Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,208 --> 00:00:15,958
We declare our independence.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,375
We hereby declare...
3
00:00:23,833 --> 00:00:27,250
the establishment
of the Independent Nation of Yamato.
4
00:01:03,500 --> 00:01:05,708
No movement from Ronald Reagan.
5
00:01:09,125 --> 00:01:11,208
Tatsunami is approaching.
6
00:01:57,208 --> 00:01:58,833
WASHINGTON
RESIDENCE OF THE US PRESIDENT
7
00:02:56,791 --> 00:02:57,791
{\an8}Emergency surface.
8
00:02:58,291 --> 00:03:00,041
Don't whack any hulls.
9
00:03:00,125 --> 00:03:02,416
Copy. Emergency surface.
Blow the main tanks.
10
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
Emergency surface!
11
00:03:05,583 --> 00:03:08,541
- Full rudder, full rise.
- Full rudder, full rise.
12
00:03:08,625 --> 00:03:10,375
- Blow main tank.
- Blow main tank.
13
00:03:10,458 --> 00:03:11,625
Twenty seven.
14
00:03:39,166 --> 00:03:44,833
To Captain Kaieda of
the 7th Fleet Sea Bat.
15
00:03:46,375 --> 00:03:52,041
This is JMSDF Second Submarine Flotilla
Tatsunami CO,
16
00:03:52,125 --> 00:03:53,291
Commander Fukamachi.
17
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
Requesting permission
to board the Sea Bat.
18
00:04:03,083 --> 00:04:06,791
To the CO of the Tatsunami,
Commander Fukamachi.
19
00:04:07,625 --> 00:04:10,333
This ship has already
declared independence
20
00:04:10,416 --> 00:04:12,458
and is the Independent Nation of Yamato.
21
00:04:13,416 --> 00:04:17,000
We do not belong to the 7th Fleet Sea Bat.
22
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
No movement from the 7th Fleet.
23
00:04:48,083 --> 00:04:51,875
It's a bluff.
They can't just attack an allied ship.
24
00:04:53,666 --> 00:04:56,916
To Leader Kaiedaof the Independent Nation of Yamato.
25
00:05:00,291 --> 00:05:04,250
We request that you allow one person
from Japan to enter your nation.
26
00:05:09,625 --> 00:05:10,833
Permission granted.
27
00:05:16,500 --> 00:05:20,166
Minister, the Tatsunami's captain
will board Yamato.
28
00:05:25,416 --> 00:05:28,958
Shortly, the Tatsunami's captain
will make contact with Kaieda,
29
00:05:29,041 --> 00:05:30,708
so he will handle the negotiations.
30
00:05:30,791 --> 00:05:32,250
Specifically?
31
00:05:32,333 --> 00:05:38,041
Firstly, we'll ask Kaieda what he wants
in exchange for the Sea Bat.
32
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Secondly?
33
00:05:40,458 --> 00:05:42,000
Use of force.
34
00:05:42,083 --> 00:05:47,166
If we can somehow deal with Captain Kaieda
the remaining crew will comply.
35
00:05:47,250 --> 00:05:49,666
What's the purpose
of declaring independence?
36
00:05:50,541 --> 00:05:53,583
The name "Yamato" is troublesome.
37
00:05:53,666 --> 00:05:55,416
It suggests association with Japan.
38
00:05:56,291 --> 00:05:58,708
There's also the issue
of nuclear warheads.
39
00:05:58,791 --> 00:06:00,833
Kaieda has to be bluffing, though.
40
00:06:00,916 --> 00:06:05,375
If the Sea Bat has nukes,
then we'll kill two birds with one stone.
41
00:06:06,250 --> 00:06:09,791
It was always supposed to have them.
42
00:06:12,250 --> 00:06:16,541
So, you admit that Project Sea Bat
is the first step to acquiring nukes?
43
00:06:17,500 --> 00:06:18,958
Acquiring nukes?
44
00:06:21,458 --> 00:06:24,416
- Captain, the boat is ready.
- Okay.
45
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
- What did Command say?
- Persuade him to hand over the Sea Bat.
46
00:06:28,625 --> 00:06:30,875
- That's all?
- Yeah.
