Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,880
[announcer on PA]
to Paris Gare du Nord
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,880
is about to depart from platform three.
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,320
[Dexter] I don't understand.
I thought it was going through.
4
00:00:15,400 --> 00:00:16,840
What's left to discuss?
5
00:00:18,960 --> 00:00:22,880
["Obsolète" by MC Solaar playing]
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,080
The food mixer?
Why does she want the food mixer?
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,960
[French hip-hop continues]
8
00:00:31,560 --> 00:00:32,840
The barbecue?
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,480
Uh, I don't have a garden.
10
00:00:36,160 --> 00:00:39,560
As she knows, I don't have a garden.
11
00:01:11,000 --> 00:01:11,960
Merci.
12
00:01:19,520 --> 00:01:22,040
[indistinct chatter]
13
00:01:59,800 --> 00:02:02,280
[French hip-hop fades]
14
00:02:02,360 --> 00:02:03,880
-Hi.
-Hi.
15
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
-You look different.
-Do I?
16
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
If this was a fancy dress party,
17
00:02:08,640 --> 00:02:10,920
you'd have come
as sophisticated Parisienne.
18
00:02:11,000 --> 00:02:13,560
[chuckles] Right.
And what have you come as, then?
19
00:02:13,640 --> 00:02:17,560
Ugh, I've come as fucked-up,
suicidal divorcé.
20
00:02:18,400 --> 00:02:20,080
Well, at least you're not bitter.
21
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
-Shall I just get back on the train?
-Nah, not yet. Come on.
22
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
How far away is your flat?
23
00:02:30,080 --> 00:02:33,800
Uh, oh, I thought we'd, uh, go
for a walk first. See some sights.
24
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
Oh.
25
00:02:36,000 --> 00:02:36,880
Okay.
26
00:02:38,160 --> 00:02:39,280
Is that all right?
27
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
Of course. Yeah.
28
00:02:45,240 --> 00:02:48,960
-[Dexter] You didn't have to meet me.
-[Emma] Of course I did. Tourist.
29
00:02:49,800 --> 00:02:51,160
[Dexter] Paris suits you.
30
00:02:51,240 --> 00:02:52,680
[Emma] Yeah, I love it here.
31
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
[Dexter] I can see that. You've changed.
32
00:02:55,400 --> 00:02:56,760
[Emma] In two months?
33
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
You look beautiful.
34
00:03:01,440 --> 00:03:05,280
-So when were you last in Paris?
-[Dexter] Hmm. About three years ago.
35
00:03:05,360 --> 00:03:09,080
My wife and I came for a mini-break.
Stayed at the Georges V.
36
00:03:09,160 --> 00:03:11,360
So that was a waste of fucking money.
37
00:03:13,600 --> 00:03:17,120
Do me a favor. If I mention it again,
could you just push me in the canal?
38
00:03:17,200 --> 00:03:18,960
[chuckles] I don't… I don't mind.
39
00:03:20,880 --> 00:03:22,680
But it's not why I came.
40
00:03:24,720 --> 00:03:25,640
Okay.
41
00:03:26,200 --> 00:03:28,520
I mean, we should talk about it.
42
00:03:28,600 --> 00:03:29,640
What happened.
43
00:03:30,320 --> 00:03:31,360
Yeah, we can.
44
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Just later.
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
[gentle music playing]
46
00:03:45,560 --> 00:03:46,960
-[Emma] Here?
-[music fades]
47
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
Shall we get some wine?
48
00:03:48,480 --> 00:03:51,680
Not for me, thanks. Sort of off it.
49
00:03:51,760 --> 00:03:52,920
Oh, really? How long?
50
00:03:53,000 --> 00:03:54,120
A month or so.
51
00:03:54,640 --> 00:03:56,840
I mean, it's not AA or anything.
52
00:03:56,920 --> 00:03:59,280
Just, you know, trying to avoid it.
53
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
Nothing good ever came of it, so…
54
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
Okay. Uh, just coffee, then.
55
00:04:04,320 --> 00:04:05,560
Just coffee.
