Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,000
وبسایت بهارات مووی تقدیم میکند
2
00:01:05,340 --> 00:02:10,416
www.baharatmovie.com
3
00:02:10,500 --> 00:03:16,176
تجربه سینمای هند با بهارات مووی
4
00:03:16,200 --> 00:03:54,700
کانال تلگرامی بهارات مووی
@bolymix
5
00:03:54,894 --> 00:03:59,651
مترجم : لیلی
6
00:03:59,675 --> 00:04:04,675
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
7
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
لطفا بشین
8
00:04:34,958 --> 00:04:36,583
اینجا یک نیروی محافظ صلح سازمان ملل متحد و
9
00:04:36,666 --> 00:04:40,166
مرکز زندانی ارتش افغانستان به شماره 32
10
00:04:40,166 --> 00:04:41,708
در مرز ایران و افغانستانـه
11
00:04:41,791 --> 00:04:44,833
من ناظر تأسیسات، آهنگ مرادی هستم
12
00:04:45,166 --> 00:04:49,791
فایری کریمی، از پلیس مرزی افغانستان
بخشی از این بازجویی خواهد بود
13
00:04:49,916 --> 00:04:54,208
ایشونن افسر ارشد بازجویی ارتش
سازمان ملل متحد آقای اکرم احمده
14
00:04:54,458 --> 00:04:57,291
اچ.دی.آی.جی (گروه بازجویی از بازداشت شدگان با ارزش)
معاون غرب آسیا، پیتر راد
15
00:04:57,291 --> 00:04:59,333
پشت مانیتور نظارته
16
00:04:59,416 --> 00:05:03,458
ما یک شبه نظامی مدعی داعش رو بازجویی می کنیم
17
00:05:03,541 --> 00:05:09,041
بیگم فاطمه، با نام مستعار فاطمه با
متهم به ترور، تسلیم شده
18
00:05:09,083 --> 00:05:11,041
خب فاطمه
19
00:05:11,541 --> 00:05:13,958
ما انتظار زنده بودنت رو نداشتیم
20
00:05:14,416 --> 00:05:17,416
این واقعاً معجزه ست که زنده ای
21
00:05:18,041 --> 00:05:19,458
از پزشکهامون تشکر کنیم
22
00:05:19,708 --> 00:05:21,916
اونها واقعاً برای زندگیت جنگیدن
23
00:05:22,166 --> 00:05:23,166
خب
24
00:05:23,291 --> 00:05:25,416
الان راحت حرف میزنی؟
25
00:05:25,541 --> 00:05:26,416
آره
26
00:05:26,458 --> 00:05:29,041
خودم هم فکر نمی کردم که زنده بیرون بیام
27
00:05:29,416 --> 00:05:31,458
با تشکر از همه شما، برای نجات زندگیم
28
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
قربان
29
00:05:33,666 --> 00:05:35,541
دخترمو ازم می گیرن
30
00:05:35,541 --> 00:05:36,916
افرادی که اونو گرفتن
31
00:05:36,958 --> 00:05:39,791
خیلی خطرناکن، نمی دونم باهاش چیکار می کنن
32
00:05:39,791 --> 00:05:42,291
قربان لطفا بچه مو پس بگیرید
33
00:05:42,416 --> 00:05:44,541
پیداش کنید، نمی دونم باهاش چیکار میکنن
34
00:05:44,916 --> 00:05:46,291
جستجو در حال انجامه
35
00:05:47,291 --> 00:05:50,333
گریه کردن یا احساساتی شدن هیچ کمکی بهت نمی کنه
36
00:05:50,541 --> 00:05:52,666
این فقط اوضاع رو برات بدتر می کنه
37
00:05:54,541 --> 00:05:58,166
ما دلایلی داریم که باور کنیم تو
یک تروریست مخوف هستی، فاطمه با
38
00:05:58,416 --> 00:06:01,291
پس اگر میخوای خلافش رو ثابت کنی
این فرصت رو داری
39
00:06:01,416 --> 00:06:04,708
همه اینجا داستان های اشک آور یکسانی دارن
40
00:06:05,166 --> 00:06:08,958
پس این گفتگو رو خیلی جدی بگیر
41
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
مستقیم برو سر اصل مطلب
42
00:06:11,541 --> 00:06:12,666
شروع کنیم؟
43
00:06:13,291 --> 00:06:14,291
بله قربان
44
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
من شالینی اونیکریشنان هستم
45
00:06:17,666 --> 00:06:19,916
در کرالای هند زندگی میکنم
46
00:06:21,041 --> 00:06:22,916
قربان من گرفتار شدم
47
00:06:22,958 --> 00:06:24,666
شستشوی مغزی شدم قربان
48
00:06:37,083 --> 00:06:37,916
نام؟
49
00:06:37,958 --> 00:06:39,166
اسحاق-
فاطمه-
50
00:06:43,333 --> 00:06:45,041
پرواز فرود اومد
51
00:06:48,333 --> 00:06:51,041
اکنون از مسافرانی که بچه کوچک دارن
52
00:06:51,041 --> 00:06:54,416
و مسافرانی که نیاز به کمک ویژه دارن دعوت می کنیم
53
00:06:58,083 --> 00:07:00,541
اونها دارن بیرون میان
خداحافظ
54
00:07:00,541 --> 00:07:03,416
تقریباً یک سال پیش، تیرووانانتاپورام رو
55
00:07:03,416 --> 00:07:06,208
از طریق سریلانکا به مقصد کویته، پاکستان ترک کردیم
56
00:07:07,041 --> 00:07:10,166
از کویته با جاده از مرز به
57
00:07:10,166 --> 00:07:13,666
منطقه اسپین بالدوک قندهار افغانستان گذشتیم
58
00:07:14,708 --> 00:07:16,208
عازم رقه بودیم
59
00:07:17,416 --> 00:07:19,041
برای خدمت به خلیفه
60
00:07:20,541 --> 00:07:22,166
برای مبارزه با کفار
61
00:07:24,541 --> 00:07:26,166
اسحاق قرار بود مجاهد بشه
62
00:07:26,541 --> 00:07:29,166
و من باید سنت (ازدواج) رو می پذیرفتم
63
00:07:29,166 --> 00:07:32,166
نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو
64
00:07:32,291 --> 00:07:35,291
پرنده کور فقط سفر میکنه
65
00:07:35,416 --> 00:07:38,541
...سفری که مقصدی نداره
66
00:07:38,541 --> 00:07:41,791
برای گمراه کردن اون کافیه
67
00:07:41,916 --> 00:07:46,791
باد همچنان به دنبال اونه
68
00:07:47,916 --> 00:07:53,916
دیدش کم کم تار میشه
69
00:07:54,208 --> 00:07:57,541
نه چیزی میگه، نه حرفی میزنه
70
00:07:57,541 --> 00:08:00,958
کی اینجوری میره؟
71
00:08:03,666 --> 00:08:06,916
نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو
72
00:08:06,916 --> 00:08:09,958
پرنده کور فقط سفر میکنه
73
00:08:10,083 --> 00:08:13,208
...سفری که مقصدی نداره
74
00:08:13,291 --> 00:08:17,208
برای گمراه کردن اون کافیه
75
00:08:18,083 --> 00:08:19,083
اسحاق
76
00:08:41,541 --> 00:08:43,166
یک پست بازرسی پیش رو هست
77
00:08:43,166 --> 00:08:45,416
افسری که اونجاست، از بچه های ماست
78
00:08:45,583 --> 00:08:46,916
اگر چیزی ازتون پرسیدن
79
00:08:46,916 --> 00:08:48,541
بگو از هند اومدین
80
00:08:48,666 --> 00:08:51,041
شما دو تا از طرف سازمان عفو بین الملل هستین
81
00:08:51,583 --> 00:08:55,791
زندان رو با پرواز اشتباه گرفت
82
00:08:57,958 --> 00:09:01,416
حتی یک بار هم به عقب نگاه نکرد
83
00:09:04,166 --> 00:09:08,416
شاخه هر درختی رو ترک کرد
84
00:09:10,541 --> 00:09:14,583
کی این معصوم رو فریب داد؟
85
00:09:16,833 --> 00:09:22,541
تمام خاطرات براش سبز می مونه
86
00:09:23,208 --> 00:09:28,666
جاده ها به گفتگو ادامه دادن
87
00:09:29,541 --> 00:09:32,708
نه نعمتی پیدا کرد، نه خدا رو
88
00:09:32,791 --> 00:09:36,166
پرنده دیوونه زندانی شد
89
00:09:40,916 --> 00:09:45,083
نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو
90
00:09:45,166 --> 00:09:48,208
پرنده کور فقط سفر میکنه
91
00:09:48,291 --> 00:09:51,416
...سفری که مقصدی نداره
92
00:09:51,458 --> 00:09:55,083
برای گمراه کردن اون کافیه
93
00:10:15,458 --> 00:10:18,291
خودت تصمیم گرفتی به سوریه بری
94
00:10:18,333 --> 00:10:20,041
کسی مجبورت نکرد بیای
95
00:10:20,083 --> 00:10:22,458
این چیزیه که الان مشخصه
96
00:10:22,666 --> 00:10:24,541
و برای اون سالها آماده بودی
97
00:10:24,541 --> 00:10:26,833
تو می خواستی علیه کشور خودت
98
00:10:26,916 --> 00:10:28,166
و علیه بشریت بجنگی
99
00:10:28,208 --> 00:10:29,041
من
100
00:10:29,083 --> 00:10:31,833
این همون چیزیه که سعی می کنم براتون توضیح بدم
101
00:10:31,833 --> 00:10:34,583
من به میل خودم هند رو ترک کردم
102
00:10:35,166 --> 00:10:38,291
و قبل از رفتن آماده سازی زیادی انجام دادم
103
00:10:38,458 --> 00:10:41,583
اما چیزی که فکر می کردم، چیزی که می خواستم
104
00:10:41,583 --> 00:10:45,791
همه مثل یک برنامه به مغز من وارد شده بود
105
00:10:47,416 --> 00:10:49,916
کنترل خودمو از دست داده بودم
106
00:10:50,041 --> 00:10:51,583
انگار
107
00:10:51,833 --> 00:10:55,041
یک کنترل از راه دور نامرئی منو کنترل می کرد
108
00:10:55,208 --> 00:10:57,333
من در این بازی تنها نیستم
109
00:10:58,458 --> 00:11:00,791
هزاران دختر مثل من هستن
110
00:11:01,083 --> 00:11:04,916
که از خونه های خودشون فرار کردن
تا در این صحرا دفن بشن
111
00:11:09,416 --> 00:11:12,166
خوش آمدید-
خوش آمدید-
112
00:11:15,166 --> 00:11:16,666
فرید بیا
113
00:11:22,166 --> 00:11:23,458
خوش آمدید
114
00:11:23,666 --> 00:11:25,291
تشریف بیارید
115
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
بریم
116
00:11:31,166 --> 00:11:33,333
ما فقط یک هدف داریم
117
00:11:34,083 --> 00:11:35,416
...اونم این که
118
00:11:35,416 --> 00:11:38,166
در هر کشور دنیا دین ما برقرار باشه
119
00:11:38,541 --> 00:11:41,416
تا وقتی که تک تک افراد دنیا
120
00:11:41,541 --> 00:11:44,041
...به راهی که خدا نشون داده قدم نذارن
121
00:11:44,416 --> 00:11:47,166
این جهاد ادامه خواهد داشت
122
00:11:47,291 --> 00:11:49,541
میتونی برامون آهنگ بخونی؟
123
00:11:49,791 --> 00:11:51,916
ما عاشق موسیقی هندی هستیم
124
00:11:52,291 --> 00:11:55,833
راستش من قبلا خیلی آهنگ گوش می دادم
125
00:11:56,708 --> 00:11:58,791
اما الان دیگه گوش نمیدم
126
00:11:59,791 --> 00:12:02,791
شما آهنگ گوش دادن و خوندن رو حرام نمی دونید؟
127
00:12:08,791 --> 00:12:11,958
ما پشتو هستیم، توی کوه زندگی می کنیم
128
00:12:12,166 --> 00:12:16,291
بیشتر از هزار ساله که اینجا در هندوکش زندگی می کنیم
129
00:12:16,416 --> 00:12:18,833
حتی قبل از اسلام
130
00:12:19,291 --> 00:12:23,916
با اینکه راه و لباس اسلام رو پذیرفتیم
131
00:12:24,333 --> 00:12:27,458
اما نواختن این رباب (ساز) رو کنار نذاشتیم
132
00:12:27,458 --> 00:12:30,166
ما هرگز به پاکستان اعتماد نداشتیم
133
00:12:30,666 --> 00:12:31,708
الان هم نداریم
134
00:12:31,791 --> 00:12:34,291
ما به جوانانی مثل تو اعتماد داریم
135
00:12:34,666 --> 00:12:37,291
به خاطر همین کمکت می کنیم تا از مرز عبور کنی
136
00:12:37,541 --> 00:12:39,416
جانمو فدای جهاد می کنم
137
00:12:39,666 --> 00:12:42,666
اما اگر ارتش آمریکا ما رو لب مرز متوقف کنه چی؟
138
00:12:43,041 --> 00:12:45,083
فقط به زبان انگلیسی باهاشون صحبت کن
139
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
بهشون برنامه حقوق بشر رو بده
140
00:12:47,541 --> 00:12:50,541
با خوردن کوکاکولا اجازه میدن از مرز عبور کنیم
141
00:12:51,916 --> 00:12:55,666
اونها میدونن که قوم طالبان جاهل هستن
142
00:13:00,458 --> 00:13:02,041
و یک چیز دیگه
143
00:13:02,083 --> 00:13:03,916
فقط از آمریکایی ها نه
144
00:13:04,291 --> 00:13:08,291
تو باید از مجاهدین حقانی و طالبان هم در امان باشی
145
00:13:08,541 --> 00:13:11,666
این آمریکاست که این دو تا رو به وجود آورده
146
00:13:11,833 --> 00:13:13,291
به خاطر همین داعش
147
00:13:13,541 --> 00:13:19,333
به نیت طالبان، حقانی یا القاعده اعتماد نداره
148
00:13:19,541 --> 00:13:23,458
...اونها فکر میکنن خدا نه
149
00:13:23,791 --> 00:13:25,666
بلکه خودشون قانون رو اجرا می کنن
150
00:13:25,791 --> 00:13:28,916
مهم نیست که کمک از آمریکا، روسیه یا چین باشه
151
00:13:36,958 --> 00:13:40,166
با دیدن خونه اونها به یاد خونه خودم افتادم
152
00:13:40,333 --> 00:13:41,666
کرالای من
153
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
بهشت روی زمین
154
00:14:14,041 --> 00:14:21,458
شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد
155
00:14:21,458 --> 00:14:29,083
عشق به من دسته گل میده
156
00:14:29,083 --> 00:14:36,916
گلدان منتظره تا دسته گل رو داخلش بذاری
157
00:14:36,916 --> 00:14:44,541
دسته گل عروسی که از برگ ریحان درست شده
158
00:14:44,541 --> 00:14:51,833
شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد
159
00:14:51,958 --> 00:15:03,166
عشق به من دسته گل میده
160
00:15:03,458 --> 00:15:04,458
دخترم
161
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
بله؟
162
00:15:06,166 --> 00:15:08,666
شالو فردا میره
163
00:15:08,916 --> 00:15:10,458
بهش زنگ بزن
164
00:15:10,708 --> 00:15:12,083
فردا میره خوابگاه
165
00:15:12,083 --> 00:15:14,708
به خاطر همین یکم از خریدش باقی مونده
166
00:15:14,791 --> 00:15:16,291
...قبل از رفتن می خواد
167
00:15:16,333 --> 00:15:18,416
چاکراواراتم و اونییاپام بخوره
168
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
به خاطر همین براش آماده کردم
169
00:15:20,583 --> 00:15:21,166
باشه
170
00:15:21,166 --> 00:15:23,541
سلیقه ش مثل شماست
171
00:15:24,166 --> 00:15:26,166
من هیچی نمی فهمم
172
00:15:26,541 --> 00:15:30,666
آخه چرا اون دختر باید به این راه دور بره؟
173
00:15:30,916 --> 00:15:33,416
اون هم کاسارگود؟
174
00:15:33,541 --> 00:15:36,416
مگه توی تریواندروم کالج نیست؟
175
00:15:36,458 --> 00:15:41,333
اونجا هیچ آشنایی هم نداریم
باید تنها بمونه
176
00:15:41,666 --> 00:15:43,541
اون تازه فارغ التحصیل شده
177
00:15:43,791 --> 00:15:46,458
باید برای رشته پرستاری اونجا تحصیلاتش رو ادامه بده
178
00:15:46,666 --> 00:15:50,083
می تونه در مومبای، دهلی یا دبی شغل پیدا کنه
179
00:15:50,208 --> 00:15:52,708
کالج ملی پرستاری یک کالج کوچیک نیست
180
00:15:52,791 --> 00:15:54,458
الکی نگران نباشید
181
00:15:55,708 --> 00:15:57,791
چرا تنها بمونه؟
182
00:15:57,916 --> 00:16:01,166
دخترهای زیادی از محل خودمون رو اونجا توی خوابگاه می بینه
183
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
مادر
184
00:16:06,916 --> 00:16:08,833
مادر من برگشتم
185
00:16:09,416 --> 00:16:13,041
مثل نور ماه به ذهنت خطور می کنم
186
00:16:13,041 --> 00:16:17,041
به ذهنت پناه میارم
187
00:16:17,041 --> 00:16:20,666
...من نیازی به طلا ندارم
188
00:16:20,666 --> 00:16:24,458
تا با تو برقصم
189
00:16:24,458 --> 00:16:28,458
عشق باکمالات تو کافیه
190
00:16:28,458 --> 00:16:35,916
شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد
191
00:16:35,916 --> 00:16:44,958
عشق به من دسته گل میده
192
00:17:08,791 --> 00:17:25,916
صد ریال… صد ریال… صد ریال
193
00:17:28,541 --> 00:17:31,041
نمیخوام، می خوام به من اعتماد داشته باشین
194
00:17:31,041 --> 00:17:32,541
ترافیک زیاد بود
195
00:17:33,416 --> 00:17:35,083
باشه مادر باهات تماس میگیرم
196
00:17:35,541 --> 00:17:36,791
شالینی
197
00:17:38,291 --> 00:17:40,291
درسته ولی از کجا فهمیدی؟
198
00:17:40,291 --> 00:17:42,666
ساده ست، سه تا دختر اینجا هستن
199
00:17:42,708 --> 00:17:44,083
چهارمی کم بود
200
00:17:44,083 --> 00:17:45,791
و کی می تونه باشه؟
201
00:17:46,041 --> 00:17:47,666
شالینی
202
00:17:50,541 --> 00:17:51,958
من خیلی احمقم
203
00:17:52,208 --> 00:17:53,541
آب؟
204
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
ممنون
205
00:17:55,166 --> 00:17:58,166
من شالینی اونیکریشنان هستم
از تیرووانانتاپورام
206
00:17:58,666 --> 00:18:00,166
من نیما متیوســم
207
00:18:00,166 --> 00:18:00,916
سلام
208
00:18:00,916 --> 00:18:02,791
من از کوتایم اومدم-
اوه-
209
00:18:02,833 --> 00:18:06,666
ما یک ضرب المثل قدیمی در مورد تو داریم
210
00:18:06,791 --> 00:18:07,791
می دونم
211
00:18:08,166 --> 00:18:11,541
اگر مار کبری یا یک جنوبی دیدی، اول جنوبی رو بکش
212
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
دقیقا
213
00:18:12,583 --> 00:18:15,333
از این چیزها خیلی شنیدم
خیلی بده
214
00:18:16,791 --> 00:18:18,958
در ضمن من اهل کوچی هستم
215
00:18:18,958 --> 00:18:21,583
از طبقه متوسط بودن، باید فایده ای داشته باشه، نه؟
216
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
نجات پیدا کردی
217
00:18:22,916 --> 00:18:24,708
من گیتانجالی منونــم
218
00:18:24,708 --> 00:18:26,416
سلام-
از دیدنت خوشبختم-
219
00:18:27,083 --> 00:18:30,458
بذار حدس بزنم، مالاپورام یا کوریکود؟
220
00:18:30,541 --> 00:18:32,708
بد نیست! مالاپورام
221
00:18:32,833 --> 00:18:35,041
