All language subtitles for One.Day.情約一天.S01E12.2024.1080p.x264.DD5.1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,880 [announcer on PA] to Paris Gare du Nord 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,880 is about to depart from platform three. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,320 [Dexter] I don't understand. I thought it was going through. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,840 What's left to discuss? 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,880 ["Obsolète" by MC Solaar playing] 6 00:00:22,960 --> 00:00:26,080 The food mixer? Why does she want the food mixer? 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,960 [French hip-hop continues] 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,840 The barbecue? 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,480 Uh, I don't have a garden. 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,560 As she knows, I don't have a garden. 11 00:01:11,000 --> 00:01:11,960 Merci. 12 00:01:19,520 --> 00:01:22,040 [indistinct chatter] 13 00:01:59,800 --> 00:02:02,280 [French hip-hop fades] 14 00:02:02,360 --> 00:02:03,880 -Hi. -Hi. 15 00:02:05,040 --> 00:02:07,000 -You look different. -Do I? 16 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 If this was a fancy dress party, 17 00:02:08,640 --> 00:02:10,920 you'd have come as sophisticated Parisienne. 18 00:02:11,000 --> 00:02:13,560 [chuckles] Right. And what have you come as, then? 19 00:02:13,640 --> 00:02:17,560 Ugh, I've come as fucked-up, suicidal divorcé. 20 00:02:18,400 --> 00:02:20,080 Well, at least you're not bitter. 21 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 -Shall I just get back on the train? -Nah, not yet. Come on. 22 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 How far away is your flat? 23 00:02:30,080 --> 00:02:33,800 Uh, oh, I thought we'd, uh, go for a walk first. See some sights. 24 00:02:34,920 --> 00:02:35,920 Oh. 25 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 Okay. 26 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 Is that all right? 27 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 Of course. Yeah. 28 00:02:45,240 --> 00:02:48,960 -[Dexter] You didn't have to meet me. -[Emma] Of course I did. Tourist. 29 00:02:49,800 --> 00:02:51,160 [Dexter] Paris suits you. 30 00:02:51,240 --> 00:02:52,680 [Emma] Yeah, I love it here. 31 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 [Dexter] I can see that. You've changed. 32 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 [Emma] In two months? 33 00:02:56,840 --> 00:02:58,360 You look beautiful. 34 00:03:01,440 --> 00:03:05,280 -So when were you last in Paris? -[Dexter] Hmm. About three years ago. 35 00:03:05,360 --> 00:03:09,080 My wife and I came for a mini-break. Stayed at the Georges V. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 So that was a waste of fucking money. 37 00:03:13,600 --> 00:03:17,120 Do me a favor. If I mention it again, could you just push me in the canal? 38 00:03:17,200 --> 00:03:18,960 [chuckles] I don't… I don't mind. 39 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 But it's not why I came. 40 00:03:24,720 --> 00:03:25,640 Okay. 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 I mean, we should talk about it. 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,640 What happened. 43 00:03:30,320 --> 00:03:31,360 Yeah, we can. 44 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Just later. 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,120 [gentle music playing] 46 00:03:45,560 --> 00:03:46,960 -[Emma] Here? -[music fades] 47 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 Shall we get some wine? 48 00:03:48,480 --> 00:03:51,680 Not for me, thanks. Sort of off it. 49 00:03:51,760 --> 00:03:52,920 Oh, really? How long? 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,120 A month or so. 51 00:03:54,640 --> 00:03:56,840 I mean, it's not AA or anything. 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,280 Just, you know, trying to avoid it. 53 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Nothing good ever came of it, so… 54 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Okay. Uh, just coffee, then. 55 00:04:04,320 --> 00:04:05,560 Just coffee. 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,160 [Emma orders in French] 57 00:04:08,760 --> 00:04:11,200 [chuckles softly, clicks tongue] 58 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 -Ooh, uh… -Dex, listen, I have something I… 59 00:04:16,840 --> 00:04:19,440 -Please, can you sign this for me? -No. Don't be ridiculous. 