All language subtitles for Pretty Freekin Scary s01e19 Life at the End of the Tunnel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,051 Mmm. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,302 I'm just gonna put it out there 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,639 and people can talk about it all they want. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,350 I love cereal. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,061 Nobody wants to talk about that. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,355 Yesterday you said you loved scrambled eggs. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,941 And the day the day before you loved waffles. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,652 My gosh, you're right. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 Why is love so complicated? 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,950 Okay, people, I've got big plans for today. 11 00:00:34,951 --> 00:00:36,744 Let me guess, you're finally gonna take 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,954 Mount Laundry-Manjaro to the washing machine? 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,039 No. 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,792 And it's not a mountain until it reaches the ceiling. 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,794 I know. You're gonna get rid of the stuffed panda 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,963 you're too ashamed to admit you still sleep with? 17 00:00:47,964 --> 00:00:49,215 Stop guessing. 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,592 I'm cashing in my golden ticket 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,470 for the tour of the Snickering factory Erlic promised me. 20 00:00:54,471 --> 00:00:55,637 That is big news. 21 00:00:55,638 --> 00:00:59,183 And you're definitely not a baby 'cause you sleep with a stuffed animal. 22 00:00:59,184 --> 00:01:01,060 Can we please focus on finding out 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,853 what Old Man Snickering is up to? 24 00:01:02,854 --> 00:01:05,064 He mind controlled me with glowing red eyes. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,523 And he made me quit SWEATI. 26 00:01:06,524 --> 00:01:09,234 I'm not waiting around for him to make his next move. 27 00:01:09,235 --> 00:01:12,113 Remy, calm down. We have to think this through. 28 00:01:12,697 --> 00:01:15,867 You will help me take down Theodore Snickering. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 Are you trying to mind control me? 30 00:01:18,578 --> 00:01:19,628 No. 31 00:01:19,829 --> 00:01:20,879 Did it work? 32 00:01:21,956 --> 00:01:24,918 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 33 00:01:48,386 --> 00:01:52,861 {\an8}Oh, hey, Erlic. I've been meaning to ask. 34 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 {\an8}Do you want to be my BAB-GAB? 35 00:01:55,740 --> 00:01:56,866 {\an8}Your what now? 36 00:01:58,618 --> 00:02:00,245 {\an8}"Buy a boba, get a boba." 37 00:02:00,246 --> 00:02:03,205 {\an8}So, want to meet me after school? My treat. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,623 {\an8}I'd love to be your BAB-GAB. 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,724 {\an8}But can we just call it hangin' out? 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,010 {\an8}Sounds good to me. (CHUCKLES) 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,382 {\an8}Hey, I'm really glad we're back to whatever this is. 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Me too. I'll see you later. 43 00:02:16,265 --> 00:02:22,224 {\an8}Yo, Erlic. SWEATI's ready to cash in on that golden ticket 44 00:02:22,225 --> 00:02:23,976 {\an8}and finally get a tour of the factory. 45 00:02:23,977 --> 00:02:26,520 {\an8}Yeah, about that. I'm afraid it's off the table 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,773 {\an8}due to your borderline obsession with my family. 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,985 {\an8}Borderline? He's way past that. 48 00:02:31,986 --> 00:02:34,278 {\an8}Not to mention, my great-granddad 49 00:02:34,279 --> 00:02:37,573 {\an8}has forbidden any outsiders from coming to visit right now. 50 00:02:37,574 --> 00:02:38,992 Suspicious. 51 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 You know I can hear you. 52 00:02:41,661 --> 00:02:44,251 {\an8}Look, I'll give you that tour. Just not today. 53 00:02:44,252 --> 00:02:48,000 {\an8}Are you thinking what I'm thinking? 