All language subtitles for Silent.Mobius.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:58,969 --> 00:03:59,870 Damn! 4 00:04:01,739 --> 00:04:02,760 Kiddy? 5 00:04:03,739 --> 00:04:05,879 Lebia, l failed on my date with him. 6 00:04:06,239 --> 00:04:07,640 l've lost sight of my target. 7 00:04:07,909 --> 00:04:08,900 Roger. 8 00:04:13,890 --> 00:04:15,200 l have him in sight. 9 00:04:15,450 --> 00:04:18,699 Kiddy, make a detour through D-3 and proceed to block E-2. 10 00:04:19,219 --> 00:04:20,330 Okay. 11 00:04:20,560 --> 00:04:24,460 Oh well. l'll let her be the hero this time. 12 00:04:25,900 --> 00:04:26,800 But... 13 00:04:27,229 --> 00:04:28,930 ...what's going on here? 14 00:04:29,229 --> 00:04:33,039 Spiras is supposed to open soon, but look at this mess inside. 15 00:04:33,969 --> 00:04:36,780 That's corrosion spreading out through the core of Spiras' base. 16 00:04:37,280 --> 00:04:38,800 ls this also his doing? 17 00:04:39,979 --> 00:04:42,349 - Probably... - Can't say he has good taste. 18 00:04:44,250 --> 00:04:45,949 Don't relax yet, Kiddy. 19 00:04:46,379 --> 00:04:47,370 Roger. 20 00:04:48,189 --> 00:04:49,500 Nami? Nami! 21 00:05:07,770 --> 00:05:09,500 Please report on the situation there. 22 00:05:12,210 --> 00:05:14,259 Yes, Nami Yamigumo here. 23 00:05:15,349 --> 00:05:17,250 l've finished putting up a barrier. 24 00:05:17,580 --> 00:05:18,569 The rest... 25 00:05:38,500 --> 00:05:39,520 Nami'? What happened?! 26 00:05:40,270 --> 00:05:41,120 Nami? 27 00:05:42,139 --> 00:05:43,780 lt's nothing. 28 00:05:45,710 --> 00:05:47,990 This case is classified as category three... 29 00:05:48,379 --> 00:05:50,550 ...a Third Attraction. 30 00:05:50,919 --> 00:05:54,580 From here on, command authority will be transferred to AMP. 31 00:05:56,219 --> 00:05:59,789 With regards to civilian evacuation guidance and press control... 32 00:06:00,360 --> 00:06:01,289 ...refer to the code book... 33 00:06:16,310 --> 00:06:17,330 Katsumi! 34 00:06:19,939 --> 00:06:21,930 Yuki, l am late for my date. 35 00:06:22,280 --> 00:06:24,060 What's the shortest route to our rendezvous point? 36 00:06:24,580 --> 00:06:25,430 Right. 37 00:06:26,079 --> 00:06:29,620 You'd get there quicker by taking the vehicle elevator in block D. 38 00:06:30,189 --> 00:06:31,040 Roger. 39 00:06:34,759 --> 00:06:35,610 Katsumi... 40 00:06:36,660 --> 00:06:38,389 ...will she be all right? 41 00:06:46,970 --> 00:06:48,930 Could that be...? 42 00:07:02,790 --> 00:07:04,519 Chief, Katsumi is in. 43 00:07:13,459 --> 00:07:15,680 Katsumi is currently moving from block D to E-2. 44 00:07:16,730 --> 00:07:18,750 Lebia, get Nami and Kiddy to hurry. 45 00:07:19,800 --> 00:07:22,079 We'll surround the Lucifer Hawk from three directions. 46 00:07:22,470 --> 00:07:23,290 Okay. 47 00:07:23,470 --> 00:07:26,720 His power...it could be much greater than first estimated. 48 00:07:28,079 --> 00:07:30,269 Avoid one-on-one battle! 49 00:07:30,750 --> 00:07:31,920 Roger that. 50 00:07:45,430 --> 00:07:47,769 Katsumi, you are to confront him... 51 00:07:48,569 --> 00:07:50,759 ...along with Kiddy and Nami. 52 00:07:51,139 --> 00:07:52,569 Do not go in alone. 53 00:07:53,769 --> 00:07:55,170 Okay, Lebia. 54 00:08:08,490 --> 00:08:10,329 ls he that dangerous, Grospoliner? 55 00:08:10,889 --> 00:08:13,519 l don't know he's suppressing his aura. 56 00:08:14,129 --> 00:08:16,470 But, he's not your ordinary enemy. 57 00:08:22,699 --> 00:08:23,930 - He's coming! - Yeah! 58 00:08:25,899 --> 00:08:28,480 According to the blood contract made ages ago... 59 00:08:28,910 --> 00:08:32,310 ....l, Katsumi Liqueur, hereby release your power! 60 00:08:33,110 --> 00:08:35,860 Grospoliner, Blade Form! 61 00:08:37,220 --> 00:08:39,560 Yes, Master! 62 00:08:54,569 --> 00:08:55,420 Lucifer Hawk?! 63 00:08:55,629 --> 00:08:56,709 No! 64 00:09:18,220 --> 00:09:19,329 Th-This is... 65 00:09:19,560 --> 00:09:20,170 Katsumi! 66 00:09:35,769 --> 00:09:36,790 Mom... 67 00:09:54,689 --> 00:09:56,709 The city is murmuring. 68 00:09:59,730 --> 00:10:03,569 Do they know that one of their masters has returned? 69 00:10:07,139 --> 00:10:10,240 My life is drawing to an end. 70 00:10:14,610 --> 00:10:17,920 When she finds out everything, l imagine she will hate us. 71 00:10:18,449 --> 00:10:20,319 Her father and l. 72 00:10:20,649 --> 00:10:24,930 And she will curse the cruel fate she has been burdened with. 73 00:10:28,389 --> 00:10:31,000 But l have no other choice. 74 00:10:31,930 --> 00:10:34,860 l have no means to free her from the commandments. 75 00:10:35,329 --> 00:10:36,180 Fuyuka... 