All language subtitles for The.Clinic.2010.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,200 --> 00:01:58,115 SECHS JAHRE VOR DEM BEGINN DER DNA-ANALYSE 2 00:02:32,120 --> 00:02:35,032 Liebe Mom, wir wünschen dir ein schönes Weihnachtsfest. 3 00:02:35,120 --> 00:02:37,156 Wir wünschen dir ein paar schöne Feiertage. 4 00:02:39,160 --> 00:02:43,039 Oh, das ist schrecklich. Das kann ich nicht schreiben. 5 00:02:43,160 --> 00:02:45,151 Das ist so gemein. 6 00:02:47,040 --> 00:02:50,112 Ich hätte eine von den Karten kaufen sollen, auf denen schon was steht. 7 00:02:53,080 --> 00:02:57,119 - Kannst du vielleicht was sagen? - Wie wär's mit: Liebe Mom... - Ja. 8 00:02:57,240 --> 00:03:02,075 - Frohe Weihnachten. - Ja. - Vielleicht kannst du uns im nächsten Jahr besuchen, 9 00:03:02,160 --> 00:03:06,073 damit wir nicht durchs ganze Land fahren müssen, um dich zu sehen. 10 00:03:06,120 --> 00:03:08,031 Sei nett! 11 00:03:09,160 --> 00:03:12,038 - Sie mag dich. - Ich weiß. 12 00:03:13,240 --> 00:03:18,155 - Verdammt, der Kerl fährt ganz schön schnell. - Ich brauche etwas Inspiration. 13 00:03:18,240 --> 00:03:20,231 Hier ist nur Wüste. 14 00:03:23,160 --> 00:03:24,229 Ich hab's. 15 00:03:26,240 --> 00:03:29,118 - Babe? - Der Stift schreibt nicht. - Schnall dich an. 16 00:03:29,240 --> 00:03:32,038 - Ja, gleich. - Nein, sofort! 17 00:03:57,200 --> 00:03:59,236 - Bist du okay? - Ja. 18 00:04:01,040 --> 00:04:02,189 Bist du sicher? 19 00:04:03,040 --> 00:04:04,109 Alles okay. 20 00:04:14,120 --> 00:04:16,190 Was für ein Arschloch! 21 00:04:18,040 --> 00:04:20,031 Der hätte uns fast umgebracht. 22 00:04:34,240 --> 00:04:37,038 Wir sollten irgendwo übernachten, 23 00:04:38,080 --> 00:04:42,153 deine Mom anrufen und ihr sagen, dass wir morgen kommen. - Nein! 24 00:04:44,200 --> 00:04:49,035 Es ist Heiligabend und ich will nicht in einem versifften Motelzimmer aufwachen. 25 00:04:50,120 --> 00:04:53,112 Hey, wer hat was von einem Motel gesagt? 26 00:04:55,160 --> 00:04:57,993 Wir können das Zelt aufbauen. 27 00:05:02,000 --> 00:05:04,036 - Ich hab nur Spaß gemacht. - Okay. 28 00:05:05,040 --> 00:05:09,033 Wir müssen auch tanken, denn wir haben fast kein Benzin mehr. 29 00:05:28,200 --> 00:05:30,998 Hey, hier sieht's doch gut aus. 30 00:05:33,080 --> 00:05:35,150 Vielleicht sollten wir doch das Zelt aufbauen. 31 00:05:37,040 --> 00:05:41,079 Okay. Ich werde nach der Präsidentensuite fragen. 32 00:05:43,160 --> 00:05:44,991 Viel Glück. 33 00:05:58,040 --> 00:06:00,110 Wow, das ist ein schönes Auto. 34 00:06:01,000 --> 00:06:04,072 Vielleicht ist die Präsidentensuite schon belegt. 35 00:06:28,120 --> 00:06:29,235 Hallo! 36 00:06:30,080 --> 00:06:33,197 Verdammte Scheiße! Sie haben mich zu Tode erschreckt! 37 00:06:36,240 --> 00:06:41,030 Willkommen im "Overlander". Sie sind auf der Durchreise, oder? 38 00:06:42,040 --> 00:06:44,076 Wir wollen Weihnachten bei der Mutter meiner Verlobten verbringen. 39 00:06:44,120 --> 00:06:46,111 Oh, fantastisch. 40 00:06:54,240 --> 00:06:58,074 Ist das Ihre Verlobte da draußen? 41 00:06:58,200 --> 00:07:00,077 Das ist sie. 42 00:07:02,120 --> 00:07:04,156 Da hast du aber Glück gehabt, oder? 43 00:07:05,240 --> 00:07:10,109 Sieh dir ihre verdammten Titten an. Unglaublich! 44 00:07:12,040 --> 00:07:14,031 Gott segne sie! 45 00:07:17,080 --> 00:07:18,115 Limonade? 46 00:07:19,080 --> 00:07:21,071 Nein, vielen Dank. 47 00:07:22,200 --> 00:07:26,159 - Wie viel kostet das? - 105 Dollar. 48 00:07:26,240 --> 00:07:30,199 Auf dem Schild da draußen steht 35 Dollar pro Person. 49 00:07:31,080 --> 00:07:33,992 Und was ist mit dem Kleinen? 50 00:07:36,160 --> 00:07:40,119 Was? Sie sprechen von dem ungeborenen Baby? 51 00:07:40,200 --> 00:07:41,997 Sicher. 52 00:07:46,080 --> 00:07:48,071 Sie können das nicht ernst meinen. 53 00:07:48,160 --> 00:07:53,075 Wenn Ihnen das nicht gefällt, das nächste Hotel ist zwei Stunden entfernt. 54 00:08:06,040 --> 00:08:08,031 Schatz! 55 00:08:12,200 --> 00:08:14,191 Fühlst du das? 56 00:08:20,240 --> 00:08:22,071 Wow! 57 00:08:34,120 --> 00:08:35,189 Was tust du? 58 00:08:40,040 --> 00:08:44,033 Au, geh runter! Hör auf, da kommen Leute! 