Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,861 --> 00:00:31,530
[dramatic music]
2
00:00:37,620 --> 00:00:40,289
[explosion rumbling]
3
00:00:43,543 --> 00:00:45,628
[dramatic music]
4
00:00:45,878 --> 00:00:48,130
[explosion rumbling]
5
00:00:53,094 --> 00:00:54,553
[dramatic music]
6
00:00:56,889 --> 00:00:59,391
Right, bridge two, enemy tank!
7
00:00:59,600 --> 00:01:00,434
Bring the outriggers.
8
00:01:00,768 --> 00:01:01,643
Ready your weapons!
9
00:01:03,854 --> 00:01:04,855
[soldier] I have a target.
10
00:01:06,524 --> 00:01:07,316
[soldier 2] Hurry.
11
00:01:08,317 --> 00:01:10,652
Right, bridge two, enemy tank.
12
00:01:11,028 --> 00:01:11,945
Move it, move it.
13
00:01:12,655 --> 00:01:13,781
Armor piercing.
14
00:01:14,240 --> 00:01:14,990
[soldier 3] I have a target.
15
00:01:15,199 --> 00:01:16,033
[soldier 2] Tread 'em up!
16
00:01:17,243 --> 00:01:17,993
- [soldier 5] Fire!
- [soldier 2] Hey, get back!
17
00:01:18,202 --> 00:01:18,952
[explosion rumbling]
18
00:01:21,038 --> 00:01:22,039
[grunts]
19
00:01:23,499 --> 00:01:24,291
Hurry up.
20
00:01:24,542 --> 00:01:25,543
Armor piercing loading.
21
00:01:29,714 --> 00:01:30,923
Armor piercing loaded.
22
00:01:31,173 --> 00:01:32,465
[dramatic music]
23
00:01:33,593 --> 00:01:34,093
Ready.
24
00:01:34,343 --> 00:01:35,886
- Fire.
- Firing!
25
00:01:36,470 --> 00:01:38,096
[explosion rumbling]
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,307
Come on!
27
00:01:41,225 --> 00:01:43,268
[all shouting indistinctly]
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,275
[soldier 5] The tank was hit.
29
00:01:50,443 --> 00:01:52,236
[indistinct shouting]
30
00:01:52,653 --> 00:01:53,278
Ready.
31
00:01:53,654 --> 00:01:55,113
- Fire.
- Firing!
32
00:01:58,868 --> 00:02:00,703
I'm either dead or I'm wounded.
33
00:02:00,953 --> 00:02:02,829
If I'm wounded
be gentle with me,
34
00:02:03,080 --> 00:02:05,082
if I'm dead just leave me be.
35
00:02:08,544 --> 00:02:10,587
Not bad,
they were able to shoot it
36
00:02:10,838 --> 00:02:11,630
straight down the barrel.
37
00:02:11,881 --> 00:02:12,298
So who's the layer?
38
00:02:13,257 --> 00:02:14,049
Cadet Lavrov, Comrade Colonel.
39
00:02:14,300 --> 00:02:16,343
Lavrov, don't know him.
40
00:02:16,802 --> 00:02:17,928
That's enough of the water.
41
00:02:18,638 --> 00:02:19,972
[man] Cutting off the water.
42
00:02:21,015 --> 00:02:22,266
[man 2] Pull the hose in.
43
00:02:24,935 --> 00:02:25,435
Third target now.
44
00:02:26,020 --> 00:02:26,562
Sir.
45
00:02:28,356 --> 00:02:30,733
[dramatic music]
46
00:02:57,843 --> 00:02:58,510
Ready.
47
00:02:58,803 --> 00:02:59,345
Fire!
48
00:02:59,595 --> 00:03:00,429
Firing!
49
00:03:01,180 --> 00:03:02,514
[artillery blasting]
50
00:03:10,439 --> 00:03:11,690
Lavrov, you say.
51
00:03:14,527 --> 00:03:15,569
What are you doing?
52
00:03:16,153 --> 00:03:17,863
Do you want us
to get disciplined again?
53
00:03:18,239 --> 00:03:20,241
Well, Lavrov did it again.
54
00:03:20,908 --> 00:03:23,118
Yes, better than the rest,
right?
55
00:03:23,452 --> 00:03:24,327
Hmm?
56
00:03:24,912 --> 00:03:26,455
[giggling]
57
00:03:27,790 --> 00:03:29,500
[man] Nobody knows anything.
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,960
Remember what you said.
59
00:03:32,378 --> 00:03:34,713
The best one
was Dimitry Shemyakin.
60
00:03:35,965 --> 00:03:39,009
Look at him, no wonder
he's been sulking lately.
61
00:03:46,308 --> 00:03:48,351
What are you talking about?
I can't hear you.
62
00:03:48,602 --> 00:03:51,479
Cadet Techenko,
of course you can't hear us.
63
00:03:52,064 --> 00:03:53,648
You're shell shocked.
64
00:03:53,649 --> 00:03:54,524
Mm-hmm.
65
00:03:54,734 --> 00:03:55,776
Replenish ammunition.
66
00:03:55,776 --> 00:03:57,444
Get ready for the next exercise.
67
00:03:57,695 --> 00:03:58,445
Sir.
68
00:04:03,033 --> 00:04:05,994
Fall in, attention, eyes right.
[grunts]
69
00:04:06,245 --> 00:04:07,162
- Comrade Colonel.
- [Colonel] As you were.
70
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Who's the layer on gun one?
71
00:04:08,789 --> 00:04:09,790
I'm the layer, Comrade Colonel.
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,249
Answer me properly!
73
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
Junior Sergeant Lavrov.
74
00:04:13,377 --> 00:04:15,962
What am I to make of this,
Lavrov?
75
00:04:17,840 --> 00:04:19,883
Forgive me, Comrade Colonel,
make of what?
76
00:04:20,384 --> 00:04:22,552
Three shots, three hits
all within the allotted time.
77
00:04:22,845 --> 00:04:25,514
But we accidentally destroyed
the linkage on the last target.
78
00:04:26,140 --> 00:04:28,016
Mm, accidentally, so be it.
79
00:04:28,476 --> 00:04:29,685
How many targets were destroyed?
80
00:04:30,102 --> 00:04:31,311
- Three, Comrade Colonel.
- Two!
81
00:04:32,146 --> 00:04:33,605
You destroyed two targets,
Cadet.
82
00:04:34,190 --> 00:04:35,733
What about the third tank
out there?
83
00:04:35,983 --> 00:04:37,901
It blew your gun to smithereens,
didn't it?
84
00:04:38,152 --> 00:04:39,361
Right now
you've all been destroyed.
85
00:04:39,987 --> 00:04:42,447
That tank rolled over you
and carried on to Moscow.
86
00:04:43,032 --> 00:04:46,452
In my book that's
the definition of bad, very bad.
87
00:04:46,702 --> 00:04:48,829
- I don't understand, Com--
- Anyone else have an excuse?
88
00:04:50,748 --> 00:04:52,124
Sergeant Shemyakin.
89
00:04:53,501 --> 00:04:56,045
The third shot hit the upper
part of the tank's turret
90
00:04:56,754 --> 00:04:59,506
where the armor is at a low
angle to the shell's trajectory.
91
00:05:00,341 --> 00:05:02,426
The shell ricochets off
and the target survives.
92
00:05:04,970 --> 00:05:08,223
In just three months
you'll all be on the front line.
93
00:05:09,475 --> 00:05:11,685
You'll be giving orders
to people older than you.
94
00:05:12,853 --> 00:05:15,063
Your performance
is going to be paramount.
95
00:05:15,481 --> 00:05:18,066
It will affect the outcome
of our war against the Nazis.
96
00:05:20,069 --> 00:05:22,279
Childhood is over, understand?
97
00:05:23,072 --> 00:05:24,865
People's lives
are in your hands now.
98
00:05:25,533 --> 00:05:27,952
Every mistake you make
can result in deaths.
99
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
So remember that!
100
00:05:30,329 --> 00:05:32,789
[dramatic music]
101
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
Please do.
102
00:05:39,213 --> 00:05:41,006
[music continues]
103
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
Grub's up everyone.
104
00:05:49,765 --> 00:05:51,349
- This is for you.
- Thanks.
105
00:05:53,727 --> 00:05:54,436
Eat up.
106
00:05:54,728 --> 00:05:56,563
Enjoy your food. [laughs]
107
00:05:57,147 --> 00:05:59,023
Now you understand
Comrade's no joke.
108
00:05:59,817 --> 00:06:01,401
It's not a carnival
shooting gallery.
109
00:06:02,111 --> 00:06:03,570
[indistinct chattering]
110
00:06:04,363 --> 00:06:07,824
And there are no girls there,
there's no one to impress.
111
00:06:08,409 --> 00:06:09,034
There are girls.
112
00:06:10,244 --> 00:06:11,119
[girls giggling]
113
00:06:11,370 --> 00:06:12,913
They're talking about you.
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,792
Stay away from Masha.
115
00:06:19,753 --> 00:06:22,172
Alex, she's a good girl,
not some kind of...
116
00:06:22,882 --> 00:06:24,800
Of what, what exactly?
117
00:06:25,885 --> 00:06:27,344
She's good and proper like you?
118
00:06:27,928 --> 00:06:29,971
She's too good for me
and just right for you?
119
00:06:30,264 --> 00:06:31,515
That's not what
I'm trying to say.
120
00:06:31,765 --> 00:06:32,223
Then what?
121
00:06:33,434 --> 00:06:34,726
Just because I grew up
in an orphanage
122
00:06:34,977 --> 00:06:38,397
I should stay away from
her type, that right, Dimitry?
123
00:06:39,481 --> 00:06:43,276
Oh, our glorious infantry
is returning.
124
00:06:43,986 --> 00:06:45,737
Greetings to you field marshals!
125
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
[laughter]
126
00:06:47,781 --> 00:06:50,366
You even get a chance
to shoot your rifles?
127
00:06:50,993 --> 00:06:52,536
We sure did, we sure did.
128
00:06:52,953 --> 00:06:53,954
Got to do an attack drill
129
00:06:54,204 --> 00:06:55,788
and some hand-to-hand combat
as well.
130
00:06:56,040 --> 00:06:58,208
[soldier] Then why won't they
let you guys fight yet?
131
00:06:59,418 --> 00:07:00,210
[laughter]
132
00:07:00,461 --> 00:07:03,046
Are you boys still hiding
behind your metal toys?
133
00:07:03,297 --> 00:07:04,339
Some war gods you are.
134
00:07:04,590 --> 00:07:06,675
[all laughing]
135
00:07:06,926 --> 00:07:09,553
Fellas, did they expel you
from school,
136
00:07:09,970 --> 00:07:11,763
or did they just
abandon you here?
137
00:07:11,764 --> 00:07:12,639
We'll show you.
138
00:07:13,057 --> 00:07:14,308
That's enough talking.
139
00:07:14,558 --> 00:07:17,978
One, one, one, two three.
140
00:07:18,687 --> 00:07:20,480
One, one,
141
00:07:20,689 --> 00:07:22,273
- one, two three.
- Let's make an agreement.
142
00:07:23,192 --> 00:07:25,152
Neither of us
makes a move on her.
143
00:07:26,070 --> 00:07:29,323
But if she chooses one of us,
on her own, then so be it.
144
00:07:32,034 --> 00:07:33,577
Where I'm from
we fight over girls.
145
00:07:35,537 --> 00:07:36,621
But we're not gonna fight.
146
00:07:44,129 --> 00:07:44,963
We have a deal?
147
00:07:48,384 --> 00:07:48,759
[Alex] Deal.
148
00:07:50,094 --> 00:07:52,429
[indistinct chattering]
149
00:07:52,680 --> 00:07:55,516
[pensive music]
150
00:08:16,120 --> 00:08:18,413
[door creaking and clanking]
151
00:08:31,260 --> 00:08:33,470
I'm sorry, Comrade Doctor,
I fell asleep.
152
00:08:34,138 --> 00:08:35,097
Fine, it happens.
153
00:08:38,392 --> 00:08:39,267
Everything okay?
154
00:08:40,269 --> 00:08:40,894
Mm-hmm.
155
00:08:42,312 --> 00:08:43,313
[doctor] Oh, I thought I heard
footsteps in here.
156
00:08:44,982 --> 00:08:47,734
Masha, go get
some proper sleep, huh?
157
00:08:51,321 --> 00:08:52,947
Why don't you
put your textbooks away?
158
00:08:53,198 --> 00:08:55,450
I need to memorize
all these Latin names.
159
00:08:55,701 --> 00:08:57,452
I still have
so much left to study.
160
00:09:00,289 --> 00:09:01,415
Who gave you those flowers?
161
00:09:05,586 --> 00:09:06,628
I don't even know.
162
00:09:07,755 --> 00:09:08,380
[chuckles]
163
00:09:13,927 --> 00:09:15,803
Oh, girls, girls, girls,
164
00:09:15,804 --> 00:09:18,097
I feel so sorry for you,
my dears.
165
00:09:22,936 --> 00:09:25,104
You fall in love,
then he's off to the front.
166
00:09:26,231 --> 00:09:28,358
- [objects rattling]
- [plane engines rumbling]
167
00:09:29,151 --> 00:09:31,361
[sighs] They're flying
on Moscow again.
168
00:09:32,738 --> 00:09:35,073
How much bombing
can the poor place take?
169
00:09:36,366 --> 00:09:37,617
[glass clanking]
170
00:09:52,299 --> 00:09:53,008
A draft?
171
00:09:56,386 --> 00:09:59,430
Check the windows,
then get some sleep.
172
00:10:04,103 --> 00:10:05,729
[door creaking and banging shut]
173
00:10:06,647 --> 00:10:09,024
[soft music]
174
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Lavrov.
175
00:10:19,451 --> 00:10:22,579
I--come on,
what are you thinking? You...
176
00:10:24,373 --> 00:10:26,666
Why would you
do something like this, Lavrov?
177
00:10:27,793 --> 00:10:28,585
It wasn't me.
178
00:10:29,711 --> 00:10:31,587
It was these flasks.
179
00:10:31,839 --> 00:10:34,967
[music continues]
180
00:11:18,218 --> 00:11:19,886
I thought you and I had a deal?
181
00:11:23,223 --> 00:11:24,098
Yes, we did.
182
00:11:26,393 --> 00:11:27,852
[Dimitry] And you welched on it.
183
00:11:29,188 --> 00:11:29,980
Dimitry,
184
00:11:34,401 --> 00:11:35,693
sorry, I didn't mean to.
185
00:11:36,403 --> 00:11:37,737
"Didn't mean to?"
186
00:11:40,741 --> 00:11:43,744
So it's that simple,
you didn't mean to?
187
00:11:43,952 --> 00:11:44,786
Dimitry,
188
00:11:48,081 --> 00:11:51,084
I know I'm guilty, but,
honestly, I couldn't help it.
189
00:11:51,668 --> 00:11:53,127
Forgive me, my friend.
190
00:11:53,754 --> 00:11:55,297
Forgive you, and that's it?
191
00:11:56,798 --> 00:11:57,507
That's that.
192
00:12:00,761 --> 00:12:02,095
Why are you smiling?
193
00:12:04,723 --> 00:12:09,223
Just imagine, she kissed me
of her own accord, she did.
194
00:12:18,946 --> 00:12:20,238
You orphan raised scum.
195
00:12:24,952 --> 00:12:25,535
[grunting]
196
00:12:26,411 --> 00:12:28,704
[men grunting]
197
00:12:28,705 --> 00:12:30,873
[all clamoring]
198
00:12:34,461 --> 00:12:35,628
Hey, stop it!
199
00:12:35,837 --> 00:12:36,963
Get back to your bunks.
200
00:12:39,925 --> 00:12:41,092
What's the meaning of this?
201
00:12:46,139 --> 00:12:47,515
Comrade Battery Commander.
202
00:12:50,811 --> 00:12:51,603
Right.
203
00:12:55,315 --> 00:12:56,232
Looking good.
204
00:13:00,070 --> 00:13:00,820
What happened?
205
00:13:06,034 --> 00:13:06,826
Oh, I see.
206
00:13:09,204 --> 00:13:10,163
Here's what happened.
207
00:13:12,749 --> 00:13:17,249
Shemyakin, sleeping,
rolled out of his bunk
208
00:13:18,547 --> 00:13:19,881
busting his lip on the table.
209
00:13:19,881 --> 00:13:22,633
[all laughing]
210
00:13:28,598 --> 00:13:31,309
And Lavrov smacked his head
on the bed frame
211
00:13:31,518 --> 00:13:32,769
while helping his friend get up.
212
00:13:33,020 --> 00:13:34,563
[soldiers snickering]
213
00:13:37,774 --> 00:13:39,400
And if that's not what happened
214
00:13:40,110 --> 00:13:41,736
then you can't continue
your training tomorrow.
215
00:13:42,904 --> 00:13:43,446
Is that clear?
216
00:13:43,947 --> 00:13:44,781
Clear, sir.
217
00:13:46,199 --> 00:13:48,409
In that case, clean up and
get back to your bunks!
218
00:13:52,831 --> 00:13:55,250
Comrade Lieutenant,
unfortunately,
219
00:13:55,250 --> 00:13:56,292
that's not what happened.
220
00:13:59,129 --> 00:14:02,423
What happened is, I had a fight
with Junior Sergeant Lavrov.
221
00:14:04,843 --> 00:14:07,595
And according to the Charter,
we must be disciplined.
222
00:14:07,804 --> 00:14:10,264
[soldiers chattering]
223
00:14:10,849 --> 00:14:11,599
Quiet!
224
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
Well then, in that case,
225
00:14:27,574 --> 00:14:29,325
five days of detention,
226
00:14:30,077 --> 00:14:30,619
both of you.
227
00:14:31,161 --> 00:14:31,870
Yes, sir.
228
00:14:33,497 --> 00:14:34,372
That's not all.
229
00:14:39,586 --> 00:14:41,170
Junior Sergeant Lavrov,
230
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
I'm afraid that
considering your antics,
231
00:14:45,509 --> 00:14:47,385
including yesterday's
at the training grounds,
232
00:14:48,011 --> 00:14:50,471
this situation could very
possibly lead to your expulsion.
233
00:14:52,933 --> 00:14:55,518
[dramatic music]
234
00:15:09,491 --> 00:15:12,452
[man over radio] Dodge 1002,
do you see it?
235
00:15:12,744 --> 00:15:14,287
[man 2] Confirmed,
I see a convoy
236
00:15:14,538 --> 00:15:15,789
of enemy armored vehicles.
237
00:15:16,289 --> 00:15:18,708
It's moving along the Warsaw
Highway outside of Yukhnov.
238
00:15:18,708 --> 00:15:19,458
[man over radio] How many?
239
00:15:20,752 --> 00:15:22,295
Strigen, we need to know
how many of them.
240
00:15:22,546 --> 00:15:24,923
[Strigen] I can't tell
how many, too many to count,
241
00:15:24,923 --> 00:15:25,924
way too many.
242
00:15:26,466 --> 00:15:28,593
[gun firing]
243
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
[plane engine roaring]
244
00:15:33,181 --> 00:15:35,850
[dramatic music]
245
00:15:45,277 --> 00:15:46,236
[camera shutter clicks]
246
00:15:48,905 --> 00:15:50,656
[man] Reports indicate
two days ago,
247
00:15:50,907 --> 00:15:51,908
after fierce fighting,
248
00:15:52,117 --> 00:15:54,369
the enemy breached
two of our front lines.
249
00:15:55,620 --> 00:15:58,331
Immediately,
the enemy deployed
250
00:15:58,331 --> 00:16:00,791
several large,
mechanized vehicles.
251
00:16:02,210 --> 00:16:03,753
Today they captured Yukhnov.
252
00:16:04,838 --> 00:16:07,924
At present,
we have no forces in place.
253
00:16:09,759 --> 00:16:12,762
Regrettably, we can't stop them
from reaching Moscow.
254
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
We are ordered to mobilize
the Podolsk Military Schools.
255
00:16:16,558 --> 00:16:18,810
They are the only resource
we have in the area.
256
00:16:19,060 --> 00:16:21,312
Deploy all available resources
to hold back the enemy
257
00:16:21,563 --> 00:16:24,065
until reserves arrive,
that's five to six days.
258
00:16:24,316 --> 00:16:25,233
But Lieutenant General,
259
00:16:26,735 --> 00:16:27,444
understand that they're
future Red Army Commanders.
260
00:16:27,736 --> 00:16:28,820
They're like a gold reserve,
261
00:16:30,405 --> 00:16:31,072
in another six weeks they'll
finish their training and--
262
00:16:31,323 --> 00:16:32,407
Colonel Strelbitsky,
263
00:16:32,657 --> 00:16:33,741
who and what
are they going to defend
264
00:16:34,034 --> 00:16:37,454
in six weeks if the Germans
take Moscow tomorrow?
