All language subtitles for T.S.S.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[jpn]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,250 --> 00:00:18,375
(速水貴子)おいしそう
2
00:00:19,125 --> 00:00:21,208
(大森 恵)
副長 いつもすいません
3
00:00:21,333 --> 00:00:23,083
(速水)“空いてる時は
何でも手伝う”が
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,708
この艦ふねの方針だしね
5
00:00:24,833 --> 00:00:26,333
助かります
6
00:00:27,125 --> 00:00:27,958
こいつを
7
00:00:28,083 --> 00:00:30,125
(速水)はいよ
(大森)お願いします
8
00:00:37,250 --> 00:00:40,041
橋谷 少し顔色悪い?
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,500
(橋谷英範ひでのり)問題ありません
10
00:00:42,875 --> 00:00:46,625
(大森)緊張してるんですよ
“戦闘になるかも”って
11
00:00:48,916 --> 00:00:51,208
怖いのは撃たれること?
12
00:00:51,333 --> 00:00:53,291
それとも撃つこと?
13
00:00:53,416 --> 00:00:55,375
どちらも怖くありません
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,166
怖いよ 私は
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,791
でも不安になった時は
訓練を思い出すようにしてる
16
00:01:04,375 --> 00:01:07,250
“何があっても
適切に対処できるように―”
17
00:01:07,375 --> 00:01:09,875
“訓練を
重ねてきたはずだ”って
18
00:01:11,041 --> 00:01:11,875
はい
19
00:01:12,208 --> 00:01:16,416
動けるようにしっかり食べて
しっかり寝ておこう
20
00:01:16,583 --> 00:01:19,041
(橋谷)はい
ありがとうございます
21
00:01:19,166 --> 00:01:20,375
(大森)じゃあフルーツも
お願いします
22
00:01:20,500 --> 00:01:21,541
(速水)はいよ
23
00:01:21,666 --> 00:01:23,125
(大森)いつもより
多めに切っております
24
00:01:23,250 --> 00:01:25,500
(速水)
ありがとうございまーす
25
00:01:26,000 --> 00:01:26,875
はい
26
00:01:27,791 --> 00:01:29,250
(橋谷)ありがとうございます
27
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
食べる?
28
00:01:30,875 --> 00:01:32,458
(乗組員1)あっ いいんですか?
(乗組員2)ありがとうございます
29
00:01:33,541 --> 00:01:35,333
(深町 洋ひろし)『シーバット』の
速度を考えると―
30
00:01:35,458 --> 00:01:37,083
もうマリアナに着いてる頃か
31
00:01:38,166 --> 00:01:40,291
(渡瀬吾郎)ええ 恐らくは
(小村結樹)艦長
32
00:01:43,125 --> 00:01:45,083
『シーバット』が
発見されたようです
33
00:01:46,541 --> 00:01:48,041
(パイロットの英語)
攻撃を開始する
34
00:01:49,791 --> 00:01:51,583
(山中栄治えいじ)
哨戒しょうかい機 向かってきます
35
00:01:51,750 --> 00:01:53,583
(海江田 四郎)
急速潜航 深さ1000
36
00:01:54,583 --> 00:01:56,166
(副直士官)
急速潜航 急速潜航
37
00:02:02,375 --> 00:02:04,583
(パイロットの英語)
爆弾倉オープン
安全装置解除
38
00:02:05,666 --> 00:02:07,000
投下用意
39
00:02:07,125 --> 00:02:09,541
投下 投下 投下!
40
00:02:10,041 --> 00:02:12,416
爆弾投下! 投下成功!
41
00:02:22,500 --> 00:02:23,708
(溝口拓男)左舷近傍に着弾
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,458
各区 急速探知 始め!
43
00:02:25,583 --> 00:02:27,583
(入江覚士さとし)各区 急速探知 始め
各区 急速探知 始め
44
00:02:27,708 --> 00:02:30,166
(山中)350ポンドぐらいの
対潜爆弾
45
00:02:30,958 --> 00:02:32,291
威嚇いかくにしては大きい
46
00:02:37,541 --> 00:02:39,583
右舷後方より再び来ます
47
00:02:39,750 --> 00:02:42,291
最大戦速
5分で深さ1000につけ
48
00:02:42,416 --> 00:02:43,583
(副直士官)最大戦速!
49
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
この艦ならやれる
50
00:02:45,083 --> 00:02:46,291
(潜航長)
潜横舵 下げ舵いっぱい
51
00:02:46,416 --> 00:02:48,541
(操舵2)深さ1000
潜横舵 下げ舵いっぱい
52
00:03:16,458 --> 00:03:19,250
(渡瀬)予想以上に
進んでましたね
53
00:03:20,208 --> 00:03:22,666
だけど 何のために
浮上したんでしょう?
54
00:03:22,791 --> 00:03:25,125
(小村)哨戒機に対して
打電したようです
55
00:03:25,250 --> 00:03:29,041
“グッド・モーニング USA
本艦 原子力にて航行中”
56
00:03:29,166 --> 00:03:33,000
(南波栄一)フフ…
なかなかお茶目な海江田君
57
00:03:33,166 --> 00:03:34,916
挑発でもしてるんでしょうか?
58
00:03:35,541 --> 00:03:37,708
本気でアメリカと
やり合う気かよ
59
00:04:03,541 --> 00:04:06,833
(ハロルド・D・ベイカーの英語)
ヤップ島沖に
『シーバット』を発見
60
00:04:06,958 --> 00:04:09,625
スタイガー司令官が
攻撃命令を出しました
61
00:04:17,082 --> 00:04:18,832
(ニコラス・J・ベネットの英語)
海江田四郎…
62
00:04:19,707 --> 00:04:21,125
何者なんだ?
63
00:04:26,332 --> 00:04:30,875
(ローガン・スタイガーの英語)
西太平洋に展開中の第7艦隊
全艦艇を向かわせろ
64
00:04:31,291 --> 00:04:32,750
(副官の英語)
全艦艇ですか?