59 00:08:50,240 --> 00:08:52,037 Hi! 60 00:08:54,080 --> 00:08:56,116 Ist nicht wirklich das "Ritz", oder? 61 00:09:03,080 --> 00:09:05,150 - Die waren freundlich. - Ja. 62 00:09:55,200 --> 00:09:58,237 Ist schon gut, Baby. Entspann dich. 63 00:09:59,120 --> 00:10:01,998 Es ist immer wieder derselbe Traum, Cameron. 64 00:10:03,120 --> 00:10:08,194 Jedes Mal, immer wieder derselbe Traum. 65 00:10:11,040 --> 00:10:15,079 Das ist ganz normal, wenn du während der Schwangerschaft seltsame Träume hast. 66 00:10:15,160 --> 00:10:19,153 Aber du darfst nicht vergessen, dass es nur ein Traum ist. 67 00:10:22,240 --> 00:10:26,119 Lass uns reingehen. Dann werden wir gut schlafen. 68 00:10:29,120 --> 00:10:30,997 Ja. 69 00:10:33,120 --> 00:10:35,031 Alles wird gut werden. 70 00:10:41,160 --> 00:10:43,037 Wie fühlst du dich? 71 00:10:43,160 --> 00:10:45,037 Besser. 72 00:10:47,040 --> 00:10:48,109 Beth? 73 00:10:49,240 --> 00:10:51,231 Eine Fehlgeburt passiert nur einmal. 74 00:10:53,120 --> 00:10:56,078 Der Arzt sagt, die Möglichkeit, dass es noch mal passiert, liegt bei weniger als 3%. 75 00:10:56,120 --> 00:10:58,111 Ich weiß. 76 00:10:59,040 --> 00:11:03,033 Ich würde das nicht noch mal durchstehen, Cameron. Niemals. 77 00:11:05,240 --> 00:11:07,993 Das musst du auch nicht. 78 00:11:10,120 --> 00:11:13,192 Du wirst ein absolut gesundes Mädchen zur Welt bringen. 79 00:11:14,160 --> 00:11:17,152 Sie wird klug und hübsch sein. 80 00:11:19,080 --> 00:11:21,071 So wie ihre Mutter. 81 00:11:26,080 --> 00:11:29,152 Versuch jetzt zu schlafen. 82 00:11:31,120 --> 00:11:34,192 - Und morgen fahren wir weiter. - Ja. 83 00:12:21,240 --> 00:12:23,071 Beth? 84 00:12:27,000 --> 00:12:28,035 Beth? 85 00:12:43,080 --> 00:12:45,150 KONNTE NICHT SCHLAFEN! AUF DER SUCHE NACH ESSEN! LIEBE DICH! 86 00:12:56,120 --> 00:12:57,997 Und Sie werden eine Vorführung 87 00:12:58,080 --> 00:13:02,198 mit wundervollen und sehr ungewöhnlich aussehenden reinrassigen Hunden sehen. 88 00:15:12,080 --> 00:15:13,195 Beth? 89 00:15:42,120 --> 00:15:44,111 Okay, also wird nichts vermisst. 90 00:15:44,240 --> 00:15:49,075 - Nein. - Okay, als Sie vom "Sky Dragon" zurückkamen, war Ihre Verlobte weg? 91 00:15:50,080 --> 00:15:53,231 Die Tür war offen, aber Sie wissen nicht mehr, ob Sie sie abgeschlossen haben? 92 00:15:54,040 --> 00:15:57,191 Ich war etwas schläfrig, aber ich glaube, ich habe sie abgeschlossen. 93 00:15:58,160 --> 00:16:01,038 Hank, hier ist Marvin. Bist du da? 94 00:16:01,120 --> 00:16:02,189 Ich komme. 95 00:16:05,120 --> 00:16:06,155 Abend, Marv. 96 00:16:06,240 --> 00:16:12,110 Dieser Gentleman sucht seine Verlobte. Kann ich dir ein paar Fragen stellen? 97 00:16:13,200 --> 00:16:18,035 - Ja. - Hast du sie gesehen? Ist dir was Ungewöhnliches aufgefallen? 98 00:16:18,160 --> 00:16:20,116 Es war wirklich ruhig. 99 00:16:20,200 --> 00:16:24,990 Nur dieser Kerl und seine Verlobte. Sie haben Zimmer 26 bekommen. 100 00:16:25,200 --> 00:16:30,069 Mr. Marshall, haben Sie sich kürzlich mit Ihrer Verlobten gestritten? 101 00:16:30,200 --> 00:16:32,236 Nein, ganz und gar nicht. Wir haben eine großartige Beziehung. 102 00:16:33,080 --> 00:16:35,116 Haben Sie irgendwelche psychischen Erkrankungen? Amnesie? 103 00:16:35,160 --> 00:16:38,118 Nehmen Sie zurzeit irgendwelche Medikamente? 104 00:16:38,240 --> 00:16:41,994 - Das sind nur Standardfragen. - Das ist Blödsinn. 105 00:16:42,120 --> 00:16:44,190 Beth ist verschwunden und sie ist schwanger. Ich will, dass man sie findet. 106 00:16:45,000 --> 00:16:46,991 Haben Sie ein Foto von ihr? 107 00:16:51,040 --> 00:16:56,194 - Mein Gott! - Okay, das reicht! Seit wir hier sind, schwärmt er von ihr! 108 00:16:56,240 --> 00:16:59,038 - Vorsicht mit den Beschuldigungen. - Ich will, dass Sie das Motel durchsuchen. 109 00:16:59,120 --> 00:17:01,111 Ich fürchte, das geht nicht. 110 00:17:01,200 --> 00:17:03,191 Nichts wurde gestohlen, es gibt keine Anzeichen eines Kampfes. 111 00:17:03,240 --> 00:17:06,073 Ich kann sie nicht mal als vermisst melden, bevor sie 24 Stunden vermisst wird. 112 00:17:06,160 --> 00:17:08,040 Das ist Blödsinn, er weiß etwas! 113 00:17:08,080 --> 00:17:10,036 Sir, bitte senken Sie die Stimme. 