265
00:16:37,704 --> 00:16:40,164
[music continues]
266
00:16:44,377 --> 00:16:44,960
Trust me, Colonel,
267
00:16:46,379 --> 00:16:47,254
it was a very tough decision
for us to make too
268
00:16:47,506 --> 00:16:49,466
but we simply had
no other option.
269
00:16:51,426 --> 00:16:54,679
Your orders are to move out
to the Ilyinsky Frontier.
270
00:16:54,930 --> 00:16:56,890
Yes, Comrade Lieutenant General.
271
00:16:57,807 --> 00:16:59,892
The combined detachment
will be under command
272
00:16:59,893 --> 00:17:03,605
of head of the infantry school,
Major General Smirnov.
273
00:17:03,980 --> 00:17:05,690
He will meet you
on the frontier.
274
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
You were appointed
as second in command,
275
00:17:07,984 --> 00:17:11,988
your task, set up defenses
in the village of Ilyinsky.
276
00:17:12,405 --> 00:17:14,615
Here's the highway,
the river, and the bridge.
277
00:17:15,283 --> 00:17:18,536
We'll build pillboxes,
20 artillery, 20 machine guns.
278
00:17:21,790 --> 00:17:24,876
The Nazis have up to 300
or so tanks.
279
00:17:25,585 --> 00:17:27,503
Only artillery can stop them.
280
00:17:28,588 --> 00:17:29,964
Comrade Lieutenant General,
281
00:17:30,840 --> 00:17:32,299
all of our combat-ready weapons
282
00:17:32,926 --> 00:17:34,385
have been sent
to the front lines.
283
00:17:34,761 --> 00:17:37,638
We have only 30 left,
only 12 are reliable,
284
00:17:37,973 --> 00:17:40,892
the rest only fire five to
six rounds, if we're lucky.
285
00:17:41,601 --> 00:17:44,020
[dramatic music]
286
00:17:45,605 --> 00:17:48,190
We will send you more weapons,
now head out.
287
00:17:51,236 --> 00:17:54,030
Five to six days,
we're really counting on you.
288
00:17:55,156 --> 00:17:59,118
Hold back the enemy
at all costs, please.
289
00:18:02,289 --> 00:18:04,874
[upbeat traditional music]
290
00:18:06,251 --> 00:18:09,087
[indistinct chattering]
291
00:18:09,879 --> 00:18:11,881
[singing in Russian]
292
00:18:22,142 --> 00:18:24,853
[pensive music]
293
00:18:34,654 --> 00:18:36,155
[man] Head of the school,
open the gate.
294
00:18:37,157 --> 00:18:39,951
[singing continues]
295
00:18:53,673 --> 00:18:56,384
Cordial greetings all the way
from the infantry school.
296
00:18:56,676 --> 00:18:57,927
Why are you so serious,
Pakhomov?
297
00:18:58,178 --> 00:18:59,637
There's a reason for that,
right, Rail?
298
00:18:59,846 --> 00:19:00,513
Mm-hmm.
299
00:19:01,473 --> 00:19:01,973
- Rail.
- [girls giggling]
300
00:19:03,558 --> 00:19:06,143
Ladies, there's something
I've always wanted to know
301
00:19:07,270 --> 00:19:09,146
and I was hoping
you could assist us.
302
00:19:09,397 --> 00:19:11,232
Is CPR done like this?
303
00:19:12,317 --> 00:19:13,234
Or like this?
304
00:19:14,819 --> 00:19:16,403
It's different every time,
everyone's lips are different.
305
00:19:16,404 --> 00:19:17,238
Yeah, yeah, yeah,
306
00:19:18,615 --> 00:19:19,699
it's like our medical instructor
told me, he said,
307
00:19:19,949 --> 00:19:22,618
"Pakhomov, before
you lose consciousness
308
00:19:22,869 --> 00:19:24,453
you better
put your lips together
309
00:19:24,704 --> 00:19:27,748
because your mouth doesn't
conform to military standards.โ
310
00:19:27,957 --> 00:19:28,791
[soldier] Masha!
311
00:19:30,126 --> 00:19:30,918
Masha.
312
00:19:33,129 --> 00:19:35,965
Alex asked me to tell you
he can't come to see you today.
313
00:19:36,383 --> 00:19:37,717
Why, what happened?
314
00:19:38,218 --> 00:19:41,137
He's in detention,
he and Dimitry had a fight.
315
00:19:41,596 --> 00:19:43,306
[singing continues]
316
00:19:47,936 --> 00:19:49,771
How come Yakhin
is so quiet today?
317
00:19:51,898 --> 00:19:53,190
You asked me on a date but,
318
00:19:53,942 --> 00:19:56,069
now you're dragging behind
all tongue tied.
319
00:19:56,069 --> 00:19:58,154
Shishkina...Lucy--
320
00:19:58,405 --> 00:19:59,114
Well, what is it?
321
00:20:00,990 --> 00:20:01,991
Shishkina...
322
00:20:07,205 --> 00:20:08,581
I'm proposing to you.
323
00:20:12,919 --> 00:20:14,837
So, will you marry me?
324
00:20:16,923 --> 00:20:19,508
[trumpet blaring]
325
00:20:31,020 --> 00:20:32,855
[man]
Artillery cadets assemble.
326
00:20:37,610 --> 00:20:41,905
Infantry cadets, to the school,
hurry, on the double.
327
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
Over here, Yakhin, come on!
328
00:20:48,329 --> 00:20:50,247
[man]
Comrades, cadets, and officers.
329
00:20:50,248 --> 00:20:51,540
[dramatic music]
330
00:20:51,791 --> 00:20:56,291
The Nazis are trying to
break through to Moscow.
331
00:20:58,173 --> 00:21:02,635
Our fathers and our brothers
are laying down their lives
332
00:21:03,094 --> 00:21:04,887
to halt their advance.
333
00:21:05,597 --> 00:21:07,974
And so, today,
it's now our turn.
334
00:21:08,975 --> 00:21:11,519
We have been tasked with
a crucially important mission.
335
00:21:12,645 --> 00:21:13,604
We must get
336
00:21:14,981 --> 00:21:18,567
to the Ilyinsky Frontier
by morning.
337
00:21:19,527 --> 00:21:23,030
Take up defenses,
and hold back the enemy
338
00:21:23,323 --> 00:21:27,035
for at least five days
until reinforcements arrive.
339
00:21:28,203 --> 00:21:30,788
No matter what the enemy
chooses to throw at us,
340
00:21:31,748 --> 00:21:33,958
no matter what forces
we encounter,
341
00:21:35,043 --> 00:21:36,919
we must persevere!
342
00:21:37,504 --> 00:21:39,547
The outcome of the entire war,
343
00:21:40,381 --> 00:21:44,635
the war against these fascist
swine may now depend on us.
344
00:21:46,012 --> 00:21:50,512
If we must die,
then we will meet the moment
345
00:21:51,559 --> 00:21:53,060
and we will die as heroes.
346
00:21:54,354 --> 00:21:55,146
No surrender!
347
00:22:00,109 --> 00:22:02,111
[Alex] Looks like everyone's
going to fight the Nazis.
348
00:22:02,654 --> 00:22:03,946
No way I'm gonna stay behind.
349
00:22:04,197 --> 00:22:06,908
Safronov, let me out,
do you hear me?
350
00:22:07,492 --> 00:22:08,284
Safronov!
351
00:22:09,452 --> 00:22:10,536
[keys jingling]
352
00:22:10,995 --> 00:22:12,246
[man 2, in distance]
Get in the vehicles.
353
00:22:12,914 --> 00:22:15,374
Dimitry,
let's break out of here.
354
00:22:15,792 --> 00:22:17,126
The guard will bring us
our lunch,
355
00:22:17,377 --> 00:22:19,087
we'll tie him up, gently.
356
00:22:19,420 --> 00:22:21,004
That's not going to work.
357
00:22:21,506 --> 00:22:24,008
We'll just get ourselves
10 more days in here.
358
00:22:24,217 --> 00:22:25,676
It'll work Dimitry, it will.
359
00:22:25,969 --> 00:22:27,136
Our guard is Safronov.
360
00:22:27,345 --> 00:22:28,804
Precisely, Safronov.
361
00:22:29,180 --> 00:22:32,141
Did you think about him,
what they'll do to him?
362
00:22:33,351 --> 00:22:34,602
Well, did you think about me,
363
00:22:34,602 --> 00:22:36,186
back in the barracks
or even now?
364
00:22:36,855 --> 00:22:37,730
Can you for once in your life
365
00:22:37,730 --> 00:22:39,565
do something outside
of the Charter?
366
00:22:43,236 --> 00:22:46,530
Go on, come on, hit me.
367
00:22:47,240 --> 00:22:51,452
Coward, a coward,
hiding behind the Charter.
368
00:22:52,787 --> 00:22:55,080
Alex! Lavrov!
369
00:22:57,792 --> 00:22:59,960
Alex, why are you
and Dimitry here?
370
00:23:01,379 --> 00:23:02,922
It was just a little fight.
371
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
[Masha] Is he all right?
372
00:23:05,383 --> 00:23:07,593
Of course he is,
we only tussled a bit,
373
00:23:07,844 --> 00:23:08,344
it was no big deal.
374
00:23:08,595 --> 00:23:09,095
[woman] Masha!
375
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
Grigorieva!
376
00:23:12,432 --> 00:23:15,685
Masha, Masha they'll release me
five days from now,
377
00:23:16,352 --> 00:23:17,436
only five more days.
378
00:23:18,229 --> 00:23:20,439
I don't know where I'll be
five days from now.
379
00:23:22,775 --> 00:23:25,861
I will find you,
I'll do whatever it takes.
380
00:23:26,696 --> 00:23:28,656
Just be careful out there, okay?
381
00:23:28,865 --> 00:23:31,158
[somber music]
382
00:23:58,144 --> 00:23:58,978
It'll take at least 24-hours
383
00:23:59,228 --> 00:24:01,063
for 3500 cadets to get there.
384
00:24:01,439 --> 00:24:03,691
If the Germans happen to advance
past Ilyinsky,
385
00:24:03,942 --> 00:24:06,069
then there's a good chance
we can't stop them.
386
00:24:06,319 --> 00:24:07,445
So we're deploying a vanguard.
387
00:24:08,613 --> 00:24:09,447
Their task then,
388
00:24:10,823 --> 00:24:12,991
is to cross the Ilyinsky line
by nightfall.
389
00:24:13,618 --> 00:24:16,579
Join forces with Captain
Starchak and his paratroopers.
390
00:24:16,788 --> 00:24:18,039
We don't have more specifics?
391
00:24:18,373 --> 00:24:20,041
Starchak taught
military intelligence.
392
00:24:20,291 --> 00:24:22,001
He formed a guerilla squad
with his students
393
00:24:22,251 --> 00:24:23,377
and kept its size secret.
394
00:24:23,586 --> 00:24:25,296
- Why is that?
- So that no one's able to tell
395
00:24:25,546 --> 00:24:27,089
how many are still behind
enemy lines.
396
00:24:27,924 --> 00:24:30,301
Starchak's guerilla squad,
together with ours,
397
00:24:31,094 --> 00:24:33,096
will fight the enemy forces
and hold them out
398
00:24:33,388 --> 00:24:33,971
and by us time.
399
00:24:35,390 --> 00:24:36,557
Comrade Mamchich,
assemble your men and equipment,
400
00:24:37,308 --> 00:24:39,101
- and move out immediately.
- Yes, sir.
401
00:24:39,686 --> 00:24:40,645
Make sure to take
the best cadets.
402
00:24:40,895 --> 00:24:41,520
Yes, sir.
403
00:24:42,855 --> 00:24:44,022
Alyoshkin, that troublemaker
from yesterday,
404
00:24:44,273 --> 00:24:45,941
what was his name, Lavrov?
405
00:24:46,192 --> 00:24:47,026
Yes, Commander.
406
00:24:49,821 --> 00:24:51,364
Guys like him are worth
their weight in gold, do it now.
407
00:24:51,906 --> 00:24:52,364
Sir.
408
00:24:53,032 --> 00:24:55,451
[dramatic music]
409
00:24:56,661 --> 00:24:57,870
[lock rattling]
410
00:25:07,380 --> 00:25:10,466
[indistinct chattering]
411
00:25:10,717 --> 00:25:11,384
[man] Move it.
412
00:25:12,593 --> 00:25:15,387
[man 2] The ammo goes into
the first two vehicles.
413
00:25:15,638 --> 00:25:17,973
[woman] Cadets, hurry up,
hurry up with the crates.
414
00:25:18,224 --> 00:25:20,267
Stop it, Mom, you're
embarrassing me.
415
00:25:23,646 --> 00:25:24,647
You pack your thermals?
416
00:25:25,565 --> 00:25:26,649
Mom!
417
00:25:27,859 --> 00:25:29,068
The nights
are getting colder already.
418
00:25:29,277 --> 00:25:31,487
We will only be gone
for five days, Mom.
419
00:25:32,030 --> 00:25:34,198
You know that we have
a topography test next week.
420
00:25:37,994 --> 00:25:38,536
Son,
421
00:25:41,539 --> 00:25:44,250
I'm begging you,
don't do anything foolish.
422
00:25:49,338 --> 00:25:51,590
Please remember that you're
all I've got in this world.
423
00:25:52,175 --> 00:25:54,677
[music continues]
424
00:26:03,603 --> 00:26:04,353
All right, Mom.
425
00:26:05,688 --> 00:26:08,232
I mean, yes, Comrade
Third Rank Military Doctor,
426
00:26:08,775 --> 00:26:09,776
permission to go?
427
00:26:11,444 --> 00:26:13,737
Granted, Cadet Nikitin.
428
00:26:18,451 --> 00:26:19,243
Masha!
429
00:26:20,620 --> 00:26:21,912
Alex is going as well.
430
00:26:21,913 --> 00:26:24,707
Strelbitsky himself
put him in the vanguard.
431
00:26:25,541 --> 00:26:28,043
They're leaving right now,
before everyone else.
432
00:26:28,795 --> 00:26:31,005
Lucky guys,
they always [indistinct].
433
00:26:31,255 --> 00:26:33,257
[pensive music]
434
00:26:37,595 --> 00:26:38,846
[man] Vanguard departing.
435
00:26:39,097 --> 00:26:40,139
[soldiers clamoring]
436
00:26:40,389 --> 00:26:42,724
[man 2] Convoy towards Yukhnov
departing.
437
00:26:42,892 --> 00:26:44,310
[man 3] Prepare to move out.
438
00:26:44,894 --> 00:26:46,020
[man 4] Move it, move it!
439
00:26:48,189 --> 00:26:49,231
Off you go.
440
00:26:51,067 --> 00:26:54,111
[dramatic music]
441
00:26:58,366 --> 00:26:59,784
[man] Come on, boys, get moving.
442
00:27:04,914 --> 00:27:06,040
[man 2] Open the gates.
443
00:27:06,290 --> 00:27:08,750
[music continues]
444
00:27:17,718 --> 00:27:19,052
Come on, boys, get moving.
445
00:27:19,387 --> 00:27:21,263
Get that gun loaded up quickly.
446
00:27:24,392 --> 00:27:26,435
[music continues]
447
00:27:29,438 --> 00:27:31,565
[truck engine rumbling]
448
00:27:34,485 --> 00:27:35,402
[Masha] Alex!
449
00:27:38,072 --> 00:27:39,948
[music continues]
450
00:28:09,353 --> 00:28:12,272
[pensive music]
451
00:28:14,984 --> 00:28:16,276
[man] Shemyakin, snap out of it.
452
00:28:16,527 --> 00:28:18,904
Hurry, hurry, everyone take
two sets of five shells.
453
00:28:19,197 --> 00:28:20,781
Five armor piercing,
five shrapnel.
454
00:28:20,781 --> 00:28:23,283
Move it, move it, move it,
get those crates loaded.
455
00:28:26,662 --> 00:28:27,829
Prepare to board.
456
00:28:28,206 --> 00:28:29,290
[man 2] Come on, come on,
move it.
457
00:28:29,582 --> 00:28:31,208
Dima, son! Dima!
458
00:28:31,209 --> 00:28:32,668
[indistinct shouting]
459
00:28:32,919 --> 00:28:36,047
Sir, move the truck back,
move it now.
460
00:28:36,756 --> 00:28:38,841
Comrade Lieutenant,
Comrade Lieutenant!
461
00:28:40,301 --> 00:28:42,636
All relatives, do me a favor,
clear the way!
462
00:28:43,137 --> 00:28:47,516
Do as I say, please, now,
take 10 steps back, please,
463
00:28:48,059 --> 00:28:49,977
just get back,
get back all of you.
464
00:28:50,853 --> 00:28:52,479
You, play something
that's easy here.
465
00:28:52,730 --> 00:28:54,898
[people clamoring]
466
00:28:55,900 --> 00:28:56,859
[upbeat band music]
467
00:28:57,151 --> 00:28:58,527
Step back, please, everyone.
468
00:28:59,278 --> 00:29:00,988
[indistinct shouting]
469
00:29:02,281 --> 00:29:02,948
Liza!
470
00:29:05,368 --> 00:29:06,118
Sorry.
471
00:29:07,745 --> 00:29:08,662
Coming through.
472
00:29:09,830 --> 00:29:12,123
Liza, what are you doing here?
473
00:29:12,625 --> 00:29:15,210
We were waiting, I made a soup.
474
00:29:16,003 --> 00:29:17,004
Had lunch?
475
00:29:17,255 --> 00:29:19,048
[somber music]
476
00:29:20,341 --> 00:29:22,134
Papa, are you going to war now?
477
00:29:22,635 --> 00:29:26,263
Not at all, not to war,
son, just a drill.
478
00:29:26,555 --> 00:29:28,723
Hm. Everyone's going to war
except you?
479
00:29:29,558 --> 00:29:31,518
[soft music]
480
00:29:31,769 --> 00:29:32,686
Volvka.
481
00:29:38,025 --> 00:29:39,943
- You behave yourself.
- Mm-hm.
482
00:29:39,944 --> 00:29:40,861
- You hear me?
- Mm-hmm.
483
00:29:41,070 --> 00:29:42,029
[man] Everyone, step back.
484
00:29:42,029 --> 00:29:43,113
And help your mom.
485
00:29:43,906 --> 00:29:46,074
I'll be back,
I promise I'll be back.
486
00:29:48,369 --> 00:29:49,745
[music continues]
487
00:29:55,626 --> 00:29:56,710
[man] Please,
women and children--
488
00:29:56,711 --> 00:29:57,712
[man2] Alyoshkin,
489
00:29:58,462 --> 00:29:59,504
come on already!
490
00:30:03,301 --> 00:30:07,054
[man] People, please, step back,
please don't block the road.
491
00:30:07,305 --> 00:30:08,139
I will return.
492
00:30:08,139 --> 00:30:10,015
[upbeat band music]
493
00:30:10,266 --> 00:30:11,308
Come on, come on!
494
00:30:11,559 --> 00:30:13,394
[people clamoring]
495
00:30:16,022 --> 00:30:16,856
Volvka!
496
00:30:19,442 --> 00:30:20,276
Be a hero.
497
00:30:20,693 --> 00:30:23,696
I will, I will for you, Papa.
498
00:30:23,946 --> 00:30:25,864
[upbeat band music]
499
00:30:32,288 --> 00:30:33,080
Clear the way.
500
00:30:34,665 --> 00:30:36,208
[man over PA] From
the Soviet Information Bureau.
501
00:30:37,501 --> 00:30:40,337
All citizens of
the Soviet Union,
502
00:30:41,505 --> 00:30:42,964
today the Nazi air force
503
00:30:43,174 --> 00:30:45,551
carried out
a series of air raids.
504
00:30:45,885 --> 00:30:47,469
Due to
our well-trained soldiers,
505
00:30:47,720 --> 00:30:49,930
many attempted attacks
were deterred.
506
00:30:50,431 --> 00:30:52,850
But several groups of planes
broke through,
507
00:30:53,142 --> 00:30:55,811
dropping explosives and
incendiary bombs
508
00:30:56,062 --> 00:30:58,105
in various parts of the city.
509
00:30:58,397 --> 00:31:00,816
[somber music]
510
00:31:25,716 --> 00:31:29,094
[muttering softly]
511
00:31:29,303 --> 00:31:31,471
Hey, read us a poem, would ya?
512
00:31:37,978 --> 00:31:40,605
For most of us,
life is a rugged terrain.
513
00:31:41,774 --> 00:31:44,234
We're born into it
out of screaming and pain.
514
00:31:44,902 --> 00:31:48,322
We struggle to grow,
to learn how to fly, but why?
515
00:31:49,865 --> 00:31:51,116
Just for us to die?
516
00:31:53,202 --> 00:31:56,788
I refuse to believe that,
there's purpose in life.