47
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Wait, sir.
48
00:06:45,041 --> 00:06:46,250
Just to be safe.
49
00:06:49,708 --> 00:06:51,916
The 7th Fleet might attack.
50
00:06:52,833 --> 00:06:57,958
If that happens, launch the ship
without me. Do not hesitate.
51
00:07:00,125 --> 00:07:01,333
Yes, sir.
52
00:07:36,041 --> 00:07:37,833
- I'll escort you, sir.
- Thanks.
53
00:07:41,166 --> 00:07:42,291
Release the boat.
54
00:08:14,833 --> 00:08:18,458
Nuclear armament?
Japan is an NPT signatory.
55
00:08:19,041 --> 00:08:20,500
Ms. Sonezaki.
56
00:08:20,583 --> 00:08:23,125
This is not set in stone yet.
57
00:08:23,791 --> 00:08:29,291
But showing that we're prepared for this
serves as a deterrent to other countries.
58
00:08:29,375 --> 00:08:30,958
It's part of national security.
59
00:08:31,666 --> 00:08:35,916
And America gets to offload military costs
onto Japan while increasing its influence.
60
00:08:36,500 --> 00:08:41,083
Mr. Kageyama, what would happen
if we accepted Yamato's independence?
61
00:08:41,166 --> 00:08:42,166
What?
62
00:08:44,083 --> 00:08:47,791
What would happen if the world accepted
Yamato's independence?
63
00:08:47,875 --> 00:08:53,125
Come on! Acknowledging a single submarine
as a state is ridiculous.
64
00:08:53,208 --> 00:08:55,791
But I get the feeling
that Kaieda's up to something.
65
00:08:57,208 --> 00:08:58,625
Up to something?
66
00:08:58,708 --> 00:09:01,625
Well, I don't know exactly yet,
67
00:09:02,291 --> 00:09:05,625
but I don't think that Kaieda
is just some madman.
68
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
There must be some logic behind this.
69
00:09:12,875 --> 00:09:16,208
The Sea Bat will be ours.
70
00:09:18,041 --> 00:09:19,333
That won't change.
71
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
Sir.
72
00:09:24,291 --> 00:09:26,583
Let's take a brief break.
73
00:09:54,083 --> 00:09:57,125
It's been a long time, Captain Kaieda.
74
00:09:57,666 --> 00:10:01,916
I'm now the head of state.
Welcome to our country.
75
00:10:02,416 --> 00:10:03,875
Our country?
76
00:10:05,125 --> 00:10:09,958
I've never been to such a musty,
all-male country before.
77
00:10:13,500 --> 00:10:17,458
I can't imagine your true goal here
is to play king.
78
00:10:17,541 --> 00:10:19,166
What the hell are you thinking?
79
00:10:20,166 --> 00:10:22,375
Is that what you came here
to ask, Fukamachi?
80
00:10:23,333 --> 00:10:27,458
I can't imagine someone as good as you
doing this for no reason.
81
00:10:28,041 --> 00:10:30,750
We have a great mission to accomplish.
82
00:10:31,666 --> 00:10:32,750
A mission?
83
00:10:35,750 --> 00:10:38,458
This is a militant state
that doesn't belong to any country.
84
00:10:40,166 --> 00:10:42,708
We will fight other nations
as a military state,
85
00:10:42,791 --> 00:10:47,083
which the UN forces, controlled by
powerful nations' agendas, cannot do.
86
00:10:47,458 --> 00:10:49,291
Are you trying to start a world war?
87
00:10:55,333 --> 00:10:57,500
We will unify the world
as a single nation.
88
00:10:58,791 --> 00:11:00,333
Unify the world?
89
00:11:08,583 --> 00:11:11,166
I heard the sound of the Yamanami
being crushed.
90
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
It sounded like she was crying,
91
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
having been abandoned by you.
92
00:11:19,250 --> 00:11:24,333
I can't trust a crew
that abandons ship as a cover-up.
93
00:11:24,416 --> 00:11:27,333
Shouldering great responsibility
takes courage.
94
00:11:28,500 --> 00:11:29,625
Fukamachi,
95
00:11:31,125 --> 00:11:33,666
now that you're the CO,
you should see that too.
