All language subtitles for One.Day.情約一天.S01E09.2024.1080p.x264.DD5.1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 -[popping] -[static crackles] 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 [announcer] 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,640 [upbeat music playing] 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,440 [Dexter] 5 00:00:17,520 --> 00:00:21,760 and takes full advantage of the console's graphics capability. 6 00:00:22,440 --> 00:00:27,600 Gameplay is fast, and there will be all kinds of surprises. 7 00:00:28,600 --> 00:00:33,080 But, and as Sir Mix-a-Lot says, 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,240 it's a big but, and I cannot lie. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,560 The multiplayer mode is boring and repetitive. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,960 [video game sound effects playing] 11 00:00:44,960 --> 00:00:45,840 -[director] -Wait. 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,240 -[director] -And repet… Wait. No, I got it. 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,400 And repetitive. 14 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 -No, I don't. What is it? -[director] " 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,400 Uh, yeah. The gameplay is… 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,280 The… The… The… Fuck it. 17 00:00:58,360 --> 00:01:01,760 ["The Four Seasons: Spring" by Vivaldi playing] 18 00:01:01,840 --> 00:01:03,840 [birdsong] 19 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 [vibrant string concerto continues] 20 00:01:24,560 --> 00:01:28,520 [classical music continues on car stereo] 21 00:01:29,320 --> 00:01:30,440 [laughs] 22 00:01:30,520 --> 00:01:33,200 -Okay. He's so cultured all of a sudden. -[song stops] 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,760 Well, it came free with last week's 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,600 I thought it might get me into the right mindset. 25 00:01:39,680 --> 00:01:40,600 What for? 26 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 -[quietly] Daddy. -Don't call him that. 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,640 -Obviously, I won't. -[giggles] 28 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 To his face. 29 00:01:47,840 --> 00:01:50,160 And don't bother with Vivaldi. He'll hate that. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,240 [clears throat, scoffs] 31 00:01:55,080 --> 00:01:57,480 He enjoys classical music. 32 00:01:58,000 --> 00:02:01,440 -It says so in -Everyone says that in 33 00:02:01,960 --> 00:02:03,400 -[chuckles] Do they? -Yes. 34 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 Oh, well, no matter. 35 00:02:05,440 --> 00:02:08,200 I've got a series of topics prepared. 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,640 Such as? 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,040 -Greek mythology. -[laughs] Dex. 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,840 What? He said he studied Classics at Oxford. 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 Yes, but only because his mother's family founded the college. 40 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 -He is pig-ignorant. -Oh! Well, what 41 00:02:22,760 --> 00:02:23,600 Me. 42 00:02:24,360 --> 00:02:26,440 If I'm happy, he's happy. 43 00:02:27,160 --> 00:02:29,400 [chuckles] 44 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 [tense string music playing] 45 00:02:31,360 --> 00:02:32,840 [girlfriend laughs] 46 00:02:34,200 --> 00:02:35,160 Come on. 47 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 [tense string music building] 48 00:02:48,200 --> 00:02:49,040 [girlfriend] Welcome. 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 -Wow. -[girlfriend] Don't say "wow." 50 00:02:53,920 --> 00:02:55,640 [laughs] 51 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 [Dexter] Who's that? 