517
00:31:57,123 --> 00:31:59,083
Through the thick and
through the thorns
518
00:31:59,375 --> 00:32:01,085
a path can be carved
with a knife.
519
00:32:01,335 --> 00:32:02,711
We must accept the journey.
520
00:32:03,337 --> 00:32:05,630
We must accept it
without any fear.
521
00:32:07,883 --> 00:32:10,594
And boldly approach
this treacherous frontier.
522
00:32:11,178 --> 00:32:13,680
Even if a dangerous foe
stand in my way,
523
00:32:13,889 --> 00:32:17,559
I'll soar like an eagle,
I won't be the prey.
524
00:32:20,563 --> 00:32:24,942
So I'll fight hand in hand,
I was born in Soviet land.
525
00:32:28,946 --> 00:32:30,864
[artillery whooshing]
526
00:32:32,032 --> 00:32:33,366
- [plane engine roaring]
- Take cover!
527
00:32:33,868 --> 00:32:35,327
Everyone into the trees.
528
00:32:35,578 --> 00:32:36,787
[plane engine roaring]
529
00:32:38,497 --> 00:32:39,539
Hey, hey, you alive?
530
00:32:39,790 --> 00:32:41,958
Everyone out,
head for the trees!
531
00:32:42,209 --> 00:32:43,460
Out, out!
532
00:32:43,711 --> 00:32:44,336
What are you doing?
533
00:32:44,587 --> 00:32:45,129
Get over here!
534
00:32:45,379 --> 00:32:45,837
Get out!
535
00:32:46,130 --> 00:32:47,214
What are you doing?
536
00:32:47,590 --> 00:32:48,716
Let's get outta here.
537
00:32:48,716 --> 00:32:51,343
Everybody,
get out of the transport.
538
00:32:51,594 --> 00:32:53,804
- [plane engine roaring]
- [indistinct shouting]
539
00:33:02,271 --> 00:33:03,480
[man screams]
540
00:33:03,731 --> 00:33:05,482
The shells are burning
over there.
541
00:33:06,484 --> 00:33:07,234
Down!
542
00:33:07,443 --> 00:33:08,986
Get down, this is an order.
543
00:33:09,236 --> 00:33:12,364
Get the shells outta there,
quick, move it, move it,
544
00:33:12,615 --> 00:33:13,073
- move it!
- Move it, move it,
545
00:33:13,282 --> 00:33:14,449
- come on!
- Faster!
546
00:33:16,869 --> 00:33:18,453
Over here,
we have to get the shells
547
00:33:18,704 --> 00:33:19,913
off of the truck.
548
00:33:20,164 --> 00:33:20,706
Push, push it.
549
00:33:20,998 --> 00:33:21,999
Get them off of there.
550
00:33:22,166 --> 00:33:23,333
- Go, go, go.
- Put it out, put it out!
551
00:33:24,168 --> 00:33:25,210
Move the shells outta there.
552
00:33:25,461 --> 00:33:27,546
[all clamoring]
553
00:33:29,006 --> 00:33:31,383
[guns firing]
554
00:33:31,634 --> 00:33:34,345
[dramatic music]
555
00:33:37,723 --> 00:33:39,683
Come on, Techenko, come on,
556
00:33:39,892 --> 00:33:40,767
- let's go.
- Go, go!
557
00:33:41,018 --> 00:33:42,102
I'll take it away, go!
558
00:33:42,353 --> 00:33:45,189
Get back, everybody get back,
it's gonna blow!
559
00:33:50,778 --> 00:33:52,404
Techenko, get out!
560
00:33:52,613 --> 00:33:55,907
[explosion rumbling]
561
00:33:59,828 --> 00:34:02,205
[somber music]
562
00:34:06,085 --> 00:34:06,835
[man] Techenko.
563
00:34:08,170 --> 00:34:10,505
[music continues]
564
00:34:16,595 --> 00:34:17,554
[soldier] Techenko?
565
00:34:18,681 --> 00:34:19,473
He's alive.
566
00:34:20,683 --> 00:34:22,351
[all cheering]
567
00:34:22,643 --> 00:34:23,644
Andrei!
568
00:34:24,186 --> 00:34:26,354
You're alive, alive.
569
00:34:28,190 --> 00:34:28,815
[chuckling]
570
00:34:29,066 --> 00:34:31,068
[all laughing]
571
00:34:31,860 --> 00:34:33,027
Back in the vehicles.
572
00:34:33,028 --> 00:34:33,903
[Bogatov yelling]
573
00:34:34,113 --> 00:34:35,572
Get back in, everyone.
574
00:34:35,823 --> 00:34:37,074
Come on, hurry up.
575
00:34:37,324 --> 00:34:39,701
Medic, over here,
Bogatov's wounded.
576
00:34:41,245 --> 00:34:43,330
Get a first aid pack,
quick, hurry.
577
00:34:43,581 --> 00:34:45,165
Hurry, lie down,
give me your rucksack.
578
00:34:45,416 --> 00:34:45,874
- Give me that.
- Your rucksack.
579
00:34:46,083 --> 00:34:46,541
Give it.
580
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
Easy.
581
00:34:48,669 --> 00:34:49,670
My notebook.
582
00:34:50,546 --> 00:34:51,713
Easy, easy.
583
00:34:52,506 --> 00:34:53,089
Shh, shh, shh, shh.
584
00:34:53,382 --> 00:34:53,882
Hey, buddy.
585
00:34:59,388 --> 00:35:00,138
Hang in there.
586
00:35:07,062 --> 00:35:08,730
What a stupid way to die.
587
00:35:09,815 --> 00:35:10,482
Shh.
588
00:35:11,692 --> 00:35:13,652
I didn't even make it
to the front.
589
00:35:15,237 --> 00:35:17,781
[soft music]
590
00:35:29,001 --> 00:35:29,793
A true hero.
591
00:35:32,463 --> 00:35:34,465
[all crying]
592
00:35:36,925 --> 00:35:38,635
[music continues]
593
00:36:01,533 --> 00:36:02,909
Yakhin and Khalilov,
come with me.
594
00:36:03,160 --> 00:36:04,077
- Yes, sir.
- Yes, sir.
595
00:36:06,789 --> 00:36:08,874
[suspenseful music]
596
00:36:12,044 --> 00:36:13,045
Please stay where you are.
597
00:36:13,671 --> 00:36:16,215
Sure, Officer, kids, stay put.
598
00:36:16,465 --> 00:36:18,049
Yuke and Lever follow me.
599
00:36:20,135 --> 00:36:21,761
Don't be afraid, we're friends.
600
00:36:22,179 --> 00:36:22,679
Podolsk,
601
00:36:24,306 --> 00:36:25,557
why should I trust you?
602
00:36:26,475 --> 00:36:29,227
Yesterday some friends
came to the village,
603
00:36:29,478 --> 00:36:32,314
they killed four people and
took our mayor away.
604
00:36:32,564 --> 00:36:33,481
What do they need him for?
605
00:36:33,941 --> 00:36:35,025
He's an old man
606
00:36:35,693 --> 00:36:36,527
with one arm.
607
00:36:41,907 --> 00:36:42,824
What do you got there?
608
00:36:49,623 --> 00:36:50,790
What are we transporting?
609
00:36:51,041 --> 00:36:55,541
Some old clothes,
shoes, trousers, coat.
610
00:36:55,838 --> 00:36:57,840
My kid's godmother's
father died.
611
00:36:58,090 --> 00:37:00,217
So, she gave us this stuff.
612
00:37:00,467 --> 00:37:02,135
[tense music]
613
00:37:02,720 --> 00:37:03,512
Show them, Marusha.
614
00:37:17,443 --> 00:37:17,860
[whistles]
615
00:37:18,736 --> 00:37:20,237
[dramatic music]
616
00:37:27,244 --> 00:37:29,162
Guessing you're the one
in charge of this unit?
617
00:37:29,621 --> 00:37:31,039
You've guessed correctly.
618
00:37:31,874 --> 00:37:34,418
Commander of the Infantry
and Artillery Cadets Vanguard,
619
00:37:34,710 --> 00:37:36,211
Senior Lieutenant Mamchich.
620
00:37:37,755 --> 00:37:40,340
Intelligence Instructor
Captain Starchak.
621
00:37:40,883 --> 00:37:42,342
These are my apprentices.
622
00:37:43,510 --> 00:37:45,220
[pensive music]
623
00:37:46,388 --> 00:37:47,847
Documents, please.
624
00:37:48,307 --> 00:37:51,101
There are more infiltrators
here than toadstools.
625
00:37:51,435 --> 00:37:52,102
Oh, yeah?
626
00:37:54,980 --> 00:37:55,814
[gun clicking]
627
00:37:57,816 --> 00:37:59,526
[horse whinnies]
628
00:38:02,362 --> 00:38:04,113
Alex, Lavrov!
629
00:38:07,326 --> 00:38:08,702
My bad, Comrade Captain.
630
00:38:09,286 --> 00:38:10,328
Yurokin, right?
631
00:38:11,747 --> 00:38:12,956
Yurokin, you know this one?
632
00:38:13,207 --> 00:38:13,916
Yes, sir.
633
00:38:15,334 --> 00:38:16,168
We're from the same orphanage,
he's Alex Lavrov.
634
00:38:18,045 --> 00:38:18,754
[sighs]
635
00:38:19,254 --> 00:38:19,921
That's good.
636
00:38:21,298 --> 00:38:22,424
Stand down.
637
00:38:26,094 --> 00:38:26,803
Stand down.
638
00:38:27,805 --> 00:38:28,555
Yurokin!
639
00:38:29,515 --> 00:38:31,808
[grunts] Alex Lavrov!
640
00:38:32,851 --> 00:38:34,143
Bloody, look at you.
641
00:38:34,394 --> 00:38:35,686
- [Alex] And you!
- Senior Lieutenant.
642
00:38:35,938 --> 00:38:36,521
[gun clicking]
643
00:38:36,772 --> 00:38:37,647
Good to meet you.
644
00:38:39,274 --> 00:38:41,401
This is how we capture Nazis
around here,
645
00:38:41,652 --> 00:38:43,111
using live bait like this.
646
00:38:43,487 --> 00:38:45,780
Act like they own the place,
goddamn.
647
00:38:46,281 --> 00:38:48,616
But now that we have artillery,
we'll give 'em hell, right?
648
00:38:49,493 --> 00:38:50,577
Yurokin. Zatsiva.
649
00:38:50,994 --> 00:38:53,830
That won't do, you shouldn't
have shown your foot.
650
00:38:54,081 --> 00:38:55,707
Also, you exposed the gun.
651
00:38:55,958 --> 00:38:57,084
That's my mistake,
Comrade Captain.
652
00:38:57,334 --> 00:38:59,627
Mistakes like these
could cost us lives!
653
00:39:01,505 --> 00:39:02,964
Lucky our friends
took pity on us.
654
00:39:03,382 --> 00:39:05,050
[Starchak chuckling]
655
00:39:27,531 --> 00:39:30,116
[motorcycle engines roaring]
656
00:39:36,832 --> 00:39:39,501
[suspenseful music]
657
00:39:45,257 --> 00:39:46,091
Reconnaissance.
658
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
The main force will come later.
659
00:39:49,177 --> 00:39:51,470
Let the motorcycles pass,
we'll handle them.
660
00:39:52,264 --> 00:39:53,056
Heavies are yours.
661
00:39:53,932 --> 00:39:56,267
[dramatic music]
662
00:40:01,231 --> 00:40:02,899
[indistinct chattering]
663
00:40:05,193 --> 00:40:07,069
[tank rumbling]
664
00:40:07,905 --> 00:40:09,781
[music continues]
665
00:40:17,414 --> 00:40:18,081
They're happy.
666
00:40:18,332 --> 00:40:19,124
[chuckling]
667
00:40:20,459 --> 00:40:21,168
Because they don't know
the artillery's here.
668
00:40:21,752 --> 00:40:22,294
Good luck.
669
00:40:24,379 --> 00:40:25,380
Man your stations.
670
00:40:25,631 --> 00:40:27,132
Gun number one,
infantry, shrapnel.
671
00:40:27,341 --> 00:40:28,342
[soldier] Shrapnel, yes, sir.
672
00:40:30,135 --> 00:40:31,052
[Mamchich]
Guns number two and three,
673
00:40:31,345 --> 00:40:32,763
vehicles, armor piercing.
674
00:40:33,221 --> 00:40:34,013
[soldier] Armor piercing.
675
00:40:34,598 --> 00:40:35,765
[soldier 2]
Armor piercing loaded!
676
00:40:35,933 --> 00:40:37,935
Wait for it to center,
go up to the right.
677
00:40:38,977 --> 00:40:39,560
Armor piercing.
678
00:40:40,520 --> 00:40:41,270
Armor piercing loaded.
679
00:40:41,563 --> 00:40:43,022
Armor piercing loaded.
680
00:40:43,732 --> 00:40:44,315
Ready!
681
00:40:44,691 --> 00:40:45,566
Fire.
682
00:40:48,111 --> 00:40:48,611
Fire.
683
00:40:49,321 --> 00:40:49,904
Fire.
684
00:40:50,530 --> 00:40:53,115
[dramatic music]
685
00:40:54,076 --> 00:40:56,411
[all cheering]
686
00:40:57,454 --> 00:40:57,912
Got it.
687
00:41:01,959 --> 00:41:03,126
[man] Take cover!
688
00:41:04,294 --> 00:41:06,129
I can see the enemy are here.
689
00:41:06,630 --> 00:41:07,756
They are playing!
690
00:41:09,257 --> 00:41:09,924
Loaded!
691
00:41:10,300 --> 00:41:11,050
Fire!
692
00:41:11,802 --> 00:41:13,345
Enemy soldiers, shrapnel.
693
00:41:13,553 --> 00:41:15,513
[guns firing]
694
00:41:18,642 --> 00:41:20,101
Germans on the right side.
695
00:41:21,561 --> 00:41:23,145
Move it, move it, come on.
696
00:41:23,772 --> 00:41:24,814
[music continues]
697
00:41:27,693 --> 00:41:29,027
[Mamchich]
Section two, follow me.
698
00:41:29,653 --> 00:41:30,195
Yes, sir.
699
00:41:32,739 --> 00:41:34,157
[Mamchich] Cut off the infantry.
700
00:41:34,408 --> 00:41:35,826
[pensive music]
701
00:41:38,578 --> 00:41:40,496
[guns firing]
702
00:41:44,501 --> 00:41:46,252
Follow me, follow me, follow me.
703
00:41:46,920 --> 00:41:49,631
[Mamchich] Lavrov,
get back to your station.
704
00:41:52,718 --> 00:41:55,679
Lavrov, what the hell,
get back, get back!
705
00:41:56,179 --> 00:41:58,181
[Alex panting]
706
00:42:00,600 --> 00:42:01,642
[gun fires]
707
00:42:10,569 --> 00:42:13,238
[guns clicking]
708
00:42:15,449 --> 00:42:17,659
[pensive music]
709
00:42:24,583 --> 00:42:25,333
[gun firing]
710
00:42:30,255 --> 00:42:31,839
All right, artillery?
711
00:42:32,174 --> 00:42:32,632
Uh-huh.
712
00:42:32,883 --> 00:42:33,675
Follow me.
713
00:42:35,010 --> 00:42:36,177
I said, follow me!
714
00:42:38,138 --> 00:42:40,390
[speaking indistinctly]
715
00:42:47,856 --> 00:42:48,940
Captain Rossikov.
716
00:42:49,149 --> 00:42:49,774
Yeah.
717
00:42:50,567 --> 00:42:51,192
Yours?
718
00:42:52,444 --> 00:42:54,863
Yes, he's gun layer
Junior Sergeant Lavrov.
719
00:42:56,656 --> 00:42:59,617
Explain to me why your
gun layers go off alone, huh?
720
00:43:01,411 --> 00:43:03,955
At least he was attacking,
not retreating.
721
00:43:03,955 --> 00:43:04,747
Hmm.
722
00:43:06,333 --> 00:43:07,584
Not taking this seriously.
723
00:43:08,085 --> 00:43:11,421
So, determined to be a hero,
you heard the battle cry.
724
00:43:12,255 --> 00:43:13,839
And your feet
went looking for a skirmish.
725
00:43:14,591 --> 00:43:16,426
What if you got shot
between the eyes?
726
00:43:16,885 --> 00:43:18,511
Then you'd be lying here
like these boys.
727
00:43:19,262 --> 00:43:21,013
But they died doing their jobs.
728
00:43:21,264 --> 00:43:23,641
Your job's artillery,
you're a gun layer!
729
00:43:23,892 --> 00:43:24,726
That makes you a specialist,
730
00:43:25,352 --> 00:43:27,228
without specialists,
there's no artillery.
731
00:43:27,979 --> 00:43:30,481
And without artillery, the rest
of us have no protection,
732
00:43:31,233 --> 00:43:32,734
and we'll all end up like them,
733
00:43:34,611 --> 00:43:35,445
side by side.
734
00:43:40,534 --> 00:43:41,451
Lavrov,
735
00:43:43,370 --> 00:43:44,537
for violation of the Charter
736
00:43:44,788 --> 00:43:46,372
you are demoted to ammo handler.
737
00:43:47,916 --> 00:43:48,666
Yes, sir.
738
00:43:49,000 --> 00:43:50,543
[somber music]
739
00:44:08,854 --> 00:44:10,605
Move it, move it!
740
00:44:22,409 --> 00:44:24,285
Look, they brought in
green horn cadets.
741
00:44:25,287 --> 00:44:26,371
Things must be pretty bad.
742
00:44:28,582 --> 00:44:29,457
[got bleating]
743
00:44:31,543 --> 00:44:33,044
We'll all perish here
for nothing.
744
00:44:34,713 --> 00:44:35,130
[grunts]
745
00:44:36,131 --> 00:44:37,632
Comrade Colonel, please listen.
746
00:44:38,341 --> 00:44:40,843
We built nine pillboxes
on this side of the highway
747
00:44:41,094 --> 00:44:42,136
and 11 more on the other.
748
00:44:42,762 --> 00:44:44,972
Some of them aren't by
the river, but further away,
749
00:44:45,223 --> 00:44:48,643
on the second and third lines,
Comrade Colonel, please.
750
00:44:49,311 --> 00:44:52,147
We've been working
20 hours a day.
751
00:44:52,522 --> 00:44:53,648
Every single day.
752
00:44:55,400 --> 00:44:56,526
We even dig at night.
753
00:44:57,235 --> 00:44:58,986
Stop,
what are you talking about?
754
00:44:59,237 --> 00:45:00,696
You call this a line of defense?
755
00:45:01,198 --> 00:45:02,699
Why isn't anything ready, huh?
756
00:45:02,949 --> 00:45:04,617
Why do you say that,
Comrade Colonel?
757
00:45:04,868 --> 00:45:06,828
This is a good concrete pillbox.
758
00:45:07,120 --> 00:45:08,287
One of many we've built.
759
00:45:09,122 --> 00:45:10,540
This is a concrete coffin.
760
00:45:10,790 --> 00:45:13,250
Why on Earth aren't
the gun ports armor plated?
761
00:45:13,251 --> 00:45:16,128
Just one hit and the fragments
will kill everyone inside.
762
00:45:16,421 --> 00:45:17,171
Where are the doors?
763
00:45:18,590 --> 00:45:19,173
A couple of grenades thrown in
from the rear end,
764
00:45:19,424 --> 00:45:20,383
we're dead meat.
765
00:45:20,675 --> 00:45:21,676
There's no camouflage.
766
00:45:21,885 --> 00:45:22,552
Have you noticed?
767
00:45:23,845 --> 00:45:24,887
From above,
from the opposite riverbank,
768
00:45:25,430 --> 00:45:27,807
we're going to stick out
like sore thumbs here.
769
00:45:28,099 --> 00:45:31,435
They'll blow us to pieces and
we won't even slow them down!
770
00:45:32,520 --> 00:45:33,979
We've done all we could here.
771
00:45:34,356 --> 00:45:35,398
You've seen it.
772
00:45:35,815 --> 00:45:38,150
You've seen yourself
that we even have women
773
00:45:38,360 --> 00:45:41,279
and old men working
without sleep, Comrade Colonel!
774
00:45:41,488 --> 00:45:44,657
Don't you dare stand there and
hide behind women's backs.
775
00:45:45,033 --> 00:45:48,619
4,000, that's how many
of my young boys
776
00:45:48,870 --> 00:45:51,539
are on their way here
just to be killed on the spot.
777
00:45:52,290 --> 00:45:54,041
And you're gonna help them
die faster?
778
00:45:54,251 --> 00:45:55,460
Listen to me, Colonel.
779
00:45:55,919 --> 00:45:58,046
I have no armor plates,
nor any doors either.
780
00:45:58,338 --> 00:46:00,381
The fortifications
were due to be completed
781
00:46:00,632 --> 00:46:02,008
more than two months from now.
