Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,200 --> 00:01:58,115
SECHS JAHRE VOR DEM BEGINN DER DNA-ANALYSE
2
00:02:32,120 --> 00:02:35,032
Liebe Mom, wir wünschen dir
ein schönes Weihnachtsfest.
3
00:02:35,120 --> 00:02:37,156
Wir wünschen dir ein
paar schöne Feiertage.
4
00:02:39,160 --> 00:02:43,039
Oh, das ist schrecklich.
Das kann ich nicht schreiben.
5
00:02:43,160 --> 00:02:45,151
Das ist so gemein.
6
00:02:47,040 --> 00:02:50,112
Ich hätte eine von den Karten kaufen
sollen, auf denen schon was steht.
7
00:02:53,080 --> 00:02:57,119
- Kannst du vielleicht was sagen?
- Wie wär's mit: Liebe Mom... - Ja.
8
00:02:57,240 --> 00:03:02,075
- Frohe Weihnachten. - Ja. - Vielleicht
kannst du uns im nächsten Jahr besuchen,
9
00:03:02,160 --> 00:03:06,073
damit wir nicht durchs ganze Land
fahren müssen, um dich zu sehen.
10
00:03:06,120 --> 00:03:08,031
Sei nett!
11
00:03:09,160 --> 00:03:12,038
- Sie mag dich.
- Ich weiß.
12
00:03:13,240 --> 00:03:18,155
- Verdammt, der Kerl fährt ganz schön
schnell. - Ich brauche etwas Inspiration.
13
00:03:18,240 --> 00:03:20,231
Hier ist nur Wüste.
14
00:03:23,160 --> 00:03:24,229
Ich hab's.
15
00:03:26,240 --> 00:03:29,118
- Babe? - Der Stift schreibt nicht.
- Schnall dich an.
16
00:03:29,240 --> 00:03:32,038
- Ja, gleich.
- Nein, sofort!
17
00:03:57,200 --> 00:03:59,236
- Bist du okay?
- Ja.
18
00:04:01,040 --> 00:04:02,189
Bist du sicher?
19
00:04:03,040 --> 00:04:04,109
Alles okay.
20
00:04:14,120 --> 00:04:16,190
Was für ein Arschloch!
21
00:04:18,040 --> 00:04:20,031
Der hätte uns fast umgebracht.
22
00:04:34,240 --> 00:04:37,038
Wir sollten
irgendwo übernachten,
23
00:04:38,080 --> 00:04:42,153
deine Mom anrufen und ihr
sagen, dass wir morgen kommen. - Nein!
24
00:04:44,200 --> 00:04:49,035
Es ist Heiligabend und ich will nicht in
einem versifften Motelzimmer aufwachen.
25
00:04:50,120 --> 00:04:53,112
Hey, wer hat was
von einem Motel gesagt?
26
00:04:55,160 --> 00:04:57,993
Wir können das Zelt aufbauen.
27
00:05:02,000 --> 00:05:04,036
- Ich hab nur Spaß gemacht.
- Okay.
28
00:05:05,040 --> 00:05:09,033
Wir müssen auch tanken, denn
wir haben fast kein Benzin mehr.
29
00:05:28,200 --> 00:05:30,998
Hey, hier sieht's doch gut aus.
30
00:05:33,080 --> 00:05:35,150
Vielleicht sollten wir
doch das Zelt aufbauen.
31
00:05:37,040 --> 00:05:41,079
Okay. Ich werde nach
der Präsidentensuite fragen.
32
00:05:43,160 --> 00:05:44,991
Viel Glück.
33
00:05:58,040 --> 00:06:00,110
Wow, das ist
ein schönes Auto.
34
00:06:01,000 --> 00:06:04,072
Vielleicht ist die
Präsidentensuite schon belegt.
35
00:06:28,120 --> 00:06:29,235
Hallo!
36
00:06:30,080 --> 00:06:33,197
Verdammte Scheiße! Sie
haben mich zu Tode erschreckt!
37
00:06:36,240 --> 00:06:41,030
Willkommen im "Overlander".
Sie sind auf der Durchreise, oder?
38
00:06:42,040 --> 00:06:44,076
Wir wollen Weihnachten bei der
Mutter meiner Verlobten verbringen.
39
00:06:44,120 --> 00:06:46,111
Oh, fantastisch.
40
00:06:54,240 --> 00:06:58,074
Ist das Ihre Verlobte da draußen?
41
00:06:58,200 --> 00:07:00,077
Das ist sie.
42
00:07:02,120 --> 00:07:04,156
Da hast du aber
Glück gehabt, oder?
43
00:07:05,240 --> 00:07:10,109
Sieh dir ihre verdammten
Titten an. Unglaublich!
44
00:07:12,040 --> 00:07:14,031
Gott segne sie!
45
00:07:17,080 --> 00:07:18,115
Limonade?
46
00:07:19,080 --> 00:07:21,071
Nein, vielen Dank.
47
00:07:22,200 --> 00:07:26,159
- Wie viel kostet das?
- 105 Dollar.
48
00:07:26,240 --> 00:07:30,199
Auf dem Schild da draußen
steht 35 Dollar pro Person.
49
00:07:31,080 --> 00:07:33,992
Und was ist
mit dem Kleinen?
50
00:07:36,160 --> 00:07:40,119
Was? Sie sprechen von
dem ungeborenen Baby?
51
00:07:40,200 --> 00:07:41,997
Sicher.
52
00:07:46,080 --> 00:07:48,071
Sie können das
nicht ernst meinen.
53
00:07:48,160 --> 00:07:53,075
Wenn Ihnen das nicht gefällt, das
nächste Hotel ist zwei Stunden entfernt.
54
00:08:06,040 --> 00:08:08,031
Schatz!
55
00:08:12,200 --> 00:08:14,191
Fühlst du das?
56
00:08:20,240 --> 00:08:22,071
Wow!
57
00:08:34,120 --> 00:08:35,189
Was tust du?
58
00:08:40,040 --> 00:08:44,033
Au, geh runter!
Hör auf, da kommen Leute!