114 00:17:10,080 --> 00:17:13,152 Werde ich tun, wenn Sie irgendwas tun, um meine Verlobte zu finden. 115 00:17:13,240 --> 00:17:16,073 Ich kann das auf die Rezeption stellen, damit Leute es sehen können. 116 00:17:16,200 --> 00:17:19,237 - Du Wichser! - Beruhigen Sie sich! - Sag mir, wo sie ist! 117 00:17:24,040 --> 00:17:26,110 Ich werde Sie schon zur Ruhe bringen. 118 00:17:30,160 --> 00:17:31,991 Fantastisch! 119 00:17:32,200 --> 00:17:34,077 Danke, Marv. 120 00:17:39,160 --> 00:17:41,196 Um elf müssen Sie auschecken. 121 00:17:43,040 --> 00:17:47,113 Aber 10 wäre besser, weil Weihnachten ist. 122 00:17:50,080 --> 00:17:55,996 Und keine Sorge, früher oder später wird sie auftauchen. 123 00:19:20,200 --> 00:19:22,191 Hilfe! 124 00:21:11,040 --> 00:21:12,075 Hallo! 125 00:21:15,040 --> 00:21:17,031 Hallo, hört mich jemand? 126 00:23:07,160 --> 00:23:09,151 Nein! 127 00:23:54,240 --> 00:23:57,038 Ich glaube, sie ist noch am Leben. 128 00:23:58,040 --> 00:24:00,031 Aber sie ist schwach. 129 00:24:00,200 --> 00:24:02,998 Weil sie sehr viel Blut verloren hat. 130 00:24:04,080 --> 00:24:05,195 Ich dachte, wir sind die Einzigen hier. 131 00:24:06,040 --> 00:24:08,110 Ich hatte so ein Gefühl, wir würden noch andere finden. 132 00:24:09,080 --> 00:24:10,991 Sie bewegt sich nicht. 133 00:24:11,200 --> 00:24:13,111 Aber ihre Augen. 134 00:24:17,120 --> 00:24:19,031 Sie stecken in großen Schwierigkeiten. 135 00:24:19,120 --> 00:24:21,111 Körperverletzung, Widerstand gegen die Staatsgewalt... 136 00:24:21,160 --> 00:24:24,994 Letzten Sommer wurde ein Taxifahrer von einem Kerl geschlagen. 137 00:24:25,040 --> 00:24:26,155 Ich hab ihn festgenommen. 138 00:24:30,080 --> 00:24:33,231 Er hat 18 Monate ohne Bewährung bekommen. 139 00:24:34,240 --> 00:24:37,038 Das mit der Verhandlung kann 'ne Weile dauern. 140 00:24:37,160 --> 00:24:42,075 Das Rechtssystem hier draußen ist sehr langsam, anders als in der Stadt. 141 00:25:00,040 --> 00:25:02,076 Ist schon okay, ich bin Ärztin. 142 00:25:04,240 --> 00:25:07,994 Veronica, wir müssen hier verschwinden, solange es noch geht. 143 00:25:08,080 --> 00:25:10,071 Wie sollen wir über den Zaun kommen? 144 00:25:10,160 --> 00:25:12,196 Vielleicht können wir ihn durchschneiden. 145 00:25:13,120 --> 00:25:16,157 - Womit? - Ich weiß es nicht. Aber wir müssen irgendwas versuchen! 146 00:25:16,240 --> 00:25:19,038 Hör zu, wir müssen uns kurz ausruhen. 147 00:25:19,080 --> 00:25:22,197 Wir werden später noch genug Zeit haben, um uns selbst zu bemitleiden. 148 00:25:27,000 --> 00:25:28,991 Wie heißt sie? 149 00:25:31,040 --> 00:25:33,076 Allison, glaube ich. 150 00:25:34,080 --> 00:25:36,116 Seit wir sie gefunden haben, hat sie kein Wort gesagt. 151 00:25:36,160 --> 00:25:39,152 - Und woher kennst du ihren Namen? - Weil er auf ihrer Kette steht. 152 00:25:45,120 --> 00:25:50,148 - Ich habe schon von Orten wie diesen gehört. - Warum sind wir noch am Leben? 153 00:25:52,160 --> 00:25:55,232 Wenn sie nur unsere Kinder wollten, hätten sie uns umbringen können. 154 00:25:57,120 --> 00:25:59,156 Was soll es denn sonst sein? 155 00:26:02,000 --> 00:26:03,991 Ich weiß es nicht. 156 00:26:18,240 --> 00:26:20,231 - Habt ihr das gehört? - Los. 157 00:26:24,040 --> 00:26:25,189 Komm, Süße. 158 00:26:43,200 --> 00:26:45,111 Da kommen die Geräusche her. 159 00:28:06,160 --> 00:28:08,151 Ich dachte, man hätte sie genäht. 160 00:28:11,080 --> 00:28:14,117 Hat man auch, aber es wurde wieder aufgerissen. 161 00:28:16,040 --> 00:28:18,031 Hat sie das selbst gemacht? 162 00:28:19,200 --> 00:28:22,192 Dann wären ihre Finger voller Blut. 163 00:28:30,040 --> 00:28:33,157 Sie ist noch am Leben. Üb Druck auf die Wunde aus. Hol einen Verband! 164 00:28:34,160 --> 00:28:36,196 Komm schon, Beeilung! 165 00:28:40,200 --> 00:28:44,990 Wenn ihr überlebt, kümmert euch bitte um mein Baby! 166 00:28:49,080 --> 00:28:51,230 Es ist blau. 167 00:29:05,240 --> 00:29:07,231 Wir können Sie nicht so zurücklassen. 168 00:29:31,120 --> 00:29:32,189 Halt an! 169 00:29:32,240 --> 00:29:35,994 Okay, ganz ruhig! Ganz ruhig! 