54 00:02:48,001 --> 00:02:49,418 {\an8}Why does he pay for snacks 55 00:02:49,419 --> 00:02:51,949 {\an8}when his family owns the vending machine? 56 00:02:51,950 --> 00:02:53,922 {\an8}No. 57 00:02:53,923 --> 00:02:56,133 {\an8}We need to find another way to get into the factory. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,934 {\an8}Yeah, I was thinking that too. 59 00:03:02,634 --> 00:03:04,683 Hey, Grim. 60 00:03:04,684 --> 00:03:06,310 Long time, no reflection. 61 00:03:06,311 --> 00:03:07,936 So, what's the haps? 62 00:03:07,937 --> 00:03:10,397 Well, Erlic has the talisman back on his wrist. 63 00:03:10,398 --> 00:03:12,608 Now that we know Theodore's power is mind control, 64 00:03:12,609 --> 00:03:14,693 we're staying far away from him and the mansion. 65 00:03:14,694 --> 00:03:16,278 No one is gonna red eye us. 66 00:03:16,279 --> 00:03:17,362 Good, good. 67 00:03:17,363 --> 00:03:19,114 We must stay sharp. 68 00:03:19,115 --> 00:03:20,574 You don't have to worry about me. 69 00:03:20,575 --> 00:03:21,992 I will not be distracted from... 70 00:03:21,993 --> 00:03:24,287 Ooh! are those churros? Ow. 71 00:03:25,038 --> 00:03:26,088 Listen, 72 00:03:26,247 --> 00:03:28,333 Theodore is ramping up to something big. 73 00:03:28,708 --> 00:03:30,751 I don't know what it is, but I... 74 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 I feel it in my bones. 75 00:03:32,795 --> 00:03:35,924 So, as Frankie's guardians now more than ever, 76 00:03:36,382 --> 00:03:38,634 I need you to stay by her side all times. 77 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 On it! 78 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 He's kinda literal. 79 00:03:47,477 --> 00:03:50,103 I got your emergency text and I ran all the way here. 80 00:03:50,104 --> 00:03:51,355 What's the news? Wait, 81 00:03:51,356 --> 00:03:52,815 I think I'm gonna throw up. 82 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 Nope. Okay, now tell me. 83 00:03:55,693 --> 00:03:56,818 I think I found a way 84 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 to get into the Snickering's Finest Factory. 85 00:03:59,864 --> 00:04:00,914 That's it? 86 00:04:01,407 --> 00:04:03,325 I could've just skipped here for that. 87 00:04:03,326 --> 00:04:06,662 Remember how our school was built over the old Snickering factory? 88 00:04:06,663 --> 00:04:10,207 I was looking at the maps again and found tunnels right under out feet. 89 00:04:10,208 --> 00:04:13,252 Check out the map. The tunnels start right behind this rectangle! 90 00:04:13,253 --> 00:04:15,420 So all we have to do is find that rectangle. 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,756 You're leaning on it. 92 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 The Schmeat machine. 93 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Beautiful in its simplicity. Like you. 94 00:04:22,095 --> 00:04:23,179 Boom. 95 00:04:24,305 --> 00:04:27,015 The entrance to the tunnels has to be behind this, 96 00:04:27,016 --> 00:04:28,517 so let's try and move it. 97 00:04:28,518 --> 00:04:30,138 Good thing I've been working out. 98 00:04:31,145 --> 00:04:32,854 Ugh, it's welded to the wall. 99 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 (BELL RINGS) 100 00:04:35,024 --> 00:04:36,317 What are you two doing? 101 00:04:37,777 --> 00:04:40,655 Uh, uh, this stupid vending machine stole my money. 102 00:04:41,614 --> 00:04:42,823 Yeah, right. 103 00:04:42,824 --> 00:04:44,874 Out of the way, I want some O'Schmeaties. 104 00:04:45,159 --> 00:04:46,209 Allow me. 105 00:04:52,410 --> 00:04:54,459 M'lady. 106 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 Uh... No, thank you? 107 00:04:59,834 --> 00:05:01,883 Okay, she's gone. 108 00:05:01,884 --> 00:05:04,344 There has to be a way to get into these tunnels. 109 00:05:04,345 --> 00:05:05,721 According to the map, 110 00:05:05,722 --> 00:05:08,432 the coordinates for the entrance is C5. 111 00:05:08,433 --> 00:05:11,101 There's a C and a five on here. That's gotta mean something. 112 00:05:11,102 --> 00:05:12,312 Yeah, but what? 113 00:05:12,645 --> 00:05:14,147 I mean, here's row C. 114 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 {\an8}C1, C2, C3, C4, C... 115 00:05:17,608 --> 00:05:20,153 {\an8}Wait a second. It only goes from C4 to C6. 116 00:05:20,528 --> 00:05:22,070 The C5 is missing. 