59
00:08:50,240 --> 00:08:52,037
Hi!
60
00:08:54,080 --> 00:08:56,116
Ist nicht wirklich
das "Ritz", oder?
61
00:09:03,080 --> 00:09:05,150
- Die waren freundlich.
- Ja.
62
00:09:55,200 --> 00:09:58,237
Ist schon gut, Baby.
Entspann dich.
63
00:09:59,120 --> 00:10:01,998
Es ist immer wieder
derselbe Traum, Cameron.
64
00:10:03,120 --> 00:10:08,194
Jedes Mal, immer
wieder derselbe Traum.
65
00:10:11,040 --> 00:10:15,079
Das ist ganz normal, wenn du während der
Schwangerschaft seltsame Träume hast.
66
00:10:15,160 --> 00:10:19,153
Aber du darfst nicht vergessen,
dass es nur ein Traum ist.
67
00:10:22,240 --> 00:10:26,119
Lass uns reingehen.
Dann werden wir gut schlafen.
68
00:10:29,120 --> 00:10:30,997
Ja.
69
00:10:33,120 --> 00:10:35,031
Alles wird gut werden.
70
00:10:41,160 --> 00:10:43,037
Wie fühlst du dich?
71
00:10:43,160 --> 00:10:45,037
Besser.
72
00:10:47,040 --> 00:10:48,109
Beth?
73
00:10:49,240 --> 00:10:51,231
Eine Fehlgeburt
passiert nur einmal.
74
00:10:53,120 --> 00:10:56,078
Der Arzt sagt, die Möglichkeit, dass es noch
mal passiert, liegt bei weniger als 3%.
75
00:10:56,120 --> 00:10:58,111
Ich weiß.
76
00:10:59,040 --> 00:11:03,033
Ich würde das nicht noch mal
durchstehen, Cameron. Niemals.
77
00:11:05,240 --> 00:11:07,993
Das musst du auch nicht.
78
00:11:10,120 --> 00:11:13,192
Du wirst ein absolut gesundes
Mädchen zur Welt bringen.
79
00:11:14,160 --> 00:11:17,152
Sie wird klug und hübsch sein.
80
00:11:19,080 --> 00:11:21,071
So wie ihre Mutter.
81
00:11:26,080 --> 00:11:29,152
Versuch jetzt zu schlafen.
82
00:11:31,120 --> 00:11:34,192
- Und morgen fahren wir weiter.
- Ja.
83
00:12:21,240 --> 00:12:23,071
Beth?
84
00:12:27,000 --> 00:12:28,035
Beth?
85
00:12:43,080 --> 00:12:45,150
KONNTE NICHT SCHLAFEN!
AUF DER SUCHE NACH ESSEN! LIEBE DICH!
86
00:12:56,120 --> 00:12:57,997
Und Sie werden eine Vorführung
87
00:12:58,080 --> 00:13:02,198
mit wundervollen und sehr ungewöhnlich
aussehenden reinrassigen Hunden sehen.
88
00:15:12,080 --> 00:15:13,195
Beth?
89
00:15:42,120 --> 00:15:44,111
Okay, also wird nichts vermisst.
90
00:15:44,240 --> 00:15:49,075
- Nein. - Okay, als Sie vom "Sky Dragon"
zurückkamen, war Ihre Verlobte weg?
91
00:15:50,080 --> 00:15:53,231
Die Tür war offen, aber Sie wissen nicht
mehr, ob Sie sie abgeschlossen haben?
92
00:15:54,040 --> 00:15:57,191
Ich war etwas schläfrig, aber ich
glaube, ich habe sie abgeschlossen.
93
00:15:58,160 --> 00:16:01,038
Hank, hier ist Marvin.
Bist du da?
94
00:16:01,120 --> 00:16:02,189
Ich komme.
95
00:16:05,120 --> 00:16:06,155
Abend, Marv.
96
00:16:06,240 --> 00:16:12,110
Dieser Gentleman sucht seine Verlobte.
Kann ich dir ein paar Fragen stellen?
97
00:16:13,200 --> 00:16:18,035
- Ja. - Hast du sie gesehen?
Ist dir was Ungewöhnliches aufgefallen?
98
00:16:18,160 --> 00:16:20,116
Es war wirklich ruhig.
99
00:16:20,200 --> 00:16:24,990
Nur dieser Kerl und seine Verlobte.
Sie haben Zimmer 26 bekommen.
100
00:16:25,200 --> 00:16:30,069
Mr. Marshall, haben Sie sich kürzlich
mit Ihrer Verlobten gestritten?
101
00:16:30,200 --> 00:16:32,236
Nein, ganz und gar nicht. Wir
haben eine großartige Beziehung.
102
00:16:33,080 --> 00:16:35,116
Haben Sie irgendwelche psychischen
Erkrankungen? Amnesie?
103
00:16:35,160 --> 00:16:38,118
Nehmen Sie zurzeit
irgendwelche Medikamente?
104
00:16:38,240 --> 00:16:41,994
- Das sind nur Standardfragen.
- Das ist Blödsinn.
105
00:16:42,120 --> 00:16:44,190
Beth ist verschwunden und sie ist
schwanger. Ich will, dass man sie findet.
106
00:16:45,000 --> 00:16:46,991
Haben Sie ein Foto von ihr?
107
00:16:51,040 --> 00:16:56,194
- Mein Gott! - Okay, das reicht! Seit
wir hier sind, schwärmt er von ihr!
108
00:16:56,240 --> 00:16:59,038
- Vorsicht mit den Beschuldigungen.
- Ich will, dass Sie das Motel durchsuchen.
109
00:16:59,120 --> 00:17:01,111
Ich fürchte, das geht nicht.
110
00:17:01,200 --> 00:17:03,191
Nichts wurde gestohlen, es gibt
keine Anzeichen eines Kampfes.
111
00:17:03,240 --> 00:17:06,073
Ich kann sie nicht mal als vermisst melden,
bevor sie 24 Stunden vermisst wird.
112
00:17:06,160 --> 00:17:08,040
Das ist Blödsinn,
er weiß etwas!