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 That's my great-grandmother. 53 00:03:00,360 --> 00:03:01,680 She looks like you. 54 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 Well, she famously had eight affairs 55 00:03:03,680 --> 00:03:06,840 and then became a particularly militant suffragette. 56 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 -Hmm. -Come on. 57 00:03:09,920 --> 00:03:12,040 There's something else I want to show you before dinner. 58 00:03:18,040 --> 00:03:19,080 So, this was me 59 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 as a teenage girl. 60 00:03:22,520 --> 00:03:24,160 -[boy 1] Game! -[boy 2] Oh, fuck off. 61 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 -[girlfriend] They're the twins. -[boy 1] The fuck is that? 62 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 [girlfriend] Ignore them. You'll meet them later. 63 00:03:29,560 --> 00:03:30,600 [father] Right… 64 00:03:30,680 --> 00:03:32,960 So I'm guessing this is… [inhales sharply] 65 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 This is where you lost your… 66 00:03:35,040 --> 00:03:36,440 [twins continue shouting] 67 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 No. [kisses] 68 00:03:39,680 --> 00:03:43,320 That was on a ski trip. To my instructor, Gaspard. 69 00:03:46,040 --> 00:03:49,000 How many boys have you brought up here? 70 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 -Not many. -Hm. 71 00:03:53,080 --> 00:03:54,360 What about Hugo? 72 00:03:54,880 --> 00:03:56,840 Or Hump… Humperdinck… 73 00:03:56,920 --> 00:03:58,560 -Or whatever his name was. -Uh-huh. 74 00:03:58,640 --> 00:03:59,800 [girlfriend] Mm. 75 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 So I win. 76 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 Oh yeah. You definitely win. 77 00:04:07,240 --> 00:04:09,560 [both panting] 78 00:04:09,640 --> 00:04:12,640 -[girlfriend] Game, set, match. -[boy 1] Oh, fuck off. That was out! 79 00:04:15,320 --> 00:04:16,560 [Dexter chuckles softly] 80 00:04:25,800 --> 00:04:28,280 -[boy 1] Game off. That was out! -[father] Right, come on. 81 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 [boy 2] Oh, you're such a swine. 82 00:04:33,200 --> 00:04:34,960 [father] Don't be so wet, Sam. 83 00:04:35,480 --> 00:04:38,240 Fencing. I'm going all in for fencing. 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,280 Don't suck up. 85 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Of course I won't. 86 00:04:40,960 --> 00:04:43,080 And don't be a boiled sweet either. 87 00:04:43,160 --> 00:04:45,080 -A boiled sweet? -[girlfriend] Mm-hmm. 88 00:04:45,160 --> 00:04:48,200 -Okay. -[girlfriend] And don't be a nodding dog. 89 00:04:49,440 --> 00:04:51,080 And don't be nervous. 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,600 They'll adore you. 91 00:04:54,680 --> 00:04:57,720 -Mm. [chuckles nervously] -[girlfriend] Why wouldn't they adore you? 92 00:04:58,640 --> 00:04:59,560 [softly] Come on. 93 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 [sniffs] Another mini-break? 94 00:05:07,120 --> 00:05:09,720 These days, everyone's always off on a mini-break. 95 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 -Where is it again? -Budapest. 96 00:05:12,000 --> 00:05:14,840 -Oh, lovely. Is this your first time? -[Dexter] Yeah. 97 00:05:14,920 --> 00:05:17,680 I traveled around Europe a lot when I was younger. 98 00:05:17,760 --> 00:05:19,280 What do your parents do? 99 00:05:19,360 --> 00:05:22,920 -[girlfriend] Mommy! -Uh, my father is in business. 100 00:05:23,440 --> 00:05:27,480 And… well, my mother's dead now, but she used to be an antiques dealer. 101 00:05:27,560 --> 00:05:29,600 So she had a shop? 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,440 [father] Bordeaux? 103 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 -No. No, thank you. -You prefer a white? 