117 00:05:22,071 --> 00:05:24,181 Well, someone here isn't doing their job. 118 00:05:26,367 --> 00:05:27,993 No. The reason there's no C5 119 00:05:27,994 --> 00:05:29,911 is because they don't want us to push it. 120 00:05:29,912 --> 00:05:31,371 We are so pushing it. 121 00:05:31,372 --> 00:05:32,456 Allow me. 122 00:05:32,457 --> 00:05:34,709 My mom says I'm great at pushing buttons. 123 00:05:39,714 --> 00:05:40,922 (CHUCKLES) 124 00:05:40,923 --> 00:05:42,966 Carson, yes, we did it! 125 00:05:42,967 --> 00:05:45,886 There's no code that SWEATI can't crack. 126 00:05:45,887 --> 00:05:48,096 That's why you're the brains and I'm the muscle. 127 00:05:48,097 --> 00:05:49,349 Let's do this. 128 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 BOTH: It's tunnel time! 129 00:05:56,773 --> 00:05:58,148 (PHONE RINGS) 130 00:05:58,149 --> 00:05:59,858 What's up, Remy? Make it quick. 131 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 I'm meeting Erlic for boba and no, I can't get you one. 132 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 I need you to do me a favor. 133 00:06:04,864 --> 00:06:07,991 Can you tell Mom and Dad I'll be a smidge late for dinner tonight? 134 00:06:07,992 --> 00:06:09,618 Um, why? 135 00:06:09,619 --> 00:06:11,787 Carson and I did some genius SWEATI work, 136 00:06:11,788 --> 00:06:13,663 and we found a secret underground tunnel 137 00:06:13,664 --> 00:06:15,415 behind the school's vending machine. 138 00:06:15,416 --> 00:06:17,793 I'm pretty sure it leads to the Snickering factory. 139 00:06:17,794 --> 00:06:20,337 There's also a cool echo down here. 140 00:06:20,338 --> 00:06:22,131 (ECHOING) Factory! 141 00:06:23,758 --> 00:06:25,592 Remy, are you out of your mind? 142 00:06:25,593 --> 00:06:27,803 That sounds all kinds of dangerous. Get out! 143 00:06:27,804 --> 00:06:29,221 How do you know it's dangerous? 144 00:06:29,222 --> 00:06:30,806 Remy, have you ever seen a movie 145 00:06:30,807 --> 00:06:33,757 with a secret underground tunnel that wasn't dangerous? 146 00:06:33,758 --> 00:06:35,560 Good point. 147 00:06:35,561 --> 00:06:37,437 You could get hurt or lost, 148 00:06:37,438 --> 00:06:38,898 or develop tunnel rash. 149 00:06:39,065 --> 00:06:41,191 Come out now or I'll drag you out. 150 00:06:41,192 --> 00:06:44,569 Sorry, Frankie, but I'm not leaving until this mission is complete. 151 00:06:44,570 --> 00:06:46,406 I'm getting that factory tour. 152 00:06:46,781 --> 00:06:48,657 Plus, I have Carson by my side. 153 00:06:48,658 --> 00:06:50,243 We'll be fine. Right, Carson? 154 00:06:51,744 --> 00:06:52,912 Carson? 155 00:06:54,080 --> 00:06:55,289 I think I lost Carson. 156 00:07:04,046 --> 00:07:06,716 Everything okay, Frankie? 157 00:07:06,717 --> 00:07:08,802 'Cause your face is saying, "not okay." 158 00:07:08,803 --> 00:07:10,971 Remy and Carson are lost in a secret tunnel thingy 159 00:07:10,972 --> 00:07:12,097 and I have to save them. 160 00:07:12,098 --> 00:07:13,849 I can't let them get tunnel rash. 161 00:07:13,850 --> 00:07:15,016 Ooh, tunnel rash. 162 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 You don't want it. 163 00:07:16,602 --> 00:07:18,812 Well, I'm in to help track them down. 164 00:07:18,813 --> 00:07:21,398 Secret tunnels sound more exciting than doing fractions. 165 00:07:21,399 --> 00:07:24,610 Actually, Nyx, I need a different favor from you. 166 00:07:25,069 --> 00:07:28,114 Can you stall Erlic at the boba shop until I get there? 167 00:07:28,115 --> 00:07:30,031 Please? 168 00:07:30,032 --> 00:07:32,502 Why would anyone want to explore secret tunnels 169 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 when you can hang out with your wannabe boyfriend. 170 00:07:35,288 --> 00:07:36,539 I mean, yay! 171 00:07:44,046 --> 00:07:46,298 Oh, no! It's Floor Buff Friday! 172 00:07:46,299 --> 00:07:49,217 We can't be in school after hours without a valid reason. 173 00:07:49,218 --> 00:07:51,052 Oh, when that buffer gets going 174 00:07:51,053 --> 00:07:53,473 it's like a beast that cannot be tamed. 175 00:07:54,557 --> 00:07:56,350 Hey, Brian. (CHUCKLES) 176 00:07:57,685 --> 00:07:58,735 I mean, 'sup. 177 00:07:59,312 --> 00:08:00,604 What are you doing here? 178 00:08:00,605 --> 00:08:03,565 Detention. I got caught freeing the Snickering Willows spider 179 00:08:03,566 --> 00:08:04,774 from the science lab. 180 00:08:04,775 --> 00:08:07,862 Wilma? That was you? Cool. 181 00:08:08,029 --> 00:08:11,114 Spiders are important to our ecosystem and bonus, 182 00:08:11,115 --> 00:08:12,407 if you get bit by one, 183 00:08:12,408 --> 00:08:13,992 you could become a superhero. 