170 00:29:44,160 --> 00:29:46,037 Steig aus. 171 00:29:46,160 --> 00:29:48,196 Steig aus dem Auto aus! 172 00:29:53,080 --> 00:29:54,195 Mach mir die Handschellen ab. 173 00:29:56,200 --> 00:29:58,077 Na los! 174 00:30:03,080 --> 00:30:04,149 Bewegung! 175 00:30:08,200 --> 00:30:10,191 Weißt du, wie viele Straftaten du gerade begangen hast? 176 00:30:10,240 --> 00:30:12,993 Oh, ich bin noch längst nicht fertig. 177 00:30:13,120 --> 00:30:14,235 Arme um den Pfahl. 178 00:30:16,080 --> 00:30:18,071 Nun mach schon, du Hurensohn! 179 00:31:00,040 --> 00:31:02,156 Sie sagte, ihr Baby sei blau. Was könnte das bedeuten? 180 00:31:05,040 --> 00:31:09,079 Es ist ein Geburtsdefekt, wenn die Haut des Babys sich blau verfärbt. 181 00:31:11,080 --> 00:31:13,196 Das hat mit der Unterversorgung des Blutes mit Sauerstoff zu tun. 182 00:31:14,040 --> 00:31:16,076 Oder dem Baby war einfach nur kalt. 183 00:31:18,000 --> 00:31:19,991 Oder es war einfach nur traurig. 184 00:31:23,040 --> 00:31:25,031 Wir müssen sofort verschwinden. 185 00:31:25,200 --> 00:31:27,998 Ich weiß nicht, wer oder was ihr das angetan hat, 186 00:31:28,080 --> 00:31:31,117 aber ich will es auch nicht rausfinden. - Hast du gehört, was sie gesagt hat? 187 00:31:31,240 --> 00:31:33,071 Wir sollen uns um ihr Kind kümmern. 188 00:31:33,120 --> 00:31:35,998 Und sie sagte: "Wenn ihr überlebt!" 189 00:31:36,160 --> 00:31:38,151 Unsere Kinder sind weg. 190 00:31:39,040 --> 00:31:42,112 - Wir bekommen sie nicht zurück. - Ich gehe nicht ohne mein Baby. 191 00:31:42,240 --> 00:31:45,994 Nicht, wenn es noch eine Möglichkeit gibt, dass sie am Leben ist. 192 00:31:46,200 --> 00:31:49,078 Dann sind wir schon zu zweit. 193 00:31:49,200 --> 00:31:52,158 Und wenn ich jeden Raum durchsuchen muss... 194 00:31:55,040 --> 00:31:57,076 Was hältst du davon, Allison? 195 00:32:00,120 --> 00:32:02,156 Dann sind es drei Stimmen gegen eine. 196 00:32:03,080 --> 00:32:07,039 Wir finden unsere Kinder. Komm mit, wenn du willst. 197 00:32:29,080 --> 00:32:31,116 Ivy und ich werden unten suchen. 198 00:32:31,200 --> 00:32:33,236 Veronica und Allison, ihr sucht oben. 199 00:32:34,040 --> 00:32:36,031 Hier treffen wir uns wieder. 200 00:32:39,080 --> 00:32:42,117 Ich möchte mit Allison gehen, die ist mir lieber. 201 00:32:43,200 --> 00:32:46,192 Gut. Aber versprich mir, dass du auf sie aufpasst. 202 00:32:51,200 --> 00:32:53,077 Kommst du? 203 00:33:03,120 --> 00:33:05,156 Lass uns gehen. 204 00:33:35,240 --> 00:33:40,030 Und? Was hast du für einen Beruf? 205 00:33:45,120 --> 00:33:47,031 Rezeptionistin? 206 00:33:50,240 --> 00:33:52,151 Oben-ohne-Tänzerin? 207 00:33:53,160 --> 00:33:55,196 Nick einfach, wenn ich richtig liege. 208 00:34:31,240 --> 00:34:33,151 Bitte lächeln! 209 00:34:42,200 --> 00:34:46,034 Falls jemand nicht daran glaubt, dass dir das wirklich passiert ist. 210 00:34:56,080 --> 00:34:57,229 Komm mit. 211 00:35:49,040 --> 00:35:51,031 Wie geht's dir? 212 00:35:51,120 --> 00:35:53,236 - Besser. - Es blutet nicht mehr. 213 00:35:55,120 --> 00:35:56,997 Danke. 214 00:35:57,200 --> 00:36:00,192 - Du solltest etwas über Ivy wissen. - Was? 215 00:36:02,240 --> 00:36:05,038 Sie hat mir erzählt, dass sie vergewaltigt wurde. 216 00:36:05,160 --> 00:36:06,991 Was? 217 00:36:07,160 --> 00:36:10,197 Sie wussten nicht, ob sie das Kind kriegen oder abtreiben sollte. 218 00:36:12,200 --> 00:36:15,033 - Es war Schicksal. - Ja. 219 00:36:16,040 --> 00:36:20,033 - Ich glaube, sie war ganz froh, dass das Baby verschwunden ist. - Ja. 220 00:36:20,120 --> 00:36:23,112 So hat ihr jemand die Entscheidung abgenommen. 221 00:36:55,200 --> 00:36:58,237 Wir sind nicht die ersten Frauen, denen das widerfahren ist. 222 00:38:37,040 --> 00:38:38,109 Allison! 223 00:38:39,040 --> 00:38:41,156 Allison? 224 00:38:58,200 --> 00:39:00,191 Ich habe das hier gefunden. 225 00:39:02,280 --> 00:39:04,157 Was zum Teufel ist passiert? 226 00:39:04,280 --> 00:39:07,272 Ich habe Schreie gehört, und dann habe ich sie hier gefunden. 227 00:39:08,040 --> 00:39:10,156 Du solltest auf sie aufpassen, Ivy. 228 00:39:11,000 --> 00:39:14,117 Sie ist abgehauen, was sollte ich denn tun? 229 00:39:26,160 --> 00:39:28,151 Was tust du da? 230 00:39:39,120 --> 00:39:42,237 - Was ist das? - Ich habe nicht die geringste Ahnung. 