65
00:04:36,041 --> 00:04:42,125
(スタイガーの英語)
武力行使の際は
必ず勝利しなくてはならん
66
00:04:42,625 --> 00:04:44,332
圧倒的な力でだ
67
00:04:44,916 --> 00:04:46,291
(副官の英語)
了解
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,250
(IC員の英語)
参謀長
69
00:04:54,707 --> 00:04:56,625
(参謀長の英語)
スタイガー司令官からです
70
00:04:59,707 --> 00:05:03,000
(リチャード・ボイスの英語)
原潜1隻に全艦とは―
71
00:05:03,333 --> 00:05:05,541
少々過剰に思うがな
72
00:05:07,166 --> 00:05:10,000
(乗組員の英語)
全艦艇 方位修正
73
00:05:10,125 --> 00:05:13,875
フィリピン海南部で
『シーバット』を捜索する
74
00:06:23,041 --> 00:06:26,541
(竹上 登志雄)国民に
知られるわけにはいかないな
75
00:06:27,416 --> 00:06:29,791
(海原 渉うなばら わたる)マスコミの方は
しばらく大丈夫です
76
00:06:31,082 --> 00:06:34,332
(曽根崎 仁美)米軍は第7艦隊を
集結させているようです
77
00:06:34,750 --> 00:06:37,625
本気で『シーバット』を
沈めに来ています
78
00:06:38,707 --> 00:06:42,750
沈むとなると
放射能漏れもあり得る
79
00:06:43,166 --> 00:06:46,375
原子力潜水艦の原子炉は
頑丈ですよ
80
00:06:46,666 --> 00:06:50,332
圧力容器や格納容器など
四重の壁に守られていて
81
00:06:50,457 --> 00:06:54,750
原子力発電所の地震衝撃負荷の
10倍以上に耐えられるそうです
82
00:06:58,916 --> 00:07:01,166
曽根崎さん 曽根崎さんは
83
00:07:01,291 --> 00:07:02,750
潜水艦に乗られたこと
あるんですか?
84
00:07:04,333 --> 00:07:07,541
『シーバット』出港には
立ち会いましたが 中までは…
85
00:07:09,375 --> 00:07:12,958
潜水艦に乗るっていうのは
どんな気持ちなんでしょうね
86
00:07:14,291 --> 00:07:18,332
狭い船内で周りは海だから
逃げることもできない
87
00:07:18,666 --> 00:07:22,207
敵に見つからないよう
なるべく音も出さずに過ごし
88
00:07:22,332 --> 00:07:24,791
もちろん家族と
連絡なんかできない
89
00:07:26,125 --> 00:07:28,916
そんな生活を数ヵ月も続ける
90
00:07:33,457 --> 00:07:36,582
(竹上)考えただけでも
息が詰まるね
91
00:07:37,625 --> 00:07:40,875
我々が考えるべきは
『シーバット』じゃなくて―
92
00:07:41,000 --> 00:07:44,875
海江田を始め 乗員たちの
気持ちなんじゃないですかね
93
00:07:45,000 --> 00:07:48,666
どんな覚悟で
何をしようとしているのか
94
00:07:48,791 --> 00:07:51,457
それが分からないと
対策も取れない
95
00:08:23,207 --> 00:08:27,707
(海江田の英語)
艦長室への移動に
従っていただき感謝します
96
00:08:35,790 --> 00:08:40,540
(デビッド・ライアンの英語)
隠密行動が基本である
潜水艦が―
97
00:08:40,707 --> 00:08:44,583
わざわざ浮上して
自艦の位置を知らせる
98
00:08:46,375 --> 00:08:51,500
挑発としては露骨で
うまいやり方ではないな
99
00:08:52,000 --> 00:08:54,040
(海江田の英語)
おっしゃる通りです
100
00:08:59,250 --> 00:09:02,250
(ライアンの英語)
亡命が目的ではないと言ったな
101
00:09:02,375 --> 00:09:04,625
戦争でも始めるつもりか?
102
00:09:07,416 --> 00:09:10,083
(海江田の英語)
一度 出港すると
2ヵ月以上―
103
00:09:10,208 --> 00:09:14,541
我々は狭い潜水艦の中で
過ごさなくてはならない
104
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
航海中の
大佐の楽しみは何です?
105
00:09:28,500 --> 00:09:30,250
私はこれです
106
00:09:38,665 --> 00:09:42,790
モーツァルト 交響曲第41番
107
00:09:43,625 --> 00:09:44,875
『ジュピター』
108
00:09:47,540 --> 00:09:49,458
♪ 『ジュピター』
109
00:10:16,916 --> 00:10:18,583
(当直士官の英語)
艦長 入ります
110
00:10:19,958 --> 00:10:24,333
(ジョージ・マードックの英語)
よし 2艦ともついてきてるな
111
00:10:27,458 --> 00:10:30,208
敵はこの辺に潜んでいる
112
00:10:30,375 --> 00:10:31,916
よく聞け
113
00:10:32,040 --> 00:10:32,875
(水測員の英語)
了解
114
00:10:33,000 --> 00:10:36,040
(ジョージの英語)
音響魚雷の借りは高くつくぞ
115
00:10:39,208 --> 00:10:41,250
(海江田の英語)
これを聴いていると―
116
00:10:41,375 --> 00:10:45,333
海を自由に泳ぐ
鯨になった気になる
117
00:10:45,915 --> 00:10:50,333
(ライアンの英語)
だが鯨も油断すれば…
118
00:10:55,165 --> 00:10:58,500
モリで一突きにされる
119
00:11:01,791 --> 00:11:03,458
(海江田の英語)
できませんよ
120
00:11:05,166 --> 00:11:09,000
海に愛された鯨を突くなど
誰にもできない
121
00:11:13,541 --> 00:11:14,708
来た
122
00:11:14,833 --> 00:11:16,750
(水測員)目標を探知しました
123
00:11:16,875 --> 00:11:19,250
(溝口)前方に『キーウエスト』
後方距離2000に
124
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
『オクラホマシティ』と
『アッシュビル』
125
00:11:22,083 --> 00:11:24,708
(山中)艦長室へ 目標を探知
126
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
方位122度 距離5000
127
00:11:27,750 --> 00:11:30,625
スクリュー音3つ 来ました
128
00:11:32,415 --> 00:11:33,583
(ライアンの英語)
海江田
129
00:11:34,290 --> 00:11:36,083
今なら間に合う
130
00:11:36,875 --> 00:11:40,875
降伏しろ
減刑されるよう取り計らう
131
00:11:43,290 --> 00:11:48,165
(海江田の英語)
お心遣いはありがたいが
やらなければならないのです
132
00:11:50,125 --> 00:11:56,290
(ライアンの英語)
たった原潜1艦で
第7艦隊と戦う気か?