184 00:08:13,993 --> 00:08:17,829 Or you could get poisoned. I'll let you know how I feel tomorrow. 185 00:08:17,830 --> 00:08:19,247 Well, detention calls. 186 00:08:19,248 --> 00:08:22,084 Don't do the crime if you can't do the time. 187 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 That's it! 188 00:08:24,837 --> 00:08:27,632 Detention is a perfect excuse to be here after school. 189 00:08:28,257 --> 00:08:29,307 Follow Brian. 190 00:08:29,509 --> 00:08:30,926 I can't go to detention. 191 00:08:30,927 --> 00:08:32,177 They'll eat me alive. 192 00:08:32,178 --> 00:08:35,138 You heard what Grim said, we gotta stay close to Frankie. 193 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 (GROANS) 194 00:08:41,354 --> 00:08:43,898 Brian, three days in a row. 195 00:08:43,899 --> 00:08:45,607 Going for the school record? 196 00:08:45,608 --> 00:08:47,776 Hey, freedom isn't free, dude. 197 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Oh, go sit down. 198 00:08:54,325 --> 00:08:56,117 Hey, what're you three doing here? 199 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 We have detention. 200 00:08:58,371 --> 00:09:00,121 I don't see your names on my list. 201 00:09:00,122 --> 00:09:01,707 And I know bad apples. 202 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 That's not you. 203 00:09:02,959 --> 00:09:05,169 (SCOFFS) We are bad apples. 204 00:09:05,628 --> 00:09:09,840 Today I put a big glob of gum under my desk. 205 00:09:09,966 --> 00:09:11,132 I always do that. 206 00:09:11,133 --> 00:09:13,553 Look, I don't care if you started a food fight. 207 00:09:14,220 --> 00:09:15,929 If your names aren't on my list... 208 00:09:15,930 --> 00:09:17,181 Stop! 209 00:09:28,859 --> 00:09:30,277 Then you shouldn't be here. 210 00:09:30,278 --> 00:09:31,904 Did you try the second page? 211 00:09:35,032 --> 00:09:37,033 Oh. Will you look at that? 212 00:09:37,034 --> 00:09:39,370 All right. Well, get in here, you delinquents. 213 00:09:47,003 --> 00:09:50,130 Hey, Erlic! How's it goin'? 214 00:09:50,131 --> 00:09:52,424 Great. I'm just here to meet Frankie. 215 00:09:52,425 --> 00:09:55,094 I'm excited. We're kind of close to being back to... 216 00:09:55,845 --> 00:09:56,971 Whatever we were. 217 00:09:57,972 --> 00:09:59,022 Congrats? 218 00:09:59,023 --> 00:10:00,640 Uh, she's running a little late. 219 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 But good news is, 220 00:10:02,184 --> 00:10:03,234 she's coming, 221 00:10:03,519 --> 00:10:04,812 she's definitely coming. 222 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 Yeah, no biggie. Have a seat. 223 00:10:07,815 --> 00:10:09,275 Yeah, we'll just chat. 224 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 So, how's it goin'? 225 00:10:13,654 --> 00:10:15,113 Did you get a lot of homework? 226 00:10:15,114 --> 00:10:16,374 Same amount as yesterday. 227 00:10:16,699 --> 00:10:17,783 Yeah, me too. 228 00:10:23,289 --> 00:10:24,623 It's your turn to talk. 229 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Oh. All right, all right. 230 00:10:28,628 --> 00:10:31,797 I got nothing. Sorry, I'm... I'm not good at small talk. 231 00:10:32,131 --> 00:10:33,181 Me neither. 232 00:10:33,182 --> 00:10:34,466 Hey, look at that. 233 00:10:34,467 --> 00:10:35,759 Something we have in common. 234 00:10:35,760 --> 00:10:37,930 I don't think it helps us in this situation. 235 00:10:38,346 --> 00:10:39,930 - Let me go text her. - Yeah. 236 00:10:40,514 --> 00:10:41,932 I'm sure she's on her way. 237 00:10:43,976 --> 00:10:45,853 Frankie, where are you? 238 00:10:48,147 --> 00:10:50,274 Ooh, I got dots. I got dots! 239 00:10:52,818 --> 00:10:54,987 Tell Erlic I'll be there as soon as I ca... 240 00:10:55,946 --> 00:10:57,197 (SCOFFS) 241 00:10:57,198 --> 00:10:58,949 No phones in detention. 242 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 - Can you hit send on that? - No. 243 00:11:02,995 --> 00:11:06,040 Now, for the next hour and a half, you are mine. 244 00:11:06,832 --> 00:11:09,418 You are to sit quietly. I don't wanna hear a peep. 245 00:11:11,337 --> 00:11:13,088 Okay, phase one complete. 246 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Phase two, go to the tunnels and find Remy. 247 00:11:15,342 --> 00:11:18,218 Phase three, Erlic and I drink bobas happily ever after. 248 00:11:18,219 --> 00:11:19,427 How are we gonna do that? 249 00:11:19,428 --> 00:11:21,430 I don't know. I'm figuring it out as I go. 250 00:11:22,181 --> 00:11:25,518 Mr. Aston, can Pretty, Scary, and I go to the bathroom? 