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,160
[Emma orders in French]
57
00:04:08,760 --> 00:04:11,200
[chuckles softly, clicks tongue]
58
00:04:11,280 --> 00:04:14,120
-Ooh, uh…
-Dex, listen, I have something I…
59
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
-Please, can you sign this for me?
-No. Don't be ridiculous.
60
00:04:19,520 --> 00:04:22,720
You've got to. Something…
Something personal with today's date.
61
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Just in case you get really famous
and I need the cash.
62
00:04:26,240 --> 00:04:27,560
Have you even read it?
63
00:04:28,320 --> 00:04:31,240
Uh, I started to.
I just didn't get past page four.
64
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
Emma, I thought it was wonderful.
65
00:04:35,160 --> 00:04:36,840
It's just a silly kids' book.
66
00:04:36,920 --> 00:04:40,800
"The most exciting new voice
since Sue Townsend."
67
00:04:40,880 --> 00:04:44,240
-Said the publisher's 12-year-old niece.
-Said
68
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
I read it in one go,
and this is coming from someone
69
00:04:47,320 --> 00:04:50,440
who's been reading
for the past 15 years.
70
00:04:50,520 --> 00:04:53,560
[chuckles] You mean
Howards' Way
71
00:04:53,640 --> 00:04:54,560
Whatever.
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
I loved it.
73
00:05:00,840 --> 00:05:01,680
[softly] Okay.
74
00:05:03,720 --> 00:05:04,760
[sniffles]
75
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
Don't read it now. Read it later.
76
00:05:16,880 --> 00:05:18,240
[Dexter clears throat]
77
00:05:18,320 --> 00:05:20,440
So tell me. How are things?
78
00:05:22,400 --> 00:05:24,120
Divorce goes through in September.
79
00:05:24,800 --> 00:05:27,880
Just a month before our anniversary.
80
00:05:27,960 --> 00:05:32,600
Almost two whole years of wedded bliss.
81
00:05:33,760 --> 00:05:35,440
Have you spoken much?
82
00:05:35,520 --> 00:05:36,880
Not if I can help it.
83
00:05:38,320 --> 00:05:41,520
We've stopped screaming abuse
and throwing things.
84
00:05:41,600 --> 00:05:43,720
Now it's just, "Yes," "No,"
85
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
"Hello," "Goodbye."
86
00:05:45,080 --> 00:05:48,000
More or less
what we said when we were married.
87
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
Did you hear
that they've moved in with Callum?
88
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
Yeah, I know. Tilly told me.
89
00:05:55,080 --> 00:05:58,640
Yeah, some ridiculous mansion
in Clerkenwell,
90
00:05:58,720 --> 00:06:02,040
which is where we used to go
for dinner parties. Yeah, so…
91
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
[sighs] …that's pleasant.
92
00:06:04,360 --> 00:06:06,280
Do you speak to Callum much, or…
93
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
God, no.
94
00:06:11,400 --> 00:06:12,320
He's tried.
95
00:06:12,880 --> 00:06:16,160
Yeah, he leaves me messages.
All gruff and cheery.
96
00:06:17,000 --> 00:06:21,400
Like, "All right, mate.
Let's, you know, get some beers."
97
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
"Give me a call.
We'll talk things through." [sighs]
98
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
Wanker.
99
00:06:27,120 --> 00:06:28,320
[scoffs]
100
00:06:28,400 --> 00:06:31,320
Maybe I should go.
He still owes me three weeks' wages.
101
00:06:31,400 --> 00:06:32,440
[sighs]
102
00:06:34,320 --> 00:06:35,520
And how's Jazz?
103
00:06:36,920 --> 00:06:37,880
[clicks tongue]
104
00:06:37,960 --> 00:06:39,520
[somber music playing]
105
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
-Sorry. We don't have to talk about this.
-No, it's fine.
106
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
Um, I've got her once a fortnight.
107
00:06:48,560 --> 00:06:50,440
One lousy overnight stay.
108
00:06:51,120 --> 00:06:52,560
Could you ask for more time?
109
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
I could, but…
110
00:06:58,600 --> 00:07:03,400
Even now you can see the fear
in her eyes when her mom drives off.