76 00:10:37,699 --> 00:10:38,990 lt's me. 77 00:10:39,740 --> 00:10:40,589 Got it. 78 00:10:41,670 --> 00:10:44,190 They're on the move. l must go. 79 00:10:47,450 --> 00:10:48,879 Rally... 80 00:10:50,649 --> 00:10:52,899 After l'm gone... 81 00:11:22,580 --> 00:11:25,509 l'm so close to Mom's hospital... 82 00:11:27,490 --> 00:11:30,860 l guess Tokyo's heavy traffic will never go away. 83 00:11:32,559 --> 00:11:33,350 What's that? 84 00:11:35,730 --> 00:11:37,950 We're not prohibited from entering there, are we? 85 00:11:41,600 --> 00:11:43,970 That's a quicker route to the hospital! 86 00:11:45,340 --> 00:11:47,070 l'm getting off here! 87 00:11:49,639 --> 00:11:51,830 Thank you for your patronage. 88 00:11:56,750 --> 00:11:59,649 l'm finally outside. l should think twice about using a car. 89 00:12:00,120 --> 00:12:01,580 Now, let's see... 90 00:12:43,289 --> 00:12:44,750 Who are you? 91 00:12:45,029 --> 00:12:46,899 Why are you walking here? 92 00:12:53,500 --> 00:12:54,350 Nami! 93 00:12:54,539 --> 00:12:56,710 Why are civilians wandering around here? 94 00:12:57,070 --> 00:12:59,320 What are you talking about? 95 00:12:59,710 --> 00:13:01,200 You know what l mean! 96 00:13:20,230 --> 00:13:22,779 What in the world? What is that? 97 00:13:23,399 --> 00:13:25,070 This is the key. 98 00:13:25,370 --> 00:13:27,210 lt's you, isn't it? 99 00:13:34,110 --> 00:13:35,950 Hey, hey.. 100 00:13:39,049 --> 00:13:40,039 Damn! 101 00:13:40,889 --> 00:13:42,639 Missed it. 102 00:13:46,889 --> 00:13:49,080 Who the hell is this girl? 103 00:14:03,509 --> 00:14:04,470 Where am l? 104 00:14:09,379 --> 00:14:11,019 l'm just a tourist! 105 00:14:11,320 --> 00:14:14,009 l haven't done anything to deserve this kind of treatment! 106 00:14:14,450 --> 00:14:15,820 So you're telling me... 107 00:14:16,090 --> 00:14:18,490 ...that some tourist was wandering around a sealed off area?! 108 00:14:18,889 --> 00:14:21,139 What? l was just taking a shortcut. 109 00:14:21,529 --> 00:14:24,049 A barrier was in place in that area. 110 00:14:24,460 --> 00:14:27,120 There's no way an ordinary person could have entered there. 111 00:14:27,570 --> 00:14:28,440 What are you? 112 00:14:29,769 --> 00:14:30,759 l don't know! 113 00:14:30,970 --> 00:14:32,700 Are you interrogating me? 114 00:14:33,440 --> 00:14:35,720 Contact my embassy! And get me a lawyer! 115 00:14:36,110 --> 00:14:37,809 Do you have an arrest warrant? This is illegal! 116 00:14:43,779 --> 00:14:44,889 lt's not illegal. 117 00:14:45,120 --> 00:14:47,990 A special set of laws apply to category three cases. 118 00:14:48,990 --> 00:14:52,059 We even have the authority to possess judicial power on-site. 119 00:14:52,960 --> 00:14:54,980 Kiddy! That's enough. 120 00:15:02,529 --> 00:15:04,809 Miss Katsumi Liqueur? 121 00:15:05,639 --> 00:15:07,450 We've confirmed your identity. 122 00:15:07,769 --> 00:15:09,700 You may have this back. 123 00:15:10,509 --> 00:15:11,440 Who are you? 124 00:15:11,639 --> 00:15:14,039 l'm Rally Cheyenne, commander of AMP. 125 00:15:14,450 --> 00:15:16,379 We must've frightened you. 126 00:15:16,779 --> 00:15:18,769 You're free to do as you wish now. 127 00:15:19,120 --> 00:15:20,259 Chief Rally! 128 00:15:20,820 --> 00:15:22,429 Excuse me...what's AMP? 129 00:15:23,519 --> 00:15:26,450 Attacked Mystification Police Department... 130 00:15:29,190 --> 00:15:32,230 ...an acronym for the special police fighting against Lucifer Hawks. 131 00:15:33,730 --> 00:15:35,659 Lucifer...Hawks? 132 00:15:36,500 --> 00:15:38,139 You must've seen one. 133 00:15:39,639 --> 00:15:41,129 That monster! 134 00:15:41,409 --> 00:15:42,870 What was that? 135 00:15:43,340 --> 00:15:44,950 They're beings of anomalous forms... 136 00:15:45,240 --> 00:15:47,929 ...whose purpose and identity are still unknown. 137 00:15:48,649 --> 00:15:50,379 They're from Nemesis... 138 00:15:50,679 --> 00:15:53,669 ... a parallel world that is ruled by physical laws different from our own. 139 00:15:54,149 --> 00:15:56,080 They're a type of intelligent organism. 140 00:15:56,419 --> 00:15:57,269 Chief! 141 00:15:57,620 --> 00:15:58,519 Now, go. 142 00:15:58,720 --> 00:16:00,500 This area isn't safe at night. 143 00:16:01,990 --> 00:16:03,600 Thank you. 144 00:16:06,259 --> 00:16:08,309 What was that all about, Chief?! 145 00:16:09,230 --> 00:16:10,080 Kiddy! 146 00:16:12,070 --> 00:16:13,799 l'm not satisfied! 147 00:16:14,470 --> 00:16:17,129 We're going back to the office. This operation is over. 148 00:16:17,580 --> 00:16:19,539 Operation? That's right. 149 00:16:22,950 --> 00:16:24,940 How's the data gathering coming along? 150 00:16:25,279 --> 00:16:26,769 Right. No problem. 