accidentally destroyed the linkage on the last target. 78 00:04:26,140 --> 00:04:28,016 Mm, accidentally, so be it. 79 00:04:28,476 --> 00:04:29,685 How many targets were destroyed? 80 00:04:30,102 --> 00:04:31,311 - Three, Comrade Colonel. - Two! 81 00:04:32,146 --> 00:04:33,605 You destroyed two targets, Cadet. 82 00:04:34,190 --> 00:04:35,733 What about the third tank out there? 83 00:04:35,983 --> 00:04:37,901 It blew your gun to smithereens, didn't it? 84 00:04:38,152 --> 00:04:39,361 Right now you've all been destroyed. 85 00:04:39,987 --> 00:04:42,447 That tank rolled over you and carried on to Moscow. 86 00:04:43,032 --> 00:04:46,452 In my book that's the definition of bad, very bad. 87 00:04:46,702 --> 00:04:48,829 - I don't understand, Com-- - Anyone else have an excuse? 88 00:04:50,748 --> 00:04:52,124 Sergeant Shemyakin. 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,045 The third shot hit the upper part of the tank's turret 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,506 where the armor is at a low angle to the shell's trajectory. 91 00:05:00,341 --> 00:05:02,426 The shell ricochets off and the target survives. 92 00:05:04,970 --> 00:05:08,223 In just three months you'll all be on the front line. 93 00:05:09,475 --> 00:05:11,685 You'll be giving orders to people older than you. 94 00:05:12,853 --> 00:05:15,063 Your performance is going to be paramount. 95 00:05:15,481 --> 00:05:18,066 It will affect the outcome of our war against the Nazis. 96 00:05:20,069 --> 00:05:22,279 Childhood is over, understand? 97 00:05:23,072 --> 00:05:24,865 People's lives are in your hands now. 98 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 Every mistake you make can result in deaths. 99 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 So remember that! 100 00:05:30,329 --> 00:05:32,789 [dramatic music] 101 00:05:33,791 --> 00:05:34,625 Please do. 102 00:05:39,213 --> 00:05:41,006 [music continues] 103 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 Grub's up everyone. 104 00:05:49,765 --> 00:05:51,349 - This is for you. - Thanks. 105 00:05:53,727 --> 00:05:54,436 Eat up. 106 00:05:54,728 --> 00:05:56,563 Enjoy your food. [laughs] 107 00:05:57,147 --> 00:05:59,023 Now you understand Comrade's no joke. 108 00:05:59,817 --> 00:06:01,401 It's not a carnival shooting gallery. 109 00:06:02,111 --> 00:06:03,570 [indistinct chattering] 110 00:06:04,363 --> 00:06:07,824 And there are no girls there, there's no one to impress. 111 00:06:08,409 --> 00:06:09,034 There are girls. 112 00:06:10,244 --> 00:06:11,119 [girls giggling] 113 00:06:11,370 --> 00:06:12,913 They're talking about you. 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,792 Stay away from Masha. 115 00:06:19,753 --> 00:06:22,172 Alex, she's a good girl, not some kind of... 116 00:06:22,882 --> 00:06:24,800 Of what, what exactly? 117 00:06:25,885 --> 00:06:27,344 She's good and proper like you? 118 00:06:27,928 --> 00:06:29,971 She's too good for me and just right for you? 119 00:06:30,264 --> 00:06:31,515 That's not what I'm trying to say. 120 00:06:31,765 --> 00:06:32,223 Then what? 121 00:06:33,434 --> 00:06:34,726 Just because I grew up in an orphanage 122 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 I should stay away from her type, that right, Dimitry? 123 00:06:39,481 --> 00:06:43,276 Oh, our glorious infantry is returning. 124 00:06:43,986 --> 00:06:45,737 Greetings to you field marshals! 125 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 [laughter] 126 00:06:47,781 --> 00:06:50,366 You even get a chance to shoot your rifles? 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,536 We sure did, we sure did. 128 00:06:52,953 --> 00:06:53,954 Got to do an attack drill 129 00:06:54,204 --> 00:06:55,788 and some hand-to-hand combat as well. 130 00:06:56,040 --> 00:06:58,208 [soldier] Then why won't they let you guys fight yet? 131 00:06:59,418 --> 00:07:00,210 [laughter] 132 00:07:00,461 --> 00:07:03,046 Are you boys still hiding behind your metal toys? 133 00:07:03,297 --> 00:07:04,339 Some war gods you are. 134 00:07:04,590 --> 00:07:06,675 [all laughing] 135 00:07:06,926 --> 00:07:09,553 Fellas, did they expel you from school, 136 00:07:09,970 --> 00:07:11,763 or did they just abandon you here? 137 00:07:11,764 --> 00:07:12,639 We'll show you. 138 00:07:13,057 --> 00:07:14,308 That's enough talking. 139 00:07:14,558 --> 00:07:17,978 One, one, one, two three. 140 00:07:18,687 --> 00:07:20,480 One, one, 141 00:07:20,689 --> 00:07:22,273 - one, two three. - Let's make an agreement. 142 00:07:23,192 --> 00:07:25,152 Neither of us makes a move on her. 143 00:07:26,070 --> 00:07:29,323 But if she chooses one of us, on her own, then so be it. 144 00:07:32,034 --> 00:07:33,577 Where I'm from we fight over girls. 145 00:07:35,537 --> 00:07:36,621 But we're not gonna fight. 146 00:07:44,129 --> 00:07:44,963 We have a deal? 147 00:07:48,384 --> 00:07:48,759 [Alex] Deal. 148 00:07:50,094 --> 00:07:52,429 [indistinct chattering] 149 00:07:52,680 --> 00:07:55,516 [pensive music] 150 00:08:16,120 --> 00:08:18,413 [door creaking and clanking] 151 00:08:31,260 --> 00:08:33,470 I'm sorry, Comrade Doctor, I fell asleep. 152 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 Fine, it happens. 153 00:08:38,392 --> 00:08:39,267 Everything okay? 154 00:08:40,269 --> 00:08:40,894 Mm-hmm. 155 00:08:42,312 --> 00:08:43,313 [doctor] Oh, I thought I heard footsteps in here. 156 00:08:44,982 --> 00:08:47,734 Masha, go get some proper sleep, huh? 157 00:08:51,321 --> 00:08:52,947 Why don't you put your textbooks away? 158 00:08:53,198 --> 00:08:55,450 I need to memorize all these Latin names. 159 00:08:55,701 --> 00:08:57,452 I still have so much left to study. 160 00:09:00,289 --> 00:09:01,415 Who gave you those flowers? 161 00:09:05,586 --> 00:09:06,628 I don't even know. 162 00:09:07,755 --> 00:09:08,380 [chuckles] 163 00:09:13,927 --> 00:09:15,803 Oh, girls, girls, girls, 164 00:09:15,804 --> 00:09:18,097 I feel so sorry for you, my dears. 165 00:09:22,936 --> 00:09:25,104 You fall in love, then he's off to the front. 166 00:09:26,231 --> 00:09:28,358 - [objects rattling] - [plane engines rumbling] 167 00:09:29,151 --> 00:09:31,361 [sighs] They're flying on Moscow again. 168 00:09:32,738 --> 00:09:35,073 How much bombing can the poor place take? 169 00:09:36,366 --> 00:09:37,617 [glass clanking] 170 00:09:52,299 --> 00:09:53,008 A draft? 171 00:09:56,386 --> 00:09:59,430 Check the windows, then get some sleep. 172 00:10:04,103 --> 00:10:05,729 [door creaking and banging shut] 173 00:10:06,647 --> 00:10:09,024 [soft music] 174 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Lavrov. 175 00:10:19,451 --> 00:10:22,579 I--come on, what are you thinking? You... 176 00:10:24,373 --> 00:10:26,666 Why would you do something like this, Lavrov? 177 00:10:27,793 --> 00:10:28,585 It wasn't me. 178 00:10:29,711 --> 00:10:31,587 It was these flasks. 179 00:10:31,839 --> 00:10:34,967 [music continues] 180 00:11:18,218 --> 00:11:19,886 I thought you and I had a deal? 181 00:11:23,223 --> 00:11:24,098 Yes, we did. 182 00:11:26,393 --> 00:11:27,852 [Dimitry] And you welched on it. 183 00:11:29,188 --> 00:11:29,980 Dimitry, 184 00:11:34,401 --> 00:11:35,693 sorry, I didn't mean to. 185 00:11:36,403 --> 00:11:37,737 "Didn't mean to?" 186 00:11:40,741 --> 00:11:43,744 So it's that simple, you didn't mean to? 187 00:11:43,952 --> 00:11:44,786 Dimitry, 188 00:11:48,081 --> 00:11:51,084 I know I'm guilty, but, honestly, I couldn't help it. 189 00:11:51,668 --> 00:11:53,127 Forgive me, my friend. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 Forgive you, and that's it? 191 00:11:56,798 --> 00:11:57,507 That's that. 192 00:12:00,761 --> 00:12:02,095 Why are you smiling? 193 00:12:04,723 --> 00:12:09,223 Just imagine, she kissed me of her own accord, she did. 194 00:12:18,946 --> 00:12:20,238 You orphan raised scum. 195 00:12:24,952 --> 00:12:25,535 [grunting] 196 00:12:26,411 --> 00:12:28,704 [men grunting] 197 00:12:28,705 --> 00:12:30,873 [all clamoring] 198 00:12:34,461 --> 00:12:35,628 Hey, stop it! 199 00:12:35,837 --> 00:12:36,963 Get back to your bunks. 200 00:12:39,925 --> 00:12:41,092 What's the meaning of this? 201 00:12:46,139 --> 00:12:47,515 Comrade Battery Commander. 202 00:12:50,811 --> 00:12:51,603 Right. 203 00:12:55,315 --> 00:12:56,232 Looking good. 204 00:13:00,070 --> 00:13:00,820 What happened? 205 00:13:06,034 --> 00:13:06,826 Oh, I see. 206 00:13:09,204 --> 00:13:10,163 Here's what happened. 207 00:13:12,749 --> 00:13:17,249 Shemyakin, sleeping, rolled out of his bunk 208 00:13:18,547 --> 00:13:19,881 busting his lip on the table. 209 00:13:19,881 --> 00:13:22,633 [all laughing] 210 00:13:28,598 --> 00:13:31,309 And Lavrov smacked his head on the bed frame 211 00:13:31,518 --> 00:13:32,769 while helping his friend get up. 212 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 [soldiers snickering] 213 00:13:37,774 --> 00:13:39,400 And if that's not what happened 214 00:13:40,110 --> 00:13:41,736 then you can't continue your training tomorrow. 215 00:13:42,904 --> 00:13:43,446 Is that clear? 216 00:13:43,947 --> 00:13:44,781 Clear, sir. 217 00:13:46,199 --> 00:13:48,409 In that case, clean up and get back to your bunks! 218 00:13:52,831 --> 00:13:55,250 Comrade Lieutenant, unfortunately, 219 00:13:55,250 --> 00:13:56,292 that's not what happened. 220 00:13:59,129 --> 00:14:02,423 What happened is, I had a fight with Junior Sergeant Lavrov. 221 00:14:04,843 --> 00:14:07,595 And according to the Charter, we must be disciplined. 222 00:14:07,804 --> 00:14:10,264 [soldiers chattering] 223 00:14:10,849 --> 00:14:11,599 Quiet! 224 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Well then, in that case, 225 00:14:27,574 --> 00:14:29,325 five days of detention, 226 00:14:30,077 --> 00:14:30,619 both of you. 227 00:14:31,161 --> 00:14:31,870 Yes, sir. 228 00:14:33,497 --> 00:14:34,372 That's not all. 229 00:14:39,586 --> 00:14:41,170 Junior Sergeant Lavrov, 230 00:14:43,090 --> 00:14:45,092 I'm afraid that considering your antics, 231 00:14:45,509 --> 00:14:47,385 including yesterday's at the training grounds, 232 00:14:48,011 --> 00:14:50,471 this situation could very possibly lead to your expulsion. 233 00:14:52,933 --> 00:14:55,518 [dramatic music] 234 00:15:09,491 --> 00:15:12,452 [man over radio] Dodge 1002, do you see it? 235 00:15:12,744 --> 00:15:14,287 [man 2] Confirmed, I see a convoy 236 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 of enemy armored vehicles. 237 00:15:16,289 --> 00:15:18,708 It's moving along the Warsaw Highway outside of Yukhnov. 238 00:15:18,708 --> 00:15:19,458 [man over radio] How many? 239 00:15:20,752 --> 00:15:22,295 Strigen, we need to know how many of them. 240 00:15:22,546 --> 00:15:24,923 [Strigen] I can't tell how many, too many to count, 241 00:15:24,923 --> 00:15:25,924 way too many. 242 00:15:26,466 --> 00:15:28,593 [gun firing] 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,804 [plane engine roaring] 244 00:15:33,181 --> 00:15:35,850 [dramatic music] 245 00:15:45,277 --> 00:15:46,236 [camera shutter clicks] 246 00:15:48,905 --> 00:15:50,656 [man] Reports indicate two days ago, 247 00:15:50,907 --> 00:15:51,908 after fierce fighting, 248 00:15:52,117 --> 00:15:54,369 the enemy breached two of our front lines. 249 00:15:55,620 --> 00:15:58,331 Immediately, the enemy deployed 250 00:15:58,331 --> 00:16:00,791 several large, mechanized vehicles. 251 00:16:02,210 --> 00:16:03,753 Today they captured Yukhnov. 252 00:16:04,838 --> 00:16:07,924 At present, we have no forces in place. 253 00:16:09,759 --> 00:16:12,762 Regrettably, we can't stop them from reaching Moscow. 254 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 We are ordered to mobilize the Podolsk Military Schools. 255 00:16:16,558 --> 00:16:18,810 They are the only resource we have in the area. 256 00:16:19,060 --> 00:16:21,312 Deploy all available resources to hold back the enemy 257 00:16:21,563 --> 00:16:24,065 until reserves arrive, that's five to six days. 258 00:16:24,316 --> 00:16:25,233 But Lieutenant General, 259 00:16:26,735 --> 00:16:27,444 understand that they're future Red Army Commanders. 260 00:16:27,736 --> 00:16:28,820 They're like a gold reserve, 261 00:16:30,405 --> 00:16:31,072 in another six weeks they'll finish their training and-- 262 00:16:31,323 --> 00:16:32,407 Colonel Strelbitsky, 263 00:16:32,657 --> 00:16:33,741 who and what are they going to defend 264 00:16:34,034 --> 00:16:37,454 in six weeks if the Germans take Moscow tomorrow? 265 00:16:37,704 --> 00:16:40,164 [music continues] 266 00:16:44,377 --> 00:16:44,960 Trust me, Colonel, 267 00:16:46,379 --> 00:16:47,254 it was a very tough decision for us to make too 268 00:16:47,506 --> 00:16:49,466 but we simply had no other option. 269 00:16:51,426 --> 00:16:54,679 Your orders are to move out to the Ilyinsky Frontier. 270 00:16:54,930 --> 00:16:56,890 Yes, Comrade Lieutenant General. 271 00:16:57,807 --> 00:16:59,892 The combined detachment will be under command 272 00:16:59,893 --> 00:17:03,605 of head of the infantry school, Major General Smirnov. 273 00:17:03,980 --> 00:17:05,690 He will meet you on the frontier. 274 00:17:06,066 --> 00:17:07,776 You were appointed as second in command, 275 00:17:07,984 --> 00:17:11,988 your task, set up defenses in the village of Ilyinsky. 276 00:17:12,405 --> 00:17:14,615 Here's the highway, the river, and the bridge. 277 00:17:15,283 --> 00:17:18,536 We'll build pillboxes, 20 artillery, 20 machine guns. 278 00:17:21,790 --> 00:17:24,876 The Nazis have up to 300 or so tanks. 279 00:17:25,585 --> 00:17:27,503 Only artillery can stop them. 280 00:17:28,588 --> 00:17:29,964 Comrade Lieutenant General, 281 00:17:30,840 --> 00:17:32,299 all of our combat-ready weapons 282 00:17:32,926 --> 00:17:34,385 have been sent to the front lines. 283 00:17:34,761 --> 00:17:37,638 We have only 30 left, only 12 are reliable, 284 00:17:37,973 --> 00:17:40,892 the rest only fire five to six rounds, if we're lucky. 285 00:17:41,601 --> 00:17:44,020 [dramatic music] 286 00:17:45,605 --> 00:17:48,190 We will send you more weapons, now head out. 287 00:17:51,236 --> 00:17:54,030 Five to six days, we're really counting on you. 288 00:17:55,156 --> 00:17:59,118 Hold back the enemy at all costs, please. 289 00:18:02,289 --> 00:18:04,874 [upbeat traditional music] 290 00:18:06,251 --> 00:18:09,087 [indistinct chattering] 291 00:18:09,879 --> 00:18:11,881 [singing in Russian] 292 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 [pensive music] 293 00:18:34,654 --> 00:18:36,155 [man] Head of the school, open the gate. 294 00:18:37,157 --> 00:18:39,951 [singing continues] 295 00:18:53,673 --> 00:18:56,384 Cordial greetings all the way from the infantry school. 296 00:18:56,676 --> 00:18:57,927 Why are you so serious, Pakhomov? 297 00:18:58,178 --> 00:18:59,637 There's a reason for that, right, Rail? 298 00:18:59,846 --> 00:19:00,513 Mm-hmm. 299 00:19:01,473 --> 00:19:01,973 - Rail. - [girls giggling] 300 00:19:03,558 --> 00:19:06,143 Ladies, there's something I've always wanted to know 301 00:19:07,270 --> 00:19:09,146 and I was hoping you could assist us. 302 00:19:09,397 --> 00:19:11,232 Is CPR done like this? 303 00:19:12,317 --> 00:19:13,234 Or like this? 304 00:19:14,819 --> 00:19:16,403 It's different every time, everyone's lips are different. 