113
00:17:08,080 --> 00:17:10,036
Sir, bitte senken
Sie die Stimme.
114
00:17:10,080 --> 00:17:13,152
Werde ich tun, wenn Sie irgendwas
tun, um meine Verlobte zu finden.
115
00:17:13,240 --> 00:17:16,073
Ich kann das auf die Rezeption
stellen, damit Leute es sehen können.
116
00:17:16,200 --> 00:17:19,237
- Du Wichser! - Beruhigen Sie sich!
- Sag mir, wo sie ist!
117
00:17:24,040 --> 00:17:26,110
Ich werde Sie schon
zur Ruhe bringen.
118
00:17:30,160 --> 00:17:31,991
Fantastisch!
119
00:17:32,200 --> 00:17:34,077
Danke, Marv.
120
00:17:39,160 --> 00:17:41,196
Um elf müssen Sie auschecken.
121
00:17:43,040 --> 00:17:47,113
Aber 10 wäre besser,
weil Weihnachten ist.
122
00:17:50,080 --> 00:17:55,996
Und keine Sorge, früher
oder später wird sie auftauchen.
123
00:19:20,200 --> 00:19:22,191
Hilfe!
124
00:21:11,040 --> 00:21:12,075
Hallo!
125
00:21:15,040 --> 00:21:17,031
Hallo, hört mich jemand?
126
00:23:07,160 --> 00:23:09,151
Nein!
127
00:23:54,240 --> 00:23:57,038
Ich glaube, sie
ist noch am Leben.
128
00:23:58,040 --> 00:24:00,031
Aber sie ist schwach.
129
00:24:00,200 --> 00:24:02,998
Weil sie sehr
viel Blut verloren hat.
130
00:24:04,080 --> 00:24:05,195
Ich dachte, wir
sind die Einzigen hier.
131
00:24:06,040 --> 00:24:08,110
Ich hatte so ein Gefühl, wir
würden noch andere finden.
132
00:24:09,080 --> 00:24:10,991
Sie bewegt sich nicht.
133
00:24:11,200 --> 00:24:13,111
Aber ihre Augen.
134
00:24:17,120 --> 00:24:19,031
Sie stecken in
großen Schwierigkeiten.
135
00:24:19,120 --> 00:24:21,111
Körperverletzung, Widerstand
gegen die Staatsgewalt...
136
00:24:21,160 --> 00:24:24,994
Letzten Sommer wurde ein
Taxifahrer von einem Kerl geschlagen.
137
00:24:25,040 --> 00:24:26,155
Ich hab ihn festgenommen.
138
00:24:30,080 --> 00:24:33,231
Er hat 18 Monate ohne
Bewährung bekommen.
139
00:24:34,240 --> 00:24:37,038
Das mit der Verhandlung
kann 'ne Weile dauern.
140
00:24:37,160 --> 00:24:42,075
Das Rechtssystem hier draußen ist sehr
langsam, anders als in der Stadt.
141
00:25:00,040 --> 00:25:02,076
Ist schon okay,
ich bin Ärztin.
142
00:25:04,240 --> 00:25:07,994
Veronica, wir müssen hier
verschwinden, solange es noch geht.
143
00:25:08,080 --> 00:25:10,071
Wie sollen wir
über den Zaun kommen?
144
00:25:10,160 --> 00:25:12,196
Vielleicht können wir
ihn durchschneiden.
145
00:25:13,120 --> 00:25:16,157
- Womit? - Ich weiß es nicht. Aber
wir müssen irgendwas versuchen!
146
00:25:16,240 --> 00:25:19,038
Hör zu, wir müssen
uns kurz ausruhen.
147
00:25:19,080 --> 00:25:22,197
Wir werden später noch genug Zeit
haben, um uns selbst zu bemitleiden.
148
00:25:27,000 --> 00:25:28,991
Wie heißt sie?
149
00:25:31,040 --> 00:25:33,076
Allison, glaube ich.
150
00:25:34,080 --> 00:25:36,116
Seit wir sie gefunden haben,
hat sie kein Wort gesagt.
151
00:25:36,160 --> 00:25:39,152
- Und woher kennst du ihren Namen?
- Weil er auf ihrer Kette steht.
152
00:25:45,120 --> 00:25:50,148
- Ich habe schon von Orten wie diesen
gehört. - Warum sind wir noch am Leben?
153
00:25:52,160 --> 00:25:55,232
Wenn sie nur unsere Kinder wollten,
hätten sie uns umbringen können.
154
00:25:57,120 --> 00:25:59,156
Was soll es denn sonst sein?
155
00:26:02,000 --> 00:26:03,991
Ich weiß es nicht.
156
00:26:18,240 --> 00:26:20,231
- Habt ihr das gehört?
- Los.
157
00:26:24,040 --> 00:26:25,189
Komm, Süße.
158
00:26:43,200 --> 00:26:45,111
Da kommen die Geräusche her.
159
00:28:06,160 --> 00:28:08,151
Ich dachte, man
hätte sie genäht.
160
00:28:11,080 --> 00:28:14,117
Hat man auch, aber es
wurde wieder aufgerissen.
161
00:28:16,040 --> 00:28:18,031
Hat sie das
selbst gemacht?
162
00:28:19,200 --> 00:28:22,192
Dann wären ihre
Finger voller Blut.
163
00:28:30,040 --> 00:28:33,157
Sie ist noch am Leben. Üb Druck auf die
Wunde aus. Hol einen Verband!
164
00:28:34,160 --> 00:28:36,196
Komm schon, Beeilung!
165
00:28:40,200 --> 00:28:44,990
Wenn ihr überlebt, kümmert
euch bitte um mein Baby!
166
00:28:49,080 --> 00:28:51,230
Es ist blau.
167
00:29:05,240 --> 00:29:07,231
Wir können Sie
nicht so zurücklassen.
168
00:29:31,120 --> 00:29:32,189
Halt an!
169
00:29:32,240 --> 00:29:35,994
Okay, ganz ruhig!
Ganz ruhig!