151 00:16:28,450 --> 00:16:30,879 Chief Rally. Who was that girl? 152 00:16:31,860 --> 00:16:34,409 She's one of us. AMP, that is. 153 00:16:35,690 --> 00:16:38,320 Or she could be our biggest enemy. 154 00:16:56,080 --> 00:16:56,929 Come in. 155 00:17:01,289 --> 00:17:02,429 Mom... 156 00:17:03,289 --> 00:17:04,139 Katsumi! 157 00:17:08,529 --> 00:17:10,259 What's the matter? Come closer. 158 00:17:15,970 --> 00:17:17,610 You look better than l imagined. 159 00:17:18,600 --> 00:17:19,450 Why of course. 160 00:17:19,639 --> 00:17:22,070 Your smile is the best medicine l could get. 161 00:17:22,470 --> 00:17:24,779 Now, let me get a better look at you. 162 00:17:30,149 --> 00:17:32,139 Katsumi...my Katsumi... 163 00:17:33,820 --> 00:17:36,129 l missed you so much... 164 00:17:36,519 --> 00:17:37,370 Mom... 165 00:17:38,759 --> 00:17:39,870 Mom... 166 00:17:40,659 --> 00:17:41,509 Mom... 167 00:17:42,159 --> 00:17:45,440 What's the matter? You're nineteen yet you're acting like a child. 168 00:17:48,070 --> 00:17:51,350 l'm sorry. l should visit more often... 169 00:17:53,340 --> 00:17:54,190 ...but l... 170 00:17:55,039 --> 00:17:56,500 What are you saying? 171 00:17:56,940 --> 00:17:58,929 l'm the one who's keeping you from coming. 172 00:17:59,279 --> 00:18:00,570 You have no reason to apologize. 173 00:18:01,309 --> 00:18:02,600 Now, sit down. 174 00:18:02,850 --> 00:18:03,549 Okay. 175 00:18:05,720 --> 00:18:08,740 Thank you for coming. 176 00:18:09,220 --> 00:18:11,120 You were busy at work, right? 177 00:18:11,460 --> 00:18:12,309 Not really. 178 00:18:13,120 --> 00:18:16,340 lt surprised me to hear that you suddenly had to be hospitalized. 179 00:18:16,860 --> 00:18:18,669 lt's not a big deal. 180 00:18:19,360 --> 00:18:21,230 l'm sorry to worry you, Katsumi. 181 00:18:21,570 --> 00:18:23,789 That's okay. But l'm a bit relieved. 182 00:18:24,470 --> 00:18:26,659 Oh yeah! l can stay here, can't l? 183 00:18:27,039 --> 00:18:28,210 We'll sleep together tonight. 184 00:18:29,269 --> 00:18:30,259 Okay. 185 00:18:30,539 --> 00:18:32,409 Mom. What's that? 186 00:18:32,740 --> 00:18:34,929 Don't you know? They're tarot cards. 187 00:18:35,450 --> 00:18:37,200 l was just passing some time. 188 00:18:37,549 --> 00:18:40,919 People's future and fate all lie in these. 189 00:18:42,320 --> 00:18:44,980 We should try seeing your chances of getting married. 190 00:18:45,419 --> 00:18:46,970 No, Mom! 191 00:18:48,990 --> 00:18:51,919 You believe in superstitions? You must be out of your mind! 192 00:19:03,370 --> 00:19:05,980 Oh, that's right, l brought you a gift! 193 00:19:07,679 --> 00:19:08,529 Look! 194 00:19:09,509 --> 00:19:10,360 Wow! 195 00:19:11,320 --> 00:19:13,750 Aren't they amazing? They're real flowers. 196 00:19:14,650 --> 00:19:16,549 Maybe they're a bit too flashy? 197 00:19:17,519 --> 00:19:20,240 No. Thank you, Katsumi. 198 00:19:23,190 --> 00:19:24,619 l'll go and arrange them! 199 00:19:32,400 --> 00:19:33,250 Katsumi... 200 00:19:42,049 --> 00:19:44,480 How long has it been since l last slept with you? 201 00:19:44,880 --> 00:19:46,660 l'm not sure. 202 00:19:47,480 --> 00:19:49,150 Say, Katsumi. Hmm? 203 00:19:49,450 --> 00:19:52,319 Did something unusual happen today? 204 00:19:52,789 --> 00:19:53,640 Huh? 205 00:19:55,829 --> 00:19:56,680 No. 206 00:20:01,269 --> 00:20:02,670 Nothing in particular. 207 00:20:03,299 --> 00:20:04,150 Oh... 208 00:20:06,000 --> 00:20:07,609 You have beautiful hair. 209 00:20:07,970 --> 00:20:10,519 But you have many split ends. 210 00:20:10,940 --> 00:20:12,640 Huh? Really? 211 00:20:15,279 --> 00:20:16,950 l've been really busy lately... 212 00:20:18,019 --> 00:20:19,099 That's no excuse. 213 00:20:19,319 --> 00:20:21,930 As a woman, you must pay better attention to your appearance. 214 00:20:22,519 --> 00:20:23,450 Okay. 215 00:20:24,349 --> 00:20:26,539 Maybe l raised you to be scruffy. 216 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 That's mean! 217 00:20:28,529 --> 00:20:31,019 No, l'm kidding. 218 00:20:32,059 --> 00:20:34,670 You've grown up to be a wonderful woman, Katsumi. Thank you. 219 00:20:35,099 --> 00:20:35,950 What? 220 00:20:36,670 --> 00:20:38,599 lt's weird for you to be thanking me. 221 00:20:38,940 --> 00:20:40,140 You think so? 222 00:20:41,000 --> 00:20:42,309 l guess you're right. 223 00:20:42,569 --> 00:20:45,349 That's all for now. Get to bed. 224 00:20:45,809 --> 00:20:46,660 Okay. 225 00:20:50,410 --> 00:20:51,990 Katsumi, what's that song? 226 00:20:53,019 --> 00:20:55,390 Um, a little something. Do you know it, Mom? 227 00:20:55,789 --> 00:20:56,930 Let me think. 