305 00:19:16,404 --> 00:19:17,238 Yeah, yeah, yeah, 306 00:19:18,615 --> 00:19:19,699 it's like our medical instructor told me, he said, 307 00:19:19,949 --> 00:19:22,618 "Pakhomov, before you lose consciousness 308 00:19:22,869 --> 00:19:24,453 you better put your lips together 309 00:19:24,704 --> 00:19:27,748 because your mouth doesn't conform to military standards.โ€ 310 00:19:27,957 --> 00:19:28,791 [soldier] Masha! 311 00:19:30,126 --> 00:19:30,918 Masha. 312 00:19:33,129 --> 00:19:35,965 Alex asked me to tell you he can't come to see you today. 313 00:19:36,383 --> 00:19:37,717 Why, what happened? 314 00:19:38,218 --> 00:19:41,137 He's in detention, he and Dimitry had a fight. 315 00:19:41,596 --> 00:19:43,306 [singing continues] 316 00:19:47,936 --> 00:19:49,771 How come Yakhin is so quiet today? 317 00:19:51,898 --> 00:19:53,190 You asked me on a date but, 318 00:19:53,942 --> 00:19:56,069 now you're dragging behind all tongue tied. 319 00:19:56,069 --> 00:19:58,154 Shishkina...Lucy-- 320 00:19:58,405 --> 00:19:59,114 Well, what is it? 321 00:20:00,990 --> 00:20:01,991 Shishkina... 322 00:20:07,205 --> 00:20:08,581 I'm proposing to you. 323 00:20:12,919 --> 00:20:14,837 So, will you marry me? 324 00:20:16,923 --> 00:20:19,508 [trumpet blaring] 325 00:20:31,020 --> 00:20:32,855 [man] Artillery cadets assemble. 326 00:20:37,610 --> 00:20:41,905 Infantry cadets, to the school, hurry, on the double. 327 00:20:44,284 --> 00:20:46,286 Over here, Yakhin, come on! 328 00:20:48,329 --> 00:20:50,247 [man] Comrades, cadets, and officers. 329 00:20:50,248 --> 00:20:51,540 [dramatic music] 330 00:20:51,791 --> 00:20:56,291 The Nazis are trying to break through to Moscow. 331 00:20:58,173 --> 00:21:02,635 Our fathers and our brothers are laying down their lives 332 00:21:03,094 --> 00:21:04,887 to halt their advance. 333 00:21:05,597 --> 00:21:07,974 And so, today, it's now our turn. 334 00:21:08,975 --> 00:21:11,519 We have been tasked with a crucially important mission. 335 00:21:12,645 --> 00:21:13,604 We must get 336 00:21:14,981 --> 00:21:18,567 to the Ilyinsky Frontier by morning. 337 00:21:19,527 --> 00:21:23,030 Take up defenses, and hold back the enemy 338 00:21:23,323 --> 00:21:27,035 for at least five days until reinforcements arrive. 339 00:21:28,203 --> 00:21:30,788 No matter what the enemy chooses to throw at us, 340 00:21:31,748 --> 00:21:33,958 no matter what forces we encounter, 341 00:21:35,043 --> 00:21:36,919 we must persevere! 342 00:21:37,504 --> 00:21:39,547 The outcome of the entire war, 343 00:21:40,381 --> 00:21:44,635 the war against these fascist swine may now depend on us. 344 00:21:46,012 --> 00:21:50,512 If we must die, then we will meet the moment 345 00:21:51,559 --> 00:21:53,060 and we will die as heroes. 346 00:21:54,354 --> 00:21:55,146 No surrender! 347 00:22:00,109 --> 00:22:02,111 [Alex] Looks like everyone's going to fight the Nazis. 348 00:22:02,654 --> 00:22:03,946 No way I'm gonna stay behind. 349 00:22:04,197 --> 00:22:06,908 Safronov, let me out, do you hear me? 350 00:22:07,492 --> 00:22:08,284 Safronov! 351 00:22:09,452 --> 00:22:10,536 [keys jingling] 352 00:22:10,995 --> 00:22:12,246 [man 2, in distance] Get in the vehicles. 353 00:22:12,914 --> 00:22:15,374 Dimitry, let's break out of here. 354 00:22:15,792 --> 00:22:17,126 The guard will bring us our lunch, 355 00:22:17,377 --> 00:22:19,087 we'll tie him up, gently. 356 00:22:19,420 --> 00:22:21,004 That's not going to work. 357 00:22:21,506 --> 00:22:24,008 We'll just get ourselves 10 more days in here. 358 00:22:24,217 --> 00:22:25,676 It'll work Dimitry, it will. 359 00:22:25,969 --> 00:22:27,136 Our guard is Safronov. 360 00:22:27,345 --> 00:22:28,804 Precisely, Safronov. 361 00:22:29,180 --> 00:22:32,141 Did you think about him, what they'll do to him? 362 00:22:33,351 --> 00:22:34,602 Well, did you think about me, 363 00:22:34,602 --> 00:22:36,186 back in the barracks or even now? 364 00:22:36,855 --> 00:22:37,730 Can you for once in your life 365 00:22:37,730 --> 00:22:39,565 do something outside of the Charter? 366 00:22:43,236 --> 00:22:46,530 Go on, come on, hit me. 367 00:22:47,240 --> 00:22:51,452 Coward, a coward, hiding behind the Charter. 368 00:22:52,787 --> 00:22:55,080 Alex! Lavrov! 369 00:22:57,792 --> 00:22:59,960 Alex, why are you and Dimitry here? 370 00:23:01,379 --> 00:23:02,922 It was just a little fight. 371 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 [Masha] Is he all right? 372 00:23:05,383 --> 00:23:07,593 Of course he is, we only tussled a bit, 373 00:23:07,844 --> 00:23:08,344 it was no big deal. 374 00:23:08,595 --> 00:23:09,095 [woman] Masha! 375 00:23:09,888 --> 00:23:10,889 Grigorieva! 376 00:23:12,432 --> 00:23:15,685 Masha, Masha they'll release me five days from now, 377 00:23:16,352 --> 00:23:17,436 only five more days. 378 00:23:18,229 --> 00:23:20,439 I don't know where I'll be five days from now. 379 00:23:22,775 --> 00:23:25,861 I will find you, I'll do whatever it takes. 380 00:23:26,696 --> 00:23:28,656 Just be careful out there, okay? 381 00:23:28,865 --> 00:23:31,158 [somber music] 382 00:23:58,144 --> 00:23:58,978 It'll take at least 24-hours 383 00:23:59,228 --> 00:24:01,063 for 3500 cadets to get there. 384 00:24:01,439 --> 00:24:03,691 If the Germans happen to advance past Ilyinsky, 385 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 then there's a good chance we can't stop them. 386 00:24:06,319 --> 00:24:07,445 So we're deploying a vanguard. 387 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 Their task then, 388 00:24:10,823 --> 00:24:12,991 is to cross the Ilyinsky line by nightfall. 389 00:24:13,618 --> 00:24:16,579 Join forces with Captain Starchak and his paratroopers. 390 00:24:16,788 --> 00:24:18,039 We don't have more specifics? 391 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Starchak taught military intelligence. 392 00:24:20,291 --> 00:24:22,001 He formed a guerilla squad with his students 393 00:24:22,251 --> 00:24:23,377 and kept its size secret. 394 00:24:23,586 --> 00:24:25,296 - Why is that? - So that no one's able to tell 395 00:24:25,546 --> 00:24:27,089 how many are still behind enemy lines. 396 00:24:27,924 --> 00:24:30,301 Starchak's guerilla squad, together with ours, 397 00:24:31,094 --> 00:24:33,096 will fight the enemy forces and hold them out 398 00:24:33,388 --> 00:24:33,971 and by us time. 399 00:24:35,390 --> 00:24:36,557 Comrade Mamchich, assemble your men and equipment, 400 00:24:37,308 --> 00:24:39,101 - and move out immediately. - Yes, sir. 401 00:24:39,686 --> 00:24:40,645 Make sure to take the best cadets. 402 00:24:40,895 --> 00:24:41,520 Yes, sir. 403 00:24:42,855 --> 00:24:44,022 Alyoshkin, that troublemaker from yesterday, 404 00:24:44,273 --> 00:24:45,941 what was his name, Lavrov? 405 00:24:46,192 --> 00:24:47,026 Yes, Commander. 406 00:24:49,821 --> 00:24:51,364 Guys like him are worth their weight in gold, do it now. 407 00:24:51,906 --> 00:24:52,364 Sir. 408 00:24:53,032 --> 00:24:55,451 [dramatic music] 409 00:24:56,661 --> 00:24:57,870 [lock rattling] 410 00:25:07,380 --> 00:25:10,466 [indistinct chattering] 411 00:25:10,717 --> 00:25:11,384 [man] Move it. 412 00:25:12,593 --> 00:25:15,387 [man 2] The ammo goes into the first two vehicles. 413 00:25:15,638 --> 00:25:17,973 [woman] Cadets, hurry up, hurry up with the crates. 414 00:25:18,224 --> 00:25:20,267 Stop it, Mom, you're embarrassing me. 415 00:25:23,646 --> 00:25:24,647 You pack your thermals? 416 00:25:25,565 --> 00:25:26,649 Mom! 417 00:25:27,859 --> 00:25:29,068 The nights are getting colder already. 418 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 We will only be gone for five days, Mom. 419 00:25:32,030 --> 00:25:34,198 You know that we have a topography test next week. 420 00:25:37,994 --> 00:25:38,536 Son, 421 00:25:41,539 --> 00:25:44,250 I'm begging you, don't do anything foolish. 422 00:25:49,338 --> 00:25:51,590 Please remember that you're all I've got in this world. 423 00:25:52,175 --> 00:25:54,677 [music continues] 424 00:26:03,603 --> 00:26:04,353 All right, Mom. 425 00:26:05,688 --> 00:26:08,232 I mean, yes, Comrade Third Rank Military Doctor, 426 00:26:08,775 --> 00:26:09,776 permission to go? 427 00:26:11,444 --> 00:26:13,737 Granted, Cadet Nikitin. 428 00:26:18,451 --> 00:26:19,243 Masha! 429 00:26:20,620 --> 00:26:21,912 Alex is going as well. 430 00:26:21,913 --> 00:26:24,707 Strelbitsky himself put him in the vanguard. 431 00:26:25,541 --> 00:26:28,043 They're leaving right now, before everyone else. 432 00:26:28,795 --> 00:26:31,005 Lucky guys, they always [indistinct]. 433 00:26:31,255 --> 00:26:33,257 [pensive music] 434 00:26:37,595 --> 00:26:38,846 [man] Vanguard departing. 435 00:26:39,097 --> 00:26:40,139 [soldiers clamoring] 436 00:26:40,389 --> 00:26:42,724 [man 2] Convoy towards Yukhnov departing. 437 00:26:42,892 --> 00:26:44,310 [man 3] Prepare to move out. 438 00:26:44,894 --> 00:26:46,020 [man 4] Move it, move it! 439 00:26:48,189 --> 00:26:49,231 Off you go. 440 00:26:51,067 --> 00:26:54,111 [dramatic music] 441 00:26:58,366 --> 00:26:59,784 [man] Come on, boys, get moving. 442 00:27:04,914 --> 00:27:06,040 [man 2] Open the gates. 443 00:27:06,290 --> 00:27:08,750 [music continues] 444 00:27:17,718 --> 00:27:19,052 Come on, boys, get moving. 445 00:27:19,387 --> 00:27:21,263 Get that gun loaded up quickly. 446 00:27:24,392 --> 00:27:26,435 [music continues] 447 00:27:29,438 --> 00:27:31,565 [truck engine rumbling] 448 00:27:34,485 --> 00:27:35,402 [Masha] Alex! 449 00:27:38,072 --> 00:27:39,948 [music continues] 450 00:28:09,353 --> 00:28:12,272 [pensive music] 451 00:28:14,984 --> 00:28:16,276 [man] Shemyakin, snap out of it. 452 00:28:16,527 --> 00:28:18,904 Hurry, hurry, everyone take two sets of five shells. 453 00:28:19,197 --> 00:28:20,781 Five armor piercing, five shrapnel. 454 00:28:20,781 --> 00:28:23,283 Move it, move it, move it, get those crates loaded. 455 00:28:26,662 --> 00:28:27,829 Prepare to board. 456 00:28:28,206 --> 00:28:29,290 [man 2] Come on, come on, move it. 457 00:28:29,582 --> 00:28:31,208 Dima, son! Dima! 458 00:28:31,209 --> 00:28:32,668 [indistinct shouting] 459 00:28:32,919 --> 00:28:36,047 Sir, move the truck back, move it now. 460 00:28:36,756 --> 00:28:38,841 Comrade Lieutenant, Comrade Lieutenant! 461 00:28:40,301 --> 00:28:42,636 All relatives, do me a favor, clear the way! 462 00:28:43,137 --> 00:28:47,516 Do as I say, please, now, take 10 steps back, please, 463 00:28:48,059 --> 00:28:49,977 just get back, get back all of you. 464 00:28:50,853 --> 00:28:52,479 You, play something that's easy here. 465 00:28:52,730 --> 00:28:54,898 [people clamoring] 466 00:28:55,900 --> 00:28:56,859 [upbeat band music] 467 00:28:57,151 --> 00:28:58,527 Step back, please, everyone. 468 00:28:59,278 --> 00:29:00,988 [indistinct shouting] 469 00:29:02,281 --> 00:29:02,948 Liza! 470 00:29:05,368 --> 00:29:06,118 Sorry. 471 00:29:07,745 --> 00:29:08,662 Coming through. 472 00:29:09,830 --> 00:29:12,123 Liza, what are you doing here? 473 00:29:12,625 --> 00:29:15,210 We were waiting, I made a soup. 474 00:29:16,003 --> 00:29:17,004 Had lunch? 475 00:29:17,255 --> 00:29:19,048 [somber music] 476 00:29:20,341 --> 00:29:22,134 Papa, are you going to war now? 477 00:29:22,635 --> 00:29:26,263 Not at all, not to war, son, just a drill. 478 00:29:26,555 --> 00:29:28,723 Hm. Everyone's going to war except you? 479 00:29:29,558 --> 00:29:31,518 [soft music] 480 00:29:31,769 --> 00:29:32,686 Volvka. 481 00:29:38,025 --> 00:29:39,943 - You behave yourself. - Mm-hm. 482 00:29:39,944 --> 00:29:40,861 - You hear me? - Mm-hmm. 483 00:29:41,070 --> 00:29:42,029 [man] Everyone, step back. 484 00:29:42,029 --> 00:29:43,113 And help your mom. 485 00:29:43,906 --> 00:29:46,074 I'll be back, I promise I'll be back. 486 00:29:48,369 --> 00:29:49,745 [music continues] 487 00:29:55,626 --> 00:29:56,710 [man] Please, women and children-- 488 00:29:56,711 --> 00:29:57,712 [man2] Alyoshkin, 489 00:29:58,462 --> 00:29:59,504 come on already! 490 00:30:03,301 --> 00:30:07,054 [man] People, please, step back, please don't block the road. 491 00:30:07,305 --> 00:30:08,139 I will return. 492 00:30:08,139 --> 00:30:10,015 [upbeat band music] 493 00:30:10,266 --> 00:30:11,308 Come on, come on! 494 00:30:11,559 --> 00:30:13,394 [people clamoring] 495 00:30:16,022 --> 00:30:16,856 Volvka! 496 00:30:19,442 --> 00:30:20,276 Be a hero. 497 00:30:20,693 --> 00:30:23,696 I will, I will for you, Papa. 498 00:30:23,946 --> 00:30:25,864 [upbeat band music] 499 00:30:32,288 --> 00:30:33,080 Clear the way. 500 00:30:34,665 --> 00:30:36,208 [man over PA] From the Soviet Information Bureau. 501 00:30:37,501 --> 00:30:40,337 All citizens of the Soviet Union, 502 00:30:41,505 --> 00:30:42,964 today the Nazi air force 503 00:30:43,174 --> 00:30:45,551 carried out a series of air raids. 504 00:30:45,885 --> 00:30:47,469 Due to our well-trained soldiers, 505 00:30:47,720 --> 00:30:49,930 many attempted attacks were deterred. 506 00:30:50,431 --> 00:30:52,850 But several groups of planes broke through, 507 00:30:53,142 --> 00:30:55,811 dropping explosives and incendiary bombs 508 00:30:56,062 --> 00:30:58,105 in various parts of the city. 509 00:30:58,397 --> 00:31:00,816 [somber music] 510 00:31:25,716 --> 00:31:29,094 [muttering softly] 511 00:31:29,303 --> 00:31:31,471 Hey, read us a poem, would ya? 512 00:31:37,978 --> 00:31:40,605 For most of us, life is a rugged terrain. 513 00:31:41,774 --> 00:31:44,234 We're born into it out of screaming and pain. 514 00:31:44,902 --> 00:31:48,322 We struggle to grow, to learn how to fly, but why? 515 00:31:49,865 --> 00:31:51,116 Just for us to die? 516 00:31:53,202 --> 00:31:56,788 I refuse to believe that, there's purpose in life. 517 00:31:57,123 --> 00:31:59,083 Through the thick and through the thorns 518 00:31:59,375 --> 00:32:01,085 a path can be carved with a knife. 519 00:32:01,335 --> 00:32:02,711 We must accept the journey. 520 00:32:03,337 --> 00:32:05,630 We must accept it without any fear. 521 00:32:07,883 --> 00:32:10,594 And boldly approach this treacherous frontier. 522 00:32:11,178 --> 00:32:13,680 Even if a dangerous foe stand in my way, 523 00:32:13,889 --> 00:32:17,559 I'll soar like an eagle, I won't be the prey. 524 00:32:20,563 --> 00:32:24,942 So I'll fight hand in hand, I was born in Soviet land. 525 00:32:28,946 --> 00:32:30,864 [artillery whooshing] 526 00:32:32,032 --> 00:32:33,366 - [plane engine roaring] - Take cover! 527 00:32:33,868 --> 00:32:35,327 Everyone into the trees. 528 00:32:35,578 --> 00:32:36,787 [plane engine roaring] 529 00:32:38,497 --> 00:32:39,539 Hey, hey, you alive? 530 00:32:39,790 --> 00:32:41,958 Everyone out, head for the trees! 531 00:32:42,209 --> 00:32:43,460 Out, out! 532 00:32:43,711 --> 00:32:44,336 What are you doing? 533 00:32:44,587 --> 00:32:45,129 Get over here! 534 00:32:45,379 --> 00:32:45,837 Get out! 535 00:32:46,130 --> 00:32:47,214 What are you doing? 536 00:32:47,590 --> 00:32:48,716 Let's get outta here. 537 00:32:48,716 --> 00:32:51,343 Everybody, get out of the transport. 538 00:32:51,594 --> 00:32:53,804 - [plane engine roaring] - [indistinct shouting] 539 00:33:02,271 --> 00:33:03,480 [man screams] 540 00:33:03,731 --> 00:33:05,482 The shells are burning over there. 541 00:33:06,484 --> 00:33:07,234 Down! 542 00:33:07,443 --> 00:33:08,986 Get down, this is an order. 543 00:33:09,236 --> 00:33:12,364 Get the shells outta there, quick, move it, move it, 544 00:33:12,615 --> 00:33:13,073 - move it! - Move it, move it, 545 00:33:13,282 --> 00:33:14,449 - come on! - Faster! 546 00:33:16,869 --> 00:33:18,453 Over here, we have to get the shells 547 00:33:18,704 --> 00:33:19,913 off of the truck. 