اسم من عاصفه با هست، خوش اومدی-
سلام-
222
00:18:35,416 --> 00:18:36,416
ممنون
223
00:18:37,583 --> 00:18:38,958
خوب حالا بگید کی زندگی خسته کننده ش
224
00:18:39,041 --> 00:18:43,458
توی خونه رو رها کرده تا به اینجا بیاد؟
225
00:18:43,541 --> 00:18:46,833
و کی بعد از اومدن به اینجا دلتنگ خونه میشه؟
226
00:18:47,166 --> 00:18:49,041
زندگی من اونقدرها هم خسته کننده نیست
227
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
ولی
228
00:18:50,083 --> 00:18:53,166
برای هیجان زندگی در خوابگاه و دانشگاه اینجا هستم
229
00:18:54,916 --> 00:18:55,916
نگران نباش
230
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
می تونی از هیجان لذت ببری
و دلت برای خونه تنگ نمیشه
231
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
خونه من خیلی نزدیکه
می تونیم هر وقت خواستیم بریم اونجا
232
00:19:01,541 --> 00:19:03,708
افراد زیادی رو اینجا می شناسم
233
00:19:03,916 --> 00:19:05,833
پس دوست هم پیدا نمی کنی
234
00:19:06,041 --> 00:19:08,583
من فقط هم اتاقی شما نیستم
بلکه نگهبان محلیتون هم هستم
235
00:19:08,666 --> 00:19:12,041
تا وقتی که من هستم، هیجان کم نمیارین
236
00:19:12,541 --> 00:19:13,833
این یک قوله
237
00:19:14,291 --> 00:19:15,958
بچه ها نمی تونیم دیر کنیم
238
00:19:16,208 --> 00:19:18,541
قبل از شروع برنامه باید برسیم
بریم
239
00:19:18,583 --> 00:19:19,708
سریع بریم
240
00:19:19,916 --> 00:19:23,791
پرستاری فقط یک شغل نیست
241
00:19:23,958 --> 00:19:26,916
پرستاری یک مسئله انسانیـه
242
00:19:27,416 --> 00:19:31,708
پرستاری بهترین نمونه خدماته
243
00:19:31,916 --> 00:19:35,041
و ما در کرالا وظیفه ی آموزش و تعلیم و تربیت
244
00:19:35,041 --> 00:19:39,833
بیشترین پرستاران کشور رو به عهده داریم
245
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
خواه یک بلای طبیعی باشه
246
00:19:42,041 --> 00:19:43,791
یا یک وضعیت جنگی باشه
247
00:19:43,833 --> 00:19:48,666
یک پرستار همیشه به هر کسی که بهش نیاز داشته باشه
248
00:19:48,666 --> 00:19:49,916
بی طرفانه کمک می کنه
249
00:19:55,166 --> 00:19:56,291
...این نقاشی ها
250
00:19:56,416 --> 00:20:01,166
و شعارهایی که روی دیوارهای دانشگاه می بینید
251
00:20:01,416 --> 00:20:03,708
اینها ایده آل هایی نیستن که کالج بر اساس اون ایستاده
252
00:20:03,791 --> 00:20:05,458
طرز تفکر ما نیست
253
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
...این فقط کار یک عده خارجیه که به همراه تعدادی
254
00:20:07,791 --> 00:20:10,791
از دانشجویان ما می خوان هرج و مرج درست کنن
255
00:20:10,916 --> 00:20:13,416
...بنابراین، رئیس اتحادیه دانشجویی
256
00:20:13,541 --> 00:20:17,166
من می خوام دیوارهای دانشگاه تمیز باشه
257
00:20:17,333 --> 00:20:19,166
ما اینجا انسانیت رو آموزش میدیم
258
00:20:19,208 --> 00:20:21,041
در آینده امیدوارم
259
00:20:21,083 --> 00:20:23,416
این موسسه رو
260
00:20:23,458 --> 00:20:25,291
کرالای ما رو
261
00:20:25,458 --> 00:20:27,416
کل هندوستان رو
262
00:20:27,458 --> 00:20:29,041
در سراسر جهان مفتخر کنید
263
00:20:53,416 --> 00:20:54,666
مطمئنی؟
264
00:20:57,416 --> 00:20:59,458
متوجه شدم، کلارا
265
00:21:03,666 --> 00:21:08,833
تو مدام میگی که اسمت شالینیــه
266
00:21:09,041 --> 00:21:11,291
اما ما هیچ مدرکی برای این اسم نداریم
267
00:21:11,541 --> 00:21:14,541
شالینی وجود نداره
268
00:21:14,708 --> 00:21:15,708
هیچ جایی
269
00:21:15,916 --> 00:21:19,541
و در حال حاضر دولت هند تو رو محکوم کرده
270
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
قربان
271
00:21:21,166 --> 00:21:24,416
من شالینی ام
نمی دونم چطور بهتون ثابت کنم
272
00:21:25,291 --> 00:21:27,666
این یک بازی خیلی خطرناکه قربان
273
00:21:27,791 --> 00:21:30,083
...این بازی برای کشتن روح من
274
00:21:30,208 --> 00:21:33,166
برای کشتن روح شالینی
برای تبدیل اون به یک برده ست
275
00:21:33,291 --> 00:21:33,958
یک
276
00:21:34,041 --> 00:21:36,333
یک برده رباتیک: فاطمه
277
00:21:37,041 --> 00:21:39,291
و ببینید قربان، اونها موفق شدن
278
00:21:39,291 --> 00:21:41,833
چون من اینجا جلوی شما نشستم
279
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
بگو
280
00:21:43,791 --> 00:21:46,083
دقیقا چه زمانی به داعش پیوستی؟
281
00:21:46,291 --> 00:21:49,541
...به جای اینکه بدونید کِی به داعش پیوستم
282
00:21:49,583 --> 00:21:53,458
مهمتر اینه که بدونید چرا و چطور
به داعش پیوستم، قربان
283
00:21:54,166 --> 00:21:56,333
پشت هر مأموریتی یک انگیزه وجود داره
284
00:21:56,416 --> 00:22:01,041
چطور یک دانشجوی ساده پرستاری رو
به یک بمب گذار انتحاری تبدیل می کنن
285
00:22:01,541 --> 00:22:03,458
دونستن این مهمه
286
00:22:05,416 --> 00:22:08,541
نمی دونم چرا هیچ کس نمی خواد به این چیزها گوش بده
287
00:22:08,833 --> 00:22:10,791
چرا هیچ کس کاری نمی کنه؟
288
00:22:10,791 --> 00:22:12,041
نمی دونم
289
00:22:12,458 --> 00:22:15,916
کرالا روی یک بمب ساعتی روشن نشسته، قربان
290
00:22:16,583 --> 00:22:18,833
کشور خدایان نابود میشه
291
00:22:18,916 --> 00:22:20,791
لطفا نجاتش بدین
292
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
لطفا
293
00:22:22,232 --> 00:22:47,732
کرلا استوری - ترجمه شده توسط وبسایت بهارات مووی
294
00:22:47,756 --> 00:23:02,756
بهارات مووی
www.baharatmovie.com
295
00:23:55,333 --> 00:23:56,791
من میرم بیرون
296
00:24:29,041 --> 00:24:30,041
اسحاق
297
00:24:31,041 --> 00:24:32,041
اسحاق
298
00:24:33,666 --> 00:24:34,666
اجساد
299
00:24:37,083 --> 00:24:38,791
چیزی نیست
300
00:24:41,833 --> 00:24:43,166
بشین، بشین
301
00:24:43,583 --> 00:24:45,666
بشین بشین-
اون...کی-
302
00:24:46,416 --> 00:24:47,708
یکم آب بخور
303
00:25:12,041 --> 00:25:13,916
چقدر زمان می بره؟
304
00:25:14,541 --> 00:25:16,958
نیم ساعت دیگه به شهباد میرسیم
305
00:25:17,166 --> 00:25:20,083
چند روزی اینجا خونه ی شما خواهد بود
306
00:25:20,291 --> 00:25:21,791
به محض اینکه خلیفه دستور داد
307
00:25:21,791 --> 00:25:23,666
شما رو از اونجا به سوریه می برن
308
00:25:25,791 --> 00:25:27,916
اما ما از اونجا جدا میشیم
309
00:25:29,416 --> 00:25:32,666
بعد از رسوندنن شما باید به بلوچستان برگردم
310
00:25:57,208 --> 00:25:58,208
اسحاق
311
00:25:58,541 --> 00:26:00,541
دلم برای مادر خیلی تنگ شده
312
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
اگر توی این شرایط خونه بودم
313
00:26:05,166 --> 00:26:07,416
مادر به خوبی ازم مراقبت می کرد
314
00:26:09,541 --> 00:26:11,791
لطفاً بذار یک بار با مادر تماس بگیرم
315
00:26:11,791 --> 00:26:13,291
حافظهتو از دست دادی؟ لطفا
316
00:26:16,583 --> 00:26:18,166
فقط یک تماس تلفنی
317
00:26:18,208 --> 00:26:20,208
فقط بهش میگم که رسیدیم و در امانیم
318
00:26:20,291 --> 00:26:21,958
همین
فقط یک تماس
319
00:26:21,958 --> 00:26:23,083
نمی دونی؟
320
00:26:23,958 --> 00:26:24,541
ها؟
321
00:26:24,541 --> 00:26:27,916
الان تماس گرفتن با خونهت در هند چقدر خطرناکه؟
322
00:26:28,291 --> 00:26:30,791
تلفن باید شنود شده باشه
323
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
وقتی گوشی های ما رو توی سریلانکا گرفتن، بهمون نگفتن
324
00:26:34,416 --> 00:26:37,666
که وقتی به اینجا رسیدیم یک تلفن جدید به ما میدن؟
325
00:26:37,791 --> 00:26:39,083
کی بهون گوشی میدن؟
326
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
تماس تلفنی ردیابی میشه
327
00:26:44,791 --> 00:26:46,833
و دشمنان کافر
328
00:26:47,083 --> 00:26:48,791
میتونن جای ما رو پیدا کنن
329
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
متاسفم، متاسفم
330
00:26:59,541 --> 00:27:02,541
هدف اصلیت رو بشناس فاطمه
331
00:27:03,208 --> 00:27:06,291
...برای پیمودن راه جهاد اول از همه
332
00:27:06,791 --> 00:27:09,416
باید عزیزانمون رو قربانی کنیم
333
00:27:12,291 --> 00:27:13,416
به هر حال
334
00:27:14,666 --> 00:27:18,416
طبق گفته داعش، طبق قانون شریعت
زنها مجاز به نگه داشتن تلفن نیستن
335
00:27:18,833 --> 00:27:20,041
بریم داداش؟
336
00:27:21,083 --> 00:27:22,458
بریم
337
00:27:38,708 --> 00:27:42,541
توی هند به من نگفته بودن
که نگه داشتن تلفن خلاف شریعته
338
00:27:47,333 --> 00:27:50,416
وقتی که قانون شریعت وضع شد موبایل کجا بود؟
339
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
من اینها رو نمی دونم
340
00:27:52,791 --> 00:27:54,208
اما گناهه
341
00:27:55,333 --> 00:27:57,791
و مجازات این گناه مرگه
342
00:28:10,416 --> 00:28:12,708
خداحافظ-
خداحافظ-
343
00:28:45,916 --> 00:28:46,916
اسحاق
344
00:28:47,166 --> 00:28:48,791
بس کن اسحاق، چیکار می کنی؟
345
00:28:48,833 --> 00:28:50,666
امروز گوش نمیدم-
خیلی خسته ام-
346
00:28:52,041 --> 00:28:53,583
من باردارم اسحاق
347
00:28:53,791 --> 00:28:54,833
ولم کن
348
00:28:54,916 --> 00:28:57,958
چرا باید حقمو برای یک حرومزاده کنار بذارم؟
349
00:28:58,791 --> 00:29:00,291
تو به من گفتی که این بچه رو قبول می کنی
350
00:29:00,333 --> 00:29:01,916
برای همین با تو ازدواج کردم
351
00:29:01,916 --> 00:29:03,458
ازدواج ما یک توافقه اسحاق، لطفا
352
00:29:03,458 --> 00:29:06,416
همین توافق این حق رو به من میده
353
00:29:06,541 --> 00:29:07,666
اسحاق داری چیکار می کنی؟
354
00:29:07,666 --> 00:29:09,166
اسحاق-
...راضی نگه نداشتن شوهر-
355
00:29:09,208 --> 00:29:10,208
در اسلام گناهه
356
00:29:10,583 --> 00:29:12,041
اسحاق گفتم بس کن
357
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
اسحاق
358
00:29:14,458 --> 00:29:15,791
اسحاق فریاد میزنم
359
00:29:16,291 --> 00:29:17,708
هیچ اتفاقی برای بچهت نمیافته
360
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
اسحاق این تجاوزه
361
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
اسلام اجازه تجاوز رو نمیده
362
00:29:21,041 --> 00:29:23,791
تجاوز؟ وقتی شوهر این کارو می کنه تجاوز نیست
363
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
اسحاق! درد داره
364
00:29:26,291 --> 00:29:29,416
قدردان باش، زن فقط باید غذا درست کنه
365
00:29:29,541 --> 00:29:31,041
و با شوهرش بخوابه
366
00:29:31,458 --> 00:29:34,166
مجبور نیستی مثل مجاهدین گلوله بخوری
367
00:29:36,041 --> 00:29:38,791
حالا خودت تصمیم بگیر
...اگر این درد رو نخوای
368
00:29:38,916 --> 00:29:40,541
باید تا ابد در جهنم بسوزی
369
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
اسحاق
370
00:29:41,666 --> 00:29:42,916
نکن
371
00:30:21,333 --> 00:30:24,166
من شبیه کاترینا کایف نیستم؟
372
00:30:24,916 --> 00:30:26,041
شبیه اونم؟
373
00:30:26,916 --> 00:30:29,083
ملکه زیبایی در بازار کاسارگود
374
00:30:29,541 --> 00:30:30,291
ممنون
375
00:30:30,291 --> 00:30:31,791
خیلی جذابی
376
00:30:32,333 --> 00:30:33,333
آره؟
377
00:30:33,708 --> 00:30:35,666
شالینی لطفا بهم کمک کن
378
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
باشه
379
00:30:37,541 --> 00:30:39,666
...جوری مثل سیندرلا لباس پوشیدی
380
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
انگار شاهزاده جذاب جایی در این شهر منتظرته؟
381
00:30:44,708 --> 00:30:46,583
هر چی میخواد میگه
382
00:30:46,583 --> 00:30:47,791
عاصفه؟
383
00:30:48,291 --> 00:30:49,541
ممنون
384
00:30:49,708 --> 00:30:51,416
من رژ لب نمی زنم-
چرا؟-
385
00:30:51,916 --> 00:30:53,541
بدون آرایش؟
386
00:30:53,583 --> 00:30:55,291
حجابم رو بیشتر دوست دارم
387
00:30:55,666 --> 00:30:57,041
من عاشق زیبایی طبیعی ام
388
00:30:57,166 --> 00:31:00,791
به هر حال، این روزها آرایش نکردن
بین سلبریتی ها مد شده
389
00:31:01,166 --> 00:31:04,208
اولین بازیگر با حجاب بالیوود
390
00:31:04,333 --> 00:31:06,166
عاصفه با
391
00:31:07,583 --> 00:31:10,333
من فکر می کنم چه آرایش کامل باشه چه ظاهر طبیعی
392
00:31:10,416 --> 00:31:13,041
و چی میپوشی باید با اعتماد به نفس کامل اونو بپوشی
393
00:31:13,083 --> 00:31:14,833
ببخشید
394
00:31:16,333 --> 00:31:18,833
علیکم السلام
395
00:31:19,541 --> 00:31:21,333
داریم میایم، فقط پنج دقیقه
396
00:31:21,541 --> 00:31:23,541
گوش کن، مراقب باش باشه؟
397
00:31:24,166 --> 00:31:25,583
خداحافظ
398
00:31:28,916 --> 00:31:31,708
...پس دخترها برای اولین شام
399
00:31:31,708 --> 00:31:34,208
با هم بیرون میریم، هیجان زده هستین؟
400
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
آره
401
00:31:35,916 --> 00:31:38,916
من یک کار کوچیک نزدیک ساحل دارم
402
00:31:38,958 --> 00:31:41,666
پسرخاله ام پایین منتظره
شماها هم میاید؟
403
00:31:41,791 --> 00:31:43,291
می تونیم یک سفر شهری داشته باشیم
404
00:31:43,333 --> 00:31:47,166
و به علاوه ساحل اینجا در کرالا بهترینه
گفته باشم
405
00:31:49,541 --> 00:31:51,083
سلام من رامیز هستم
406
00:31:51,291 --> 00:31:53,291
من سال آخر پزشکی ام
407
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
...و این عبدلـه، اون
408
00:31:56,041 --> 00:31:58,833
تاجر سرشناس کاسارگوده
409
00:31:58,916 --> 00:32:01,416
بی خیال رامیز، زیاده روی نکن
410
00:32:01,541 --> 00:32:03,666
امیدوارم همه راحت باشین
411
00:32:03,708 --> 00:32:06,416
با عرض معذرت برای ناراحتیتون
فضای زیادی تو ماشین نیست
412
00:32:06,416 --> 00:32:07,583
همه راحتیم، نگران نباش
413
00:32:07,583 --> 00:32:09,541
باشه، ولی برام دعا کن
414
00:32:09,541 --> 00:32:12,541
تا یک روز بزرگ بشم و هلیکوپتر بخرم
415
00:32:12,583 --> 00:32:14,666
بعد همه تونو سوار می کنم
416
00:32:19,041 --> 00:32:21,791
خب رامیز، بعد از پزشکی چه برنامه ای داری؟
417
00:32:21,916 --> 00:32:24,541
...بعد از پزشکی
418
00:32:24,791 --> 00:32:26,416
بله، برای فوق تلاش می کنم
419
00:32:27,583 --> 00:32:29,833
اگر وارد یک دانشگاه خوب بشم
420
00:32:30,291 --> 00:32:32,166
می خوام برای آمریکا یا انگلیس تلاش کنم
421
00:32:32,208 --> 00:32:33,458
چرا آمریکا یا انگلیس؟
422
00:32:33,791 --> 00:32:34,916
چرا هند نه؟
423
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
هند؟
424
00:32:36,541 --> 00:32:37,708
ببین
425
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
ما فقط یک زندگی داریم
426
00:32:40,333 --> 00:32:42,041
برای ما مسلمان ها
427
00:32:43,041 --> 00:32:46,416
اون کلمه در هندی که برای تولد دوباره استفاده می کنید چیه؟
428
00:32:46,666 --> 00:32:47,916
پونارجَنَم؟
429
00:32:48,041 --> 00:32:49,916
پونارجَنَم درسته
430
00:32:50,041 --> 00:32:53,041
ما مسلمانها بهش اعتقاد نداریم
431
00:32:53,166 --> 00:32:55,333
ما به زندگی پس از مرگ اعتقاد داریم، نه تولد دوباره
432
00:32:55,458 --> 00:32:58,666
در اسلام تعلیم داده شده که هر چقدر درآمد داشته باشی
433
00:32:58,708 --> 00:33:00,333
باید بخشی از اونو به امور خیریه اختصاص بدی
434
00:33:00,416 --> 00:33:02,333
و با اون به مردم کمک کنی
435
00:33:03,208 --> 00:33:07,166
حالا تصور کن، اگر به آمریکا یا انگلیس برم
پول بیشتری به دست میارم
436
00:33:07,166 --> 00:33:09,416
و می تونم به افراد بیشتری کمک کنم
437
00:33:09,541 --> 00:33:12,791
و می خوام از زندگی و بعد از زندگی، لذت ببرم
438
00:33:12,833 --> 00:33:14,208
برنامه م همینه
439
00:33:52,958 --> 00:33:54,833
چرا با ما نمیاید؟
440
00:33:55,041 --> 00:33:56,166
مهمون ما
441
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
آره بیاید
442
00:33:59,041 --> 00:34:00,041
بیا
443