104 00:05:38,520 --> 00:05:40,480 -Uh, no. Uh… -Not a rosé? 105 00:05:40,560 --> 00:05:41,640 [chuckles] No. 106 00:05:41,720 --> 00:05:43,720 -You AA or something? -Oh, Lionel! 107 00:05:43,800 --> 00:05:45,960 -Of course he's not AA. -Been largin' it for too long. 108 00:05:46,040 --> 00:05:47,560 -Nice one, Murray. -I'm Sam. 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 Should it be NA? 110 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 Shut up. You're just… having a bit of time off, aren't you, darling? 111 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 [Lionel] God, she hasn't got you on one of her health kicks, has she? 112 00:05:55,080 --> 00:05:57,520 -[chuckles] -This is a 1990 Cheval Blanc. 113 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 Have you any idea what kind of a wine that is, man? 114 00:06:00,320 --> 00:06:03,360 Well, it was delicious the last time I had it, but it's, um… 115 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 It's not the '81. 116 00:06:05,000 --> 00:06:06,480 Oh. [chuckles] 117 00:06:06,560 --> 00:06:08,680 -Oh, he got you there, Daddy. -[mother] At last. 118 00:06:08,760 --> 00:06:11,120 Someone who Lionel can talk about wine with. 119 00:06:11,200 --> 00:06:14,240 A wine connoisseur who doesn't touch the stuff. What's the use in that? 120 00:06:14,320 --> 00:06:17,600 Well, I just think that people can be more interesting without drink. 121 00:06:17,680 --> 00:06:19,480 Same goes for you, Daddy. 122 00:06:20,440 --> 00:06:22,640 The thing I don't understand about Alcoholics Anonymous 123 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 is why it's called that, when the first thing you do is say, 124 00:06:26,200 --> 00:06:28,560 "My name's Tom, and I'm an alcoholic." 125 00:06:28,640 --> 00:06:30,520 They don't say their surnames. 126 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 That's why they can still say Alcoholics Anonymous. [chuckles] 127 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 Ah. 128 00:06:42,080 --> 00:06:43,880 [clicks tongue, inhales sharply] 129 00:06:43,960 --> 00:06:45,840 -Do you two play pranks? -Pranks? 130 00:06:45,920 --> 00:06:49,920 Yeah. Pretend to be each other, you know, when you're with your girlfriends. 131 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Or boyfriends. 132 00:06:51,760 --> 00:06:53,760 [chuckles] Don't wanna take anything for granted. 133 00:06:53,840 --> 00:06:56,080 You mean, sleep with each other's girlfriends? 134 00:06:56,160 --> 00:06:57,440 As a joke? 135 00:06:58,200 --> 00:07:02,040 -Um, well, no. Not necessarily-- -No, we've never done that. 136 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 But we do communicate telepathically. 137 00:07:04,920 --> 00:07:06,120 [Sam chuckles] 138 00:07:06,200 --> 00:07:09,120 -Really? -Murray, what am I thinking? 139 00:07:10,840 --> 00:07:13,480 [family laughs] 140 00:07:13,560 --> 00:07:14,600 What's the joke? 141 00:07:14,680 --> 00:07:18,360 [Sam] I can't quite believe that we're being interviewed by 142 00:07:18,440 --> 00:07:20,240 -[Murray] Stop! -[mother laughs] 143 00:07:20,760 --> 00:07:25,040 -Uh… um, I thought I'd turned it off. -Oh, darling, you should take it. 144 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 It's Dexter's agent. He's been waiting for this call all day. 145 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Sorry. I wasn't expecting him to call so late. 146 00:07:29,800 --> 00:07:31,120 -Do you mind? -[mother] Of course. 147 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Do what you must do. 148 00:07:33,280 --> 00:07:34,800 Though I thought it was only doctors 149 00:07:34,880 --> 00:07:37,080 and people who save lives who were on call. 150 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 [phone beeps] 151 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Aaron, how are you? 152 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 Mm. [coughs] 153 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Dexie, I was, uh… all set to leave you a message. 