548 00:33:20,164 --> 00:33:20,706 Push, push it. 549 00:33:20,998 --> 00:33:21,999 Get them off of there. 550 00:33:22,166 --> 00:33:23,333 - Go, go, go. - Put it out, put it out! 551 00:33:24,168 --> 00:33:25,210 Move the shells outta there. 552 00:33:25,461 --> 00:33:27,546 [all clamoring] 553 00:33:29,006 --> 00:33:31,383 [guns firing] 554 00:33:31,634 --> 00:33:34,345 [dramatic music] 555 00:33:37,723 --> 00:33:39,683 Come on, Techenko, come on, 556 00:33:39,892 --> 00:33:40,767 - let's go. - Go, go! 557 00:33:41,018 --> 00:33:42,102 I'll take it away, go! 558 00:33:42,353 --> 00:33:45,189 Get back, everybody get back, it's gonna blow! 559 00:33:50,778 --> 00:33:52,404 Techenko, get out! 560 00:33:52,613 --> 00:33:55,907 [explosion rumbling] 561 00:33:59,828 --> 00:34:02,205 [somber music] 562 00:34:06,085 --> 00:34:06,835 [man] Techenko. 563 00:34:08,170 --> 00:34:10,505 [music continues] 564 00:34:16,595 --> 00:34:17,554 [soldier] Techenko? 565 00:34:18,681 --> 00:34:19,473 He's alive. 566 00:34:20,683 --> 00:34:22,351 [all cheering] 567 00:34:22,643 --> 00:34:23,644 Andrei! 568 00:34:24,186 --> 00:34:26,354 You're alive, alive. 569 00:34:28,190 --> 00:34:28,815 [chuckling] 570 00:34:29,066 --> 00:34:31,068 [all laughing] 571 00:34:31,860 --> 00:34:33,027 Back in the vehicles. 572 00:34:33,028 --> 00:34:33,903 [Bogatov yelling] 573 00:34:34,113 --> 00:34:35,572 Get back in, everyone. 574 00:34:35,823 --> 00:34:37,074 Come on, hurry up. 575 00:34:37,324 --> 00:34:39,701 Medic, over here, Bogatov's wounded. 576 00:34:41,245 --> 00:34:43,330 Get a first aid pack, quick, hurry. 577 00:34:43,581 --> 00:34:45,165 Hurry, lie down, give me your rucksack. 578 00:34:45,416 --> 00:34:45,874 - Give me that. - Your rucksack. 579 00:34:46,083 --> 00:34:46,541 Give it. 580 00:34:47,835 --> 00:34:48,669 Easy. 581 00:34:48,669 --> 00:34:49,670 My notebook. 582 00:34:50,546 --> 00:34:51,713 Easy, easy. 583 00:34:52,506 --> 00:34:53,089 Shh, shh, shh, shh. 584 00:34:53,382 --> 00:34:53,882 Hey, buddy. 585 00:34:59,388 --> 00:35:00,138 Hang in there. 586 00:35:07,062 --> 00:35:08,730 What a stupid way to die. 587 00:35:09,815 --> 00:35:10,482 Shh. 588 00:35:11,692 --> 00:35:13,652 I didn't even make it to the front. 589 00:35:15,237 --> 00:35:17,781 [soft music] 590 00:35:29,001 --> 00:35:29,793 A true hero. 591 00:35:32,463 --> 00:35:34,465 [all crying] 592 00:35:36,925 --> 00:35:38,635 [music continues] 593 00:36:01,533 --> 00:36:02,909 Yakhin and Khalilov, come with me. 594 00:36:03,160 --> 00:36:04,077 - Yes, sir. - Yes, sir. 595 00:36:06,789 --> 00:36:08,874 [suspenseful music] 596 00:36:12,044 --> 00:36:13,045 Please stay where you are. 597 00:36:13,671 --> 00:36:16,215 Sure, Officer, kids, stay put. 598 00:36:16,465 --> 00:36:18,049 Yuke and Lever follow me. 599 00:36:20,135 --> 00:36:21,761 Don't be afraid, we're friends. 600 00:36:22,179 --> 00:36:22,679 Podolsk, 601 00:36:24,306 --> 00:36:25,557 why should I trust you? 602 00:36:26,475 --> 00:36:29,227 Yesterday some friends came to the village, 603 00:36:29,478 --> 00:36:32,314 they killed four people and took our mayor away. 604 00:36:32,564 --> 00:36:33,481 What do they need him for? 605 00:36:33,941 --> 00:36:35,025 He's an old man 606 00:36:35,693 --> 00:36:36,527 with one arm. 607 00:36:41,907 --> 00:36:42,824 What do you got there? 608 00:36:49,623 --> 00:36:50,790 What are we transporting? 609 00:36:51,041 --> 00:36:55,541 Some old clothes, shoes, trousers, coat. 610 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 My kid's godmother's father died. 611 00:36:58,090 --> 00:37:00,217 So, she gave us this stuff. 612 00:37:00,467 --> 00:37:02,135 [tense music] 613 00:37:02,720 --> 00:37:03,512 Show them, Marusha. 614 00:37:17,443 --> 00:37:17,860 [whistles] 615 00:37:18,736 --> 00:37:20,237 [dramatic music] 616 00:37:27,244 --> 00:37:29,162 Guessing you're the one in charge of this unit? 617 00:37:29,621 --> 00:37:31,039 You've guessed correctly. 618 00:37:31,874 --> 00:37:34,418 Commander of the Infantry and Artillery Cadets Vanguard, 619 00:37:34,710 --> 00:37:36,211 Senior Lieutenant Mamchich. 620 00:37:37,755 --> 00:37:40,340 Intelligence Instructor Captain Starchak. 621 00:37:40,883 --> 00:37:42,342 These are my apprentices. 622 00:37:43,510 --> 00:37:45,220 [pensive music] 623 00:37:46,388 --> 00:37:47,847 Documents, please. 624 00:37:48,307 --> 00:37:51,101 There are more infiltrators here than toadstools. 625 00:37:51,435 --> 00:37:52,102 Oh, yeah? 626 00:37:54,980 --> 00:37:55,814 [gun clicking] 627 00:37:57,816 --> 00:37:59,526 [horse whinnies] 628 00:38:02,362 --> 00:38:04,113 Alex, Lavrov! 629 00:38:07,326 --> 00:38:08,702 My bad, Comrade Captain. 630 00:38:09,286 --> 00:38:10,328 Yurokin, right? 631 00:38:11,747 --> 00:38:12,956 Yurokin, you know this one? 632 00:38:13,207 --> 00:38:13,916 Yes, sir. 633 00:38:15,334 --> 00:38:16,168 We're from the same orphanage, he's Alex Lavrov. 634 00:38:18,045 --> 00:38:18,754 [sighs] 635 00:38:19,254 --> 00:38:19,921 That's good. 636 00:38:21,298 --> 00:38:22,424 Stand down. 637 00:38:26,094 --> 00:38:26,803 Stand down. 638 00:38:27,805 --> 00:38:28,555 Yurokin! 639 00:38:29,515 --> 00:38:31,808 [grunts] Alex Lavrov! 640 00:38:32,851 --> 00:38:34,143 Bloody, look at you. 641 00:38:34,394 --> 00:38:35,686 - [Alex] And you! - Senior Lieutenant. 642 00:38:35,938 --> 00:38:36,521 [gun clicking] 643 00:38:36,772 --> 00:38:37,647 Good to meet you. 644 00:38:39,274 --> 00:38:41,401 This is how we capture Nazis around here, 645 00:38:41,652 --> 00:38:43,111 using live bait like this. 646 00:38:43,487 --> 00:38:45,780 Act like they own the place, goddamn. 647 00:38:46,281 --> 00:38:48,616 But now that we have artillery, we'll give 'em hell, right? 648 00:38:49,493 --> 00:38:50,577 Yurokin. Zatsiva. 649 00:38:50,994 --> 00:38:53,830 That won't do, you shouldn't have shown your foot. 650 00:38:54,081 --> 00:38:55,707 Also, you exposed the gun. 651 00:38:55,958 --> 00:38:57,084 That's my mistake, Comrade Captain. 652 00:38:57,334 --> 00:38:59,627 Mistakes like these could cost us lives! 653 00:39:01,505 --> 00:39:02,964 Lucky our friends took pity on us. 654 00:39:03,382 --> 00:39:05,050 [Starchak chuckling] 655 00:39:27,531 --> 00:39:30,116 [motorcycle engines roaring] 656 00:39:36,832 --> 00:39:39,501 [suspenseful music] 657 00:39:45,257 --> 00:39:46,091 Reconnaissance. 658 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 The main force will come later. 659 00:39:49,177 --> 00:39:51,470 Let the motorcycles pass, we'll handle them. 660 00:39:52,264 --> 00:39:53,056 Heavies are yours. 661 00:39:53,932 --> 00:39:56,267 [dramatic music] 662 00:40:01,231 --> 00:40:02,899 [indistinct chattering] 663 00:40:05,193 --> 00:40:07,069 [tank rumbling] 664 00:40:07,905 --> 00:40:09,781 [music continues] 665 00:40:17,414 --> 00:40:18,081 They're happy. 666 00:40:18,332 --> 00:40:19,124 [chuckling] 667 00:40:20,459 --> 00:40:21,168 Because they don't know the artillery's here. 668 00:40:21,752 --> 00:40:22,294 Good luck. 669 00:40:24,379 --> 00:40:25,380 Man your stations. 670 00:40:25,631 --> 00:40:27,132 Gun number one, infantry, shrapnel. 671 00:40:27,341 --> 00:40:28,342 [soldier] Shrapnel, yes, sir. 672 00:40:30,135 --> 00:40:31,052 [Mamchich] Guns number two and three, 673 00:40:31,345 --> 00:40:32,763 vehicles, armor piercing. 674 00:40:33,221 --> 00:40:34,013 [soldier] Armor piercing. 675 00:40:34,598 --> 00:40:35,765 [soldier 2] Armor piercing loaded! 676 00:40:35,933 --> 00:40:37,935 Wait for it to center, go up to the right. 677 00:40:38,977 --> 00:40:39,560 Armor piercing. 678 00:40:40,520 --> 00:40:41,270 Armor piercing loaded. 679 00:40:41,563 --> 00:40:43,022 Armor piercing loaded. 680 00:40:43,732 --> 00:40:44,315 Ready! 681 00:40:44,691 --> 00:40:45,566 Fire. 682 00:40:48,111 --> 00:40:48,611 Fire. 683 00:40:49,321 --> 00:40:49,904 Fire. 684 00:40:50,530 --> 00:40:53,115 [dramatic music] 685 00:40:54,076 --> 00:40:56,411 [all cheering] 686 00:40:57,454 --> 00:40:57,912 Got it. 687 00:41:01,959 --> 00:41:03,126 [man] Take cover! 688 00:41:04,294 --> 00:41:06,129 I can see the enemy are here. 689 00:41:06,630 --> 00:41:07,756 They are playing! 690 00:41:09,257 --> 00:41:09,924 Loaded! 691 00:41:10,300 --> 00:41:11,050 Fire! 692 00:41:11,802 --> 00:41:13,345 Enemy soldiers, shrapnel. 693 00:41:13,553 --> 00:41:15,513 [guns firing] 694 00:41:18,642 --> 00:41:20,101 Germans on the right side. 695 00:41:21,561 --> 00:41:23,145 Move it, move it, come on. 696 00:41:23,772 --> 00:41:24,814 [music continues] 697 00:41:27,693 --> 00:41:29,027 [Mamchich] Section two, follow me. 698 00:41:29,653 --> 00:41:30,195 Yes, sir. 699 00:41:32,739 --> 00:41:34,157 [Mamchich] Cut off the infantry. 700 00:41:34,408 --> 00:41:35,826 [pensive music] 701 00:41:38,578 --> 00:41:40,496 [guns firing] 702 00:41:44,501 --> 00:41:46,252 Follow me, follow me, follow me. 703 00:41:46,920 --> 00:41:49,631 [Mamchich] Lavrov, get back to your station. 704 00:41:52,718 --> 00:41:55,679 Lavrov, what the hell, get back, get back! 705 00:41:56,179 --> 00:41:58,181 [Alex panting] 706 00:42:00,600 --> 00:42:01,642 [gun fires] 707 00:42:10,569 --> 00:42:13,238 [guns clicking] 708 00:42:15,449 --> 00:42:17,659 [pensive music] 709 00:42:24,583 --> 00:42:25,333 [gun firing] 710 00:42:30,255 --> 00:42:31,839 All right, artillery? 711 00:42:32,174 --> 00:42:32,632 Uh-huh. 712 00:42:32,883 --> 00:42:33,675 Follow me. 713 00:42:35,010 --> 00:42:36,177 I said, follow me! 714 00:42:38,138 --> 00:42:40,390 [speaking indistinctly] 715 00:42:47,856 --> 00:42:48,940 Captain Rossikov. 716 00:42:49,149 --> 00:42:49,774 Yeah. 717 00:42:50,567 --> 00:42:51,192 Yours? 718 00:42:52,444 --> 00:42:54,863 Yes, he's gun layer Junior Sergeant Lavrov. 719 00:42:56,656 --> 00:42:59,617 Explain to me why your gun layers go off alone, huh? 720 00:43:01,411 --> 00:43:03,955 At least he was attacking, not retreating. 721 00:43:03,955 --> 00:43:04,747 Hmm. 722 00:43:06,333 --> 00:43:07,584 Not taking this seriously. 723 00:43:08,085 --> 00:43:11,421 So, determined to be a hero, you heard the battle cry. 724 00:43:12,255 --> 00:43:13,839 And your feet went looking for a skirmish. 725 00:43:14,591 --> 00:43:16,426 What if you got shot between the eyes? 726 00:43:16,885 --> 00:43:18,511 Then you'd be lying here like these boys. 727 00:43:19,262 --> 00:43:21,013 But they died doing their jobs. 728 00:43:21,264 --> 00:43:23,641 Your job's artillery, you're a gun layer! 729 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 That makes you a specialist, 730 00:43:25,352 --> 00:43:27,228 without specialists, there's no artillery. 731 00:43:27,979 --> 00:43:30,481 And without artillery, the rest of us have no protection, 732 00:43:31,233 --> 00:43:32,734 and we'll all end up like them, 733 00:43:34,611 --> 00:43:35,445 side by side. 734 00:43:40,534 --> 00:43:41,451 Lavrov, 735 00:43:43,370 --> 00:43:44,537 for violation of the Charter 736 00:43:44,788 --> 00:43:46,372 you are demoted to ammo handler. 737 00:43:47,916 --> 00:43:48,666 Yes, sir. 738 00:43:49,000 --> 00:43:50,543 [somber music] 739 00:44:08,854 --> 00:44:10,605 Move it, move it! 740 00:44:22,409 --> 00:44:24,285 Look, they brought in green horn cadets. 741 00:44:25,287 --> 00:44:26,371 Things must be pretty bad. 742 00:44:28,582 --> 00:44:29,457 [got bleating] 743 00:44:31,543 --> 00:44:33,044 We'll all perish here for nothing. 744 00:44:34,713 --> 00:44:35,130 [grunts] 745 00:44:36,131 --> 00:44:37,632 Comrade Colonel, please listen. 746 00:44:38,341 --> 00:44:40,843 We built nine pillboxes on this side of the highway 747 00:44:41,094 --> 00:44:42,136 and 11 more on the other. 748 00:44:42,762 --> 00:44:44,972 Some of them aren't by the river, but further away, 749 00:44:45,223 --> 00:44:48,643 on the second and third lines, Comrade Colonel, please. 750 00:44:49,311 --> 00:44:52,147 We've been working 20 hours a day. 751 00:44:52,522 --> 00:44:53,648 Every single day. 752 00:44:55,400 --> 00:44:56,526 We even dig at night. 753 00:44:57,235 --> 00:44:58,986 Stop, what are you talking about? 754 00:44:59,237 --> 00:45:00,696 You call this a line of defense? 755 00:45:01,198 --> 00:45:02,699 Why isn't anything ready, huh? 756 00:45:02,949 --> 00:45:04,617 Why do you say that, Comrade Colonel? 757 00:45:04,868 --> 00:45:06,828 This is a good concrete pillbox. 758 00:45:07,120 --> 00:45:08,287 One of many we've built. 759 00:45:09,122 --> 00:45:10,540 This is a concrete coffin. 760 00:45:10,790 --> 00:45:13,250 Why on Earth aren't the gun ports armor plated? 761 00:45:13,251 --> 00:45:16,128 Just one hit and the fragments will kill everyone inside. 762 00:45:16,421 --> 00:45:17,171 Where are the doors? 763 00:45:18,590 --> 00:45:19,173 A couple of grenades thrown in from the rear end, 764 00:45:19,424 --> 00:45:20,383 we're dead meat. 765 00:45:20,675 --> 00:45:21,676 There's no camouflage. 766 00:45:21,885 --> 00:45:22,552 Have you noticed? 767 00:45:23,845 --> 00:45:24,887 From above, from the opposite riverbank, 768 00:45:25,430 --> 00:45:27,807 we're going to stick out like sore thumbs here. 769 00:45:28,099 --> 00:45:31,435 They'll blow us to pieces and we won't even slow them down! 770 00:45:32,520 --> 00:45:33,979 We've done all we could here. 771 00:45:34,356 --> 00:45:35,398 You've seen it. 772 00:45:35,815 --> 00:45:38,150 You've seen yourself that we even have women 773 00:45:38,360 --> 00:45:41,279 and old men working without sleep, Comrade Colonel! 774 00:45:41,488 --> 00:45:44,657 Don't you dare stand there and hide behind women's backs. 775 00:45:45,033 --> 00:45:48,619 4,000, that's how many of my young boys 776 00:45:48,870 --> 00:45:51,539 are on their way here just to be killed on the spot. 777 00:45:52,290 --> 00:45:54,041 And you're gonna help them die faster? 778 00:45:54,251 --> 00:45:55,460 Listen to me, Colonel. 779 00:45:55,919 --> 00:45:58,046 I have no armor plates, nor any doors either. 780 00:45:58,338 --> 00:46:00,381 The fortifications were due to be completed 781 00:46:00,632 --> 00:46:02,008 more than two months from now. 782 00:46:03,343 --> 00:46:07,180 Nobody imagined that the Germans would make it, 783 00:46:07,514 --> 00:46:09,516 would ever make it as far as here. 784 00:46:11,518 --> 00:46:13,561 [somber music] 785 00:46:25,156 --> 00:46:26,490 Look, Smirnov's here. 786 00:46:35,834 --> 00:46:38,211 [man] Reports indicate that cadets have joined the locals 787 00:46:38,461 --> 00:46:39,712 in fortifying the river bank, 788 00:46:39,963 --> 00:46:41,798 as well as setting up anti-tank 789 00:46:42,048 --> 00:46:44,341 and anti-infantry barricades. 790 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 The manifest shows that two more infantry battalions 791 00:46:48,096 --> 00:46:51,182 will arrive tonight, and one more battalion in the morning. 792 00:46:51,391 --> 00:46:53,851 Most of my cadets are still on the way as well. 793 00:46:54,436 --> 00:46:57,188 There are no field kitchens, just a day's worth of rations, 794 00:46:57,439 --> 00:46:59,274 and we haven't received any of the guns. 795 00:47:01,443 --> 00:47:03,653 The Vanguard will last a day or two at the most. 796 00:47:03,903 --> 00:47:05,237 [typewriter keys clacking] 797 00:47:05,822 --> 00:47:08,074 You have ideas on our defense strategy? 798 00:47:08,074 --> 00:47:10,242 The Germans have no choice but to cross this bridge. 799 00:47:11,328 --> 00:47:14,122 Zaitsevo and Bolshaya Shubinka are surrounded by marshes. 