170
00:29:44,160 --> 00:29:46,037
Steig aus.
171
00:29:46,160 --> 00:29:48,196
Steig aus dem Auto aus!
172
00:29:53,080 --> 00:29:54,195
Mach mir die Handschellen ab.
173
00:29:56,200 --> 00:29:58,077
Na los!
174
00:30:03,080 --> 00:30:04,149
Bewegung!
175
00:30:08,200 --> 00:30:10,191
Weißt du, wie viele Straftaten
du gerade begangen hast?
176
00:30:10,240 --> 00:30:12,993
Oh, ich bin noch
längst nicht fertig.
177
00:30:13,120 --> 00:30:14,235
Arme um den Pfahl.
178
00:30:16,080 --> 00:30:18,071
Nun mach schon,
du Hurensohn!
179
00:31:00,040 --> 00:31:02,156
Sie sagte, ihr Baby sei blau.
Was könnte das bedeuten?
180
00:31:05,040 --> 00:31:09,079
Es ist ein Geburtsdefekt, wenn die
Haut des Babys sich blau verfärbt.
181
00:31:11,080 --> 00:31:13,196
Das hat mit der Unterversorgung
des Blutes mit Sauerstoff zu tun.
182
00:31:14,040 --> 00:31:16,076
Oder dem Baby
war einfach nur kalt.
183
00:31:18,000 --> 00:31:19,991
Oder es war einfach
nur traurig.
184
00:31:23,040 --> 00:31:25,031
Wir müssen sofort verschwinden.
185
00:31:25,200 --> 00:31:27,998
Ich weiß nicht, wer oder
was ihr das angetan hat,
186
00:31:28,080 --> 00:31:31,117
aber ich will es auch nicht rausfinden.
- Hast du gehört, was sie gesagt hat?
187
00:31:31,240 --> 00:31:33,071
Wir sollen uns um
ihr Kind kümmern.
188
00:31:33,120 --> 00:31:35,998
Und sie sagte:
"Wenn ihr überlebt!"
189
00:31:36,160 --> 00:31:38,151
Unsere Kinder sind weg.
190
00:31:39,040 --> 00:31:42,112
- Wir bekommen sie nicht zurück.
- Ich gehe nicht ohne mein Baby.
191
00:31:42,240 --> 00:31:45,994
Nicht, wenn es noch eine
Möglichkeit gibt, dass sie am Leben ist.
192
00:31:46,200 --> 00:31:49,078
Dann sind wir
schon zu zweit.
193
00:31:49,200 --> 00:31:52,158
Und wenn ich jeden
Raum durchsuchen muss...
194
00:31:55,040 --> 00:31:57,076
Was hältst du davon, Allison?
195
00:32:00,120 --> 00:32:02,156
Dann sind es drei Stimmen
gegen eine.
196
00:32:03,080 --> 00:32:07,039
Wir finden unsere
Kinder. Komm mit, wenn du willst.
197
00:32:29,080 --> 00:32:31,116
Ivy und ich
werden unten suchen.
198
00:32:31,200 --> 00:32:33,236
Veronica und Allison,
ihr sucht oben.
199
00:32:34,040 --> 00:32:36,031
Hier treffen wir uns wieder.
200
00:32:39,080 --> 00:32:42,117
Ich möchte mit Allison gehen,
die ist mir lieber.
201
00:32:43,200 --> 00:32:46,192
Gut. Aber versprich mir,
dass du auf sie aufpasst.
202
00:32:51,200 --> 00:32:53,077
Kommst du?
203
00:33:03,120 --> 00:33:05,156
Lass uns gehen.
204
00:33:35,240 --> 00:33:40,030
Und? Was hast
du für einen Beruf?
205
00:33:45,120 --> 00:33:47,031
Rezeptionistin?
206
00:33:50,240 --> 00:33:52,151
Oben-ohne-Tänzerin?
207
00:33:53,160 --> 00:33:55,196
Nick einfach,
wenn ich richtig liege.
208
00:34:31,240 --> 00:34:33,151
Bitte lächeln!
209
00:34:42,200 --> 00:34:46,034
Falls jemand nicht daran glaubt,
dass dir das wirklich passiert ist.
210
00:34:56,080 --> 00:34:57,229
Komm mit.
211
00:35:49,040 --> 00:35:51,031
Wie geht's dir?
212
00:35:51,120 --> 00:35:53,236
- Besser.
- Es blutet nicht mehr.
213
00:35:55,120 --> 00:35:56,997
Danke.
214
00:35:57,200 --> 00:36:00,192
- Du solltest etwas über Ivy wissen.
- Was?
215
00:36:02,240 --> 00:36:05,038
Sie hat mir erzählt,
dass sie vergewaltigt wurde.
216
00:36:05,160 --> 00:36:06,991
Was?
217
00:36:07,160 --> 00:36:10,197
Sie wussten nicht, ob sie das
Kind kriegen oder abtreiben sollte.
218
00:36:12,200 --> 00:36:15,033
- Es war Schicksal.
- Ja.
219
00:36:16,040 --> 00:36:20,033
- Ich glaube, sie war ganz froh,
dass das Baby verschwunden ist. - Ja.
220
00:36:20,120 --> 00:36:23,112
So hat ihr jemand die
Entscheidung abgenommen.
221
00:36:55,200 --> 00:36:58,237
Wir sind nicht die ersten Frauen,
denen das widerfahren ist.
222
00:38:37,040 --> 00:38:38,109
Allison!
223
00:38:39,040 --> 00:38:41,156
Allison?
224
00:38:58,200 --> 00:39:00,191
Ich habe das hier gefunden.
225
00:39:02,280 --> 00:39:04,157
Was zum Teufel ist passiert?
226
00:39:04,280 --> 00:39:07,272
Ich habe Schreie gehört, und
dann habe ich sie hier gefunden.
227
00:39:08,040 --> 00:39:10,156
Du solltest
auf sie aufpassen, Ivy.
228
00:39:11,000 --> 00:39:14,117
Sie ist abgehauen,
was sollte ich denn tun?