154 00:07:45,880 --> 00:07:47,400 How are you, buddy? 155 00:07:47,480 --> 00:07:50,000 -Uh, I'm good. -Uh-huh. 156 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 Uh, really good. Uh… 157 00:07:51,440 --> 00:07:54,880 Just at Sylvie's parents' house before we head to Budapest. 158 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 Well, I don't want to keep you, mate. 159 00:07:56,720 --> 00:08:00,480 As you know, I had lunch with the 160 00:08:00,560 --> 00:08:04,080 -They are keen to keep working with you. -Uh-huh. 161 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 -Yeah. -Okay. What's the offer? 162 00:08:06,360 --> 00:08:08,400 Yeah. They just don't think it's gonna work 163 00:08:08,480 --> 00:08:10,800 to bring you back for series two. 164 00:08:12,680 --> 00:08:14,640 [tense music playing] 165 00:08:16,640 --> 00:08:18,520 Uh, huh? 166 00:08:18,600 --> 00:08:20,760 Yeah, I know. 167 00:08:21,360 --> 00:08:23,160 Um… [scoffs] 168 00:08:23,240 --> 00:08:27,080 I thought today was just about working out my deal. 169 00:08:27,600 --> 00:08:30,480 No. No, I know. It took me by surprise as well, mate. 170 00:08:32,160 --> 00:08:33,640 But why? 171 00:08:33,720 --> 00:08:36,400 Fuck knows. I'm fucking furious. 172 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 I… I don't understand. 173 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 Me neither. They said something about refreshing the format, 174 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 appealing to a younger audience. 175 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 -Well, fuck 'em. -Exactly. Fuck 'em. 176 00:08:46,120 --> 00:08:48,400 -That's what I said. -[clicks tongue] Did you? 177 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 Yeah. Well, I told them I wasn't best pleased. 178 00:08:50,920 --> 00:08:53,120 But look. I don't think you need to be downhearted, mate. 179 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 I think people are gonna soon see what I can see, 180 00:08:56,000 --> 00:08:59,360 which is actually that Dexter Mayhew is growing up. 181 00:08:59,440 --> 00:09:02,400 Maybe we just need to find a new direction for you, you know? 182 00:09:02,480 --> 00:09:03,320 Yeah. 183 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 Yeah. Some serious programs, like maybe a car show. 184 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 People love you, Dexie, but they love you in an ironic, 185 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 tongue-in-cheek, love-to-hate kind of way. 186 00:09:15,480 --> 00:09:19,040 And what we need to do now is get people to love you sincerely. 187 00:09:19,760 --> 00:09:20,600 Okay. 188 00:09:21,440 --> 00:09:23,480 Chin up, though, yeah? Love to Sylvie. 189 00:09:24,480 --> 00:09:26,120 -[huffs] -[call disconnects] 190 00:09:29,720 --> 00:09:31,080 [inhales sharply] 191 00:09:32,280 --> 00:09:33,760 [under breath] Shit. 192 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 [glass clinks] 193 00:09:39,280 --> 00:09:41,400 Congratulations, Dexter. 194 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 Secundo 195 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 -[sighs] -[Dexter] Hm. 196 00:09:46,400 --> 00:09:48,360 Thank you. Yes. No, I, um… 197 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 I told Aaron that I… I… I need to think about it. 198 00:09:52,400 --> 00:09:53,280 But why? 199 00:09:54,440 --> 00:09:57,320 I'm just not sure it's really the direction I want to go in. 200 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 Is it a big job? 201 00:09:59,280 --> 00:10:01,000 -Fairly. -And he's great on it. 202 00:10:01,080 --> 00:10:02,880 Very informative. 