800 00:47:14,706 --> 00:47:17,166 Even if the enemy attempts to go through those points, 801 00:47:17,375 --> 00:47:18,459 we can push them back. 802 00:47:19,085 --> 00:47:21,253 However, if their forces move over the bridge, 803 00:47:21,463 --> 00:47:22,464 we'll be overwhelmed. 804 00:47:23,340 --> 00:47:27,010 Therefore, I propose blowing up the bridge. 805 00:47:27,886 --> 00:47:28,720 I forbid that. 806 00:47:31,181 --> 00:47:33,683 I've been ordered to keep it for a counter attack, 807 00:47:35,268 --> 00:47:36,394 for when our tanks arrive. 808 00:47:39,022 --> 00:47:41,315 I consider it a necessity to increase support 809 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 for the Vanguard. 810 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 They'll have to hold out much longer 811 00:47:45,820 --> 00:47:47,071 than we had anticipated. 812 00:47:53,912 --> 00:47:55,496 We must make arrangements 813 00:47:56,373 --> 00:47:59,084 for the delivery of reinforcements, ammunition, 814 00:47:59,084 --> 00:48:03,088 and provisions, organize medical care, 815 00:48:04,339 --> 00:48:05,798 and evacuation of wounded. 816 00:48:09,552 --> 00:48:10,511 As to the front, 817 00:48:11,513 --> 00:48:13,598 Colonel Strelbitsky, I give you complete authority 818 00:48:13,598 --> 00:48:15,433 to command anti-tank fire. 819 00:48:22,148 --> 00:48:23,983 I've seen no refugees in two days. 820 00:48:24,359 --> 00:48:26,110 That means the Germans are very close. 821 00:48:26,903 --> 00:48:28,237 I'm sure we'll meet them soon. 822 00:48:28,530 --> 00:48:29,948 What are you doing sitting around, 823 00:48:30,198 --> 00:48:31,199 my darlings? 824 00:48:31,533 --> 00:48:33,076 We just arrived, Comrade Lieutenant, 825 00:48:33,410 --> 00:48:34,577 don't know what to do with ourselves. 826 00:48:34,994 --> 00:48:35,828 Give us shovels. 827 00:48:36,538 --> 00:48:37,455 We're ashamed not to be working. 828 00:48:37,664 --> 00:48:38,956 Shame on you, indeed. 829 00:48:40,166 --> 00:48:41,500 What do you need shovels for? 830 00:48:42,252 --> 00:48:46,464 You're musicians after all, your calling is music. 831 00:48:47,590 --> 00:48:49,341 So play, play, boys. 832 00:48:50,718 --> 00:48:52,177 Give the people a bit of joy. 833 00:48:54,639 --> 00:48:57,266 [upbeat band music] 834 00:49:02,105 --> 00:49:03,064 [Strelbitsky] When the first shell explodes 835 00:49:03,314 --> 00:49:04,606 near your pillbox, you get ready. 836 00:49:05,150 --> 00:49:06,734 After another, grab the gun 837 00:49:06,985 --> 00:49:08,194 and pull it from the pillbox. 838 00:49:09,112 --> 00:49:10,071 Comrade Colonel, a question? 839 00:49:11,656 --> 00:49:13,491 I know, it's always against Charter to remove the gun. 840 00:49:14,409 --> 00:49:16,202 Of course, all of you know this. 841 00:49:16,202 --> 00:49:17,244 So do the Germans. 842 00:49:18,830 --> 00:49:20,414 Once they perfect their shot, it will hit the pillbox. 843 00:49:20,415 --> 00:49:23,501 And at that moment, make sure you're not in it. 844 00:49:25,462 --> 00:49:27,589 When the smoke clears, bring the gun back in 845 00:49:27,839 --> 00:49:28,965 and continue as you were. 846 00:49:29,799 --> 00:49:31,592 [guns firing] 847 00:49:32,886 --> 00:49:34,470 [dramatic music] 848 00:49:39,726 --> 00:49:43,813 Not yet, now get ready to fire. 849 00:49:47,233 --> 00:49:49,526 [dramatic music] 850 00:49:51,404 --> 00:49:53,948 [soldiers yelling] 851 00:49:54,866 --> 00:49:57,034 Come on! 852 00:49:58,161 --> 00:50:00,538 [shouting indistinctly] Enemy tank! 853 00:50:00,788 --> 00:50:01,538 Ready. 854 00:50:01,998 --> 00:50:02,999 - Fire! - Fire! 855 00:50:03,208 --> 00:50:03,791 Fire! 856 00:50:05,418 --> 00:50:06,168 Missed it. 857 00:50:06,753 --> 00:50:07,462 [soldiers screaming] 858 00:50:07,712 --> 00:50:09,004 You son of a... 859 00:50:09,464 --> 00:50:11,466 Adjust your aim, quick, adjust it! 860 00:50:14,594 --> 00:50:15,136 Ready! 861 00:50:16,387 --> 00:50:17,096 Fire. 862 00:50:17,931 --> 00:50:18,890 Firing! 863 00:50:20,350 --> 00:50:22,518 [tense music] 864 00:50:23,770 --> 00:50:25,688 [all cheering] 865 00:50:26,481 --> 00:50:27,482 Well done, Lavrov. 866 00:50:29,025 --> 00:50:29,817 If I didn't see it myself, I wouldn't of believed it. 867 00:50:30,026 --> 00:50:31,360 [guns firing] 868 00:50:33,905 --> 00:50:36,657 [man] Keep digging, comrades, keep digging. 869 00:50:37,200 --> 00:50:40,411 Hurry, please hurry up, the Germans are near. 870 00:50:41,871 --> 00:50:44,498 Man your stations, gun number one, infantry, shrapnel. 871 00:50:44,749 --> 00:50:46,292 To position, to position! 872 00:50:46,543 --> 00:50:47,085 Yes, sir. 873 00:50:48,294 --> 00:50:49,962 They bought us three days, that's good. 874 00:50:51,005 --> 00:50:52,006 But we must hold out longer 875 00:50:52,840 --> 00:50:54,758 until the fortifications are complete. 876 00:50:56,177 --> 00:50:57,261 Then, hold out we will. 877 00:50:57,845 --> 00:51:00,472 [dramatic music] 878 00:51:09,482 --> 00:51:10,858 [man] Lavrov, armor piercing. 879 00:51:11,025 --> 00:51:12,693 I've only got shrapnel left. 880 00:51:13,027 --> 00:51:13,986 Fire the shrapnel to hold them off, 881 00:51:14,237 --> 00:51:15,029 then let's start retreating. 882 00:51:17,115 --> 00:51:18,116 Get the wounded ready. 883 00:51:19,492 --> 00:51:21,827 [music continues] 884 00:51:24,414 --> 00:51:26,666 He's from the Vanguard, get him ready for surgery. 885 00:51:29,586 --> 00:51:30,420 Firing! 886 00:51:31,212 --> 00:51:33,047 [explosion rumbling] 887 00:51:37,427 --> 00:51:38,803 Move it, move it, come on. 888 00:51:39,053 --> 00:51:41,305 [dramatic music] 889 00:51:43,433 --> 00:51:43,933 Go. 890 00:51:48,146 --> 00:51:49,856 [artillery firing] 891 00:51:53,568 --> 00:51:54,610 [upbeat band music] 892 00:51:54,902 --> 00:51:57,029 Tanks, our tanks. 893 00:52:08,458 --> 00:52:09,667 The Vanguard is exhausted. 894 00:52:09,876 --> 00:52:11,919 It's been holding off the enemy for five days. 895 00:52:12,170 --> 00:52:13,671 Thankfully, the 17th tank division-- 896 00:52:13,921 --> 00:52:16,173 The tanks are now being sent to [indistinct]. 897 00:52:16,674 --> 00:52:19,635 Also, I must inform you that the reserves will arrive 898 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 later than expected. 899 00:52:23,056 --> 00:52:24,307 That means we'll have to face the enemy 900 00:52:24,557 --> 00:52:25,683 here on this frontier. 901 00:52:26,934 --> 00:52:28,435 Here's what I suggest we do. 902 00:52:28,895 --> 00:52:30,521 Disband what's left of the Vanguard. 903 00:52:31,898 --> 00:52:32,607 And have all the cadets 904 00:52:33,941 --> 00:52:35,567 rejoin their own battalions before sunrise. 905 00:52:36,444 --> 00:52:38,404 [dramatic music] 906 00:52:40,531 --> 00:52:42,241 - Thank you. - Good luck in [indistinct]. 907 00:52:50,458 --> 00:52:51,667 68 dead. 908 00:52:54,003 --> 00:52:57,172 Guys, have any of you seen Junior Sergeant Lavrov? 909 00:52:58,007 --> 00:53:00,634 Alex, he's here, 910 00:53:01,219 --> 00:53:05,719 with Captain Starchak's guys, near Alexeyevka. 911 00:53:06,683 --> 00:53:08,851 [dramatic music] 912 00:53:15,066 --> 00:53:17,818 Drive faster, Comrade Captain, I'm running out of ammo! 913 00:53:18,111 --> 00:53:20,488 This is as fast as one cylinder goes! 914 00:53:22,490 --> 00:53:23,324 Firing! 915 00:53:24,867 --> 00:53:25,701 [all yelling] 916 00:53:26,953 --> 00:53:28,663 [music continues] 917 00:53:32,625 --> 00:53:33,917 [explosion rumbling] 918 00:53:36,629 --> 00:53:38,297 [engine rumbling] 919 00:53:40,299 --> 00:53:44,094 [man] Come on, come on, move along, faster! 920 00:53:44,804 --> 00:53:46,639 [man 2] So long, Captain, Godspeed. 921 00:53:47,014 --> 00:53:47,431 [man] Godspeed. 922 00:53:48,558 --> 00:53:49,850 Godspeed, show the Germans no mercy. 923 00:53:50,101 --> 00:53:50,643 Damn right. 924 00:53:50,935 --> 00:53:51,894 Godspeed, good luck. 925 00:53:52,103 --> 00:53:52,686 You too. 926 00:53:53,521 --> 00:53:55,606 [somber music] 927 00:53:56,441 --> 00:53:57,608 Move it, move it! 928 00:54:06,117 --> 00:54:07,409 [coughing] 929 00:54:17,712 --> 00:54:18,587 Masha. 930 00:54:18,880 --> 00:54:20,131 Careful. Don't get up. 931 00:54:28,556 --> 00:54:29,431 [Alex] Where are we? 932 00:54:30,725 --> 00:54:32,601 There are new orders for the Vanguard. 933 00:54:33,102 --> 00:54:35,229 Looks like they're to retreat to the main position. 934 00:54:36,481 --> 00:54:39,442 And you, how come you're here? 935 00:54:41,861 --> 00:54:43,612 [music continues] 936 00:54:43,613 --> 00:54:45,072 [Masha crying] 937 00:54:45,823 --> 00:54:46,740 Don't cry. 938 00:54:48,201 --> 00:54:51,037 It's fine, trust me, these wounds are nothing. 939 00:54:52,330 --> 00:54:54,248 So many got killed there. 940 00:54:55,124 --> 00:54:56,750 We dug graves all night, 941 00:54:56,959 --> 00:54:59,252 and still, we couldn't bury them all. 942 00:55:01,130 --> 00:55:03,882 Lavrov, you're looking good. 943 00:55:04,509 --> 00:55:06,552 [chuckles] Shell shock looks good on you. 944 00:55:07,553 --> 00:55:08,512 Rest up and get well. 945 00:55:08,763 --> 00:55:09,680 Remember where your place is? 946 00:55:09,680 --> 00:55:10,597 [Alex] Yes, I do. 947 00:55:10,890 --> 00:55:11,974 That's right, remember. 948 00:55:12,934 --> 00:55:14,769 You have a beautiful future wife, Lavrov. 949 00:55:15,436 --> 00:55:16,687 More important, a loyal one. 950 00:55:17,021 --> 00:55:18,188 She said, "I'm his bride-to-be and 951 00:55:18,397 --> 00:55:20,273 I'm not going anywhere until he's found.โ€ 952 00:55:20,483 --> 00:55:22,109 So we had to comb the entire area. 953 00:55:23,444 --> 00:55:24,778 You're a lucky man, Lavrov, 954 00:55:25,279 --> 00:55:26,196 you should take good care of her. 955 00:55:27,198 --> 00:55:28,032 Goodbye! 956 00:55:28,866 --> 00:55:30,492 [engines rumbling] 957 00:55:34,205 --> 00:55:34,955 Move it. 958 00:55:36,874 --> 00:55:38,792 [music continues] 959 00:55:41,838 --> 00:55:42,797 Bride-to-be? 960 00:55:50,513 --> 00:55:52,306 Come on, come on, come on, move along! 961 00:56:02,942 --> 00:56:05,152 [man] I miss you so much, I can't bear it. 962 00:56:07,196 --> 00:56:11,158 Martha, my dear, my sweetheart, 963 00:56:11,951 --> 00:56:14,954 I think of you always every minute of the day. 964 00:56:17,623 --> 00:56:20,542 We sleep for three hours and then dig trenches. 965 00:56:21,168 --> 00:56:25,668 All night long I gaze at the sky deep and dark 966 00:56:26,257 --> 00:56:28,759 like your eyes, sweet Martha. 967 00:56:31,971 --> 00:56:33,347 Now ask her about the cow. 968 00:56:33,598 --> 00:56:35,016 [soldier snoring] 969 00:56:47,361 --> 00:56:47,944 [snorts]] 970 00:56:49,989 --> 00:56:50,698 Why aren't you sleeping? 971 00:56:51,657 --> 00:56:53,825 I can't sleep, I'm starving all the time. 972 00:56:55,953 --> 00:56:56,370 Here. 973 00:56:58,080 --> 00:56:59,122 Whoa. 974 00:57:00,499 --> 00:57:02,459 You're such a kind soul, Vasilkov. 975 00:57:04,420 --> 00:57:06,630 Look at what higher education has done to you. 976 00:57:06,881 --> 00:57:08,674 I don't eat much, and you're a big guy. 977 00:57:08,925 --> 00:57:10,635 You need food, so eat. 978 00:57:15,640 --> 00:57:16,515 Mm. 979 00:57:19,018 --> 00:57:20,728 Once we kick these Nazis back out, 980 00:57:21,228 --> 00:57:22,896 you'll have to visit me in Kherson. 981 00:57:24,231 --> 00:57:26,775 Oh, I'll fatten you up, I swear, Vasilkov. 982 00:57:28,319 --> 00:57:30,738 My mom's famous beet root soup is to die for. 983 00:57:31,822 --> 00:57:34,533 [plane engines roaring in distance] 984 00:57:40,247 --> 00:57:41,248 What is it Pakhomov? 985 00:57:49,423 --> 00:57:51,967 [plane engines roaring] 986 00:58:00,768 --> 00:58:01,769 [chickens clucking] 987 00:58:02,019 --> 00:58:04,187 [tense music] 988 00:58:07,149 --> 00:58:08,567 [plane engines roaring] 989 00:58:13,197 --> 00:58:14,281 Comrades, put your helmets on. 990 00:58:16,367 --> 00:58:17,242 Helmets on! 991 00:58:18,577 --> 00:58:21,121 [plane engines roaring] 992 00:58:22,248 --> 00:58:22,831 Down! 993 00:58:23,332 --> 00:58:24,082 Get down! 994 00:58:25,501 --> 00:58:27,544 Into the trenches, into the trenches, now, move! 995 00:58:28,087 --> 00:58:30,506 [objects whistling] 996 00:58:33,050 --> 00:58:34,426 Back in the trench. 997 00:58:36,637 --> 00:58:38,347 They're just barrels. 998 00:58:38,639 --> 00:58:40,849 They're just empty barrels, get back in here, 999 00:58:41,100 --> 00:58:42,309 you'll get yourself killed. 1000 00:58:42,685 --> 00:58:44,603 What are you doing, you idiot! 1001 00:58:44,895 --> 00:58:45,770 [gun firing] 1002 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 [explosion rumbling] 1003 00:58:49,859 --> 00:58:52,778 [dramatic music] 1004 00:58:53,487 --> 00:58:54,779 Back into the trench. 1005 00:58:55,322 --> 00:58:56,156 Get down. 1006 00:58:57,533 --> 00:58:59,201 They're just barrels! 1007 00:59:00,202 --> 00:59:01,161 Get down. 1008 00:59:02,538 --> 00:59:04,373 [music continues] 1009 00:59:05,041 --> 00:59:05,541 Down! 1010 00:59:07,460 --> 00:59:08,335 - [explosion rumbles] - [shouts] 1011 00:59:17,011 --> 00:59:18,053 [women screaming] 1012 00:59:19,096 --> 00:59:19,805 [explosion rumbling] 1013 00:59:20,014 --> 00:59:20,681 [man] Get back! 1014 00:59:25,311 --> 00:59:26,228 Buddy! 1015 00:59:27,438 --> 00:59:29,523 Stay down Vasilkov, stay down! 1016 00:59:30,566 --> 00:59:31,316 Down! 1017 00:59:32,443 --> 00:59:33,986 [music continues] 1018 00:59:41,035 --> 00:59:42,911 [plane engines roaring] 1019 00:59:44,288 --> 00:59:46,665 [somber music] 1020 00:59:51,879 --> 00:59:53,547 [soldier panting] 1021 00:59:59,845 --> 01:00:02,097 [plane engines roaring] 1022 01:00:13,150 --> 01:00:15,068 [bombs whistling] 1023 01:00:19,615 --> 01:00:22,034 [explosions rumbling] 1024 01:00:41,220 --> 01:00:44,014 [somber music] 1025 01:00:50,604 --> 01:00:51,521 [Alyoshkin] Everybody stay put. 1026 01:00:54,483 --> 01:00:55,901 [plane engines roaring] 1027 01:01:10,583 --> 01:01:12,293 [rumbling] 1028 01:01:20,426 --> 01:01:22,761 [music continues] 1029 01:01:58,589 --> 01:02:00,465 [groaning softly] 1030 01:02:06,722 --> 01:02:09,391 [soldier] Get up, get up, come on, get up! 1031 01:02:09,642 --> 01:02:10,601 [soldier 2] I can't hear anything! 1032 01:02:10,893 --> 01:02:11,977 [soldier] I said, get up! 1033 01:02:12,728 --> 01:02:15,147 [soldier 2 yelling] 1034 01:02:15,689 --> 01:02:17,565 I can't hear anything. 1035 01:02:17,775 --> 01:02:18,942 [man screaming] 1036 01:02:22,696 --> 01:02:23,405 Medic. 1037 01:02:25,074 --> 01:02:25,532 [gasps] 1038 01:02:26,867 --> 01:02:30,078 [soldier] Sergeant will kill me, I lost my rifle. 1039 01:02:30,287 --> 01:02:31,997 Sergeant will kill me, my rifle. 1040 01:02:32,248 --> 01:02:34,917 Sergeant will kill me, I lost my rifle. 1041 01:02:43,008 --> 01:02:45,343 Listen up, everybody! 1042 01:02:47,554 --> 01:02:49,097 Get your weapons in order. 1043 01:02:51,392 --> 01:02:54,144 Listen up, you, get up, get up. 1044 01:02:54,853 --> 01:02:56,145 Get up, brothers! 1045 01:02:56,772 --> 01:03:00,692 Listen up, everybody, get your weapons in order! 1046 01:03:02,111 --> 01:03:05,072 Get your weapons in order! 1047 01:03:05,531 --> 01:03:07,574 [men shouting indistinctly] 1048 01:03:11,245 --> 01:03:14,831 Get your weapons in order! Get up! 1049 01:03:15,082 --> 01:03:16,833 [men shouting indistinctly] 1050 01:03:20,254 --> 01:03:22,923 Pakhomov, Pakhomov. 1051 01:03:26,176 --> 01:03:29,971 Victor, did you see? Our trench collapsed. 1052 01:03:31,307 --> 01:03:33,183 And your rifle got buried in it. 1053 01:03:34,518 --> 01:03:37,354 It's so unfair, Pakhomov, so unfair. 1054 01:03:38,605 --> 01:03:42,066 What about your mom's beet root soup, Kherson, Victor? 