229
00:39:26,160 --> 00:39:28,151
Was tust du da?
230
00:39:39,120 --> 00:39:42,237
- Was ist das?
- Ich habe nicht die geringste Ahnung.
231
00:39:45,160 --> 00:39:47,993
Sieht aus, als wollte es
jemand aus ihr rausholen.
232
00:39:49,080 --> 00:39:53,073
Beth, vielleicht hat Ivy Recht.
Vielleicht sollten wir hier abhauen.
233
00:39:53,160 --> 00:39:55,196
Nein! Nein, sag das nicht.
234
00:39:58,120 --> 00:40:00,111
Eine Frau hat ihr das angetan.
235
00:40:05,120 --> 00:40:07,190
Allison muss das gemacht
haben, bevor sie gestorben ist.
236
00:40:28,200 --> 00:40:31,192
Wach auf! Los!
237
00:40:32,160 --> 00:40:38,076
Hey, du... Ah, du verdammter Wichser!
Du hast mir die Nase gebrochen!
238
00:40:39,200 --> 00:40:43,990
- Wo ist Beth? - Hab ich dir doch
schon gesagt. Ich weiß es nicht.
239
00:40:45,240 --> 00:40:47,231
Ich werde
nicht noch mal fragen.
240
00:40:48,120 --> 00:40:51,032
Manchmal bekomme ich
einen Anruf von einer Dame...
241
00:40:51,080 --> 00:40:55,039
Sie fragt dann, ob irgendwelche
schwangeren Frauen im Motel übernachten.
242
00:40:55,160 --> 00:40:59,233
- Wo bringt sie sie hin?
- Ich weiß es nicht!
243
00:41:01,240 --> 00:41:05,119
Zur alten Fabrik.
Sie liegt am Stadtrand.
244
00:41:05,240 --> 00:41:11,076
Fahr einfach nach Westen. Und dann
siehst du es schon, das schwöre ich!
245
00:41:26,080 --> 00:41:28,196
Denkst du, sie hat auch die
Frau im Umkleideraum getötet?
246
00:41:30,200 --> 00:41:34,990
Es würde mich nicht wundern, wenn
diese Frau auch so ein Ding in sich hatte.
247
00:41:37,040 --> 00:41:39,031
Das sind römische Zahlen.
248
00:41:40,160 --> 00:41:42,196
Ich weiß nicht, wieso ich
das nicht früher bemerkt habe.
249
00:41:44,240 --> 00:41:49,234
Sieh mal, diese Frau ist Nummer 604.
Allison war 605.
250
00:41:50,080 --> 00:41:54,153
Ivy ist 606, ich bin 607
und du bist 608.
251
00:41:57,000 --> 00:41:59,992
- Beth? Bist du okay?
- Mir geht's gut.
252
00:42:00,080 --> 00:42:03,072
- Sicher? Du siehst etwas blass aus.
- Es ist nichts.
253
00:42:04,120 --> 00:42:05,155
Wirklich!
254
00:42:09,040 --> 00:42:10,189
Was ist los?
255
00:42:10,240 --> 00:42:13,118
Nuckelflaschen.
256
00:43:16,160 --> 00:43:17,195
Drück!
257
00:43:20,080 --> 00:43:22,116
Es geht nicht. Nein! Nein!
258
00:43:28,160 --> 00:43:30,151
Ich krieg's nicht auf!
259
00:43:41,200 --> 00:43:43,236
Woher soll ich wissen,
welches meins ist?
260
00:43:45,160 --> 00:43:47,196
Woher soll ich wissen,
welches mein Baby ist?
261
00:43:49,160 --> 00:43:51,151
Da ist ein Zeichen.
262
00:43:52,240 --> 00:43:54,117
Was ist das?
263
00:43:56,240 --> 00:43:58,231
Was soll das alles?
264
00:43:59,200 --> 00:44:01,191
Wir müssen sie retten.
265
00:44:03,200 --> 00:44:06,033
- Das war Allisons Baby.
- Was?
266
00:44:13,200 --> 00:44:18,069
Ich denke, dass wir alle ein
verschiedenfarbiges Zeichen in uns tragen.
267
00:44:21,040 --> 00:44:24,112
Die Frau aus dem Umkleideraum
sagte, ihr Baby sei blau, richtig?
268
00:44:26,240 --> 00:44:30,028
Ihrem Baby war nicht kalt
und es war nicht traurig.
269
00:44:30,240 --> 00:44:34,119
Sie hat die Farbe des Zeichens
gesehen, das sie in sich trug.
270
00:44:34,160 --> 00:44:36,151
Das hier war ihr Baby.
271
00:44:37,040 --> 00:44:40,157
Woher soll sie wissen, dass das Zeichen
blau ist, wenn es in ihrem Bauch ist?
272
00:44:42,040 --> 00:44:46,033
Weil diese Frau es ihr rausgerissen
hat. Diese Frau kennt die Zeichen.
273
00:44:47,040 --> 00:44:48,189
Sie weiß Bescheid. Wenn sie unsere
Zeichen noch bekommt,
274
00:44:48,240 --> 00:44:51,152
dann kann sie ihr
eigenes Kind identifizieren.
275
00:44:52,040 --> 00:44:54,190
Ohne dass sie sich ihr
eigenes Zeichen rausschneidet.
276
00:45:00,000 --> 00:45:02,150
Wir müssen sie so schnell
wie möglich da rausholen.
277
00:45:07,160 --> 00:45:10,994
Es ist anders. Ich
habe es noch nie gesehen.
278
00:45:17,120 --> 00:45:20,078
Ich denke, ich kann unsere
Zeichen rausbekommen.
279
00:45:21,080 --> 00:45:22,229
Da, wo ich aufgewacht bin,
280
00:45:23,040 --> 00:45:28,068
war so etwas wie ein Untersuchungszimmer.
Ich habe medizinische Instrumente gesehen
281
00:45:28,200 --> 00:45:32,034
und Narkosemittel.
Ich kann operieren.
282
00:45:33,240 --> 00:45:37,074
Wenn wir die Zeichen haben, können wir
immer noch den Weg hier raus finden.