203 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 Yeah. I'm saying that, you know, 204 00:10:05,040 --> 00:10:08,640 this whole… this whole genre that I've been so far involved with, 205 00:10:08,720 --> 00:10:12,040 Get In! 206 00:10:12,120 --> 00:10:15,280 That's a genre? Largin' It 207 00:10:15,360 --> 00:10:17,240 Well, they're all a type of show. 208 00:10:17,320 --> 00:10:19,960 -A shit show. -Oh, Sam, can you stop? 209 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 -You used to tell us to turn it off. -I did not. 210 00:10:22,880 --> 00:10:24,320 I don't even remember it. 211 00:10:24,400 --> 00:10:26,320 [Sam] "Turn it off before it damages your brain." 212 00:10:26,400 --> 00:10:28,720 [Murray] You said it was like being screamed at for an hour. 213 00:10:28,800 --> 00:10:30,320 [mother] I never said that. 214 00:10:30,400 --> 00:10:32,560 -[Murray] "Before you go out…" -[Sam scoffs] 215 00:10:32,640 --> 00:10:33,920 [Murray] "Get in!" 216 00:10:34,000 --> 00:10:36,840 All swearing and half naked girls in cages. 217 00:10:38,080 --> 00:10:40,360 Well, yes, but it wasn't all like that. 218 00:10:40,440 --> 00:10:44,840 You know, I… I mainly just interviewed the bands and movie stars. 219 00:10:44,920 --> 00:10:47,200 [Sam] Oh, the bands and the movie stars. 220 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 You still hang out with a lot of movie stars, then? 221 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 No. No. 222 00:10:50,720 --> 00:10:53,480 I… I… I used to when I was younger, but… 223 00:10:54,000 --> 00:10:56,280 Faddy, isn't it? TV. 224 00:10:58,640 --> 00:10:59,600 Faddy. 225 00:11:00,400 --> 00:11:01,840 One minute, you're in. 226 00:11:02,960 --> 00:11:04,080 Next minute, 227 00:11:05,280 --> 00:11:06,200 you're not. 228 00:11:07,200 --> 00:11:08,600 People lose interest. 229 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 [clock chiming] 230 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 -So what's next? - 231 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 -[Murray laughs] -Possibly. 232 00:11:21,200 --> 00:11:26,400 Or perhaps I'll just present BBC's general election coverage. 233 00:11:26,920 --> 00:11:28,280 Oh, that sounds good. 234 00:11:29,040 --> 00:11:30,960 Now, that sounds more like it, doesn't it? 235 00:11:31,680 --> 00:11:33,000 [Sylvie] Mommy, he was joking. 236 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 -[mother] Oh, was he? -[Murray] He bloody wasn't. 237 00:11:35,400 --> 00:11:36,360 [Sylvie] Murray! 238 00:11:36,440 --> 00:11:38,160 [Murray] Politicians dancing. 239 00:11:38,240 --> 00:11:41,440 -[Sam laughing] In cages. -[Sylvie] Can you both just shut up? 240 00:11:41,520 --> 00:11:43,880 [somber string music plays] 241 00:11:43,960 --> 00:11:46,560 [chatter continues in dining room] 242 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 Uh, I keep getting your twin brothers muddled up. 243 00:11:52,480 --> 00:11:56,800 A good way to remember is that Sam's hateful, and Murray's foul. 244 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 I don't think they like me very much. 245 00:12:00,400 --> 00:12:03,320 I don't think they like anyone apart from themselves. 246 00:12:03,400 --> 00:12:07,520 I don't know. I think they think I'm a bit of a… loser or something. 247 00:12:09,960 --> 00:12:13,640 [sighs] Does it matter what my family think of you? 248 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 [quietly] Depends. 249 00:12:16,440 --> 00:12:19,280 Does it matter to you what your family thinks of me? 250 00:12:21,080 --> 00:12:21,920 A little. 251 00:12:25,560 --> 00:12:27,120 Then it matters to me too. 252 00:12:34,120 --> 00:12:35,720 [both breathing heavily] 253 00:12:36,560 --> 00:12:38,400 [both chuckle] 254 00:12:45,920 --> 00:12:47,000 [Dexter grunts] 255 00:12:54,680 --> 00:12:56,920 Dexter, you can't put saucepans in the dishwasher. 