228 00:20:57,150 --> 00:21:01,069 l sorta remember singing it with you when l was small. 229 00:21:01,690 --> 00:21:02,980 Don't you remember it? 230 00:21:08,569 --> 00:21:10,410 Not sure. Are there no words to it? 231 00:21:10,730 --> 00:21:12,630 Hmm...l don't know. 232 00:21:13,839 --> 00:21:14,690 Oh. 233 00:21:18,039 --> 00:21:19,619 Mom. That pendant... 234 00:21:20,680 --> 00:21:21,349 Yes? 235 00:21:21,509 --> 00:21:23,529 lt's a keepsake from Dad, isn't it? 236 00:21:24,309 --> 00:21:25,599 That's right. 237 00:21:26,519 --> 00:21:29,329 Will you tell me about Dad someday? 238 00:21:29,789 --> 00:21:30,250 Sure. 239 00:21:30,390 --> 00:21:31,589 When? 240 00:21:31,819 --> 00:21:34,539 Soon. l promised your father... 241 00:21:34,990 --> 00:21:38,210 ...that l would talk to you about him when you become an adult. 242 00:21:38,960 --> 00:21:41,039 But l'm already an adult. 243 00:21:41,700 --> 00:21:43,869 l suppose. l'm turning the lights out. 244 00:21:44,940 --> 00:21:46,400 Good night, Katsumi. 245 00:21:46,670 --> 00:21:47,980 Good night. 246 00:21:55,309 --> 00:21:57,450 Katsumi...someday... 247 00:21:59,019 --> 00:22:02,710 ...someday, will you forgive your father and l? 248 00:22:16,529 --> 00:22:18,369 l don't see any abnormalities. 249 00:22:18,700 --> 00:22:20,009 That's great! 250 00:22:21,609 --> 00:22:23,309 You're exaggerating, young lady. 251 00:22:23,609 --> 00:22:26,130 That's because l worry about you. 252 00:22:26,940 --> 00:22:30,130 All right, l'm off to check into the hotel. 253 00:22:31,880 --> 00:22:33,519 l'll be back in the evening. 254 00:22:34,279 --> 00:22:35,769 There's no need to hurry back. 255 00:22:36,049 --> 00:22:37,779 Don't you want to go sightseeing? 256 00:22:38,759 --> 00:22:41,390 Yeah, but l'll try to be back early. 257 00:22:42,160 --> 00:22:44,180 Please take good care of my Mom, nurse. 258 00:22:45,099 --> 00:22:46,849 Yes, of course. 259 00:23:14,119 --> 00:23:16,519 Protect me? What are you up to? 260 00:23:18,559 --> 00:23:20,259 Why must l be protected by you people? 261 00:23:20,630 --> 00:23:21,619 Why should l know? 262 00:23:21,829 --> 00:23:23,579 Kiddy! 263 00:23:23,900 --> 00:23:26,089 These are direct orders from Chief Rally. 264 00:23:27,000 --> 00:23:27,900 From that person? 265 00:23:28,109 --> 00:23:28,779 Yes. 266 00:23:28,940 --> 00:23:31,750 The Chief thinks the Lucifer Hawk may be after you. 267 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 After me?! 268 00:23:33,710 --> 00:23:34,559 Yes. 269 00:23:34,910 --> 00:23:37,490 But why?! l'm just a tourist! 270 00:23:37,910 --> 00:23:39,400 l have nothing to do with some monster! 271 00:23:39,680 --> 00:23:41,380 - You sure? - What's that supposed to mean?! 272 00:23:41,690 --> 00:23:43,799 You could be similar in many ways. 273 00:23:44,920 --> 00:23:46,589 l'm an ordinary human! 274 00:23:46,890 --> 00:23:51,019 You're saying you happened to walk through a barrier where we were battling... 275 00:23:51,660 --> 00:23:53,849 ...and coincidently got attacked by a Lucifer Hawk? 276 00:23:55,500 --> 00:23:56,640 l don't know. 277 00:23:57,130 --> 00:24:01,789 Miss Katsumi, l can tell that there's something protecting you. 278 00:24:02,910 --> 00:24:04,930 lt's a warm and large power. 279 00:24:05,279 --> 00:24:06,740 That power gives you the ability... 280 00:24:07,009 --> 00:24:10,759 ...to shield yourself from barriers, magic, and the Lucifer Hawk's evil waves. 281 00:24:11,349 --> 00:24:13,220 ls this power your own? 282 00:24:13,549 --> 00:24:14,630 Or is it? 283 00:24:14,849 --> 00:24:15,839 l said l don't know! 284 00:24:16,049 --> 00:24:16,980 Give me a break! 285 00:24:17,190 --> 00:24:21,349 Lucifer Hawk? Barriers? My power? l have no knowledge of such things! 286 00:24:21,990 --> 00:24:23,190 How would l know? 287 00:24:23,430 --> 00:24:25,799 What do you people wanna do with me? 288 00:24:26,200 --> 00:24:27,660 What are you trying to make me do? 289 00:24:28,470 --> 00:24:31,690 Listen! l will never believe such a dream-like fairy-tale! 290 00:24:32,869 --> 00:24:34,180 Miss Katsumi! 291 00:24:34,809 --> 00:24:36,589 So you're completely denying any knowledge. 292 00:24:36,910 --> 00:24:38,339 Of course l am! 293 00:24:40,880 --> 00:24:41,960 l understand. 294 00:24:42,180 --> 00:24:44,990 But, we have a task to perform. We will serve to guard you. 295 00:24:45,750 --> 00:24:48,440 lt's not like l have the right to refuse. 296 00:24:49,420 --> 00:24:50,349 That's right. 297 00:24:50,849 --> 00:24:52,630 Do as you please! 298 00:25:02,599 --> 00:25:03,799 Damn it! 299 00:25:06,970 --> 00:25:09,279 Really! What's the meaning of all this?! 300 00:25:10,670 --> 00:25:12,779 Lucifer Hawk? Barriers? 