133
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
(海江田の英語)
ただの原潜じゃない
134
00:12:00,541 --> 00:12:04,916
乗組員も含め
世界一の原潜です
135
00:12:15,166 --> 00:12:16,958
第1楽章
136
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
アレグロ・ヴィヴァーチェ
137
00:12:25,458 --> 00:12:29,291
♪ 『アレグロ・ヴィヴァーチェ』
138
00:12:34,915 --> 00:12:37,915
♪ 『アレグロ・ヴィヴァーチェ』
139
00:13:00,291 --> 00:13:01,166
(海江田)入江
140
00:13:01,958 --> 00:13:03,583
ここは任せる
141
00:13:20,125 --> 00:13:23,375
♪ 『アレグロ・ヴィヴァーチェ』
142
00:13:23,500 --> 00:13:24,958
(水測員の英語)
艦長
143
00:13:25,083 --> 00:13:26,625
交響曲が聞こえます
144
00:13:26,750 --> 00:13:28,250
(ジョージの英語)
何?
145
00:13:28,541 --> 00:13:30,541
(水測員の英語)
交響曲が聞こえるんです
146
00:13:36,833 --> 00:13:38,708
(ジョージの英語)
音源の方位と深度は?
147
00:13:39,875 --> 00:13:41,083
早く答えろ
148
00:13:41,208 --> 00:13:45,375
(水測員の英語)
深さ2600フィート辺りです
149
00:13:45,500 --> 00:13:46,915
方位は…
150
00:13:47,040 --> 00:13:48,665
乱れていて…
151
00:13:49,833 --> 00:13:52,540
(ジョージの英語)
魚雷戦用意 1番から4番
152
00:13:52,665 --> 00:13:54,665
(水雷長の英語)
魚雷戦用意 1番から4番
153
00:13:55,083 --> 00:13:57,625
『キーウエスト』の発射管に
注水音 確認しました
154
00:13:57,790 --> 00:14:00,083
(海江田)主動力を
電動機に切り替え
155
00:14:00,208 --> 00:14:02,916
(IC員)機関室 発令所
主動力を電動機に切り替え
156
00:14:03,041 --> 00:14:04,708
(機関員)主動力を電動機に
切り替え よろしい
157
00:14:04,833 --> 00:14:07,458
前進微速
潜横舵 上げ舵いっぱい
158
00:14:07,583 --> 00:14:09,583
1秒ごとに3メートル上昇
159
00:14:09,708 --> 00:14:11,041
(副直士官)前進微速
(操舵1)前進微速
160
00:14:11,166 --> 00:14:14,250
第2楽章
アンダンテ・カンタービレ
161
00:14:15,708 --> 00:14:20,541
♪ 『アンダンテ・カンタービレ』
162
00:14:25,166 --> 00:14:27,083
(山中)深さ500
163
00:14:28,416 --> 00:14:29,958
(操舵2)480
164
00:14:31,833 --> 00:14:32,665
(水雷員の英語)
準備よし
165
00:14:32,750 --> 00:14:34,333
(ジョージの英語)
ソーナー 方位は?
166
00:14:34,958 --> 00:14:38,290
(水測員の英語)
音量は変わりません
場所は恐らく―
167
00:14:39,583 --> 00:14:41,290
我々の真下かと
168
00:14:44,083 --> 00:14:46,665
『キーウエスト』
発射準備完了したようです
169
00:14:46,790 --> 00:14:48,290
(操舵2)450
170
00:14:48,833 --> 00:14:50,208
上昇を続けろ
171
00:14:50,333 --> 00:14:51,415
(山中)上昇
172
00:14:52,583 --> 00:14:54,040
(操舵2)430
173
00:15:05,625 --> 00:15:07,375
(ジョージの英語)
アクティブを打って特定しろ
174
00:15:07,500 --> 00:15:09,333
(水測員の英語)
アクティブ 打ちます
175
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
(ライアンの英語)
なるほど
176
00:15:21,250 --> 00:15:23,250
(水測員の英語)
反応あり
『シーバット』を探知
177
00:15:23,625 --> 00:15:25,000
(ジョージの英語)
よし 魚雷を撃つ
178
00:15:25,375 --> 00:15:26,458
(水測員の英語)
そんな…
179
00:15:26,583 --> 00:15:27,875
艦長!
180
00:15:28,916 --> 00:15:31,083
浮上停止 艦そのまま
181
00:15:31,208 --> 00:15:32,375
(副直士官)停止!
(操舵1)停止!
182
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
(副直士官)
現深度でホバリングに移行
183
00:15:33,665 --> 00:15:34,500
(操舵2)補助排水
184
00:15:35,208 --> 00:15:37,290
(水測員の英語)
『シーバット』が―
185
00:15:38,708 --> 00:15:40,708
真横にいます
186
00:15:57,875 --> 00:15:59,458
(ジョージの英語)
発射待て
187
00:16:00,583 --> 00:16:04,125
(ライアンの英語)
音量を下げつつ浮上して
ソーナーの耳を惑わし―
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,583
『キーウエスト』の
真横につけた
189
00:16:09,833 --> 00:16:11,416
次はどうする?