283
00:45:39,080 --> 00:45:41,071
Zeig uns den Weg.
284
00:46:44,160 --> 00:46:48,233
- Wo lang?
- Geradeaus. - Bist du sicher?
285
00:46:49,080 --> 00:46:50,229
Wir haben keine Zeit, um in
die falsche Richtung zu laufen.
286
00:46:51,120 --> 00:46:54,032
Nein, ich bin sicher,
das ist der richtige Weg.
287
00:47:01,160 --> 00:47:03,196
Wir müssen einen
anderen Weg finden.
288
00:47:28,160 --> 00:47:31,038
Komm hoch!
Mach schon!
289
00:49:40,240 --> 00:49:42,231
Wach auf!
290
00:49:51,080 --> 00:49:53,071
Hattest du einen Albtraum?
291
00:49:55,040 --> 00:49:59,113
Es ist ganz normal, wenn man während der
Schwangerschaft seltsame Träume hat.
292
00:50:00,000 --> 00:50:04,152
Immenser Stress. Diese
Diagnose kenn ich schon.
293
00:50:05,120 --> 00:50:07,111
Absoluter Blödsinn.
294
00:50:09,120 --> 00:50:11,156
Warum sagst du das?
295
00:50:13,200 --> 00:50:17,034
Was, wenn ich dir sagen würde, dass ich
diesen Ort in meinem Traum gesehen hab?
296
00:50:18,080 --> 00:50:21,117
- Wie ich schon sagte...
- Nein! Bevor ich hier war.
297
00:50:21,200 --> 00:50:22,155
Bevor ich wusste,
dass er existiert.
298
00:50:24,160 --> 00:50:29,075
Ich habe das alles geträumt:
Babys, die römischen Zahlen, alles.
299
00:50:29,160 --> 00:50:31,151
Das ist unmöglich.
300
00:50:31,200 --> 00:50:35,034
Das weiß ich, aber
ich habe es geträumt.
301
00:50:37,120 --> 00:50:39,111
Warum hast du nichts gesagt?
302
00:50:45,040 --> 00:50:48,112
Vor zwei Jahren
hatte ich eine Fehlgeburt.
303
00:50:51,240 --> 00:50:53,993
Da fingen
auch die Träume an.
304
00:50:56,080 --> 00:50:57,149
Tut mir leid.
305
00:51:00,160 --> 00:51:02,196
Aber wahrscheinlich kannst du
das auch nicht mehr hören.
306
00:51:04,120 --> 00:51:07,112
Lass uns versuchen hier
raus zu klettern, okay?
307
00:51:08,080 --> 00:51:10,071
Ich kann nicht.
308
00:51:10,160 --> 00:51:12,151
Ich hab's versucht.
309
00:51:13,120 --> 00:51:17,193
Ich kann mein Bein nicht belasten. Ich
glaube, ich hab mir das Knie verdreht.
310
00:51:20,040 --> 00:51:21,075
Okay.
311
00:51:38,160 --> 00:51:40,037
Komm schon.
312
00:51:51,200 --> 00:51:53,077
Ich kann nicht!
313
00:51:54,240 --> 00:51:58,028
Moment, okay? Ich suche was,
womit ich dich da rausbekomme.
314
00:54:10,200 --> 00:54:12,077
Fuck!
315
00:54:29,080 --> 00:54:31,071
Wer ist da?
316
00:54:35,120 --> 00:54:36,109
Beth?
317
00:54:39,240 --> 00:54:41,151
Veronica?
318
00:54:43,120 --> 00:54:44,997
Wer ist da?
319
00:57:02,160 --> 00:57:04,071
Du bist in Duncans Haus.
320
00:57:04,160 --> 00:57:08,233
Frauen sind in Duncans Haus nicht
erlaubt. Mrs. Shephard wird böse sein.
321
00:57:10,240 --> 00:57:13,038
Mrs. Shephard wird
böse sein auf Duncan.
322
00:57:15,040 --> 00:57:18,191
Mrs. Shephard wird
sehr böse sein auf Duncan.
323
00:57:19,200 --> 00:57:23,113
Ich darf keine Frauen im Haus haben.
Ich darf keine Gäste haben.
324
00:57:28,120 --> 00:57:31,112
Mrs. Shephard wird
so böse sein auf Duncan.
325
00:57:32,040 --> 00:57:34,031
Niemand wird böse sein.
326
00:57:41,240 --> 00:57:43,231
Magst du Süßigkeiten?
327
00:57:48,120 --> 00:57:50,998
Nimm schon. Das ist okay.
328
00:57:53,120 --> 00:57:56,112
Komm schon. Nimm.
329
00:57:59,040 --> 00:58:01,031
Ich heiße Beth.
330
00:58:02,040 --> 00:58:04,031
Du heißt Beth.
331
00:58:05,240 --> 00:58:06,992
Hey.
332
00:58:12,040 --> 00:58:13,189
Wer ist Mrs. Shephard?
333
00:58:14,040 --> 00:58:16,031
Ist sie die Frau
auf dem Foto?
334
00:58:18,040 --> 00:58:20,190
Sie ist Duncans Mutter, aber
ich darf sie so nicht nennen.
335
00:58:22,160 --> 00:58:24,151
Hat sie hier das Sagen?
336
00:58:25,160 --> 00:58:27,071
Arbeitest du für sie?
337
00:58:27,200 --> 00:58:29,191
Duncan macht
den Boden sauber.
338
00:58:30,000 --> 00:58:33,231
Duncan spritzt den Boden ab, bleicht
den Boden und wischt den Boden.
339
00:58:34,080 --> 00:58:36,196
Was ist das
für ein Ort, Duncan?
340
00:58:37,120 --> 00:58:38,997
Sag's mir.
341
00:58:39,240 --> 00:58:45,156
DCV... I...
DCIV...
342
00:58:46,200 --> 00:58:53,993
- DCIV... - Sind die Schlüssel an
deinem Gürtel für die Babys?
343
00:58:54,080 --> 00:58:57,072
- Ich darf nicht darüber reden.