251 00:11:27,978 --> 00:11:29,689 Can I run to my locker real quick? 252 00:11:31,816 --> 00:11:33,775 Grab a snack from the vending machine? 253 00:11:33,776 --> 00:11:35,527 I'll get you something. On me. 254 00:11:35,528 --> 00:11:37,998 {\an8}Are you gonna make me triple tap the sign? 255 00:11:37,999 --> 00:11:41,032 {\an8}There's always gotta be a troublemaker. 256 00:11:41,033 --> 00:11:43,077 {\an8}I got my eye on you, Frankie Ripp. 257 00:11:44,662 --> 00:11:45,871 This stinks. 258 00:11:46,122 --> 00:11:47,172 It's the worst. 259 00:11:48,290 --> 00:11:49,340 It's perfect. 260 00:11:49,667 --> 00:11:51,876 What up, detention dudes? 261 00:11:51,877 --> 00:11:53,211 Not now, I'm trying to think. 262 00:11:53,212 --> 00:11:55,380 Save that for the classroom. 263 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 Detention is for letting your mind free-range graze. 264 00:11:59,093 --> 00:12:02,220 Frankie needs to bust out of here but can't get past Mr. Aston. 265 00:12:02,221 --> 00:12:03,430 Hmm, you're in luck. 266 00:12:03,431 --> 00:12:06,058 Aston is about to excuse himself and say, 267 00:12:06,059 --> 00:12:08,810 "There better be no monkey business while I'm gone." 268 00:12:08,811 --> 00:12:10,562 Then he'll hit the teacher's lounge, 269 00:12:10,563 --> 00:12:13,273 polish off faculty fridge leftovers, then nap it off. 270 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Are you messing with me? 271 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Three, two... 272 00:12:16,945 --> 00:12:18,445 I'll be back. 273 00:12:18,446 --> 00:12:20,976 There better be no monkey business while I'm gone. 274 00:12:23,701 --> 00:12:25,786 Yeah. I'm in here a lot. 275 00:12:26,579 --> 00:12:28,079 Okay, I'm gonna go find Remy. 276 00:12:28,080 --> 00:12:29,831 - Which one of you wants to come? - Him. 277 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Or you can go and I can hang with Brian. 278 00:12:33,127 --> 00:12:35,462 Oh, you wanna hang with... Ow! 279 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 Okay, I'll go to the tunnel. 280 00:12:37,631 --> 00:12:40,341 Good. Scary, you and Brian keep eyes on Mr. Aston. 281 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 And if he comes back before we do, cover for us. 282 00:12:46,599 --> 00:12:48,058 Tell me more about detention. 283 00:12:52,772 --> 00:12:54,105 How do you think we get in? 284 00:12:54,106 --> 00:12:56,609 Maybe I can shimmy in through the drop slots? 285 00:12:57,276 --> 00:12:58,611 Give me a sec to stretch. 286 00:12:59,904 --> 00:13:02,448 Ah! My head will be the tough part. 287 00:13:03,657 --> 00:13:06,427 As much as I'd love to see that, the door is already open. 288 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 Remy! 289 00:13:12,166 --> 00:13:13,459 Remy! 290 00:13:13,959 --> 00:13:16,003 Frankie! I'm here! 291 00:13:16,253 --> 00:13:17,303 Phone's dead. 292 00:13:17,463 --> 00:13:20,174 Carson's status, still unknown! 293 00:13:20,633 --> 00:13:23,260 Stay where you are. I'm coming in to get you. 294 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Me too! 295 00:13:24,595 --> 00:13:26,597 And by me, I mean Pretty. 296 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 I'm also here! 297 00:13:28,426 --> 00:13:30,475 Stay close 298 00:13:30,476 --> 00:13:32,268 and use this box of Schmeat Gobblers 299 00:13:32,269 --> 00:13:33,949 to drop a trail so we don't get lost. 300 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 Okay. One for the floor, one for me. 301 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 How much longer are you gonna be? 302 00:13:48,536 --> 00:13:49,620 Call me back. 303 00:13:50,079 --> 00:13:51,997 Scratch that, just get here. 304 00:13:56,794 --> 00:13:58,253 Oh. 305 00:13:58,254 --> 00:13:59,839 I'll pay for this later. 306 00:14:01,006 --> 00:14:03,217 Look what I got. 307 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 A muffin! 308 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 You can pay for it later. 309 00:14:08,055 --> 00:14:09,472 Ugh. This was a mistake. 310 00:14:09,473 --> 00:14:11,683 I should've never agreed to meet up with Frankie. 