301 00:25:14,980 --> 00:25:16,380 This is ridiculous! 302 00:25:16,950 --> 00:25:18,680 What did l do, anyway? 303 00:25:19,720 --> 00:25:21,650 They suddenly show up and talk nonsense! 304 00:25:21,990 --> 00:25:24,240 A power that's protecting me? 305 00:25:24,619 --> 00:25:27,400 Then am l being possessed by a ghost or monster? 306 00:25:28,089 --> 00:25:29,380 This is too ridiculous. 307 00:25:29,630 --> 00:25:30,829 Give me a break! 308 00:25:51,109 --> 00:25:53,009 What's going on? 309 00:25:55,650 --> 00:25:56,500 l wonder. 310 00:26:00,359 --> 00:26:01,210 Huh? 311 00:26:14,640 --> 00:26:16,250 ls it you? 312 00:26:16,940 --> 00:26:19,130 No! 313 00:26:23,680 --> 00:26:25,410 lt is you. 314 00:26:26,079 --> 00:26:26,980 No! 315 00:26:27,180 --> 00:26:28,259 ls it you...? 316 00:26:28,490 --> 00:26:29,779 lt is. 317 00:26:30,349 --> 00:26:33,130 No it isn't. It's the key... 318 00:26:33,589 --> 00:26:38,339 That's right...it's being protected. It's the same power as that one. 319 00:26:59,279 --> 00:27:01,240 Hey, hang in there! 320 00:27:07,059 --> 00:27:09,140 l told you so. Look. 321 00:27:10,059 --> 00:27:12,339 You defeated that Lucifer Hawk. 322 00:27:12,730 --> 00:27:14,460 l'm sure you understand now. 323 00:27:15,569 --> 00:27:17,150 l... 324 00:27:17,430 --> 00:27:19,799 You have incredible power, Miss Katsumi. 325 00:27:20,200 --> 00:27:24,450 Please join our team and fight against those monsters. 326 00:27:26,140 --> 00:27:27,190 NO! 327 00:27:27,410 --> 00:27:28,809 Let go! Let go of me! 328 00:27:29,079 --> 00:27:29,980 You... 329 00:27:30,180 --> 00:27:31,640 Miss Katsumi... No! No way! 330 00:27:35,019 --> 00:27:38,119 This is cruel. How could you? 331 00:27:38,619 --> 00:27:41,079 lt's you people. You're behind this, aren't you? 332 00:27:41,490 --> 00:27:45,559 What are you up to, resorting to something like this?! 333 00:27:46,359 --> 00:27:47,210 What? 334 00:27:47,400 --> 00:27:48,299 You're misunderstanding! 335 00:27:48,500 --> 00:27:50,369 No! Stay away from me! 336 00:27:53,170 --> 00:27:55,190 Get out! Get out! 337 00:28:49,559 --> 00:28:51,579 ls it wise to leave her alone? 338 00:28:52,400 --> 00:28:55,009 They're instructions from the Chief. It can't be helped. 339 00:29:01,269 --> 00:29:02,910 Huh? 340 00:29:04,740 --> 00:29:06,440 That's weird. 341 00:29:09,279 --> 00:29:11,029 l must've gotten lost. 342 00:29:26,329 --> 00:29:27,640 No way... 343 00:29:28,869 --> 00:29:30,450 ls that me? 344 00:29:33,099 --> 00:29:34,970 Who are you? 345 00:29:35,309 --> 00:29:36,160 Huh? 346 00:29:36,710 --> 00:29:38,579 Who are you? 347 00:29:39,509 --> 00:29:43,609 Me? l'm Katsumi Liqueur. 348 00:29:45,450 --> 00:29:46,680 What is your father's name? 349 00:29:46,920 --> 00:29:50,019 Gigelf...Gigelf Liqueur. 350 00:29:51,289 --> 00:29:52,720 And your mother's name? 351 00:29:53,319 --> 00:29:54,170 Fuyuka. 352 00:29:55,359 --> 00:29:58,289 Where did you come from, and where are you going? 353 00:29:58,759 --> 00:30:00,279 Where? 354 00:30:00,559 --> 00:30:03,279 l've come from Hawaii. 355 00:30:03,930 --> 00:30:04,980 And l'm going to... 356 00:30:05,200 --> 00:30:06,099 No. 357 00:30:06,299 --> 00:30:07,089 Huh? 358 00:30:07,269 --> 00:30:09,170 The real you. 359 00:30:10,710 --> 00:30:13,430 Where are you from, and where will you be going? 360 00:31:25,220 --> 00:31:26,069 Mom... 361 00:31:36,059 --> 00:31:37,869 What? A dream? 362 00:31:46,039 --> 00:31:48,289 You were hiding it, just as l thought. 363 00:31:54,509 --> 00:31:55,529 l found you. 364 00:31:57,549 --> 00:31:59,950 l found you, finally. 365 00:32:11,230 --> 00:32:13,190 NO! 366 00:32:19,940 --> 00:32:24,329 NO! 367 00:32:56,339 --> 00:32:57,190 Ms. Fuyuka! 368 00:32:59,880 --> 00:33:01,220 Ms. Fuyuka! What's wrong?! 369 00:33:01,480 --> 00:33:03,089 Now, let's get you back to bed. 370 00:33:03,380 --> 00:33:05,720 - l'll call the doctor right away. - No. 371 00:33:06,619 --> 00:33:08,990 Nurse, l have a favor to ask you. 372 00:33:09,390 --> 00:33:10,240 Huh? 373 00:33:10,420 --> 00:33:15,640 l want you to take me right away to a place where no other people are. 374 00:33:16,960 --> 00:33:18,420 l can't possibly... 375 00:33:20,529 --> 00:33:24,160 Please, l'm begging you... sub-chief of AMP. 376 00:33:27,799 --> 00:33:32,279 Whatever happens...from this point on... l will take full responsibility. 377 00:33:33,940 --> 00:33:35,670 Let Rally know as well. 378 00:33:36,480 --> 00:33:37,380 l understand. 379 00:33:38,049 --> 00:33:41,039 No! Let go of me! 380 00:33:41,920 --> 00:33:46,019 You shall experience our hatred and the despair of death. 