96
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
Why should I?
97
00:11:44,458 --> 00:11:47,333
Back then, you didn't even hesitate.
98
00:11:47,875 --> 00:11:49,166
Courage?
99
00:11:49,416 --> 00:11:53,125
You can't even save one person,
yet you dream of unifying the world?
100
00:11:55,166 --> 00:11:56,375
What a joke.
101
00:12:07,625 --> 00:12:10,416
It's the only way
to rid this world of war.
102
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
That's impossible!
103
00:12:11,583 --> 00:12:12,583
It is not.
104
00:12:15,916 --> 00:12:21,375
With this submarine, and this crew,
it's possible.
105
00:12:24,208 --> 00:12:25,500
You're insane.
106
00:12:32,041 --> 00:12:33,291
Commander Fukamachi.
107
00:12:36,041 --> 00:12:37,375
It's time to leave.
108
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
Irie...
109
00:14:45,708 --> 00:14:48,416
Movement from the Shiloh off port.
110
00:14:51,666 --> 00:14:52,916
They're preparing to attack.
111
00:14:55,500 --> 00:15:00,541
It's time. This ship will rapid dive
in one minute.
112
00:15:00,625 --> 00:15:02,833
Ready to submerge.
113
00:15:02,916 --> 00:15:04,250
Ready to submerge.
114
00:15:04,333 --> 00:15:05,500
Ready to submerge.
115
00:15:08,875 --> 00:15:11,000
Steering ready. Steering ready.
116
00:15:47,500 --> 00:15:50,166
Pull the CO up. You can abandon the boat.
117
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Impact aft, 200 meters!
118
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
Tatsunami's CO has returned.
119
00:15:55,500 --> 00:15:56,958
Dive.
120
00:16:03,833 --> 00:16:05,625
Ready to dive.
121
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
Understood. Alert bridge.
122
00:16:07,166 --> 00:16:08,166
Captain is here.
123
00:16:08,916 --> 00:16:10,291
I told you not to hesitate.
124
00:16:12,000 --> 00:16:14,208
I waited for the captain
without hesitation.
125
00:16:16,166 --> 00:16:17,833
Shall we pursue the Sea Bat?
126
00:16:45,125 --> 00:16:46,125
Let's do it.
127
00:16:47,166 --> 00:16:48,250
We're ready.
128
00:16:50,625 --> 00:16:51,708
Aye.
129
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Take her down!
130
00:16:54,166 --> 00:16:55,166
Aye, sir.
131
00:17:14,875 --> 00:17:16,416
The Tatsunami is pursuing, sir.
132
00:17:16,500 --> 00:17:19,083
Monitor the 7th Fleet's movements.
133
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Aye, sir.
134
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
Make ready torpedo tubes one and two.
135
00:17:44,583 --> 00:17:46,500
Make ready torpedo tubes one and two!
136
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
- Are we firing?
- Target their screw without a payload.
137
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
The same way they immobilized
the Key West?
138
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Right.
139
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
We'll stop her.
140
00:18:15,875 --> 00:18:17,666
P-3 is approaching.
141
00:18:17,750 --> 00:18:21,000
They're shooting ahead of us.
Halt the screw.
142
00:18:21,083 --> 00:18:23,291
- Halt!
- Halt!
143
00:18:23,875 --> 00:18:24,958
Captain.
144
00:18:27,708 --> 00:18:29,166
The Sea Bat has stopped.
145
00:18:29,791 --> 00:18:31,166
Sonar, report bearing.
146
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Mark, 90 degrees.
147
00:18:38,750 --> 00:18:40,916
The Tatsunami's flooding her launch tubes.
148
00:18:54,416 --> 00:18:57,833
Torpedo room. Torpedoes one and two ready.
149
00:18:58,833 --> 00:19:01,166
Torpedoes one and two ready.
150
00:19:03,916 --> 00:19:04,916
Fire.
151
00:19:15,083 --> 00:19:17,041
Incoming from the Tatsunami.
Two torpedoes.
152
00:19:17,125 --> 00:19:18,333
Distance 2,000.
153
00:19:18,416 --> 00:19:20,791
Missiles from the P-3 splashing down!