111
00:07:05,960 --> 00:07:10,000
"No. Don't leave me here
with this weird, sad freak." [chuckles]
112
00:07:11,560 --> 00:07:14,800
And then I…
I buy her all these presents, Em.
113
00:07:16,640 --> 00:07:18,840
It's pathetic. It's pathetic.
114
00:07:18,920 --> 00:07:20,240
I… You know.
115
00:07:21,280 --> 00:07:22,240
[clicks tongue]
116
00:07:22,760 --> 00:07:25,080
There's a pile of them
every time she arrives.
117
00:07:25,600 --> 00:07:27,680
It's like Christmas morning every time.
118
00:07:27,760 --> 00:07:29,080
[somber music building]
119
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
Because if we're not
opening presents, then…
120
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
I don't… I don't know
what to do with her.
121
00:07:38,920 --> 00:07:41,280
If we're not opening presents,
then she just…
122
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
She just starts crying…
123
00:07:44,120 --> 00:07:45,360
[inhales sharply]
124
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
…and asking for Mommy.
125
00:07:49,000 --> 00:07:51,840
By which she means
Mommy and that bastard Callum.
126
00:07:54,320 --> 00:07:56,680
And I don't even know what to buy her.
127
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
Because every time I see her,
she's different.
128
00:08:01,840 --> 00:08:04,040
It's, uh, you know, you turn your back for
129
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
a week, ten days, and…
130
00:08:09,600 --> 00:08:11,960
uh… everything's changed.
131
00:08:16,440 --> 00:08:17,920
And she started walking.
132
00:08:18,760 --> 00:08:22,240
For Chrissake, she started walking,
and I missed it. [sniffles]
133
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
How? How can I miss that? I mean, isn't…
134
00:08:26,960 --> 00:08:30,160
[crying] Isn't that my job?
Fuck, I'm sorry. Bollocks.
135
00:08:33,960 --> 00:08:34,920
Sorry.
136
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
Not the plan. Not the plan.
137
00:08:38,160 --> 00:08:39,800
[Emma] Stop saying sorry, Dex.
138
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
-You don't need a plan.
-[sniffles]
139
00:08:47,760 --> 00:08:49,120
Right? It's only me.
140
00:08:50,280 --> 00:08:52,520
[somber music fades]
141
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
["Pitseleh" by Elliot Smith playing]
142
00:09:03,680 --> 00:09:05,880
♪ I'll tell you why ♪
143
00:09:05,960 --> 00:09:10,560
♪ I don't wanna know where you are ♪
144
00:09:10,640 --> 00:09:16,400
♪ I got a joke
I've been dying to tell you ♪
145
00:09:17,160 --> 00:09:20,880
♪ Silent kid is looking ♪
146
00:09:20,960 --> 00:09:23,640
♪ Down the barrel… ♪
147
00:09:23,720 --> 00:09:26,000
[Emma] My place
is about half an hour from here.
148
00:09:26,080 --> 00:09:28,560
Don't be imagining huge windows,
parquet floors, or anything.
149
00:09:28,640 --> 00:09:32,080
It's just… It's just two rooms
over a courtyard. [chuckles]
150
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
Garret.
151
00:09:33,560 --> 00:09:35,600
-Yes, exactly. A garret.
-[song fades]
152
00:09:35,680 --> 00:09:37,760
-A writer's garret.
-[laughs]
153
00:09:37,840 --> 00:09:40,920
"My gap year," says Emma, aged 33.
154
00:09:41,000 --> 00:09:42,280
Living the dream.
155
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
Well, officially, I'm working. Book two.
156
00:09:47,240 --> 00:09:50,960
Nisha Halliday goes on a school trip
to Paris and falls for this French boy,
157
00:09:51,040 --> 00:09:52,080
Luc Grenoble.
158
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
-Luc Grenoble.
-Mm.
159
00:09:54,600 --> 00:09:55,680
So here I am.
160
00:09:57,080 --> 00:09:58,440
Doing the research.
161
00:10:03,640 --> 00:10:04,840
Where have you gone?