381 00:33:46,660 --> 00:33:48,299 Successor of Liqueur's blood... 382 00:33:49,259 --> 00:33:52,299 No! Stop it! 383 00:33:53,259 --> 00:33:56,190 And l shall then acquire your powers! 384 00:33:59,299 --> 00:34:00,609 NO! 385 00:34:13,519 --> 00:34:15,599 That's enough! 386 00:34:17,089 --> 00:34:18,109 Lucifer Hawk. 387 00:34:44,480 --> 00:34:47,640 Ms. Fuyuka, l left a message with Chief Rally. 388 00:34:49,019 --> 00:34:50,160 Very well. 389 00:35:06,039 --> 00:35:08,700 lx al bey, eh he ee yey. 390 00:35:10,869 --> 00:35:13,450 Oh lo eh ba ah oh zodbeh. 391 00:35:16,880 --> 00:35:19,190 Yey horwatts ge hey. 392 00:35:41,369 --> 00:35:42,599 Katsumi... 393 00:35:47,079 --> 00:35:49,690 l'll take care of this guy. Nami, help her. 394 00:35:50,150 --> 00:35:51,000 Right. 395 00:35:53,950 --> 00:35:55,210 You clever little... 396 00:36:09,569 --> 00:36:10,420 Nami! 397 00:36:14,670 --> 00:36:15,930 Why you... 398 00:36:20,409 --> 00:36:21,579 Damn it! 399 00:36:30,320 --> 00:36:31,900 You're merely human... 400 00:36:35,489 --> 00:36:39,239 Now, l shall help myself to your soul and your body. 401 00:36:40,659 --> 00:36:42,940 Katsumi Liqueur. 402 00:37:00,420 --> 00:37:03,110 The great king of Hades, and those who gather in his shadow. 403 00:37:03,550 --> 00:37:05,980 From life to death, death to life forever in flux. 404 00:37:06,389 --> 00:37:07,909 lt is eternal. 405 00:37:08,190 --> 00:37:10,880 My body, my soul, oh, my! 406 00:37:11,690 --> 00:37:13,829 Katsumi Liqueur's body and soul. 407 00:37:14,429 --> 00:37:15,510 lf you want it... 408 00:37:15,730 --> 00:37:19,599 ...l'll give it to you, Lucifer Hawk! 409 00:37:30,650 --> 00:37:33,019 lt is not you! 410 00:37:37,920 --> 00:37:40,610 l found you! 411 00:37:51,329 --> 00:37:52,559 Katsumi... 412 00:37:56,639 --> 00:37:57,809 Mom... 413 00:38:18,090 --> 00:38:19,960 Return with me to eternal darkness. 414 00:38:21,199 --> 00:38:22,219 Lucifer Hawk! 415 00:38:28,940 --> 00:38:30,050 You are... 416 00:38:30,269 --> 00:38:31,820 Goodbye...Katsumi. 417 00:38:46,559 --> 00:38:48,019 Hang in there. 418 00:38:49,190 --> 00:38:50,039 Mom... 419 00:38:51,960 --> 00:38:54,829 Mom is...Mom is... 420 00:38:59,300 --> 00:39:00,559 We're going, Katsumi. 421 00:39:01,269 --> 00:39:03,440 l'm sure you've realized by now. 422 00:39:14,550 --> 00:39:17,800 Mom had been protecting me all this time. 423 00:39:19,760 --> 00:39:21,099 Miss Rally, please tell me! 424 00:39:21,360 --> 00:39:23,909 What in the world am l? 425 00:39:24,929 --> 00:39:26,980 You're a human with the ability to control... 426 00:39:27,329 --> 00:39:29,380 ...super dimensional powers called magic. 427 00:39:30,300 --> 00:39:32,469 And at an exceptional level. 428 00:39:33,840 --> 00:39:34,980 Magic? 429 00:39:35,300 --> 00:39:38,809 l still can't believe l have such powers. 430 00:39:39,980 --> 00:39:44,579 lf you truly desire it, you should be able to use those powers. 431 00:39:47,019 --> 00:39:48,480 Then why? 432 00:39:48,750 --> 00:39:53,170 When that monster caught me, l was scared to death. 433 00:39:54,090 --> 00:39:56,019 And l still couldn't use such powers. 434 00:39:56,929 --> 00:39:59,300 lt's because you fear it, Katsumi! 435 00:40:00,059 --> 00:40:02,019 You fear your own true powers! 436 00:40:02,369 --> 00:40:03,630 l do? 437 00:40:04,369 --> 00:40:07,969 lt's easy to live a peaceful life that has been provided for you. 438 00:40:08,969 --> 00:40:11,630 But when you make the decision on your own... 439 00:40:12,070 --> 00:40:15,469 ...to create a path to tomorrow, to the future... 440 00:40:16,010 --> 00:40:19,409 ...one must abandon many things, and take up new burdens instead. 441 00:40:20,719 --> 00:40:24,469 At times, for those who live on it can be harder than death itself. 442 00:40:26,690 --> 00:40:29,440 But you must make a decision now. 443 00:40:30,059 --> 00:40:30,789 Look! 444 00:40:30,960 --> 00:40:33,710 Katsumi, Katsumi, Katsumi... 445 00:40:34,199 --> 00:40:37,239 Katsumi, Katsumi, Katsumi... 446 00:40:41,570 --> 00:40:42,710 Mom... 447 00:40:43,710 --> 00:40:45,199 That's right. 448 00:40:45,469 --> 00:40:48,659 Your mother is trying to take the Lucifer Hawk with her... 449 00:40:49,179 --> 00:40:50,320 ...before she dies. 450 00:40:55,079 --> 00:40:55,980 Mom! 451 00:41:05,429 --> 00:41:08,559 You're the only one who can pass through that barrier. 452 00:41:09,400 --> 00:41:11,420 Now, make your decision, Katsumi! 453 00:41:31,250 --> 00:41:32,389 Katsumi... 