311 00:14:11,684 --> 00:14:14,269 I mean, if I can't trust her to show up for boba, 312 00:14:14,270 --> 00:14:15,520 how can I trust her at all? 313 00:14:15,521 --> 00:14:16,730 Because I say you can. 314 00:14:16,731 --> 00:14:20,400 Frankie's amazing and she'll do anything for the people she's close to. 315 00:14:20,401 --> 00:14:23,111 Since I moved here she's been nothing but a great friend to me. 316 00:14:23,112 --> 00:14:24,237 I thought so too. 317 00:14:24,238 --> 00:14:26,866 But if she's so great, why is she blowing me off? 318 00:14:27,116 --> 00:14:28,166 It's not you. 319 00:14:28,450 --> 00:14:30,326 Frankie just has a lot going on. 320 00:14:30,327 --> 00:14:32,871 If she wants to ghost me, you don't have to cover for her. 321 00:14:32,872 --> 00:14:34,456 Uh, no! Don't go. 322 00:14:34,915 --> 00:14:39,169 Just give Frankie the time it takes to finish this muffin. 323 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 And chew slowly. 324 00:14:40,380 --> 00:14:42,672 Thirty-two times per bite, they say. 325 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 I don't know who "they" is but believe me, it's said. 326 00:14:49,054 --> 00:14:50,763 We've been walking forever. 327 00:14:50,764 --> 00:14:52,682 They've gotta be around here somewhere. 328 00:14:52,683 --> 00:14:55,603 - Oh, my gosh! There's a giant rat! - (FRANKIE SCREAMS) 329 00:14:56,228 --> 00:14:57,548 Never mind, it's just Remy. 330 00:14:57,980 --> 00:14:59,481 Sorry to disappoint you. 331 00:14:59,648 --> 00:15:01,441 But there was a giant rat back here. 332 00:15:01,442 --> 00:15:03,401 Don't worry we'll get you back to school. 333 00:15:03,402 --> 00:15:06,863 Pretty's been leaving a trail of Gobblers so we can retrace our steps. 334 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 Oops. 335 00:15:09,366 --> 00:15:11,911 What happened to one for you, one for the floor? 336 00:15:12,745 --> 00:15:13,795 They're delicious. 337 00:15:13,796 --> 00:15:16,497 Just forget it. Let's find our way back. 338 00:15:16,498 --> 00:15:18,333 Well, we can't leave without Carson. 339 00:15:18,334 --> 00:15:19,585 Which way should we go? 340 00:15:22,963 --> 00:15:24,953 - What are we looking at? - (SCREAMING) 341 00:15:24,954 --> 00:15:27,050 What are we screaming at? 342 00:15:27,051 --> 00:15:28,176 You! 343 00:15:28,177 --> 00:15:29,552 Where have you been? 344 00:15:29,553 --> 00:15:32,503 Let's just say I took a journey into the darkness of my soul. 345 00:15:33,098 --> 00:15:35,268 Also, I think I found the way back to school. 346 00:15:36,226 --> 00:15:37,894 Oh, I'm glad you're alive, buddy. 347 00:15:37,895 --> 00:15:39,515 You might not wanna get too close. 348 00:15:40,147 --> 00:15:41,197 Tunnel rash. 349 00:15:49,448 --> 00:15:52,159 (HUMMING INDISTINCTLY) 350 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 No hair, don't care. 351 00:16:03,462 --> 00:16:05,297 I need to go to an all-vegan school. 352 00:16:05,631 --> 00:16:07,256 Shh. He's gonna hear you. 353 00:16:07,257 --> 00:16:08,675 No way, dude. 354 00:16:08,676 --> 00:16:11,971 He blasts those tunes at like a very unsafe decibel level. 355 00:16:12,262 --> 00:16:13,702 How much time do we have left? 356 00:16:13,806 --> 00:16:16,349 Not much, he shredded the appetizer 357 00:16:16,350 --> 00:16:18,435 and now he's dominating the main course. 358 00:16:19,436 --> 00:16:21,426 The only thing he has left is his catnap. 359 00:16:22,231 --> 00:16:23,606 I've seen a lot of things, 360 00:16:23,607 --> 00:16:26,737 but I've never seen a grown man chug a bottle of barbecue sauce. 361 00:16:31,490 --> 00:16:33,720 See, I told you I'd make it back to the school. 362 00:16:34,493 --> 00:16:37,955 Wait, why does it look an old folk's home in here? 363 00:16:38,372 --> 00:16:39,456 Carson, 364 00:16:39,748 --> 00:16:40,874 you genius! 365 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 You lead us to the Snickering Mansion. 366 00:16:43,252 --> 00:16:44,872 Yeah, I totally meant to do that! 367 00:16:45,671 --> 00:16:47,005 Hey, this is not good! 368 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 Come on, we gotta get out of... 369 00:16:50,342 --> 00:16:51,392 Here. 370 00:16:59,411 --> 00:17:02,937 I don't understand how this happened. 371 00:17:02,938 --> 00:17:04,731 I thought we were heading back to school. 372 00:17:04,732 --> 00:17:07,525 We would be if someone had dropped the trail of Gobblers 373 00:17:07,526 --> 00:17:08,943 instead of eating them. 374 00:17:08,944 --> 00:17:10,487 (SCOFFS) I regret nothin'. 375 00:17:11,780 --> 00:17:13,656 So the tunnels connect to the school, 376 00:17:13,657 --> 00:17:15,826 Snickering's Finest, and the mansion. 377 00:17:15,993 --> 00:17:19,328 I can't believe so many mysteries have been right under my feet. 378 00:17:19,329 --> 00:17:21,664 Hey, SWEATI, why don't you actually solve a mystery? 