60 00:04:19,520 --> 00:04:22,720 You've got to. Something… Something personal with today's date. 61 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 Just in case you get really famous and I need the cash. 62 00:04:26,240 --> 00:04:27,560 Have you even read it? 63 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 Uh, I started to. I just didn't get past page four. 64 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 Emma, I thought it was wonderful. 65 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 It's just a silly kids' book. 66 00:04:36,920 --> 00:04:40,800 "The most exciting new voice since Sue Townsend." 67 00:04:40,880 --> 00:04:44,240 -Said the publisher's 12-year-old niece. -Said 68 00:04:44,920 --> 00:04:47,240 I read it in one go, and this is coming from someone 69 00:04:47,320 --> 00:04:50,440 who's been reading for the past 15 years. 70 00:04:50,520 --> 00:04:53,560 [chuckles] You mean Howards' Way 71 00:04:53,640 --> 00:04:54,560 Whatever. 72 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 I loved it. 73 00:05:00,840 --> 00:05:01,680 [softly] Okay. 74 00:05:03,720 --> 00:05:04,760 [sniffles] 75 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Don't read it now. Read it later. 76 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 [Dexter clears throat] 77 00:05:18,320 --> 00:05:20,440 So tell me. How are things? 78 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 Divorce goes through in September. 79 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Just a month before our anniversary. 80 00:05:27,960 --> 00:05:32,600 Almost two whole years of wedded bliss. 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,440 Have you spoken much? 82 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 Not if I can help it. 83 00:05:38,320 --> 00:05:41,520 We've stopped screaming abuse and throwing things. 84 00:05:41,600 --> 00:05:43,720 Now it's just, "Yes," "No," 85 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 "Hello," "Goodbye." 86 00:05:45,080 --> 00:05:48,000 More or less what we said when we were married. 87 00:05:50,520 --> 00:05:53,520 Did you hear that they've moved in with Callum? 88 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 Yeah, I know. Tilly told me. 89 00:05:55,080 --> 00:05:58,640 Yeah, some ridiculous mansion in Clerkenwell, 90 00:05:58,720 --> 00:06:02,040 which is where we used to go for dinner parties. Yeah, so… 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 [sighs] …that's pleasant. 92 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 Do you speak to Callum much, or… 93 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 God, no. 94 00:06:11,400 --> 00:06:12,320 He's tried. 95 00:06:12,880 --> 00:06:16,160 Yeah, he leaves me messages. All gruff and cheery. 96 00:06:17,000 --> 00:06:21,400 Like, "All right, mate. Let's, you know, get some beers." 97 00:06:21,480 --> 00:06:24,800 "Give me a call. We'll talk things through." [sighs] 98 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 Wanker. 99 00:06:27,120 --> 00:06:28,320 [scoffs] 100 00:06:28,400 --> 00:06:31,320 Maybe I should go. He still owes me three weeks' wages. 101 00:06:31,400 --> 00:06:32,440 [sighs] 102 00:06:34,320 --> 00:06:35,520 And how's Jazz? 103 00:06:36,920 --> 00:06:37,880 [clicks tongue] 104 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 [somber music playing] 105 00:06:40,120 --> 00:06:43,160 -Sorry. We don't have to talk about this. -No, it's fine. 106 00:06:43,240 --> 00:06:47,160 Um, I've got her once a fortnight. 107 00:06:48,560 --> 00:06:50,440 One lousy overnight stay. 108 00:06:51,120 --> 00:06:52,560 Could you ask for more time? 109 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 I could, but… 110 00:06:58,600 --> 00:07:03,400 Even now you can see the fear in her eyes when her mom drives off. 111 00:07:05,960 --> 00:07:10,000 "No. Don't leave me here with this weird, sad freak." [chuckles] 112 00:07:11,560 --> 00:07:14,800 And then I… I buy her all these presents, Em. 113 00:07:16,640 --> 00:07:18,840 It's pathetic. It's pathetic. 114 00:07:18,920 --> 00:07:20,240 I… You know. 115 00:07:21,280 --> 00:07:22,240 [clicks tongue] 116 00:07:22,760 --> 00:07:25,080 There's a pile of them every time she arrives. 117 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 It's like Christmas morning every time. 118 00:07:27,760 --> 00:07:29,080 [somber music building] 119 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 Because if we're not opening presents, then… 120 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 I don't… I don't know what to do with her. 121 00:07:38,920 --> 00:07:41,280 If we're not opening presents, then she just… 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 She just starts crying… 123 00:07:44,120 --> 00:07:45,360 [inhales sharply] 124 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 …and asking for Mommy. 125 00:07:49,000 --> 00:07:51,840 By which she means Mommy and that bastard Callum. 