1055 01:03:42,359 --> 01:03:45,987 Quiet down, quiet, Vasilkov, quiet down. 1056 01:03:47,823 --> 01:03:49,491 I got smacked in the head, huh? 1057 01:03:50,576 --> 01:03:51,201 But I'm fine. 1058 01:03:52,578 --> 01:03:53,954 I survived the winter war, 1059 01:03:54,204 --> 01:03:56,164 I'll survive this one too, dummy. 1060 01:03:56,415 --> 01:03:57,374 [Vasilkov crying] 1061 01:03:57,374 --> 01:03:58,500 Quiet, quiet. 1062 01:03:58,792 --> 01:04:01,961 Good lad, good lad, good lad, good lad. 1063 01:04:02,463 --> 01:04:03,547 Where's what's his name? 1064 01:04:05,799 --> 01:04:06,341 Who? 1065 01:04:16,393 --> 01:04:19,062 [suspenseful music] 1066 01:04:25,903 --> 01:04:28,196 Comrade Commander, Comrade Commander, tanks, 1067 01:04:28,655 --> 01:04:30,615 there were tanks on the other side. 1068 01:04:30,866 --> 01:04:31,658 [man speaks indistinctly] 1069 01:04:36,955 --> 01:04:38,456 [man] Man your stations! 1070 01:04:40,626 --> 01:04:42,002 Man your stations, cadets! 1071 01:04:42,211 --> 01:04:44,671 [dramatic music] 1072 01:05:03,315 --> 01:05:04,733 Armor piercing. 1073 01:05:06,318 --> 01:05:07,819 Armor piercing! 1074 01:05:08,028 --> 01:05:09,195 [indistinct shouting] 1075 01:05:11,073 --> 01:05:13,450 [music continues] 1076 01:05:19,915 --> 01:05:20,790 Machine gunners, 1077 01:05:21,041 --> 01:05:23,084 prepare to cut off the infantry. 1078 01:05:23,335 --> 01:05:24,836 Target, leading tank. 1079 01:05:27,089 --> 01:05:28,048 Ready. 1080 01:05:28,048 --> 01:05:28,798 Fire. 1081 01:05:29,091 --> 01:05:29,716 Firing. 1082 01:05:29,925 --> 01:05:31,426 [guns firing] 1083 01:05:32,302 --> 01:05:33,678 [dramatic music] 1084 01:05:47,901 --> 01:05:50,945 Target it! Target and fire, already! 1085 01:05:50,946 --> 01:05:52,739 [guns firing] 1086 01:05:58,078 --> 01:05:58,912 Firing! 1087 01:06:06,336 --> 01:06:08,588 [explosion rumbling] 1088 01:06:09,423 --> 01:06:11,800 Armor piercing now, come on, come on! 1089 01:06:13,802 --> 01:06:14,219 Fire! 1090 01:06:14,470 --> 01:06:15,971 [guns firing] 1091 01:06:18,223 --> 01:06:19,224 [explosion rumbling] 1092 01:06:19,516 --> 01:06:20,850 Let's roll the gun out! 1093 01:06:24,980 --> 01:06:27,732 Pull the gun out of the pillbox, let's move it! 1094 01:06:32,696 --> 01:06:34,614 Get the gun back in, move it, move it. 1095 01:06:36,992 --> 01:06:38,326 Armor piercing loaded. 1096 01:06:40,245 --> 01:06:42,497 Fire, Pavlov, fire! 1097 01:06:49,880 --> 01:06:51,339 [all cheering] 1098 01:06:51,590 --> 01:06:53,550 [music continues] 1099 01:06:54,676 --> 01:06:55,593 [soldier] Armor piercing. 1100 01:06:55,844 --> 01:06:57,178 [soldier 2] Armor piercing loaded. 1101 01:07:06,188 --> 01:07:07,189 [explosions rumbling] 1102 01:07:07,564 --> 01:07:09,732 They're on us, roll the gun out! 1103 01:07:13,153 --> 01:07:15,613 Come on, move it, move it, move it! 1104 01:07:18,700 --> 01:07:20,159 Get behind the gun! 1105 01:07:21,119 --> 01:07:22,703 [music continues] 1106 01:07:23,830 --> 01:07:25,540 [guns firing] 1107 01:07:33,423 --> 01:07:35,091 Your turn, Lepyoshin. 1108 01:07:35,509 --> 01:07:37,260 [yelling] 1109 01:07:39,846 --> 01:07:41,472 Ready, fire! 1110 01:07:41,723 --> 01:07:42,515 Firing! 1111 01:07:45,644 --> 01:07:48,438 Nice one, well done, Comrade Lepyoshin. 1112 01:07:51,858 --> 01:07:54,610 Target retreating, enemy tank, armor piercing. 1113 01:08:01,243 --> 01:08:03,161 Ready, fire! 1114 01:08:03,412 --> 01:08:04,204 Firing! 1115 01:08:09,626 --> 01:08:11,753 [fire crackling] 1116 01:08:28,604 --> 01:08:29,021 Alex? 1117 01:08:31,815 --> 01:08:32,482 Dimitry? 1118 01:08:38,697 --> 01:08:41,950 You're alive, thank God you're alive. 1119 01:08:42,951 --> 01:08:44,827 Alyoshkin allowed me to go look for you. 1120 01:08:45,370 --> 01:08:46,537 At the medical post. 1121 01:08:46,955 --> 01:08:48,331 Nobody knows what's going on. 1122 01:08:54,171 --> 01:08:55,672 We're positioned in the second line. 1123 01:08:56,757 --> 01:08:58,091 Everyone is fighting except for us. 1124 01:08:59,092 --> 01:09:02,428 After three attacks on the frontier it's all gone quiet 1125 01:09:03,305 --> 01:09:04,889 and we don't know what to expect. 1126 01:09:07,893 --> 01:09:08,560 What about you? 1127 01:09:13,774 --> 01:09:15,275 Did you kill any Nazis? 1128 01:09:17,611 --> 01:09:20,238 Many Dimitry, many, 1129 01:09:21,823 --> 01:09:23,658 but they killed a lot of our guys too. 1130 01:09:25,827 --> 01:09:26,828 Alexis Knutson, 1131 01:09:28,955 --> 01:09:29,580 Rustom, 1132 01:09:31,667 --> 01:09:32,668 Vastly Losev, 1133 01:09:34,169 --> 01:09:34,919 Balushkin, 1134 01:09:37,005 --> 01:09:37,880 Reshenko. 1135 01:09:39,216 --> 01:09:40,008 Shishko, 1136 01:09:42,010 --> 01:09:43,094 Anatoly Mukin, 1137 01:09:44,429 --> 01:09:45,221 Mosarov, 1138 01:09:46,515 --> 01:09:47,307 Gorakov, 1139 01:09:49,059 --> 01:09:49,934 Yurovalov, 1140 01:09:50,894 --> 01:09:51,561 Ready. 1141 01:09:51,853 --> 01:09:52,645 [Alex] Alexey Lin. 1142 01:09:54,898 --> 01:09:55,648 Fire. 1143 01:09:56,191 --> 01:09:57,150 [Alex] Yakov Lichstein. 1144 01:09:58,610 --> 01:09:59,319 Cotumov. 1145 01:10:00,696 --> 01:10:02,155 - Rodiomov. - Fire. 1146 01:10:03,740 --> 01:10:04,949 [Alex] Nikolai Andreiyev. 1147 01:10:05,534 --> 01:10:06,117 [soldier] Fire. 1148 01:10:06,410 --> 01:10:07,369 [Alex] Alexey Yakonov. 1149 01:10:07,619 --> 01:10:08,286 [soldier] Drill arms. 1150 01:10:08,495 --> 01:10:09,954 [Alex] Theodore Kromov. 1151 01:10:11,123 --> 01:10:14,793 Nikolai Killiev, Andrei Pelov. 1152 01:10:15,502 --> 01:10:17,587 [somber music] 1153 01:10:19,172 --> 01:10:19,839 [soldier sniffing] 1154 01:10:24,469 --> 01:10:25,136 [sniffing] 1155 01:10:29,641 --> 01:10:30,933 Shh. 1156 01:10:32,978 --> 01:10:34,229 They told me you were experienced, 1157 01:10:34,479 --> 01:10:35,855 but you're snorting like a horse. 1158 01:10:36,648 --> 01:10:37,940 I am experienced, Comrade Captain. 1159 01:10:38,692 --> 01:10:40,735 But the nights are getting cold and I've got a runny nose. 1160 01:10:46,116 --> 01:10:47,200 I'll cover you instead, Captain, 1161 01:10:47,784 --> 01:10:49,118 this kid's just too scrawny. 1162 01:10:51,037 --> 01:10:51,704 What experience? 1163 01:10:52,831 --> 01:10:54,582 I was a scout in 1940, near Vyborg. 1164 01:11:04,092 --> 01:11:04,842 What's that? 1165 01:11:07,345 --> 01:11:10,056 [engine rumbling] 1166 01:11:15,061 --> 01:11:17,855 That's another divisional radio vehicle, the fourth one. 1167 01:11:18,398 --> 01:11:20,691 Which means at least four divisions were out here. 1168 01:11:21,610 --> 01:11:22,485 Here are the coordinates 1169 01:11:22,736 --> 01:11:23,987 where their vehicles are concentrated. 1170 01:11:24,821 --> 01:11:25,613 Take them to headquarters. 1171 01:11:25,989 --> 01:11:27,115 Yurokin, go with him. 1172 01:11:28,950 --> 01:11:30,326 We'll stay here to get us a squealer. 1173 01:11:36,666 --> 01:11:40,211 [man] According to our Intel in the Simonovski Lake area, 1174 01:11:41,004 --> 01:11:43,089 the Germans are gathering a powerful force 1175 01:11:43,340 --> 01:11:45,425 of armored vehicles and infantry. 1176 01:11:46,259 --> 01:11:48,636 We simply won't be able to hold them off any longer. 1177 01:11:48,929 --> 01:11:50,305 In a short amount of time, 1178 01:11:50,972 --> 01:11:52,974 we've already lost more than half 1179 01:11:53,225 --> 01:11:56,436 of our frontline troops, either dead or badly wounded. 1180 01:11:57,020 --> 01:11:58,563 We also lost a lot of equipment. 1181 01:11:59,022 --> 01:12:01,274 We'll need time to get reinforcements 1182 01:12:01,483 --> 01:12:02,817 and then to regroup. 1183 01:12:05,487 --> 01:12:07,405 Major, it looks like we can't do this without you. 1184 01:12:07,823 --> 01:12:10,951 Comrades, meet Major Dementey, 1185 01:12:11,493 --> 01:12:12,994 commander of rocket artillery division. 1186 01:12:13,703 --> 01:12:16,747 He brought us some new weapons that require special secrecy. 1187 01:12:17,791 --> 01:12:18,875 What do you say, Major? 1188 01:12:25,131 --> 01:12:27,383 Presumed position of German military vehicles 1189 01:12:27,634 --> 01:12:29,177 and equipment is within shooting range 1190 01:12:29,427 --> 01:12:31,053 but we'll have to shoot from this field. 1191 01:12:31,429 --> 01:12:33,222 Two kilometers from the front line. 1192 01:12:34,516 --> 01:12:36,226 We're going to need at least a day 1193 01:12:36,476 --> 01:12:38,561 to properly repair all of our defenses. 1194 01:12:39,396 --> 01:12:41,314 Make no mistake, your help is vital. 1195 01:12:41,565 --> 01:12:42,857 We'll provide for your safety. 1196 01:12:45,110 --> 01:12:45,610 [Alex] You shouldn't have left 1197 01:12:46,778 --> 01:12:47,278 the medical post without permission. 1198 01:12:48,113 --> 01:12:49,155 [Dimitry] Just want to see the guys, 1199 01:12:49,406 --> 01:12:50,365 I'll get back in the morning. 1200 01:12:59,040 --> 01:13:01,792 You two on the ground, face down now, now I said! 1201 01:13:02,043 --> 01:13:03,669 Get on the ground and keep your heads down. 1202 01:13:04,963 --> 01:13:05,797 Show me your documents. 1203 01:13:23,607 --> 01:13:24,441 Was Marta here? 1204 01:13:25,901 --> 01:13:26,610 Say what? 1205 01:13:29,321 --> 01:13:29,946 You can get up. 1206 01:13:31,156 --> 01:13:33,032 They're fine, back in the car. 1207 01:13:35,827 --> 01:13:38,621 I strongly request that you keep our encounter a secret. 1208 01:13:39,164 --> 01:13:41,124 Even from Colonel Strelbitsky? 1209 01:13:43,543 --> 01:13:45,169 He already knows where we're heading. 1210 01:13:49,007 --> 01:13:51,175 Guess we saw something we weren't supposed to see. 1211 01:13:51,426 --> 01:13:53,136 [engine rumbling] 1212 01:13:53,386 --> 01:13:55,179 [suspenseful music] 1213 01:14:00,018 --> 01:14:01,811 [whispering] Why is he moving so slowly? 1214 01:14:02,687 --> 01:14:04,063 [Dimitry whispering] And with headlights off. 1215 01:14:19,579 --> 01:14:22,039 [man] Comrade, have you seen a convoy? 1216 01:14:23,124 --> 01:14:25,000 I had to stop for a repair and fell behind. 1217 01:14:25,752 --> 01:14:26,419 Which way did they go? 1218 01:14:28,046 --> 01:14:29,797 I saw the convoy, it went that way towards [indistinct]. 1219 01:14:30,173 --> 01:14:30,631 [man] Mm. 1220 01:14:32,467 --> 01:14:33,259 You have any matches? 1221 01:14:33,635 --> 01:14:34,844 Yeah, I have these. 1222 01:14:36,471 --> 01:14:37,930 You'll have to light it yourself. 1223 01:14:38,640 --> 01:14:40,725 It's my hand, I injured it yesterday 1224 01:14:40,976 --> 01:14:42,018 and it's all swollen now. 1225 01:14:42,769 --> 01:14:43,936 I'm gonna go to a hospital tomorrow. 1226 01:14:44,145 --> 01:14:45,229 [man groaning] 1227 01:14:47,148 --> 01:14:49,191 [speaking German] 1228 01:14:54,239 --> 01:14:56,324 [tense music] 1229 01:15:03,039 --> 01:15:04,832 [music continues] 1230 01:15:05,959 --> 01:15:06,668 [door shuts] 1231 01:15:13,133 --> 01:15:14,509 What direction did they come from? 1232 01:15:14,759 --> 01:15:15,342 From there. 1233 01:15:16,052 --> 01:15:17,094 They left the same way. 1234 01:15:20,640 --> 01:15:21,182 Mm. 1235 01:15:24,644 --> 01:15:26,228 We must secure this field right here, 1236 01:15:26,646 --> 01:15:28,314 as well as this forest road. 1237 01:15:28,857 --> 01:15:30,692 Take fresh cadets from the reserve 1238 01:15:31,067 --> 01:15:32,735 and don't let anything go unnoticed. 1239 01:15:32,986 --> 01:15:33,611 Yes, sir. 1240 01:15:36,990 --> 01:15:39,117 [singing in German] 1241 01:16:03,516 --> 01:16:06,727 Bastard, drinking shot after shot. 1242 01:16:07,103 --> 01:16:08,813 [singing continues] 1243 01:16:12,442 --> 01:16:15,153 What do you think he's eating, a melon? 1244 01:16:19,783 --> 01:16:20,700 Pineapple. 1245 01:16:21,576 --> 01:16:22,451 A pineapple? 1246 01:16:23,203 --> 01:16:24,829 We've been on rations for days. 1247 01:16:26,039 --> 01:16:26,956 The boys would love that. 1248 01:16:31,252 --> 01:16:31,669 Let's do it. 1249 01:16:33,171 --> 01:16:33,671 Capture him. 1250 01:16:33,922 --> 01:16:35,381 [tense music] 1251 01:16:40,303 --> 01:16:42,054 [soldiers speaking German] 1252 01:16:49,020 --> 01:16:51,022 [music continues] 1253 01:17:11,876 --> 01:17:14,086 [guns firing] 1254 01:17:16,464 --> 01:17:19,049 [dramatic music] 1255 01:17:28,351 --> 01:17:29,560 Prepare to fire. 1256 01:17:30,937 --> 01:17:31,646 Ready? 1257 01:17:37,986 --> 01:17:41,072 [missiles whooshing] 1258 01:17:43,324 --> 01:17:43,866 What in the--? 1259 01:17:44,159 --> 01:17:44,868 Clear out! 1260 01:17:45,660 --> 01:17:46,535 [indistinct shouting] 1261 01:17:46,786 --> 01:17:49,455 [explosions rumbling] 1262 01:18:09,350 --> 01:18:12,186 [grand music] 1263 01:18:15,440 --> 01:18:18,025 [all cheering] 1264 01:18:43,551 --> 01:18:47,638 Lavrov, Cadet Lavrov, you should be at the medical post. 1265 01:18:48,056 --> 01:18:50,349 [cheering continues] 1266 01:18:57,273 --> 01:18:59,233 [man speaking German] 1267 01:18:59,692 --> 01:19:01,402 [Vasilkov] He's begging you to spare his life. 1268 01:19:02,070 --> 01:19:03,362 He'll tell you everything he knows. 1269 01:19:03,613 --> 01:19:05,239 [man speaking German] 1270 01:19:07,325 --> 01:19:09,327 [Vasilkov] His superiors demand that they push for Moscow 1271 01:19:09,535 --> 01:19:10,410 as fast as they can. 1272 01:19:10,912 --> 01:19:12,872 [speaking German] 1273 01:19:16,793 --> 01:19:18,878 [Vasilkov] They're preparing a strike on Bolshaya Shubinka 1274 01:19:19,128 --> 01:19:20,045 - in the next few days. - [man speaking German] 1275 01:19:20,296 --> 01:19:22,214 [Vasilkov] They'll continue fighting for the bridge. 1276 01:19:22,465 --> 01:19:24,842 [man speaking German] 1277 01:19:25,093 --> 01:19:26,886 [Vasilkov] But they are gathering large forces 1278 01:19:27,136 --> 01:19:28,595 near Bolshaya Shubinka as well. 1279 01:19:29,180 --> 01:19:30,472 [speaking German] 1280 01:19:32,600 --> 01:19:34,184 [Vasilkov] The officer just called his orderly 1281 01:19:34,435 --> 01:19:35,727 a cowardly cur, 1282 01:19:35,728 --> 01:19:38,522 and said that the USSR is a backward country. 1283 01:19:38,773 --> 01:19:39,774 [officer speaking German] 1284 01:19:40,858 --> 01:19:41,900 [Vasilkov] He says that in Poland... 1285 01:19:42,193 --> 01:19:44,069 [officer speaking German] 1286 01:19:44,862 --> 01:19:46,196 [Vasilkov] In a losing situation 1287 01:19:46,197 --> 01:19:48,115 Polish soldiers choose to surrender... 1288 01:19:48,366 --> 01:19:49,367 [officer speaking German] 1289 01:19:50,285 --> 01:19:52,161 [Vasilkov] ...but Russian soldiers choose to die. 1290 01:19:52,537 --> 01:19:54,789 [speaking German] 1291 01:19:56,416 --> 01:19:59,669 [man2] He says they recently ambushed a squad of red junkers. 1292 01:19:59,919 --> 01:20:01,462 He's probably talking about our Vanguard. 1293 01:20:01,754 --> 01:20:02,671 [officer speaking German] 1294 01:20:04,340 --> 01:20:05,174 [Vasilkov] He says, "We could have just massacred them all."โ€ 1295 01:20:05,425 --> 01:20:06,968 [officer speaking German] 1296 01:20:07,218 --> 01:20:10,596 But we acted in a civilized manner by offering a surrender, 1297 01:20:11,389 --> 01:20:13,015 and what'd your red junkers end up doing? 1298 01:20:14,392 --> 01:20:15,559 Well? What did they do? 1299 01:20:15,810 --> 01:20:18,521 [clears throat, speaks in German] 1300 01:20:19,480 --> 01:20:22,316 [speaking German] 1301 01:20:23,609 --> 01:20:24,943 [Vasilkov] He says, "They pelted our troops 1302 01:20:25,194 --> 01:20:27,613 with hand grenades, who fights like that?" 1303 01:20:28,656 --> 01:20:30,532 [officer speaking German] 1304 01:20:33,870 --> 01:20:34,996 Monster! 