231 00:39:45,160 --> 00:39:47,993 Sieht aus, als wollte es jemand aus ihr rausholen. 232 00:39:49,080 --> 00:39:53,073 Beth, vielleicht hat Ivy Recht. Vielleicht sollten wir hier abhauen. 233 00:39:53,160 --> 00:39:55,196 Nein! Nein, sag das nicht. 234 00:39:58,120 --> 00:40:00,111 Eine Frau hat ihr das angetan. 235 00:40:05,120 --> 00:40:07,190 Allison muss das gemacht haben, bevor sie gestorben ist. 236 00:40:28,200 --> 00:40:31,192 Wach auf! Los! 237 00:40:32,160 --> 00:40:38,076 Hey, du... Ah, du verdammter Wichser! Du hast mir die Nase gebrochen! 238 00:40:39,200 --> 00:40:43,990 - Wo ist Beth? - Hab ich dir doch schon gesagt. Ich weiß es nicht. 239 00:40:45,240 --> 00:40:47,231 Ich werde nicht noch mal fragen. 240 00:40:48,120 --> 00:40:51,032 Manchmal bekomme ich einen Anruf von einer Dame... 241 00:40:51,080 --> 00:40:55,039 Sie fragt dann, ob irgendwelche schwangeren Frauen im Motel übernachten. 242 00:40:55,160 --> 00:40:59,233 - Wo bringt sie sie hin? - Ich weiß es nicht! 243 00:41:01,240 --> 00:41:05,119 Zur alten Fabrik. Sie liegt am Stadtrand. 244 00:41:05,240 --> 00:41:11,076 Fahr einfach nach Westen. Und dann siehst du es schon, das schwöre ich! 245 00:41:26,080 --> 00:41:28,196 Denkst du, sie hat auch die Frau im Umkleideraum getötet? 246 00:41:30,200 --> 00:41:34,990 Es würde mich nicht wundern, wenn diese Frau auch so ein Ding in sich hatte. 247 00:41:37,040 --> 00:41:39,031 Das sind römische Zahlen. 248 00:41:40,160 --> 00:41:42,196 Ich weiß nicht, wieso ich das nicht früher bemerkt habe. 249 00:41:44,240 --> 00:41:49,234 Sieh mal, diese Frau ist Nummer 604. Allison war 605. 250 00:41:50,080 --> 00:41:54,153 Ivy ist 606, ich bin 607 und du bist 608. 251 00:41:57,000 --> 00:41:59,992 - Beth? Bist du okay? - Mir geht's gut. 252 00:42:00,080 --> 00:42:03,072 - Sicher? Du siehst etwas blass aus. - Es ist nichts. 253 00:42:04,120 --> 00:42:05,155 Wirklich! 254 00:42:09,040 --> 00:42:10,189 Was ist los? 255 00:42:10,240 --> 00:42:13,118 Nuckelflaschen. 256 00:43:16,160 --> 00:43:17,195 Drück! 257 00:43:20,080 --> 00:43:22,116 Es geht nicht. Nein! Nein! 258 00:43:28,160 --> 00:43:30,151 Ich krieg's nicht auf! 259 00:43:41,200 --> 00:43:43,236 Woher soll ich wissen, welches meins ist? 260 00:43:45,160 --> 00:43:47,196 Woher soll ich wissen, welches mein Baby ist? 261 00:43:49,160 --> 00:43:51,151 Da ist ein Zeichen. 262 00:43:52,240 --> 00:43:54,117 Was ist das? 263 00:43:56,240 --> 00:43:58,231 Was soll das alles? 264 00:43:59,200 --> 00:44:01,191 Wir müssen sie retten. 265 00:44:03,200 --> 00:44:06,033 - Das war Allisons Baby. - Was? 266 00:44:13,200 --> 00:44:18,069 Ich denke, dass wir alle ein verschiedenfarbiges Zeichen in uns tragen. 267 00:44:21,040 --> 00:44:24,112 Die Frau aus dem Umkleideraum sagte, ihr Baby sei blau, richtig? 268 00:44:26,240 --> 00:44:30,028 Ihrem Baby war nicht kalt und es war nicht traurig. 269 00:44:30,240 --> 00:44:34,119 Sie hat die Farbe des Zeichens gesehen, das sie in sich trug. 270 00:44:34,160 --> 00:44:36,151 Das hier war ihr Baby. 271 00:44:37,040 --> 00:44:40,157 Woher soll sie wissen, dass das Zeichen blau ist, wenn es in ihrem Bauch ist? 272 00:44:42,040 --> 00:44:46,033 Weil diese Frau es ihr rausgerissen hat. Diese Frau kennt die Zeichen. 273 00:44:47,040 --> 00:44:48,189 Sie weiß Bescheid. Wenn sie unsere Zeichen noch bekommt, 274 00:44:48,240 --> 00:44:51,152 dann kann sie ihr eigenes Kind identifizieren. 275 00:44:52,040 --> 00:44:54,190 Ohne dass sie sich ihr eigenes Zeichen rausschneidet. 276 00:45:00,000 --> 00:45:02,150 Wir müssen sie so schnell wie möglich da rausholen. 277 00:45:07,160 --> 00:45:10,994 Es ist anders. Ich habe es noch nie gesehen. 278 00:45:17,120 --> 00:45:20,078 Ich denke, ich kann unsere Zeichen rausbekommen. 279 00:45:21,080 --> 00:45:22,229 Da, wo ich aufgewacht bin, 280 00:45:23,040 --> 00:45:28,068 war so etwas wie ein Untersuchungszimmer. Ich habe medizinische Instrumente gesehen 281 00:45:28,200 --> 00:45:32,034 und Narkosemittel. Ich kann operieren. 282 00:45:33,240 --> 00:45:37,074 Wenn wir die Zeichen haben, können wir immer noch den Weg hier raus finden. 