454 00:41:37,190 --> 00:41:38,239 Mom! 455 00:41:39,900 --> 00:41:41,570 Katsumi! You've come! 456 00:41:42,929 --> 00:41:44,360 Mom! Why?! 457 00:41:45,000 --> 00:41:47,960 Katsumi when l found out the extent of your power... 458 00:41:48,440 --> 00:41:51,019 ...l knew the Lucifer Hawks would come after you. 459 00:41:51,440 --> 00:41:55,449 l feared that, so l sealed your powers when you were young. 460 00:41:56,610 --> 00:41:58,539 l hoped that you could live your life... 461 00:41:58,880 --> 00:42:01,920 ...peacefully and happily, as an ordinary woman. But... 462 00:42:03,449 --> 00:42:05,289 Go Katsumi! 463 00:42:05,619 --> 00:42:07,639 Go and fight, with your fate. 464 00:42:08,690 --> 00:42:10,360 No! No way! 465 00:42:14,599 --> 00:42:15,679 Power of magic! 466 00:42:15,900 --> 00:42:18,449 lf l have the power, please help my Mom! 467 00:42:18,929 --> 00:42:20,570 Defeat the Lucifer Hawk! 468 00:42:25,409 --> 00:42:26,460 Why? 469 00:42:27,710 --> 00:42:29,320 Am l still afraid? 470 00:42:29,679 --> 00:42:31,429 Right in front of my eyes, Mom is... 471 00:42:31,750 --> 00:42:33,530 And l still can't? 472 00:42:35,380 --> 00:42:37,780 Katsumi...my Katsumi... 473 00:42:38,250 --> 00:42:39,739 l'll love you forever... 474 00:42:41,090 --> 00:42:43,110 l can't do anything about it. 475 00:42:44,460 --> 00:42:47,239 Nothing. l can't do a thing! 476 00:42:52,030 --> 00:42:53,579 No...l can't stand this... 477 00:43:00,210 --> 00:43:01,940 l want it! 478 00:43:02,750 --> 00:43:05,239 l want something that will overcome this sadness! 479 00:43:05,650 --> 00:43:07,550 l won't run away any more! 480 00:43:09,449 --> 00:43:11,820 So...please... 481 00:43:16,130 --> 00:43:17,619 This song... 482 00:43:20,530 --> 00:43:22,699 That's right, this song. 483 00:43:24,469 --> 00:43:25,670 lt's from that day! 484 00:43:28,170 --> 00:43:30,889 MOM! 485 00:43:52,630 --> 00:43:54,530 Goodbye, Katsumi... 486 00:43:54,860 --> 00:43:56,349 You must become strong. 487 00:43:56,630 --> 00:43:59,320 Become strong enough to protect the ones you love. 488 00:44:00,900 --> 00:44:04,940 Your father and l will be watching... Forever... 489 00:44:06,940 --> 00:44:07,900 Katsumi... 490 00:44:10,150 --> 00:44:12,199 This...this thing... 491 00:44:12,550 --> 00:44:16,059 This thing can't even save my Mom? 492 00:44:16,989 --> 00:44:18,300 ls this...? 493 00:44:19,460 --> 00:44:21,829 That's right. That's your power. 494 00:44:22,559 --> 00:44:25,429 That's the power you have to fight against Lucifer Hawks. 495 00:44:27,329 --> 00:44:28,409 Don't touch me! 496 00:44:30,670 --> 00:44:33,510 No! It's a lie! 497 00:44:34,900 --> 00:44:38,500 l don't want...power like this. So... 498 00:44:39,840 --> 00:44:42,679 l want her back! Gimme back my Mom! 499 00:44:43,510 --> 00:44:44,360 Katsumi... 500 00:44:45,550 --> 00:44:46,860 NO! 501 00:44:47,119 --> 00:44:50,110 l won't acknowledge it! Never! 502 00:44:50,690 --> 00:44:53,730 Not you! Not you! And not you! 503 00:44:55,119 --> 00:44:57,699 Because...such things... 504 00:44:59,960 --> 00:45:02,710 They can't be! 505 00:45:03,570 --> 00:45:05,239 l will not acknowledge any of this! 506 00:45:06,070 --> 00:45:08,440 Not Lucifer Hawks, or this magic. 507 00:45:09,139 --> 00:45:11,039 Because my Mom has... 508 00:45:23,119 --> 00:45:24,139 This is... 509 00:45:24,349 --> 00:45:25,489 Katsumi! 510 00:45:32,900 --> 00:45:34,269 l knew it, that vision was... 511 00:45:35,500 --> 00:45:36,639 Chief Rally! 512 00:45:39,230 --> 00:45:41,630 You're being careless, Katsumi. 513 00:45:42,199 --> 00:45:44,250 That's not all. 514 00:45:46,309 --> 00:45:47,920 Things from long ago... 515 00:45:49,210 --> 00:45:51,639 That was a lot of fun wasn't it, Katsumi Liqueur? 516 00:45:52,820 --> 00:45:54,599 l waited a long time. 517 00:45:54,920 --> 00:45:57,960 l've been trapped in the eternal darkness your mother sealed me in... 518 00:45:58,449 --> 00:46:00,409 ...waiting for this moment. 519 00:46:01,159 --> 00:46:02,500 So you're... ! 520 00:46:03,730 --> 00:46:06,280 That body and soul of yours that your mother protected. 521 00:46:06,699 --> 00:46:08,869 l'll rip it to shreds and feast on it. 522 00:46:10,030 --> 00:46:14,539 This place marks your tomb, Katsumi Liqueur! 523 00:46:21,139 --> 00:46:23,750 Sun god, Helios! Give your power to me! 524 00:46:56,110 --> 00:46:57,780 He's manipulating hyperspace... 525 00:46:58,079 --> 00:47:00,449 ...and is using it as a shield against us, Katsumi. 526 00:47:04,719 --> 00:47:09,139 Spirit of the Moon, Balshimus-ha! Grant me the silver mirror! 527 00:47:21,969 --> 00:47:23,869 lt's no use, Katsumi Liqueur. 528 00:47:24,840 --> 00:47:26,539 There's nothing you can do. 529 00:47:34,420 --> 00:47:37,170 That's good, Katsumi. That feeling of despair... 