1305 01:20:35,246 --> 01:20:35,913 He says... 1306 01:20:37,206 --> 01:20:38,457 Go on, keep translating. 1307 01:20:39,125 --> 01:20:40,709 He says you raised a bunch of-- 1308 01:20:40,960 --> 01:20:42,378 [man yelling] 1309 01:20:55,016 --> 01:20:55,766 ...Savages. 1310 01:21:02,982 --> 01:21:05,901 Have some, Comrade Captain, it's our trophy. 1311 01:21:06,527 --> 01:21:07,277 Eat, eat. 1312 01:21:08,863 --> 01:21:09,738 Well, goodbye, Pakhomov. 1313 01:21:11,991 --> 01:21:12,700 Take care. 1314 01:21:21,626 --> 01:21:23,044 Oh, what do you have there? 1315 01:21:24,462 --> 01:21:25,171 Pineapple. 1316 01:21:27,507 --> 01:21:28,132 Pineapple. 1317 01:21:42,688 --> 01:21:45,023 Move it, move it, hurry up, brother. 1318 01:21:47,318 --> 01:21:49,361 [whispering] Guys, lend us a hand here. 1319 01:21:55,743 --> 01:21:57,953 Hey guys, brought you some ammo. 1320 01:21:59,288 --> 01:22:01,248 Look, and some treats. 1321 01:22:03,876 --> 01:22:06,545 Looks like the Fritzes shat their pants. 1322 01:22:07,046 --> 01:22:10,257 No sign of them in 24 hours, I bet they're hiding like rats. 1323 01:22:11,134 --> 01:22:12,593 You know they're hiding, that's for sure. 1324 01:22:13,970 --> 01:22:15,680 Grab some shovels, guys, and get to work. 1325 01:22:16,639 --> 01:22:17,348 Shovels? 1326 01:22:18,808 --> 01:22:20,976 We thought we could finally make use of our rifles. 1327 01:22:21,769 --> 01:22:23,103 Let me explain for you fearless lot, 1328 01:22:23,646 --> 01:22:25,522 it's hard to drop a bomb right into a trench. 1329 01:22:26,065 --> 01:22:28,567 When it explodes the breast brick shields you from shrapnel, 1330 01:22:29,152 --> 01:22:30,403 ends up keeping you safe. 1331 01:22:31,154 --> 01:22:32,196 We should get to work, brothers. 1332 01:22:32,822 --> 01:22:33,948 It'll keep you warm too. 1333 01:22:34,532 --> 01:22:36,534 We're not here to protect ourselves, 1334 01:22:37,368 --> 01:22:39,453 we're here to protect Moscow. 1335 01:22:40,830 --> 01:22:42,081 How will you protect Moscow 1336 01:22:43,124 --> 01:22:44,708 if a bomb fragment takes your head off? 1337 01:22:46,794 --> 01:22:47,878 [man] Move it, move it, come on. 1338 01:22:49,630 --> 01:22:51,465 - [explosion rumbling] - [bombs whistling] 1339 01:22:53,301 --> 01:22:54,093 Take cover! 1340 01:22:58,014 --> 01:22:59,849 [shouting indistinctly] 1341 01:23:00,141 --> 01:23:01,976 Gas masks on! 1342 01:23:02,560 --> 01:23:06,021 Gas, gas, everyone, put your gas masks on! 1343 01:23:08,733 --> 01:23:11,235 Raken, where's your gas mask? 1344 01:23:11,777 --> 01:23:13,361 It's not gas, it's smoke. 1345 01:23:13,613 --> 01:23:14,739 - [bomb whistling] - [explosion rumbling] 1346 01:23:16,866 --> 01:23:18,117 They're going to storm the bridge. 1347 01:23:19,952 --> 01:23:22,996 [dramatic music] 1348 01:23:24,332 --> 01:23:26,625 [tank engines roaring] 1349 01:23:52,944 --> 01:23:55,404 [indistinct chattering] 1350 01:23:57,657 --> 01:23:59,659 [music continues] 1351 01:24:00,826 --> 01:24:02,536 [speaking German] 1352 01:24:12,797 --> 01:24:15,257 [artillery firing] 1353 01:24:20,888 --> 01:24:23,056 [explosion rumbling] 1354 01:24:34,527 --> 01:24:38,072 Fix bayonets, fire at the infantry! 1355 01:24:40,241 --> 01:24:41,492 [music continues] 1356 01:24:41,742 --> 01:24:42,993 [bomb clanking] 1357 01:24:48,791 --> 01:24:49,625 [explosion rumbling] 1358 01:24:51,919 --> 01:24:53,712 [music continues] 1359 01:25:04,265 --> 01:25:06,183 Why have we spent days sitting here on the second line? 1360 01:25:06,392 --> 01:25:08,435 Our battery is the best in existence! 1361 01:25:08,686 --> 01:25:11,397 That's exactly the reason, we didn't get our howitzers. 1362 01:25:11,647 --> 01:25:14,149 Dementev's entire artillery division was withheld 1363 01:25:14,609 --> 01:25:16,319 and the tanks were diverted to [indistinct]. 1364 01:25:16,902 --> 01:25:19,821 Your battery, Alyoshkin, is my very last hope. 1365 01:25:20,406 --> 01:25:22,199 [music continues] 1366 01:25:33,461 --> 01:25:35,212 Charge, charge, boys! 1367 01:25:35,671 --> 01:25:38,131 Fight to protect the heart of the motherland! 1368 01:25:38,424 --> 01:25:40,634 Fight for Moscow! 1369 01:25:40,926 --> 01:25:42,844 [all shouting] 1370 01:25:43,095 --> 01:25:45,097 [dramatic music] 1371 01:26:00,905 --> 01:26:01,488 [man yelling] 1372 01:26:01,739 --> 01:26:02,448 [gun firing] 1373 01:26:03,532 --> 01:26:04,866 [whimpering] 1374 01:26:07,370 --> 01:26:08,454 [yelling] 1375 01:26:09,080 --> 01:26:11,999 [men shouting, grunting] 1376 01:26:23,469 --> 01:26:26,054 [dramatic music] 1377 01:26:28,391 --> 01:26:29,683 [men grunting] 1378 01:26:38,067 --> 01:26:39,902 [shouts] I got one. 1379 01:26:46,409 --> 01:26:47,868 [coughing and choking] 1380 01:26:48,119 --> 01:26:50,621 [somber music] 1381 01:27:02,883 --> 01:27:06,261 I can't see anything, I can't see anything. 1382 01:27:06,971 --> 01:27:08,055 Do I still have my eyes? 1383 01:27:08,055 --> 01:27:10,140 Yes, yes, just shush, all right, Sergei, 1384 01:27:10,391 --> 01:27:11,725 they'll fix you good at the hospital. 1385 01:27:12,017 --> 01:27:13,685 I'm not going to the hospital. 1386 01:27:14,645 --> 01:27:17,481 I could be useful here, my hands are perfectly fine. 1387 01:27:17,898 --> 01:27:20,066 I could use them to load machine gun belts. 1388 01:27:23,362 --> 01:27:24,988 [music continues] 1389 01:27:38,753 --> 01:27:40,004 You fought before, huh? 1390 01:27:43,924 --> 01:27:44,549 Where? 1391 01:27:47,678 --> 01:27:48,387 In Spain. 1392 01:27:51,640 --> 01:27:52,766 A beautiful place. 1393 01:27:55,436 --> 01:27:58,105 [music continues] 1394 01:28:28,344 --> 01:28:28,927 [guns firing] 1395 01:28:29,386 --> 01:28:30,553 [bullets whizzing] 1396 01:28:31,222 --> 01:28:33,265 [guns firing] 1397 01:28:38,562 --> 01:28:39,521 [grunting] 1398 01:28:45,319 --> 01:28:47,195 Rail, Rail, you alive? 1399 01:28:48,030 --> 01:28:51,533 Rail, wake up, come on, I'm begging you. 1400 01:28:52,493 --> 01:28:53,535 Wake up! 1401 01:28:53,953 --> 01:28:56,455 Sweetheart, can you hear me? 1402 01:28:56,747 --> 01:28:59,207 Wake up, wake up Yakhin. 1403 01:28:59,917 --> 01:29:03,295 I'll marry you, I'll marry you! 1404 01:29:04,046 --> 01:29:08,546 Rail, I'll marry you. 1405 01:29:09,051 --> 01:29:11,511 [music continues] 1406 01:29:34,785 --> 01:29:37,287 [music continues] 1407 01:30:05,107 --> 01:30:06,066 They're melting. 1408 01:30:10,613 --> 01:30:11,614 They're melting. 1409 01:30:18,913 --> 01:30:20,998 Wait, he's alive. 1410 01:30:21,248 --> 01:30:22,707 Get him up, he's alive. 1411 01:30:23,292 --> 01:30:23,959 [straining] 1412 01:30:24,543 --> 01:30:25,335 He's alive. 1413 01:30:25,586 --> 01:30:27,879 Snowflakes are melting on his skin. 1414 01:30:28,339 --> 01:30:29,506 - Don't bury him! - There, there, there. 1415 01:30:29,757 --> 01:30:31,675 - Don't bury him! - Come on. Take it easy. 1416 01:30:31,926 --> 01:30:33,719 Snowflakes are melting, just look. 1417 01:30:35,512 --> 01:30:36,387 He's alive. 1418 01:30:37,806 --> 01:30:39,265 Get him to the medical post now! 1419 01:30:43,854 --> 01:30:46,189 Tomorrow they'll strike at Bolshaya Shubinka. 1420 01:30:47,066 --> 01:30:48,525 Send more weapons there! 1421 01:30:48,859 --> 01:30:50,402 We only have old training guns. 1422 01:30:51,195 --> 01:30:54,740 Send whatever you have, binoculars. 1423 01:30:57,493 --> 01:31:00,412 We'll get Germans to pull as many forces there as possible 1424 01:31:01,121 --> 01:31:02,831 and get them stuck in the marshes. 1425 01:31:03,082 --> 01:31:06,293 But they won't stop attacking here, so, that in mind, 1426 01:31:07,419 --> 01:31:09,212 rig the bridge with explosives tonight 1427 01:31:10,130 --> 01:31:11,047 and be prepared to blow it 1428 01:31:11,298 --> 01:31:12,424 when I give you the order to do so. 1429 01:31:14,218 --> 01:31:15,344 What if our tanks arrive at the bridge? 1430 01:31:15,594 --> 01:31:17,429 I have no idea when our tanks will arrive. 1431 01:31:18,263 --> 01:31:19,597 But there are at least 200 enemy tanks 1432 01:31:19,848 --> 01:31:20,807 sitting across the river. 1433 01:31:22,101 --> 01:31:23,644 Our defenses are dwindling, 1434 01:31:23,852 --> 01:31:25,562 vet the main gateway is wide open. 1435 01:31:27,356 --> 01:31:28,648 Move it, move it, come on! 1436 01:31:29,191 --> 01:31:30,442 Guys, where's Dimitry Shemyakin? 1437 01:31:30,734 --> 01:31:31,359 Over there. 1438 01:31:38,033 --> 01:31:40,326 [soft music] 1439 01:31:46,875 --> 01:31:48,209 [man] Come on, hurry up. 1440 01:31:48,460 --> 01:31:48,918 Hi there. 1441 01:31:49,795 --> 01:31:50,504 Hello. 1442 01:31:55,634 --> 01:31:57,344 I'm being sent to Bolshaya Shubinka 1443 01:31:58,053 --> 01:31:58,970 for their reinforcement. 1444 01:32:00,431 --> 01:32:02,766 Finally, there's real work for us to do. 1445 01:32:03,350 --> 01:32:05,518 We've grown tired of camping here. 1446 01:32:06,562 --> 01:32:07,563 I'll wait for you. 1447 01:32:09,898 --> 01:32:10,690 Really? 1448 01:32:12,818 --> 01:32:13,235 Yes. 1449 01:32:20,325 --> 01:32:21,159 What are you reading? 1450 01:32:22,119 --> 01:32:24,371 [soft music] 1451 01:32:29,668 --> 01:32:30,377 The Charter. 1452 01:32:34,715 --> 01:32:36,466 [man] Come on, hurry up. 1453 01:32:37,342 --> 01:32:39,886 [music continues] 1454 01:32:53,650 --> 01:32:54,525 [soldier] Hey, Alex. 1455 01:32:54,818 --> 01:32:55,485 Ho! 1456 01:32:55,736 --> 01:32:56,319 Hey, guys. 1457 01:32:56,653 --> 01:32:58,196 I hope you get well soon. 1458 01:32:58,447 --> 01:32:59,948 Yes, so we can finally fight together. 1459 01:33:00,199 --> 01:33:02,284 I'm completely fine already, such nonsense. 1460 01:33:02,534 --> 01:33:04,661 They're keeping me out just because of a minor scratch. 1461 01:33:05,204 --> 01:33:06,371 Here's some dried bread for the road, 1462 01:33:06,997 --> 01:33:08,248 from those of us at the medical post. 1463 01:33:08,499 --> 01:33:09,500 - Oh-ho! - Take it. 1464 01:33:10,334 --> 01:33:11,001 Thank you, Alex. 1465 01:33:11,251 --> 01:33:13,294 [soft music] 1466 01:33:17,216 --> 01:33:19,426 Take these, you'll need your strength tomorrow. 1467 01:33:19,760 --> 01:33:21,470 [Masha crying] 1468 01:33:26,475 --> 01:33:27,350 Don't get the wrong idea. 1469 01:33:28,936 --> 01:33:32,564 Understand, we've been friends since we were three. 1470 01:33:33,857 --> 01:33:36,067 We grew up playing in the same sandbox together. 1471 01:33:36,985 --> 01:33:38,444 In school we shared the same desk. 1472 01:33:39,363 --> 01:33:41,823 Everyone always assumed we'd end up getting married. 1473 01:33:42,783 --> 01:33:46,119 Forgive me, Alex, the deal we made wasn't fair. 1474 01:33:46,703 --> 01:33:50,665 I was afraid to lose Masha so... I acted wrong, sorry. 1475 01:33:52,876 --> 01:33:53,751 It's fine. 1476 01:33:55,129 --> 01:33:56,797 You sound like you're saying goodbye, stop it. 1477 01:33:57,506 --> 01:34:00,425 When you get back, then we'll talk. 1478 01:34:01,218 --> 01:34:02,761 [both laughing] 1479 01:34:06,348 --> 01:34:08,475 [plane engines roaring] 1480 01:34:08,767 --> 01:34:11,436 [man] Don't worry so much, they're just trying to scare us. 1481 01:34:11,645 --> 01:34:12,854 Once they're done with the bombing, 1482 01:34:13,063 --> 01:34:13,980 we'll give 'em hell. 1483 01:34:15,315 --> 01:34:17,358 [dramatic music] 1484 01:34:18,110 --> 01:34:19,402 - [man shouts] - [guns firing] 1485 01:34:30,706 --> 01:34:32,499 Fire shrapnel at the infantry. 1486 01:34:33,542 --> 01:34:34,376 Fire, men! 1487 01:34:36,420 --> 01:34:37,087 Armor piercing. 1488 01:34:37,504 --> 01:34:38,254 Armor piercing loaded. 1489 01:34:38,547 --> 01:34:39,756 - Fire. - Fire. 1490 01:34:41,008 --> 01:34:42,551 - Armor piercing. - Armor piercing on the right. 1491 01:34:42,759 --> 01:34:44,677 Armor piercing loaded. It's jammed! 1492 01:34:45,345 --> 01:34:48,806 Everyone down! Get to the trench now, move it. 1493 01:34:50,434 --> 01:34:51,476 [panting] 1494 01:34:51,727 --> 01:34:52,519 [plane engines roaring] 1495 01:34:52,769 --> 01:34:54,353 [explosion rumbling] 1496 01:34:57,691 --> 01:34:58,858 Slava, get into the trench! 1497 01:34:59,401 --> 01:35:01,486 [explosion rumbling] 1498 01:35:05,699 --> 01:35:07,909 [screaming] 1499 01:35:14,958 --> 01:35:18,336 Tell me, how are things in Bolshaya Shubinka, huh? 1500 01:35:18,837 --> 01:35:22,131 Don't worry, your Slava is holding on great. 1501 01:35:22,591 --> 01:35:23,049 Is he? 1502 01:35:24,509 --> 01:35:24,926 Yes. 1503 01:35:25,177 --> 01:35:25,594 [dramatic music] 1504 01:35:25,886 --> 01:35:26,720 [groaning] 1505 01:35:26,720 --> 01:35:27,971 Slava, give me your hand. 1506 01:35:28,222 --> 01:35:29,348 - Andrei! - Help me get him! 1507 01:35:29,598 --> 01:35:31,266 - Don't leave me, Andrei. - Don't forget him! 1508 01:35:31,683 --> 01:35:32,934 Don't let me go. 1509 01:35:33,310 --> 01:35:34,519 Stay here, cover me. 1510 01:35:34,770 --> 01:35:36,313 [music continues] 1511 01:35:48,700 --> 01:35:49,867 [shouting] 1512 01:35:54,122 --> 01:35:56,749 [screaming] 1513 01:36:00,128 --> 01:36:02,088 [yelling] 1514 01:36:07,678 --> 01:36:10,430 Nurse, do you know Lucy Shishkina? 1515 01:36:11,056 --> 01:36:13,683 Lucy? Of course I know her. 1516 01:36:14,393 --> 01:36:15,519 Where is she posted now? 1517 01:36:17,104 --> 01:36:17,938 On the front line. 1518 01:36:19,106 --> 01:36:20,816 Sweet boy, please drink your tea. 1519 01:36:21,275 --> 01:36:23,068 Lucy helped pick the herbs for it. 1520 01:36:25,028 --> 01:36:27,447 She also washed your uniform. 1521 01:36:30,534 --> 01:36:31,451 [nurse crying] 1522 01:36:31,702 --> 01:36:33,870 [somber music] 1523 01:36:40,836 --> 01:36:43,713 [indistinct chattering] 1524 01:37:08,196 --> 01:37:11,407 [crying] 1525 01:37:12,784 --> 01:37:14,410 [soldiers speaking German] 1526 01:37:15,329 --> 01:37:18,874 They burned him, they burned Andrei, Kichinka. 1527 01:37:19,541 --> 01:37:20,250 [sobbing] 1528 01:37:20,542 --> 01:37:22,418 [soldiers speaking German] 1529 01:37:24,379 --> 01:37:27,882 Get me a rifle, get my rifle, now! 1530 01:37:29,051 --> 01:37:30,218 [soldiers speaking German] 1531 01:37:30,469 --> 01:37:32,762 [music continues] 1532 01:37:38,310 --> 01:37:38,977 - [gun firing] - [shouts] 1533 01:37:49,821 --> 01:37:52,073 I've killed him, Dimitry, I killed him. 1534 01:37:52,324 --> 01:37:54,492 He burned the great Kichinka, and I killed him. 1535 01:37:54,785 --> 01:37:55,827 Yes, Slava, you did great. 1536 01:37:56,078 --> 01:37:56,953 Really? Yeah. 1537 01:37:57,954 --> 01:38:00,873 Just please, don't tell my mom about it, okay? 1538 01:38:01,249 --> 01:38:02,959 Of course, we won't tell her. 1539 01:38:03,502 --> 01:38:05,754 No one at all, don't tell anyone at all. 1540 01:38:07,422 --> 01:38:08,756 Let them think that I'm alive. 1541 01:38:09,007 --> 01:38:10,174 [soldiers speaking German] 1542 01:38:15,680 --> 01:38:17,348 [music continues] 1543 01:38:18,225 --> 01:38:20,769 [guns firing] 1544 01:38:30,946 --> 01:38:33,239 [man] My best buddy went to Bolshaya Shubinka too. 1545 01:38:34,449 --> 01:38:35,408 Name's [indistinct]. 1546 01:38:36,159 --> 01:38:38,578 We're from the same village where we were classmates. 1547 01:38:41,123 --> 01:38:43,959 We went fishing together, we did everything together. 1548 01:38:46,002 --> 01:38:49,088 When we were leaving for school his mom hugged us and said, 1549 01:38:51,675 --> 01:38:52,926 "Take care of one another." 1550 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 What will I say to her now? 1551 01:39:08,316 --> 01:39:11,569 [engine rumbling] 1552 01:39:17,367 --> 01:39:19,118 [indistinct chattering] 1553 01:39:20,370 --> 01:39:21,913 He's got an urgent report from Shubinka, 1554 01:39:22,414 --> 01:39:23,873 he's drifting in and out of consciousness. 