162
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
[clicks tongue] Ah. Dunno, Em.
163
00:10:10,400 --> 00:10:11,320
It's like
164
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
when I was younger,
everything seemed possible, and
165
00:10:16,920 --> 00:10:18,520
now it's like nothing does.
166
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
You've just lost your confidence.
That's all.
167
00:10:25,040 --> 00:10:27,320
All right, you've had a shitty,
shitty time.
168
00:10:27,840 --> 00:10:30,520
But at some point, you are gonna think
of this as a new start.
169
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
What's going on with work?
170
00:10:35,840 --> 00:10:38,440
-Not much.
-Okay. There's lots of things you can do.
171
00:10:38,520 --> 00:10:39,440
Like what?
172
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
I dunno. Media.
173
00:10:40,640 --> 00:10:42,240
You could try for presenting jobs again.
174
00:10:42,320 --> 00:10:44,800
-Oof.
-What about photography? Or food?
175
00:10:44,880 --> 00:10:48,160
-You could do something with food.
-I don't have the experience.
176
00:10:48,240 --> 00:10:49,960
I'm not really qualified for anything.
177
00:10:50,040 --> 00:10:52,720
-You've got a degree.
-A low 2:2 in Anthropology.
178
00:10:52,800 --> 00:10:56,160
Hey. People will always
need anthropologists.
179
00:10:56,240 --> 00:10:57,840
[chuckles]
180
00:11:00,080 --> 00:11:01,120
[sighs]
181
00:11:01,200 --> 00:11:02,760
So, that's your pep talk?
182
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
That was it. How was it?
183
00:11:06,320 --> 00:11:07,800
I still wanna jump in the canal.
184
00:11:07,880 --> 00:11:10,040
[groans] Come on. Let's go.
185
00:11:10,800 --> 00:11:13,560
[gentle acoustic guitar music continues]
186
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
It's just here.
187
00:11:24,520 --> 00:11:26,040
[keypad clicking]
188
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
[door buzzes]
189
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
Here we go.
190
00:11:49,800 --> 00:11:51,920
-Ah.
-["Pitseleh" fades]
191
00:11:57,480 --> 00:11:58,640
[Dexter] Oh, wow. Is that…
192
00:11:58,720 --> 00:12:02,040
[Emma] Book two? Yeah, but don't read it.
It's a work in progress.
193
00:12:22,920 --> 00:12:24,880
[Emma grunts]
194
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
-[chuckles] Oh, sorry. Sorry.
-No.
195
00:12:28,280 --> 00:12:30,000
Dex, Dex, Dex, Dex, Dex.
196
00:12:30,080 --> 00:12:34,240
Sorry. Sorry about that.
I'm just a bit, um, self-conscious.
197
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
The thing is, Dex, I've met someone.
198
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
Uh, you… you… you met someone?
199
00:12:43,880 --> 00:12:44,760
Yeah.
200
00:12:45,560 --> 00:12:46,840
Uh…
201
00:12:49,560 --> 00:12:50,720
Okay. Who?
202
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
[hesitates] His name's Jean-Pierre.
Jean-Pierre Dusollier.
203
00:12:54,840 --> 00:12:55,800
He's French?
204
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
No, Dex. He is Welsh. [scoffs]
205
00:12:59,600 --> 00:13:00,560
Well, um…
206
00:13:02,840 --> 00:13:06,560
[clicks tongue] Yeah, that's… that…
Uh, good for you, Em.
207
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
That's really great.
208
00:13:12,240 --> 00:13:15,040
-I just wish you'd told me.
-You just got here.
209
00:13:15,120 --> 00:13:17,680
Yeah. No, I mean before. Before I came.
210
00:13:17,760 --> 00:13:19,720
Well, we haven't spoken much, have we?
211
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
Apart from the odd email,
and now here you are.
212
00:13:22,080 --> 00:13:25,480
-Yeah. I came to talk about what happened.
-What's to say? We slept together once.
213
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Three times.
214
00:13:26,640 --> 00:13:28,680
I don't mean
how many acts of intercourse, Dex.
215
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
I mean the occasion.