379 00:17:21,665 --> 00:17:23,124 Help me find a way outta here. 380 00:17:23,125 --> 00:17:24,418 Not with that attitude. 381 00:17:25,919 --> 00:17:28,629 If we hurry, I can still make it to boba with Erlic. 382 00:17:28,630 --> 00:17:31,799 I was more worried about being mind-controlled by Theodore, 383 00:17:31,800 --> 00:17:34,390 but, yeah, let's focus on your boyfriend troubles. 384 00:17:34,845 --> 00:17:37,915 Stand back! I'm gonna push open the bookcase so we can escape. 385 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 (GRUNTS) 386 00:17:41,185 --> 00:17:42,769 (SIGHS) 387 00:17:42,770 --> 00:17:44,396 That's fine craftsmanship. 388 00:17:45,105 --> 00:17:48,475 There has to be a secret button or lever that'll open this bookcase. 389 00:17:55,532 --> 00:17:57,512 Hey, guys, this book opens the bookcase. 390 00:17:57,951 --> 00:17:59,036 Pull. 391 00:18:00,079 --> 00:18:01,705 Pull the book again. 392 00:18:05,751 --> 00:18:07,586 Pull the book longer. 393 00:18:09,538 --> 00:18:14,092 Find something that we can wedge under the book, 394 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 so the door can stay open, so we can all escape. 395 00:18:18,388 --> 00:18:19,438 Frankie? 396 00:18:20,891 --> 00:18:22,976 Hey! 397 00:18:23,102 --> 00:18:24,302 What are you doing here? 398 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 Oh. I get it. 399 00:18:27,440 --> 00:18:28,898 You just asked me for boba 400 00:18:28,899 --> 00:18:31,429 so you and the SWEATIs could snoop around my house. 401 00:18:31,430 --> 00:18:33,027 Erlic, it's not what it looks like. 402 00:18:33,028 --> 00:18:34,446 It never is with you, is it? 403 00:18:36,198 --> 00:18:38,617 This is a new low. Even for you, Frankie. 404 00:18:47,584 --> 00:18:48,793 Food coma to the rescue. 405 00:18:48,794 --> 00:18:51,924 Oh, I've gotta get in there and recycle that sandwich wrapper. 406 00:18:56,426 --> 00:18:58,803 Oh. Uh, bad news. 407 00:18:58,804 --> 00:19:02,516 That's a tuna melt, and Mr. Aston and dairy disagree. 408 00:19:02,683 --> 00:19:05,017 So we don't have long before the fireworks. 409 00:19:05,018 --> 00:19:06,644 And by fireworks, I mean like... 410 00:19:06,645 --> 00:19:08,021 Uh, I got it. 411 00:19:08,272 --> 00:19:11,023 Um, we need a plan to stall him when he wakes up. 412 00:19:11,024 --> 00:19:12,942 He's been fed, burped, and napped. 413 00:19:12,943 --> 00:19:14,027 What more can we do? 414 00:19:27,916 --> 00:19:29,458 Erlic, the BAB-GAB was real. 415 00:19:29,459 --> 00:19:33,004 I was on my way to meet you but then my dumb brother got lost in the tunnels. 416 00:19:33,005 --> 00:19:35,089 Hey! Carson was the one that got lost. 417 00:19:35,090 --> 00:19:37,216 Hey! Pretty's the one who ate all the Gobblers. 418 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Hey! 419 00:19:39,052 --> 00:19:40,102 Who goes next? 420 00:19:41,138 --> 00:19:42,805 I'm tired of all your excuses. 421 00:19:42,806 --> 00:19:45,224 Right now I don't trust anyone with the last name Ripp. 422 00:19:45,225 --> 00:19:46,643 You and I are still cool. 423 00:19:48,645 --> 00:19:49,979 Erlic, I promise you 424 00:19:49,980 --> 00:19:51,939 we just got turned around in those tunnels. 425 00:19:51,940 --> 00:19:53,774 We never meant to end up in your house. 426 00:19:53,775 --> 00:19:56,694 Yeah, we were trying to get into the Snickering's Finest Factory. 427 00:19:56,695 --> 00:19:58,196 Oh... 428 00:19:58,197 --> 00:20:00,406 You mean the factory I told you my great-grandfather 429 00:20:00,407 --> 00:20:02,366 isn't allowing outsiders to visit? 430 00:20:02,367 --> 00:20:04,328 Yep, that's the one. 431 00:20:05,037 --> 00:20:06,245 You got a crooked "S." 432 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Don't touch it. 433 00:20:07,664 --> 00:20:09,373 You guys are unbelievable. 434 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 First, you have a mystery board with my great-grandfather's face on it, 435 00:20:12,836 --> 00:20:14,378 you question what's in Schmeat, 436 00:20:14,379 --> 00:20:16,849 and now there are secret tunnels under my house? 437 00:20:16,850 --> 00:20:19,175 Seriously? That's the best you could come up with? 438 00:20:19,176 --> 00:20:21,719 We haven't even told you about how he mind-controlled us. 439 00:20:21,720 --> 00:20:23,804 Mind-control... You know what, 440 00:20:23,805 --> 00:20:25,681 I don't care! I don't care, I'm done. 441 00:20:25,682 --> 00:20:28,517 I don't ever wanna hear any of your wild conspiracy stories. 