126 00:07:54,320 --> 00:07:56,680 And I don't even know what to buy her. 127 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Because every time I see her, she's different. 128 00:08:01,840 --> 00:08:04,040 It's, uh, you know, you turn your back for 129 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 a week, ten days, and… 130 00:08:09,600 --> 00:08:11,960 uh… everything's changed. 131 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 And she started walking. 132 00:08:18,760 --> 00:08:22,240 For Chrissake, she started walking, and I missed it. [sniffles] 133 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 How? How can I miss that? I mean, isn't… 134 00:08:26,960 --> 00:08:30,160 [crying] Isn't that my job? Fuck, I'm sorry. Bollocks. 135 00:08:33,960 --> 00:08:34,920 Sorry. 136 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 Not the plan. Not the plan. 137 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 [Emma] Stop saying sorry, Dex. 138 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 -You don't need a plan. -[sniffles] 139 00:08:47,760 --> 00:08:49,120 Right? It's only me. 140 00:08:50,280 --> 00:08:52,520 [somber music fades] 141 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 ["Pitseleh" by Elliot Smith playing] 142 00:09:03,680 --> 00:09:05,880 ♪ I'll tell you why ♪ 143 00:09:05,960 --> 00:09:10,560 ♪ I don't wanna know where you are ♪ 144 00:09:10,640 --> 00:09:16,400 ♪ I got a joke I've been dying to tell you ♪ 145 00:09:17,160 --> 00:09:20,880 ♪ Silent kid is looking ♪ 146 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 ♪ Down the barrel… ♪ 147 00:09:23,720 --> 00:09:26,000 [Emma] My place is about half an hour from here. 148 00:09:26,080 --> 00:09:28,560 Don't be imagining huge windows, parquet floors, or anything. 149 00:09:28,640 --> 00:09:32,080 It's just… It's just two rooms over a courtyard. [chuckles] 150 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 Garret. 151 00:09:33,560 --> 00:09:35,600 -Yes, exactly. A garret. -[song fades] 152 00:09:35,680 --> 00:09:37,760 -A writer's garret. -[laughs] 153 00:09:37,840 --> 00:09:40,920 "My gap year," says Emma, aged 33. 154 00:09:41,000 --> 00:09:42,280 Living the dream. 155 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 Well, officially, I'm working. Book two. 156 00:09:47,240 --> 00:09:50,960 Nisha Halliday goes on a school trip to Paris and falls for this French boy, 157 00:09:51,040 --> 00:09:52,080 Luc Grenoble. 158 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 -Luc Grenoble. -Mm. 159 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 So here I am. 160 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 Doing the research. 161 00:10:03,640 --> 00:10:04,840 Where have you gone? 162 00:10:07,040 --> 00:10:09,880 [clicks tongue] Ah. Dunno, Em. 163 00:10:10,400 --> 00:10:11,320 It's like 164 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 when I was younger, everything seemed possible, and 165 00:10:16,920 --> 00:10:18,520 now it's like nothing does. 166 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 You've just lost your confidence. That's all. 167 00:10:25,040 --> 00:10:27,320 All right, you've had a shitty, shitty time. 168 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 But at some point, you are gonna think of this as a new start. 169 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 What's going on with work? 170 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 -Not much. -Okay. There's lots of things you can do. 171 00:10:38,520 --> 00:10:39,440 Like what? 172 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 I dunno. Media. 173 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 You could try for presenting jobs again. 174 00:10:42,320 --> 00:10:44,800 -Oof. -What about photography? Or food? 175 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 -You could do something with food. -I don't have the experience. 176 00:10:48,240 --> 00:10:49,960 I'm not really qualified for anything. 177 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 -You've got a degree. -A low 2:2 in Anthropology. 178 00:10:52,800 --> 00:10:56,160 Hey. People will always need anthropologists. 179 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 [chuckles] 180 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 [sighs] 181 00:11:01,200 --> 00:11:02,760 So, that's your pep talk? 182 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 That was it. How was it? 183 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 I still wanna jump in the canal. 184 00:11:07,880 --> 00:11:10,040 [groans] Come on. Let's go. 185 00:11:10,800 --> 00:11:13,560 [gentle acoustic guitar music continues] 186 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 It's just here. 187 00:11:24,520 --> 00:11:26,040 [keypad clicking] 188 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 [door buzzes] 189 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 Here we go. 190 00:11:49,800 --> 00:11:51,920 -Ah. -["Pitseleh" fades] 191 00:11:57,480 --> 00:11:58,640 [Dexter] Oh, wow. Is that… 192 00:11:58,720 --> 00:12:02,040 [Emma] Book two? Yeah, but don't read it. It's a work in progress. 