216
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
Okay. The night.
One night together. A single night.
217
00:13:32,880 --> 00:13:34,800
Yeah. Next thing I know,
you've run off to Paris
218
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
and thrown yourself
under the nearest Frenchman.
219
00:13:36,920 --> 00:13:38,680
Thrown myself? Oh, fuck off, Dexter.
220
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
I don't mean that, obviously.
221
00:13:40,440 --> 00:13:43,480
And I didn't run off.
The ticket was already booked.
222
00:13:43,560 --> 00:13:45,800
Why do you think
that everything happens 'cause of you?
223
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
Could you not have phoned me, maybe?
224
00:13:47,400 --> 00:13:50,200
-What? To ask your permission?
-No, to see how I felt about it.
225
00:13:50,280 --> 00:13:51,840
To talk about that night.
226
00:13:51,920 --> 00:13:54,680
-Maybe what it meant. I don't know.
-This is amazing.
227
00:13:54,760 --> 00:13:57,760
You're annoyed
because we haven't examined our feelings.
228
00:13:57,840 --> 00:13:59,880
Because you think
I should've waited for you.
229
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
No, not waited.
230
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
[scoffs]
231
00:14:04,960 --> 00:14:05,840
What?
232
00:14:07,480 --> 00:14:10,080
You do realize
there's a certain amount of irony in this?
233
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
How?
234
00:14:15,760 --> 00:14:19,200
[inhales sharply] Look. If you wanna talk
about that night, let's talk about it.
235
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
-We were both quite drunk.
-I wasn't.
236
00:14:26,480 --> 00:14:29,120
Dex, you tried to take your pants off
with your trousers still on.
237
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
It wasn't that bad. Was it?
238
00:14:31,200 --> 00:14:33,920
[chuckles] Don't fish. Come and sit down.
239
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
[Dexter sighs]
240
00:14:41,200 --> 00:14:47,280
I think… you were very upset
and quite pissed that day, and
241
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
you came over, and it just happened.
242
00:14:50,400 --> 00:14:53,920
With everything going on with Sylvie,
and not seeing Jasmine as much,
243
00:14:54,000 --> 00:14:57,600
I think you were lonely,
and I was a shoulder to cry on.
244
00:14:59,200 --> 00:15:00,480
Or to sleep with.
245
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
That's what I was.
I was a shoulder to sleep with.
246
00:15:04,400 --> 00:15:07,120
-So that's what you think?
-That is what I think.
247
00:15:07,200 --> 00:15:09,440
So you only slept with me
to make me feel better?
248
00:15:09,520 --> 00:15:10,840
Did you feel better?
249
00:15:10,920 --> 00:15:12,680
Yes, much better.
250
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
Okay, well, so did I. There you go.
251
00:15:15,720 --> 00:15:18,400
It was pity sex.
It was… It was pity sex.
252
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
It wasn't pity, and you know it.
253
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
Well, I've been thinking about it.
254
00:15:24,880 --> 00:15:25,720
A lot.
255
00:15:29,040 --> 00:15:31,480
I haven't stopped thinking about it.
256
00:15:31,560 --> 00:15:33,080
Ever since it happened.
257
00:15:36,040 --> 00:15:37,240
You and me.
258
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
Yeah, I've thought about it too.
259
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
In the late '80s,
it was all I thought about.
260
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
-And now?
-Now?
261
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
Our time's passed.
262
00:15:48,160 --> 00:15:50,320
How can you know that
unless we give it a try?
263
00:15:50,400 --> 00:15:53,320
Because I know, Dexter.
Because I've met someone else.
264
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
And I'm not something you can resort to
when every option has been exhausted.
265
00:15:57,240 --> 00:15:59,280
That's not what's going on.
266
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
It was just sex, Dexter.
267
00:16:01,080 --> 00:16:03,720
With respect, Em, that's bollocks.
268
00:16:03,800 --> 00:16:08,120
With respect, Dex, you can't rock up here
when you're on your uppers and think,
269
00:16:08,200 --> 00:16:10,520
"Good old Emma.
Can always fall back on her."