283 00:45:39,080 --> 00:45:41,071 Zeig uns den Weg. 284 00:46:44,160 --> 00:46:48,233 - Wo lang? - Geradeaus. - Bist du sicher? 285 00:46:49,080 --> 00:46:50,229 Wir haben keine Zeit, um in die falsche Richtung zu laufen. 286 00:46:51,120 --> 00:46:54,032 Nein, ich bin sicher, das ist der richtige Weg. 287 00:47:01,160 --> 00:47:03,196 Wir müssen einen anderen Weg finden. 288 00:47:28,160 --> 00:47:31,038 Komm hoch! Mach schon! 289 00:49:40,240 --> 00:49:42,231 Wach auf! 290 00:49:51,080 --> 00:49:53,071 Hattest du einen Albtraum? 291 00:49:55,040 --> 00:49:59,113 Es ist ganz normal, wenn man während der Schwangerschaft seltsame Träume hat. 292 00:50:00,000 --> 00:50:04,152 Immenser Stress. Diese Diagnose kenn ich schon. 293 00:50:05,120 --> 00:50:07,111 Absoluter Blödsinn. 294 00:50:09,120 --> 00:50:11,156 Warum sagst du das? 295 00:50:13,200 --> 00:50:17,034 Was, wenn ich dir sagen würde, dass ich diesen Ort in meinem Traum gesehen hab? 296 00:50:18,080 --> 00:50:21,117 - Wie ich schon sagte... - Nein! Bevor ich hier war. 297 00:50:21,200 --> 00:50:22,155 Bevor ich wusste, dass er existiert. 298 00:50:24,160 --> 00:50:29,075 Ich habe das alles geträumt: Babys, die römischen Zahlen, alles. 299 00:50:29,160 --> 00:50:31,151 Das ist unmöglich. 300 00:50:31,200 --> 00:50:35,034 Das weiß ich, aber ich habe es geträumt. 301 00:50:37,120 --> 00:50:39,111 Warum hast du nichts gesagt? 302 00:50:45,040 --> 00:50:48,112 Vor zwei Jahren hatte ich eine Fehlgeburt. 303 00:50:51,240 --> 00:50:53,993 Da fingen auch die Träume an. 304 00:50:56,080 --> 00:50:57,149 Tut mir leid. 305 00:51:00,160 --> 00:51:02,196 Aber wahrscheinlich kannst du das auch nicht mehr hören. 306 00:51:04,120 --> 00:51:07,112 Lass uns versuchen hier raus zu klettern, okay? 307 00:51:08,080 --> 00:51:10,071 Ich kann nicht. 308 00:51:10,160 --> 00:51:12,151 Ich hab's versucht. 309 00:51:13,120 --> 00:51:17,193 Ich kann mein Bein nicht belasten. Ich glaube, ich hab mir das Knie verdreht. 310 00:51:20,040 --> 00:51:21,075 Okay. 311 00:51:38,160 --> 00:51:40,037 Komm schon. 312 00:51:51,200 --> 00:51:53,077 Ich kann nicht! 313 00:51:54,240 --> 00:51:58,028 Moment, okay? Ich suche was, womit ich dich da rausbekomme. 314 00:54:10,200 --> 00:54:12,077 Fuck! 315 00:54:29,080 --> 00:54:31,071 Wer ist da? 316 00:54:35,120 --> 00:54:36,109 Beth? 317 00:54:39,240 --> 00:54:41,151 Veronica? 318 00:54:43,120 --> 00:54:44,997 Wer ist da? 319 00:57:02,160 --> 00:57:04,071 Du bist in Duncans Haus. 320 00:57:04,160 --> 00:57:08,233 Frauen sind in Duncans Haus nicht erlaubt. Mrs. Shephard wird böse sein. 321 00:57:10,240 --> 00:57:13,038 Mrs. Shephard wird böse sein auf Duncan. 322 00:57:15,040 --> 00:57:18,191 Mrs. Shephard wird sehr böse sein auf Duncan. 323 00:57:19,200 --> 00:57:23,113 Ich darf keine Frauen im Haus haben. Ich darf keine Gäste haben. 324 00:57:28,120 --> 00:57:31,112 Mrs. Shephard wird so böse sein auf Duncan. 325 00:57:32,040 --> 00:57:34,031 Niemand wird böse sein. 326 00:57:41,240 --> 00:57:43,231 Magst du Süßigkeiten? 327 00:57:48,120 --> 00:57:50,998 Nimm schon. Das ist okay. 328 00:57:53,120 --> 00:57:56,112 Komm schon. Nimm. 329 00:57:59,040 --> 00:58:01,031 Ich heiße Beth. 330 00:58:02,040 --> 00:58:04,031 Du heißt Beth. 331 00:58:05,240 --> 00:58:06,992 Hey. 332 00:58:12,040 --> 00:58:13,189 Wer ist Mrs. Shephard? 333 00:58:14,040 --> 00:58:16,031 Ist sie die Frau auf dem Foto? 334 00:58:18,040 --> 00:58:20,190 Sie ist Duncans Mutter, aber ich darf sie so nicht nennen. 335 00:58:22,160 --> 00:58:24,151 Hat sie hier das Sagen? 336 00:58:25,160 --> 00:58:27,071 Arbeitest du für sie? 337 00:58:27,200 --> 00:58:29,191 Duncan macht den Boden sauber. 338 00:58:30,000 --> 00:58:33,231 Duncan spritzt den Boden ab, bleicht den Boden und wischt den Boden. 339 00:58:34,080 --> 00:58:36,196 Was ist das für ein Ort, Duncan? 340 00:58:37,120 --> 00:58:38,997 Sag's mir. 341 00:58:39,240 --> 00:58:45,156 DCV... I... DCIV... 342 00:58:46,200 --> 00:58:53,993 - DCIV... - Sind die Schlüssel an deinem Gürtel für die Babys? 343 00:58:54,080 --> 00:58:57,072 - Ich darf nicht darüber reden. - Warum nicht? 344 00:58:57,200 --> 00:58:59,191 Duncan, warte! 