00:34:00,083 --> 00:34:02,791
بهتون فرصت میدم با دخترهای زیبا شام بخورین
444
00:34:03,541 --> 00:34:06,083
دوست دارم، اما چند تا کار فوری داریم
445
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
چند دقیقه دیگه برمیگردیم و به شما میپیوندیم
شما ادامه بدین
446
00:34:09,958 --> 00:34:10,958
باشه-
باشه؟-
447
00:34:11,208 --> 00:34:12,791
همه اینها خیلی خوشمزه ست، نه؟
448
00:34:12,791 --> 00:34:13,666
آره
449
00:34:13,666 --> 00:34:15,166
باید عکس بگیریم-
آره-
450
00:34:15,583 --> 00:34:18,916
چون برای اولین بار بیرون غذا میخوریم
برای مادرم هم می فرستم
451
00:34:20,083 --> 00:34:21,083
پنیر
452
00:34:22,291 --> 00:34:23,583
خوب شد
453
00:34:33,541 --> 00:34:34,708
ببخشید
454
00:34:35,291 --> 00:34:38,666
من نمی دونستم شماها مراسم غذاخوری دارین
455
00:34:38,833 --> 00:34:41,416
ما کاتولیک ها همیشه قبل از غذا دعا می کنیم
456
00:34:41,708 --> 00:34:43,916
به لطف مادر مریم و عیسی
457
00:34:44,041 --> 00:34:44,958
از اونها تشکر می کنیم
458
00:34:45,041 --> 00:34:46,666
ما هم خدا رو شکر می کنیم
459
00:34:48,166 --> 00:34:50,458
شماها قبل از غذا خوردن دعا نمیکنید؟
460
00:34:50,458 --> 00:34:51,458
من نمی کنم
461
00:34:51,791 --> 00:34:54,541
اما بابام یک بار بهم گفت
462
00:34:54,666 --> 00:34:58,458
باید از خدای غذا و کشاورزها تشکر کنیم
463
00:34:59,958 --> 00:35:03,791
مادر و مادربزرگم چند خط به سانسکریت می خونن
464
00:35:03,791 --> 00:35:06,791
اما من دقیقاً نمی دونم
465
00:35:07,041 --> 00:35:09,791
من فقط غذای لذیذ رو می بینم و بعد می خورم
466
00:35:11,166 --> 00:35:13,416
صبر کن، ما باید تشکر می کنیم
467
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
از مادرمون تشکر می کنیم
از خانمی که برامون غذا درست میکنه
468
00:35:15,708 --> 00:35:18,708
اساساً هر کسی که برای ما غذا درست می کنه
از اونها تشکر می کنیم
469
00:35:18,958 --> 00:35:21,791
اما ما بعد از غذا تشکر می کنیم
470
00:35:21,958 --> 00:35:24,416
تا دفعه بعد غذای بهتری بگیریم
471
00:35:29,541 --> 00:35:31,916
خوردن بدون دعا گناهه
472
00:35:34,916 --> 00:35:36,166
چرا؟
473
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
هی
474
00:35:40,708 --> 00:35:42,083
سلام-
بشین-
475
00:35:44,833 --> 00:35:46,416
ببین، اونجا داره می رقصه
476
00:35:47,166 --> 00:35:48,458
بریم اونجا؟-
آره-
477
00:35:48,708 --> 00:35:51,166
آره-
اگه میخوای بری-
478
00:35:51,583 --> 00:35:52,166
بریم
479
00:35:56,583 --> 00:36:00,666
دخترها پرواز کردن و با دوستهاشون به اطراف رفتن
480
00:36:00,708 --> 00:36:04,583
بدون خجالت کشیدن یا پایین انداختن چشمهاشون
481
00:36:04,958 --> 00:36:09,041
شگفت انگیزه
صدای خلخالها شدیدتر میشه
482
00:36:09,291 --> 00:36:13,166
شگفت انگیزه
حتی شمشیرها هم صدا میدن
483
00:36:13,666 --> 00:36:17,458
شگفت انگیزه
داستان در حال تغییره
484
00:36:17,833 --> 00:36:21,916
شگفت انگیزه
افرادی که جنگیدن پیروز شدن
485
00:36:22,083 --> 00:36:36,666
شگفت انگیزه
486
00:36:40,708 --> 00:36:41,958
عاصفه؟-
ها؟-
487
00:36:42,333 --> 00:36:44,791
اگر اشکالی نداره، می تونم ازت یه چیزی بپرسم؟
488
00:36:44,833 --> 00:36:45,916
آره بپرس
489
00:36:48,166 --> 00:36:51,791
می گفتی غذا خوردن بدون دعا کردن گناهه
490
00:36:51,791 --> 00:36:52,791
چرا؟
491
00:36:52,791 --> 00:36:54,791
اصلاً چه دعایی می کردی؟
492
00:36:55,958 --> 00:36:57,666
خدا رو شکر می کردم
493
00:36:58,083 --> 00:36:59,166
داشتم می گفتم
494
00:36:59,333 --> 00:37:03,416
خدایا، خیلی ممنون که این غذا رو به ما دادی
و ما رو زنده نگه داشتی
495
00:37:03,583 --> 00:37:05,708
سخاوت تو حد و مرزی نداره
496
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
و این غذایی که می خوریم
497
00:37:07,833 --> 00:37:11,333
این نعمت خدا و پیامبرشـه که به ما داده
498
00:37:11,583 --> 00:37:14,041
اگر خدا رو شکر نکنیم
499
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
خشم اون می تونه ما رو به آتش جهنم ببره
500
00:37:17,291 --> 00:37:18,333
آتش جهنم؟
501
00:37:18,583 --> 00:37:19,958
آتش جهنم چیه؟
502
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
تو نمی دونی؟
503
00:37:21,833 --> 00:37:22,833
می دونی؟
504
00:37:23,208 --> 00:37:25,416
آتش جهنم
505
00:37:25,541 --> 00:37:28,166
تمام کارهای اشتباهی که در این زندگی انجام میدیم
506
00:37:28,541 --> 00:37:31,041
بعد از مرگ برای اون مجازات میشیم
507
00:37:31,666 --> 00:37:33,333
و به ازای هر کار خیری که انجام میدیم
508
00:37:33,333 --> 00:37:36,041
بهشت رو به عنوان پاداش می گیریم
509
00:37:36,666 --> 00:37:38,541
مجازات حتی بعد از مرگ
510
00:37:38,916 --> 00:37:40,833
پدر من یک آتئیستـه
511
00:37:40,958 --> 00:37:43,708
میگه دین دشمن مردمه
512
00:37:43,791 --> 00:37:46,458
دین رو خدا نساخته، انسان ساخته
513
00:37:46,583 --> 00:37:50,666
پس نیازی به رسمی بودن با خدا یا ترس از اون نیست
514
00:37:52,833 --> 00:37:54,916
پدرت کمونیستـه
515
00:37:55,166 --> 00:37:58,333
و چیزی که میگی سیاست کمونیست هاست
516
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
ولش کن
517
00:38:02,208 --> 00:38:04,291
عاصفه از آتش جهنم حرف میزدی
518
00:38:04,291 --> 00:38:05,541
آره-
آتش جهنم چیه؟-
519
00:38:05,541 --> 00:38:06,916
میخوام بدونم
520
00:38:07,791 --> 00:38:09,041
داشتم می گفتم
521
00:38:09,041 --> 00:38:10,833
در حدیث می فرمایند
522
00:38:10,916 --> 00:38:15,666
که آتش جهنم هفتاد برابر از آتش روی زمین داغتره
523
00:38:15,791 --> 00:38:16,541
اوه
524
00:38:16,666 --> 00:38:18,416
و یک چاه تاریک در جهنم هست که
525
00:38:18,416 --> 00:38:21,666
تمام گناهکاران رو با زنجیر بستن
526
00:38:21,708 --> 00:38:23,583
وارونه آویزان کردن و میسوزونن
527
00:38:23,791 --> 00:38:25,958
هر کس به خدا ایمان بیاره
528
00:38:26,041 --> 00:38:27,541
بهشت رو به دست میاره
529
00:38:27,541 --> 00:38:29,833
و کسانی که به اسلام ایمان ندارن
530
00:38:29,916 --> 00:38:32,833
در آتش جهنم می سوزن
531
00:38:34,166 --> 00:38:35,916
این خیلی دردناکه
532
00:38:35,958 --> 00:38:36,708
آره
533
00:38:36,791 --> 00:38:39,666
یک آتش سوزی معمولی نیست
534
00:38:39,916 --> 00:38:42,333
هفتاد برابر گرمتره
535
00:38:42,666 --> 00:38:45,916
امروز فهمیدم "برو به جهنم" واقعاً چه معنیای داره
536
00:38:49,916 --> 00:38:54,541
دعا خوندن از ترس غضب رو برای اولین باره می شنوم
537
00:38:55,666 --> 00:38:58,208
رابطه با خدا رابطه عاشقانه ست، نه؟
538
00:38:58,291 --> 00:38:59,416
باید اینطور باشه
539
00:38:59,458 --> 00:39:02,041
مثل رابطه ای که با پدر و مادرمون داریم
540
00:39:02,666 --> 00:39:04,791
اینطوری نه؟-
موافقم-
541
00:39:04,833 --> 00:39:07,541
چرا خدا عصبانی بشه؟ این درست نیست
542
00:39:07,791 --> 00:39:09,416
خدایا لطفا عصبانی نشو
543
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
یک دقیقه، به هر حال ما هندو هستیم
544
00:39:14,333 --> 00:39:16,666
چرا باید به آتش جهنم فرستاده بشیم؟
545
00:39:17,333 --> 00:39:21,291
همین، چرا خدای شما ما هندوها رو مجازات می کنه؟
546
00:39:21,541 --> 00:39:22,833
چرا؟
547
00:39:23,541 --> 00:39:25,958
فقط خدا این دنیا رو اداره می کنه
548
00:39:26,166 --> 00:39:27,166
فقط الله
549
00:39:28,166 --> 00:39:29,791
و شما کافر هستین
550
00:39:29,791 --> 00:39:31,583
حتما به جهنم میرین
551
00:39:31,791 --> 00:39:36,041
به علاوه روز قیامت مخصوص دین نیست
552
00:39:36,333 --> 00:39:39,166
زندگی هر کس اون یک روز حساب داره
553
00:39:39,916 --> 00:39:41,416
و متاسفم
554
00:39:41,708 --> 00:39:43,416
شما کافر هستین
555
00:39:43,666 --> 00:39:45,541
حتما به جهنم میرین
556
00:39:46,916 --> 00:39:48,666
فقط خدا می تونه نجاتتون بده
557
00:39:49,166 --> 00:39:50,458
نه کس دیگه
558
00:39:57,166 --> 00:39:59,041
چیزهایی که عاصفه می گفت
559
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
خیلی ترسناک بود
560
00:40:00,708 --> 00:40:05,291
من جوابی برای به چالش کشیدن این ترس ها نداشتم
561
00:40:14,833 --> 00:40:16,541
نیما اهل کوتیام بود
562
00:40:17,333 --> 00:40:20,291
بنابراین هر آخر هفته برای دیدن خانواده ش می رفت
563
00:40:21,541 --> 00:40:24,583
گیتانجلی خوابگاه رو بیشتر از خونه ش دوست داشت
564
00:40:25,416 --> 00:40:28,666
خونه ی من دور بود، نمیتونستم زیاد برم خونه
565
00:40:28,958 --> 00:40:33,208
عاصفه، من و گیتانجلی رو آخر هفته ها به خونه ش می برد
566
00:40:33,208 --> 00:40:34,333
در مالاپورام
567
00:40:34,666 --> 00:40:39,791
عید پارسال هر چهار نفرمون با هم جشن گرفتیم
568
00:40:40,166 --> 00:40:42,458
خانواده عاصفه خیلی خوب بودن
569
00:40:43,041 --> 00:40:46,958
مادرش مخصوص من غذای گیاهی درست میکرد
570
00:40:50,416 --> 00:40:55,708
اون موقع بود که ما شروع به نزدیک شدن
به رامیز، عبدل و مجیب کردیم
571
00:41:30,166 --> 00:41:31,833
آموزش از امروز آغاز میشه
572
00:41:32,416 --> 00:41:33,791
و بعد از آموزش
573
00:41:33,791 --> 00:41:36,208
راهمون به سوریه پاک میشه
574
00:41:41,166 --> 00:41:43,541
من یک مجاهد کامل میشم
575
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
و تو اهل سنت
576
00:41:49,791 --> 00:41:51,916
اما باید یکم بیشتر صبر کنی
577
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
هوم؟
578
00:41:54,565 --> 00:42:24,665
بهارات مووی - وبسایت دانلود فیلم و سریال هندی
www.baharatmovie.com
579
00:43:02,041 --> 00:43:04,708
صد ریال… صد ریال… صد ریال
580
00:43:10,166 --> 00:43:11,541
زنها اجازه ندارن تنها به اینجا بیان
581
00:43:11,666 --> 00:43:12,916
چطور جرات میکنی از خونه بیای بیرون؟
582
00:43:12,958 --> 00:43:14,166
به من شلیک نکن
583
00:43:14,666 --> 00:43:15,916
به من شلیک نکن
584
00:43:16,916 --> 00:43:18,083
به من شلیک نکن
585
00:43:36,666 --> 00:43:38,166
مجازات یک حکم نیست
586
00:43:38,833 --> 00:43:40,583
مجازات یک درس عبرتـه
587
00:43:40,708 --> 00:43:41,708
یک درس عبرت
588
00:43:42,333 --> 00:43:44,541
تا دوباره هیچ کس جرات نکنه قانون رو زیر پا بذاره
589
00:43:44,583 --> 00:43:46,791
هر کس از این راه منحرف بشه
590
00:43:47,583 --> 00:43:50,208
به شان رسول الله گستاخی کرده
591
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
درس عبرت
592
00:43:52,208 --> 00:43:55,166
راهیه که رسول خدا نشون داده
593
00:43:55,291 --> 00:43:57,083
و انحراف از این راه
594
00:43:57,166 --> 00:43:59,916
بر خلاف رسول خداست
595
00:44:00,666 --> 00:44:02,291
...کاری که این دختر کرده
596
00:44:02,333 --> 00:44:03,791
گناهه
597
00:44:03,916 --> 00:44:05,666
و شوهرش
598
00:44:06,416 --> 00:44:08,666
اشتباه اونو نادیده گرفته
599
00:44:08,833 --> 00:44:10,208
گناهش رو قبول کرده
600
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
و از اون گناهکار بزرگتریه
601
00:44:11,958 --> 00:44:14,166
و حالا این درس عبرت
602
00:44:14,166 --> 00:44:16,083
به یک چشم انداز تبدیل میشه
603
00:44:16,833 --> 00:44:19,166
فریاد الله اکبر
604
00:44:19,166 --> 00:44:20,708
الله اکبر
605
00:44:20,708 --> 00:44:22,291
الله اکبر
606
00:44:40,208 --> 00:44:42,041
خوب؟
607
00:44:42,333 --> 00:44:43,666
آره خوبم
608
00:44:45,166 --> 00:44:46,583
السلام علیکم
609
00:44:47,416 --> 00:44:48,833
اسم من شازیه ست
610
00:44:49,958 --> 00:44:52,083
منو تو محله ندیدی؟
611
00:44:53,083 --> 00:44:54,583
من همسایه تم
612
00:44:55,666 --> 00:44:56,666
متاسفم
613
00:44:57,166 --> 00:45:00,458
من همه رو با برقع دیدم
614
00:45:01,041 --> 00:45:02,666
به خاطر همین نشناختمت
615
00:45:08,291 --> 00:45:11,166
علیکم السلام، من شالینی... فاطمه
616
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
من فاطمه ام
617
00:45:13,291 --> 00:45:14,291
فاطمه
618
00:45:15,041 --> 00:45:16,416
اسم خوبیـه
619
00:45:17,291 --> 00:45:19,791
فاطمه تو توی بازار تنها بودی؟
620
00:45:20,083 --> 00:45:21,791
اونم توی این شرایط؟
621
00:45:27,791 --> 00:45:30,541
قصد فرار که نداشتی، نه؟
622
00:45:32,416 --> 00:45:34,291
می خواستی فرار کنی؟
623
00:45:35,416 --> 00:45:36,916
یا الله
624
00:45:39,166 --> 00:45:41,583
تو نمی دونی چقدر می تونه خطرناک باشه
625
00:45:41,708 --> 00:45:44,541
و برای زنانی مثل ما این غیر ممکنه
626
00:45:48,541 --> 00:45:52,916
چرا دست اون خانم رو قطع کردن؟
627
00:45:53,458 --> 00:45:55,666
چون رژ لب زده بود
628
00:45:57,333 --> 00:46:00,708
فقط به خاطر اینکه رژ لب زده بود دستشو قطع کردن؟
629
00:46:00,916 --> 00:46:04,333
(ای بگوان (خدا
630
00:46:04,791 --> 00:46:06,291
اینجا باگوان وجود نداره
631
00:46:06,416 --> 00:46:07,958
ابنجا فقط خدا هست
632
00:46:08,083 --> 00:46:10,291
و در شریعت این کار حرامه
633
00:46:11,833 --> 00:46:12,833
متاسفم
634
00:46:16,291 --> 00:46:18,666
اما تو اینها رو به من میگی
635
00:46:18,708 --> 00:46:20,708
تو هم توی بازار تنها بودی
636
00:46:20,708 --> 00:46:22,666
اگه یکی بهت شلیک کنه چی؟
637
00:46:24,541 --> 00:46:26,166
اونها به من شلیک نمی کنن
638
00:46:27,291 --> 00:46:29,541
کسی که دست اونو برید، شوهر من بود
639
00:46:29,791 --> 00:46:31,541
اون از فرماندهان خراسانیـه
640
00:46:31,666 --> 00:46:33,833
همه از اون دستور می گیرن
641
00:46:33,958 --> 00:46:35,666
با احتیاط راه برو
بیا
642
00:46:38,916 --> 00:46:41,291
اشتیاقی که برای رفتن به سوریه داشتم
643
00:46:41,916 --> 00:46:44,083
روز به روز از بین میرفت
644
00:46:44,583 --> 00:46:47,208
این چیزی نبود که به ما گفته بودن
645
00:46:49,833 --> 00:46:51,833
...احساس کردم که
646
00:46:52,166 --> 00:46:53,791
این یک تله بزرگـه
647
00:46:53,791 --> 00:46:56,291
ما همه به شکل بدی توش گیر افتادیم
648
00:46:56,708 --> 00:46:59,458
...با دیدن کشتن بی رحمانه ی مردم
649
00:46:59,916 --> 00:47:03,291
بیشتر از خودم شروع کردم به ترسیدن
برای بچه ی متولد نشده م
650
00:47:03,666 --> 00:47:06,666
برای روزهای زیادی
651
00:47:07,791 --> 00:47:11,833
مدام اون دست و سرهای بریده رو می دیدم
652
00:47:12,833 --> 00:47:15,458
آزارم میداد
653
00:47:17,041 --> 00:47:19,416
و ترس من مجاز بود
654
00:47:19,541 --> 00:47:23,458
...چون این که گناه چیه و مجازاتش چیه
655
00:47:24,166 --> 00:47:27,916
هرگز در دین هندو به ما آموزش داده نشده بود
656
00:47:29,958 --> 00:47:32,791
السلام علیکم-
وعلیکم السلام-
657
00:47:33,416 --> 00:47:37,333
می خوام یک چیز خاص رو بهت نشون بدم
658
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
این فیلم رو نگاه کن
659
00:47:45,458 --> 00:47:46,458
این دارو
660
00:47:48,041 --> 00:47:49,916
که به زبان ما
661
00:47:50,458 --> 00:47:52,708
شجاعت شیمیایی نامیده میشه
662
00:47:53,041 --> 00:47:56,583
در اصطلاح دارویی کاپتاگون و آمفتامین نامیده میشه
663
00:47:56,916 --> 00:47:59,916
چیزی که عطش شما رو برای جهاد زنده نگه میداره
664
00:47:59,958 --> 00:48:03,291
هرگز به شما اجازه نمیده از هدف واقعیتون دور بشید
665
00:48:03,583 --> 00:48:05,541
...و در میدان جنگ، این دارو
666
00:48:05,708 --> 00:48:10,291
شما رو از احساس گرسنگی، تشنگی
یا خواب آلودگی دور میکنه
667
00:48:10,416 --> 00:48:13,291
انسان ترسویی که درون شماست رو میکشه
668
00:48:13,416 --> 00:48:15,416
...و یک مجاهد دین به وجود میاره
669
00:48:15,541 --> 00:48:19,583
که پرچم سلطه کامل اسلام رو به اهتزاز در میاره
670