782
00:46:03,343 --> 00:46:07,180
Nobody imagined that
the Germans would make it,
783
00:46:07,514 --> 00:46:09,516
would ever make it
as far as here.
784
00:46:11,518 --> 00:46:13,561
[somber music]
785
00:46:25,156 --> 00:46:26,490
Look, Smirnov's here.
786
00:46:35,834 --> 00:46:38,211
[man] Reports indicate that
cadets have joined the locals
787
00:46:38,461 --> 00:46:39,712
in fortifying the river bank,
788
00:46:39,963 --> 00:46:41,798
as well as setting up anti-tank
789
00:46:42,048 --> 00:46:44,341
and anti-infantry barricades.
790
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
The manifest shows that
two more infantry battalions
791
00:46:48,096 --> 00:46:51,182
will arrive tonight, and one
more battalion in the morning.
792
00:46:51,391 --> 00:46:53,851
Most of my cadets
are still on the way as well.
793
00:46:54,436 --> 00:46:57,188
There are no field kitchens,
just a day's worth of rations,
794
00:46:57,439 --> 00:46:59,274
and we haven't received
any of the guns.
795
00:47:01,443 --> 00:47:03,653
The Vanguard will last a day
or two at the most.
796
00:47:03,903 --> 00:47:05,237
[typewriter keys clacking]
797
00:47:05,822 --> 00:47:08,074
You have ideas
on our defense strategy?
798
00:47:08,074 --> 00:47:10,242
The Germans have no choice
but to cross this bridge.
799
00:47:11,328 --> 00:47:14,122
Zaitsevo and Bolshaya Shubinka
are surrounded by marshes.
800
00:47:14,706 --> 00:47:17,166
Even if the enemy attempts
to go through those points,
801
00:47:17,375 --> 00:47:18,459
we can push them back.
802
00:47:19,085 --> 00:47:21,253
However, if their forces
move over the bridge,
803
00:47:21,463 --> 00:47:22,464
we'll be overwhelmed.
804
00:47:23,340 --> 00:47:27,010
Therefore,
I propose blowing up the bridge.
805
00:47:27,886 --> 00:47:28,720
I forbid that.
806
00:47:31,181 --> 00:47:33,683
I've been ordered to keep it
for a counter attack,
807
00:47:35,268 --> 00:47:36,394
for when our tanks arrive.
808
00:47:39,022 --> 00:47:41,315
I consider it a necessity
to increase support
809
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
for the Vanguard.
810
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
They'll have to hold out
much longer
811
00:47:45,820 --> 00:47:47,071
than we had anticipated.
812
00:47:53,912 --> 00:47:55,496
We must make arrangements
813
00:47:56,373 --> 00:47:59,084
for the delivery of
reinforcements, ammunition,
814
00:47:59,084 --> 00:48:03,088
and provisions,
organize medical care,
815
00:48:04,339 --> 00:48:05,798
and evacuation of wounded.
816
00:48:09,552 --> 00:48:10,511
As to the front,
817
00:48:11,513 --> 00:48:13,598
Colonel Strelbitsky,
I give you complete authority
818
00:48:13,598 --> 00:48:15,433
to command anti-tank fire.
819
00:48:22,148 --> 00:48:23,983
I've seen no refugees
in two days.
820
00:48:24,359 --> 00:48:26,110
That means the Germans
are very close.
821
00:48:26,903 --> 00:48:28,237
I'm sure we'll meet them soon.
822
00:48:28,530 --> 00:48:29,948
What are you doing
sitting around,
823
00:48:30,198 --> 00:48:31,199
my darlings?
824
00:48:31,533 --> 00:48:33,076
We just arrived,
Comrade Lieutenant,
825
00:48:33,410 --> 00:48:34,577
don't know
what to do with ourselves.
826
00:48:34,994 --> 00:48:35,828
Give us shovels.
827
00:48:36,538 --> 00:48:37,455
We're ashamed not to be working.
828
00:48:37,664 --> 00:48:38,956
Shame on you, indeed.
829
00:48:40,166 --> 00:48:41,500
What do you need shovels for?
830
00:48:42,252 --> 00:48:46,464
You're musicians after all,
your calling is music.
831
00:48:47,590 --> 00:48:49,341
So play, play, boys.
832
00:48:50,718 --> 00:48:52,177
Give the people a bit of joy.
833
00:48:54,639 --> 00:48:57,266
[upbeat band music]
834
00:49:02,105 --> 00:49:03,064
[Strelbitsky] When
the first shell explodes
835
00:49:03,314 --> 00:49:04,606
near your pillbox,
you get ready.
836
00:49:05,150 --> 00:49:06,734
After another, grab the gun
837
00:49:06,985 --> 00:49:08,194
and pull it from the pillbox.
838
00:49:09,112 --> 00:49:10,071
Comrade Colonel, a question?
839
00:49:11,656 --> 00:49:13,491
I know, it's always against
Charter to remove the gun.
840
00:49:14,409 --> 00:49:16,202
Of course, all of you know this.
841
00:49:16,202 --> 00:49:17,244
So do the Germans.
842
00:49:18,830 --> 00:49:20,414
Once they perfect their shot,
it will hit the pillbox.
843
00:49:20,415 --> 00:49:23,501
And at that moment,
make sure you're not in it.
844
00:49:25,462 --> 00:49:27,589
When the smoke clears,
bring the gun back in
845
00:49:27,839 --> 00:49:28,965
and continue as you were.
846
00:49:29,799 --> 00:49:31,592
[guns firing]
847
00:49:32,886 --> 00:49:34,470
[dramatic music]
848
00:49:39,726 --> 00:49:43,813
Not yet, now get ready to fire.
849
00:49:47,233 --> 00:49:49,526
[dramatic music]
850
00:49:51,404 --> 00:49:53,948
[soldiers yelling]
851
00:49:54,866 --> 00:49:57,034
Come on!
852
00:49:58,161 --> 00:50:00,538
[shouting indistinctly]
Enemy tank!
853
00:50:00,788 --> 00:50:01,538
Ready.
854
00:50:01,998 --> 00:50:02,999
- Fire!
- Fire!
855
00:50:03,208 --> 00:50:03,791
Fire!
856
00:50:05,418 --> 00:50:06,168
Missed it.
857
00:50:06,753 --> 00:50:07,462
[soldiers screaming]
858
00:50:07,712 --> 00:50:09,004
You son of a...
859
00:50:09,464 --> 00:50:11,466
Adjust your aim,
quick, adjust it!
860
00:50:14,594 --> 00:50:15,136
Ready!
861
00:50:16,387 --> 00:50:17,096
Fire.
862
00:50:17,931 --> 00:50:18,890
Firing!
863
00:50:20,350 --> 00:50:22,518
[tense music]
864
00:50:23,770 --> 00:50:25,688
[all cheering]
865
00:50:26,481 --> 00:50:27,482
Well done, Lavrov.
866
00:50:29,025 --> 00:50:29,817
If I didn't see it myself,
I wouldn't of believed it.
867
00:50:30,026 --> 00:50:31,360
[guns firing]
868
00:50:33,905 --> 00:50:36,657
[man] Keep digging, comrades,
keep digging.
869
00:50:37,200 --> 00:50:40,411
Hurry, please hurry up,
the Germans are near.
870
00:50:41,871 --> 00:50:44,498
Man your stations, gun
number one, infantry, shrapnel.
871
00:50:44,749 --> 00:50:46,292
To position, to position!
872
00:50:46,543 --> 00:50:47,085
Yes, sir.
873
00:50:48,294 --> 00:50:49,962
They bought us three days,
that's good.
874
00:50:51,005 --> 00:50:52,006
But we must hold out longer
875
00:50:52,840 --> 00:50:54,758
until the fortifications
are complete.
876
00:50:56,177 --> 00:50:57,261
Then, hold out we will.
877
00:50:57,845 --> 00:51:00,472
[dramatic music]
878
00:51:09,482 --> 00:51:10,858
[man] Lavrov, armor piercing.
879
00:51:11,025 --> 00:51:12,693
I've only got shrapnel left.
880
00:51:13,027 --> 00:51:13,986
Fire the shrapnel
to hold them off,
881
00:51:14,237 --> 00:51:15,029
then let's start retreating.
882
00:51:17,115 --> 00:51:18,116
Get the wounded ready.
883
00:51:19,492 --> 00:51:21,827
[music continues]
884
00:51:24,414 --> 00:51:26,666
He's from the Vanguard,
get him ready for surgery.
885
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
Firing!
886
00:51:31,212 --> 00:51:33,047
[explosion rumbling]
887
00:51:37,427 --> 00:51:38,803
Move it, move it, come on.
888
00:51:39,053 --> 00:51:41,305
[dramatic music]
889
00:51:43,433 --> 00:51:43,933
Go.
890
00:51:48,146 --> 00:51:49,856
[artillery firing]
891
00:51:53,568 --> 00:51:54,610
[upbeat band music]
892
00:51:54,902 --> 00:51:57,029
Tanks, our tanks.
893
00:52:08,458 --> 00:52:09,667
The Vanguard is exhausted.
894
00:52:09,876 --> 00:52:11,919
It's been holding off
the enemy for five days.
895
00:52:12,170 --> 00:52:13,671
Thankfully,
the 17th tank division--
896
00:52:13,921 --> 00:52:16,173
The tanks are now
being sent to [indistinct].
897
00:52:16,674 --> 00:52:19,635
Also, I must inform you
that the reserves will arrive
898
00:52:19,886 --> 00:52:20,887
later than expected.
899
00:52:23,056 --> 00:52:24,307
That means we'll have to
face the enemy
900
00:52:24,557 --> 00:52:25,683
here on this frontier.
901
00:52:26,934 --> 00:52:28,435
Here's what I suggest we do.
902
00:52:28,895 --> 00:52:30,521
Disband
what's left of the Vanguard.
903
00:52:31,898 --> 00:52:32,607
And have all the cadets
904
00:52:33,941 --> 00:52:35,567
rejoin their own battalions
before sunrise.
905
00:52:36,444 --> 00:52:38,404
[dramatic music]
906
00:52:40,531 --> 00:52:42,241
- Thank you.
- Good luck in [indistinct].
907
00:52:50,458 --> 00:52:51,667
68 dead.
908
00:52:54,003 --> 00:52:57,172
Guys, have any of you
seen Junior Sergeant Lavrov?
909
00:52:58,007 --> 00:53:00,634
Alex, he's here,
910
00:53:01,219 --> 00:53:05,719
with Captain Starchak's guys,
near Alexeyevka.
911
00:53:06,683 --> 00:53:08,851
[dramatic music]
912
00:53:15,066 --> 00:53:17,818
Drive faster, Comrade Captain,
I'm running out of ammo!
913
00:53:18,111 --> 00:53:20,488
This is as fast as
one cylinder goes!
914
00:53:22,490 --> 00:53:23,324
Firing!
915
00:53:24,867 --> 00:53:25,701
[all yelling]
916
00:53:26,953 --> 00:53:28,663
[music continues]
917
00:53:32,625 --> 00:53:33,917
[explosion rumbling]
918
00:53:36,629 --> 00:53:38,297
[engine rumbling]
919
00:53:40,299 --> 00:53:44,094
[man] Come on, come on,
move along, faster!
920
00:53:44,804 --> 00:53:46,639
[man 2] So long, Captain,
Godspeed.
921
00:53:47,014 --> 00:53:47,431
[man] Godspeed.
922
00:53:48,558 --> 00:53:49,850
Godspeed,
show the Germans no mercy.
923
00:53:50,101 --> 00:53:50,643
Damn right.
924
00:53:50,935 --> 00:53:51,894
Godspeed, good luck.
925
00:53:52,103 --> 00:53:52,686
You too.
926
00:53:53,521 --> 00:53:55,606
[somber music]
927
00:53:56,441 --> 00:53:57,608
Move it, move it!
928
00:54:06,117 --> 00:54:07,409
[coughing]
929
00:54:17,712 --> 00:54:18,587
Masha.
930
00:54:18,880 --> 00:54:20,131
Careful. Don't get up.
931
00:54:28,556 --> 00:54:29,431
[Alex] Where are we?
932
00:54:30,725 --> 00:54:32,601
There are new orders
for the Vanguard.
933
00:54:33,102 --> 00:54:35,229
Looks like they're to retreat
to the main position.
934
00:54:36,481 --> 00:54:39,442
And you, how come you're here?
935
00:54:41,861 --> 00:54:43,612
[music continues]
936
00:54:43,613 --> 00:54:45,072
[Masha crying]
937
00:54:45,823 --> 00:54:46,740
Don't cry.
938
00:54:48,201 --> 00:54:51,037
It's fine, trust me,
these wounds are nothing.
939
00:54:52,330 --> 00:54:54,248
So many got killed there.
940
00:54:55,124 --> 00:54:56,750
We dug graves all night,
941
00:54:56,959 --> 00:54:59,252
and still,
we couldn't bury them all.
942
00:55:01,130 --> 00:55:03,882
Lavrov, you're looking good.
943
00:55:04,509 --> 00:55:06,552
[chuckles]
Shell shock looks good on you.
944
00:55:07,553 --> 00:55:08,512
Rest up and get well.
945
00:55:08,763 --> 00:55:09,680
Remember where your place is?
946
00:55:09,680 --> 00:55:10,597
[Alex] Yes, I do.
947
00:55:10,890 --> 00:55:11,974
That's right, remember.
948
00:55:12,934 --> 00:55:14,769
You have a beautiful
future wife, Lavrov.
949
00:55:15,436 --> 00:55:16,687
More important, a loyal one.
950
00:55:17,021 --> 00:55:18,188
She said,
"I'm his bride-to-be and
951
00:55:18,397 --> 00:55:20,273
I'm not going anywhere
until he's found.โ
952
00:55:20,483 --> 00:55:22,109
So we had to comb
the entire area.
953
00:55:23,444 --> 00:55:24,778
You're a lucky man, Lavrov,
954
00:55:25,279 --> 00:55:26,196
you should take
good care of her.
955
00:55:27,198 --> 00:55:28,032
Goodbye!
956
00:55:28,866 --> 00:55:30,492
[engines rumbling]
957
00:55:34,205 --> 00:55:34,955
Move it.
958
00:55:36,874 --> 00:55:38,792
[music continues]
959
00:55:41,838 --> 00:55:42,797
Bride-to-be?
960
00:55:50,513 --> 00:55:52,306
Come on, come on,
come on, move along!
961
00:56:02,942 --> 00:56:05,152
[man] I miss you so much,
I can't bear it.
962
00:56:07,196 --> 00:56:11,158
Martha, my dear, my sweetheart,
963
00:56:11,951 --> 00:56:14,954
I think of you always
every minute of the day.
964
00:56:17,623 --> 00:56:20,542
We sleep for three hours
and then dig trenches.
965
00:56:21,168 --> 00:56:25,668
All night long I gaze at the sky
deep and dark
966
00:56:26,257 --> 00:56:28,759
like your eyes, sweet Martha.
967
00:56:31,971 --> 00:56:33,347
Now ask her about the cow.
968
00:56:33,598 --> 00:56:35,016
[soldier snoring]
969
00:56:47,361 --> 00:56:47,944
[snorts]]
970
00:56:49,989 --> 00:56:50,698
Why aren't you sleeping?
971
00:56:51,657 --> 00:56:53,825
I can't sleep,
I'm starving all the time.
972
00:56:55,953 --> 00:56:56,370
Here.
973
00:56:58,080 --> 00:56:59,122
Whoa.
974
00:57:00,499 --> 00:57:02,459
You're such
a kind soul, Vasilkov.
975
00:57:04,420 --> 00:57:06,630
Look at what higher education
has done to you.
976
00:57:06,881 --> 00:57:08,674
I don't eat much,
and you're a big guy.
977
00:57:08,925 --> 00:57:10,635
You need food, so eat.
978
00:57:15,640 --> 00:57:16,515
Mm.
979
00:57:19,018 --> 00:57:20,728
Once we kick these Nazis
back out,
980
00:57:21,228 --> 00:57:22,896
you'll have to visit me
in Kherson.
981
00:57:24,231 --> 00:57:26,775
Oh, I'll fatten you up,
I swear, Vasilkov.
982
00:57:28,319 --> 00:57:30,738
My mom's famous
beet root soup is to die for.
983
00:57:31,822 --> 00:57:34,533
[plane engines roaring
in distance]
984
00:57:40,247 --> 00:57:41,248
What is it Pakhomov?
985
00:57:49,423 --> 00:57:51,967
[plane engines roaring]
986
00:58:00,768 --> 00:58:01,769
[chickens clucking]
987
00:58:02,019 --> 00:58:04,187
[tense music]
988
00:58:07,149 --> 00:58:08,567
[plane engines roaring]
989
00:58:13,197 --> 00:58:14,281
Comrades, put your helmets on.
990
00:58:16,367 --> 00:58:17,242
Helmets on!
991
00:58:18,577 --> 00:58:21,121
[plane engines roaring]
992
00:58:22,248 --> 00:58:22,831
Down!
993
00:58:23,332 --> 00:58:24,082
Get down!
994
00:58:25,501 --> 00:58:27,544
Into the trenches,
into the trenches, now, move!
995
00:58:28,087 --> 00:58:30,506
[objects whistling]
996
00:58:33,050 --> 00:58:34,426
Back in the trench.
997
00:58:36,637 --> 00:58:38,347
They're just barrels.
998
00:58:38,639 --> 00:58:40,849
They're just empty barrels,
get back in here,
999
00:58:41,100 --> 00:58:42,309
you'll get yourself killed.
1000
00:58:42,685 --> 00:58:44,603
What are you doing, you idiot!
1001
00:58:44,895 --> 00:58:45,770
[gun firing]
1002
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
[explosion rumbling]
1003
00:58:49,859 --> 00:58:52,778
[dramatic music]
1004
00:58:53,487 --> 00:58:54,779
Back into the trench.
1005
00:58:55,322 --> 00:58:56,156
Get down.
1006
00:58:57,533 --> 00:58:59,201
They're just barrels!
1007
00:59:00,202 --> 00:59:01,161
Get down.
1008
00:59:02,538 --> 00:59:04,373
[music continues]
1009
00:59:05,041 --> 00:59:05,541
Down!
1010
00:59:07,460 --> 00:59:08,335
- [explosion rumbles]
- [shouts]
1011
00:59:17,011 --> 00:59:18,053
[women screaming]
1012
00:59:19,096 --> 00:59:19,805
[explosion rumbling]
1013
00:59:20,014 --> 00:59:20,681
[man] Get back!
1014
00:59:25,311 --> 00:59:26,228
Buddy!
1015
00:59:27,438 --> 00:59:29,523
Stay down Vasilkov, stay down!
1016
00:59:30,566 --> 00:59:31,316
Down!
1017
00:59:32,443 --> 00:59:33,986
[music continues]
1018
00:59:41,035 --> 00:59:42,911
[plane engines roaring]
1019
00:59:44,288 --> 00:59:46,665
[somber music]
1020
00:59:51,879 --> 00:59:53,547
[soldier panting]
1021
00:59:59,845 --> 01:00:02,097
[plane engines roaring]
1022
01:00:13,150 --> 01:00:15,068
[bombs whistling]
1023
01:00:19,615 --> 01:00:22,034
[explosions rumbling]
1024
01:00:41,220 --> 01:00:44,014
[somber music]
1025
01:00:50,604 --> 01:00:51,521
[Alyoshkin] Everybody stay put.
1026
01:00:54,483 --> 01:00:55,901
[plane engines roaring]
1027
01:01:10,583 --> 01:01:12,293
[rumbling]
1028
01:01:20,426 --> 01:01:22,761
[music continues]
1029
01:01:58,589 --> 01:02:00,465
[groaning softly]
1030
01:02:06,722 --> 01:02:09,391
[soldier] Get up, get up,
come on, get up!
1031
01:02:09,642 --> 01:02:10,601
[soldier 2]
I can't hear anything!
1032
01:02:10,893 --> 01:02:11,977
[soldier] I said, get up!
1033
01:02:12,728 --> 01:02:15,147
[soldier 2 yelling]
1034
01:02:15,689 --> 01:02:17,565
I can't hear anything.
1035
01:02:17,775 --> 01:02:18,942
[man screaming]
1036
01:02:22,696 --> 01:02:23,405
Medic.
1037
01:02:25,074 --> 01:02:25,532
[gasps]
1038
01:02:26,867 --> 01:02:30,078
[soldier] Sergeant will kill me,
I lost my rifle.
1039
01:02:30,287 --> 01:02:31,997
Sergeant will kill me, my rifle.
1040
01:02:32,248 --> 01:02:34,917
Sergeant will kill me,
I lost my rifle.
1041
01:02:43,008 --> 01:02:45,343
Listen up, everybody!
1042
01:02:47,554 --> 01:02:49,097
Get your weapons in order.