190
00:16:13,750 --> 00:16:16,833
(ジョージの英語)
急速前進
『シーバット』と距離を取れ
191
00:16:17,000 --> 00:16:19,458
そうすれば
後ろの2艦が攻撃できる
192
00:16:20,833 --> 00:16:22,083
『キーウエスト』動き始めた
193
00:16:22,250 --> 00:16:23,833
(船務科員)
目標 方位 右へ変わる
194
00:16:25,208 --> 00:16:28,833
第3楽章
メヌエット:アレグレット
195
00:16:29,000 --> 00:16:31,916
♪ 『メヌエット:アレグレット』
196
00:16:37,625 --> 00:16:39,540
第一戦速 取り舵いっぱい
197
00:16:39,665 --> 00:16:41,833
(潜航長)
第一戦速 取り舵いっぱい
198
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
(操舵1)
第一戦速 取り舵いっぱい
199
00:16:43,833 --> 00:16:45,165
食らいつけ
200
00:17:06,000 --> 00:17:08,125
(水測員の英語)
追ってきます
201
00:17:08,250 --> 00:17:09,875
(ジョージの英語)
くそっ 速いな
202
00:17:10,583 --> 00:17:11,790
急速浮上だ
203
00:17:11,915 --> 00:17:13,333
(潜航長の英語)
前進いっぱい!
204
00:17:18,333 --> 00:17:20,125
35ノットで浮上していきます
205
00:17:20,415 --> 00:17:23,415
最大戦速
潜横舵 上げ舵いっぱい
206
00:17:23,583 --> 00:17:25,375
(副直士官)最大戦速
(操舵1)最大戦速
207
00:17:25,500 --> 00:17:26,875
(潜航長)
潜横舵 上げ舵いっぱい
208
00:17:27,000 --> 00:17:28,791
(操舵2)
潜横舵 上げ舵いっぱい
209
00:17:34,541 --> 00:17:36,041
(ジョージの英語)
ついてこい
210
00:17:36,208 --> 00:17:39,416
この先には洋上艦隊がいる
211
00:17:40,750 --> 00:17:42,750
(当直士官の英語)
洋上まで600フィート
212
00:17:50,666 --> 00:17:52,833
(参謀長の英語)
原潜2隻が接近
213
00:17:52,958 --> 00:17:54,750
距離8000ヤード
214
00:17:54,958 --> 00:17:57,583
(ボイスの英語)
『シーバット』だ
正確な位置をつかめ
215
00:17:57,708 --> 00:17:58,750
(参謀長の英語)
了解
216
00:17:58,875 --> 00:18:00,458
ソノブイ投下
217
00:18:00,583 --> 00:18:01,750
(乗組員の英語)
了解
218
00:18:24,000 --> 00:18:29,083
(ボイスの英語)
全艦隊に告ぐ
陣形を広げて鋼鉄の檻をつくる
219
00:18:29,208 --> 00:18:30,916
獲物を追い込め
220
00:18:31,083 --> 00:18:32,291
(参謀長の英語)
了解
221
00:18:32,625 --> 00:18:36,208
全艦隊 陣形を広げ
『シーバット』を囲め
222
00:18:46,791 --> 00:18:48,166
(操舵員の英語)
600フィート
223
00:18:48,583 --> 00:18:49,833
580
224
00:18:56,375 --> 00:18:59,458
これより最終楽章
アレグロ・モルトに入る
225
00:18:59,583 --> 00:19:02,291
♪ 『アレグロ・モルト』
226
00:19:02,416 --> 00:19:06,291
速力40ノットから徐々に落として
1分後に10ノットに減速
227
00:19:06,416 --> 00:19:09,041
(潜航長)前進強速
1分後に10ノットに減速
228
00:19:09,416 --> 00:19:10,625
(操舵1)前進強速
229
00:19:10,791 --> 00:19:14,041
水雷長
6 8番管 魚雷戦用意
230
00:19:14,500 --> 00:19:17,958
(水雷長)発射管室 発令所
6 8番管 魚雷戦用意
231
00:19:18,958 --> 00:19:21,125
(海江田)
6 8番管 発射準備調べ
232
00:19:22,416 --> 00:19:25,125
(ライアンの英語)
今度こそ後には戻れないぞ
233
00:19:27,500 --> 00:19:29,875
(水測員の英語)
『シーバット』が魚雷を装填中
234
00:19:30,166 --> 00:19:31,041
(ジョージの英語)
距離は?
235
00:19:31,208 --> 00:19:32,125
(水測員の英語)
300ヤード
236
00:19:32,791 --> 00:19:34,041
400ヤード
237
00:19:34,458 --> 00:19:36,458
間もなく魚雷発射圏内
238
00:19:36,583 --> 00:19:39,375
(ジョージの英語)
本気で撃つ気か
239
00:19:40,083 --> 00:19:41,625
ならお前も道連れだ
240
00:19:43,291 --> 00:19:45,416
6 8番管 発射始め
241
00:19:47,541 --> 00:19:49,625
(溝口)後方の2艦が発射準備完了
242
00:19:49,750 --> 00:19:51,166
(溝口)撃ってきます
(潜航長)シップスレディ
243
00:19:51,333 --> 00:19:52,708
(水雷長)ウェポンズレディ
(船務長)ソリューションレディ
244
00:19:52,833 --> 00:19:54,541
(山中)
『キーウエスト』との距離500
245
00:19:54,708 --> 00:19:56,708
(海江田)ソーナー 方位送れ
(水測員)マーク15.3度
246
00:19:57,958 --> 00:19:59,125
(山中)オールレディ
247
00:19:59,250 --> 00:20:00,333
(船務士)セット
248
00:20:00,916 --> 00:20:02,166
(海江田)発射
(水雷長)ファイア
249
00:20:09,083 --> 00:20:11,333
(溝口)魚雷出た
(水雷長)魚雷正常航走
250
00:20:11,500 --> 00:20:12,708
(溝口)目標誘導可能
251
00:20:12,875 --> 00:20:14,541
急速潜航
252
00:20:15,291 --> 00:20:18,250
回避に移行し
この海域より離脱する
253
00:20:18,416 --> 00:20:20,666
急速潜航
潜横舵 下げ舵いっぱい
254
00:20:20,791 --> 00:20:23,083
(操舵1)潜横舵
下げ舵いっぱい
255
00:20:34,708 --> 00:20:36,541
(水測員の英語)
ホーミング魚雷2本 接近中
256
00:20:36,708 --> 00:20:38,000
距離100ヤード
257
00:20:38,750 --> 00:20:40,125
(ジョージの英語)
面舵いっぱい!
258
00:20:40,250 --> 00:20:41,500
(当直士官の英語)
面舵いっぱい!