256 00:12:57,000 --> 00:12:59,040 You have to rinse them out first. 257 00:12:59,120 --> 00:13:00,560 Mommy hates that. 258 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 [somber string music continues] 259 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 [chatter in living room] 260 00:13:24,320 --> 00:13:28,080 -[mother] You fell over, do you remember? -[Sylvie] Couldn't get up. 261 00:13:28,160 --> 00:13:29,480 [group laughing] 262 00:13:29,560 --> 00:13:32,880 Oh, there you are. We were about to send out a search party. 263 00:13:32,960 --> 00:13:36,960 I was just admiring your cabinet of trophies in the hall. 264 00:13:37,040 --> 00:13:39,960 Well, that's the problem with having such a competitive family. 265 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 You end up with a lot of cheap, ugly metal. 266 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 [chuckles] 267 00:13:43,600 --> 00:13:45,000 [clock ticking] 268 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 [chuckles awkwardly] Uh, what… what's going on? 269 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 We're playing a game. 270 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 Can you guess which one? Truncheon. 271 00:13:54,280 --> 00:13:55,400 [mother] Two blindfolds. 272 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Our little arena. 273 00:13:57,040 --> 00:14:00,400 Um, I don't know. 274 00:14:01,240 --> 00:14:04,120 "Are you there, Moriarty?" Of course! 275 00:14:04,200 --> 00:14:05,040 Right. 276 00:14:05,120 --> 00:14:07,160 -It's my absolute favorite. -[group laughs] 277 00:14:07,240 --> 00:14:08,800 How do you play? 278 00:14:09,480 --> 00:14:12,600 Honestly. I thought you hosted game shows. 279 00:14:13,840 --> 00:14:16,480 Sylvie, you must induct him. 280 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 -[tense string music playing] -[Dexter chuckles] 281 00:14:24,920 --> 00:14:25,880 Good luck. 282 00:14:25,960 --> 00:14:27,000 [Dexter clears throat] 283 00:14:27,080 --> 00:14:29,000 -Come on, Dexter. -Come on, boy. 284 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 -Here we go. -Are you there, Moriarty? 285 00:14:34,040 --> 00:14:35,680 -Here. -[all exclaim] 286 00:14:35,760 --> 00:14:36,960 Shot! 287 00:14:37,040 --> 00:14:38,800 That has got to hurt! 288 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 You got me. [chuckles] 289 00:14:42,080 --> 00:14:43,480 Okay. [clears throat] 290 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 Are you there, Moriarty? 291 00:14:46,520 --> 00:14:48,400 -Here. -[all groan] 292 00:14:49,000 --> 00:14:51,120 My goodness, that one had power. 293 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 Okay. Okay, I think I'm getting the hang of it now. 294 00:14:53,880 --> 00:14:55,000 [inhales sharply] 295 00:14:55,640 --> 00:14:57,280 [Sam] Are you there, Moriarty? 296 00:14:57,360 --> 00:14:58,400 Here we go. 297 00:15:00,040 --> 00:15:01,080 [Dexter] Here. 298 00:15:02,320 --> 00:15:05,720 -[all groan] -Hit! A palpable hit. 299 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 -[family laughing] -[Sylvie] He's unbelievable. 300 00:15:08,000 --> 00:15:10,720 -Oh, better luck next time. -Yeah. 301 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 [Sam] Right, who's next? Dad? 302 00:15:12,800 --> 00:15:15,680 [Lionel] Right. Hand it over to the professional. 303 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 I'll show you how it's done properly. 304 00:15:19,440 --> 00:15:21,600 [mother] Are you there, Moriarty? 305 00:15:22,200 --> 00:15:23,080 [Lionel] Here! 306 00:15:23,160 --> 00:15:24,440 -[Lionel grunts] -Yes! 307 00:15:24,520 --> 00:15:26,960 -[all shouting] -["To the End" by Blur playing] 308 00:15:27,040 --> 00:15:29,960 ♪ What happened to us? ♪ 309 00:15:30,040 --> 00:15:32,200 [Sylvie] Come on. Take me on. [laughing] 310 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 ♪ Soon it will be… ♪ 311 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 [Sylvie] Are you there, Moriarty? 