270
00:16:10,600 --> 00:16:14,080
-I am not the consolation prize, okay?
-I do not think that.
271
00:16:14,720 --> 00:16:17,280
-It's the opposite. It… It… It's…
-[buzzer sounds]
272
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
Who's that?
273
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
[scoffs]
274
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
It's Jean-Pierre.
275
00:16:26,280 --> 00:16:27,160
[sighs]
276
00:16:27,240 --> 00:16:28,400
[under breath] Fuck.
277
00:16:31,640 --> 00:16:34,080
-[speaks French]
-[Jean-Pierre speaks French on intercom]
278
00:16:34,160 --> 00:16:37,360
-[speaks French]
-[Jean-Pierre speaks French on intercom]
279
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
[footsteps ascending staircase]
280
00:16:42,000 --> 00:16:45,400
[Emma] Let's be nice?
I thought we could eat.
281
00:16:46,520 --> 00:16:47,560
[Dexter] Good idea.
282
00:16:49,840 --> 00:16:52,200
[footsteps approaching]
283
00:16:53,280 --> 00:16:54,200
-[Jean-Pierre] Hey.
-Hi.
284
00:16:54,280 --> 00:16:55,360
[Jean-Pierre speaks French]
285
00:16:57,600 --> 00:17:00,520
[both speak French]
286
00:17:00,600 --> 00:17:03,600
Um, Dexter, Jean-Pierre.
Jean-Pierre, Dexter.
287
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
-Nice to meet you, man.
-Hi.
288
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
Um, I have heard so much about you.
289
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
[takes a deep breath] Oh.
290
00:17:11,600 --> 00:17:12,720
[chuckles]
291
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Famous Dexter.
292
00:17:14,360 --> 00:17:17,080
-[laughs] Oh.
-[Jean-Pierre] Yes.
293
00:17:19,480 --> 00:17:20,360
Yes.
294
00:17:21,200 --> 00:17:23,200
Yeah. So tell me everything about Emma.
295
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Everything?
296
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
Where to begin? [chuckles]
297
00:17:30,280 --> 00:17:33,280
Uh, no. You… you first.
How did you two meet?
298
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
Uh, in the bistro.
299
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
Yes, she… she was reading,
300
00:17:36,760 --> 00:17:39,240
and usually people
who read in public places,
301
00:17:39,320 --> 00:17:41,960
most often they're just
pretending to read, right?
302
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
But she was totally focused, and, uh…
303
00:17:44,640 --> 00:17:45,600
I was intrigued.
304
00:17:45,680 --> 00:17:48,800
So I asked her about the book,
which was
305
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
[clicks tongue] I haven't read it.
306
00:17:52,320 --> 00:17:56,080
It's okay. Anyway, uh, she was reading it
in the original French
307
00:17:56,160 --> 00:17:58,280
and talked a lot about Camus.
308
00:17:59,120 --> 00:18:02,120
That's how I discovered
that she's a… a real nerd.
309
00:18:02,200 --> 00:18:03,960
A pretentious nerd. [chuckles]
310
00:18:04,040 --> 00:18:05,200
[Jean-Pierre] Yes. Yes.
311
00:18:06,360 --> 00:18:09,560
Exactly. But, uh,
you already know that, right?
312
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Yeah.
313
00:18:12,560 --> 00:18:14,280
Yeah, I do. [chuckles]
314
00:18:19,040 --> 00:18:21,360
Right. So we've booked a table for seven.
315
00:18:21,440 --> 00:18:22,880
-L'Éguille.
-Cool.
316
00:18:22,960 --> 00:18:25,560
I'm sorry it's early,
but I couldn't get a later one.
317
00:18:25,640 --> 00:18:26,840
[Jean-Pierre] Oh no, it's fine.
318
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
Shall we go?
319
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
Yeah, no. Actually, I'm sorry.
I think I've, uh…
320
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
I think I've picked something up
on… on the train.
321
00:18:36,400 --> 00:18:39,560
I… My neck feels swollen.
322
00:18:39,640 --> 00:18:41,320
Swollen glands or something. Um…
323
00:18:42,720 --> 00:18:45,040
I think I'm gonna get, uh, an early night.