1043
01:02:51,392 --> 01:02:54,144
Listen up, you, get up, get up.
1044
01:02:54,853 --> 01:02:56,145
Get up, brothers!
1045
01:02:56,772 --> 01:03:00,692
Listen up, everybody,
get your weapons in order!
1046
01:03:02,111 --> 01:03:05,072
Get your weapons in order!
1047
01:03:05,531 --> 01:03:07,574
[men shouting indistinctly]
1048
01:03:11,245 --> 01:03:14,831
Get your weapons in order!
Get up!
1049
01:03:15,082 --> 01:03:16,833
[men shouting indistinctly]
1050
01:03:20,254 --> 01:03:22,923
Pakhomov, Pakhomov.
1051
01:03:26,176 --> 01:03:29,971
Victor, did you see?
Our trench collapsed.
1052
01:03:31,307 --> 01:03:33,183
And your rifle got buried in it.
1053
01:03:34,518 --> 01:03:37,354
It's so unfair, Pakhomov,
so unfair.
1054
01:03:38,605 --> 01:03:42,066
What about your mom's
beet root soup, Kherson, Victor?
1055
01:03:42,359 --> 01:03:45,987
Quiet down, quiet,
Vasilkov, quiet down.
1056
01:03:47,823 --> 01:03:49,491
I got smacked in the head, huh?
1057
01:03:50,576 --> 01:03:51,201
But I'm fine.
1058
01:03:52,578 --> 01:03:53,954
I survived the winter war,
1059
01:03:54,204 --> 01:03:56,164
I'll survive this one too,
dummy.
1060
01:03:56,415 --> 01:03:57,374
[Vasilkov crying]
1061
01:03:57,374 --> 01:03:58,500
Quiet, quiet.
1062
01:03:58,792 --> 01:04:01,961
Good lad, good lad,
good lad, good lad.
1063
01:04:02,463 --> 01:04:03,547
Where's what's his name?
1064
01:04:05,799 --> 01:04:06,341
Who?
1065
01:04:16,393 --> 01:04:19,062
[suspenseful music]
1066
01:04:25,903 --> 01:04:28,196
Comrade Commander,
Comrade Commander, tanks,
1067
01:04:28,655 --> 01:04:30,615
there were tanks
on the other side.
1068
01:04:30,866 --> 01:04:31,658
[man speaks indistinctly]
1069
01:04:36,955 --> 01:04:38,456
[man] Man your stations!
1070
01:04:40,626 --> 01:04:42,002
Man your stations, cadets!
1071
01:04:42,211 --> 01:04:44,671
[dramatic music]
1072
01:05:03,315 --> 01:05:04,733
Armor piercing.
1073
01:05:06,318 --> 01:05:07,819
Armor piercing!
1074
01:05:08,028 --> 01:05:09,195
[indistinct shouting]
1075
01:05:11,073 --> 01:05:13,450
[music continues]
1076
01:05:19,915 --> 01:05:20,790
Machine gunners,
1077
01:05:21,041 --> 01:05:23,084
prepare to cut off the infantry.
1078
01:05:23,335 --> 01:05:24,836
Target, leading tank.
1079
01:05:27,089 --> 01:05:28,048
Ready.
1080
01:05:28,048 --> 01:05:28,798
Fire.
1081
01:05:29,091 --> 01:05:29,716
Firing.
1082
01:05:29,925 --> 01:05:31,426
[guns firing]
1083
01:05:32,302 --> 01:05:33,678
[dramatic music]
1084
01:05:47,901 --> 01:05:50,945
Target it! Target and fire,
already!
1085
01:05:50,946 --> 01:05:52,739
[guns firing]
1086
01:05:58,078 --> 01:05:58,912
Firing!
1087
01:06:06,336 --> 01:06:08,588
[explosion rumbling]
1088
01:06:09,423 --> 01:06:11,800
Armor piercing now,
come on, come on!
1089
01:06:13,802 --> 01:06:14,219
Fire!
1090
01:06:14,470 --> 01:06:15,971
[guns firing]
1091
01:06:18,223 --> 01:06:19,224
[explosion rumbling]
1092
01:06:19,516 --> 01:06:20,850
Let's roll the gun out!
1093
01:06:24,980 --> 01:06:27,732
Pull the gun out of the pillbox,
let's move it!
1094
01:06:32,696 --> 01:06:34,614
Get the gun back in,
move it, move it.
1095
01:06:36,992 --> 01:06:38,326
Armor piercing loaded.
1096
01:06:40,245 --> 01:06:42,497
Fire, Pavlov, fire!
1097
01:06:49,880 --> 01:06:51,339
[all cheering]
1098
01:06:51,590 --> 01:06:53,550
[music continues]
1099
01:06:54,676 --> 01:06:55,593
[soldier] Armor piercing.
1100
01:06:55,844 --> 01:06:57,178
[soldier 2] Armor piercing
loaded.
1101
01:07:06,188 --> 01:07:07,189
[explosions rumbling]
1102
01:07:07,564 --> 01:07:09,732
They're on us, roll the gun out!
1103
01:07:13,153 --> 01:07:15,613
Come on, move it,
move it, move it!
1104
01:07:18,700 --> 01:07:20,159
Get behind the gun!
1105
01:07:21,119 --> 01:07:22,703
[music continues]
1106
01:07:23,830 --> 01:07:25,540
[guns firing]
1107
01:07:33,423 --> 01:07:35,091
Your turn, Lepyoshin.
1108
01:07:35,509 --> 01:07:37,260
[yelling]
1109
01:07:39,846 --> 01:07:41,472
Ready, fire!
1110
01:07:41,723 --> 01:07:42,515
Firing!
1111
01:07:45,644 --> 01:07:48,438
Nice one, well done,
Comrade Lepyoshin.
1112
01:07:51,858 --> 01:07:54,610
Target retreating,
enemy tank, armor piercing.
1113
01:08:01,243 --> 01:08:03,161
Ready, fire!
1114
01:08:03,412 --> 01:08:04,204
Firing!
1115
01:08:09,626 --> 01:08:11,753
[fire crackling]
1116
01:08:28,604 --> 01:08:29,021
Alex?
1117
01:08:31,815 --> 01:08:32,482
Dimitry?
1118
01:08:38,697 --> 01:08:41,950
You're alive,
thank God you're alive.
1119
01:08:42,951 --> 01:08:44,827
Alyoshkin allowed me
to go look for you.
1120
01:08:45,370 --> 01:08:46,537
At the medical post.
1121
01:08:46,955 --> 01:08:48,331
Nobody knows what's going on.
1122
01:08:54,171 --> 01:08:55,672
We're positioned
in the second line.
1123
01:08:56,757 --> 01:08:58,091
Everyone is fighting
except for us.
1124
01:08:59,092 --> 01:09:02,428
After three attacks on
the frontier it's all gone quiet
1125
01:09:03,305 --> 01:09:04,889
and we don't know
what to expect.
1126
01:09:07,893 --> 01:09:08,560
What about you?
1127
01:09:13,774 --> 01:09:15,275
Did you kill any Nazis?
1128
01:09:17,611 --> 01:09:20,238
Many Dimitry, many,
1129
01:09:21,823 --> 01:09:23,658
but they killed
a lot of our guys too.
1130
01:09:25,827 --> 01:09:26,828
Alexis Knutson,
1131
01:09:28,955 --> 01:09:29,580
Rustom,
1132
01:09:31,667 --> 01:09:32,668
Vastly Losev,
1133
01:09:34,169 --> 01:09:34,919
Balushkin,
1134
01:09:37,005 --> 01:09:37,880
Reshenko.
1135
01:09:39,216 --> 01:09:40,008
Shishko,
1136
01:09:42,010 --> 01:09:43,094
Anatoly Mukin,
1137
01:09:44,429 --> 01:09:45,221
Mosarov,
1138
01:09:46,515 --> 01:09:47,307
Gorakov,
1139
01:09:49,059 --> 01:09:49,934
Yurovalov,
1140
01:09:50,894 --> 01:09:51,561
Ready.
1141
01:09:51,853 --> 01:09:52,645
[Alex] Alexey Lin.
1142
01:09:54,898 --> 01:09:55,648
Fire.
1143
01:09:56,191 --> 01:09:57,150
[Alex] Yakov Lichstein.
1144
01:09:58,610 --> 01:09:59,319
Cotumov.
1145
01:10:00,696 --> 01:10:02,155
- Rodiomov.
- Fire.
1146
01:10:03,740 --> 01:10:04,949
[Alex] Nikolai Andreiyev.
1147
01:10:05,534 --> 01:10:06,117
[soldier] Fire.
1148
01:10:06,410 --> 01:10:07,369
[Alex] Alexey Yakonov.
1149
01:10:07,619 --> 01:10:08,286
[soldier] Drill arms.
1150
01:10:08,495 --> 01:10:09,954
[Alex] Theodore Kromov.
1151
01:10:11,123 --> 01:10:14,793
Nikolai Killiev, Andrei Pelov.
1152
01:10:15,502 --> 01:10:17,587
[somber music]
1153
01:10:19,172 --> 01:10:19,839
[soldier sniffing]
1154
01:10:24,469 --> 01:10:25,136
[sniffing]
1155
01:10:29,641 --> 01:10:30,933
Shh.
1156
01:10:32,978 --> 01:10:34,229
They told me
you were experienced,
1157
01:10:34,479 --> 01:10:35,855
but you're snorting
like a horse.
1158
01:10:36,648 --> 01:10:37,940
I am experienced,
Comrade Captain.
1159
01:10:38,692 --> 01:10:40,735
But the nights are getting cold
and I've got a runny nose.
1160
01:10:46,116 --> 01:10:47,200
I'll cover you instead, Captain,
1161
01:10:47,784 --> 01:10:49,118
this kid's just too scrawny.
1162
01:10:51,037 --> 01:10:51,704
What experience?
1163
01:10:52,831 --> 01:10:54,582
I was a scout in 1940,
near Vyborg.
1164
01:11:04,092 --> 01:11:04,842
What's that?
1165
01:11:07,345 --> 01:11:10,056
[engine rumbling]
1166
01:11:15,061 --> 01:11:17,855
That's another divisional
radio vehicle, the fourth one.
1167
01:11:18,398 --> 01:11:20,691
Which means at least four
divisions were out here.
1168
01:11:21,610 --> 01:11:22,485
Here are the coordinates
1169
01:11:22,736 --> 01:11:23,987
where their vehicles
are concentrated.
1170
01:11:24,821 --> 01:11:25,613
Take them to headquarters.
1171
01:11:25,989 --> 01:11:27,115
Yurokin, go with him.
1172
01:11:28,950 --> 01:11:30,326
We'll stay here
to get us a squealer.
1173
01:11:36,666 --> 01:11:40,211
[man] According to our Intel
in the Simonovski Lake area,
1174
01:11:41,004 --> 01:11:43,089
the Germans are gathering
a powerful force
1175
01:11:43,340 --> 01:11:45,425
of armored vehicles
and infantry.
1176
01:11:46,259 --> 01:11:48,636
We simply won't be able
to hold them off any longer.
1177
01:11:48,929 --> 01:11:50,305
In a short amount of time,
1178
01:11:50,972 --> 01:11:52,974
we've already lost
more than half
1179
01:11:53,225 --> 01:11:56,436
of our frontline troops,
either dead or badly wounded.
1180
01:11:57,020 --> 01:11:58,563
We also lost a lot of equipment.
1181
01:11:59,022 --> 01:12:01,274
We'll need time
to get reinforcements
1182
01:12:01,483 --> 01:12:02,817
and then to regroup.
1183
01:12:05,487 --> 01:12:07,405
Major, it looks like
we can't do this without you.
1184
01:12:07,823 --> 01:12:10,951
Comrades, meet Major Dementey,
1185
01:12:11,493 --> 01:12:12,994
commander of
rocket artillery division.
1186
01:12:13,703 --> 01:12:16,747
He brought us some new weapons
that require special secrecy.
1187
01:12:17,791 --> 01:12:18,875
What do you say, Major?
1188
01:12:25,131 --> 01:12:27,383
Presumed position
of German military vehicles
1189
01:12:27,634 --> 01:12:29,177
and equipment
is within shooting range
1190
01:12:29,427 --> 01:12:31,053
but we'll have to shoot
from this field.
1191
01:12:31,429 --> 01:12:33,222
Two kilometers
from the front line.
1192
01:12:34,516 --> 01:12:36,226
We're going to need
at least a day
1193
01:12:36,476 --> 01:12:38,561
to properly repair
all of our defenses.
1194
01:12:39,396 --> 01:12:41,314
Make no mistake,
your help is vital.
1195
01:12:41,565 --> 01:12:42,857
We'll provide for your safety.
1196
01:12:45,110 --> 01:12:45,610
[Alex] You shouldn't have left
1197
01:12:46,778 --> 01:12:47,278
the medical post
without permission.
1198
01:12:48,113 --> 01:12:49,155
[Dimitry]
Just want to see the guys,
1199
01:12:49,406 --> 01:12:50,365
I'll get back in the morning.
1200
01:12:59,040 --> 01:13:01,792
You two on the ground,
face down now, now I said!
1201
01:13:02,043 --> 01:13:03,669
Get on the ground and
keep your heads down.
1202
01:13:04,963 --> 01:13:05,797
Show me your documents.
1203
01:13:23,607 --> 01:13:24,441
Was Marta here?
1204
01:13:25,901 --> 01:13:26,610
Say what?
1205
01:13:29,321 --> 01:13:29,946
You can get up.
1206
01:13:31,156 --> 01:13:33,032
They're fine, back in the car.
1207
01:13:35,827 --> 01:13:38,621
I strongly request that you
keep our encounter a secret.
1208
01:13:39,164 --> 01:13:41,124
Even from Colonel Strelbitsky?
1209
01:13:43,543 --> 01:13:45,169
He already knows
where we're heading.
1210
01:13:49,007 --> 01:13:51,175
Guess we saw something
we weren't supposed to see.
1211
01:13:51,426 --> 01:13:53,136
[engine rumbling]
1212
01:13:53,386 --> 01:13:55,179
[suspenseful music]
1213
01:14:00,018 --> 01:14:01,811
[whispering]
Why is he moving so slowly?
1214
01:14:02,687 --> 01:14:04,063
[Dimitry whispering]
And with headlights off.
1215
01:14:19,579 --> 01:14:22,039
[man]
Comrade, have you seen a convoy?
1216
01:14:23,124 --> 01:14:25,000
I had to stop for a repair
and fell behind.
1217
01:14:25,752 --> 01:14:26,419
Which way did they go?
1218
01:14:28,046 --> 01:14:29,797
I saw the convoy, it went
that way towards [indistinct].
1219
01:14:30,173 --> 01:14:30,631
[man] Mm.
1220
01:14:32,467 --> 01:14:33,259
You have any matches?
1221
01:14:33,635 --> 01:14:34,844
Yeah, I have these.
1222
01:14:36,471 --> 01:14:37,930
You'll have to light it
yourself.
1223
01:14:38,640 --> 01:14:40,725
It's my hand,
I injured it yesterday
1224
01:14:40,976 --> 01:14:42,018
and it's all swollen now.
1225
01:14:42,769 --> 01:14:43,936
I'm gonna go
to a hospital tomorrow.
1226
01:14:44,145 --> 01:14:45,229
[man groaning]
1227
01:14:47,148 --> 01:14:49,191
[speaking German]
1228
01:14:54,239 --> 01:14:56,324
[tense music]
1229
01:15:03,039 --> 01:15:04,832
[music continues]
1230
01:15:05,959 --> 01:15:06,668
[door shuts]
1231
01:15:13,133 --> 01:15:14,509
What direction
did they come from?
1232
01:15:14,759 --> 01:15:15,342
From there.
1233
01:15:16,052 --> 01:15:17,094
They left the same way.
1234
01:15:20,640 --> 01:15:21,182
Mm.
1235
01:15:24,644 --> 01:15:26,228
We must secure this field
right here,
1236
01:15:26,646 --> 01:15:28,314
as well as this forest road.
1237
01:15:28,857 --> 01:15:30,692
Take fresh cadets
from the reserve
1238
01:15:31,067 --> 01:15:32,735
and don't let anything
go unnoticed.
1239
01:15:32,986 --> 01:15:33,611
Yes, sir.
1240
01:15:36,990 --> 01:15:39,117
[singing in German]
1241
01:16:03,516 --> 01:16:06,727
Bastard,
drinking shot after shot.
1242
01:16:07,103 --> 01:16:08,813
[singing continues]
1243
01:16:12,442 --> 01:16:15,153
What do you think he's eating,
a melon?
1244
01:16:19,783 --> 01:16:20,700
Pineapple.
1245
01:16:21,576 --> 01:16:22,451
A pineapple?
1246
01:16:23,203 --> 01:16:24,829
We've been on rations for days.
1247
01:16:26,039 --> 01:16:26,956
The boys would love that.
1248
01:16:31,252 --> 01:16:31,669
Let's do it.
1249
01:16:33,171 --> 01:16:33,671
Capture him.
1250
01:16:33,922 --> 01:16:35,381
[tense music]
1251
01:16:40,303 --> 01:16:42,054
[soldiers speaking German]
1252
01:16:49,020 --> 01:16:51,022
[music continues]
1253
01:17:11,876 --> 01:17:14,086
[guns firing]
1254
01:17:16,464 --> 01:17:19,049
[dramatic music]
1255
01:17:28,351 --> 01:17:29,560
Prepare to fire.
1256
01:17:30,937 --> 01:17:31,646
Ready?
1257
01:17:37,986 --> 01:17:41,072
[missiles whooshing]
1258
01:17:43,324 --> 01:17:43,866
What in the--?
1259
01:17:44,159 --> 01:17:44,868
Clear out!
1260
01:17:45,660 --> 01:17:46,535
[indistinct shouting]
1261
01:17:46,786 --> 01:17:49,455
[explosions rumbling]
1262
01:18:09,350 --> 01:18:12,186
[grand music]
1263
01:18:15,440 --> 01:18:18,025
[all cheering]
1264
01:18:43,551 --> 01:18:47,638
Lavrov, Cadet Lavrov, you should
be at the medical post.
1265
01:18:48,056 --> 01:18:50,349
[cheering continues]
1266
01:18:57,273 --> 01:18:59,233
[man speaking German]
1267
01:18:59,692 --> 01:19:01,402
[Vasilkov] He's begging you
to spare his life.
1268
01:19:02,070 --> 01:19:03,362
He'll tell you
everything he knows.
1269
01:19:03,613 --> 01:19:05,239
[man speaking German]
1270
01:19:07,325 --> 01:19:09,327
[Vasilkov] His superiors demand
that they push for Moscow
1271
01:19:09,535 --> 01:19:10,410
as fast as they can.
1272
01:19:10,912 --> 01:19:12,872
[speaking German]
1273
01:19:16,793 --> 01:19:18,878
[Vasilkov] They're preparing
a strike on Bolshaya Shubinka
1274
01:19:19,128 --> 01:19:20,045
- in the next few days.
- [man speaking German]
1275
01:19:20,296 --> 01:19:22,214
[Vasilkov] They'll continue
fighting for the bridge.
1276
01:19:22,465 --> 01:19:24,842
[man speaking German]
1277
01:19:25,093 --> 01:19:26,886
[Vasilkov] But they are
gathering large forces
1278
01:19:27,136 --> 01:19:28,595
near Bolshaya Shubinka as well.
1279
01:19:29,180 --> 01:19:30,472
[speaking German]
1280
01:19:32,600 --> 01:19:34,184
[Vasilkov] The officer
just called his orderly
1281
01:19:34,435 --> 01:19:35,727
a cowardly cur,
1282
01:19:35,728 --> 01:19:38,522
and said that the USSR
is a backward country.
1283
01:19:38,773 --> 01:19:39,774
[officer speaking German]
1284
01:19:40,858 --> 01:19:41,900
[Vasilkov] He says that
in Poland...
1285
01:19:42,193 --> 01:19:44,069
[officer speaking German]
1286
01:19:44,862 --> 01:19:46,196
[Vasilkov] In a losing situation
1287
01:19:46,197 --> 01:19:48,115
Polish soldiers choose
to surrender...
1288
01:19:48,366 --> 01:19:49,367
[officer speaking German]
1289
01:19:50,285 --> 01:19:52,161
[Vasilkov] ...but Russian
soldiers choose to die.
1290
01:19:52,537 --> 01:19:54,789
[speaking German]
1291
01:19:56,416 --> 01:19:59,669
[man2] He says they recently
ambushed a squad of red junkers.
1292
01:19:59,919 --> 01:20:01,462
He's probably talking about
our Vanguard.