259
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
(操舵員の英語)
面舵いっぱい!
260
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
(ライアンの英語)
なあ 君…
261
00:20:53,750 --> 00:20:55,000
名前は?
262
00:20:55,541 --> 00:20:56,541
(入江の英語)
入江
263
00:20:58,333 --> 00:20:59,416
覚士
264
00:21:00,583 --> 00:21:02,125
(ライアンの英語)
ミスター入江
265
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
一つ聞かせてくれ
266
00:21:06,708 --> 00:21:08,500
お前たちはどこに向かってる?
267
00:21:30,208 --> 00:21:31,458
何がしたいんだ?
268
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
(水雷長)命中予定時刻 1443
269
00:21:35,583 --> 00:21:37,208
(ライアンの英語)
どこに向かってる!?
270
00:21:53,833 --> 00:21:55,000
(入江)兄貴
271
00:21:55,791 --> 00:21:57,000
(入江蒼士そうし)ん?
272
00:21:58,125 --> 00:21:59,833
海江田艦長って どう?
273
00:22:02,666 --> 00:22:04,291
すごい人だよ
274
00:22:05,000 --> 00:22:06,541
すげえって?
275
00:22:07,791 --> 00:22:09,750
鯨の腹の中
276
00:22:10,250 --> 00:22:11,083
はあ?
277
00:22:12,166 --> 00:22:14,666
泳いでるみたいに
操艦するんだよ
278
00:22:14,791 --> 00:22:18,500
で 乗ってると
潜水艦の狭さ忘れて―
279
00:22:18,958 --> 00:22:21,291
まるで海に溶け込んだような…
280
00:22:22,041 --> 00:22:23,333
何だよ それ?
281
00:22:25,166 --> 00:22:27,875
誰も知らない世界に
連れてってくれる
282
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
そんな気にさせてくれる人だよ
283
00:22:35,041 --> 00:22:36,375
意味分かんねえ
284
00:22:37,041 --> 00:22:37,875
うい
285
00:22:38,000 --> 00:22:39,375
最初はグー ジャンケンポイ
286
00:22:39,541 --> 00:22:40,583
おっしゃ
287
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
んー
288
00:22:49,875 --> 00:22:51,333
(入江)ウーッ!
289
00:22:54,583 --> 00:22:56,458
(入江の咳き込む声)
290
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
(操舵員の英語)
回避できません
291
00:23:00,166 --> 00:23:01,500
向かってきます
292
00:23:01,625 --> 00:23:02,666
(ジョージの英語)
衝撃に備え!
293
00:23:02,791 --> 00:23:04,250
(当直士官の英語)
衝撃に備え!
294
00:23:31,541 --> 00:23:33,791
(IC員の英語)
…2本とも不発でした
295
00:23:36,916 --> 00:23:39,416
(ジョージの英語)
各部 損害を報告!
296
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
(当直士官の英語)
各部 損害を報告!
297
00:23:41,500 --> 00:23:44,333
(機関員の英語)
スクリュー大破 航行不能
298
00:23:49,000 --> 00:23:50,833
(海江田)艦長から達する
299
00:23:51,666 --> 00:23:55,416
我々はすばらしい交響曲を
奏でることができた
300
00:23:57,291 --> 00:24:00,041
一人ひとりの働きに
艦長として感謝する
301
00:24:04,875 --> 00:24:05,750
(ジョージの英語)
『シーバット』は?
302
00:24:06,208 --> 00:24:07,833
(水測員の英語)
深海へ潜っていきます
303
00:24:20,583 --> 00:24:23,625
(ベネットの英語)
『シーバット』は
核弾頭を積んでいる?
304
00:24:23,750 --> 00:24:27,916
(ハロルドの英語)
可能性は
ゼロとは言い切れません
305
00:24:28,291 --> 00:24:29,291
(ベネットの英語)
弾道ミサイルか?
306
00:24:29,416 --> 00:24:32,750
(ハロルドの英語)
『シーバット』は
巡航ミサイル型なので―
307
00:24:32,875 --> 00:24:35,083
小型のW80ぐらいかと
308
00:24:35,916 --> 00:24:36,833
(ベネットの英語)
飛距離は?
309
00:24:37,000 --> 00:24:38,791
(ハロルドの英語)
最大800マイルです
310
00:24:42,166 --> 00:24:45,791
(ベネットの英語)
大した距離じゃないが
潜水艦というのが厄介だ
311
00:24:46,500 --> 00:24:50,625
我々の大陸を
射程内に入れてはならない
312
00:24:52,791 --> 00:24:55,583
日本近海で沈めよう
313
00:24:55,875 --> 00:24:58,166
確実に
314
00:24:59,708 --> 00:25:01,500
(ハロルドの英語)
かしこまりました
315
00:25:15,375 --> 00:25:19,666
(ベネットの英語)
米国が米国の役割を
果たせていないとは―
316
00:25:19,791 --> 00:25:21,333
嘆かわしいことだ
317
00:25:21,916 --> 00:25:23,958
(ハロルドの英語)
おっしゃる通りです
318
00:25:25,750 --> 00:25:28,125
(ベネットの英語)
誰かが世界の秩序を―
319
00:25:28,250 --> 00:25:31,958
取り戻さなくてはならない
320
00:25:48,666 --> 00:25:50,750
(山中)規律を乱す行動が
見られたため―
321
00:25:50,875 --> 00:25:52,500
一時拘束しました
322
00:25:53,541 --> 00:25:57,291
(海江田の英語)
鯨を突くことは
できませんでしたね
323
00:26:01,833 --> 00:26:03,000
外してやれ
324
00:26:03,166 --> 00:26:04,041
はい
325
00:26:16,791 --> 00:26:17,625
(ライアンの英語)
なぜだ?
326
00:26:18,708 --> 00:26:21,250
(海江田の英語)
大佐は捕虜ではない
327
00:26:21,375 --> 00:26:26,625
願わくは
本艦の補佐役として―
328
00:26:27,500 --> 00:26:30,333
問題を
起こさないでいただきたい
329
00:26:31,833 --> 00:26:34,166
(ライアンの英語)
私には君が理解できない
330
00:26:34,416 --> 00:26:37,500
(海江田の英語)
見届けてください
331
00:26:39,333 --> 00:26:41,375
やがて分かります
332
00:26:44,833 --> 00:26:45,875
入江
333
00:26:46,666 --> 00:26:48,250
ケガはないか?