1555 01:39:24,374 --> 01:39:25,458 He's dying, Comrade Colonel. 1556 01:39:27,794 --> 01:39:29,170 [soldier screaming in distance] 1557 01:39:29,463 --> 01:39:32,257 [somber music] 1558 01:39:36,511 --> 01:39:39,347 I'm Junior Political Commissar Philipov, 1559 01:39:40,265 --> 01:39:42,725 the Germans captured Bolshaya Shubinka. 1560 01:39:43,894 --> 01:39:45,604 Forgive us, we failed. 1561 01:39:49,191 --> 01:39:52,652 There are fewer than 40 infantry left alive. 1562 01:39:53,945 --> 01:39:57,031 They're holed up in houses around the perimeter. [grunts] 1563 01:40:00,494 --> 01:40:00,994 And the artillery? 1564 01:40:01,953 --> 01:40:02,954 They're all dead, all of them. 1565 01:40:04,372 --> 01:40:08,167 They all got burned alive, all burned alive. 1566 01:40:08,460 --> 01:40:10,086 Everything was burned! 1567 01:40:10,337 --> 01:40:12,839 [somber music] 1568 01:40:30,148 --> 01:40:30,898 Ivan, 1569 01:40:34,110 --> 01:40:35,402 what is happening, Ivan? 1570 01:40:35,654 --> 01:40:39,449 You know what's happening, it's war. 1571 01:40:40,242 --> 01:40:41,409 Yes, it's war. 1572 01:40:42,911 --> 01:40:44,037 But why is this war 1573 01:40:44,037 --> 01:40:46,622 being fought by all of our young children? 1574 01:40:47,207 --> 01:40:48,708 Why is there no mention of them 1575 01:40:48,959 --> 01:40:52,587 in the communiques, as if they've all been forgotten? 1576 01:40:54,923 --> 01:40:57,175 They haven't seen anything in life yet. 1577 01:40:59,844 --> 01:41:01,929 They haven't even known life yet. 1578 01:41:03,181 --> 01:41:07,435 And now they're being blown to pieces and burned alive. 1579 01:41:10,522 --> 01:41:13,024 I'm supposed to accept that this is war? 1580 01:41:15,026 --> 01:41:16,485 It's a massacre, Ivan. 1581 01:41:19,072 --> 01:41:20,239 Why are you silent? 1582 01:41:22,284 --> 01:41:24,869 Soon there will be none of them left alive! 1583 01:41:25,745 --> 01:41:28,706 None out of 3,500 of them. 1584 01:41:30,584 --> 01:41:31,960 [music continues] 1585 01:41:32,752 --> 01:41:33,711 Where are these reserves 1586 01:41:33,962 --> 01:41:35,755 they keep telling us they're dying for? 1587 01:41:36,006 --> 01:41:37,882 It's not the reserve they're dying for. 1588 01:41:40,594 --> 01:41:41,011 Yeah. 1589 01:41:44,097 --> 01:41:48,059 They're protecting Moscow and our motherland. 1590 01:41:48,685 --> 01:41:51,604 But why doesn't our motherland care about them? 1591 01:41:53,815 --> 01:41:57,360 Or at least about those of them who aren't dead yet? 1592 01:41:58,278 --> 01:41:59,070 What do you want? 1593 01:42:00,655 --> 01:42:01,906 What can I say to you? 1594 01:42:03,533 --> 01:42:04,784 I have my orders. 1595 01:42:06,202 --> 01:42:07,369 Fight 'til the end. 1596 01:42:08,204 --> 01:42:11,248 Somewhere out there near Bolshaya Shubinka, 1597 01:42:11,625 --> 01:42:13,043 survivors still fight. 1598 01:42:13,752 --> 01:42:14,586 They're on their own. 1599 01:42:16,087 --> 01:42:19,006 And I can neither send them help nor order their retreat. 1600 01:42:21,676 --> 01:42:22,802 What else can I say to you? 1601 01:42:24,888 --> 01:42:26,973 But they will all perish out there. 1602 01:42:29,809 --> 01:42:30,810 All of them. 1603 01:42:33,188 --> 01:42:34,981 Then that's how it must be... 1604 01:42:39,235 --> 01:42:40,277 in this war. 1605 01:42:42,405 --> 01:42:45,199 [melancholic music] 1606 01:43:12,352 --> 01:43:13,311 Where's Shishkina? 1607 01:43:13,853 --> 01:43:14,311 What? 1608 01:43:15,438 --> 01:43:17,022 Stop pretending you can't hear me. 1609 01:43:17,482 --> 01:43:20,610 Why is it that all of you are here and she isn't? 1610 01:43:21,319 --> 01:43:22,945 [music continues] 1611 01:43:23,697 --> 01:43:26,366 [plane engine roaring] 1612 01:43:35,667 --> 01:43:36,793 Oh, again. 1613 01:43:36,793 --> 01:43:38,294 Cigarette paper, that's good. 1614 01:43:38,670 --> 01:43:40,338 You could also stuff some of them in your boots 1615 01:43:40,630 --> 01:43:42,298 for extra warmth, it works for me. 1616 01:43:43,633 --> 01:43:45,426 What are you talking about, huh? 1617 01:43:46,386 --> 01:43:48,096 The messages that fall from the sky. 1618 01:43:48,638 --> 01:43:52,892 "Attention valiant red junkers, although you fought bravely, 1619 01:43:53,101 --> 01:43:56,062 now your resistance has lost all of its meaning. 1620 01:43:57,105 --> 01:44:00,441 We seized the Warsaw Highway almost up to Moscow." 1621 01:44:00,692 --> 01:44:01,484 Oh my! 1622 01:44:01,901 --> 01:44:03,360 They're already almost in Moscow 1623 01:44:03,862 --> 01:44:05,488 and we're here freezing our asses off. 1624 01:44:05,989 --> 01:44:08,908 "In one or two days we will capture Moscow. 1625 01:44:09,159 --> 01:44:12,203 You are true soldiers and we respect your valor." 1626 01:44:12,620 --> 01:44:14,830 You hear that guys? They respect us. 1627 01:44:15,373 --> 01:44:17,541 "Surrender and go over to our side, 1628 01:44:17,792 --> 01:44:20,336 and you will receive a friendly welcome, delicious food, 1629 01:44:20,628 --> 01:44:21,879 and warm clothes.โ€ 1630 01:44:22,881 --> 01:44:27,381 Now guys, to be fair, what are we doing? 1631 01:44:28,219 --> 01:44:29,345 We're starving ourselves. 1632 01:44:29,554 --> 01:44:32,014 Look at this, a taste of the good life. 1633 01:44:32,682 --> 01:44:34,475 Sitting warm and delicious. 1634 01:44:36,728 --> 01:44:38,646 I bet there'll be schnapps too. 1635 01:44:39,606 --> 01:44:42,442 It says, "Use these leaflets as your tickets." 1636 01:44:43,485 --> 01:44:44,360 You know what guys? 1637 01:44:45,445 --> 01:44:47,321 I simply can't wait any longer. 1638 01:44:47,864 --> 01:44:49,782 I think I'm gonna put this ticket to good use. 1639 01:44:50,033 --> 01:44:51,284 Now, if you'll excuse me. 1640 01:44:52,202 --> 01:44:54,078 Be careful, it could be laced with poison. 1641 01:44:54,287 --> 01:44:55,705 I'm off the test it. 1642 01:44:56,122 --> 01:44:57,039 - [gun firing] - [soldier yelping] 1643 01:44:58,374 --> 01:44:59,375 What's wrong with you? 1644 01:45:00,251 --> 01:45:01,377 It's 'cause he's shell shocked. 1645 01:45:02,086 --> 01:45:03,629 He was using that ticket to wipe his ass. 1646 01:45:03,963 --> 01:45:05,339 Something came over me, brothers. 1647 01:45:05,632 --> 01:45:06,341 Did I shoot him? 1648 01:45:06,966 --> 01:45:08,175 Huh? Did I shoot him? 1649 01:45:08,384 --> 01:45:09,468 What's wrong with you, Sergei? 1650 01:45:10,595 --> 01:45:12,013 I nearly shit my pants. 1651 01:45:12,430 --> 01:45:14,974 [all laughing] 1652 01:45:16,810 --> 01:45:17,393 [Dr. Nikitina] Don't even think about 1653 01:45:17,644 --> 01:45:18,394 returning to the front line. 1654 01:45:19,729 --> 01:45:20,938 We need beds for new arrivals from Shubinka. 1655 01:45:22,357 --> 01:45:23,900 We're sending you to a hospital. 1656 01:45:24,984 --> 01:45:26,026 Why? I'm recovered. 1657 01:45:26,486 --> 01:45:27,737 I have to go join my guys! 1658 01:45:35,578 --> 01:45:36,203 [gun firing in distance] 1659 01:45:42,126 --> 01:45:44,044 [guns firing in distance] 1660 01:45:54,639 --> 01:45:55,806 What the hell? 1661 01:45:56,766 --> 01:45:59,602 Clearly, the cable got ripped up in an explosion. 1662 01:46:03,690 --> 01:46:04,399 What needs to be done? 1663 01:46:05,900 --> 01:46:07,776 [tense music] 1664 01:46:12,949 --> 01:46:14,200 [guns firing] 1665 01:46:16,786 --> 01:46:19,330 [soldiers speaking German] 1666 01:46:31,050 --> 01:46:33,177 [panting and gasping] 1667 01:46:41,561 --> 01:46:44,647 [music continues] 1668 01:47:19,849 --> 01:47:21,559 [music continues] 1669 01:47:26,481 --> 01:47:28,566 [panting and gasping] 1670 01:47:38,368 --> 01:47:39,827 [man] Where did you come from, soldier? 1671 01:47:40,244 --> 01:47:41,495 [man 2] Bolshaya Shubinka. 1672 01:47:43,581 --> 01:47:44,707 [man] But everyone there died. 1673 01:47:46,292 --> 01:47:47,042 [man 2] Except me. 1674 01:47:47,293 --> 01:47:48,168 Dimitry? 1675 01:47:51,214 --> 01:47:51,797 Dimitry! 1676 01:47:52,966 --> 01:47:53,549 Dimitry! 1677 01:47:56,010 --> 01:47:58,512 You're alive, Dimitry, you're alive! 1678 01:47:58,721 --> 01:47:59,638 You made it. 1679 01:48:00,890 --> 01:48:01,682 Are you wounded? 1680 01:48:02,892 --> 01:48:04,685 [somber music] 1681 01:48:05,311 --> 01:48:08,480 Dimitry, Dimitry. 1682 01:48:09,273 --> 01:48:09,982 Hey! 1683 01:48:11,234 --> 01:48:14,195 Dimitry, Dimitry, are you wounded? 1684 01:48:17,365 --> 01:48:19,909 Not a single scratch, can you believe it? 1685 01:48:22,203 --> 01:48:23,662 It's as if I'm bulletproof! 1686 01:48:26,666 --> 01:48:30,294 This is Slava's blood. 1687 01:48:34,340 --> 01:48:38,218 Anyone else, has anyone else returned? 1688 01:48:40,346 --> 01:48:44,558 No, there's no one left alive. 1689 01:48:53,443 --> 01:48:56,571 [somber music] 1690 01:49:06,372 --> 01:49:07,039 [coughing] 1691 01:49:14,964 --> 01:49:15,547 Blow them. 1692 01:49:16,799 --> 01:49:19,760 [explosion rumbling] 1693 01:49:27,185 --> 01:49:28,227 Attention, Cadets. 1694 01:49:28,728 --> 01:49:30,479 Well, why do we have to collect you 1695 01:49:30,813 --> 01:49:32,147 from trenches and pillboxes? 1696 01:49:32,565 --> 01:49:34,441 Why do you refuse to go to the hospital? 1697 01:49:34,776 --> 01:49:36,486 You're military men, and I gave you an order 1698 01:49:36,736 --> 01:49:38,112 to go to Podolsk, it's my order. 1699 01:49:38,738 --> 01:49:41,741 Comrade Colonel, we held a constable meeting and decided 1700 01:49:42,241 --> 01:49:45,077 that those of us who can still hold a weapon 1701 01:49:45,286 --> 01:49:46,287 must stay on the front line. 1702 01:49:50,208 --> 01:49:51,209 Here's the transcript. 1703 01:49:56,547 --> 01:49:57,381 We can still fight. 1704 01:49:58,841 --> 01:49:59,758 If the Germans cross the river we can at least help 1705 01:50:00,009 --> 01:50:01,176 by carrying ammo. 1706 01:50:01,761 --> 01:50:03,471 At the hospital we won't be of any use. 1707 01:50:03,888 --> 01:50:05,180 We'll die if need be. 1708 01:50:06,349 --> 01:50:08,476 But the Nazis will remember our resistance forever. 1709 01:50:09,143 --> 01:50:11,019 [all soldiers agreeing] 1710 01:50:18,986 --> 01:50:19,695 Boys. 1711 01:50:22,657 --> 01:50:26,160 I would gladly join you in bayonet battle myself 1712 01:50:28,121 --> 01:50:32,621 and tear into pieces any Nazi bastard who stands in our way. 1713 01:50:34,627 --> 01:50:38,005 But our mission is not to die as heroes, 1714 01:50:39,090 --> 01:50:41,759 but to withstand for as long as possible. 1715 01:50:44,637 --> 01:50:47,181 To do that we need to stay alive. 1716 01:50:49,600 --> 01:50:50,475 Also, 1717 01:50:55,231 --> 01:50:56,523 you must complete your studies 1718 01:50:57,024 --> 01:50:57,941 and I must see you graduate 1719 01:50:58,192 --> 01:51:00,194 because our army needs trained officers. 1720 01:51:00,736 --> 01:51:01,737 Then you will lead other soldiers 1721 01:51:02,029 --> 01:51:03,405 in our fight against the Nazis. 1722 01:51:06,325 --> 01:51:07,492 You have to go boys. 1723 01:51:08,995 --> 01:51:10,621 Hey, move these crates in. 1724 01:51:10,872 --> 01:51:12,957 You can't do that, Alex, I'm begging you, 1725 01:51:13,207 --> 01:51:13,832 please don't do it. 1726 01:51:15,209 --> 01:51:16,084 I won't go to the hospital, Masha, I just won't. 1727 01:51:16,377 --> 01:51:18,629 This isn't a wound, it's just a scratch on my arm. 1728 01:51:19,422 --> 01:51:21,632 [man] Personal belongings in the first vehicle, 1729 01:51:21,883 --> 01:51:23,259 medical equipment in third. 1730 01:51:23,885 --> 01:51:25,261 What about your shell shock? 1731 01:51:26,179 --> 01:51:27,555 Shell shock mush. 1732 01:51:28,181 --> 01:51:31,267 I can see, and hear, and have memory. 1733 01:51:31,726 --> 01:51:34,687 Please, Alex, you must stay alive. 1734 01:51:34,979 --> 01:51:36,605 I need you to stay alive. 1735 01:51:36,814 --> 01:51:39,107 [soft music] 1736 01:51:40,443 --> 01:51:41,861 They're like two young lovebirds. 1737 01:51:42,320 --> 01:51:43,946 Seeing them brings me joy. 1738 01:51:48,242 --> 01:51:49,952 [man] Keep loading those crates. 1739 01:51:55,166 --> 01:51:59,003 Alex, please don't go, just don't go. 1740 01:51:59,212 --> 01:51:59,879 [doctor clearing throat] 1741 01:52:05,218 --> 01:52:08,512 Cadet Lavrov, replace your bandages and prepare to leave. 1742 01:52:09,055 --> 01:52:11,265 - Comrade Militar-- - You heard what I said. 1743 01:52:14,268 --> 01:52:16,019 Grigorieva, please assist him. 1744 01:52:25,488 --> 01:52:26,530 [Masha crying] 1745 01:52:36,499 --> 01:52:37,458 My bride-to-be. 1746 01:52:39,085 --> 01:52:41,837 [music continues] 1747 01:52:51,889 --> 01:52:54,182 [indistinct chattering] 1748 01:52:55,851 --> 01:52:59,896 Bye, guys, bye brothers, good luck to you. 1749 01:53:01,607 --> 01:53:03,233 [soldiers chattering] 1750 01:53:05,778 --> 01:53:08,238 Cadets into the vehicles, let's get moving! 1751 01:53:08,489 --> 01:53:09,239 Take care. 1752 01:53:10,366 --> 01:53:11,075 Safe journey. 1753 01:53:12,159 --> 01:53:12,784 - All right, my friend. - See you. 1754 01:53:13,452 --> 01:53:15,287 Dimitry, you need to help me stay. 1755 01:53:15,955 --> 01:53:16,872 Hide me, please. 1756 01:53:18,582 --> 01:53:19,749 I can't leave right now. 1757 01:53:20,251 --> 01:53:21,794 I know this is against the Charter, 1758 01:53:21,794 --> 01:53:23,921 but I'm asking you as a friend to help. 1759 01:53:25,756 --> 01:53:26,590 Please come back. 1760 01:53:29,260 --> 01:53:29,635 [mouthing words] 1761 01:53:30,553 --> 01:53:31,220 [man] Get into the vehicles. 1762 01:53:32,221 --> 01:53:34,514 Come on, Dimitry, please do this for me. 1763 01:53:36,726 --> 01:53:38,936 [music continues] 1764 01:53:40,771 --> 01:53:42,814 - Nikitina is watching, wait. - [Alex] Mm-hm. 1765 01:53:45,192 --> 01:53:45,775 Now. 1766 01:53:54,285 --> 01:53:56,245 [man] Cadets, get into the vehicles now. 1767 01:53:56,537 --> 01:53:57,204 Now! 1768 01:53:57,455 --> 01:53:58,330 Bye, guys. 1769 01:53:58,622 --> 01:53:59,873 Safe journey. 1770 01:54:02,752 --> 01:54:04,545 Into the vehicles, come on. 1771 01:54:04,545 --> 01:54:07,130 [music continues] 1772 01:54:11,761 --> 01:54:13,012 [cadet] See you back at school. 1773 01:54:18,142 --> 01:54:21,436 [man] Come on, guys, you lot, into the second vehicle. 1774 01:54:29,862 --> 01:54:30,779 On you go! 1775 01:54:34,575 --> 01:54:35,867 [artillery firing in distance] 1776 01:54:38,204 --> 01:54:40,206 [man] Camouflage our position, soldiers. 1777 01:54:41,248 --> 01:54:43,041 Our pillboxes shouldn't be visible. 1778 01:54:43,751 --> 01:54:46,837 [indistinct chattering] 1779 01:54:51,175 --> 01:54:52,342 [guns firing in distance] 1780 01:55:00,851 --> 01:55:02,269 Get your first aid packs, boys. 1781 01:55:02,478 --> 01:55:03,896 Grigorieva, why are you running around? 1782 01:55:04,146 --> 01:55:05,188 - Into the shelter? - Yes, sir. 1783 01:55:13,322 --> 01:55:15,115 Get your first aid pack, soldiers. 1784 01:55:16,283 --> 01:55:17,492 Why are you suddenly like that? 1785 01:55:17,493 --> 01:55:18,285 Like what? 1786 01:55:19,453 --> 01:55:21,580 I don't know, just different somehow. 1787 01:55:22,164 --> 01:55:24,791 I don't like that you do as you please, no matter what. 1788 01:55:25,376 --> 01:55:27,336 [sighs] So it's like that now, is it? 1789 01:55:28,003 --> 01:55:30,505 Alex, it looks like we're going back to school. 1790 01:55:32,341 --> 01:55:32,966 Who's we? 1791 01:55:34,468 --> 01:55:36,219 All of us, they're going to send all the new wounded 1792 01:55:36,470 --> 01:55:37,387 straight to Podolsk. 1793 01:55:37,638 --> 01:55:40,474 Orders came for us to retreat to Maloyaroslavets. 