193 00:12:22,920 --> 00:12:24,880 [Emma grunts] 194 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 -[chuckles] Oh, sorry. Sorry. -No. 195 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Dex, Dex, Dex, Dex, Dex. 196 00:12:30,080 --> 00:12:34,240 Sorry. Sorry about that. I'm just a bit, um, self-conscious. 197 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 The thing is, Dex, I've met someone. 198 00:12:41,000 --> 00:12:43,120 Uh, you… you… you met someone? 199 00:12:43,880 --> 00:12:44,760 Yeah. 200 00:12:45,560 --> 00:12:46,840 Uh… 201 00:12:49,560 --> 00:12:50,720 Okay. Who? 202 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 [hesitates] His name's Jean-Pierre. Jean-Pierre Dusollier. 203 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 He's French? 204 00:12:55,880 --> 00:12:58,200 No, Dex. He is Welsh. [scoffs] 205 00:12:59,600 --> 00:13:00,560 Well, um… 206 00:13:02,840 --> 00:13:06,560 [clicks tongue] Yeah, that's… that… Uh, good for you, Em. 207 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 That's really great. 208 00:13:12,240 --> 00:13:15,040 -I just wish you'd told me. -You just got here. 209 00:13:15,120 --> 00:13:17,680 Yeah. No, I mean before. Before I came. 210 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 Well, we haven't spoken much, have we? 211 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 Apart from the odd email, and now here you are. 212 00:13:22,080 --> 00:13:25,480 -Yeah. I came to talk about what happened. -What's to say? We slept together once. 213 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Three times. 214 00:13:26,640 --> 00:13:28,680 I don't mean how many acts of intercourse, Dex. 215 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 I mean the occasion. 216 00:13:30,800 --> 00:13:32,800 Okay. The night. One night together. A single night. 217 00:13:32,880 --> 00:13:34,800 Yeah. Next thing I know, you've run off to Paris 218 00:13:34,880 --> 00:13:36,840 and thrown yourself under the nearest Frenchman. 219 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Thrown myself? Oh, fuck off, Dexter. 220 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 I don't mean that, obviously. 221 00:13:40,440 --> 00:13:43,480 And I didn't run off. The ticket was already booked. 222 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 Why do you think that everything happens 'cause of you? 223 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Could you not have phoned me, maybe? 224 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 -What? To ask your permission? -No, to see how I felt about it. 225 00:13:50,280 --> 00:13:51,840 To talk about that night. 226 00:13:51,920 --> 00:13:54,680 -Maybe what it meant. I don't know. -This is amazing. 227 00:13:54,760 --> 00:13:57,760 You're annoyed because we haven't examined our feelings. 228 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 Because you think I should've waited for you. 229 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 No, not waited. 230 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 [scoffs] 231 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 What? 232 00:14:07,480 --> 00:14:10,080 You do realize there's a certain amount of irony in this? 233 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 How? 234 00:14:15,760 --> 00:14:19,200 [inhales sharply] Look. If you wanna talk about that night, let's talk about it. 235 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 -We were both quite drunk. -I wasn't. 236 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 Dex, you tried to take your pants off with your trousers still on. 237 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 It wasn't that bad. Was it? 238 00:14:31,200 --> 00:14:33,920 [chuckles] Don't fish. Come and sit down. 239 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 [Dexter sighs] 240 00:14:41,200 --> 00:14:47,280 I think… you were very upset and quite pissed that day, and 241 00:14:48,560 --> 00:14:50,320 you came over, and it just happened. 242 00:14:50,400 --> 00:14:53,920 With everything going on with Sylvie, and not seeing Jasmine as much, 243 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 I think you were lonely, and I was a shoulder to cry on. 244 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 Or to sleep with. 245 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 That's what I was. I was a shoulder to sleep with. 246 00:15:04,400 --> 00:15:07,120 -So that's what you think? -That is what I think. 