530 00:47:37,619 --> 00:47:40,489 That sadness...that anger... 531 00:47:40,960 --> 00:47:44,179 Your blood! It's perfect, Katsumi. 532 00:47:55,469 --> 00:47:57,429 Rafael to my front. 533 00:47:58,369 --> 00:48:00,619 Gabriel to my back. 534 00:48:01,980 --> 00:48:04,150 Michael at my right hand... 535 00:48:05,480 --> 00:48:07,940 ...and Uriel at my left hand. 536 00:48:08,619 --> 00:48:15,010 Marcto...ve gepura ve de dura...orum... 537 00:48:16,760 --> 00:48:17,960 Amen! 538 00:48:32,880 --> 00:48:34,809 This is the same place as before! 539 00:48:39,409 --> 00:48:42,400 Magic begins by allowing fate to be determined through cause and effect. 540 00:48:42,889 --> 00:48:46,489 This is the beginning of the powers Mom and Dad gave me. 541 00:48:47,289 --> 00:48:50,860 l'm taking you to hell with me...Liqueur! 542 00:48:51,630 --> 00:48:53,409 The Lord's Sword, Grospoliner! 543 00:48:54,429 --> 00:48:57,710 l'll take you with me to the chasm of darkness! 544 00:48:58,300 --> 00:49:01,170 And the thirteen spirits of the stars! 545 00:49:01,639 --> 00:49:04,829 l am your leader, and provider of guidance... 546 00:49:05,340 --> 00:49:07,269 ...based on the pledge made in ancient times. 547 00:49:07,610 --> 00:49:10,010 Obey my orders! 548 00:49:39,469 --> 00:49:41,309 The Spiras... 549 00:49:54,090 --> 00:49:59,309 So surely tomorrow... 550 00:50:00,099 --> 00:50:03,170 ...will bring us blue skies. 551 00:50:04,500 --> 00:50:05,730 Chief Rally. 552 00:50:06,570 --> 00:50:10,079 That monster was the one from that time...that my mother... 553 00:50:11,940 --> 00:50:12,929 l... 554 00:50:13,409 --> 00:50:16,570 You're saying, you fought for a personal grudge. 555 00:50:18,280 --> 00:50:20,829 Yes...ah, n-no. 556 00:50:21,820 --> 00:50:25,280 No! l'm Katsumi Liqueur of AMP. 557 00:50:30,260 --> 00:50:30,989 Katsumi! 558 00:50:31,159 --> 00:50:32,500 - Miss Katsumi! - Katsumi! 559 00:50:33,400 --> 00:50:34,889 Are you all right? 560 00:50:36,530 --> 00:50:37,699 l think so. 561 00:50:38,369 --> 00:50:39,070 H-Hey! 562 00:50:39,230 --> 00:50:40,019 Miss Katsumi. Miss Katsumi! 563 00:50:41,769 --> 00:50:42,820 We're leaving! 564 00:50:43,039 --> 00:50:46,610 Right! Yuki, cancel emergency guard and press control! 565 00:50:48,010 --> 00:50:50,500 Kiddy, take Katsumi to the police hospital... 566 00:50:50,909 --> 00:50:52,550 Nami, give instructions to lead the evacuated citizens... 567 00:50:52,849 --> 00:50:54,840 Mom, thank you. 568 00:51:07,800 --> 00:51:09,849 The spider's thread is cut and gone. 569 00:51:11,199 --> 00:51:15,239 Doesn't look like we're gonna get out of this hell yet. 570 00:51:24,210 --> 00:51:26,869 Regarding the sudden disappearance of the Spiras orbit elevator... 571 00:51:27,320 --> 00:51:29,630 ...which was scheduled to open in three weeks... 572 00:51:30,019 --> 00:51:32,630 ...the police bureau has announced that the damage... 573 00:51:33,059 --> 00:51:34,639 ...was the result of a terrorist act. 574 00:51:34,920 --> 00:51:36,650 However, in response to this... 575 00:52:03,050 --> 00:52:09,530 Before being asked where l'm going 576 00:52:10,489 --> 00:52:16,579 l look around for something mysterious 577 00:52:17,500 --> 00:52:22,860 (PICTURE) 578 00:52:23,670 --> 00:52:30,590 Towards the world of amber-color 579 00:52:32,349 --> 00:52:38,880 Once l hear a voice from Heaven l'll start dashing out 580 00:52:39,860 --> 00:52:47,800 No matter how far apart, l'll go on a trip to make sure 581 00:52:51,530 --> 00:52:58,010 ln the surge that gets in my way 582 00:52:58,969 --> 00:53:05,039 l hear a song that sounds like dozing off 583 00:53:05,949 --> 00:53:11,309 (PICTURE) 584 00:53:12,119 --> 00:53:19,360 Towards the mixing-up world 585 00:53:20,860 --> 00:53:27,280 Once l hear a voice from Heaven l'll start dashing out 586 00:53:28,239 --> 00:53:36,480 No matter how far apart, l'll go on a trip to make sure 587 00:54:09,210 --> 00:54:14,539 (PICTURE) 588 00:54:15,349 --> 00:54:22,909 Towards the world that announces the times 589 00:54:24,030 --> 00:54:30,559 Once l hear a voice from Heaven l'll start dashing out 590 00:54:31,530 --> 00:54:38,059 No matter how far apart, l'll go to make sure. 591 00:54:39,039 --> 00:54:45,429 Going beyond trillions of nights, l'll start dashing out 592 00:54:46,380 --> 00:54:53,000 No matter how far apart, l'll go there to see you 593 00:54:53,989 --> 00:55:00,440 Once l hear a voice from Heaven l'll start dashing out 594 00:55:01,400 --> 00:55:08,989 Raising the mast high, l'll go on a trip, being thrust by the wind 37656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.