154
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
Can you hear them?
155
00:19:31,250 --> 00:19:32,333
Nothing, sir.
156
00:19:35,833 --> 00:19:38,333
Rapid dive. Full rudder, full dive planes.
157
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
- Full ahead.
- Full ahead.
158
00:19:40,541 --> 00:19:42,208
Full rudder, full dive planes.
159
00:20:18,291 --> 00:20:19,458
The Sea Bat's status?
160
00:20:19,541 --> 00:20:22,875
Come on! I can't hear a thing
over the bubbles from the explosions.
161
00:20:22,958 --> 00:20:25,166
Nam, you're the only one
who can hear through it.
162
00:20:25,708 --> 00:20:27,125
Oh yeah?
163
00:20:28,166 --> 00:20:29,458
Leave it to me.
164
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
I've got the Sea Bat.
165
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
Where is it?
166
00:21:08,750 --> 00:21:11,500
Five meters directly below us.
167
00:21:18,500 --> 00:21:20,166
We almost collided.
168
00:21:43,583 --> 00:21:44,791
Incoming anti-sub missiles.
169
00:21:44,875 --> 00:21:47,833
It's directly above us.
Approximately 20 seconds to collision.
170
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
Incoming anti-sub missiles.
171
00:21:53,333 --> 00:21:54,333
We're gonna get hit!
172
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Thirty meters directly above us.
173
00:22:01,083 --> 00:22:02,791
Full forward, full rudder.
174
00:22:02,875 --> 00:22:05,958
- Full forward, full rudder.
- Full forward, full rudder.
175
00:22:06,041 --> 00:22:08,291
- Full forward, full rudder.
- Get us out of there!
176
00:22:16,250 --> 00:22:18,041
Ten seconds to impact.
177
00:22:19,291 --> 00:22:21,583
If the Tatsunami gets hit,
we'll be damaged too.
178
00:22:21,666 --> 00:22:23,250
Fukamachi will dodge it.
179
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Five seconds!
180
00:22:32,791 --> 00:22:35,000
All hands, brace for impact!
181
00:22:54,083 --> 00:22:56,583
Torpedo explosion. Shockwave coming.
182
00:23:13,250 --> 00:23:16,125
All torpedoes detonated at depth 400.
183
00:23:18,875 --> 00:23:21,625
They didn't really intend
to take us down, did they?
184
00:23:58,208 --> 00:24:00,916
Rapid dive to depth 1,000.
185
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
- Rapid dive, depth 1,000.
- Rapid dive, depth 1,000.
186
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
All right?
187
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Everyone all right?
188
00:24:09,791 --> 00:24:10,791
Yes, sir.
189
00:24:11,083 --> 00:24:12,166
You okay?
190
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
{\an8}EMERGENCY BOARD
191
00:24:17,208 --> 00:24:20,708
All stations, commence rapid assessment.
Report damage status.
192
00:24:21,083 --> 00:24:24,125
All stations, commence rapid assessment.
Report damage status.
193
00:24:24,833 --> 00:24:26,166
Engine room flooding.
194
00:24:28,083 --> 00:24:29,083
Stay calm, don't panic.
195
00:24:29,166 --> 00:24:30,166
Aye sir.
196
00:24:30,833 --> 00:24:32,791
Flooding located in engine room.
197
00:24:33,083 --> 00:24:35,083
- Flooding located in engine room.
- Seal breach.
198
00:24:35,166 --> 00:24:36,541
Emergency commanding officer...
199
00:24:36,625 --> 00:24:38,083
Restore backup power ASAP.
200
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
On-Site Commander, Engineer.
201
00:24:40,250 --> 00:24:41,833
Drain pumps operating normally.
202
00:24:45,458 --> 00:24:46,833
Power is back.
203
00:24:48,125 --> 00:24:51,000
Captain. The Sea Bat is diving.
204
00:24:56,375 --> 00:24:58,125
Seal the breached sections ASAP.
205
00:25:13,750 --> 00:25:16,666
I guess it's time to say goodbye
to the Tatsunami.
206
00:25:19,750 --> 00:25:22,500
Fukamachi isn't one to give up easily.