- Warum nicht?
344
00:58:57,200 --> 00:58:59,191
Duncan, warte!
345
00:59:00,080 --> 00:59:01,149
Warte!
346
00:59:07,160 --> 00:59:08,195
Duncan!
347
00:59:52,240 --> 00:59:57,030
Ich habe Schlüssel gefunden. Damit
bekommen wir die Käfige mit den Babys auf.
348
01:00:21,040 --> 01:00:23,031
Ivy ist tot.
349
01:00:26,240 --> 01:00:28,151
Kannst du laufen?
350
01:00:30,040 --> 01:00:31,189
Das werde ich
gleich herausfinden.
351
01:00:51,080 --> 01:00:53,196
Beth, ich muss
mich kurz ausruhen.
352
01:01:03,240 --> 01:01:06,152
Ich denke, ich kann
dir eine Schiene machen.
353
01:01:07,240 --> 01:01:09,037
Okay?
354
01:01:09,200 --> 01:01:10,997
Ich beeile mich.
355
01:01:25,040 --> 01:01:26,075
Sorry.
356
01:01:27,120 --> 01:01:30,192
- Geht's? - Du musst es am
Gelenk etwas fester machen.
357
01:01:48,200 --> 01:01:51,192
Fuck! Komm weg hier!
358
01:01:58,160 --> 01:02:00,196
Komm schon!
359
01:02:12,160 --> 01:02:15,152
Komm! Wir haben
nicht mehr viel Zeit.
360
01:02:55,120 --> 01:02:57,190
Beth, ich brauch dich hier!
361
01:03:00,040 --> 01:03:02,031
Wisch das Blut damit ab.
362
01:03:16,040 --> 01:03:19,032
- Beeil dich.
- Ich mach so schnell wie ich kann.
363
01:03:26,040 --> 01:03:28,031
Mach weiter.
364
01:03:33,160 --> 01:03:35,116
Schon okay, los.
365
01:03:48,240 --> 01:03:53,234
- Ich kann nichts sehen. - Ja. Warte, ich
versuche irgendein Licht zu finden, okay?
366
01:05:28,240 --> 01:05:32,074
Ist okay, alles wird gut.
367
01:05:33,240 --> 01:05:37,074
Ich bin bei dir,
du bist okay.
368
01:05:39,120 --> 01:05:42,112
Alles ist gut.
369
01:05:43,000 --> 01:05:45,195
Sie... war...
370
01:05:48,000 --> 01:05:49,194
...gelb.
371
01:08:05,040 --> 01:08:06,109
Das sind vier.
372
01:08:07,120 --> 01:08:09,031
Dir fehlt noch eins.
373
01:08:13,080 --> 01:08:15,116
Nein, bitte nicht!
374
01:08:15,200 --> 01:08:19,034
Versprich mir etwas, dann
gebe ich dir mein Zeichen.
375
01:08:19,160 --> 01:08:21,151
Ich verspreche es.
376
01:08:23,040 --> 01:08:25,190
Wenn mein Baby
noch am Leben ist,
377
01:08:26,240 --> 01:08:30,028
versprich mir,
dass du es mitnimmst.
378
01:08:31,040 --> 01:08:36,068
Und erzähl ihm später, was hier
passiert ist. Versprich es mir!
379
01:08:36,120 --> 01:08:38,111
Ich verspreche es!
380
01:08:46,040 --> 01:08:49,191
Sie zeigte mir das
Zimmer mit den Babys.
381
01:08:51,200 --> 01:08:58,038
Und sie sagte, ich kann nur
herausfinden, welches mein Baby ist,
382
01:08:58,160 --> 01:09:01,994
wenn ich fünf
Frauen töten
383
01:09:03,040 --> 01:09:07,113
und die Zeichen sammeln würde,
die sie in sie eingepflanzt hat.
384
01:09:09,080 --> 01:09:14,234
Ich musste es tun.
Das ist sie...
385
01:09:24,040 --> 01:09:28,113
Ich wollte einfach nur wissen,
welches mein Baby ist.
386
01:09:28,200 --> 01:09:33,115
So sehr, dass ich keine
andere Möglichkeit hatte.
387
01:09:46,160 --> 01:09:49,152
Bitte kümmere dich
um mein kleines Mädchen.
388
01:11:25,080 --> 01:11:29,232
Braun, gelb, blau,
grün. Violett.
389
01:12:46,080 --> 01:12:48,071
Wer ist da?
390
01:12:49,200 --> 01:12:51,191
Wer ist da?
391
01:14:05,040 --> 01:14:07,110
Und hier kommt
die Unterschrift hin.
392
01:14:10,040 --> 01:14:11,109
Danke.
393
01:14:14,120 --> 01:14:17,112
Ich denke, Sie werden alles
in bester Ordnung vorfinden.
394
01:14:18,080 --> 01:14:21,072
- Es war uns ein Vergnügen.
- Ganz meinerseits.
395
01:14:56,200 --> 01:14:59,192
Körperlich ist sie eine der
Stärksten, die wir je hatten.
396
01:15:18,120 --> 01:15:21,112
Es war großes Glück,
dich zu finden, Beth.
397
01:15:22,080 --> 01:15:25,993
Manchmal überlebt eine der
Mütter einen Kaiserschnitt nicht.
398
01:15:26,080 --> 01:15:29,993
Meine Kunden bezahlen, um ein Kind von
sechs verschiedenen Müttern auszuwählen,
399
01:15:31,080 --> 01:15:33,230
also musste ich einen
Ersatz im letzten Moment finden.
400
01:15:35,040 --> 01:15:38,112
Du bist die erste Ersatzfrau,
die je gewonnen hat.
401
01:15:40,080 --> 01:15:42,150
Das ist die einzige Einrichtung
auf der Erde, in der Adoptiveltern
402
01:15:42,200 --> 01:15:47,069
die Mutter ihres zukünftigen Kindes
beurteilen können, bevor sie es erwerben.