312 00:15:36,200 --> 00:15:37,080 Here. 313 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 -[mother gasps] -[Lionel laughs] 314 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 ♪ Infatuated only with ourselves… ♪ 315 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 [Lionel] Come on. 316 00:15:44,960 --> 00:15:51,000 ♪ And neither of us Could think straight anymore ♪ 317 00:15:52,520 --> 00:15:55,920 ♪ Well, you and I ♪ 318 00:15:57,120 --> 00:16:00,160 ♪ Collapsed in love ♪ 319 00:16:00,240 --> 00:16:04,960 ♪ And it looks like We might have made it ♪ 320 00:16:05,040 --> 00:16:07,480 ♪ Yes, it ♪ 321 00:16:07,560 --> 00:16:11,720 -[group laughing] -♪ Looks like we've made it to the end… ♪ 322 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 [mother, muffled] Dexter. Dexter! 323 00:16:15,160 --> 00:16:17,400 Dexter! Dexter, come on. 324 00:16:18,600 --> 00:16:20,320 Uh… Um… 325 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 No, but… but I lost. 326 00:16:21,680 --> 00:16:24,440 You haven't had a go at batting yet, you poor thing. 327 00:16:24,520 --> 00:16:26,120 Come on. Have another go. 328 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 -[Dexter] No, no, no. -Take me on. 329 00:16:27,960 --> 00:16:31,640 -That would just feel… -It's just a rolled-up copy of 330 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 [takes a deep breath] 331 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 Okay. You asked for it. 332 00:16:37,560 --> 00:16:39,480 -[Sam] Here we go. -[Murray] Yes. 333 00:16:39,560 --> 00:16:40,760 [twins laugh] 334 00:16:40,840 --> 00:16:42,440 Get in. 335 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 [exhales] Are you… Are you sure about this? 336 00:16:45,160 --> 00:16:48,080 -I'm… I'm a pretty good tennis player. -Come on, then. 337 00:16:48,160 --> 00:16:50,360 Well, we shall see. 338 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 -[scoffs] -[Lionel] Come on. Get on your knees. 339 00:16:52,600 --> 00:16:54,280 -Knees, knees! -[Lionel] On your knees. 340 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 [all chanting] Knees, knees, knees, knees, knees, knees! 341 00:16:57,400 --> 00:16:59,520 -Right. -[sighs] Okay. 342 00:16:59,600 --> 00:17:01,360 [Sylvie] Mm. Where are you? 343 00:17:01,440 --> 00:17:03,200 -[Dexter] Uh… -[Sylvie grunts, giggles] 344 00:17:04,840 --> 00:17:05,920 [Dexter] Okay. 345 00:17:07,360 --> 00:17:08,680 [Sylvie] Mm. 346 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 -You ready? -Oh yes. 347 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 [sighs, chuckles] You sure? 348 00:17:15,320 --> 00:17:17,520 [laughs] I'm ready when you are. 349 00:17:18,280 --> 00:17:20,360 Ladies and gentlemen, it's 350 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 -[Sylvie screams] -[objects clatter] 351 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 [Lionel] Darling! Darling, are you all right? 352 00:17:26,320 --> 00:17:27,600 -[Sylvie groans] -[Lionel] Christ! 353 00:17:27,680 --> 00:17:29,760 [Dexter] Sylvie, I… I didn't mean to. 354 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 No, get away. 355 00:17:31,400 --> 00:17:34,000 -Oh my God, she's bleeding. -Oh my God. 356 00:17:34,080 --> 00:17:36,560 Good God, man. What the hell were you thinking?! 357 00:17:36,640 --> 00:17:39,600 You didn't even ask if she was there, Moriarty! 358 00:17:39,680 --> 00:17:42,440 [sighs] Didn't I? I… I… I'm sorry. I… 359 00:17:42,520 --> 00:17:44,200 [crying] Mommy, how does it look? 360 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 -Uh… it's really not that bad. -Oh my God! 361 00:17:47,680 --> 00:17:49,320 -Let's go to the bathroom. -Come on. 362 00:17:49,400 --> 00:17:51,240 [Sylvie] Ow! [murmuring] 363 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 It really was just an accident. 