1794 01:55:45,521 --> 01:55:46,939 They'll announce it any minute now. 1795 01:55:47,773 --> 01:55:49,858 [dramatic music] 1796 01:55:50,901 --> 01:55:53,028 Did everyone get their first aid packs? 1797 01:55:53,028 --> 01:55:53,820 [man] Yes, ma'am. 1798 01:55:55,072 --> 01:55:56,239 I still have to go to Alyoshkin's pillbox. 1799 01:56:09,086 --> 01:56:10,837 [music continues] 1800 01:56:28,606 --> 01:56:29,315 Tanks! 1801 01:56:29,732 --> 01:56:30,357 Our tanks! 1802 01:56:30,608 --> 01:56:32,359 [all cheering] 1803 01:56:36,030 --> 01:56:36,655 [shouting indistinctly] 1804 01:56:36,864 --> 01:56:37,865 Our tanks! 1805 01:56:38,115 --> 01:56:40,450 [dramatic music continues] 1806 01:56:42,453 --> 01:56:44,997 [man] Comrade Lieutenant, our tanks are here! 1807 01:56:46,457 --> 01:56:47,583 Our tanks! 1808 01:56:47,917 --> 01:56:50,461 [all cheering] 1809 01:56:52,588 --> 01:56:54,715 Now we'll show the Germans what we're made of. 1810 01:57:04,433 --> 01:57:07,769 Guys, they're German tanks, man your stations! 1811 01:57:08,521 --> 01:57:09,605 Man your stations. 1812 01:57:09,855 --> 01:57:11,398 Roll the guns to the emergency position now! 1813 01:57:11,899 --> 01:57:13,400 Lavrov, the front tank is yours. 1814 01:57:15,861 --> 01:57:17,404 How did they get behind us? 1815 01:57:19,573 --> 01:57:21,950 Lavrov, the front tank is yours. 1816 01:57:22,201 --> 01:57:23,660 [all cheering] 1817 01:57:25,287 --> 01:57:25,704 Germans! 1818 01:57:26,622 --> 01:57:27,748 Battery, man your stations. 1819 01:57:28,374 --> 01:57:30,042 Pull the guns out to position. 1820 01:57:30,292 --> 01:57:31,918 Armor piercing, give it some lead. 1821 01:57:34,255 --> 01:57:36,131 Those Nazis put our flag on their tank. 1822 01:57:36,674 --> 01:57:38,092 [Alex] First four made it through. 1823 01:57:39,260 --> 01:57:40,427 Alyoshkin will take care of them, 1824 01:57:40,678 --> 01:57:41,762 target the fifth tank. 1825 01:57:43,347 --> 01:57:44,598 [dramatic music] 1826 01:57:46,141 --> 01:57:47,725 Ready, fire! 1827 01:57:47,726 --> 01:57:48,727 Firing! 1828 01:57:48,727 --> 01:57:49,936 [explosion rumbling] 1829 01:57:55,192 --> 01:57:57,194 Target near tank, armor piercing. 1830 01:57:58,195 --> 01:57:59,571 Armor piercing loaded. 1831 01:58:00,030 --> 01:58:01,489 Ready, fire! 1832 01:58:01,740 --> 01:58:02,282 Firing. 1833 01:58:06,620 --> 01:58:09,247 Good lads, they cut off their escape route. 1834 01:58:09,915 --> 01:58:11,207 How'd the bastards get here? 1835 01:58:11,750 --> 01:58:13,501 Could they have come here via Bolshaya Shubinka? 1836 01:58:13,752 --> 01:58:15,378 [guns firing] 1837 01:58:26,849 --> 01:58:27,432 Fire! 1838 01:58:27,683 --> 01:58:28,558 Firing! 1839 01:58:31,103 --> 01:58:33,230 [dramatic music] 1840 01:58:35,065 --> 01:58:36,608 [Alyoshkin] Go, go, go, to the right. 1841 01:58:36,900 --> 01:58:39,319 - Go, bayonets. - Soldiers move it. 1842 01:58:39,903 --> 01:58:42,655 Man your stations, spread the outriggers. 1843 01:58:42,906 --> 01:58:43,990 Come on, come oh, come on. 1844 01:58:43,991 --> 01:58:45,575 [indistinct chattering] 1845 01:58:46,744 --> 01:58:47,786 Armor piercing. 1846 01:58:48,037 --> 01:58:49,621 [music continues] 1847 01:58:53,542 --> 01:58:54,209 Come on. 1848 01:58:55,544 --> 01:58:57,837 Come on Shakilov, do it. 1849 01:58:59,715 --> 01:59:01,633 I can't make it in time, I can't make it! 1850 01:59:01,884 --> 01:59:04,553 [music continues] 1851 01:59:05,971 --> 01:59:07,681 [explosion rumbling] 1852 01:59:14,229 --> 01:59:15,230 Thank you, my friend. 1853 01:59:17,650 --> 01:59:19,735 Turn the gun to face the bridge. 1854 01:59:20,277 --> 01:59:21,152 Load the outriggers. 1855 01:59:21,820 --> 01:59:23,738 [dramatic music] 1856 01:59:23,947 --> 01:59:26,491 Ready armor piercing, front tank. 1857 01:59:29,453 --> 01:59:30,829 Armor piercing loaded! 1858 01:59:31,080 --> 01:59:31,663 Hurry! 1859 01:59:32,122 --> 01:59:33,915 Ready, firing! 1860 01:59:35,834 --> 01:59:36,960 Got it, yeah! 1861 01:59:37,211 --> 01:59:38,670 [all cheering] 1862 01:59:39,588 --> 01:59:41,339 [guns firing] 1863 01:59:45,719 --> 01:59:46,469 Firing! 1864 01:59:52,017 --> 01:59:54,060 To the trenches, everyone go! 1865 01:59:56,939 --> 01:59:58,732 [explosion rumbling] 1866 02:00:01,193 --> 02:00:02,068 Fire! 1867 02:00:02,444 --> 02:00:04,654 [dramatic music] 1868 02:00:08,450 --> 02:00:12,662 Excellent, lads, nine targets in seven minutes. 1869 02:00:13,706 --> 02:00:14,623 The time has come. 1870 02:00:15,916 --> 02:00:18,209 Send out messengers to inform everyone 1871 02:00:18,627 --> 02:00:19,919 that our reserves have arrived 1872 02:00:20,379 --> 02:00:21,880 and our task is now completed. 1873 02:00:23,090 --> 02:00:24,216 Our orders are to retreat. 1874 02:00:24,550 --> 02:00:27,344 [soldiers clamoring] 1875 02:00:30,347 --> 02:00:31,973 Get the gun back in the pillbox 1876 02:00:32,224 --> 02:00:33,266 before they get it buried. 1877 02:00:33,517 --> 02:00:34,518 Shiblack, get the outriggers. 1878 02:00:34,768 --> 02:00:36,269 [indistinct shouting] 1879 02:00:36,520 --> 02:00:38,104 Come on, come on, move it! 1880 02:00:39,231 --> 02:00:40,148 Go, go, go. 1881 02:00:40,315 --> 02:00:42,025 [guns firing] 1882 02:00:42,276 --> 02:00:43,777 [dramatic music] 1883 02:00:56,457 --> 02:00:58,542 Comrade Lieutenant, troops are ordered 1884 02:00:58,792 --> 02:01:01,586 to retreat to fortifications, reassemble at command post. 1885 02:01:01,837 --> 02:01:03,380 [indistinct shouting] 1886 02:01:03,672 --> 02:01:05,215 [music continues] 1887 02:01:10,012 --> 02:01:12,889 We must relay the order to retreat to Comrade Alyoshkin. 1888 02:01:18,187 --> 02:01:20,355 Comrade Lieutenant, allow me to do it. 1889 02:01:22,733 --> 02:01:23,525 Do it, Lavrov. 1890 02:01:24,735 --> 02:01:26,820 [music continues] 1891 02:01:43,545 --> 02:01:46,130 [guns firing] 1892 02:01:49,426 --> 02:01:51,219 Shemyakin, man your gun. 1893 02:01:53,847 --> 02:01:56,182 [dramatic music continues] 1894 02:01:57,601 --> 02:01:58,768 [gun firing] 1895 02:01:59,812 --> 02:02:00,771 [Masha gasping] 1896 02:02:01,271 --> 02:02:03,022 [somber music] 1897 02:02:16,787 --> 02:02:19,289 [dramatic music] 1898 02:02:34,930 --> 02:02:35,931 [gun firing] 1899 02:02:36,974 --> 02:02:38,809 Dimitry, Dimitry. 1900 02:02:56,910 --> 02:02:58,328 [Dimitry groaning] 1901 02:02:58,620 --> 02:03:00,371 Dimitry, everything will be fine. 1902 02:03:04,418 --> 02:03:05,377 [somber music] 1903 02:03:05,627 --> 02:03:06,753 No need, Masha. 1904 02:03:06,962 --> 02:03:07,754 Don't say that! 1905 02:03:08,922 --> 02:03:09,756 I'm gonna help you now. 1906 02:03:13,010 --> 02:03:15,012 [Masha crying] 1907 02:03:17,264 --> 02:03:17,931 Masha. 1908 02:03:22,519 --> 02:03:23,895 There's no point now. 1909 02:03:24,146 --> 02:03:24,938 There is. 1910 02:03:26,440 --> 02:03:28,692 Now don't interfere with my work, Cadet Shemyakin. 1911 02:03:30,319 --> 02:03:31,987 You have always been stubborn. 1912 02:03:32,905 --> 02:03:35,032 Me? Really? 1913 02:03:39,328 --> 02:03:43,828 Remember the time I jumped into the river from the cliff 1914 02:03:44,583 --> 02:03:45,792 and nearly drowned? 1915 02:03:50,589 --> 02:03:53,633 You dragged me out on the sand crying. 1916 02:03:56,595 --> 02:03:58,054 Begging me not to die. 1917 02:04:02,184 --> 02:04:04,686 I was watching you, secretly. 1918 02:04:06,480 --> 02:04:08,315 You have such a great smile, you know. 1919 02:04:08,607 --> 02:04:10,692 So please, just keep smiling. 1920 02:04:12,736 --> 02:04:14,070 How old were we back then? 1921 02:04:15,364 --> 02:04:18,533 I was seven, and you were eight. 1922 02:04:20,744 --> 02:04:22,454 [music continues] 1923 02:04:25,666 --> 02:04:27,167 That's when I fell in love with you. 1924 02:04:29,670 --> 02:04:32,005 [Masha crying] 1925 02:04:36,218 --> 02:04:38,762 Tell me, did you really, 1926 02:04:42,099 --> 02:04:43,767 really kiss Alexander, huh? 1927 02:04:47,980 --> 02:04:49,106 Yes, yeah. 1928 02:04:50,190 --> 02:04:52,233 [Masha crying] 1929 02:04:54,319 --> 02:04:55,236 That's good. 1930 02:05:00,617 --> 02:05:02,368 You've always made your own decisions. 1931 02:05:09,835 --> 02:05:10,627 That's good. 1932 02:05:11,795 --> 02:05:14,380 [guns firing] 1933 02:05:19,511 --> 02:05:20,303 Dimitry? 1934 02:05:22,305 --> 02:05:22,847 Is he hurt? 1935 02:05:23,682 --> 02:05:24,391 Dimitry? 1936 02:05:25,767 --> 02:05:27,268 Please, please, please, please. 1937 02:05:29,312 --> 02:05:29,895 Come on. 1938 02:05:30,856 --> 02:05:32,148 Look at me, Dimitry! 1939 02:05:36,778 --> 02:05:37,361 Dimitry. 1940 02:05:37,612 --> 02:05:38,404 Alex. 1941 02:05:40,949 --> 02:05:41,491 Alex. 1942 02:05:41,700 --> 02:05:42,283 Dimitry. 1943 02:05:45,787 --> 02:05:46,579 Alex. 1944 02:05:53,754 --> 02:05:55,088 Friends. 1945 02:05:59,009 --> 02:05:59,843 - [bullet whizzing] - [Masha gasping] 1946 02:06:07,184 --> 02:06:09,227 [Alex] Dimitry, Dimitry! 1947 02:06:11,813 --> 02:06:14,065 [music continues] 1948 02:06:17,652 --> 02:06:18,569 Do something! 1949 02:06:19,237 --> 02:06:21,239 There must be something we can do to save him! 1950 02:06:22,240 --> 02:06:26,619 [Alyoshkin] Shemyakin, Shemyakin, Shemyakin! 1951 02:06:27,913 --> 02:06:30,457 [guns firing] 1952 02:06:35,754 --> 02:06:37,547 Lavrov, man your gun. 1953 02:06:40,592 --> 02:06:43,261 Comrade Lieutenant, we're all ordered to retreat. 1954 02:06:43,678 --> 02:06:44,679 I was sent to relay the message! 1955 02:06:47,849 --> 02:06:49,600 [dramatic music] 1956 02:06:49,851 --> 02:06:51,686 That's right, go with the rest. 1957 02:06:52,521 --> 02:06:54,898 I'll stay back here and cover you. 1958 02:06:56,566 --> 02:06:59,026 Comrade Lieutenant, you can't stay here on your own, 1959 02:06:59,277 --> 02:06:59,860 there's no one else left. 1960 02:07:01,071 --> 02:07:03,114 Retreat now Lavrov, that's an order. 1961 02:07:06,701 --> 02:07:09,412 [music continues] 1962 02:07:13,416 --> 02:07:14,625 [artillery firing] 1963 02:07:15,418 --> 02:07:16,502 [men screaming] 1964 02:07:30,559 --> 02:07:33,562 [Alyoshkin grunting] 1965 02:07:43,321 --> 02:07:44,905 [music continues] 1966 02:07:45,448 --> 02:07:46,740 I got the second tank in my sights. 1967 02:07:47,200 --> 02:07:49,285 Do it, Lavrov, aim at the tracks. 1968 02:07:50,829 --> 02:07:51,329 [Alex] Ready. 1969 02:07:51,872 --> 02:07:53,123 - Fire. - Firing. 1970 02:07:53,790 --> 02:07:55,541 [explosion rumbling] 1971 02:07:56,459 --> 02:07:58,085 [grunting] 1972 02:08:09,181 --> 02:08:10,557 [Alyoshkin] You're good gun layer, Lavrov. 1973 02:08:10,891 --> 02:08:12,183 [Alex] Thank you, Comrade Lieutenant. 1974 02:08:15,061 --> 02:08:16,395 You see that huge tank? 1975 02:08:17,022 --> 02:08:18,398 It's armor's hard to pierce. 1976 02:08:18,982 --> 02:08:21,609 I think it's a hippo skin 30 millimeters along the side. 1977 02:08:22,360 --> 02:08:23,778 Focus on the second tank now. 1978 02:08:23,778 --> 02:08:25,780 The sides are weak, aim for the target. 1979 02:08:26,281 --> 02:08:28,324 He's looking for us, so soon he'll turn the right way. 1980 02:08:29,117 --> 02:08:30,952 [somber music] 1981 02:08:41,004 --> 02:08:43,506 [music continues] 1982 02:08:45,967 --> 02:08:48,469 Tell me something, have you been to Red Square? 1983 02:08:48,929 --> 02:08:49,554 No. 1984 02:08:51,014 --> 02:08:51,931 Too bad. 1985 02:08:52,098 --> 02:08:53,099 I'm [indistinct]. 1986 02:08:54,184 --> 02:08:55,310 We have our own Kremlin. 1987 02:08:56,436 --> 02:08:58,604 Why, is the Red Square really all red? 1988 02:08:59,773 --> 02:09:01,232 No, not really. 1989 02:09:02,442 --> 02:09:05,111 The walls are white, the cobblestones are black. 1990 02:09:06,238 --> 02:09:08,573 But back in the old times, red, it meant beautiful. 1991 02:09:10,700 --> 02:09:12,326 I never did take my son to see it. 1992 02:09:13,036 --> 02:09:13,995 You will one day. 1993 02:09:15,705 --> 02:09:16,914 Only after the war now. 1994 02:09:22,003 --> 02:09:22,586 I have the target. 1995 02:09:23,922 --> 02:09:25,840 Germans, right outside with automatic rifles 1996 02:09:26,091 --> 02:09:27,342 and I'm out of ammo. 1997 02:09:30,553 --> 02:09:31,512 Take this. 1998 02:09:37,936 --> 02:09:38,853 [Alyoshkin] Ready. 1999 02:09:39,437 --> 02:09:40,146 Let's do it! 2000 02:09:40,814 --> 02:09:42,690 [both men grunting] 2001 02:09:48,571 --> 02:09:49,405 [Alyoshkin] That's it. 2002 02:09:52,826 --> 02:09:53,827 We're in plain view now. 2003 02:09:55,370 --> 02:09:56,746 We only have a minute before he spots us and takes aim. 2004 02:10:00,292 --> 02:10:01,793 Look for a weak spot, Lavrov. 2005 02:10:02,877 --> 02:10:03,919 This will be our last shot. 2006 02:10:05,630 --> 02:10:08,049 [gun firing] 2007 02:10:08,049 --> 02:10:09,341 [speaking German] 2008 02:10:09,592 --> 02:10:10,342 [bomb clanking] 2009 02:10:12,595 --> 02:10:13,262 [grunts] 2010 02:10:17,100 --> 02:10:20,436 Fire shrapnel at the enemy over by Alyoshkin's pillbox. 2011 02:10:20,687 --> 02:10:22,397 Femezar, what's the hold up? 2012 02:10:23,064 --> 02:10:23,773 Come on. 2013 02:10:24,858 --> 02:10:26,484 Jammed bolt, Comrade Lieutenant. 2014 02:10:26,818 --> 02:10:28,236 [Comrade Lieutenant] Well, let's do something about it. 2015 02:10:28,445 --> 02:10:30,822 [dramatic music] 2016 02:10:43,752 --> 02:10:45,420 Comrade Lieutenant, for the second time, 2017 02:10:45,628 --> 02:10:46,629 your orders are to retreat. 2018 02:10:46,921 --> 02:10:47,588 Comrade Lieutenant! 2019 02:10:47,881 --> 02:10:48,548 Move over. 2020 02:10:48,798 --> 02:10:49,465 The Germans are building 2021 02:10:50,717 --> 02:10:51,467 a pontoon bridge, Comrade Lieutenant! 2022 02:10:52,635 --> 02:10:54,887 Wait just a bit, buddy, and we'll go. 2023 02:10:55,680 --> 02:10:57,223 [music continues] 2024 02:11:01,311 --> 02:11:02,645 Remember the exercises? 2025 02:11:03,104 --> 02:11:05,147 You shot the dummy tank straight down the barrel. 2026 02:11:12,739 --> 02:11:13,990 Wait for him to take aim at us. 2027 02:11:16,034 --> 02:11:18,661 There's only one tank left, the last one. 2028 02:11:19,537 --> 02:11:22,206 Come on, Afanasiy, come on, my boy. 2029 02:11:26,294 --> 02:11:27,253 [Masha gasping] 2030 02:11:32,717 --> 02:11:34,927 [tense music] 2031 02:11:40,975 --> 02:11:42,851 [bombs clanking] 2032 02:11:47,107 --> 02:11:49,484 [dramatic music] 2033 02:12:04,833 --> 02:12:07,085 [explosion rumbling] 2034 02:12:13,341 --> 02:12:15,551 [music continues] 2035 02:12:33,945 --> 02:12:36,238 [soft music] 2036 02:12:47,375 --> 02:12:50,503 [explosion rumbling] 2037 02:12:57,302 --> 02:13:00,013 [somber music] 2038 02:13:13,276 --> 02:13:16,779 [man over PA] Attention, attention, 2039 02:13:18,156 --> 02:13:20,908 Moscow is speaking. 2040 02:13:22,202 --> 02:13:25,788 Our troops fought fierce defensive battles 2041 02:13:27,415 --> 02:13:29,417 along the whole front, 2042 02:13:29,626 --> 02:13:32,629 inflicting heavy losses on the enemy. 2043 02:13:33,671 --> 02:13:36,256 The operation resulted in the destruction 2044 02:13:36,508 --> 02:13:41,008 of 271 enemy tanks, 565 automobiles, 2045 02:13:42,680 --> 02:13:44,348 and decimated their ranks. 2046 02:13:44,849 --> 02:13:46,934 Moscow has important information 2047 02:13:47,185 --> 02:13:48,227 on those returning. 2048 02:13:50,897 --> 02:13:52,857 [music continues] 2049 02:15:22,322 --> 02:15:25,658 [music continues] 2050 02:15:54,937 --> 02:15:58,148 [music continues] 2051 02:17:27,071 --> 02:17:29,740 [dramatic music] 2052 02:21:01,243 --> 02:21:03,870 [dramatic music] 139583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.