1293
01:20:01,754 --> 01:20:02,671
[officer speaking German]
1294
01:20:04,340 --> 01:20:05,174
[Vasilkov] He says, "We could
have just massacred them all."โ
1295
01:20:05,425 --> 01:20:06,968
[officer speaking German]
1296
01:20:07,218 --> 01:20:10,596
But we acted in a civilized
manner by offering a surrender,
1297
01:20:11,389 --> 01:20:13,015
and what'd your
red junkers end up doing?
1298
01:20:14,392 --> 01:20:15,559
Well? What did they do?
1299
01:20:15,810 --> 01:20:18,521
[clears throat,
speaks in German]
1300
01:20:19,480 --> 01:20:22,316
[speaking German]
1301
01:20:23,609 --> 01:20:24,943
[Vasilkov] He says,
"They pelted our troops
1302
01:20:25,194 --> 01:20:27,613
with hand grenades,
who fights like that?"
1303
01:20:28,656 --> 01:20:30,532
[officer speaking German]
1304
01:20:33,870 --> 01:20:34,996
Monster!
1305
01:20:35,246 --> 01:20:35,913
He says...
1306
01:20:37,206 --> 01:20:38,457
Go on, keep translating.
1307
01:20:39,125 --> 01:20:40,709
He says you raised a bunch of--
1308
01:20:40,960 --> 01:20:42,378
[man yelling]
1309
01:20:55,016 --> 01:20:55,766
...Savages.
1310
01:21:02,982 --> 01:21:05,901
Have some, Comrade Captain,
it's our trophy.
1311
01:21:06,527 --> 01:21:07,277
Eat, eat.
1312
01:21:08,863 --> 01:21:09,738
Well, goodbye, Pakhomov.
1313
01:21:11,991 --> 01:21:12,700
Take care.
1314
01:21:21,626 --> 01:21:23,044
Oh, what do you have there?
1315
01:21:24,462 --> 01:21:25,171
Pineapple.
1316
01:21:27,507 --> 01:21:28,132
Pineapple.
1317
01:21:42,688 --> 01:21:45,023
Move it, move it,
hurry up, brother.
1318
01:21:47,318 --> 01:21:49,361
[whispering]
Guys, lend us a hand here.
1319
01:21:55,743 --> 01:21:57,953
Hey guys,
brought you some ammo.
1320
01:21:59,288 --> 01:22:01,248
Look, and some treats.
1321
01:22:03,876 --> 01:22:06,545
Looks like the Fritzes
shat their pants.
1322
01:22:07,046 --> 01:22:10,257
No sign of them in 24 hours,
I bet they're hiding like rats.
1323
01:22:11,134 --> 01:22:12,593
You know they're hiding,
that's for sure.
1324
01:22:13,970 --> 01:22:15,680
Grab some shovels, guys,
and get to work.
1325
01:22:16,639 --> 01:22:17,348
Shovels?
1326
01:22:18,808 --> 01:22:20,976
We thought we could finally
make use of our rifles.
1327
01:22:21,769 --> 01:22:23,103
Let me explain
for you fearless lot,
1328
01:22:23,646 --> 01:22:25,522
it's hard to drop a bomb
right into a trench.
1329
01:22:26,065 --> 01:22:28,567
When it explodes the breast
brick shields you from shrapnel,
1330
01:22:29,152 --> 01:22:30,403
ends up keeping you safe.
1331
01:22:31,154 --> 01:22:32,196
We should get to work, brothers.
1332
01:22:32,822 --> 01:22:33,948
It'll keep you warm too.
1333
01:22:34,532 --> 01:22:36,534
We're not here
to protect ourselves,
1334
01:22:37,368 --> 01:22:39,453
we're here to protect Moscow.
1335
01:22:40,830 --> 01:22:42,081
How will you protect Moscow
1336
01:22:43,124 --> 01:22:44,708
if a bomb fragment
takes your head off?
1337
01:22:46,794 --> 01:22:47,878
[man] Move it, move it, come on.
1338
01:22:49,630 --> 01:22:51,465
- [explosion rumbling]
- [bombs whistling]
1339
01:22:53,301 --> 01:22:54,093
Take cover!
1340
01:22:58,014 --> 01:22:59,849
[shouting indistinctly]
1341
01:23:00,141 --> 01:23:01,976
Gas masks on!
1342
01:23:02,560 --> 01:23:06,021
Gas, gas, everyone,
put your gas masks on!
1343
01:23:08,733 --> 01:23:11,235
Raken, where's your gas mask?
1344
01:23:11,777 --> 01:23:13,361
It's not gas, it's smoke.
1345
01:23:13,613 --> 01:23:14,739
- [bomb whistling]
- [explosion rumbling]
1346
01:23:16,866 --> 01:23:18,117
They're going to
storm the bridge.
1347
01:23:19,952 --> 01:23:22,996
[dramatic music]
1348
01:23:24,332 --> 01:23:26,625
[tank engines roaring]
1349
01:23:52,944 --> 01:23:55,404
[indistinct chattering]
1350
01:23:57,657 --> 01:23:59,659
[music continues]
1351
01:24:00,826 --> 01:24:02,536
[speaking German]
1352
01:24:12,797 --> 01:24:15,257
[artillery firing]
1353
01:24:20,888 --> 01:24:23,056
[explosion rumbling]
1354
01:24:34,527 --> 01:24:38,072
Fix bayonets,
fire at the infantry!
1355
01:24:40,241 --> 01:24:41,492
[music continues]
1356
01:24:41,742 --> 01:24:42,993
[bomb clanking]
1357
01:24:48,791 --> 01:24:49,625
[explosion rumbling]
1358
01:24:51,919 --> 01:24:53,712
[music continues]
1359
01:25:04,265 --> 01:25:06,183
Why have we spent days
sitting here on the second line?
1360
01:25:06,392 --> 01:25:08,435
Our battery
is the best in existence!
1361
01:25:08,686 --> 01:25:11,397
That's exactly the reason,
we didn't get our howitzers.
1362
01:25:11,647 --> 01:25:14,149
Dementev's entire artillery
division was withheld
1363
01:25:14,609 --> 01:25:16,319
and the tanks were diverted
to [indistinct].
1364
01:25:16,902 --> 01:25:19,821
Your battery, Alyoshkin,
is my very last hope.
1365
01:25:20,406 --> 01:25:22,199
[music continues]
1366
01:25:33,461 --> 01:25:35,212
Charge, charge, boys!
1367
01:25:35,671 --> 01:25:38,131
Fight to protect
the heart of the motherland!
1368
01:25:38,424 --> 01:25:40,634
Fight for Moscow!
1369
01:25:40,926 --> 01:25:42,844
[all shouting]
1370
01:25:43,095 --> 01:25:45,097
[dramatic music]
1371
01:26:00,905 --> 01:26:01,488
[man yelling]
1372
01:26:01,739 --> 01:26:02,448
[gun firing]
1373
01:26:03,532 --> 01:26:04,866
[whimpering]
1374
01:26:07,370 --> 01:26:08,454
[yelling]
1375
01:26:09,080 --> 01:26:11,999
[men shouting, grunting]
1376
01:26:23,469 --> 01:26:26,054
[dramatic music]
1377
01:26:28,391 --> 01:26:29,683
[men grunting]
1378
01:26:38,067 --> 01:26:39,902
[shouts] I got one.
1379
01:26:46,409 --> 01:26:47,868
[coughing and choking]
1380
01:26:48,119 --> 01:26:50,621
[somber music]
1381
01:27:02,883 --> 01:27:06,261
I can't see anything,
I can't see anything.
1382
01:27:06,971 --> 01:27:08,055
Do I still have my eyes?
1383
01:27:08,055 --> 01:27:10,140
Yes, yes, just shush,
all right, Sergei,
1384
01:27:10,391 --> 01:27:11,725
they'll fix you good
at the hospital.
1385
01:27:12,017 --> 01:27:13,685
I'm not going to the hospital.
1386
01:27:14,645 --> 01:27:17,481
I could be useful here,
my hands are perfectly fine.
1387
01:27:17,898 --> 01:27:20,066
I could use them
to load machine gun belts.
1388
01:27:23,362 --> 01:27:24,988
[music continues]
1389
01:27:38,753 --> 01:27:40,004
You fought before, huh?
1390
01:27:43,924 --> 01:27:44,549
Where?
1391
01:27:47,678 --> 01:27:48,387
In Spain.
1392
01:27:51,640 --> 01:27:52,766
A beautiful place.
1393
01:27:55,436 --> 01:27:58,105
[music continues]
1394
01:28:28,344 --> 01:28:28,927
[guns firing]
1395
01:28:29,386 --> 01:28:30,553
[bullets whizzing]
1396
01:28:31,222 --> 01:28:33,265
[guns firing]
1397
01:28:38,562 --> 01:28:39,521
[grunting]
1398
01:28:45,319 --> 01:28:47,195
Rail, Rail, you alive?
1399
01:28:48,030 --> 01:28:51,533
Rail, wake up, come on,
I'm begging you.
1400
01:28:52,493 --> 01:28:53,535
Wake up!
1401
01:28:53,953 --> 01:28:56,455
Sweetheart, can you hear me?
1402
01:28:56,747 --> 01:28:59,207
Wake up, wake up Yakhin.
1403
01:28:59,917 --> 01:29:03,295
I'll marry you, I'll marry you!
1404
01:29:04,046 --> 01:29:08,546
Rail, I'll marry you.
1405
01:29:09,051 --> 01:29:11,511
[music continues]
1406
01:29:34,785 --> 01:29:37,287
[music continues]
1407
01:30:05,107 --> 01:30:06,066
They're melting.
1408
01:30:10,613 --> 01:30:11,614
They're melting.
1409
01:30:18,913 --> 01:30:20,998
Wait, he's alive.
1410
01:30:21,248 --> 01:30:22,707
Get him up, he's alive.
1411
01:30:23,292 --> 01:30:23,959
[straining]
1412
01:30:24,543 --> 01:30:25,335
He's alive.
1413
01:30:25,586 --> 01:30:27,879
Snowflakes are melting
on his skin.
1414
01:30:28,339 --> 01:30:29,506
- Don't bury him!
- There, there, there.
1415
01:30:29,757 --> 01:30:31,675
- Don't bury him!
- Come on. Take it easy.
1416
01:30:31,926 --> 01:30:33,719
Snowflakes are melting,
just look.
1417
01:30:35,512 --> 01:30:36,387
He's alive.
1418
01:30:37,806 --> 01:30:39,265
Get him to the medical post now!
1419
01:30:43,854 --> 01:30:46,189
Tomorrow they'll strike
at Bolshaya Shubinka.
1420
01:30:47,066 --> 01:30:48,525
Send more weapons there!
1421
01:30:48,859 --> 01:30:50,402
We only have old training guns.
1422
01:30:51,195 --> 01:30:54,740
Send whatever you have,
binoculars.
1423
01:30:57,493 --> 01:31:00,412
We'll get Germans to pull
as many forces there as possible
1424
01:31:01,121 --> 01:31:02,831
and get them stuck
in the marshes.
1425
01:31:03,082 --> 01:31:06,293
But they won't stop attacking
here, so, that in mind,
1426
01:31:07,419 --> 01:31:09,212
rig the bridge
with explosives tonight
1427
01:31:10,130 --> 01:31:11,047
and be prepared to blow it
1428
01:31:11,298 --> 01:31:12,424
when I give you the order
to do so.
1429
01:31:14,218 --> 01:31:15,344
What if our tanks arrive
at the bridge?
1430
01:31:15,594 --> 01:31:17,429
I have no idea
when our tanks will arrive.
1431
01:31:18,263 --> 01:31:19,597
But there are at least
200 enemy tanks
1432
01:31:19,848 --> 01:31:20,807
sitting across the river.
1433
01:31:22,101 --> 01:31:23,644
Our defenses are dwindling,
1434
01:31:23,852 --> 01:31:25,562
vet the main gateway
is wide open.
1435
01:31:27,356 --> 01:31:28,648
Move it, move it, come on!
1436
01:31:29,191 --> 01:31:30,442
Guys, where's Dimitry Shemyakin?
1437
01:31:30,734 --> 01:31:31,359
Over there.
1438
01:31:38,033 --> 01:31:40,326
[soft music]
1439
01:31:46,875 --> 01:31:48,209
[man] Come on, hurry up.
1440
01:31:48,460 --> 01:31:48,918
Hi there.
1441
01:31:49,795 --> 01:31:50,504
Hello.
1442
01:31:55,634 --> 01:31:57,344
I'm being sent
to Bolshaya Shubinka
1443
01:31:58,053 --> 01:31:58,970
for their reinforcement.
1444
01:32:00,431 --> 01:32:02,766
Finally,
there's real work for us to do.
1445
01:32:03,350 --> 01:32:05,518
We've grown tired
of camping here.
1446
01:32:06,562 --> 01:32:07,563
I'll wait for you.
1447
01:32:09,898 --> 01:32:10,690
Really?
1448
01:32:12,818 --> 01:32:13,235
Yes.
1449
01:32:20,325 --> 01:32:21,159
What are you reading?
1450
01:32:22,119 --> 01:32:24,371
[soft music]
1451
01:32:29,668 --> 01:32:30,377
The Charter.
1452
01:32:34,715 --> 01:32:36,466
[man] Come on, hurry up.
1453
01:32:37,342 --> 01:32:39,886
[music continues]
1454
01:32:53,650 --> 01:32:54,525
[soldier] Hey, Alex.
1455
01:32:54,818 --> 01:32:55,485
Ho!
1456
01:32:55,736 --> 01:32:56,319
Hey, guys.
1457
01:32:56,653 --> 01:32:58,196
I hope you get well soon.
1458
01:32:58,447 --> 01:32:59,948
Yes, so we can finally
fight together.
1459
01:33:00,199 --> 01:33:02,284
I'm completely fine already,
such nonsense.
1460
01:33:02,534 --> 01:33:04,661
They're keeping me out just
because of a minor scratch.
1461
01:33:05,204 --> 01:33:06,371
Here's some dried bread
for the road,
1462
01:33:06,997 --> 01:33:08,248
from those of us
at the medical post.
1463
01:33:08,499 --> 01:33:09,500
- Oh-ho!
- Take it.
1464
01:33:10,334 --> 01:33:11,001
Thank you, Alex.
1465
01:33:11,251 --> 01:33:13,294
[soft music]
1466
01:33:17,216 --> 01:33:19,426
Take these, you'll need
your strength tomorrow.
1467
01:33:19,760 --> 01:33:21,470
[Masha crying]
1468
01:33:26,475 --> 01:33:27,350
Don't get the wrong idea.
1469
01:33:28,936 --> 01:33:32,564
Understand, we've been friends
since we were three.
1470
01:33:33,857 --> 01:33:36,067
We grew up playing in
the same sandbox together.
1471
01:33:36,985 --> 01:33:38,444
In school
we shared the same desk.
1472
01:33:39,363 --> 01:33:41,823
Everyone always assumed
we'd end up getting married.
1473
01:33:42,783 --> 01:33:46,119
Forgive me, Alex,
the deal we made wasn't fair.
1474
01:33:46,703 --> 01:33:50,665
I was afraid to lose Masha so...
I acted wrong, sorry.
1475
01:33:52,876 --> 01:33:53,751
It's fine.
1476
01:33:55,129 --> 01:33:56,797
You sound like
you're saying goodbye, stop it.
1477
01:33:57,506 --> 01:34:00,425
When you get back,
then we'll talk.
1478
01:34:01,218 --> 01:34:02,761
[both laughing]
1479
01:34:06,348 --> 01:34:08,475
[plane engines roaring]
1480
01:34:08,767 --> 01:34:11,436
[man] Don't worry so much,
they're just trying to scare us.
1481
01:34:11,645 --> 01:34:12,854
Once they're done with
the bombing,
1482
01:34:13,063 --> 01:34:13,980
we'll give 'em hell.
1483
01:34:15,315 --> 01:34:17,358
[dramatic music]
1484
01:34:18,110 --> 01:34:19,402
- [man shouts]
- [guns firing]
1485
01:34:30,706 --> 01:34:32,499
Fire shrapnel at the infantry.
1486
01:34:33,542 --> 01:34:34,376
Fire, men!
1487
01:34:36,420 --> 01:34:37,087
Armor piercing.
1488
01:34:37,504 --> 01:34:38,254
Armor piercing loaded.
1489
01:34:38,547 --> 01:34:39,756
- Fire.
- Fire.
1490
01:34:41,008 --> 01:34:42,551
- Armor piercing.
- Armor piercing on the right.
1491
01:34:42,759 --> 01:34:44,677
Armor piercing loaded.
It's jammed!
1492
01:34:45,345 --> 01:34:48,806
Everyone down!
Get to the trench now, move it.
1493
01:34:50,434 --> 01:34:51,476
[panting]
1494
01:34:51,727 --> 01:34:52,519
[plane engines roaring]
1495
01:34:52,769 --> 01:34:54,353
[explosion rumbling]
1496
01:34:57,691 --> 01:34:58,858
Slava, get into the trench!
1497
01:34:59,401 --> 01:35:01,486
[explosion rumbling]
1498
01:35:05,699 --> 01:35:07,909
[screaming]
1499
01:35:14,958 --> 01:35:18,336
Tell me, how are things
in Bolshaya Shubinka, huh?
1500
01:35:18,837 --> 01:35:22,131
Don't worry,
your Slava is holding on great.
1501
01:35:22,591 --> 01:35:23,049
Is he?
1502
01:35:24,509 --> 01:35:24,926
Yes.
1503
01:35:25,177 --> 01:35:25,594
[dramatic music]
1504
01:35:25,886 --> 01:35:26,720
[groaning]
1505
01:35:26,720 --> 01:35:27,971
Slava, give me your hand.
1506
01:35:28,222 --> 01:35:29,348
- Andrei!
- Help me get him!
1507
01:35:29,598 --> 01:35:31,266
- Don't leave me, Andrei.
- Don't forget him!
1508
01:35:31,683 --> 01:35:32,934
Don't let me go.
1509
01:35:33,310 --> 01:35:34,519
Stay here, cover me.
1510
01:35:34,770 --> 01:35:36,313
[music continues]
1511
01:35:48,700 --> 01:35:49,867
[shouting]
1512
01:35:54,122 --> 01:35:56,749
[screaming]
1513
01:36:00,128 --> 01:36:02,088
[yelling]
1514
01:36:07,678 --> 01:36:10,430
Nurse, do you know
Lucy Shishkina?
1515
01:36:11,056 --> 01:36:13,683
Lucy? Of course I know her.
1516
01:36:14,393 --> 01:36:15,519
Where is she posted now?
1517
01:36:17,104 --> 01:36:17,938
On the front line.
1518
01:36:19,106 --> 01:36:20,816
Sweet boy,
please drink your tea.
1519
01:36:21,275 --> 01:36:23,068
Lucy helped
pick the herbs for it.
1520
01:36:25,028 --> 01:36:27,447
She also washed your uniform.
1521
01:36:30,534 --> 01:36:31,451
[nurse crying]
1522
01:36:31,702 --> 01:36:33,870
[somber music]
1523
01:36:40,836 --> 01:36:43,713
[indistinct chattering]
1524
01:37:08,196 --> 01:37:11,407
[crying]
1525
01:37:12,784 --> 01:37:14,410
[soldiers speaking German]
1526
01:37:15,329 --> 01:37:18,874
They burned him,
they burned Andrei, Kichinka.
1527
01:37:19,541 --> 01:37:20,250
[sobbing]
1528
01:37:20,542 --> 01:37:22,418
[soldiers speaking German]
1529
01:37:24,379 --> 01:37:27,882
Get me a rifle,
get my rifle, now!
1530
01:37:29,051 --> 01:37:30,218
[soldiers speaking German]
1531
01:37:30,469 --> 01:37:32,762
[music continues]
1532
01:37:38,310 --> 01:37:38,977
- [gun firing]
- [shouts]
1533
01:37:49,821 --> 01:37:52,073
I've killed him, Dimitry,
I killed him.
1534
01:37:52,324 --> 01:37:54,492
He burned the great Kichinka,
and I killed him.
1535
01:37:54,785 --> 01:37:55,827
Yes, Slava, you did great.
1536
01:37:56,078 --> 01:37:56,953
Really? Yeah.
1537
01:37:57,954 --> 01:38:00,873
Just please, don't tell
my mom about it, okay?
1538
01:38:01,249 --> 01:38:02,959
Of course, we won't tell her.
1539
01:38:03,502 --> 01:38:05,754
No one at all,
don't tell anyone at all.
1540
01:38:07,422 --> 01:38:08,756
Let them think that I'm alive.
1541
01:38:09,007 --> 01:38:10,174
[soldiers speaking German]
1542
01:38:15,680 --> 01:38:17,348
[music continues]
1543
01:38:18,225 --> 01:38:20,769
[guns firing]
1544
01:38:30,946 --> 01:38:33,239
[man] My best buddy went
to Bolshaya Shubinka too.
1545
01:38:34,449 --> 01:38:35,408
Name's [indistinct].