403
01:15:52,000 --> 01:15:54,992
Warum sollte man ein Kind von
einer unbekannten Hure kaufen,
404
01:15:56,080 --> 01:16:01,029
wenn man ein Kind von Ärzten,
Anwälten oder Athleten wählen kann?
405
01:16:02,160 --> 01:16:06,119
Ein Kind zu adoptieren ist nicht, als
würde man ein Haushaltsgerät kaufen.
406
01:16:06,240 --> 01:16:09,232
Man kann die Ware nicht
zurückgeben, wenn sie kaputt ist.
407
01:16:25,000 --> 01:16:27,116
Er sagte, deine Tochter wird
ein gutes Leben bei ihm haben.
408
01:16:27,240 --> 01:16:31,028
- Und möge Gott deine Seele beschützen.
- Nein, bitte nicht!
409
01:16:41,080 --> 01:16:43,196
Nimm das Gewehr
runter, Duncan.
410
01:16:46,080 --> 01:16:50,198
Nein, Duncan, hör nicht auf sie.
Ich brauche deine Hilfe.
411
01:16:51,040 --> 01:16:54,077
Das ist nur ein Spiel,
das hatten wir doch schon!
412
01:16:54,160 --> 01:16:57,197
Duncan bleicht den
Boden nicht mehr!
413
01:16:58,040 --> 01:17:02,113
- Nichts davon ist real.
- Sie lügt, Duncan, sie lügt!
414
01:17:04,080 --> 01:17:06,196
Du musst mich von den
Ketten befreien. Bitte!
415
01:17:08,160 --> 01:17:11,197
- Duncan!
- Du hast Duncans Schlüssel.
416
01:17:13,040 --> 01:17:16,032
- Erschieß die Frau, Duncan.
- Nein, Duncan!
417
01:17:16,200 --> 01:17:20,990
- Wir sind Freunde. - Erschieß die Frau.
- Ich habe dir die Süßigkeiten gegeben.
418
01:17:21,080 --> 01:17:24,231
Erschieß sie. Erschieß sie,
du behinderter Bastard.
419
01:17:25,080 --> 01:17:27,116
Mach schon,
was ich dir sage!
420
01:19:08,040 --> 01:19:09,189
Sie hat deine Augen.
421
01:19:12,160 --> 01:19:14,151
Kommen Sie nicht näher!
422
01:19:15,240 --> 01:19:18,232
Du bist eine hübsche
junge Frau geworden, Beth.
423
01:19:19,080 --> 01:19:22,072
- Deine Eltern müssen stolz sein.
- Bleiben Sie stehen!
424
01:19:23,080 --> 01:19:27,198
Wie geht's deinem Vater? Du und Roger,
ihr müsst euch sehr nahe stehen.
425
01:19:28,160 --> 01:19:33,154
- Was haben Sie gesagt? - Roger und Judy
schienen ein glückliches Paar zu sein.
426
01:19:33,200 --> 01:19:37,034
Woher kennen Sie sie?
Woher kennen Sie ihre Namen?
427
01:19:37,120 --> 01:19:40,192
Ich wusste doch, dass
ich deinen Nachnamen kenne: Church.
428
01:19:43,080 --> 01:19:45,071
Hier habe ich deine Akte.
429
01:19:47,040 --> 01:19:51,113
Geboren am 12. Mai 1950.
Biologische Mutter: Lydia Hayes.
430
01:19:51,200 --> 01:19:56,194
- Adoptiveltern: Roger und Judy Church.
- Nein, Sie lügen.
431
01:19:56,240 --> 01:20:00,119
Roger durfte keine Kinder adoptieren,
wegen seiner Vorbestrafungen.
432
01:20:00,200 --> 01:20:03,078
Also kam er zu mir,
um ein Kind zu kaufen.
433
01:20:03,160 --> 01:20:05,196
Ich kann mich noch an
die Abwicklung erinnern.
434
01:20:06,120 --> 01:20:09,192
- Er hat bar bezahlt.
- Das glaube ich nicht.
435
01:20:27,120 --> 01:20:30,112
Ich kann mich noch an deine
biologische Mutter Lydia erinnern.
436
01:20:32,080 --> 01:20:35,152
Sie versuchte so sehr, nicht zu weinen,
als Roger davor war, ihr Leben zu beenden.
437
01:20:37,200 --> 01:20:40,192
Sie war eine starke
Frau. So wie du.
438
01:20:49,200 --> 01:20:51,998
Aber sie war keine Mörderin.
439
01:20:52,080 --> 01:20:55,072
Die Evolution ist eben ungerecht.
440
01:21:20,240 --> 01:21:23,038
Wie fühlt sich das an?
441
01:24:28,120 --> 01:24:30,111
- Entschuldigung.
- Oh, hallo, Liebes.
442
01:24:30,200 --> 01:24:34,034
Kennen Sie den Mann, der hier
gerade vorbeigegangen ist?
443
01:24:35,160 --> 01:24:39,233
Ja, ich kenne ihn, aber er ist
meistens sehr in sich gekehrt.
444
01:24:40,120 --> 01:24:42,156
Kann ich verstehen, nach dem,
was er durchgemacht hat.
445
01:24:42,240 --> 01:24:45,038
Wieso?
Was ist mit ihm passiert?
446
01:24:46,000 --> 01:24:48,992
Seine Frau ist verschwunden.
Sie haben sie nie gefunden.
447
01:24:49,160 --> 01:24:51,993
Damals war sie schwanger.
448
01:24:54,200 --> 01:24:57,988
Sind Sie okay, Miss?
Sie sehen etwas blass aus.
449
01:24:58,080 --> 01:25:01,197
- Wohnt er in der Nähe?
- Er wohnt auf der anderen Seite der Stadt.
450
01:25:04,080 --> 01:25:08,232
Hören Sie, ich bin hier fast fertig.
Soll ich Sie in die Stadt mitnehmen?
451
01:25:10,160 --> 01:25:12,196
Nein, ich denke,
ich werde laufen.
452
01:25:13,200 --> 01:25:16,192
- Aber vielen Dank.
- Passen Sie auf sich auf.
35930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.