00:48:20,291 --> 00:48:23,583
گناهانتون رو پاک میکنه
و راه بهشت رو هموار میکنه
671
00:48:23,666 --> 00:48:27,541
و این کفار رو وادار میکنه که خدای بزرگ رو ستایش کنن
672
00:48:27,791 --> 00:48:29,416
فریاد الله اکبر
673
00:48:29,416 --> 00:48:30,208
الله اکبر
674
00:48:30,291 --> 00:48:31,916
الله اکبر
675
00:48:31,916 --> 00:48:32,541
الله اکبر
676
00:48:32,541 --> 00:48:34,166
فهمیدین جهادی ها؟
677
00:48:34,208 --> 00:48:36,083
این دارو
678
00:48:36,541 --> 00:48:39,041
کار شما رو آسان تر میکنه
679
00:48:39,541 --> 00:48:41,208
شروع به دارو دادن بهشون بکن
680
00:48:41,458 --> 00:48:43,291
اونها رو به خودت نزدیک کن
681
00:48:43,791 --> 00:48:46,041
از خانواده جداشون کن
682
00:48:46,291 --> 00:48:48,541
باهاشون روابط فیزیکی برقرار کنین
اگر لازم شد، اونها رو باردار کنین
683
00:48:50,958 --> 00:48:54,583
و هر چه سریعتر اونها رو برای ماموریت بعدی تحویل بده
684
00:48:55,916 --> 00:48:57,833
اون دختر سوم چی شد؟
685
00:48:57,958 --> 00:48:58,958
نیما
686
00:48:59,291 --> 00:49:01,166
اون کاتولیکـه، قربان
687
00:49:01,666 --> 00:49:03,458
به راحتی قبول نمی کنه
688
00:49:03,833 --> 00:49:05,666
مجیب باید یه کار ویژه بکنه
689
00:49:05,791 --> 00:49:07,208
عالیه
690
00:49:08,333 --> 00:49:10,333
این همه وقت گذشت
691
00:49:10,708 --> 00:49:12,958
و نمی تونی سه دختر رو به من تحویل بدی
692
00:49:13,791 --> 00:49:15,291
برعکس، از انگلیس و اروپا
693
00:49:15,291 --> 00:49:20,458
هر ماه 25-30 دختر به میل خودشون
به سوریه میرن
694
00:49:21,041 --> 00:49:22,041
جناب مولوی
695
00:49:52,083 --> 00:49:54,458
اوه نیما پیام داده
696
00:49:54,541 --> 00:49:57,291
خیلی وقته منتظره
دیرمون شد
697
00:49:59,166 --> 00:50:00,416
خداحافظ عاصفه-
خداحافظ-
698
00:50:12,083 --> 00:50:13,166
اونها رفتن
699
00:50:14,416 --> 00:50:15,416
هوم
700
00:50:19,291 --> 00:50:20,791
داشتم بهش می گفتم-
نیما-
701
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
از هردوتون متنفرم
702
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
ببخشید نیما
703
00:50:25,208 --> 00:50:26,208
ساعت چنده؟
704
00:50:26,291 --> 00:50:27,958
اشکالی نداره
705
00:50:31,458 --> 00:50:32,541
واقعا؟
706
00:50:38,083 --> 00:50:39,083
بذار ببینم
707
00:50:48,541 --> 00:50:49,541
هی
708
00:50:49,958 --> 00:50:51,833
چیکار می کنی؟-
این چه بی ادبیه؟-
709
00:50:51,833 --> 00:50:52,833
چه بی ادبی کردم؟-
چیکار کردی؟-
710
00:50:52,833 --> 00:50:54,583
همین الان اونو زد، خودم دیدم
711
00:50:54,583 --> 00:50:55,666
دوباره میزنم
712
00:50:55,666 --> 00:50:56,916
دلم خواست بزنم-
...یک جوری میزنمت-
713
00:50:56,916 --> 00:50:57,666
چه بی معنی
714
00:50:57,666 --> 00:50:58,916
که تمام آرزوهات رو فراموش کنی
715
00:50:58,916 --> 00:51:00,208
کی رو میزنی؟-
به تو چه؟-
716
00:51:00,208 --> 00:51:02,041
چرا اونو می زنی؟
717
00:51:02,166 --> 00:51:03,416
یک دقیقه نیما
718
00:51:03,416 --> 00:51:04,416
به پلیس شکایت میکنیم
719
00:51:04,458 --> 00:51:07,291
هی همه بیاین اینجا
720
00:51:07,333 --> 00:51:09,166
....می خوای با شکایت به پلیس
721
00:51:09,291 --> 00:51:11,291
کسب و کار ما رو تعطیل کنی؟
722
00:51:13,083 --> 00:51:15,041
کی رو تهدید می کنی خانم؟
723
00:51:15,083 --> 00:51:16,791
نیما
724
00:51:17,333 --> 00:51:18,833
بگیرش
725
00:51:18,916 --> 00:51:19,916
نیما
726
00:51:20,416 --> 00:51:22,041
کی رو تهدید می کنی؟
727
00:51:22,083 --> 00:51:23,083
کی رو تهدید می کنی؟
728
00:51:24,541 --> 00:51:25,541
نه
729
00:51:25,916 --> 00:51:28,583
کمک! کمک
730
00:51:30,458 --> 00:51:31,458
شالینی
731
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
نیما
732
00:51:36,666 --> 00:51:37,666
نیما
733
00:51:37,666 --> 00:51:39,666
بلند شو-
نیما-
734
00:52:29,166 --> 00:52:31,041
...بچه ها متاسفم ولی
735
00:52:31,291 --> 00:52:32,541
این اتفاق می افتاد
736
00:52:32,583 --> 00:52:35,916
شیاطین دنبال فرصت هستن
و شما بهشون فرصت دادین
737
00:52:35,916 --> 00:52:38,458
شکرگزار باشید که خدا نجاتتون داد
738
00:52:38,666 --> 00:52:41,541
تا حالا فکر کردین چرا برای اون همه دختر
اونجا هیچ اتفاقی نیفتاد
739
00:52:41,541 --> 00:52:43,208
و این اتفاق ها برای شما افتاد؟
740
00:52:43,291 --> 00:52:44,916
اونها رو توجیه می کنی؟
741
00:52:44,958 --> 00:52:45,958
نه
742
00:52:46,166 --> 00:52:47,666
اما خودت فکر کن
743
00:52:47,791 --> 00:52:49,791
خیلی دخترای دیگه تو بازار بودن
744
00:52:50,041 --> 00:52:53,083
فقط شما سه نفر بودین که حجاب نداشتین، درسته؟
745
00:52:55,083 --> 00:52:58,333
دخترهایی که حجاب دارن
نه هرگز مورد تجاوز قرار می گیرن
746
00:52:58,541 --> 00:53:00,041
نه هرگز مورد آزار و اذیت قرار می گیرن
747
00:53:00,041 --> 00:53:02,208
چون خدا همیشه از ما محافظت می کنه
748
00:53:03,708 --> 00:53:06,291
متاسفم اما اون مثل خدایان شما نیست
749
00:53:06,416 --> 00:53:08,791
می خوای بگی فقط خدا محافظت می کنه؟
750
00:53:08,958 --> 00:53:11,916
خدایان دیگه محافظت نمی کنن؟-
دقیقا-
751
00:53:12,541 --> 00:53:13,541
چون
752
00:53:13,583 --> 00:53:17,166
خدای شما درمانده ست، اون خودش
همیشه از دیگران کمک می خواد
753
00:53:17,833 --> 00:53:19,291
حتی عیسی تو، نیما
754
00:53:19,333 --> 00:53:20,791
وقتش نیست
755
00:53:21,541 --> 00:53:24,166
ببینید من می فهمم چه حالی دارین
756
00:53:24,333 --> 00:53:25,708
اما یک بار بهش فکر کنید
757
00:53:25,791 --> 00:53:27,416
پسر خدا
758
00:53:27,583 --> 00:53:30,166
پسر خدا، بر صلیب به دار آویخته شده
759
00:53:30,208 --> 00:53:31,208
اونم زنده
760
00:53:31,291 --> 00:53:35,041
و خدا اگر نتونه پسر خودشو نجات بده
چطور شما رو نجات بده؟
761
00:53:35,083 --> 00:53:36,333
کافیه
762
00:53:37,291 --> 00:53:38,833
بس کن
763
00:53:44,458 --> 00:53:45,708
متاسفم، باشه
764
00:53:51,041 --> 00:53:52,583
اما در موردش فکر کنید
765
00:54:09,166 --> 00:54:10,416
چی شده؟ بگو
766
00:54:14,583 --> 00:54:16,041
زیاده روی کردین
767
00:54:16,416 --> 00:54:18,041
نباید اینقدر لباسشونو پاره می کردین
768
00:54:18,166 --> 00:54:19,416
روز اول بود
769
00:54:20,333 --> 00:54:22,666
احمق، قطع کن
بعدا باهات صحبت می کنم
770
00:54:28,916 --> 00:54:29,666
نشونم بده
771
00:54:30,416 --> 00:54:32,916
حتی فکر بیرون رفتن هم منو می ترسونه
772
00:54:33,791 --> 00:54:36,041
...اون سگ ها
773
00:54:36,583 --> 00:54:39,541
شب رویاهای ترسناک می بینم
نمی تونم بخوابم
774
00:54:40,416 --> 00:54:43,041
خیلی متاسفم بچه ها
باهاتون نبودم
775
00:54:43,458 --> 00:54:46,166
اگر ما با شما بودیم هرگز این اتفاق نمی افتاد
776
00:54:47,708 --> 00:54:49,416
گوش کنید، ما هر دو واقعا شرمنده ایم
777
00:54:49,666 --> 00:54:52,333
این مایه شرمندگی کاسارگوده
778
00:54:53,291 --> 00:54:54,291
حالا
779
00:54:54,791 --> 00:54:58,166
از هر مردی که تو خیابون می بینم می ترسم
780
00:54:58,291 --> 00:55:00,916
این آدمها تمام مسلمانان رو بدنام میکنن
781
00:55:01,208 --> 00:55:02,416
....اون عوضی های
782
00:55:05,416 --> 00:55:07,041
برای طرز حرف زدنم متاسفم
783
00:55:08,208 --> 00:55:09,208
شالینی
784
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
گیتانجلی
785
00:55:11,166 --> 00:55:12,458
بازم متاسفم
786
00:55:12,791 --> 00:55:14,916
من قول میدم این اتفاق دوباره تکرار نمیشه
787
00:55:15,166 --> 00:55:17,833
این حیوونهای عوضی رو درست می کنیم
788
00:55:18,291 --> 00:55:20,583
یه درس عبرتی بهشون میدیم که تمام عمر یادشون بمونه
789
00:55:20,666 --> 00:55:22,541
به خاطر همین آوردمشون اینجا
790
00:55:22,791 --> 00:55:24,083
اون حیوونها رو درست کنید
791
00:55:24,416 --> 00:55:27,291
امیدوارم بتونم شبها درست بخوابم
792
00:55:27,791 --> 00:55:29,541
چیزی نیست، فقط اضطرابه
793
00:55:29,708 --> 00:55:31,291
زیاد فکر نکن
794
00:55:31,833 --> 00:55:33,333
تو چه دکتری هستی؟
795
00:55:33,458 --> 00:55:35,916
برای آروم کردنشون یه دارو بده
796
00:55:36,916 --> 00:55:37,916
درسته
797
00:55:38,666 --> 00:55:39,666
در حقیقت
798
00:55:42,291 --> 00:55:43,916
گوش کنید
799
00:55:44,291 --> 00:55:47,541
من یک کار کوچیک دارم، اما به زود برمیگردم
800
00:55:47,666 --> 00:55:50,541
اما اگر هر کاری داشتین، فقط باهام یک تماس بگیرین
باشه؟
801
00:55:51,583 --> 00:55:52,583
خداحافظ
802
00:55:58,458 --> 00:55:59,791
هر کدوم یک قرص بخورید
803
00:56:00,041 --> 00:56:02,458
هر وقت احساس اضطراب داشتین، اینو بخورین
804
00:56:04,958 --> 00:56:05,958
آب
805
00:56:06,791 --> 00:56:07,791
ممنون
806
00:56:18,791 --> 00:56:20,416
من باهاتم
807
00:57:00,958 --> 00:57:08,166
از خوش شانسی منه که با تو آشنا شدم
808
00:57:23,666 --> 00:57:30,541
همدم من
809
00:57:31,541 --> 00:57:37,791
...تو رو پیدا کردم
810
00:57:58,416 --> 00:58:01,666
می دونی من واقعاً چی رو در مورد تو و گیتو دوست دارم؟
811
00:58:02,583 --> 00:58:05,791
اینکه با اینکه هندو هستین حجاب دارین
812
00:58:06,916 --> 00:58:11,666
چون بعد از پوشیدن اون هیچ کس
با ما بدرفتاری نمی کنه یا ما رو مسخره نمی کنه
813
00:58:12,583 --> 00:58:14,458
به من احساس امنیت زیادی میده
814
00:58:14,708 --> 00:58:15,833
درسته گیتو؟-
آره-
815
00:58:17,041 --> 00:58:20,541
و اگر نگاه مردی بد نباشه چی؟
816
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
خب
817
00:58:24,666 --> 00:58:26,041
نمی دونم
818
00:58:27,458 --> 00:58:28,458
خب
819
00:58:29,166 --> 00:58:33,708
اون متوجه جسم داخل برقع نمیشه
820
00:58:33,791 --> 00:58:37,208
بلکه متوجه یک روح زیبا میشه
821
00:58:37,333 --> 00:58:39,041
که باید عاشقش بشه
822
00:58:39,208 --> 00:58:43,333
در اسلام عاشق بودن گناه نیست؟
823
00:58:44,791 --> 00:58:48,166
در ازدواج اسلامی قاضی (عابد) چی می پرسه؟
824
00:58:49,166 --> 00:58:51,166
میپرسه قبول می کنی یا نه؟
825
00:58:51,666 --> 00:58:55,291
تمام بازی سر قبول کردن همدیگه ست
826
00:58:56,208 --> 00:58:58,041
اگر هر دو قبول کنن
827
00:58:58,166 --> 00:58:59,458
عشق چطور می تونه گناه باشه؟
828
00:58:59,458 --> 00:59:02,041
اما صمیمیت فیزیکی چی؟
829
00:59:02,291 --> 00:59:06,166
یعنی از نظر اسلام قبل از عروسی
نامشروع محسوب میشه، درسته؟
830
00:59:06,166 --> 00:59:08,583
یعنی قابل قبول نیست، درسته؟
831
00:59:08,666 --> 00:59:10,333
قابل قبول نیست
832
00:59:10,666 --> 00:59:12,583
در واقع، اسلام که هیچ
833
00:59:12,666 --> 00:59:16,791
طبق هر دینی این کار اگر بدون ازدواج باشه ناجایزه
834
00:59:16,958 --> 00:59:19,666
اما، اگر دو نفر
835
00:59:19,833 --> 00:59:23,458
تصمیم بگیرن که زندگیشونو به یک رابطه متعهد کنن
836
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
صمیمی بودنشون چه اشکالی داره؟
837
00:59:26,416 --> 00:59:28,666
همونطور که عبدل گفت
838
00:59:28,916 --> 00:59:30,542
...بدون قبول نامه (عقد نامه) هم
839
00:59:30,542 --> 00:59:34,833
بدون قبول نامه هم دو نفر می تونن سکس کنن
840
01:00:06,166 --> 01:00:13,751
اونقدر شادم که فرصت پیدا نمی کنم
841
01:00:13,751 --> 01:00:21,041
از خودم حیرانم
دیگه خود درون خودم نیستم
842
01:00:21,041 --> 01:00:24,833
یک دنیای جدید از رویاها ساختم
843
01:00:24,833 --> 01:00:28,916
تمام شب ها و روزهامو اونجا می گذرونم
844
01:01:12,416 --> 01:01:14,916
شماها برای دیوالی نمیرین خونه؟
845
01:01:15,916 --> 01:01:19,708
نه، مادر و مادربزرگ تو خونه دعا میکنن
846
01:01:20,916 --> 01:01:23,416
زمان مدرسه، جشنواره ها مثل تعطیلات بود
847
01:01:23,458 --> 01:01:24,458
سرگرم کننده بود
848
01:01:24,458 --> 01:01:26,791
حالا چی، فقط خوردن غذاهای خوشمزه ست
849
01:01:26,791 --> 01:01:28,166
اینجا هم می تونیم بخوریم
850
01:01:29,333 --> 01:01:31,416
...این اسطوره های سنتی و کارهای مذهبی
851
01:01:31,458 --> 01:01:33,583
من چیز زیادی درباره شون نمی دونم
852
01:01:33,666 --> 01:01:34,958
حالا تو خونه چیکار کنم؟
853
01:01:34,958 --> 01:01:36,958
این آداب و رسوم رو
854
01:01:37,041 --> 01:01:38,666
از بچگی انجام ندادم
855
01:01:39,166 --> 01:01:41,166
اما دیوالی یک جشنواره بزرگه، نه؟
856
01:01:41,416 --> 01:01:43,791
نمی خوای اونو با خانواده خودت جشن بگیری؟
857
01:01:43,958 --> 01:01:45,916
می تونیم همه این کارها رو زمان پیری انجام بدیم
858
01:01:46,166 --> 01:01:47,666
الان وقتش نیست
859
01:01:47,666 --> 01:01:49,208
من اینطور فکر نمی کنم
860
01:01:49,791 --> 01:01:51,666
من از بچگی دعا میکنم
861
01:01:52,041 --> 01:01:56,041
من فکر نمیکنم برای دعا کردن به خدا
نیازی به سن خاصی باشه
862
01:01:56,083 --> 01:01:57,458
من با نیما موافقم
863
01:01:57,541 --> 01:02:00,291
منم از بچگی نماز می خوندم
864
01:02:00,666 --> 01:02:02,208
خدا گوش میده
865
01:02:02,416 --> 01:02:03,916
اما شما باید ایمان داشته باشید
866
01:02:03,916 --> 01:02:06,083
اما ما ایمان نداریم، عاصفه
867
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
چرا نداری؟
868
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
خدا وجود داره، 100 درصد وجود داره، 200 درصد وجود داره
869
01:02:11,916 --> 01:02:16,166
نه اونطور که شما هندوها ادعا می کنید
870
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
دوباره شروع شد
871
01:02:17,791 --> 01:02:20,041
عاصفه خیلی انرژی داری
872
01:02:20,041 --> 01:02:22,541
تو دوباره شروع کن، من باید به کلیسا برم و دعا کنم
873
01:02:22,666 --> 01:02:24,291
دیوالی هر دوتون مبارک
خداحافظ
874
01:02:24,333 --> 01:02:25,458
خداحافظ-
یکم صبر کن-
875
01:02:25,458 --> 01:02:26,916
نه باید برم، خداحافظ
876
01:02:26,958 --> 01:02:27,958
خداحافظ
877
01:02:28,583 --> 01:02:29,583
خداحافظ
878
01:02:34,041 --> 01:02:37,541
خب... به کدوم خدا اعتقاد داری؟
879
01:02:38,458 --> 01:02:41,541
مادر اینو فرستاد و گفت الان رژیمتو فراموش کن
880
01:02:45,291 --> 01:02:46,291
راستی
881
01:02:46,541 --> 01:02:49,541
نگفتین به کدوم خدا اعتقاد دارین
882
01:02:50,166 --> 01:02:51,708
اگر فقط یک خدا بود، بهت می گفتم
883
01:02:51,791 --> 01:02:54,833
دین ما هزاران خدا و الهه داره
884
01:02:55,333 --> 01:02:57,166
به نظر من شیوا خدای بزرگیـه
885
01:02:59,166 --> 01:03:00,791
ببین متاسفم، اما
886
01:03:01,083 --> 01:03:03,666
...اون داستان رو در مورد خدای بزرگتون شنیدی
887
01:03:04,458 --> 01:03:07,458
همون که اون همسر مرده ش رو به دوش می کشه
888
01:03:07,541 --> 01:03:09,833
و در کل هند می چرخه
889
01:03:10,041 --> 01:03:12,541
چی میگی؟
همچین داستانی وجود داره
890
01:03:12,666 --> 01:03:14,166
حالا تو به من بگو
891
01:03:14,416 --> 01:03:18,291
اون خدایی که مثل یک مرد عادی
برای همسر مرده ش گریه می کنه
892
01:03:18,333 --> 01:03:19,916
چطور خدایی می تونه باشه؟
893
01:03:20,541 --> 01:03:21,708
جدی؟
894
01:03:22,083 --> 01:03:24,416
تو می خوای بگی که خدای شیوا
895
01:03:24,416 --> 01:03:27,333
همسر مرده ش رو در کل هند می چرخونه؟
896
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
آره
897
01:03:28,541 --> 01:03:32,208
اما در شمال هند، رام و کریشنا خدایان بزرگ هستن
898
01:03:32,458 --> 01:03:33,791
اونها به عالی بودن معروفـن
899
01:03:33,958 --> 01:03:36,666
مطمئنم که داستان لرد رام رو می دونی
...همه می دونن
900
01:03:36,791 --> 01:03:39,666
که همسرش رو راوان دزدیده بود
901
01:03:39,791 --> 01:03:40,541