1546
01:38:36,159 --> 01:38:38,578
We're from the same village
where we were classmates.
1547
01:38:41,123 --> 01:38:43,959
We went fishing together,
we did everything together.
1548
01:38:46,002 --> 01:38:49,088
When we were leaving for school
his mom hugged us and said,
1549
01:38:51,675 --> 01:38:52,926
"Take care of one another."
1550
01:38:57,514 --> 01:38:58,932
What will I say to her now?
1551
01:39:08,316 --> 01:39:11,569
[engine rumbling]
1552
01:39:17,367 --> 01:39:19,118
[indistinct chattering]
1553
01:39:20,370 --> 01:39:21,913
He's got an urgent report
from Shubinka,
1554
01:39:22,414 --> 01:39:23,873
he's drifting in and out
of consciousness.
1555
01:39:24,374 --> 01:39:25,458
He's dying, Comrade Colonel.
1556
01:39:27,794 --> 01:39:29,170
[soldier screaming in distance]
1557
01:39:29,463 --> 01:39:32,257
[somber music]
1558
01:39:36,511 --> 01:39:39,347
I'm Junior Political
Commissar Philipov,
1559
01:39:40,265 --> 01:39:42,725
the Germans captured
Bolshaya Shubinka.
1560
01:39:43,894 --> 01:39:45,604
Forgive us, we failed.
1561
01:39:49,191 --> 01:39:52,652
There are fewer than
40 infantry left alive.
1562
01:39:53,945 --> 01:39:57,031
They're holed up in houses
around the perimeter. [grunts]
1563
01:40:00,494 --> 01:40:00,994
And the artillery?
1564
01:40:01,953 --> 01:40:02,954
They're all dead, all of them.
1565
01:40:04,372 --> 01:40:08,167
They all got burned alive,
all burned alive.
1566
01:40:08,460 --> 01:40:10,086
Everything was burned!
1567
01:40:10,337 --> 01:40:12,839
[somber music]
1568
01:40:30,148 --> 01:40:30,898
Ivan,
1569
01:40:34,110 --> 01:40:35,402
what is happening, Ivan?
1570
01:40:35,654 --> 01:40:39,449
You know what's happening,
it's war.
1571
01:40:40,242 --> 01:40:41,409
Yes, it's war.
1572
01:40:42,911 --> 01:40:44,037
But why is this war
1573
01:40:44,037 --> 01:40:46,622
being fought by
all of our young children?
1574
01:40:47,207 --> 01:40:48,708
Why is there no mention of them
1575
01:40:48,959 --> 01:40:52,587
in the communiques, as if
they've all been forgotten?
1576
01:40:54,923 --> 01:40:57,175
They haven't seen anything
in life yet.
1577
01:40:59,844 --> 01:41:01,929
They haven't even
known life yet.
1578
01:41:03,181 --> 01:41:07,435
And now they're being blown
to pieces and burned alive.
1579
01:41:10,522 --> 01:41:13,024
I'm supposed to accept
that this is war?
1580
01:41:15,026 --> 01:41:16,485
It's a massacre, Ivan.
1581
01:41:19,072 --> 01:41:20,239
Why are you silent?
1582
01:41:22,284 --> 01:41:24,869
Soon there will be
none of them left alive!
1583
01:41:25,745 --> 01:41:28,706
None out of 3,500 of them.
1584
01:41:30,584 --> 01:41:31,960
[music continues]
1585
01:41:32,752 --> 01:41:33,711
Where are these reserves
1586
01:41:33,962 --> 01:41:35,755
they keep telling us
they're dying for?
1587
01:41:36,006 --> 01:41:37,882
It's not the reserve
they're dying for.
1588
01:41:40,594 --> 01:41:41,011
Yeah.
1589
01:41:44,097 --> 01:41:48,059
They're protecting Moscow
and our motherland.
1590
01:41:48,685 --> 01:41:51,604
But why doesn't our motherland
care about them?
1591
01:41:53,815 --> 01:41:57,360
Or at least about those of them
who aren't dead yet?
1592
01:41:58,278 --> 01:41:59,070
What do you want?
1593
01:42:00,655 --> 01:42:01,906
What can I say to you?
1594
01:42:03,533 --> 01:42:04,784
I have my orders.
1595
01:42:06,202 --> 01:42:07,369
Fight 'til the end.
1596
01:42:08,204 --> 01:42:11,248
Somewhere out there
near Bolshaya Shubinka,
1597
01:42:11,625 --> 01:42:13,043
survivors still fight.
1598
01:42:13,752 --> 01:42:14,586
They're on their own.
1599
01:42:16,087 --> 01:42:19,006
And I can neither send them help
nor order their retreat.
1600
01:42:21,676 --> 01:42:22,802
What else can I say to you?
1601
01:42:24,888 --> 01:42:26,973
But they will all perish
out there.
1602
01:42:29,809 --> 01:42:30,810
All of them.
1603
01:42:33,188 --> 01:42:34,981
Then that's how it must be...
1604
01:42:39,235 --> 01:42:40,277
in this war.
1605
01:42:42,405 --> 01:42:45,199
[melancholic music]
1606
01:43:12,352 --> 01:43:13,311
Where's Shishkina?
1607
01:43:13,853 --> 01:43:14,311
What?
1608
01:43:15,438 --> 01:43:17,022
Stop pretending
you can't hear me.
1609
01:43:17,482 --> 01:43:20,610
Why is it that all of you
are here and she isn't?
1610
01:43:21,319 --> 01:43:22,945
[music continues]
1611
01:43:23,697 --> 01:43:26,366
[plane engine roaring]
1612
01:43:35,667 --> 01:43:36,793
Oh, again.
1613
01:43:36,793 --> 01:43:38,294
Cigarette paper, that's good.
1614
01:43:38,670 --> 01:43:40,338
You could also stuff
some of them in your boots
1615
01:43:40,630 --> 01:43:42,298
for extra warmth,
it works for me.
1616
01:43:43,633 --> 01:43:45,426
What are you talking about, huh?
1617
01:43:46,386 --> 01:43:48,096
The messages
that fall from the sky.
1618
01:43:48,638 --> 01:43:52,892
"Attention valiant red junkers,
although you fought bravely,
1619
01:43:53,101 --> 01:43:56,062
now your resistance
has lost all of its meaning.
1620
01:43:57,105 --> 01:44:00,441
We seized the Warsaw Highway
almost up to Moscow."
1621
01:44:00,692 --> 01:44:01,484
Oh my!
1622
01:44:01,901 --> 01:44:03,360
They're already almost in Moscow
1623
01:44:03,862 --> 01:44:05,488
and we're here
freezing our asses off.
1624
01:44:05,989 --> 01:44:08,908
"In one or two days
we will capture Moscow.
1625
01:44:09,159 --> 01:44:12,203
You are true soldiers
and we respect your valor."
1626
01:44:12,620 --> 01:44:14,830
You hear that guys?
They respect us.
1627
01:44:15,373 --> 01:44:17,541
"Surrender and
go over to our side,
1628
01:44:17,792 --> 01:44:20,336
and you will receive a friendly
welcome, delicious food,
1629
01:44:20,628 --> 01:44:21,879
and warm clothes.โ
1630
01:44:22,881 --> 01:44:27,381
Now guys, to be fair,
what are we doing?
1631
01:44:28,219 --> 01:44:29,345
We're starving ourselves.
1632
01:44:29,554 --> 01:44:32,014
Look at this,
a taste of the good life.
1633
01:44:32,682 --> 01:44:34,475
Sitting warm and delicious.
1634
01:44:36,728 --> 01:44:38,646
I bet there'll be schnapps too.
1635
01:44:39,606 --> 01:44:42,442
It says, "Use these leaflets
as your tickets."
1636
01:44:43,485 --> 01:44:44,360
You know what guys?
1637
01:44:45,445 --> 01:44:47,321
I simply can't wait any longer.
1638
01:44:47,864 --> 01:44:49,782
I think I'm gonna put
this ticket to good use.
1639
01:44:50,033 --> 01:44:51,284
Now, if you'll excuse me.
1640
01:44:52,202 --> 01:44:54,078
Be careful, it could be
laced with poison.
1641
01:44:54,287 --> 01:44:55,705
I'm off the test it.
1642
01:44:56,122 --> 01:44:57,039
- [gun firing]
- [soldier yelping]
1643
01:44:58,374 --> 01:44:59,375
What's wrong with you?
1644
01:45:00,251 --> 01:45:01,377
It's 'cause he's shell shocked.
1645
01:45:02,086 --> 01:45:03,629
He was using that ticket
to wipe his ass.
1646
01:45:03,963 --> 01:45:05,339
Something came over me,
brothers.
1647
01:45:05,632 --> 01:45:06,341
Did I shoot him?
1648
01:45:06,966 --> 01:45:08,175
Huh? Did I shoot him?
1649
01:45:08,384 --> 01:45:09,468
What's wrong with you, Sergei?
1650
01:45:10,595 --> 01:45:12,013
I nearly shit my pants.
1651
01:45:12,430 --> 01:45:14,974
[all laughing]
1652
01:45:16,810 --> 01:45:17,393
[Dr. Nikitina]
Don't even think about
1653
01:45:17,644 --> 01:45:18,394
returning to the front line.
1654
01:45:19,729 --> 01:45:20,938
We need beds
for new arrivals from Shubinka.
1655
01:45:22,357 --> 01:45:23,900
We're sending you to a hospital.
1656
01:45:24,984 --> 01:45:26,026
Why? I'm recovered.
1657
01:45:26,486 --> 01:45:27,737
I have to go join my guys!
1658
01:45:35,578 --> 01:45:36,203
[gun firing in distance]
1659
01:45:42,126 --> 01:45:44,044
[guns firing in distance]
1660
01:45:54,639 --> 01:45:55,806
What the hell?
1661
01:45:56,766 --> 01:45:59,602
Clearly, the cable got ripped up
in an explosion.
1662
01:46:03,690 --> 01:46:04,399
What needs to be done?
1663
01:46:05,900 --> 01:46:07,776
[tense music]
1664
01:46:12,949 --> 01:46:14,200
[guns firing]
1665
01:46:16,786 --> 01:46:19,330
[soldiers speaking German]
1666
01:46:31,050 --> 01:46:33,177
[panting and gasping]
1667
01:46:41,561 --> 01:46:44,647
[music continues]
1668
01:47:19,849 --> 01:47:21,559
[music continues]
1669
01:47:26,481 --> 01:47:28,566
[panting and gasping]
1670
01:47:38,368 --> 01:47:39,827
[man] Where did you come from,
soldier?
1671
01:47:40,244 --> 01:47:41,495
[man 2] Bolshaya Shubinka.
1672
01:47:43,581 --> 01:47:44,707
[man] But everyone there died.
1673
01:47:46,292 --> 01:47:47,042
[man 2] Except me.
1674
01:47:47,293 --> 01:47:48,168
Dimitry?
1675
01:47:51,214 --> 01:47:51,797
Dimitry!
1676
01:47:52,966 --> 01:47:53,549
Dimitry!
1677
01:47:56,010 --> 01:47:58,512
You're alive, Dimitry,
you're alive!
1678
01:47:58,721 --> 01:47:59,638
You made it.
1679
01:48:00,890 --> 01:48:01,682
Are you wounded?
1680
01:48:02,892 --> 01:48:04,685
[somber music]
1681
01:48:05,311 --> 01:48:08,480
Dimitry, Dimitry.
1682
01:48:09,273 --> 01:48:09,982
Hey!
1683
01:48:11,234 --> 01:48:14,195
Dimitry, Dimitry,
are you wounded?
1684
01:48:17,365 --> 01:48:19,909
Not a single scratch,
can you believe it?
1685
01:48:22,203 --> 01:48:23,662
It's as if I'm bulletproof!
1686
01:48:26,666 --> 01:48:30,294
This is Slava's blood.
1687
01:48:34,340 --> 01:48:38,218
Anyone else,
has anyone else returned?
1688
01:48:40,346 --> 01:48:44,558
No, there's no one left alive.
1689
01:48:53,443 --> 01:48:56,571
[somber music]
1690
01:49:06,372 --> 01:49:07,039
[coughing]
1691
01:49:14,964 --> 01:49:15,547
Blow them.
1692
01:49:16,799 --> 01:49:19,760
[explosion rumbling]
1693
01:49:27,185 --> 01:49:28,227
Attention, Cadets.
1694
01:49:28,728 --> 01:49:30,479
Well, why do we have to
collect you
1695
01:49:30,813 --> 01:49:32,147
from trenches and pillboxes?
1696
01:49:32,565 --> 01:49:34,441
Why do you refuse
to go to the hospital?
1697
01:49:34,776 --> 01:49:36,486
You're military men,
and I gave you an order
1698
01:49:36,736 --> 01:49:38,112
to go to Podolsk, it's my order.
1699
01:49:38,738 --> 01:49:41,741
Comrade Colonel, we held
a constable meeting and decided
1700
01:49:42,241 --> 01:49:45,077
that those of us
who can still hold a weapon
1701
01:49:45,286 --> 01:49:46,287
must stay on the front line.
1702
01:49:50,208 --> 01:49:51,209
Here's the transcript.
1703
01:49:56,547 --> 01:49:57,381
We can still fight.
1704
01:49:58,841 --> 01:49:59,758
If the Germans cross the river
we can at least help
1705
01:50:00,009 --> 01:50:01,176
by carrying ammo.
1706
01:50:01,761 --> 01:50:03,471
At the hospital
we won't be of any use.
1707
01:50:03,888 --> 01:50:05,180
We'll die if need be.
1708
01:50:06,349 --> 01:50:08,476
But the Nazis will remember
our resistance forever.
1709
01:50:09,143 --> 01:50:11,019
[all soldiers agreeing]
1710
01:50:18,986 --> 01:50:19,695
Boys.
1711
01:50:22,657 --> 01:50:26,160
I would gladly join you
in bayonet battle myself
1712
01:50:28,121 --> 01:50:32,621
and tear into pieces any Nazi
bastard who stands in our way.
1713
01:50:34,627 --> 01:50:38,005
But our mission
is not to die as heroes,
1714
01:50:39,090 --> 01:50:41,759
but to withstand
for as long as possible.
1715
01:50:44,637 --> 01:50:47,181
To do that
we need to stay alive.
1716
01:50:49,600 --> 01:50:50,475
Also,
1717
01:50:55,231 --> 01:50:56,523
you must complete your studies
1718
01:50:57,024 --> 01:50:57,941
and I must see you graduate
1719
01:50:58,192 --> 01:51:00,194
because our army needs
trained officers.
1720
01:51:00,736 --> 01:51:01,737
Then you will lead
other soldiers
1721
01:51:02,029 --> 01:51:03,405
in our fight against the Nazis.
1722
01:51:06,325 --> 01:51:07,492
You have to go boys.
1723
01:51:08,995 --> 01:51:10,621
Hey, move these crates in.
1724
01:51:10,872 --> 01:51:12,957
You can't do that, Alex,
I'm begging you,
1725
01:51:13,207 --> 01:51:13,832
please don't do it.
1726
01:51:15,209 --> 01:51:16,084
I won't go to the hospital,
Masha, I just won't.
1727
01:51:16,377 --> 01:51:18,629
This isn't a wound,
it's just a scratch on my arm.
1728
01:51:19,422 --> 01:51:21,632
[man] Personal belongings
in the first vehicle,
1729
01:51:21,883 --> 01:51:23,259
medical equipment in third.
1730
01:51:23,885 --> 01:51:25,261
What about your shell shock?
1731
01:51:26,179 --> 01:51:27,555
Shell shock mush.
1732
01:51:28,181 --> 01:51:31,267
I can see, and hear,
and have memory.
1733
01:51:31,726 --> 01:51:34,687
Please, Alex,
you must stay alive.
1734
01:51:34,979 --> 01:51:36,605
I need you to stay alive.
1735
01:51:36,814 --> 01:51:39,107
[soft music]
1736
01:51:40,443 --> 01:51:41,861
They're like
two young lovebirds.
1737
01:51:42,320 --> 01:51:43,946
Seeing them brings me joy.
1738
01:51:48,242 --> 01:51:49,952
[man] Keep loading those crates.
1739
01:51:55,166 --> 01:51:59,003
Alex, please don't go,
just don't go.
1740
01:51:59,212 --> 01:51:59,879
[doctor clearing throat]
1741
01:52:05,218 --> 01:52:08,512
Cadet Lavrov, replace your
bandages and prepare to leave.
1742
01:52:09,055 --> 01:52:11,265
- Comrade Militar--
- You heard what I said.
1743
01:52:14,268 --> 01:52:16,019
Grigorieva, please assist him.
1744
01:52:25,488 --> 01:52:26,530
[Masha crying]
1745
01:52:36,499 --> 01:52:37,458
My bride-to-be.
1746
01:52:39,085 --> 01:52:41,837
[music continues]
1747
01:52:51,889 --> 01:52:54,182
[indistinct chattering]
1748
01:52:55,851 --> 01:52:59,896
Bye, guys, bye brothers,
good luck to you.
1749
01:53:01,607 --> 01:53:03,233
[soldiers chattering]
1750
01:53:05,778 --> 01:53:08,238
Cadets into the vehicles,
let's get moving!
1751
01:53:08,489 --> 01:53:09,239
Take care.
1752
01:53:10,366 --> 01:53:11,075
Safe journey.
1753
01:53:12,159 --> 01:53:12,784
- All right, my friend.
- See you.
1754
01:53:13,452 --> 01:53:15,287
Dimitry,
you need to help me stay.
1755
01:53:15,955 --> 01:53:16,872
Hide me, please.
1756
01:53:18,582 --> 01:53:19,749
I can't leave right now.
1757
01:53:20,251 --> 01:53:21,794
I know
this is against the Charter,
1758
01:53:21,794 --> 01:53:23,921
but I'm asking you
as a friend to help.
1759
01:53:25,756 --> 01:53:26,590
Please come back.
1760
01:53:29,260 --> 01:53:29,635
[mouthing words]
1761
01:53:30,553 --> 01:53:31,220
[man] Get into the vehicles.
1762
01:53:32,221 --> 01:53:34,514
Come on, Dimitry,
please do this for me.
1763
01:53:36,726 --> 01:53:38,936
[music continues]
1764
01:53:40,771 --> 01:53:42,814
- Nikitina is watching, wait.
- [Alex] Mm-hm.
1765
01:53:45,192 --> 01:53:45,775
Now.
1766
01:53:54,285 --> 01:53:56,245
[man] Cadets,
get into the vehicles now.
1767
01:53:56,537 --> 01:53:57,204
Now!
1768
01:53:57,455 --> 01:53:58,330
Bye, guys.
1769
01:53:58,622 --> 01:53:59,873
Safe journey.
1770
01:54:02,752 --> 01:54:04,545
Into the vehicles, come on.
1771
01:54:04,545 --> 01:54:07,130
[music continues]
1772
01:54:11,761 --> 01:54:13,012
[cadet] See you back at school.
1773
01:54:18,142 --> 01:54:21,436
[man] Come on, guys, you lot,
into the second vehicle.
1774
01:54:29,862 --> 01:54:30,779
On you go!
1775
01:54:34,575 --> 01:54:35,867
[artillery firing in distance]
1776
01:54:38,204 --> 01:54:40,206
[man] Camouflage our position,
soldiers.
1777
01:54:41,248 --> 01:54:43,041
Our pillboxes
shouldn't be visible.
1778
01:54:43,751 --> 01:54:46,837
[indistinct chattering]
1779
01:54:51,175 --> 01:54:52,342
[guns firing in distance]
1780
01:55:00,851 --> 01:55:02,269
Get your first aid packs, boys.
1781
01:55:02,478 --> 01:55:03,896
Grigorieva, why are you
running around?
1782
01:55:04,146 --> 01:55:05,188
- Into the shelter?
- Yes, sir.
1783
01:55:13,322 --> 01:55:15,115
Get your first aid pack,
soldiers.
1784
01:55:16,283 --> 01:55:17,492
Why are you suddenly like that?
1785
01:55:17,493 --> 01:55:18,285
Like what?
1786
01:55:19,453 --> 01:55:21,580
I don't know,
just different somehow.
1787
01:55:22,164 --> 01:55:24,791
I don't like that you do
as you please, no matter what.
1788
01:55:25,376 --> 01:55:27,336
[sighs] So it's like that now,
is it?
1789
01:55:28,003 --> 01:55:30,505
Alex, it looks like
we're going back to school.
1790
01:55:32,341 --> 01:55:32,966
Who's we?
1791
01:55:34,468 --> 01:55:36,219
All of us, they're going to send
all the new wounded
1792
01:55:36,470 --> 01:55:37,387
straight to Podolsk.
1793
01:55:37,638 --> 01:55:40,474
Orders came for us to retreat
to Maloyaroslavets.