207
00:26:36,666 --> 00:26:39,250
The Tatsunami's been hit,
Sea Bat's on the loose.
208
00:26:40,708 --> 00:26:41,750
Where's Mr. Unabara?
209
00:26:41,833 --> 00:26:42,666
Okay.
210
00:26:42,750 --> 00:26:44,125
Probably in his usual place.
211
00:26:45,166 --> 00:26:46,250
Understood, sir.
212
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
Wataru.
213
00:26:59,458 --> 00:27:05,458
Honestly, this is hard for me.
214
00:27:07,791 --> 00:27:08,875
Prime Minister.
215
00:27:14,666 --> 00:27:15,875
I know
216
00:27:18,166 --> 00:27:21,500
how I'm perceived by the public.
217
00:27:24,666 --> 00:27:26,708
Diplomatically weak,
218
00:27:27,250 --> 00:27:29,625
just a stopgap until the next guy.
219
00:27:30,416 --> 00:27:31,708
Simpleminded.
220
00:27:34,083 --> 00:27:36,250
I won't deny any of it.
221
00:27:41,708 --> 00:27:45,375
I know I'm just a figurehead.
222
00:27:49,291 --> 00:27:52,208
It's not that great politicians
make excellent decisions.
223
00:27:54,208 --> 00:27:56,875
They're great only after making
an excellent decision.
224
00:27:58,291 --> 00:27:59,458
Wataru...
225
00:28:01,458 --> 00:28:03,291
What matters is how we act from now.
226
00:28:06,416 --> 00:28:11,125
The Cabinet
is like the crew of a submarine.
227
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
A submarine?
228
00:28:13,500 --> 00:28:15,041
When we sink, we sink together.
229
00:28:35,000 --> 00:28:36,083
Excuse me, sir.
230
00:28:37,791 --> 00:28:39,666
Everyone is waiting for you.
231
00:28:42,583 --> 00:28:44,083
How's Wataru?
232
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
What do you think of him as a politician?
233
00:28:49,291 --> 00:28:52,041
He is an admirable man
with a flexible mindset.
234
00:28:53,416 --> 00:28:54,708
He's a greenhorn.
235
00:28:56,416 --> 00:28:58,916
He's swayed by short-term concerns
236
00:29:00,208 --> 00:29:04,625
and lacks the ability to see things
from a broader perspective.
237
00:29:07,041 --> 00:29:11,708
But, he's willing to listen
to people's opinions.
238
00:29:12,208 --> 00:29:13,458
With genuine sincerity.
239
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
The sun is setting.
240
00:29:26,333 --> 00:29:28,333
It takes force to defend a country.
241
00:29:33,375 --> 00:29:36,791
No matter how much you talk about ideals,
242
00:29:37,791 --> 00:29:39,958
once you get shot at,
those go out the window.
243
00:29:43,708 --> 00:29:46,791
Our citizens believe that
we'll never be hit by missiles.
244
00:29:48,083 --> 00:29:51,791
They can live peacefully only because
245
00:29:53,875 --> 00:29:55,458
politicians
246
00:29:58,458 --> 00:30:01,708
are working hard to protect the country.
247
00:30:03,500 --> 00:30:05,166
I agree with you, sir.
248
00:30:18,458 --> 00:30:21,625
PHILIPPINE WATERS
249
00:30:22,666 --> 00:30:23,791
All right.
250
00:30:26,208 --> 00:30:27,875
I see no serious injuries,
251
00:30:27,958 --> 00:30:30,375
but you should get it checked
when we're back on land.
252
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Okay, thank you.
253
00:30:31,833 --> 00:30:33,125
Here.
254
00:30:33,833 --> 00:30:34,875
Keep it cool.
255
00:30:37,625 --> 00:30:40,625
- Hey.
- Thanks for the help.
256
00:30:48,875 --> 00:30:50,708
All those good looks going to waste.
257
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
What are you here for?
258
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Here you go.
259
00:30:58,041 --> 00:30:59,041
Thanks.
260
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
Where's Hashitani?
261
00:31:04,333 --> 00:31:05,625
Maybe the bathroom again.
262
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Right.