334
00:26:49,208 --> 00:26:50,833
問題ありません
335
00:26:52,166 --> 00:26:55,208
ここまでの『シーバット』の動きを
整理すると
336
00:26:55,708 --> 00:26:59,708
ここ ヤップ島沖にて浮上
哨戒機に対して打電
337
00:26:59,916 --> 00:27:02,208
グッド・モーニング・ベトナム
みたいなやつだな
338
00:27:02,333 --> 00:27:03,666
南なんさん
339
00:27:04,250 --> 00:27:05,583
あいあい
340
00:27:06,375 --> 00:27:07,666
(南波)ごめん
(渡瀬)はい
341
00:27:08,125 --> 00:27:10,916
(渡瀬)その後
ミンダナオ海溝にて待ち伏せて
342
00:27:11,208 --> 00:27:14,416
追ってきた第7艦隊の
原潜1隻を航行不能
343
00:27:14,791 --> 00:27:17,958
2隻の追撃を逃れて
深海の闇へと消えました
344
00:27:18,375 --> 00:27:21,083
魚雷が不発だったのは
わざとでしょうね
345
00:27:21,208 --> 00:27:23,958
“沈めようと思えば
沈められる”という挑発だ
346
00:27:24,833 --> 00:27:25,833
(渡瀬)第7艦隊は―
347
00:27:26,000 --> 00:27:28,750
インド洋へ抜ける海溝を
封鎖してるでしょう
348
00:27:28,875 --> 00:27:30,916
すると次はどこへ…
349
00:27:31,541 --> 00:27:33,625
手詰まりだな
350
00:27:33,750 --> 00:27:36,875
艦隊がここまで大々的に動くとは
予想外だったんでしょう
351
00:27:37,000 --> 00:27:39,708
いや 海江田は
それぐらい読んでる
352
00:27:39,833 --> 00:27:40,916
というと?
353
00:27:41,041 --> 00:27:44,125
むしろ挑発して集めたんだろ
第7艦隊を
354
00:27:45,541 --> 00:27:47,750
(速水)やっぱり戦闘を
355
00:27:50,708 --> 00:27:52,041
(深町)渡瀬
(渡瀬)はい
356
00:27:52,166 --> 00:27:53,708
フィリピン海までの時間を
割り出してくれ
357
00:27:53,791 --> 00:27:54,625
(渡瀬)了解
358
00:27:54,708 --> 00:27:55,541
(深町)速水
(速水)はい
359
00:27:55,625 --> 00:27:57,000
艦内に通知して気の引き締めだ
360
00:27:57,083 --> 00:27:57,916
了解
361
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
よし
362
00:28:01,166 --> 00:28:04,458
では俺も
自分の仕事をしますかね
363
00:28:04,583 --> 00:28:05,708
(渡瀬)頼りにしてます
364
00:28:05,833 --> 00:28:06,875
(南波)うん
365
00:28:18,416 --> 00:28:20,291
(平沼晃輝こうき)なあ 小村
366
00:28:21,000 --> 00:28:22,083
(小村)ん?
367
00:28:22,958 --> 00:28:24,958
(平沼)彼女とまだ続いてんの?
368
00:28:25,541 --> 00:28:28,083
うん お前は?
369
00:28:30,041 --> 00:28:31,708
うるせえよ
370
00:28:34,083 --> 00:28:36,375
誰かいないか
聞いてやろうか? 彼女に
371
00:28:37,083 --> 00:28:38,666
黙れ
372
00:28:42,083 --> 00:28:44,125
(橋谷)あー…
373
00:28:48,416 --> 00:28:49,666
橋谷 大丈夫か?
374
00:28:54,083 --> 00:28:55,666
何回目だよ
375
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
(小村)
胃腸薬 もらってくるか?
376
00:28:59,166 --> 00:29:01,541
(橋谷)いや 大丈夫
377
00:29:12,916 --> 00:29:13,875
平沼
378
00:29:17,708 --> 00:29:18,666
どうした?
379
00:29:22,416 --> 00:29:23,541
まだ彼女できねえの?
380
00:29:24,291 --> 00:29:25,125
テメ…
381
00:29:28,541 --> 00:29:29,916
(平沼)黙れ!
(橋谷)痛っ!
382
00:29:30,041 --> 00:29:32,208
(橋谷)何? ちょっ 靴下じゃん
ぜってー くせえよ これ
383
00:29:32,333 --> 00:29:33,666
(平沼)臭くねえわ
(橋谷)おい!
384
00:29:33,791 --> 00:29:36,125
(3人の笑い声)
385
00:30:00,583 --> 00:30:01,416
(参謀長の英語)
提督
386
00:30:01,541 --> 00:30:05,958
『キーウエスト』全乗員の
救出が完了しました
387
00:30:06,416 --> 00:30:08,500
死者 重傷者なしです
388
00:30:08,916 --> 00:30:10,333
(ボイスの英語)
それは何よりだ
389
00:30:11,541 --> 00:30:13,291
鯨が見える
390
00:30:14,833 --> 00:30:19,708
昔はこの辺りまで
我が国の捕鯨船が来ていた
391
00:30:20,791 --> 00:30:21,875
知ってたか?
392
00:30:22,041 --> 00:30:24,041
(参謀長の英語)
いえ
393
00:30:25,083 --> 00:30:28,083
(ボイスの英語)
米日の最初の条約締結は
その頃だ
394
00:30:28,208 --> 00:30:30,583
パールハーバーの
はるか昔だ
395
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
見るか?