1794
01:55:45,521 --> 01:55:46,939
They'll announce it
any minute now.
1795
01:55:47,773 --> 01:55:49,858
[dramatic music]
1796
01:55:50,901 --> 01:55:53,028
Did everyone get
their first aid packs?
1797
01:55:53,028 --> 01:55:53,820
[man] Yes, ma'am.
1798
01:55:55,072 --> 01:55:56,239
I still have to go
to Alyoshkin's pillbox.
1799
01:56:09,086 --> 01:56:10,837
[music continues]
1800
01:56:28,606 --> 01:56:29,315
Tanks!
1801
01:56:29,732 --> 01:56:30,357
Our tanks!
1802
01:56:30,608 --> 01:56:32,359
[all cheering]
1803
01:56:36,030 --> 01:56:36,655
[shouting indistinctly]
1804
01:56:36,864 --> 01:56:37,865
Our tanks!
1805
01:56:38,115 --> 01:56:40,450
[dramatic music continues]
1806
01:56:42,453 --> 01:56:44,997
[man] Comrade Lieutenant,
our tanks are here!
1807
01:56:46,457 --> 01:56:47,583
Our tanks!
1808
01:56:47,917 --> 01:56:50,461
[all cheering]
1809
01:56:52,588 --> 01:56:54,715
Now we'll show the Germans
what we're made of.
1810
01:57:04,433 --> 01:57:07,769
Guys, they're German tanks,
man your stations!
1811
01:57:08,521 --> 01:57:09,605
Man your stations.
1812
01:57:09,855 --> 01:57:11,398
Roll the guns
to the emergency position now!
1813
01:57:11,899 --> 01:57:13,400
Lavrov, the front tank is yours.
1814
01:57:15,861 --> 01:57:17,404
How did they get behind us?
1815
01:57:19,573 --> 01:57:21,950
Lavrov, the front tank is yours.
1816
01:57:22,201 --> 01:57:23,660
[all cheering]
1817
01:57:25,287 --> 01:57:25,704
Germans!
1818
01:57:26,622 --> 01:57:27,748
Battery, man your stations.
1819
01:57:28,374 --> 01:57:30,042
Pull the guns out to position.
1820
01:57:30,292 --> 01:57:31,918
Armor piercing,
give it some lead.
1821
01:57:34,255 --> 01:57:36,131
Those Nazis put our flag
on their tank.
1822
01:57:36,674 --> 01:57:38,092
[Alex]
First four made it through.
1823
01:57:39,260 --> 01:57:40,427
Alyoshkin will
take care of them,
1824
01:57:40,678 --> 01:57:41,762
target the fifth tank.
1825
01:57:43,347 --> 01:57:44,598
[dramatic music]
1826
01:57:46,141 --> 01:57:47,725
Ready, fire!
1827
01:57:47,726 --> 01:57:48,727
Firing!
1828
01:57:48,727 --> 01:57:49,936
[explosion rumbling]
1829
01:57:55,192 --> 01:57:57,194
Target near tank,
armor piercing.
1830
01:57:58,195 --> 01:57:59,571
Armor piercing loaded.
1831
01:58:00,030 --> 01:58:01,489
Ready, fire!
1832
01:58:01,740 --> 01:58:02,282
Firing.
1833
01:58:06,620 --> 01:58:09,247
Good lads, they cut off
their escape route.
1834
01:58:09,915 --> 01:58:11,207
How'd the bastards get here?
1835
01:58:11,750 --> 01:58:13,501
Could they have come here
via Bolshaya Shubinka?
1836
01:58:13,752 --> 01:58:15,378
[guns firing]
1837
01:58:26,849 --> 01:58:27,432
Fire!
1838
01:58:27,683 --> 01:58:28,558
Firing!
1839
01:58:31,103 --> 01:58:33,230
[dramatic music]
1840
01:58:35,065 --> 01:58:36,608
[Alyoshkin]
Go, go, go, to the right.
1841
01:58:36,900 --> 01:58:39,319
- Go, bayonets.
- Soldiers move it.
1842
01:58:39,903 --> 01:58:42,655
Man your stations,
spread the outriggers.
1843
01:58:42,906 --> 01:58:43,990
Come on, come oh, come on.
1844
01:58:43,991 --> 01:58:45,575
[indistinct chattering]
1845
01:58:46,744 --> 01:58:47,786
Armor piercing.
1846
01:58:48,037 --> 01:58:49,621
[music continues]
1847
01:58:53,542 --> 01:58:54,209
Come on.
1848
01:58:55,544 --> 01:58:57,837
Come on Shakilov, do it.
1849
01:58:59,715 --> 01:59:01,633
I can't make it in time,
I can't make it!
1850
01:59:01,884 --> 01:59:04,553
[music continues]
1851
01:59:05,971 --> 01:59:07,681
[explosion rumbling]
1852
01:59:14,229 --> 01:59:15,230
Thank you, my friend.
1853
01:59:17,650 --> 01:59:19,735
Turn the gun to face the bridge.
1854
01:59:20,277 --> 01:59:21,152
Load the outriggers.
1855
01:59:21,820 --> 01:59:23,738
[dramatic music]
1856
01:59:23,947 --> 01:59:26,491
Ready armor piercing,
front tank.
1857
01:59:29,453 --> 01:59:30,829
Armor piercing loaded!
1858
01:59:31,080 --> 01:59:31,663
Hurry!
1859
01:59:32,122 --> 01:59:33,915
Ready, firing!
1860
01:59:35,834 --> 01:59:36,960
Got it, yeah!
1861
01:59:37,211 --> 01:59:38,670
[all cheering]
1862
01:59:39,588 --> 01:59:41,339
[guns firing]
1863
01:59:45,719 --> 01:59:46,469
Firing!
1864
01:59:52,017 --> 01:59:54,060
To the trenches, everyone go!
1865
01:59:56,939 --> 01:59:58,732
[explosion rumbling]
1866
02:00:01,193 --> 02:00:02,068
Fire!
1867
02:00:02,444 --> 02:00:04,654
[dramatic music]
1868
02:00:08,450 --> 02:00:12,662
Excellent, lads, nine targets
in seven minutes.
1869
02:00:13,706 --> 02:00:14,623
The time has come.
1870
02:00:15,916 --> 02:00:18,209
Send out messengers
to inform everyone
1871
02:00:18,627 --> 02:00:19,919
that our reserves have arrived
1872
02:00:20,379 --> 02:00:21,880
and our task is now completed.
1873
02:00:23,090 --> 02:00:24,216
Our orders are to retreat.
1874
02:00:24,550 --> 02:00:27,344
[soldiers clamoring]
1875
02:00:30,347 --> 02:00:31,973
Get the gun back in the pillbox
1876
02:00:32,224 --> 02:00:33,266
before they get it buried.
1877
02:00:33,517 --> 02:00:34,518
Shiblack, get the outriggers.
1878
02:00:34,768 --> 02:00:36,269
[indistinct shouting]
1879
02:00:36,520 --> 02:00:38,104
Come on, come on, move it!
1880
02:00:39,231 --> 02:00:40,148
Go, go, go.
1881
02:00:40,315 --> 02:00:42,025
[guns firing]
1882
02:00:42,276 --> 02:00:43,777
[dramatic music]
1883
02:00:56,457 --> 02:00:58,542
Comrade Lieutenant,
troops are ordered
1884
02:00:58,792 --> 02:01:01,586
to retreat to fortifications,
reassemble at command post.
1885
02:01:01,837 --> 02:01:03,380
[indistinct shouting]
1886
02:01:03,672 --> 02:01:05,215
[music continues]
1887
02:01:10,012 --> 02:01:12,889
We must relay the order
to retreat to Comrade Alyoshkin.
1888
02:01:18,187 --> 02:01:20,355
Comrade Lieutenant,
allow me to do it.
1889
02:01:22,733 --> 02:01:23,525
Do it, Lavrov.
1890
02:01:24,735 --> 02:01:26,820
[music continues]
1891
02:01:43,545 --> 02:01:46,130
[guns firing]
1892
02:01:49,426 --> 02:01:51,219
Shemyakin, man your gun.
1893
02:01:53,847 --> 02:01:56,182
[dramatic music continues]
1894
02:01:57,601 --> 02:01:58,768
[gun firing]
1895
02:01:59,812 --> 02:02:00,771
[Masha gasping]
1896
02:02:01,271 --> 02:02:03,022
[somber music]
1897
02:02:16,787 --> 02:02:19,289
[dramatic music]
1898
02:02:34,930 --> 02:02:35,931
[gun firing]
1899
02:02:36,974 --> 02:02:38,809
Dimitry, Dimitry.
1900
02:02:56,910 --> 02:02:58,328
[Dimitry groaning]
1901
02:02:58,620 --> 02:03:00,371
Dimitry,
everything will be fine.
1902
02:03:04,418 --> 02:03:05,377
[somber music]
1903
02:03:05,627 --> 02:03:06,753
No need, Masha.
1904
02:03:06,962 --> 02:03:07,754
Don't say that!
1905
02:03:08,922 --> 02:03:09,756
I'm gonna help you now.
1906
02:03:13,010 --> 02:03:15,012
[Masha crying]
1907
02:03:17,264 --> 02:03:17,931
Masha.
1908
02:03:22,519 --> 02:03:23,895
There's no point now.
1909
02:03:24,146 --> 02:03:24,938
There is.
1910
02:03:26,440 --> 02:03:28,692
Now don't interfere with
my work, Cadet Shemyakin.
1911
02:03:30,319 --> 02:03:31,987
You have always been stubborn.
1912
02:03:32,905 --> 02:03:35,032
Me? Really?
1913
02:03:39,328 --> 02:03:43,828
Remember the time I jumped
into the river from the cliff
1914
02:03:44,583 --> 02:03:45,792
and nearly drowned?
1915
02:03:50,589 --> 02:03:53,633
You dragged me out
on the sand crying.
1916
02:03:56,595 --> 02:03:58,054
Begging me not to die.
1917
02:04:02,184 --> 02:04:04,686
I was watching you, secretly.
1918
02:04:06,480 --> 02:04:08,315
You have such a great smile,
you know.
1919
02:04:08,607 --> 02:04:10,692
So please, just keep smiling.
1920
02:04:12,736 --> 02:04:14,070
How old were we back then?
1921
02:04:15,364 --> 02:04:18,533
I was seven, and you were eight.
1922
02:04:20,744 --> 02:04:22,454
[music continues]
1923
02:04:25,666 --> 02:04:27,167
That's when
I fell in love with you.
1924
02:04:29,670 --> 02:04:32,005
[Masha crying]
1925
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
Tell me, did you really,
1926
02:04:42,099 --> 02:04:43,767
really kiss Alexander, huh?
1927
02:04:47,980 --> 02:04:49,106
Yes, yeah.
1928
02:04:50,190 --> 02:04:52,233
[Masha crying]
1929
02:04:54,319 --> 02:04:55,236
That's good.
1930
02:05:00,617 --> 02:05:02,368
You've always made
your own decisions.
1931
02:05:09,835 --> 02:05:10,627
That's good.
1932
02:05:11,795 --> 02:05:14,380
[guns firing]
1933
02:05:19,511 --> 02:05:20,303
Dimitry?
1934
02:05:22,305 --> 02:05:22,847
Is he hurt?
1935
02:05:23,682 --> 02:05:24,391
Dimitry?
1936
02:05:25,767 --> 02:05:27,268
Please, please, please, please.
1937
02:05:29,312 --> 02:05:29,895
Come on.
1938
02:05:30,856 --> 02:05:32,148
Look at me, Dimitry!
1939
02:05:36,778 --> 02:05:37,361
Dimitry.
1940
02:05:37,612 --> 02:05:38,404
Alex.
1941
02:05:40,949 --> 02:05:41,491
Alex.
1942
02:05:41,700 --> 02:05:42,283
Dimitry.
1943
02:05:45,787 --> 02:05:46,579
Alex.
1944
02:05:53,754 --> 02:05:55,088
Friends.
1945
02:05:59,009 --> 02:05:59,843
- [bullet whizzing]
- [Masha gasping]
1946
02:06:07,184 --> 02:06:09,227
[Alex] Dimitry, Dimitry!
1947
02:06:11,813 --> 02:06:14,065
[music continues]
1948
02:06:17,652 --> 02:06:18,569
Do something!
1949
02:06:19,237 --> 02:06:21,239
There must be something
we can do to save him!
1950
02:06:22,240 --> 02:06:26,619
[Alyoshkin]
Shemyakin, Shemyakin, Shemyakin!
1951
02:06:27,913 --> 02:06:30,457
[guns firing]
1952
02:06:35,754 --> 02:06:37,547
Lavrov, man your gun.
1953
02:06:40,592 --> 02:06:43,261
Comrade Lieutenant,
we're all ordered to retreat.
1954
02:06:43,678 --> 02:06:44,679
I was sent to relay the message!
1955
02:06:47,849 --> 02:06:49,600
[dramatic music]
1956
02:06:49,851 --> 02:06:51,686
That's right, go with the rest.
1957
02:06:52,521 --> 02:06:54,898
I'll stay back here
and cover you.
1958
02:06:56,566 --> 02:06:59,026
Comrade Lieutenant, you can't
stay here on your own,
1959
02:06:59,277 --> 02:06:59,860
there's no one else left.
1960
02:07:01,071 --> 02:07:03,114
Retreat now Lavrov,
that's an order.
1961
02:07:06,701 --> 02:07:09,412
[music continues]
1962
02:07:13,416 --> 02:07:14,625
[artillery firing]
1963
02:07:15,418 --> 02:07:16,502
[men screaming]
1964
02:07:30,559 --> 02:07:33,562
[Alyoshkin grunting]
1965
02:07:43,321 --> 02:07:44,905
[music continues]
1966
02:07:45,448 --> 02:07:46,740
I got the second tank
in my sights.
1967
02:07:47,200 --> 02:07:49,285
Do it, Lavrov,
aim at the tracks.
1968
02:07:50,829 --> 02:07:51,329
[Alex] Ready.
1969
02:07:51,872 --> 02:07:53,123
- Fire.
- Firing.
1970
02:07:53,790 --> 02:07:55,541
[explosion rumbling]
1971
02:07:56,459 --> 02:07:58,085
[grunting]
1972
02:08:09,181 --> 02:08:10,557
[Alyoshkin]
You're good gun layer, Lavrov.
1973
02:08:10,891 --> 02:08:12,183
[Alex]
Thank you, Comrade Lieutenant.
1974
02:08:15,061 --> 02:08:16,395
You see that huge tank?
1975
02:08:17,022 --> 02:08:18,398
It's armor's hard to pierce.
1976
02:08:18,982 --> 02:08:21,609
I think it's a hippo skin
30 millimeters along the side.
1977
02:08:22,360 --> 02:08:23,778
Focus on the second tank now.
1978
02:08:23,778 --> 02:08:25,780
The sides are weak,
aim for the target.
1979
02:08:26,281 --> 02:08:28,324
He's looking for us, so
soon he'll turn the right way.
1980
02:08:29,117 --> 02:08:30,952
[somber music]
1981
02:08:41,004 --> 02:08:43,506
[music continues]
1982
02:08:45,967 --> 02:08:48,469
Tell me something,
have you been to Red Square?
1983
02:08:48,929 --> 02:08:49,554
No.
1984
02:08:51,014 --> 02:08:51,931
Too bad.
1985
02:08:52,098 --> 02:08:53,099
I'm [indistinct].
1986
02:08:54,184 --> 02:08:55,310
We have our own Kremlin.
1987
02:08:56,436 --> 02:08:58,604
Why, is the Red Square
really all red?
1988
02:08:59,773 --> 02:09:01,232
No, not really.
1989
02:09:02,442 --> 02:09:05,111
The walls are white,
the cobblestones are black.
1990
02:09:06,238 --> 02:09:08,573
But back in the old times,
red, it meant beautiful.
1991
02:09:10,700 --> 02:09:12,326
I never did take my son
to see it.
1992
02:09:13,036 --> 02:09:13,995
You will one day.
1993
02:09:15,705 --> 02:09:16,914
Only after the war now.
1994
02:09:22,003 --> 02:09:22,586
I have the target.
1995
02:09:23,922 --> 02:09:25,840
Germans, right outside
with automatic rifles
1996
02:09:26,091 --> 02:09:27,342
and I'm out of ammo.
1997
02:09:30,553 --> 02:09:31,512
Take this.
1998
02:09:37,936 --> 02:09:38,853
[Alyoshkin] Ready.
1999
02:09:39,437 --> 02:09:40,146
Let's do it!
2000
02:09:40,814 --> 02:09:42,690
[both men grunting]
2001
02:09:48,571 --> 02:09:49,405
[Alyoshkin] That's it.
2002
02:09:52,826 --> 02:09:53,827
We're in plain view now.
2003
02:09:55,370 --> 02:09:56,746
We only have a minute before
he spots us and takes aim.
2004
02:10:00,292 --> 02:10:01,793
Look for a weak spot, Lavrov.
2005
02:10:02,877 --> 02:10:03,919
This will be our last shot.
2006
02:10:05,630 --> 02:10:08,049
[gun firing]
2007
02:10:08,049 --> 02:10:09,341
[speaking German]
2008
02:10:09,592 --> 02:10:10,342
[bomb clanking]
2009
02:10:12,595 --> 02:10:13,262
[grunts]
2010
02:10:17,100 --> 02:10:20,436
Fire shrapnel at the enemy
over by Alyoshkin's pillbox.
2011
02:10:20,687 --> 02:10:22,397
Femezar, what's the hold up?
2012
02:10:23,064 --> 02:10:23,773
Come on.
2013
02:10:24,858 --> 02:10:26,484
Jammed bolt, Comrade Lieutenant.
2014
02:10:26,818 --> 02:10:28,236
[Comrade Lieutenant] Well,
let's do something about it.
2015
02:10:28,445 --> 02:10:30,822
[dramatic music]
2016
02:10:43,752 --> 02:10:45,420
Comrade Lieutenant,
for the second time,
2017
02:10:45,628 --> 02:10:46,629
your orders are to retreat.
2018
02:10:46,921 --> 02:10:47,588
Comrade Lieutenant!
2019
02:10:47,881 --> 02:10:48,548
Move over.
2020
02:10:48,798 --> 02:10:49,465
The Germans are building
2021
02:10:50,717 --> 02:10:51,467
a pontoon bridge,
Comrade Lieutenant!
2022
02:10:52,635 --> 02:10:54,887
Wait just a bit, buddy,
and we'll go.
2023
02:10:55,680 --> 02:10:57,223
[music continues]
2024
02:11:01,311 --> 02:11:02,645
Remember the exercises?
2025
02:11:03,104 --> 02:11:05,147
You shot the dummy tank
straight down the barrel.
2026
02:11:12,739 --> 02:11:13,990
Wait for him to take aim at us.
2027
02:11:16,034 --> 02:11:18,661
There's only one tank left,
the last one.
2028
02:11:19,537 --> 02:11:22,206
Come on, Afanasiy,
come on, my boy.
2029
02:11:26,294 --> 02:11:27,253
[Masha gasping]
2030
02:11:32,717 --> 02:11:34,927
[tense music]
2031
02:11:40,975 --> 02:11:42,851
[bombs clanking]
2032
02:11:47,107 --> 02:11:49,484
[dramatic music]
2033
02:12:04,833 --> 02:12:07,085
[explosion rumbling]
2034
02:12:13,341 --> 02:12:15,551
[music continues]
2035
02:12:33,945 --> 02:12:36,238
[soft music]
2036
02:12:47,375 --> 02:12:50,503
[explosion rumbling]
2037
02:12:57,302 --> 02:13:00,013
[somber music]
2038
02:13:13,276 --> 02:13:16,779
[man over PA]
Attention, attention,
2039
02:13:18,156 --> 02:13:20,908
Moscow is speaking.
2040
02:13:22,202 --> 02:13:25,788
Our troops fought
fierce defensive battles
2041
02:13:27,415 --> 02:13:29,417
along the whole front,
2042
02:13:29,626 --> 02:13:32,629
inflicting heavy losses
on the enemy.
2043
02:13:33,671 --> 02:13:36,256
The operation resulted in
the destruction
2044
02:13:36,508 --> 02:13:41,008
of 271 enemy tanks,
565 automobiles,
2045
02:13:42,680 --> 02:13:44,348
and decimated their ranks.
2046
02:13:44,849 --> 02:13:46,934
Moscow has
important information
2047
02:13:47,185 --> 02:13:48,227
on those returning.
2048
02:13:50,897 --> 02:13:52,857
[music continues]
2049
02:15:22,322 --> 02:15:25,658
[music continues]
2050
02:15:54,937 --> 02:15:58,148
[music continues]
2051
02:17:27,071 --> 02:17:29,740
[dramatic music]
2052
02:21:01,243 --> 02:21:03,870
[dramatic music]
139583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.