263
00:31:10,458 --> 00:31:12,000
- I'll go check.
- Okay.
264
00:31:35,791 --> 00:31:37,708
Hull patching
in the engine room completed.
265
00:31:37,791 --> 00:31:39,958
Great. Let's chase down the Sea Bat.
266
00:31:40,041 --> 00:31:41,083
What's the course?
267
00:31:45,708 --> 00:31:47,125
Molucca Strait?
268
00:31:47,583 --> 00:31:51,625
That's a ship graveyard
from the Pacific War.
269
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
Sonar would be useless
due to all the soundwaves.
270
00:31:55,166 --> 00:31:56,750
Many underwater volcanoes, too.
271
00:31:56,833 --> 00:31:59,666
It's a perfect place
for a submarine battle.
272
00:31:59,750 --> 00:32:02,666
Is the Sea Bat planning
to engage the 7th Fleet?
273
00:32:04,375 --> 00:32:06,333
There must be some underlying intention.
274
00:32:06,875 --> 00:32:09,458
What can one nuclear sub achieve?
275
00:32:11,000 --> 00:32:14,208
We must consider measures
to stabilize Japan-US relations.
276
00:32:14,291 --> 00:32:16,250
We need to capture the Sea Bat
before the US.
277
00:32:16,333 --> 00:32:19,000
Fighting the 7th Fleet
with one nuclear sub...
278
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
They won't stand a chance.
279
00:32:20,958 --> 00:32:23,250
But if we don't step out
of America's shadow,
280
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
our project will have been for nothing!
281
00:32:25,041 --> 00:32:27,708
Selecting Kaieda was the mistake.
282
00:32:27,791 --> 00:32:30,083
We need to reevaluate
and approach this anew.
283
00:32:31,791 --> 00:32:33,208
Mr. Kageyama, Ms. Sonezaki.
284
00:32:34,166 --> 00:32:38,208
Setting aside the US,
we need to consider what Japan should do.
285
00:32:39,625 --> 00:32:41,375
Our course is not yet set.
286
00:32:43,000 --> 00:32:44,916
The direction we should head in is clear.
287
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
We need the power
to defend our country ourselves.
288
00:32:49,083 --> 00:32:51,333
That's what Project Sea Bat was for.
289
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
The tides are already turning.
290
00:32:53,833 --> 00:32:57,541
We need to set aside our positions
and think flexibly.
291
00:32:57,625 --> 00:33:00,625
With everyone facing different ways,
the ship won't move.
292
00:33:00,708 --> 00:33:02,750
The crew of the Sea Bat is united.
293
00:33:02,833 --> 00:33:04,416
But they're terrorists.
294
00:33:04,500 --> 00:33:08,083
Still, they're Japanese.
They call themselves Yamato.
295
00:33:09,541 --> 00:33:11,791
They could be acting out of concern
for the country.
296
00:33:13,791 --> 00:33:16,416
What if we were to defend them?
297
00:33:19,583 --> 00:33:23,375
Are you suggesting sending the SDF
to protect the Sea Bat?
298
00:33:24,833 --> 00:33:27,625
Well, it's just a suggestion.
299
00:33:27,708 --> 00:33:29,500
That could lead to war with the US!
300
00:33:29,583 --> 00:33:31,375
The Tatsunami has already been attacked.
301
00:33:31,916 --> 00:33:32,916
Prime Minister.
302
00:33:33,791 --> 00:33:36,375
- It's from the US.
- Thanks.
303
00:33:38,916 --> 00:33:39,916
What?
304
00:33:43,250 --> 00:33:46,833
It's a summit request
from the US President.
305
00:35:23,875 --> 00:35:25,791
A submarine is approaching.
306
00:35:28,458 --> 00:35:30,375
We'll counterattack.
307
00:35:57,000 --> 00:35:59,875
Two torpedoes. Range 3,500.
308
00:35:59,958 --> 00:36:04,416
Yamanaka, what is battle?
309
00:36:06,875 --> 00:36:07,875
Sir,
310
00:36:08,666 --> 00:36:13,791
it's the use of force to compel the enemy
to execute our will.
311
00:36:21,541 --> 00:36:23,291
Commence battle.
21426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.