345 00:59:00,080 --> 00:59:01,149 Warte! 346 00:59:07,160 --> 00:59:08,195 Duncan! 347 00:59:52,240 --> 00:59:57,030 Ich habe Schlüssel gefunden. Damit bekommen wir die Käfige mit den Babys auf. 348 01:00:21,040 --> 01:00:23,031 Ivy ist tot. 349 01:00:26,240 --> 01:00:28,151 Kannst du laufen? 350 01:00:30,040 --> 01:00:31,189 Das werde ich gleich herausfinden. 351 01:00:51,080 --> 01:00:53,196 Beth, ich muss mich kurz ausruhen. 352 01:01:03,240 --> 01:01:06,152 Ich denke, ich kann dir eine Schiene machen. 353 01:01:07,240 --> 01:01:09,037 Okay? 354 01:01:09,200 --> 01:01:10,997 Ich beeile mich. 355 01:01:25,040 --> 01:01:26,075 Sorry. 356 01:01:27,120 --> 01:01:30,192 - Geht's? - Du musst es am Gelenk etwas fester machen. 357 01:01:48,200 --> 01:01:51,192 Fuck! Komm weg hier! 358 01:01:58,160 --> 01:02:00,196 Komm schon! 359 01:02:12,160 --> 01:02:15,152 Komm! Wir haben nicht mehr viel Zeit. 360 01:02:55,120 --> 01:02:57,190 Beth, ich brauch dich hier! 361 01:03:00,040 --> 01:03:02,031 Wisch das Blut damit ab. 362 01:03:16,040 --> 01:03:19,032 - Beeil dich. - Ich mach so schnell wie ich kann. 363 01:03:26,040 --> 01:03:28,031 Mach weiter. 364 01:03:33,160 --> 01:03:35,116 Schon okay, los. 365 01:03:48,240 --> 01:03:53,234 - Ich kann nichts sehen. - Ja. Warte, ich versuche irgendein Licht zu finden, okay? 366 01:05:28,240 --> 01:05:32,074 Ist okay, alles wird gut. 367 01:05:33,240 --> 01:05:37,074 Ich bin bei dir, du bist okay. 368 01:05:39,120 --> 01:05:42,112 Alles ist gut. 369 01:05:43,000 --> 01:05:45,195 Sie... war... 370 01:05:48,000 --> 01:05:49,194 ...gelb. 371 01:08:05,040 --> 01:08:06,109 Das sind vier. 372 01:08:07,120 --> 01:08:09,031 Dir fehlt noch eins. 373 01:08:13,080 --> 01:08:15,116 Nein, bitte nicht! 374 01:08:15,200 --> 01:08:19,034 Versprich mir etwas, dann gebe ich dir mein Zeichen. 375 01:08:19,160 --> 01:08:21,151 Ich verspreche es. 376 01:08:23,040 --> 01:08:25,190 Wenn mein Baby noch am Leben ist, 377 01:08:26,240 --> 01:08:30,028 versprich mir, dass du es mitnimmst. 378 01:08:31,040 --> 01:08:36,068 Und erzähl ihm später, was hier passiert ist. Versprich es mir! 379 01:08:36,120 --> 01:08:38,111 Ich verspreche es! 380 01:08:46,040 --> 01:08:49,191 Sie zeigte mir das Zimmer mit den Babys. 381 01:08:51,200 --> 01:08:58,038 Und sie sagte, ich kann nur herausfinden, welches mein Baby ist, 382 01:08:58,160 --> 01:09:01,994 wenn ich fünf Frauen töten 383 01:09:03,040 --> 01:09:07,113 und die Zeichen sammeln würde, die sie in sie eingepflanzt hat. 384 01:09:09,080 --> 01:09:14,234 Ich musste es tun. Das ist sie... 385 01:09:24,040 --> 01:09:28,113 Ich wollte einfach nur wissen, welches mein Baby ist. 386 01:09:28,200 --> 01:09:33,115 So sehr, dass ich keine andere Möglichkeit hatte. 387 01:09:46,160 --> 01:09:49,152 Bitte kümmere dich um mein kleines Mädchen. 388 01:11:25,080 --> 01:11:29,232 Braun, gelb, blau, grün. Violett. 389 01:12:46,080 --> 01:12:48,071 Wer ist da? 390 01:12:49,200 --> 01:12:51,191 Wer ist da? 391 01:14:05,040 --> 01:14:07,110 Und hier kommt die Unterschrift hin. 392 01:14:10,040 --> 01:14:11,109 Danke. 393 01:14:14,120 --> 01:14:17,112 Ich denke, Sie werden alles in bester Ordnung vorfinden. 394 01:14:18,080 --> 01:14:21,072 - Es war uns ein Vergnügen. - Ganz meinerseits. 395 01:14:56,200 --> 01:14:59,192 Körperlich ist sie eine der Stärksten, die wir je hatten. 396 01:15:18,120 --> 01:15:21,112 Es war großes Glück, dich zu finden, Beth. 397 01:15:22,080 --> 01:15:25,993 Manchmal überlebt eine der Mütter einen Kaiserschnitt nicht. 398 01:15:26,080 --> 01:15:29,993 Meine Kunden bezahlen, um ein Kind von sechs verschiedenen Müttern auszuwählen, 399 01:15:31,080 --> 01:15:33,230 also musste ich einen Ersatz im letzten Moment finden. 400 01:15:35,040 --> 01:15:38,112 Du bist die erste Ersatzfrau, die je gewonnen hat. 401 01:15:40,080 --> 01:15:42,150 Das ist die einzige Einrichtung auf der Erde, in der Adoptiveltern 402 01:15:42,200 --> 01:15:47,069 die Mutter ihres zukünftigen Kindes beurteilen können, bevor sie es erwerben. 