آره شنیدم
902
01:03:40,708 --> 01:03:43,041
پس تو به من بگو، اون خداست
903
01:03:43,083 --> 01:03:45,291
ولی نمی تونه همسرش رو به تنهایی نجات بده؟
904
01:03:46,291 --> 01:03:47,916
...برای نجات همسرش
905
01:03:47,916 --> 01:03:49,541
به کمک ارتش میمونها نیاز داشت؟
906
01:03:49,958 --> 01:03:52,041
و شما اون میمون ها رو می پرستید؟
907
01:03:52,083 --> 01:03:53,291
متاسفم
908
01:03:54,291 --> 01:03:55,541
یکی از خدایان شما
909
01:03:55,541 --> 01:03:57,791
عاشق هر دختری که میدید، میشد
910
01:03:58,666 --> 01:04:02,041
این خدا چه شخصیتی داره که عاشق هر دختری بشی؟
911
01:04:02,041 --> 01:04:06,041
و از ترس از زادگاه خودش فرار کرد
912
01:04:06,416 --> 01:04:08,208
مگه خدا باید از چیزی بترسه؟
913
01:04:08,916 --> 01:04:11,583
و اگر خودش بترسه، چطور به شما کمک کنه؟
914
01:04:12,666 --> 01:04:13,916
...یعنی تو میگی
915
01:04:13,916 --> 01:04:17,458
صد کرور مردم اشتباه می کنن؟
916
01:04:17,583 --> 01:04:20,541
لعنتی، این خیلی پیچیده و گیج کننده ست
917
01:04:22,958 --> 01:04:26,541
گیج کننده ست، چون مسیر اشتباهی رو دنبال می کنی
918
01:04:26,708 --> 01:04:28,833
خیلی زیبا و مقدسـه
919
01:04:28,833 --> 01:04:30,791
من راه درست رو بهتون نشون میدم
920
01:04:36,208 --> 01:04:38,916
کاپتاگون؟ آمفتامین؟
921
01:04:39,166 --> 01:04:40,416
جدی میگی؟
922
01:04:40,958 --> 01:04:44,166
دولت باور نمی کنه، اما این اتفاق می افته
923
01:04:44,458 --> 01:04:47,041
وگرنه من از کجا میتونم مواد مخدر به دست بیارم؟
924
01:04:47,083 --> 01:04:50,083
این داروها بی وقفه استفاده میشن
925
01:04:50,291 --> 01:04:53,208
اونها فقط به تأثیر فوری داروها توجه دارن
926
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
نه به عوارض جانبیشون
927
01:04:54,916 --> 01:04:56,833
اونها بمب گذاران انتحاری می خوان
928
01:04:57,041 --> 01:04:58,666
نه یک ارتش خوب آموزش دیده
929
01:04:59,583 --> 01:05:00,791
شازیه-
فاطمه؟-
930
01:05:01,916 --> 01:05:03,458
شازیه درد زیادی دارم
931
01:05:03,458 --> 01:05:05,291
باید برم بیمارستان
932
01:05:05,458 --> 01:05:07,166
بیا اسحاق هم نیست
933
01:05:07,208 --> 01:05:08,083
...من واقعا
934
01:05:08,083 --> 01:05:10,416
فاطمه، شوهرم هر لحظه ممکنه بیاد
935
01:05:10,541 --> 01:05:11,916
من نمی تونم با تو بیام
936
01:05:13,041 --> 01:05:15,041
یک کاری برات می کنم
937
01:05:15,083 --> 01:05:17,333
راضیه رو باهات می فرستم
اون تو رو به بیمارستان می بره
938
01:05:17,333 --> 01:05:19,041
باشه-
بیا، بیا-
939
01:05:19,166 --> 01:05:20,791
باید یک بار به مادرم زنگ بزنم لطفا
940
01:05:25,291 --> 01:05:26,041
مادر
941
01:05:26,791 --> 01:05:28,583
راضیه-
من اینجا با تو هستم-
942
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
فقط نگاه کن که از وسیله مناسب استفاده کنن
943
01:05:30,416 --> 01:05:32,291
همه چیز درست میشه
944
01:05:33,541 --> 01:05:34,708
فقط آروم باش، آروم باش
945
01:05:34,791 --> 01:05:35,833
باور کن خوب میشی
946
01:05:35,833 --> 01:05:38,041
پرستار، نکن
947
01:05:39,666 --> 01:05:40,166
فقط ببین
948
01:05:40,208 --> 01:05:41,541
بچه درست نگهداری میشه
949
01:05:41,583 --> 01:05:43,083
با بچه کاری نمی کنن-
بچه حالش خوبه-
950
01:05:43,166 --> 01:05:44,666
تو فقط فشار میدی، فقط فشار میدی
951
01:05:44,666 --> 01:05:46,208
درست نگهش دار-
باشه-
952
01:05:46,958 --> 01:05:49,916
بهت قول میدم
فاطمه فشار بده، 1، 2، 3، فشار بده
953
01:05:49,916 --> 01:05:51,666
آره، آره، خوبه
954
01:05:51,666 --> 01:05:53,083
آره، آره
955
01:06:12,166 --> 01:06:15,541
پرستار گوش کن، میخوام با مادرم تماس بگیرم
956
01:06:15,583 --> 01:06:16,958
فقط میخوام بهش بگم بچه دار شدم
957
01:06:16,958 --> 01:06:18,291
بعد از اون می تونی گوشی رو ببری
958
01:06:18,291 --> 01:06:19,666
لطفا، فقط یک تماس
پرستار لطفا
959
01:06:19,666 --> 01:06:21,166
می تونم تماس بگیرم؟
960
01:06:21,916 --> 01:06:24,166
پرستار... خانم
961
01:06:26,583 --> 01:06:28,166
این یک تفنگ معمولی نیست
962
01:06:28,291 --> 01:06:30,291
من با خمپاره کار می کنم
963
01:06:31,541 --> 01:06:33,041
داری کجا میری؟
964
01:06:33,166 --> 01:06:34,166
کابل
965
01:06:34,416 --> 01:06:36,666
یک ماموریت برای سفارت هند و آمریکا هست
966
01:06:38,333 --> 01:06:40,333
چند روز گذشته تمرین کردیم
967
01:06:42,333 --> 01:06:43,541
برمی گردی نه؟
968
01:06:43,541 --> 01:06:45,791
به عنوان بمب گذار انتحاری نمیرم
969
01:06:46,208 --> 01:06:49,458
خط مقدم هم پرتابگر موشک داره، هم نارنجک
970
01:06:49,583 --> 01:06:50,791
نگران نباش
971
01:06:53,166 --> 01:06:54,708
منم با تو بیام؟
972
01:07:00,666 --> 01:07:03,291
به خاطر اون، ما حتی نمی تونیم درست سکس کنیم
973
01:07:03,666 --> 01:07:05,583
می خوای با من بیای؟
974
01:07:05,708 --> 01:07:06,708
با اون؟
975
01:07:09,791 --> 01:07:11,541
اینجا احساس خفگی می کنم اسحاق
976
01:07:11,958 --> 01:07:14,666
چقدر دیگه باید اینجا بمونیم؟
کِی از مرز عبور می کنیم؟
977
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
من میرم، بهت گفته باشم
978
01:07:21,041 --> 01:07:22,208
...بدون من
979
01:07:22,666 --> 01:07:25,916
این شهر که هیچ، حتی نمی تونی از این محله بیرون بری
980
01:07:28,291 --> 01:07:29,666
یک روز میرم
981
01:07:33,041 --> 01:07:34,041
برو
982
01:07:35,833 --> 01:07:37,166
برو
983
01:07:40,541 --> 01:07:42,083
تبدیل به یک زن تنها بشو
984
01:07:42,208 --> 01:07:44,291
این افراد تو رو می فروشن
985
01:07:44,833 --> 01:07:46,291
یا بهت شلیک کن
986
01:07:48,666 --> 01:07:49,666
برو
987
01:08:26,333 --> 01:08:27,333
شازیه
988
01:08:27,666 --> 01:08:29,416
نمی تونم به کارها رسیدگی کنم
989
01:08:29,541 --> 01:08:32,291
نه پولی تو خونه هست، نه غذا، نه لباس
990
01:08:32,291 --> 01:08:34,666
مدام همینجوری گریه می کنه
991
01:08:34,791 --> 01:08:36,166
نمی دونم چیکار کنم
992
01:08:36,291 --> 01:08:37,291
اوه
993
01:08:37,833 --> 01:08:39,791
یکم دارو دارم، بهت میدم
994
01:08:44,958 --> 01:08:45,958
بگیر
995
01:08:48,666 --> 01:08:49,833
بدش به من
996
01:08:50,791 --> 01:08:51,791
بده
997
01:09:00,291 --> 01:09:02,541
چی شده؟ چی شده؟
998
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
شازیه
999
01:09:05,166 --> 01:09:07,458
یک کاری کن یک بار با مادرم صحبت کنم
1000
01:09:07,458 --> 01:09:08,333
فقط یک تماس
1001
01:09:08,333 --> 01:09:10,333
فاطمه چطور نمی فهمی؟
1002
01:09:11,166 --> 01:09:13,791
داشتن تلفن برای زنها خلاف شریعته
1003
01:09:16,666 --> 01:09:19,208
منم دو ساله که با کسی تماس نگرفتم
1004
01:09:19,583 --> 01:09:20,791
شازیه لطفا
1005
01:09:20,791 --> 01:09:23,041
فقط یک بار میخوام با مادرم حرف بزنم
1006
01:09:23,208 --> 01:09:24,916
مادر همه چیز رو درست می کنه
1007
01:09:24,916 --> 01:09:27,583
نمی دونم چیکار کنم
خیلی خسته ام
1008
01:09:27,583 --> 01:09:29,666
نمی دونم چطور کارها رو مدیریت کنم
1009
01:09:30,958 --> 01:09:33,166
لطفا، فقط یک بار
1010
01:09:51,583 --> 01:09:52,791
حسنا
1011
01:09:53,083 --> 01:09:56,333
اورژانسیه، کمک می خوایم
1012
01:09:56,541 --> 01:09:59,041
باید تماس بگیریم، در رو باز کن
1013
01:09:59,041 --> 01:10:01,541
نه، این غیرممکنه
1014
01:10:01,666 --> 01:10:03,791
فقط می خوایم یک تماس بگیریم-
تو که میدونی-
1015
01:10:03,916 --> 01:10:06,416
این تماس ها توسط آژانس امنیتی آمریکا پیگیری میشه
1016
01:10:06,791 --> 01:10:08,416
و از مکان ما باخبر میشن
1017
01:10:08,416 --> 01:10:10,416
یک دقیقه-
حسنا لطفا-
1018
01:10:10,541 --> 01:10:13,333
فقط یک تماس، دو دقیقه بیشتر نمیشه
یک دقیقه
1019
01:10:13,416 --> 01:10:14,791
به خاطر دخترم
1020
01:10:14,958 --> 01:10:16,541
خواهش می کنم، التماس می کنم حسینا
1021
01:10:16,583 --> 01:10:17,291
لطفا
1022
01:10:17,416 --> 01:10:19,041
نه نه-
حسنا-
1023
01:10:19,166 --> 01:10:22,333
ببین، میدونی که بیرون بودن امن نیست
1024
01:10:22,416 --> 01:10:24,541
در رو باز کن
باشه؟
1025
01:10:25,166 --> 01:10:26,166
لطفا
1026
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
حسنا
1027
01:10:30,166 --> 01:10:33,291
فقط یک تماس، باید با مادرم صحبت کنم
1028
01:10:33,791 --> 01:10:36,791
راستش مادرم حتی دخترمو ندیده
1029
01:10:36,916 --> 01:10:38,833
تماس تلفنی امکان نداره
1030
01:10:39,458 --> 01:10:40,666
اما، اما
1031
01:10:40,666 --> 01:10:42,666
می تونی از طریق برنامه "کال گِرام" پیام بفرستی
1032
01:10:42,666 --> 01:10:44,041
باشه، مشکلی نیست
1033
01:10:45,333 --> 01:10:47,416
فقط تو می تونی به مادرت پیام بدی
1034
01:10:47,916 --> 01:10:49,166
اما اون نمی تونه جواب بده
1035
01:10:49,166 --> 01:10:51,708
قبل از اینکه اون جواب بده
باید سیم کارت رو از بین ببرم
1036
01:10:51,833 --> 01:10:54,166
سی ثانیه، نه بیشتر
1037
01:10:57,166 --> 01:10:58,166
مادر
1038
01:10:58,458 --> 01:11:00,166
تو الان مادربزرگ هستی
1039
01:11:01,458 --> 01:11:02,916
حالا با دقت گوش کن
1040
01:11:02,958 --> 01:11:09,458
من در شهری به نام شاه آباد در هرات
نزدیک به مرز افغانستان و ایران هستم
1041
01:11:09,541 --> 01:11:11,416
اسحاق منو ترک کرد
1042
01:11:11,666 --> 01:11:13,666
من کاملا تنها هستم مادر
نمی تونم خیلی زیاد زنده بمونم
1043
01:11:13,666 --> 01:11:16,458
سریع با نیما برو پیش پلیس
1044
01:11:16,666 --> 01:11:19,583
بگو به عاصفه و مولوی فشار بیارن
1045
01:11:20,041 --> 01:11:22,166
اونها در مورد اینجا می دونن
1046
01:11:22,541 --> 01:11:26,541
بگو فوراً منو به هند برگردونن
1047
01:11:27,541 --> 01:11:29,708
آدرس منو به پلیس بگو
1048
01:11:30,916 --> 01:11:33,583
خواهش می کنم منو از اینجا ببر
1049
01:11:34,541 --> 01:11:36,291
اشتباه بزرگی کردم
1050
01:11:37,416 --> 01:11:40,541
می خوام ازت عذرخواهی کنم
متاسفم، خداحافظ
1051
01:11:46,291 --> 01:11:47,916
حالا باید بریم
1052
01:11:48,541 --> 01:11:49,541
بیا
1053
01:11:51,791 --> 01:11:54,083
ممنونم حسنا، واقعا خیلی مهربونی
1054
01:11:54,166 --> 01:11:56,041
خدا همیشه حفظت کنه
1055
01:11:56,416 --> 01:11:58,541
خداحافظ-
خداحافظ-
1056
01:11:59,416 --> 01:12:02,166
بیا-
از این در نه، از در عقب برین-
1057
01:12:02,416 --> 01:12:04,291
شوهرم هر لحظه ممکنه بیاد
1058
01:12:05,083 --> 01:12:06,416
بیا-
ممنون-
1059
01:12:17,458 --> 01:12:19,291
نه نه، این گوشی من نیست
باور کن
1060
01:12:19,291 --> 01:12:20,416
این گوشی من نیست
1061
01:12:40,041 --> 01:12:41,791
بیا، بیا
1062
01:12:53,791 --> 01:12:55,458
شما دارین میرین خونه
1063
01:12:55,791 --> 01:12:58,666
اما می تونید در مورد عبدل و رامیز به خانواده تون بگید؟
1064
01:13:00,916 --> 01:13:03,583
ببینید، پیشنهاد می کنم بهشون نگید
1065
01:13:04,041 --> 01:13:06,541
عوارض غیرضروری به وجود میاره
1066
01:13:07,708 --> 01:13:08,833
به علاوه
1067
01:13:08,833 --> 01:13:12,041
وقتی خانواده تون شما رو با این حجاب می بینن
1068
01:13:12,666 --> 01:13:15,416
متوجه میشن زندگی و دنیاتون تغییر کرده
1069
01:13:19,583 --> 01:13:22,541
می بینید که چطور باهاتون بدرفتاری میکنن
1070
01:13:24,041 --> 01:13:26,666
شک دارم که بتونید با همچین رفتاری مقابله کنید
1071
01:14:09,416 --> 01:14:10,416
آجیت
1072
01:14:24,041 --> 01:14:25,041
دخترم
1073
01:14:28,083 --> 01:14:29,416
نیازی نیست
1074
01:14:29,916 --> 01:14:31,541
چی شده؟
1075
01:14:34,916 --> 01:14:37,291
چه بلایی سرت اومده؟
1076
01:14:38,541 --> 01:14:40,583
دیروز با حجاب اومدی
1077
01:14:40,916 --> 01:14:43,333
امروز تبرک رو نمی گیری
1078
01:14:44,791 --> 01:14:47,208
فردا هم خدا رو قبول نمیکنی؟
1079
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
دخترم
1080
01:14:54,166 --> 01:14:57,166
امیدوارم به جای اشتباهی برای تحصیل نفرستاده باشمت
1081
01:14:57,916 --> 01:15:00,291
این همه سنگی که میپرستیش
1082
01:15:00,708 --> 01:15:02,416
هیچ کاری ازشون بر نمیاد
1083
01:15:04,041 --> 01:15:06,333
روزه گرفتی، مراسم مذهبی برگزار کردی
...دعا خوندی، چه کارهایی که
1084
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
برای شوهرت نکردی
1085
01:15:09,041 --> 01:15:11,541
خدای تو تونست جانشو نجات بده؟
1086
01:15:13,291 --> 01:15:14,416
چطور نجات بده؟
1087
01:15:15,041 --> 01:15:18,958
خدایی که خودش اینقدر درمانده ست
چطور می تونه جان دیگران رو نجات بده؟
1088
01:15:19,583 --> 01:15:21,291
بعد از فهمیدن تمام اینها
1089
01:15:21,291 --> 01:15:24,916
خجالت می کشم جلوی دوستهام بگم هندو هستم
1090
01:15:50,916 --> 01:15:51,916
هی
1091
01:15:51,916 --> 01:15:53,291
چرا عجله داری؟
1092
01:15:55,916 --> 01:15:56,791
بیا بیا
1093
01:15:57,791 --> 01:15:59,541
دو دقیقه می برمش
1094
01:15:59,833 --> 01:16:01,416
می بینم برای خودت نارگیل گرفتی
1095
01:16:01,583 --> 01:16:03,291
کی برگشتی؟
1096
01:16:03,666 --> 01:16:05,333
چرا نیومدی خوابگاه؟
1097
01:16:05,416 --> 01:16:07,541
حتی به من زنگ نزدی
1098
01:16:07,791 --> 01:16:10,166
دوستی ما به این نتیجه رسیده؟
1099
01:16:10,291 --> 01:16:11,708
اینطوری نیست
1100
01:16:11,708 --> 01:16:13,416
خیلی استرس داشتم
1101
01:16:13,708 --> 01:16:15,916
مادرم خونه رو برام جهنم کرد
1102
01:16:16,333 --> 01:16:18,458
نتونستم از پسش بر بیام
1103
01:16:18,791 --> 01:16:20,666
دقیقاً
1104
01:16:20,791 --> 01:16:22,833
...پدر کمونیست من
1105
01:16:22,916 --> 01:16:26,416
در مورد محدودیت های حجاب سخنرانی کرد
1106
01:16:26,708 --> 01:16:29,083
و به اصطلاح همسرش، مادرم
1107
01:16:29,208 --> 01:16:32,291
فکر می کرد که این یک مسابقه لباس فانتزیـه
1108
01:16:32,458 --> 01:16:33,833
شالو بهت میگم
1109
01:16:33,916 --> 01:16:36,208
کمونیست ها بزرگترین منافقان هستن
1110
01:16:36,833 --> 01:16:39,916
به پدرت میگم تو اینو گفتی-
اوه نه-
1111
01:16:41,958 --> 01:16:45,541
اتفاقا خوابگاه تعطیل بود، کِی اومدی؟
1112
01:16:46,291 --> 01:16:49,791
چون خوابگاه تعطیل بود، چند روز پیش رامیز موندم
1113
01:16:50,166 --> 01:16:53,833
هوم... رابطه صمیمانه
1114
01:16:54,458 --> 01:16:55,416
...میخوای بیای خوابگاه
1115
01:16:55,458 --> 01:16:58,833
یا می خوای با آقای دکتر زندگی کنی؟
1116
01:16:59,541 --> 01:17:02,541
بدن ما همدیگه رو پذیرفته
1117
01:17:02,958 --> 01:17:06,041
هوم! خوب
1118
01:17:06,166 --> 01:17:11,833
اوه! طوری رفتار میکنی انگار من نمی دونم
بین عبدل و تو چی می گذره
1119
01:17:13,041 --> 01:17:16,833
قبل از اینکه من و رامیز به هم بگیم قبوله
شما دو تا گفتین قبوله
1120
01:17:17,291 --> 01:17:19,041
من همه چیز رو می دونم
1121
01:17:19,166 --> 01:17:23,041
در کنار عشق بازی، جاسوسی ما رو هم می کنی؟
1122
01:17:23,291 --> 01:17:24,333
دختر احمق
1123
01:17:26,041 --> 01:17:27,708
اما راستش، گیتو
1124
01:17:28,083 --> 01:17:30,791
من برای اولین بار در زندگیم این چیزها رو تجربه می کنم
1125
01:17:32,083 --> 01:17:36,041
حالا فهمیدم عشق چیه
1126
01:17:37,916 --> 01:17:41,333
توضیح دادنش سخته، اما
1127
01:17:42,666 --> 01:17:47,041
احساس می کنم فقط می خوام با رامیز باشم
1128
01:17:47,541 --> 01:17:50,791
و تمام زندگیمونو همینطور سپری کنیم
همین، گیتو دوستش دارم
1129
01:17:51,166 --> 01:17:53,708
...وقتی فقط به من نگاه میکنه حس میکنم-
باشه باشه باشه-
1130
01:17:53,791 --> 01:17:56,791
هیجان زیادی داره اما یک مشکل کوچیکی هست