324
00:18:46,080 --> 00:18:47,960
Oh. Okay, are you sure?
325
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
Yeah, absolutely. Yeah, go.
326
00:18:50,720 --> 00:18:52,000
Or I can stay.
327
00:18:52,080 --> 00:18:53,840
No, definitely not. Just go. Go.
328
00:18:53,920 --> 00:18:56,320
Sorry to be boring. [chuckles]
329
00:18:56,840 --> 00:18:58,360
I'll be fine tomorrow.
330
00:19:00,600 --> 00:19:01,640
Bye.
331
00:19:05,800 --> 00:19:10,120
I'm gonna stay at Jean-Pierre's tonight,
so you can have the bed.
332
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
I'll be back in the morning.
333
00:19:31,280 --> 00:19:32,320
Feel better.
334
00:19:46,840 --> 00:19:48,840
[somber orchestral music playing]
335
00:20:40,200 --> 00:20:41,640
[sighs shakily]
336
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
[shower running]
337
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
[music fades]
338
00:21:27,320 --> 00:21:29,040
What is it? What's wrong?
339
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
[speaks French, sniffles]
340
00:21:36,120 --> 00:21:36,960
What?
341
00:21:37,560 --> 00:21:41,080
[chuckles] It's French for "tonsillitis."
342
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
Your pretend tonsillitis.
343
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
I told Jean-Pierre
I was coming down with it too.
344
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
[chuckles softly]
345
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
[repeats French phrase]
346
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
["Earthing" by Vanbur playing]
347
00:22:45,880 --> 00:22:48,960
♪ Oh, my light trips ♪
348
00:22:50,400 --> 00:22:53,440
♪ Is it on fire, is it cold? ♪
349
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
♪ Oh, my heart sleeps ♪
350
00:23:01,360 --> 00:23:03,800
♪ Do I need you, love? ♪
351
00:23:09,560 --> 00:23:12,400
♪ You were born earthing ♪
352
00:23:12,480 --> 00:23:17,160
♪ Earthing ♪
353
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
[tender music fades]
354
00:23:44,920 --> 00:23:46,560
[both panting]
355
00:23:50,360 --> 00:23:52,400
If you muck me about, Dexter.
356
00:23:53,080 --> 00:23:54,760
-I won't.
-No, I mean it.
357
00:23:56,520 --> 00:24:00,080
If you lead me on,
or let me down, or go behind my back…
358
00:24:00,800 --> 00:24:02,520
[chuckles] …I will murder you.
359
00:24:03,400 --> 00:24:05,840
I swear to God, I will eat your heart.
360
00:24:07,080 --> 00:24:08,800
I won't do that, Em.
361
00:24:09,560 --> 00:24:10,600
You won't?
362
00:24:11,880 --> 00:24:12,840
I swear.
363
00:24:21,080 --> 00:24:22,320
[Emma groans]
364
00:24:22,400 --> 00:24:25,200
-[Dexter] What?
-[laughs, sniffles]
365
00:24:25,280 --> 00:24:26,320
[grunts]
366
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
I just thought I'd finally got rid of you.
367
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
I don't think you can.
368
00:24:36,160 --> 00:24:39,640
["The Book of Love"
by The Magnetic Fields playing]
369
00:24:47,680 --> 00:24:52,520
♪ The book of love is long and boring ♪
370
00:24:52,600 --> 00:24:56,080
♪ No one can lift the damn thing ♪
371
00:24:57,680 --> 00:25:02,040
♪ It's full of charts
And facts and figures ♪
372
00:25:02,120 --> 00:25:06,480
♪ And instructions for dancing ♪
373
00:25:06,560 --> 00:25:11,960
♪ But I ♪
374
00:25:12,480 --> 00:25:15,960
♪ I love it when you read to me ♪
375
00:25:16,040 --> 00:25:21,280
♪ And you ♪
376
00:25:22,360 --> 00:25:25,840
♪ You can read me anything ♪
377
00:25:27,440 --> 00:25:28,880
[music fades]
28951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.