403 01:15:52,000 --> 01:15:54,992 Warum sollte man ein Kind von einer unbekannten Hure kaufen, 404 01:15:56,080 --> 01:16:01,029 wenn man ein Kind von Ärzten, Anwälten oder Athleten wählen kann? 405 01:16:02,160 --> 01:16:06,119 Ein Kind zu adoptieren ist nicht, als würde man ein Haushaltsgerät kaufen. 406 01:16:06,240 --> 01:16:09,232 Man kann die Ware nicht zurückgeben, wenn sie kaputt ist. 407 01:16:25,000 --> 01:16:27,116 Er sagte, deine Tochter wird ein gutes Leben bei ihm haben. 408 01:16:27,240 --> 01:16:31,028 - Und möge Gott deine Seele beschützen. - Nein, bitte nicht! 409 01:16:41,080 --> 01:16:43,196 Nimm das Gewehr runter, Duncan. 410 01:16:46,080 --> 01:16:50,198 Nein, Duncan, hör nicht auf sie. Ich brauche deine Hilfe. 411 01:16:51,040 --> 01:16:54,077 Das ist nur ein Spiel, das hatten wir doch schon! 412 01:16:54,160 --> 01:16:57,197 Duncan bleicht den Boden nicht mehr! 413 01:16:58,040 --> 01:17:02,113 - Nichts davon ist real. - Sie lügt, Duncan, sie lügt! 414 01:17:04,080 --> 01:17:06,196 Du musst mich von den Ketten befreien. Bitte! 415 01:17:08,160 --> 01:17:11,197 - Duncan! - Du hast Duncans Schlüssel. 416 01:17:13,040 --> 01:17:16,032 - Erschieß die Frau, Duncan. - Nein, Duncan! 417 01:17:16,200 --> 01:17:20,990 - Wir sind Freunde. - Erschieß die Frau. - Ich habe dir die Süßigkeiten gegeben. 418 01:17:21,080 --> 01:17:24,231 Erschieß sie. Erschieß sie, du behinderter Bastard. 419 01:17:25,080 --> 01:17:27,116 Mach schon, was ich dir sage! 420 01:19:08,040 --> 01:19:09,189 Sie hat deine Augen. 421 01:19:12,160 --> 01:19:14,151 Kommen Sie nicht näher! 422 01:19:15,240 --> 01:19:18,232 Du bist eine hübsche junge Frau geworden, Beth. 423 01:19:19,080 --> 01:19:22,072 - Deine Eltern müssen stolz sein. - Bleiben Sie stehen! 424 01:19:23,080 --> 01:19:27,198 Wie geht's deinem Vater? Du und Roger, ihr müsst euch sehr nahe stehen. 425 01:19:28,160 --> 01:19:33,154 - Was haben Sie gesagt? - Roger und Judy schienen ein glückliches Paar zu sein. 426 01:19:33,200 --> 01:19:37,034 Woher kennen Sie sie? Woher kennen Sie ihre Namen? 427 01:19:37,120 --> 01:19:40,192 Ich wusste doch, dass ich deinen Nachnamen kenne: Church. 428 01:19:43,080 --> 01:19:45,071 Hier habe ich deine Akte. 429 01:19:47,040 --> 01:19:51,113 Geboren am 12. Mai 1950. Biologische Mutter: Lydia Hayes. 430 01:19:51,200 --> 01:19:56,194 - Adoptiveltern: Roger und Judy Church. - Nein, Sie lügen. 431 01:19:56,240 --> 01:20:00,119 Roger durfte keine Kinder adoptieren, wegen seiner Vorbestrafungen. 432 01:20:00,200 --> 01:20:03,078 Also kam er zu mir, um ein Kind zu kaufen. 433 01:20:03,160 --> 01:20:05,196 Ich kann mich noch an die Abwicklung erinnern. 434 01:20:06,120 --> 01:20:09,192 - Er hat bar bezahlt. - Das glaube ich nicht. 435 01:20:27,120 --> 01:20:30,112 Ich kann mich noch an deine biologische Mutter Lydia erinnern. 436 01:20:32,080 --> 01:20:35,152 Sie versuchte so sehr, nicht zu weinen, als Roger davor war, ihr Leben zu beenden. 437 01:20:37,200 --> 01:20:40,192 Sie war eine starke Frau. So wie du. 438 01:20:49,200 --> 01:20:51,998 Aber sie war keine Mörderin. 439 01:20:52,080 --> 01:20:55,072 Die Evolution ist eben ungerecht. 440 01:21:20,240 --> 01:21:23,038 Wie fühlt sich das an? 441 01:24:28,120 --> 01:24:30,111 - Entschuldigung. - Oh, hallo, Liebes. 442 01:24:30,200 --> 01:24:34,034 Kennen Sie den Mann, der hier gerade vorbeigegangen ist? 443 01:24:35,160 --> 01:24:39,233 Ja, ich kenne ihn, aber er ist meistens sehr in sich gekehrt. 444 01:24:40,120 --> 01:24:42,156 Kann ich verstehen, nach dem, was er durchgemacht hat. 445 01:24:42,240 --> 01:24:45,038 Wieso? Was ist mit ihm passiert? 446 01:24:46,000 --> 01:24:48,992 Seine Frau ist verschwunden. Sie haben sie nie gefunden. 447 01:24:49,160 --> 01:24:51,993 Damals war sie schwanger. 448 01:24:54,200 --> 01:24:57,988 Sind Sie okay, Miss? Sie sehen etwas blass aus. 449 01:24:58,080 --> 01:25:01,197 - Wohnt er in der Nähe? - Er wohnt auf der anderen Seite der Stadt. 450 01:25:04,080 --> 01:25:08,232 Hören Sie, ich bin hier fast fertig. Soll ich Sie in die Stadt mitnehmen? 451 01:25:10,160 --> 01:25:12,196 Nein, ich denke, ich werde laufen. 452 01:25:13,200 --> 01:25:16,192 - Aber vielen Dank. - Passen Sie auf sich auf. 35930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.