1131
01:17:57,083 --> 01:18:01,166
اینطوری شب اول عروسیتون، باید لودو بازی کنید
1132
01:18:01,291 --> 01:18:04,791
خفه شو گیتو! به عبدل میگم چی میگی؟
عبدل
1133
01:18:04,791 --> 01:18:06,083
هی-
ببین چی میگه-
1134
01:18:06,166 --> 01:18:09,208
ببین گیتو چی میگه عبدل
1135
01:18:10,416 --> 01:18:14,041
اسلام مثل بقیه (دینها) دین پیچیده ای نیست
1136
01:18:14,541 --> 01:18:16,791
صاف و ساده حرف میزنه
1137
01:18:17,083 --> 01:18:19,041
کسی که دنیا رو ساخت
1138
01:18:19,291 --> 01:18:21,666
و کسی که اونو اداره می کنه، فقط یکیـه
1139
01:18:22,833 --> 01:18:24,666
و اون خدای متعالـه
1140
01:18:25,541 --> 01:18:31,041
هر دو چشمت رو ببند و حضور خدا رو احساس کن
1141
01:18:32,166 --> 01:18:33,833
ازش نعمت بخواه
1142
01:18:33,916 --> 01:18:36,583
اون میاد نزدیکت
1143
01:18:37,333 --> 01:18:40,666
برای این کار، نیازی به رفتن به هیچ کلیسا یا معبدی نیست
1144
01:18:41,916 --> 01:18:46,291
نیازی به ارائه گل، روغن و برگ نیست
1145
01:18:47,583 --> 01:18:51,166
اگر پول می خوای، به این معبد برو
1146
01:18:51,583 --> 01:18:54,166
اگر دانش می خوای، به اون معبد برو
1147
01:18:54,291 --> 01:18:57,416
اگر قدرت می خوای، به اون معبد برو
1148
01:18:57,458 --> 01:19:00,291
نیازی به در به در از اینجا به اونجا رفتن نیست
1149
01:19:00,708 --> 01:19:02,958
فقط از خدا نعمت بخواه
1150
01:19:03,708 --> 01:19:05,833
اون تمام آرزوها رو برآورده می کنه
1151
01:19:06,958 --> 01:19:10,541
تا آرامش و سکون به وجود بیاد
1152
01:19:10,708 --> 01:19:14,208
سبحان الله-
سبحان الله-
1153
01:19:15,541 --> 01:19:18,166
به خاطر همین برادران و خواهران عزیزم
1154
01:19:19,166 --> 01:19:21,083
این دین صلح آمیز
1155
01:19:21,166 --> 01:19:24,583
با هر دو دست از شما استقبال می کنه
1156
01:19:25,083 --> 01:19:28,333
بیا و زندگیت رو تغییر بده
1157
01:19:29,041 --> 01:19:30,708
سخنرانی خوبی بود، نه؟-
هوم-
1158
01:19:31,416 --> 01:19:32,666
ممنون، گیتو
1159
01:19:35,666 --> 01:19:37,666
من شالینی ام
1160
01:19:37,666 --> 01:19:40,416
این گیتانجلیــه، دوست من
1161
01:19:41,291 --> 01:19:43,666
چند وقته اومدی اینجا؟
1162
01:19:43,708 --> 01:19:45,708
یک ماه
1163
01:19:46,083 --> 01:19:49,208
ما اینجا در خوابگاه سنتر زندگی می کنیم
1164
01:19:49,583 --> 01:19:51,291
تو هم هندو هستی؟
1165
01:19:51,291 --> 01:19:52,833
من باگیالاکشمی هستم
1166
01:19:54,166 --> 01:19:56,166
از بین ما 48 دختر
1167
01:19:56,291 --> 01:19:57,708
هفت نفر مسیحی هستن
1168
01:19:57,708 --> 01:19:59,291
بقیه هندو هستن
1169
01:19:59,583 --> 01:20:02,666
ما خونه مونو ترک کردیم و اومدیم اینجا
1170
01:20:03,041 --> 01:20:05,791
خب یک ماهه اینجا چیکار می کنی؟
1171
01:20:05,791 --> 01:20:07,666
چه اتفاقی برات افتاده؟
1172
01:20:08,041 --> 01:20:10,916
همه ما 48 دختر داستان یکسانی داریم
1173
01:20:11,708 --> 01:20:14,291
خانواده های ما عشق واقعی رو نمی پذیرن
1174
01:20:15,416 --> 01:20:17,541
اونها اونقدر گرفتار طبقه و مذهب خودشون هستن
1175
01:20:17,791 --> 01:20:20,083
که می خوان ما با هر پسری ازدواج کنیم
1176
01:20:20,333 --> 01:20:24,333
ما عاشق مردهای مسلمان شدیم
1177
01:20:24,541 --> 01:20:26,958
مرتکب گناهی شدیم؟
1178
01:20:27,166 --> 01:20:29,416
قبل از اینکه عاشق کسی بشیم
1179
01:20:29,416 --> 01:20:31,291
باید از طبقه دینی یا مذهبش بپرسیم؟
1180
01:20:32,166 --> 01:20:33,166
حالا
1181
01:20:33,166 --> 01:20:34,791
می خوای چیکار کنی؟
1182
01:20:35,333 --> 01:20:38,916
برای ازدواج با دوست پسرمون هیچ راهی وجود نداره
1183
01:20:39,416 --> 01:20:43,041
غیر از این که ما اسلام رو بپذیریم
1184
01:20:43,791 --> 01:20:45,666
خانواده هامون قبول نمی کنن
1185
01:20:45,791 --> 01:20:47,708
عشق ما واقعیه
1186
01:20:48,416 --> 01:20:50,958
برای عشق واقعی می تونی هر کاری بکنی، نه؟
1187
01:20:52,291 --> 01:20:54,541
می تونی از محدودیت ها رد بشی
1188
01:20:55,708 --> 01:20:57,291
ای وای شالینی
1189
01:20:57,666 --> 01:21:00,666
یک دقیقه، نگران نباش
1190
01:21:00,833 --> 01:21:02,041
گیتو حالم خوب نیست
1191
01:21:06,458 --> 01:21:10,791
نه، من باور نمی کنم
من اونقدرها هم بی مسئولیت نیستم
1192
01:21:10,791 --> 01:21:14,958
جدی؟ یا می خوای من بهت بگم کِی
سکس ما محافظت شده هست و کِی نیست؟
1193
01:21:14,958 --> 01:21:17,041
رامیز چی میگی؟
1194
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
من می دونم که شالینی با هیچ کس دیگه ای
رابطه فیزیکی نداشته
1195
01:21:20,291 --> 01:21:21,458
و تو دکتری
1196
01:21:21,458 --> 01:21:24,666
برو آزمایش دی.ان.ای بده
تاییدیه ش رو به دست میاری
1197
01:21:26,666 --> 01:21:27,708
باشه ببین
1198
01:21:28,541 --> 01:21:32,041
برای رفتار بی ادبانه م متاسفم، باشه؟
بشین
1199
01:21:33,916 --> 01:21:36,291
بعد از چند روز، همه در خوابگاه باخبر میشن
1200
01:21:36,416 --> 01:21:37,916
بعد نمی تونم به دانشگاه برم
1201
01:21:38,041 --> 01:21:39,166
بعد قضیه به خانواده ام میرسه
1202
01:21:39,208 --> 01:21:41,166
همه متوجه میشن
مادرم متوجه میشه
1203
01:21:41,208 --> 01:21:43,291
چیکار کنم؟-
آروم باش-
1204
01:21:43,291 --> 01:21:45,416
آروم باش، آروم باش
1205
01:21:45,666 --> 01:21:47,916
تو نمی فهمی-
بسه، به من گوش کن-
1206
01:21:47,958 --> 01:21:49,666
به من گوش کن-
...اگه مادرم بفهمه-
1207
01:21:49,708 --> 01:21:50,958
به من گوش کن
1208
01:21:51,291 --> 01:21:53,791
خدا همه چیز رو درست می کنه-
چطور؟-
1209
01:21:53,833 --> 01:21:57,291
مشکلی که تو میگی، راه حل داره
1210
01:21:57,541 --> 01:21:59,458
با رامیز ازدواج کن
1211
01:21:59,583 --> 01:22:02,041
اما چطور؟ اون یک دختر هندوئـه
1212
01:22:02,458 --> 01:22:03,541
خب؟-
خب؟-
1213
01:22:03,541 --> 01:22:05,541
خانواده م چطور تاییدش کن؟
1214
01:22:06,916 --> 01:22:09,083
پس اون اسلام رو قبول می کنه
1215
01:22:09,291 --> 01:22:10,416
چی؟-
آره-
1216
01:22:10,458 --> 01:22:12,333
این همه مشکلات شما رو حل می کنه
1217
01:22:12,916 --> 01:22:16,416
بعد از ازدواج، این بچه فرزند مشروع شما میشه
1218
01:22:16,541 --> 01:22:18,666
بعد مشکلی براتون پیش نمیاد
1219
01:22:19,916 --> 01:22:24,041
اگر با یک دختر مسلمان ازدواج کنم
خانواده م هیچ مشکلی ندارن
1220
01:22:24,458 --> 01:22:27,541
اما شالینی باید مسلمان بشه
1221
01:22:27,541 --> 01:22:29,916
برای ازدواج باید دین رو تغییر داد؟
1222
01:22:29,958 --> 01:22:31,083
این هیچ معنایی نداره
1223
01:22:31,166 --> 01:22:34,458
چی میگی؟ میگم باردارم
1224
01:22:34,791 --> 01:22:37,833
حاضر بودم حجاب داشته باشم اما
1225
01:22:37,916 --> 01:22:40,541
...به یکباره مسلمان شدن، چطور-
چرا؟-
1226
01:22:40,541 --> 01:22:43,166
چرا؟ برای من
1227
01:22:43,458 --> 01:22:46,458
برای ما، برای ازدواجمون، برای بچه مون
نمیتونی این کارو بکنی؟
1228
01:22:46,541 --> 01:22:47,708
نه می تونم
1229
01:22:47,708 --> 01:22:49,791
ببین گیتو، عاصفه
1230
01:22:49,791 --> 01:22:51,291
عشق ما همینقدره، ها؟
1231
01:22:51,333 --> 01:22:52,666
احمق نباش-
نه من اینو نمیگم-
1232
01:22:52,708 --> 01:22:55,083
لطفا درک کن چه حالی داره
1233
01:22:55,166 --> 01:22:57,416
اون فقط به یکم زمان نیاز داره تا فکر کنه
1234
01:22:57,458 --> 01:23:01,083
بعد از اون هر کاری کاری که بکنه
برای تو، بچهت و خودش مناسبه
1235
01:23:01,166 --> 01:23:02,166
آره
1236
01:23:02,791 --> 01:23:05,166
اون فقط به زمان نیاز داره تا فکر کنه، درسته؟
1237
01:23:07,916 --> 01:23:08,916
رامیز
1238
01:23:10,458 --> 01:23:13,166
...اگر ما دو تا ازدواج کنیم، بعد
1239
01:23:13,666 --> 01:23:15,333
همه چی درست میشه
1240
01:23:17,166 --> 01:23:19,041
شالینی
1241
01:23:20,583 --> 01:23:22,833
به من ایمان داشته باش
1242
01:23:24,291 --> 01:23:25,541
من تو رو قبول دارم
1243
01:23:28,708 --> 01:23:29,708
هوم؟
1244
01:23:31,166 --> 01:23:33,916
باشه، قبول می کنم
قبول می کنم
1245
01:23:34,666 --> 01:23:36,291
باشه پس
1246
01:23:36,666 --> 01:23:39,666
من در مورد عروسی شما با بزرگترها صحبت میکنم
1247
01:23:40,041 --> 01:23:43,166
اما قبل از اون، باید در مورد تغییر دین صحبت کنیم
1248
01:23:43,208 --> 01:23:45,291
مطمئنی؟
1249
01:23:45,666 --> 01:23:47,083
قبول داری، درسته؟
1250
01:23:47,083 --> 01:23:48,541
قبول داری؟
1251
01:23:49,291 --> 01:23:55,916
کی در ذهن های پاک زهر ریخت
1252
01:23:55,916 --> 01:23:59,083
که روح رو نابود کرد
1253
01:24:01,708 --> 01:24:07,708
با نشون دادن تصویر غلط از دین
1254
01:24:07,708 --> 01:24:12,208
انسان های بیچاره رو تغییر دادن
1255
01:24:12,541 --> 01:24:14,708
وسط بیابانهای سوریه
1256
01:24:14,791 --> 01:24:16,416
یک رودخانه زیباست
1257
01:24:17,583 --> 01:24:20,791
که از دو طرف با باغ های گل رنگارنگ احاطه شده
1258
01:24:21,708 --> 01:24:23,458
پشت اون، یک خونه ست
1259
01:24:24,916 --> 01:24:27,416
که روی پشت بامش من و تو
1260
01:24:28,541 --> 01:24:32,333
تمام شب به هزاران ستاره خیره میشیم
1261
01:24:32,416 --> 01:24:34,666
هر ستاره ای رو که بخوایم
1262
01:24:35,583 --> 01:24:37,916
خدا اون ستاره رو به ما میده
1263
01:24:38,666 --> 01:24:40,458
بعد همون ستاره
1264
01:24:43,166 --> 01:24:44,833
بهشت ما خواهد بود
1265
01:24:48,791 --> 01:24:51,083
لطفا یه عکس لختی برام بفرست عزیزم
1266
01:24:52,166 --> 01:24:57,916
قلب نادان به جهنم رانده میشه
1267
01:24:58,416 --> 01:25:03,833
در روستای بهشتی خودش خوشحال بود
1268
01:25:04,791 --> 01:25:07,583
وقتی چشمهاش رو باز کرد همه چیز رو دید
1269
01:25:07,583 --> 01:25:12,541
حالا این پرنده گمنامه
1270
01:25:12,565 --> 01:25:17,565
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
1271
01:25:18,416 --> 01:25:19,791
السلام علیکم
1272
01:25:20,333 --> 01:25:23,291
در حمله دیشب هواپیماهای بدون سرنشین
آمریکا خسارات سنگینی متحمل شدیم
1273
01:25:24,166 --> 01:25:26,458
متاسفم که بگم
1274
01:25:27,541 --> 01:25:28,958
اسحاق شهید شده
1275
01:25:30,416 --> 01:25:32,833
روحش قرین آرامش باشه، آمین
1276
01:25:55,541 --> 01:25:56,708
بیا تو
1277
01:25:56,958 --> 01:25:59,166
شازیه، اسحاق مرده
1278
01:25:59,208 --> 01:26:00,083
چی؟
1279
01:26:00,166 --> 01:26:01,708
با اومدن به اینجا اشتباه بزرگی کردم
1280
01:26:01,791 --> 01:26:03,541
این مردم نمیذارن تنها زندگی کنم
1281
01:26:03,583 --> 01:26:06,041
حالا چطور از بچهم مراقبت کنم؟
حتی نمی تونم از خونه بیرون برم
1282
01:26:06,083 --> 01:26:08,041
فاطمه آروم باش
1283
01:26:08,083 --> 01:26:10,458
من حتی پاسپورت هم ندارم
پاسپورتمو گرفتن
1284
01:26:10,541 --> 01:26:12,416
حالا چطور به هند برگردم؟
1285
01:26:12,458 --> 01:26:13,833
من یه کاری می کنم
1286
01:26:14,583 --> 01:26:15,791
اما ببین
1287
01:26:16,791 --> 01:26:18,791
دوباره سعی نکن فرار کنی
1288
01:26:19,041 --> 01:26:20,791
اگر سعی کنی فرار کنی
1289
01:26:22,083 --> 01:26:23,958
من نمی تونم بهت کمک کنم
1290
01:26:24,666 --> 01:26:25,666
باشه؟
1291
01:26:49,666 --> 01:26:51,291
پدرت خوبه؟
1292
01:26:55,416 --> 01:26:57,291
اون دچار ایست قلبی شد
1293
01:26:59,166 --> 01:27:00,708
مادر زنگ زد
1294
01:27:01,916 --> 01:27:03,583
سعی می کنه با طمع جواهراتی که برام گذاشته
1295
01:27:04,041 --> 01:27:07,041
منو به خونه ببره
1296
01:27:11,583 --> 01:27:13,208
پس برو و ببینش
1297
01:27:16,791 --> 01:27:19,416
پدر و مادرم برای من اهمیتی ندارن
1298
01:27:20,166 --> 01:27:21,916
اونها به خدا ایمان ندارن
1299
01:27:22,041 --> 01:27:24,833
هر کسی که به خدا ایمان نداشته باشه کافره
1300
01:27:25,041 --> 01:27:26,541
نمیرم
1301
01:27:35,416 --> 01:27:38,041
خدا برای کارهای خوب بهت توفیق بده
1302
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
بشین، بشین کنارم
1303
01:27:46,291 --> 01:27:49,458
نگاه کن، جای تو کاملا درسته آنیشا
1304
01:27:49,791 --> 01:27:52,333
اما تا وقتی که به زندگی گذشته خودت نپردازی
1305
01:27:52,416 --> 01:27:54,583
چطور میخوای خاطرات گذشته رو پاک کنی؟
1306
01:27:54,708 --> 01:27:57,541
حتی بعد از تبدیل شدن به آنیشا
1307
01:27:57,708 --> 01:28:00,083
نمی تونی گیتانجلی رو فراموش کنی
1308
01:28:00,166 --> 01:28:01,166
ببین
1309
01:28:02,791 --> 01:28:04,583
پدرت کافره
1310
01:28:05,041 --> 01:28:07,791
...و گناه کافران بخشیده نمیشه تا وقتی که
1311
01:28:07,916 --> 01:28:10,916
بهشون تف نکنی یا سنگ پرتاب نکنی
1312
01:28:11,291 --> 01:28:14,916
ثروتی که بهت میدن، حق توئه
1313
01:28:15,458 --> 01:28:18,333
ثروتی که از کفار گرفته میشه هرگز حرام نیست
مال خودته
1314
01:28:31,916 --> 01:28:34,583
نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو
1315
01:28:34,583 --> 01:28:37,916
پرنده کور فقط سفر میکنه
1316
01:28:37,916 --> 01:28:40,958
...سفری که مقصدی نداره
1317
01:28:40,958 --> 01:28:44,916
برای گمراه کردن اون کافیه
1318
01:29:10,583 --> 01:29:12,541
لحظه ای که فهمید
1319
01:29:13,458 --> 01:29:16,041
که دین اسلام رو قبول کردی
1320
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
نتونست این شوک رو تحمل کنه
1321
01:29:22,666 --> 01:29:24,666
این حمله قلبی خشم خداست
1322
01:29:25,708 --> 01:29:26,833
درس عبرته
1323
01:29:27,291 --> 01:29:30,291
برای هر انسانی که بهش ایمان نداره
1324
01:29:31,916 --> 01:29:33,916
اگر برای خودت سلامتی می خوای
1325
01:29:34,041 --> 01:29:36,541
و اگر نمی خوای بعد از مرگ به جهنم بری
1326
01:29:36,541 --> 01:29:38,416
دین اسلام رو قبول کن
1327
01:29:45,416 --> 01:29:57,416
نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو
1328
01:30:10,541 --> 01:30:13,458
رامیز کارشو انجام داده
1329
01:30:14,666 --> 01:30:17,583
کار تو چقدر وقت میبره عبدل؟
1330
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
یکی دو روز به من فرصت بدین، کار انجام میشه
1331
01:30:27,083 --> 01:30:31,666
ما روی مردان جوانی مثل تو حساب می کنیم
1332
01:30:32,708 --> 01:30:37,791
کاری که شاه عالمگیر اورنگ زیب
در هندوستان نیمه رها کرد
1333
01:30:37,791 --> 01:30:42,958
داعش به ما این فرصت رو داده که به پایان برسونیم
1334
01:30:44,166 --> 01:30:47,083
اینو نباید فراموش کنی
1335
01:30:50,166 --> 01:30:52,291
واقعا دوستم داری؟
1336
01:30:52,833 --> 01:30:54,541
معلومه که دارم عبدل
1337
01:30:54,916 --> 01:30:56,666
اینم پرسیدن داره؟
1338
01:30:58,541 --> 01:31:01,541
پس با من به سوریه میای، همین
1339
01:31:01,791 --> 01:31:05,041
چرا هر بار سوریه رفتن رو پیش میکشی؟
1340
01:31:05,833 --> 01:31:09,166
من گفتم هند رو ترک نمی کنم
1341
01:31:09,333 --> 01:31:13,291
هیچ چیزی بزرگتر از خدمت به خدا نیست
1342
01:31:13,541 --> 01:31:15,166
...تو نمی خوای
1343
01:31:15,333 --> 01:31:18,916
پیش خلیفه بریم و پرچم اسلام رو
در سراسر جهان به اهتزاز در بیاریم؟
1344
01:31:19,166 --> 01:31:22,708
اینجا هم میتونیم پرچم اسلام رو به اهتزار در بیاریم
1345
01:31:23,416 --> 01:31:25,041
مثل عاصفه
1346
01:31:25,583 --> 01:31:27,166
اونم همین کارو می کنه
1347
01:31:27,916 --> 01:31:30,708
نیازی به رفتن به سوریه نیست
1348
01:31:30,791 --> 01:31:32,958
تو با من ازدواج می کنی یا نه؟
1349
01:31:34,791 --> 01:31:36,416
اگر بهم زور بگی
1350
01:31:36,666 --> 01:31:37,791
نمی کنم
1351
01:31:39,541 --> 01:31:41,583
من به حرف پدر و مادرم گوش نکردم
1352
01:31:41,708 --> 01:31:43,458