247 00:15:07,200 --> 00:15:09,440 So you only slept with me to make me feel better? 248 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 Did you feel better? 249 00:15:10,920 --> 00:15:12,680 Yes, much better. 250 00:15:12,760 --> 00:15:15,640 Okay, well, so did I. There you go. 251 00:15:15,720 --> 00:15:18,400 It was pity sex. It was… It was pity sex. 252 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 It wasn't pity, and you know it. 253 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Well, I've been thinking about it. 254 00:15:24,880 --> 00:15:25,720 A lot. 255 00:15:29,040 --> 00:15:31,480 I haven't stopped thinking about it. 256 00:15:31,560 --> 00:15:33,080 Ever since it happened. 257 00:15:36,040 --> 00:15:37,240 You and me. 258 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 Yeah, I've thought about it too. 259 00:15:41,000 --> 00:15:43,160 In the late '80s, it was all I thought about. 260 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 -And now? -Now? 261 00:15:47,000 --> 00:15:48,080 Our time's passed. 262 00:15:48,160 --> 00:15:50,320 How can you know that unless we give it a try? 263 00:15:50,400 --> 00:15:53,320 Because I know, Dexter. Because I've met someone else. 264 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 And I'm not something you can resort to when every option has been exhausted. 265 00:15:57,240 --> 00:15:59,280 That's not what's going on. 266 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 It was just sex, Dexter. 267 00:16:01,080 --> 00:16:03,720 With respect, Em, that's bollocks. 268 00:16:03,800 --> 00:16:08,120 With respect, Dex, you can't rock up here when you're on your uppers and think, 269 00:16:08,200 --> 00:16:10,520 "Good old Emma. Can always fall back on her." 270 00:16:10,600 --> 00:16:14,080 -I am not the consolation prize, okay? -I do not think that. 271 00:16:14,720 --> 00:16:17,280 -It's the opposite. It… It… It's… -[buzzer sounds] 272 00:16:18,640 --> 00:16:19,800 Who's that? 273 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 [scoffs] 274 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 It's Jean-Pierre. 275 00:16:26,280 --> 00:16:27,160 [sighs] 276 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 [under breath] Fuck. 277 00:16:31,640 --> 00:16:34,080 -[speaks French] -[Jean-Pierre speaks French on intercom] 278 00:16:34,160 --> 00:16:37,360 -[speaks French] -[Jean-Pierre speaks French on intercom] 279 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 [footsteps ascending staircase] 280 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 [Emma] Let's be nice? I thought we could eat. 281 00:16:46,520 --> 00:16:47,560 [Dexter] Good idea. 282 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 [footsteps approaching] 283 00:16:53,280 --> 00:16:54,200 -[Jean-Pierre] Hey. -Hi. 284 00:16:54,280 --> 00:16:55,360 [Jean-Pierre speaks French] 285 00:16:57,600 --> 00:17:00,520 [both speak French] 286 00:17:00,600 --> 00:17:03,600 Um, Dexter, Jean-Pierre. Jean-Pierre, Dexter. 287 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 -Nice to meet you, man. -Hi. 288 00:17:07,400 --> 00:17:09,840 Um, I have heard so much about you. 289 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 [takes a deep breath] Oh. 290 00:17:11,600 --> 00:17:12,720 [chuckles] 291 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Famous Dexter. 292 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 -[laughs] Oh. -[Jean-Pierre] Yes. 293 00:17:19,480 --> 00:17:20,360 Yes. 294 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Yeah. So tell me everything about Emma. 295 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Everything? 296 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 Where to begin? [chuckles] 297 00:17:30,280 --> 00:17:33,280 Uh, no. You… you first. How did you two meet? 298 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 Uh, in the bistro. 299 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Yes, she… she was reading, 300 00:17:36,760 --> 00:17:39,240 and usually people who read in public places, 301 00:17:39,320 --> 00:17:41,960 most often they're just pretending to read, right? 302 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 But she was totally focused, and, uh… 303 00:17:44,640 --> 00:17:45,600 I was intrigued. 304 00:17:45,680 --> 00:17:48,800 So I asked her about the book, which was 305 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 [clicks tongue] I haven't read it. 306 00:17:52,320 --> 00:17:56,080 It's okay. Anyway, uh, she was reading it in the original French 307 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 and talked a lot about Camus. 308 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 That's how I discovered that she's a… a real nerd. 309 00:18:02,200 --> 00:18:03,960 A pretentious nerd. [chuckles] 310 00:18:04,040 --> 00:18:05,200 [Jean-Pierre] Yes. Yes. 311 00:18:06,360 --> 00:18:09,560 Exactly. But, uh, you already know that, right? 