396
00:30:35,791 --> 00:30:38,125
(参謀長の英語)
いえ 結構です
397
00:30:38,250 --> 00:30:43,041
(IC員の英語)
哨戒機が海面付近で
原潜を発見
398
00:30:46,583 --> 00:30:48,750
(ボイスの英語)
来たか 『シーバット』
399
00:31:00,458 --> 00:31:03,583
(海江田)方位210度
距離5000に『ロナルド・レーガン』
400
00:31:04,125 --> 00:31:06,000
速力5ノットに落とせ
401
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
(山中)前進微速
402
00:31:07,333 --> 00:31:09,125
(副直士官)前進微速
(操舵1)前進微速
403
00:31:09,250 --> 00:31:13,333
右舷前方より巡洋艦が接近中
15ノット
404
00:31:13,833 --> 00:31:15,958
距離3500
405
00:31:19,458 --> 00:31:21,208
『シャイロー』だ
406
00:31:22,416 --> 00:31:24,291
(ボイスの英語)
本艦はそのまま
407
00:31:24,416 --> 00:31:26,250
『バリー』を転回させ
挟み込みだ
408
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
対潜ヘリは全機発艦
409
00:31:29,833 --> 00:31:32,041
スタイガー司令官に連絡だ
410
00:31:32,625 --> 00:31:34,666
(海江田)海の上では
美しい夕焼けが―
411
00:31:34,791 --> 00:31:37,125
我々を迎えてくれるだろう
412
00:31:43,958 --> 00:31:45,041
浮上せよ
413
00:31:45,208 --> 00:31:46,625
浮き上がれ!
414
00:31:46,750 --> 00:31:48,458
(入江)浮き上がれ
浮き上がれ!
415
00:31:48,583 --> 00:31:49,875
(操舵2)アップかかります
416
00:32:19,500 --> 00:32:21,166
(操舵長)喫水9.5 浮き上がり
(副直士官)了解
417
00:32:21,291 --> 00:32:23,125
(操舵長)潜舵中央
(操舵1)潜舵中央
418
00:32:43,000 --> 00:32:45,458
(参謀長の英語)
攻撃開始しますか?
419
00:32:46,375 --> 00:32:47,750
(ボイスの英語)
まだだ
420
00:32:48,333 --> 00:32:50,958
もう少し追い込む
421
00:32:54,666 --> 00:32:58,250
入江 回線を開け
422
00:32:59,458 --> 00:33:00,583
(入江)はい
423
00:33:05,708 --> 00:33:08,625
(海江田)第7艦隊
全艦艇に告ぐ
424
00:33:09,375 --> 00:33:11,333
(通信員の英語)
“第7艦隊 全艦艇に告ぐ”
425
00:33:11,500 --> 00:33:13,208
(海江田)本艦の発射管には
426
00:33:13,541 --> 00:33:17,125
トマホーク対艦ミサイルが
すでに装填されている
427
00:33:18,375 --> 00:33:20,375
弾頭は通常にあらず
428
00:33:20,500 --> 00:33:23,208
(通信員の英語)
“弾頭は通常にあらず”
429
00:33:26,458 --> 00:33:27,708
(海江田)繰り返す
430
00:33:28,541 --> 00:33:30,916
弾頭は通常にあらず
431
00:33:31,916 --> 00:33:34,458
(通訳の英語)
“弾頭は通常にあらず”
432
00:33:37,916 --> 00:33:39,458
(スタイガーの英語)
核弾頭か
433
00:33:41,041 --> 00:33:43,791
(海江田)全艦艇は
ただちに停船せよ
434
00:33:47,875 --> 00:33:48,791
前進原速
435
00:33:48,916 --> 00:33:50,875
(副直士官)前進原速
(操舵1)前進原速
436
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
(海江田)停船しない場合
437
00:33:55,708 --> 00:33:59,416
全艦に甚大な被害が及ぶことを
警告する
438
00:34:03,541 --> 00:34:04,541
(参謀長の英語)
提督
439
00:34:05,500 --> 00:34:06,666
(ボイスの英語)
まさか
440
00:34:07,041 --> 00:34:08,875
ブラフだろう
441
00:34:13,291 --> 00:34:16,333
(山中)『ロナルド・レーガン』
針路 速力 変わりません
442
00:34:16,833 --> 00:34:18,583
(ライアンの英語)
あり得ない
443
00:34:18,708 --> 00:34:20,916
この艦に核弾頭などないはずだ
444
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
(海江田の英語)
お忘れですか?
445
00:34:23,708 --> 00:34:29,000
出港の直前 我々だけで
最終チェックをした
446
00:34:30,958 --> 00:34:33,750
(ライアンの英語)
あんな短時間に積んだと?
447
00:34:34,750 --> 00:34:38,083
(海江田の英語)
絶対にできないと
言い切れますか?
448
00:34:39,166 --> 00:34:41,791
周到な準備がされていたら?
449
00:34:43,750 --> 00:34:45,333
(ライアンの英語)
まさか
450
00:34:45,625 --> 00:34:48,666
しかし 撃てるはずがない
451
00:34:50,166 --> 00:34:54,125
(海江田の英語)
そう 核など無用の兵器
452
00:34:55,166 --> 00:34:58,791
保有しているどの国も
撃てません
453
00:35:01,250 --> 00:35:05,041
威嚇においてのみ
最も効果を発揮するのです
454
00:35:06,583 --> 00:35:07,500
(IC員の英語)
提督
455
00:35:07,625 --> 00:35:09,916
スタイガー司令官からです
456
00:35:11,916 --> 00:35:13,291
(スタイガーの英語)
安心しろ
457
00:35:13,416 --> 00:35:17,125
『シーバット』は
絶対に核を積んでいない
458
00:35:17,708 --> 00:35:20,000
(ボイスの英語)
“絶対に”ですか?
459
00:35:20,125 --> 00:35:23,125
わずかでも可能性があれば…
460
00:35:23,708 --> 00:35:25,833
(スタイガーの英語)
絶対にだ
461
00:35:26,208 --> 00:35:28,625
(ボイスの英語)
もしもの場合―
462
00:35:28,791 --> 00:35:33,416
一瞬にして
第7艦隊全艦艇が全滅します
463
00:35:33,541 --> 00:35:34,375
(スタイガーの英語)
ボイス
464
00:35:35,166 --> 00:35:37,750
我々はアメリカなのだ
465
00:35:39,000 --> 00:35:40,416
分かるな?