چرا به حرف تو گوش کنم؟
1353
01:31:44,958 --> 01:31:45,958
ببین
1354
01:31:47,333 --> 01:31:49,291
عصبانیم نکن
1355
01:31:51,166 --> 01:31:53,583
نابودت می کنم
1356
01:31:54,083 --> 01:31:55,791
آره شرایطشو داری
1357
01:31:57,166 --> 01:31:58,833
وقتی این اتفاقها برای شالینی می افتاد
1358
01:31:58,916 --> 01:32:01,791
باید می فهمیدم که تو تله افتادیم
1359
01:32:01,916 --> 01:32:04,291
اول در مورد اسلام حرفهای خوب زدین
1360
01:32:04,833 --> 01:32:07,541
بعد نمایش دروغی بازی کردین که عاشق ما شدین
1361
01:32:07,541 --> 01:32:09,791
تا بتونین با ما رابطه جنسی داشته باشین
1362
01:32:09,833 --> 01:32:11,541
می خواستی منو باردار کنی، نه؟
1363
01:32:12,083 --> 01:32:15,041
خوبه که معلوم شد نازایی
1364
01:32:17,541 --> 01:32:19,666
وگرنه منم مثل شالینی میشدم
1365
01:32:19,708 --> 01:32:21,791
و مادر بچه ی تو بودم
1366
01:32:21,791 --> 01:32:25,416
...جرات داری مردانگی منو زیر سوال ببری مادر
1367
01:32:28,666 --> 01:32:30,583
خیلی زرنگی؟
1368
01:32:31,333 --> 01:32:33,458
خیلی زرنگی؟
1369
01:32:41,416 --> 01:32:43,166
به من گفتی نامرد
1370
01:32:51,791 --> 01:32:52,916
اینو ببین
1371
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
این
1372
01:32:58,916 --> 01:32:59,916
...اینو کِی
1373
01:33:00,166 --> 01:33:01,458
کِی این عکس رو گرفتی؟
1374
01:33:02,583 --> 01:33:07,041
این فقط یکی از اونهاست
کاملشو تو آلبوم دیجیتالم دارم
1375
01:33:07,166 --> 01:33:10,166
این عکسهای برهنه رو تو حال مستی برام فرستادی
1376
01:33:12,291 --> 01:33:13,666
چی گفتی؟
1377
01:33:15,416 --> 01:33:16,416
نامرد؟
1378
01:33:17,791 --> 01:33:18,958
حالا تو گوش کن
1379
01:33:20,791 --> 01:33:23,916
با من ازدواج می کنی و به سوریه میای
1380
01:33:24,666 --> 01:33:26,916
و اگر بگی نه
1381
01:33:28,166 --> 01:33:32,041
فیلمت رو تو شبکه های اجتماعی وایرال می کنم
1382
01:33:33,291 --> 01:33:36,083
بعد میفهمی کی نامرده
1383
01:33:49,916 --> 01:33:52,791
اتفاق خیلی بدی برات افتاد فرزندم
1384
01:33:55,083 --> 01:33:57,666
رامیز دیگه برنمیگرده
1385
01:33:58,083 --> 01:34:01,916
اون با مادرش به مالدیو رفته
1386
01:34:02,458 --> 01:34:05,833
برای یکسری مسائل مربوط به پدرش
1387
01:34:08,041 --> 01:34:09,916
...نمی دونستم که
1388
01:34:09,916 --> 01:34:14,333
همچین آدم بزدل و خودخواهی از کار در میاد
1389
01:34:15,416 --> 01:34:16,916
اون کافره
1390
01:34:18,416 --> 01:34:20,041
به جهنم میره
1391
01:34:20,666 --> 01:34:23,166
اما چه اتفاقی برای من میافته؟
1392
01:34:24,291 --> 01:34:27,208
این بچه چی میشه؟ من الان باردارم
1393
01:34:30,458 --> 01:34:32,791
به خدا ایمان داشته باش دخترم
1394
01:34:34,208 --> 01:34:35,833
اون همه چیز رو درست میکنه
1395
01:34:35,958 --> 01:34:39,083
...اگر یک بنده ی خوب خدا
1396
01:34:39,541 --> 01:34:41,291
با تو ازدواج کنه
1397
01:34:41,791 --> 01:34:45,833
و اسم خودشو به این بچه بده
1398
01:34:46,083 --> 01:34:49,041
چی بهتر از این می تونه باشه؟
1399
01:34:49,291 --> 01:34:51,541
اما رامیز عشق زندگی منه
1400
01:34:51,791 --> 01:34:55,333
من رامیز رو دوست دارم
چطور می تونم با کس دیگه ای ازدواج کنم؟
1401
01:34:55,458 --> 01:34:56,958
این امکان نداره
1402
01:34:57,041 --> 01:34:59,416
شرایطت رو درک کن دخترم
1403
01:34:59,583 --> 01:35:04,791
بعضی از تصمیمات با احساسات نه
بلکه باید با عقل گرفته بشه
1404
01:35:06,041 --> 01:35:09,041
تو نمی تونی به خونه ی خودت برگردی
1405
01:35:09,291 --> 01:35:11,666
اونها تو رو قبول نمی کنن
1406
01:35:11,916 --> 01:35:12,916
و
1407
01:35:13,166 --> 01:35:16,041
نمی تونی از شر این بچه هم خلاص بشی
1408
01:35:16,416 --> 01:35:18,916
شغل نداری
1409
01:35:19,833 --> 01:35:24,416
و هنوز مدرک پرستاریت رو کامل نکردی
1410
01:35:27,583 --> 01:35:30,291
...اگر راه دیگه ای نیست
1411
01:35:31,708 --> 01:35:35,541
چرا زندگی کنم؟
چرا باید زندگی کنم؟
1412
01:35:36,166 --> 01:35:38,666
بهتره بمیرم تا اینکه با یکی دیگه ازدواج کنم
1413
01:35:38,708 --> 01:35:41,916
ترجیح میدم بمیرم
خودکشی می کنم
1414
01:35:42,833 --> 01:35:47,458
بعد از مسلمان شدن به خودکشی فکر می کنی؟
1415
01:35:47,583 --> 01:35:49,541
می خوای بری جهنم؟
1416
01:35:49,541 --> 01:35:51,458
چند تا گناه کردی؟
1417
01:35:51,458 --> 01:35:53,541
اولین گناه
1418
01:35:53,708 --> 01:35:56,958
بدون ازدواج رابطه ی جسمانی داشتی
1419
01:35:57,458 --> 01:35:58,791
گناه دوم
1420
01:35:59,208 --> 01:36:01,541
بدون ازدواج مادر شدی
1421
01:36:02,166 --> 01:36:04,166
گناه سوم
1422
01:36:04,166 --> 01:36:06,041
مصرف مشروبات مست کننده
1423
01:36:06,666 --> 01:36:09,666
پدر و مادرت کافر هستن
1424
01:36:09,833 --> 01:36:13,458
خدا تو رو به چه گناهی مجازات کنه؟
1425
01:36:13,916 --> 01:36:17,541
پس با ازدواج با کس دیگه ای
گناهانم بخشیده میشه؟
1426
01:36:18,416 --> 01:36:21,041
با زندگی در این کشور، نه
1427
01:36:22,166 --> 01:36:23,166
اما بله
1428
01:36:23,791 --> 01:36:26,791
اگر ازدواج کنی
1429
01:36:26,833 --> 01:36:30,041
ندای خدا رو اجابت کنی
1430
01:36:30,291 --> 01:36:32,791
و برای گسترش حکومتش
1431
01:36:32,791 --> 01:36:35,958
به خليفه خدمت کنی
1432
01:36:36,541 --> 01:36:39,541
با شوهرت به سوریه برو
1433
01:36:39,958 --> 01:36:42,083
اون وقت خدا، یک گناه که هیچ
1434
01:36:42,541 --> 01:36:44,708
هزاران گناه رو میبخشه
1435
01:36:45,166 --> 01:36:48,791
درهای بهشت به روت باز میشه
1436
01:36:50,791 --> 01:36:52,791
اسمش اسحاقه
1437
01:36:53,541 --> 01:36:55,333
آدم خیلی خوبیه
1438
01:37:01,791 --> 01:37:03,541
قبلا مسیحی بود
1439
01:37:03,916 --> 01:37:07,291
ولی الان مسلمان شده
1440
01:38:05,166 --> 01:38:06,791
ببخشید بابا
1441
01:38:08,416 --> 01:38:09,958
من خیلی بدم
1442
01:38:11,791 --> 01:38:14,083
تو بخاطر من سکته قلبی کردی
1443
01:38:15,083 --> 01:38:16,708
به خاطر من رفتی بیمارستان
1444
01:38:18,833 --> 01:38:20,916
اشتباه بزرگی کردم
1445
01:38:21,833 --> 01:38:23,833
اما این فقط تقصیر من نیست
1446
01:38:24,166 --> 01:38:25,666
تقصیر شما هم هست
1447
01:38:26,416 --> 01:38:30,458
مدام به من ایدئولوژی خارجی مثل کمونیسم یاد میدادی
1448
01:38:30,458 --> 01:38:34,666
اما هرگز در مورد دینمون و سنتهامون چیزی نگفتی
1449
01:38:35,791 --> 01:38:39,083
برنمی گردم بابا، نمی خوام برگردم
1450
01:38:41,416 --> 01:38:42,666
برنمی گردم
1451
01:38:44,666 --> 01:38:47,166
بابا اونها خیلی خطرناکن
1452
01:38:48,458 --> 01:38:50,708
اگر این تروریسم نیست، پس چیه؟
1453
01:38:53,041 --> 01:38:59,791
برای اعتماد و احساسات شما ارزش قائل نشدم
1454
01:39:02,833 --> 01:39:04,041
شما درست میگفتی
1455
01:39:05,083 --> 01:39:07,666
همینطور مادر و نیما
1456
01:39:09,458 --> 01:39:10,791
من اشتباه کردم
1457
01:39:12,666 --> 01:39:14,041
اشتباه بزرگ
1458
01:39:15,583 --> 01:39:19,166
طبق مهریه ی مشخص شده، سکه ی رایج زمان
1459
01:39:19,208 --> 01:39:21,916
شوهرت رو قبول می کنی؟
1460
01:39:21,916 --> 01:39:24,666
آیا قبول می کنی؟
1461
01:39:26,791 --> 01:39:28,166
قبوله
1462
01:39:28,166 --> 01:39:29,583
زود باش
1463
01:39:30,916 --> 01:39:35,291
...شما فاطمه رو با مهریه ی مشخص، پنج هزار سکه ی
1464
01:39:35,333 --> 01:39:38,833
رایج زمان، به ازدواج قبول می کنی؟
1465
01:39:38,833 --> 01:39:40,791
آیا قبول می کنی؟
1466
01:39:40,791 --> 01:39:42,041
قبوله
1467
01:39:42,041 --> 01:39:44,166
مبارکه-
مبارکه-
1468
01:40:15,791 --> 01:40:16,791
میخوای کی رو ببینی؟
1469
01:40:16,833 --> 01:40:18,916
دخترم داخله-
نمی تونی بری داخل-
1470
01:40:18,916 --> 01:40:19,916
برو کنار-
نمی تونی بری داخل-
1471
01:40:20,041 --> 01:40:21,166
شالینی
1472
01:40:21,291 --> 01:40:23,916
شالینی دخترم
1473
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
شالینی
1474
01:40:27,041 --> 01:40:28,833
خانم نمی تونی بری داخل-
شالینی-
1475
01:40:40,583 --> 01:40:41,958
چیکار کردی؟
1476
01:40:49,333 --> 01:40:50,541
جناب مولوی
1477
01:40:51,583 --> 01:40:57,458
من خیلی خوشحالم که دخترم به میل خودش
با پسری که دوست داره ازدواج کرده
1478
01:40:57,791 --> 01:40:59,916
دامادم رو هم قبول می کنم
1479
01:41:00,208 --> 01:41:01,083
و
1480
01:41:02,416 --> 01:41:05,041
منم حاضرم مسلمان بشم
1481
01:41:05,291 --> 01:41:06,291
ولی
1482
01:41:06,833 --> 01:41:11,958
فقط می خوام دخترم و دامادم رو
با خودم به خونه ببرم
1483
01:41:12,416 --> 01:41:15,666
حاضرم برای تنها دخترم هر کاری بکنم
1484
01:41:17,166 --> 01:41:18,166
خاله
1485
01:41:19,041 --> 01:41:20,666
اون پدر نداره
1486
01:41:20,708 --> 01:41:23,291
نذارین اتفاق بدی براش بیفته
1487
01:41:23,416 --> 01:41:26,166
فقط می خوام اون دو تا رو ببرم خونه
1488
01:41:27,541 --> 01:41:29,291
التماس می کنم
1489
01:41:30,041 --> 01:41:32,291
جناب مولوی-
فاطمه-
1490
01:41:32,791 --> 01:41:34,166
فقط گوش کن-
شالینی-
1491
01:41:34,208 --> 01:41:35,708
دخترم-
خاله گوش کن-
1492
01:41:35,708 --> 01:41:38,541
دخترم-
خاله به من گوش کن-
1493
01:41:39,166 --> 01:41:41,666
دخترم-
ولش کن خاله-
1494
01:41:42,083 --> 01:41:44,541
دخترم شالینی-
خاله ولش کن-
1495
01:41:44,583 --> 01:41:45,916
به من گوش کن-
شالینی نرو-
1496
01:41:45,916 --> 01:41:48,166
ببین خاله، چیزی که شما میگی امکان پذیر نیست
1497
01:41:48,166 --> 01:41:49,083
به من گوش کن
1498
01:41:49,083 --> 01:41:50,791
چیزی که میگی امکان پذیر نیست
1499
01:41:50,791 --> 01:41:51,666
اون دختر منه
1500
01:41:51,708 --> 01:41:53,833
می خوام پیش دخترم بمونم
1501
01:41:54,291 --> 01:41:57,166
امکان نداره، چطور باهاش زندگی کنید؟
1502
01:41:57,458 --> 01:42:00,791
وقتی با حجاب به خونه اومد، ناراحت شدین، نه؟
1503
01:42:01,083 --> 01:42:02,416
متوجه نمیشی
1504
01:42:02,416 --> 01:42:03,791
شما کسی هستی که متوجه نمیشی خاله
1505
01:42:03,791 --> 01:42:06,208
ما اینجا باهاش هستیم، شما برو
1506
01:42:07,416 --> 01:42:08,958
حالا برو خاله
1507
01:42:23,291 --> 01:42:24,291
الو
1508
01:42:24,583 --> 01:42:25,583
دخترم
1509
01:42:26,416 --> 01:42:29,666
اونها نذاشتن شالینی با من بیاد
1510
01:42:30,583 --> 01:42:33,416
شالینی هم برای نیومدن لجبازی کرد
1511
01:42:34,416 --> 01:42:35,583
چرا؟
1512
01:42:36,208 --> 01:42:38,458
چرا نمی خواد بیاد خونه؟
1513
01:42:43,666 --> 01:42:46,041
...خاله چون
1514
01:42:47,666 --> 01:42:49,666
شالینی بارداره
1515
01:43:03,166 --> 01:43:07,041
یک حادثه تکان دهنده کرالا رو تا حد زیادی تکان داده
1516
01:43:07,083 --> 01:43:10,666
شخصی چندین تصویر و فیلم برهنه
یک دختر رو در وب سایت های
1517
01:43:10,666 --> 01:43:12,916
رسانه های اجتماعی و پورتال های دولتی بارگذاری کرده
1518
01:43:12,958 --> 01:43:14,791
حتی در حساب رسمی توییتر
1519
01:43:14,791 --> 01:43:20,958
در بیش از صد گروه در پلتفرم های مختلف
آپلود شده و سروصدا به پا کرده
1520
01:43:21,041 --> 01:43:27,083
این شخص اونو در وب سایت های دولتی
و حتی حساب توییتر خودش تگ کرده
1521
01:43:27,083 --> 01:43:29,458
و این عکس ها و فیلم ها رو آپلود کرده
1522
01:43:29,458 --> 01:43:35,083
به گفته منابع، این بارگذاریها از پاکستان
افغانستان و مالزی انجام شده
1523
01:43:35,416 --> 01:43:40,166
ظاهراً این دختر دانشجوی یک کالج پرستاری
در شمال کرالاست
1524
01:45:06,791 --> 01:45:09,208
...اتفاق بدی اون دخترهایی می افتاد
1525
01:45:10,333 --> 01:45:12,583
که از رفتن به سوریه سرباز میزدن
1526
01:45:18,833 --> 01:45:23,208
من و اسحاق آماده بودیم، به خاطر همین
کلاس های ویژه ای به ما داده شد
1527
01:45:23,583 --> 01:45:25,916
سه چهار زوج دیگه هم بودن با ما بودن
1528
01:45:27,041 --> 01:45:30,041
اما همه برنامه ی متفاوتی داشتن
1529
01:45:30,791 --> 01:45:33,833
تا حالا در ساخت، جابجایی و
1530
01:45:33,958 --> 01:45:36,416
استفاده از اسلحه
1531
01:45:36,541 --> 01:45:37,916
و مهمات دیگه آموزش دیدی؟
1532
01:45:38,041 --> 01:45:39,666
و چه کسی تو رو آموزش می داد؟
1533
01:45:40,166 --> 01:45:42,666
همچین چیزهایی یاد نگرفتم
1534
01:45:43,583 --> 01:45:47,291
از طریق شستشوی مغزی، تلقین و القای توهم
1535
01:45:47,291 --> 01:45:50,666
اونها میخواستن به هر روشی هند رو ترک کنیم
همین
1536
01:45:50,833 --> 01:45:54,916
بعد با خوشحالی برای رفتن به سوریه آماده شدم
1537
01:45:55,041 --> 01:45:57,958
شما نمی دونید اون دارو چقدر خطرناکه
1538
01:45:58,458 --> 01:46:00,416
شما اون فیلم ها رو دیدین
1539
01:46:00,583 --> 01:46:04,541
که به راحتی گلوی کفار رو بریدن؟
1540
01:46:04,666 --> 01:46:07,708
قربان خوردن این داروها هر آدمی رو
1541
01:46:08,041 --> 01:46:11,833
برای انجام هر کار خطرناکی آماده می کنه
1542
01:46:12,291 --> 01:46:13,833
بدون هیچ ترسی
1543
01:46:14,208 --> 01:46:15,208
پس
1544
01:46:15,416 --> 01:46:17,541
تبدیل شدن به ماشین کشتار
1545
01:46:17,916 --> 01:46:20,291
همچین کار بزرگی نیست
1546
01:46:26,333 --> 01:46:30,041
چند نفر برامون پاسپورت و ویزا
1547
01:46:30,291 --> 01:46:33,041
و تمام مدارک رو آماده کردن
1548
01:46:33,541 --> 01:46:35,708
همه چیز به راحتی انجام شد
1549
01:46:36,166 --> 01:46:40,708
چون مرکز سلافی، آژانس های مسافرتی
و سفارت همگی با هم تبانی داشتن
1550
01:46:41,666 --> 01:46:45,666
مرکز سلافی به ما پول زیادی داد
*سلافی: مکتب مقاومت اسلامی*
1551
01:46:46,166 --> 01:46:49,791
و عاصفه منو برای خرید مجللی بیرون برد
1552
01:46:52,416 --> 01:46:54,541
...اون موقع نمی دونستم که اسحاق
1553
01:46:54,666 --> 01:46:58,458
در چند پرونده فتنه و امنیت ملی متهم شده
1554
01:46:58,583 --> 01:47:01,416
اینترپل اخطاریه ای با علامت قرمز علیه ش صادر کرده بود
1555
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
اسناد زیادی به ما دادن
1556
01:47:05,583 --> 01:47:08,708
و به ما گفتن همه چیز رو به خوبی حفظ کنیم
1557
01:47:09,333 --> 01:47:10,458
حتی نقشه ها
1558
01:47:10,541 --> 01:47:14,708
مثل صفحات، قطب نما خورشیدی و دستگاه های مختلف
1559
01:47:14,791 --> 01:47:19,291
...تا از افسر مهاجرت تا مرز
1560
01:47:20,166 --> 01:47:22,666
هیچ کس به ما شک نکنه
1561
01:47:25,208 --> 01:47:27,291
قبل از رفتن به کلمبو
1562
01:47:27,291 --> 01:47:29,291
به من اجازه دادن مادرمو ببینم
1563
01:47:29,416 --> 01:47:31,958
دخترم-
اما به مادرم فقط اینو گفتن که-
1564
01:47:32,041 --> 01:47:33,916
ما برای ماه عسل به کلمبو میریم
1565
01:47:34,333 --> 01:47:37,791
این جلسه هم ایده مرکز سلافی بود
1566
01:47:38,958 --> 01:47:42,166
اونها می دونستن مادرم میره پیش پلیس
و شکایت می کنه
1567
01:47:42,208 --> 01:47:44,833
خوبی دخترم؟-
خوبم مادر-
1568
01:47:45,291 --> 01:47:49,333
بعد از اینکه از کلمبو برگشتم، میام خونه
1569
01:47:49,416 --> 01:47:50,541
مواظب خودت باش، باشه؟
1570
01:47:50,583 --> 01:47:52,041
نگران باش
1571
01:47:52,041 --> 01:47:53,666
نگهش دار
1572
01:47:56,166 --> 01:47:57,583
بهم زنگ بزن دخترم
1573
01:48:03,791 --> 01:48:04,791
عجله کن
1574
01:48:07,708 --> 01:48:09,666
شب میام-
باشه-
1575
01:48:11,958 --> 01:48:12,958
الو
1576
01:48:14,083 --> 01:48:16,041
نیما، الو
1577
01:48:16,166 --> 01:48:19,041
شالینی کجا ناپدید شدی؟ کجایی؟
1578
01:48:19,083 --> 01:48:20,666
تو ناپدید شدی
1579
01:48:20,791 --> 01:48:24,458