442 00:20:28,518 --> 00:20:30,138 It's so crooked, I can't help it! 443 00:20:37,569 --> 00:20:41,531 Okay. Maybe just one more wild conspiracy story. 444 00:20:45,953 --> 00:20:47,746 (ALARM BEEPING) 445 00:20:49,039 --> 00:20:50,207 Oh. 446 00:20:50,874 --> 00:20:52,125 Thank you, nap app. 447 00:20:52,918 --> 00:20:55,295 Another successful dine and recline. 448 00:20:59,091 --> 00:21:00,676 Oh, where'd my shoes go? 449 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 Whoa, whoa... 450 00:21:16,400 --> 00:21:19,945 {\an8}Whoa! "Slippery floor, dude." 451 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Okay, I'm not doubting you anymore. 452 00:21:27,287 --> 00:21:30,037 You were right about my great-grandfather. 453 00:21:30,038 --> 00:21:32,249 It's like I don't even know who he really is. 454 00:21:32,916 --> 00:21:33,966 And who's Grim? 455 00:21:35,252 --> 00:21:38,714 THEODORE: Sebastian, fetch me my warm prune juice. 456 00:21:38,715 --> 00:21:40,965 Grim is short for the Grim Reaper. 457 00:21:40,966 --> 00:21:42,300 I'll explain everything later, 458 00:21:42,301 --> 00:21:44,427 but first will you help us get outta here? 459 00:21:44,428 --> 00:21:46,958 If you're asking I betray my great-grandfather? 460 00:21:47,264 --> 00:21:49,557 The answer is yes. Now how'd you get in? 461 00:21:49,558 --> 00:21:50,766 Through a secret entrance. 462 00:21:50,767 --> 00:21:52,768 Just pull on this book and the door will open. 463 00:21:52,769 --> 00:21:56,106 And keep pulling until we all get out. Trust me. 464 00:22:01,611 --> 00:22:02,661 Whoa! 465 00:22:02,738 --> 00:22:04,990 - There really are secret tunnels. - Let's go. 466 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Hey. You know you still owe me a boba. 467 00:22:12,080 --> 00:22:14,166 I'll be there. This time. 468 00:22:15,500 --> 00:22:18,086 Oh, and Erlic, one last thing. 469 00:22:18,462 --> 00:22:20,382 Promise me you'll keep the bracelet on. 470 00:22:21,548 --> 00:22:23,842 That's an odd request, but okay. 471 00:22:33,310 --> 00:22:36,380 I see you've been sticking your nose where it doesn't belong. 472 00:22:36,730 --> 00:22:38,982 I... I didn't mean to find it, sir. 473 00:22:39,399 --> 00:22:42,361 Oh. Don't worry, your pretty little head about it. 474 00:22:42,362 --> 00:22:43,861 Well, 475 00:22:43,862 --> 00:22:46,697 now that it's out in the open, maybe you could explain yourself? 476 00:22:46,698 --> 00:22:47,866 Well, of course. 477 00:22:48,492 --> 00:22:52,120 Let me just start by saying that it really doesn't matter. 478 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 Because you're not gonna remember anything you saw. 479 00:23:08,387 --> 00:23:09,437 Um... 480 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 what were we talking about? 481 00:23:11,348 --> 00:23:12,849 We were discussing snacks. 482 00:23:14,518 --> 00:23:16,436 Would you care for a cookie? 483 00:23:17,062 --> 00:23:19,022 Sounds good. Thanks. 484 00:23:20,816 --> 00:23:22,401 (CHUCKLES) 485 00:23:31,618 --> 00:23:34,036 - (CELL PHONE CHIMES) - Scary just texted. 486 00:23:34,037 --> 00:23:36,622 Mr. Aston will be back in detention any second. 487 00:23:36,623 --> 00:23:37,707 Let's move. 488 00:23:38,083 --> 00:23:39,133 Frankie! 489 00:23:39,376 --> 00:23:42,206 Where have you been? You had me worried sick, young lady. 490 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 Aw... Can't talk, come with me. 491 00:23:45,257 --> 00:23:46,307 Whoa! 492 00:23:49,886 --> 00:23:51,763 - We made it. - Just in time. 493 00:23:51,930 --> 00:23:53,265 Oh, good. 494 00:23:54,266 --> 00:23:55,600 Wait, am I in detention? 495 00:23:57,805 --> 00:23:59,854 Hey. 496 00:23:59,855 --> 00:24:02,232 Boy, this Floor Buff Friday is no joke. 497 00:24:03,692 --> 00:24:05,110 I feel like a greased pig. 498 00:24:06,111 --> 00:24:09,001 - (BELL RINGS) - Oh, that's detention dismissal, dudes! 499 00:24:09,030 --> 00:24:10,698 Freedom, sweet freedom. 500 00:24:10,699 --> 00:24:12,742 Not so fast, nobody move. 501 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 Which one of you knuckleheads took my shoes? 502 00:24:17,289 --> 00:24:18,623 It'll be our little secret. 503 00:24:18,748 --> 00:24:21,398 Like how you scarfed down Miss Hendrick's tuna melt. 504 00:24:22,586 --> 00:24:23,795 Detention dismissed. 505 00:24:28,383 --> 00:24:30,385 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 506 00:24:30,435 --> 00:24:34,985 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.