466
00:35:41,750 --> 00:35:43,666
(ボイスの英語)
はい 司令官
467
00:35:48,041 --> 00:35:49,166
(参謀長の英語)
提督
468
00:35:50,625 --> 00:35:54,125
(ボイスの英語)
速度20ノット 前進を続けろ
469
00:35:55,916 --> 00:36:00,000
(参謀長の英語)
速度20ノット!
このまま前進
470
00:36:05,125 --> 00:36:07,208
(山中)『ロナルド・レーガン』
速力を上げました
471
00:36:07,375 --> 00:36:08,666
本艦を押し潰す気です
472
00:36:09,458 --> 00:36:10,625
(海江田)艦 そのまま
473
00:36:13,000 --> 00:36:14,791
衝突まで距離 300
474
00:36:42,291 --> 00:36:44,791
(参謀長の英語)
奴はイカれてる
475
00:36:45,458 --> 00:36:48,375
カミカゼのつもりか?
476
00:37:01,708 --> 00:37:04,291
(航海指揮官の英語)
接近限界距離です!
477
00:37:11,041 --> 00:37:13,208
(ボイスの英語)
停止 取り舵いっぱい!
478
00:37:13,333 --> 00:37:14,875
(航海指揮官の英語)
停止 取り舵いっぱい!
479
00:37:15,000 --> 00:37:17,458
(操舵員の英語)
停止 取り舵いっぱい!
480
00:38:15,791 --> 00:38:17,250
(海江田の息)
481
00:38:18,791 --> 00:38:20,416
面舵いっぱい
482
00:38:20,666 --> 00:38:22,875
『ロナルド・レーガン』の
艦尾につけ
483
00:38:23,000 --> 00:38:23,833
(副直士官)面舵いっぱい
484
00:38:24,000 --> 00:38:25,416
(操舵1)面舵いっぱい
485
00:38:42,583 --> 00:38:46,666
我々は自らをも滅ぼす核を
持ちながら―
486
00:38:48,083 --> 00:38:50,541
撃つこともできず
にらみ合っている
487
00:38:54,208 --> 00:38:57,958
核保有国が
互いに牽制けんせいし合うことが
488
00:38:59,416 --> 00:39:03,166
戦争の抑止につながると
アメリカは言った
489
00:39:06,833 --> 00:39:10,208
たかが半径5キロの
この海域に
490
00:39:13,166 --> 00:39:16,458
私は世界の現実を詰め込んだ
491
00:39:19,791 --> 00:39:21,625
あなた方は
492
00:39:22,833 --> 00:39:26,125
この現実を
見つめなければならない
493
00:39:30,125 --> 00:39:33,291
我々は独立を宣言する
494
00:39:35,500 --> 00:39:38,125
我々は今ここに―
495
00:39:40,166 --> 00:39:43,833
独立国やまとの建国を宣言する
496
00:39:45,708 --> 00:39:48,416
(通信員の英語)
“独立国やまとの建国を宣言する”
497
00:40:15,375 --> 00:40:18,083
(山中)
『ロナルド・レーガン』動きなし
498
00:40:19,458 --> 00:40:21,625
(溝口)
方位47度 スクリュー音
499
00:40:22,000 --> 00:40:24,125
深さ300 20ノット
500
00:40:26,291 --> 00:40:28,583
ディーゼル艦が向かってきます
501
00:40:35,583 --> 00:40:37,833
間もなく到着します
502
00:40:39,041 --> 00:40:41,708
久しぶりのご対面だよ
503
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
待っていたぞ 深町
504
00:41:16,958 --> 00:41:22,541
♪ 小さな泡きらり
505
00:41:22,833 --> 00:41:28,791
♪ 陽の差す方に昇り
506
00:41:29,416 --> 00:41:35,041
♪ 自由を目指し
飛び立つように
507
00:41:35,375 --> 00:41:39,500
♪ パチンと弾ける
508
00:41:39,625 --> 00:41:44,500
♪ ねえ、
大事なもの問われ
509
00:41:45,000 --> 00:41:53,375
♪ あなたなら
何と答えるでしょう
510
00:41:54,791 --> 00:41:58,958
♪ いつかわかるのかな
511
00:41:59,958 --> 00:42:05,041
♪ 愛はどこに響くの
512
00:42:05,166 --> 00:42:11,166
♪ 愛は迷ってしまうの
513
00:42:11,291 --> 00:42:15,750
♪ 今はあなたの寝息に
514
00:42:16,291 --> 00:42:21,833
♪ 耳を澄ますだけ
515
00:42:25,375 --> 00:42:31,041
♪ 幸せを奪い合う
516
00:42:31,500 --> 00:42:37,416
♪ ボクら水槽の中で
517
00:42:38,125 --> 00:42:43,500
♪ 誰もみな自分らしく
518
00:42:43,916 --> 00:42:48,750
♪ いたいだけなんだよ
519
00:42:48,916 --> 00:42:56,250
♪ すべては
運命に沈みゆく
520
00:42:56,791 --> 00:43:02,666
♪ もうできることなど
ない
521
00:43:03,416 --> 00:43:07,625
♪ ほんとにそうなのかな
522
00:43:08,500 --> 00:43:13,625
♪ 愛は誰を照らすの
523
00:43:13,750 --> 00:43:19,708
♪ 愛は傷つけてしまうの
524
00:43:19,833 --> 00:43:24,416
♪ 時間が足りないこと
525
00:43:24,791 --> 00:43:29,750
♪ 気付いているのに
526
00:44:05,708 --> 00:44:09,916
♪ いつかわかるのかな
527
00:44:10,875 --> 00:44:15,916
♪ 愛は越えてゆけるの
528
00:44:16,041 --> 00:44:22,000
♪ 愛はひとつになれるの
529
00:44:22,125 --> 00:44:26,708
♪ 試されてるのは
530
00:44:27,041 --> 00:44:32,208
♪ 奏でられる命
531
00:44:33,250 --> 00:44:38,541
♪ 揺るぎないその命
532
00:44:42,666 --> 00:44:48,250
♪ 小さな泡くっついて
533
00:44:48,583 --> 00:44:56,000
♪ 陽の差す方に昇る
44356