ما فکر می کردیم تو ما رو دوست نداری
به خاطر همین از ما دور شدی
1580
01:48:24,583 --> 01:48:26,291
الآن کجایی؟
1581
01:48:26,291 --> 01:48:28,416
برای ماه عسل اومدم کلمبو
1582
01:48:29,083 --> 01:48:34,291
نیما نمیتونم بگم امروز بعد از این مدت چقدر خوشحالم
1583
01:48:34,416 --> 01:48:36,541
با رامیز ازدواج کردی؟
1584
01:48:36,583 --> 01:48:40,166
نه با رامیز نه... با اسحاق ازدواج کردم
1585
01:48:41,416 --> 01:48:43,458
نیما من باردارم
1586
01:48:43,916 --> 01:48:47,666
و... در واقع داستانش خیلی طولانیـه
1587
01:48:47,833 --> 01:48:49,791
رامیز منو فریب داد و رفت
1588
01:48:49,916 --> 01:48:51,208
هند رو ترک کرد
1589
01:48:51,291 --> 01:48:53,166
همه اینها کار عاصفه ست
1590
01:48:53,791 --> 01:48:57,416
عاصفه، رامیز، عبدل، مجیب همه همدستن
1591
01:48:57,541 --> 01:49:00,041
رامیز جایی نرفته، اینجاست با دخترهای جدید
1592
01:49:00,041 --> 01:49:01,708
کارش همینه
1593
01:49:02,041 --> 01:49:04,291
تو به من گفتی مجیب رو ببینم؟
1594
01:49:04,916 --> 01:49:06,666
به دیدنش رفتم
1595
01:49:08,916 --> 01:49:12,166
اما من به صراحت گفتم که عوض نمیشم
1596
01:49:21,416 --> 01:49:22,416
...اون توی لیوانم
1597
01:49:23,791 --> 01:49:25,791
مواد مخدر ریخت
1598
01:49:27,666 --> 01:49:30,791
در حالی که بیهوش بودم به من تجاوز می کرد
1599
01:49:49,541 --> 01:49:50,541
هر روز
1600
01:49:52,958 --> 01:49:54,791
هجده تا بیست نفر می اومدن
1601
01:49:57,333 --> 01:50:00,041
بعد شمارش رو از دست دادم
1602
01:50:02,583 --> 01:50:04,541
همه چیز تار میشد
1603
01:50:09,416 --> 01:50:11,583
اونها به من تجاوز کردن
1604
01:50:14,458 --> 01:50:16,791
به سختی تونستم از اونجا فرار کنم
1605
01:50:17,208 --> 01:50:19,333
حتی نتونستم یک شکایت هم ثبت کنم
1606
01:50:19,916 --> 01:50:21,291
تو نمی دونی
1607
01:50:21,583 --> 01:50:24,041
گیتانجلی خودکشی کرده
1608
01:50:24,041 --> 01:50:25,791
چی؟ گیتو؟
1609
01:50:26,416 --> 01:50:28,333
کِی؟ چرا با من تماس نگرفتی؟
1610
01:50:28,416 --> 01:50:31,958
عبدل گیتانجلی و خانواده ش رو نابود کرد
1611
01:51:08,833 --> 01:51:10,416
شالینی، لعنت به ماه عسل
1612
01:51:10,416 --> 01:51:14,708
فقط برگرد، تو در امان نیستی
شالینی لطفا برگرد
1613
01:51:16,208 --> 01:51:17,416
...باشه نیما
1614
01:51:17,541 --> 01:51:21,083
باهات حرف میزنم... بهت زنگ میزنم
یه مدت دیگه باهات تماس میگیرم
1615
01:51:21,166 --> 01:51:24,208
بعدا باهات صحبت می کنم
باهات تماس می گیرم
1616
01:51:57,041 --> 01:51:59,333
دوستم نیما زنگ زد
1617
01:52:00,958 --> 01:52:03,083
به نیما تجاوز کردن
1618
01:52:03,333 --> 01:52:05,916
و گیتانجلی خودکشی کرده
1619
01:52:07,791 --> 01:52:10,416
نیما هیچ وقت خدا رو قبول نداشت
1620
01:52:10,666 --> 01:52:14,541
و گیتانجلی اسلام رو ترک کرد تا دوباره هندو بشه
1621
01:52:18,666 --> 01:52:21,666
شاید هر دو تاوان گناهانشون رو دادن
1622
01:52:40,583 --> 01:52:42,541
وقتی کلمبو رو ترک می کردیم
1623
01:52:43,166 --> 01:52:46,916
یک بار یک چیزی به ذهنم رسید
1624
01:52:47,291 --> 01:52:50,166
که چیزی که در جریانه درست نیست
1625
01:52:50,708 --> 01:52:52,958
چرا خدا باید اینقدر ظالم باشه؟
1626
01:52:53,166 --> 01:52:55,458
گیتانجلی و نیما باایمان بودن
1627
01:52:56,458 --> 01:52:59,208
پس چرا همچین اتفاقات بدی براشون رخ میده؟
1628
01:52:59,666 --> 01:53:05,916
اما ترس از غضب خدا عمیقاً در ذهنم ریشه دوانده بود
1629
01:53:06,708 --> 01:53:08,041
که قبول کردم
1630
01:53:08,791 --> 01:53:11,791
که اونها به خاطر گناهانشان مجازات شدن
1631
01:53:44,708 --> 01:53:47,291
قربان این فقط در مورد عوض کردن دین نیست
1632
01:53:48,083 --> 01:53:51,666
این تهدیدی برای امنیت ملی ماست قربان
1633
01:53:52,166 --> 01:53:54,291
این یک دستور کار جهانیـه قربان
1634
01:53:55,958 --> 01:53:59,458
قربان این ماشین ها در اروپا و آمریکا ایزوله هستن
1635
01:53:59,916 --> 01:54:04,916
اما این از بدشانسی ماست که
سکوت سیاسی اینجا خیلی زیاده
1636
01:54:05,416 --> 01:54:08,208
وزیر سابق ما گفته
1637
01:54:08,791 --> 01:54:12,166
که در بیست سال آینده کرالا به
یک کشور اسلامی تبدیل میشه
1638
01:54:12,791 --> 01:54:15,583
بر اساس گزارش دولت در
1639
01:54:15,583 --> 01:54:17,708
صحن مجلس در ژوئن 2012
1640
01:54:17,833 --> 01:54:22,041
به طور متوسط 2800 تا 3200 تغییر دین
1641
01:54:22,291 --> 01:54:23,916
در حال وقوعـه
1642
01:54:23,958 --> 01:54:27,541
از خانواده های هندو و مسیحی گرفته تا اسلام هر سال
1643
01:54:27,791 --> 01:54:30,791
بیش از 30000 دختر مفقود شدن، قربان
1644
01:54:31,333 --> 01:54:33,916
تعداد غیر رسمی پنجاه هزاره
1645
01:54:34,208 --> 01:54:35,791
همه ما اینو باور داریم، قربان
1646
01:54:36,208 --> 01:54:38,583
چند پرونده ثبت شده؟
1647
01:54:39,208 --> 01:54:41,291
703
1648
01:54:42,416 --> 01:54:43,666
چند نفر نجات پیدا کردن؟
1649
01:54:44,666 --> 01:54:46,833
دویست و شصت و یک نفر قربان
1650
01:54:49,791 --> 01:54:51,416
261
1651
01:54:52,291 --> 01:54:54,291
نمی تونید این کارو بکنید
1652
01:54:54,291 --> 01:54:55,666
تکون بخور-
به من گوش کن-
1653
01:54:55,708 --> 01:54:57,041
حرکت کن
1654
01:54:57,291 --> 01:54:59,541
شازیه! به من گوش کن
1655
01:55:00,083 --> 01:55:02,291
شازیه کمکم کن
1656
01:55:02,333 --> 01:55:04,416
فاطمه! بچه داره
1657
01:55:04,416 --> 01:55:05,666
صبر کن-
ولم کن-
1658
01:55:05,666 --> 01:55:08,708
کجا میری؟ بیا
1659
01:55:21,916 --> 01:55:27,416
این یک پیوند بزرگ بین یک سازمان محلی کرالا و داعشـه
1660
01:55:28,041 --> 01:55:32,416
اونها ارتش بی رحمی از بمب گذاران
انتحاری تشکیل میدن
1661
01:55:32,458 --> 01:55:35,791
با یک تغییر دین ظاهری و بی ضرر قربان؟
1662
01:55:36,333 --> 01:55:38,208
این بی ضرره؟
1663
01:55:39,541 --> 01:55:42,791
من می تونم احساسات شما رو درک کنم
1664
01:55:43,416 --> 01:55:44,458
و بهش احترام میذارم
1665
01:55:46,041 --> 01:55:49,416
ما از امروز بررسی شکایت شما رو شروع می کنیم
1666
01:55:50,166 --> 01:55:53,416
اما برای چیزهایی که شما میگید
1667
01:55:54,416 --> 01:55:56,916
مدارکتون کافی نیست
1668
01:55:59,333 --> 01:56:01,916
این قانونه خانم
1669
01:56:02,541 --> 01:56:06,291
و قانون با احساسات نه، بلکه با شواهد کار می کنه
1670
01:56:07,041 --> 01:56:09,166
شما به ما خبر و اعداد میدین
1671
01:56:09,541 --> 01:56:12,666
ایها مدرک نیست، شواهد معتبر میخوایم
1672
01:56:13,291 --> 01:56:14,791
حالا شما بگید
1673
01:56:15,166 --> 01:56:19,333
ما چطور می تونیم در تصمیمات زندگی
دو انسان بالغ دخالت کنیم؟
1674
01:56:28,416 --> 01:56:29,416
بیا
1675
01:56:30,916 --> 01:56:32,291
بچه رو بده به من
1676
01:56:32,416 --> 01:56:34,583
اون خیلی کوچیکه
1677
01:56:36,458 --> 01:56:37,458
صبر کن
1678
01:56:37,541 --> 01:56:41,458
وایسا، اون خیلی کوچیکه، زنده نمی مونه
لطفا
1679
01:56:41,833 --> 01:56:44,833
...بهش بگو بچه مو
1680
01:56:48,708 --> 01:56:50,916
بچه مو نبر
1681
01:57:00,166 --> 01:57:01,166
اسحاق
1682
01:57:15,416 --> 01:57:17,708
فقط برای اینکه شکایتمو ثبت کنم
1683
01:57:18,666 --> 01:57:20,666
این مدت طول کشید
1684
01:57:22,291 --> 01:57:24,083
عدالت چقدر طول می کشه؟
1685
01:57:25,166 --> 01:57:26,166
کِـی؟
1686
01:57:26,708 --> 01:57:29,833
وقتی تعداد بیشتری از شالینی ها
به سوریه یا یمن برن؟
1687
01:57:29,958 --> 01:57:32,166
اون موقع هم مدرک می خواید؟
1688
01:57:36,541 --> 01:57:40,208
شما از آتیکاد در کاسارگود خبر دارین
1689
01:57:40,666 --> 01:57:45,041
بعضی از روستاهای اونجا از قوانین شریعت پیروی میکنن
مثل سوریه و یمن
1690
01:57:45,458 --> 01:57:47,166
باز هم مدرک میخواید؟
1691
01:57:49,166 --> 01:57:51,833
سریلانکا، سنگاپور، افغانستان
1692
01:57:51,916 --> 01:57:54,291
پسرهایی از کرالا رو اونجا پیدا میکنین
1693
01:57:54,333 --> 01:57:56,208
باز هم مدرک می خواید؟
1694
01:58:03,083 --> 01:58:04,791
باشه قربان
1695
01:58:05,416 --> 01:58:06,416
باشه خوبه
1696
01:58:07,291 --> 01:58:10,083
صبر کنید قربان، من مدرک میارم
1697
01:58:12,916 --> 01:58:16,666
به هیچ کس رحم نمی کنم
هیچ وقت متوقف نمیشم
1698
01:58:32,166 --> 01:58:34,166
اونها باهات چیکار کردن؟
1699
01:58:38,791 --> 01:58:40,791
برای عشق به اینجا اومدم
1700
01:58:41,291 --> 01:58:43,291
منو تبدیل به برده کردن
1701
01:58:44,166 --> 01:58:45,666
برده جنسی
1702
01:58:48,666 --> 01:58:50,416
تو اینجا تازه کاری
1703
01:58:51,166 --> 01:58:53,708
کم کم می فهمی
1704
01:58:55,333 --> 01:58:58,166
این آدمها ما رو نمیکشن
1705
01:58:59,041 --> 01:59:02,666
فقط هر روز روح ما رو می کشن
1706
01:59:03,083 --> 01:59:05,791
ما برده اونها هستیم
1707
01:59:06,166 --> 01:59:09,041
به خاطر همین از ما سوء استفاده می کنن
1708
01:59:11,416 --> 01:59:14,541
اینجا اگر شوهرها در جنگ بمیرن
1709
01:59:15,166 --> 01:59:19,166
همسر اونها یا باید برده های جنسی بشن
1710
01:59:19,666 --> 01:59:23,541
یا روی بدنشون بمب می بندن
1711
01:59:23,541 --> 01:59:27,791
و با فریاد الله اکبر به سمت کفار پرتاب میکنن
1712
01:59:28,416 --> 01:59:34,166
غیر از این، یک زن اینجا انتخاب سومی نداره
1713
01:59:41,916 --> 01:59:43,666
باگیالاکشمی؟
1714
01:59:44,416 --> 01:59:46,291
من شالینی ام
1715
02:00:01,333 --> 02:00:03,333
هی بیا حرکت کن
1716
02:00:05,583 --> 02:00:07,541
یک دقیقه
1717
02:00:09,291 --> 02:00:11,166
هی بیا
1718
02:00:13,041 --> 02:00:14,416
من نمی خوام برم
1719
02:00:15,458 --> 02:00:16,458
...من
1720
02:01:22,916 --> 02:01:23,916
خواهش می کنم
خدایا
1721
02:02:21,791 --> 02:02:23,791
با توجه به چیزی که در مورد نقشه ها مطالعه کرده بودم
1722
02:02:25,041 --> 02:02:27,333
به نظرم اومد که از کویر ایران میگذریم
(غلط کردی)
1723
02:02:27,416 --> 02:02:28,833
و به سمت اربیل میریم
1724
02:02:29,666 --> 02:02:31,916
که نزدیک مرز سوریه و ترکیه ست
1725
02:02:32,916 --> 02:02:35,291
و می دونستم که مرز سوریه، ایران و ترکیه
1726
02:02:35,333 --> 02:02:38,291
تحت کنترل نیروهای حافظ صلح آمریکا و سازمان ملله
1727
02:02:39,916 --> 02:02:41,166
پس می دونستم
1728
02:02:42,041 --> 02:02:45,291
که این آخرین فرصت من برای فرار از اونجاست
1729
02:02:45,315 --> 02:03:05,315
بهارات مووی
1730
02:03:05,339 --> 02:03:30,339
مترجم لیلی
www.baharatmovie.com
1731
02:03:30,363 --> 02:04:00,363
لذت تجربه سینمای هند با بهارات مووی
1732
02:05:46,041 --> 02:05:47,166
دلتا به پایگاه
1733
02:05:47,208 --> 02:05:49,166
در حال حاضر در سفر هستیم
1734
02:05:49,166 --> 02:05:51,041
و به نظر میرسه هدف رو پیدا کردیم
1735
02:05:51,041 --> 02:05:53,166
برای یک نگاه سریع وارد میشیم
1736
02:05:53,208 --> 02:05:56,458
رومئو، به نظر میرسه این همون فردی
هست که ما تحت نظر داشتیم
1737
02:05:56,541 --> 02:05:58,166
به نظر یک زنه
1738
02:05:58,208 --> 02:06:02,666
به سرعت لوکیشن رو به اشتراک
میذارم، 29.1975 درجه شمالی
1739
02:06:02,708 --> 02:06:07,333
و 59.2711 درجه جنوبی
تمام
1740
02:06:33,041 --> 02:06:34,041
قربان
1741
02:06:34,458 --> 02:06:38,416
من تمام حقیقت رو به شما گفتم
من همه چیز رو به شما گفتم
1742
02:06:38,666 --> 02:06:41,916
اگر منو به هند ببرید، همه رو افشا می کنم
1743
02:06:42,041 --> 02:06:45,041
همه اینجا درگیر تروریسم هستن، همه
1744
02:06:45,041 --> 02:06:46,041
شالینی
1745
02:06:46,666 --> 02:06:50,041
ما تمام شواهد رو داریم که ثابت می کنه
تو یک تروریست هستی
1746
02:06:50,166 --> 02:06:54,083
اما یک مدرک هم نداریم که ثابت کنه بی گناهی
1747
02:06:54,541 --> 02:06:56,833
تو با آموزش مناسب به اینجا اومدی
1748
02:06:57,166 --> 02:07:00,208
با پاسپورت جعلی از سه کشور عبور کردی
1749
02:07:00,291 --> 02:07:01,958
ما به سختی می تونیم بهت کمک کنیم
1750
02:07:02,916 --> 02:07:06,416
قبل از ترک هند، تمام تلاشت برای رفتن به سوریه بود
1751
02:07:06,833 --> 02:07:11,583
و بعد از اومدن به اینجا با یک جنگ طلب
در مخفیگاه اون زندگی کردی
1752
02:07:11,916 --> 02:07:14,166
کی می تونه بی گناهی تو رو ثابت کنه؟
1753
02:07:14,291 --> 02:07:18,083
دولت هند تحمل هیچ گونه پیوند تروریستی رو نداره
1754
02:07:18,416 --> 02:07:21,541
تا الان در این تحقیق با ما همکاری کردی
1755
02:07:21,791 --> 02:07:25,208
و همچنین ما رو به صورت گرافیکی
در مورد شبکه ترور در هند راهنمایی کردی
1756
02:07:25,291 --> 02:07:28,291
و برای این اعتراف تو از جهات مختلف به ما کمک کردی
1757
02:07:28,291 --> 02:07:31,666
ما مطمئن میشیم که مکانی امن در این مرکز
برات فراهم کنیم
1758
02:07:31,791 --> 02:07:34,416
و به بهترین تیم حقوقی ما دسترسی خواهی داشت
1759
02:07:34,541 --> 02:07:37,541
و سعی می کنیم دخترت رو پیدا کنیم
1760
02:07:41,166 --> 02:07:43,916
در اینجا احساس راحتی کن
1761
02:07:48,333 --> 02:07:52,583
می تونم با مادرم در کرالا تلفنی صحبت کنم؟
1762
02:07:59,916 --> 02:08:00,916
الو
1763
02:08:03,666 --> 02:08:04,666
الو
1764
02:08:05,458 --> 02:08:07,583
دخترم
1765
02:08:08,541 --> 02:08:10,666
دخترم شالینی
1766
02:08:11,333 --> 02:08:13,541
خوبی؟
1767
02:08:14,666 --> 02:08:19,416
دخترم، نمیدونی چقدر سعی کردم دنبالت بگردم
1768
02:08:20,708 --> 02:08:21,708
دخترم
1769
02:08:23,291 --> 02:08:24,291
دخترم
1770
02:08:25,416 --> 02:08:26,916
مادر شدی؟
1771
02:08:28,041 --> 02:08:30,708
مادر بودن چطوره دخترم؟
1772
02:08:31,208 --> 02:08:37,291
حالا فهمیدی مادر شدن چه حسی داره؟
1773
02:08:39,291 --> 02:08:41,541
فقط بیا خونه
1774
02:08:41,916 --> 02:08:45,291
امسال "اونام" رو با هم جشن میگیریم دخترم
1775
02:08:46,083 --> 02:08:48,166
من خوبم مامان
1776
02:08:48,291 --> 02:08:51,166
فقط زنگ زدم که بگم خوبم
1777
02:08:52,416 --> 02:08:53,916
نگران نباش مادر
1778
02:08:54,791 --> 02:08:57,083
دارم سعی می کنم برگردم خونه
1779
02:08:58,041 --> 02:08:59,583
دوباره بهت زنگ میزنم
1780
02:09:08,166 --> 02:09:09,583
متاسفم مادر
1781
02:09:10,916 --> 02:09:13,291
واقعا متاسفم
1782
02:09:14,541 --> 02:09:18,916
می دونم بخاطر من خیلی زجر کشیدی
1783
02:09:19,333 --> 02:09:23,041
حالا نگران نباش، همه چی درست میشه
1784
02:09:25,083 --> 02:09:26,708
همه چی درست میشه
1785
02:09:28,333 --> 02:09:30,166
من همه چی رو درست می کنم
1786
02:09:31,083 --> 02:09:32,083
قول میدم
1787
02:09:41,291 --> 02:09:42,291
شالو؟
1788
02:09:43,458 --> 02:09:44,833
شالو دخترم
1789
02:09:48,166 --> 02:09:49,166
شالو؟
1790
02:10:04,666 --> 02:10:06,041
اسمت چیه؟
1791
02:10:08,083 --> 02:10:13,958
شالینی اونیکریشنان، یک هندو اهل کرالا
1792
02:11:03,541 --> 02:11:08,541
خون جاری میشه و یک گودال رو تشکیل میده
1793
02:11:09,958 --> 02:11:14,958
نبرد روز و شب ادامه داره
1794
02:11:16,083 --> 02:11:21,083
زنده باد جنگ ما
1795
02:11:26,083 --> 02:11:29,916
ما جنگ رو سرگرم کننده می کنیم
1796
02:11:30,041 --> 02:11:38,416
زنده باد جنگ ما
1797
02:11:38,440 --> 02:11:41,440
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
1798
02:11:41,916 --> 02:11:46,916
زمان پیروزی ما فرا رسیده
1799
02:11:48,958 --> 02:11:54,541
زنده باد جنگ ما
1800
02:11:54,565 --> 02:11:56,565
بهارات مووی
www.baharatmovie.com
1801
02:11:56,589 --> 02:11:58,589
تجربه لذت بخش سینمای هند با بهارات مووی
156661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.