312 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 Yeah. 313 00:18:12,560 --> 00:18:14,280 Yeah, I do. [chuckles] 314 00:18:19,040 --> 00:18:21,360 Right. So we've booked a table for seven. 315 00:18:21,440 --> 00:18:22,880 -L'Éguille. -Cool. 316 00:18:22,960 --> 00:18:25,560 I'm sorry it's early, but I couldn't get a later one. 317 00:18:25,640 --> 00:18:26,840 [Jean-Pierre] Oh no, it's fine. 318 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Shall we go? 319 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 Yeah, no. Actually, I'm sorry. I think I've, uh… 320 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 I think I've picked something up on… on the train. 321 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 I… My neck feels swollen. 322 00:18:39,640 --> 00:18:41,320 Swollen glands or something. Um… 323 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 I think I'm gonna get, uh, an early night. 324 00:18:46,080 --> 00:18:47,960 Oh. Okay, are you sure? 325 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Yeah, absolutely. Yeah, go. 326 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 Or I can stay. 327 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 No, definitely not. Just go. Go. 328 00:18:53,920 --> 00:18:56,320 Sorry to be boring. [chuckles] 329 00:18:56,840 --> 00:18:58,360 I'll be fine tomorrow. 330 00:19:00,600 --> 00:19:01,640 Bye. 331 00:19:05,800 --> 00:19:10,120 I'm gonna stay at Jean-Pierre's tonight, so you can have the bed. 332 00:19:18,480 --> 00:19:20,000 I'll be back in the morning. 333 00:19:31,280 --> 00:19:32,320 Feel better. 334 00:19:46,840 --> 00:19:48,840 [somber orchestral music playing] 335 00:20:40,200 --> 00:20:41,640 [sighs shakily] 336 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 [shower running] 337 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 [music fades] 338 00:21:27,320 --> 00:21:29,040 What is it? What's wrong? 339 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 [speaks French, sniffles] 340 00:21:36,120 --> 00:21:36,960 What? 341 00:21:37,560 --> 00:21:41,080 [chuckles] It's French for "tonsillitis." 342 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 Your pretend tonsillitis. 343 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 I told Jean-Pierre I was coming down with it too. 344 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 [chuckles softly] 345 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 [repeats French phrase] 346 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 ["Earthing" by Vanbur playing] 347 00:22:45,880 --> 00:22:48,960 ♪ Oh, my light trips ♪ 348 00:22:50,400 --> 00:22:53,440 ♪ Is it on fire, is it cold? ♪ 349 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 ♪ Oh, my heart sleeps ♪ 350 00:23:01,360 --> 00:23:03,800 ♪ Do I need you, love? ♪ 351 00:23:09,560 --> 00:23:12,400 ♪ You were born earthing ♪ 352 00:23:12,480 --> 00:23:17,160 ♪ Earthing ♪ 353 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 [tender music fades] 354 00:23:44,920 --> 00:23:46,560 [both panting] 355 00:23:50,360 --> 00:23:52,400 If you muck me about, Dexter. 356 00:23:53,080 --> 00:23:54,760 -I won't. -No, I mean it. 357 00:23:56,520 --> 00:24:00,080 If you lead me on, or let me down, or go behind my back… 358 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 [chuckles] …I will murder you. 359 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 I swear to God, I will eat your heart. 360 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 I won't do that, Em. 361 00:24:09,560 --> 00:24:10,600 You won't? 362 00:24:11,880 --> 00:24:12,840 I swear. 363 00:24:21,080 --> 00:24:22,320 [Emma groans] 364 00:24:22,400 --> 00:24:25,200 -[Dexter] What? -[laughs, sniffles] 365 00:24:25,280 --> 00:24:26,320 [grunts] 366 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 I just thought I'd finally got rid of you. 367 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 I don't think you can. 368 00:24:36,160 --> 00:24:39,640 ["The Book of Love" by The Magnetic Fields playing] 369 00:24:47,680 --> 00:24:52,520 ♪ The book of love is long and boring ♪ 370 00:24:52,600 --> 00:24:56,080 ♪ No one can lift the damn thing ♪ 371 00:24:57,680 --> 00:25:02,040 ♪ It's full of charts And facts and figures ♪ 372 00:25:02,120 --> 00:25:06,480 ♪ And instructions for dancing ♪ 373 00:25:06,560 --> 00:25:11,960 ♪ But I ♪ 374 00:25:12,480 --> 00:25:15,960 ♪ I love it when you read to me ♪ 375 00:25:16,040 --> 00:25:21,280 ♪ And you ♪ 376 00:25:22,360 --> 00:25:25,840 ♪ You can read me anything ♪ 377 00:25:27,440 --> 00:25:28,880 [music fades] 28951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.