364 00:17:53,280 --> 00:17:54,400 [sighs] 365 00:17:55,960 --> 00:17:58,600 It was just an accident. 366 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 [somber string music playing] 367 00:18:01,320 --> 00:18:02,680 [sighs deeply] 368 00:18:09,320 --> 00:18:13,000 -[water running, turns off] -[somber music fading slowly] 369 00:18:28,600 --> 00:18:30,120 -Do you forgive me? -[sighs] 370 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 I forgive you. 371 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 -Sorry for fucking up. -Don't be ridiculous. 372 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 You were doing fine until you hit me. 373 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 -[groans] -They liked you. 374 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 -[Dexter] Did they? -Yes. 375 00:18:45,200 --> 00:18:47,760 As much as they like anyone who's not a blood relative. 376 00:18:47,840 --> 00:18:50,440 If they had it their way, they'd marry me off to Murray. 377 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 -[Dexter] Ah. [scoffs] -[chuckles] 378 00:18:57,160 --> 00:18:59,480 Well, you know what they say. 379 00:19:04,520 --> 00:19:07,440 You always hurt the one you love. [chuckles] 380 00:19:08,400 --> 00:19:09,560 [sighs] 381 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 Let's get some sleep, shall we? 382 00:19:18,600 --> 00:19:20,120 [owl hoots outside] 383 00:19:37,400 --> 00:19:39,360 [both laugh] 384 00:19:40,400 --> 00:19:41,440 [chuckles] 385 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 [sighs] 386 00:19:43,760 --> 00:19:44,880 [scoffs] 387 00:19:48,640 --> 00:19:51,280 [chuckling] 388 00:19:53,520 --> 00:19:56,040 [grunts] Are you laughing? 389 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 [continues chuckling] 390 00:19:59,440 --> 00:20:01,160 I'm not… I'm not laughing. 391 00:20:03,120 --> 00:20:04,760 -Ah. -I'm not laughing. 392 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 It's just… 393 00:20:09,520 --> 00:20:16,000 You know when something happens, and it's… it's just awful at the time, 394 00:20:16,080 --> 00:20:19,800 but you know one day it'll make a funny anecdote? 395 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 [scoffs] 396 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 Well, not… not soon, but eventually. 397 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 [sighs] 398 00:20:26,960 --> 00:20:30,360 I was just imagining describing the day to my friend, 399 00:20:30,440 --> 00:20:33,520 who I know would find it funny. 400 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 What friend? 401 00:20:35,840 --> 00:20:37,000 She's called Emma. 402 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 -You haven't met her. -Is there an ex, then? 403 00:20:39,640 --> 00:20:42,920 You're imagining regaling an ex about how you nearly broke my nose? 404 00:20:43,000 --> 00:20:45,840 [chuckles] No, she's not an ex. She's just a friend. 405 00:20:45,920 --> 00:20:47,000 [Sylvie inhales sharply] 406 00:20:47,080 --> 00:20:50,880 An old friend… who I haven't seen for years. 407 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 [Sylvie scoffs] 408 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 Anyway, besides the, um… 409 00:21:03,640 --> 00:21:05,680 [clicks tongue] …the incident… 410 00:21:07,400 --> 00:21:10,920 [both laugh] 411 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 Besides that, 412 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 I had a… I had a great day. 413 00:21:17,880 --> 00:21:19,280 I like your family. 414 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Do you? 415 00:21:23,720 --> 00:21:24,680 I don't. 416 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 They were ghastly today. 417 00:21:28,840 --> 00:21:32,520 I really, really like you. 418 00:21:40,440 --> 00:21:41,640 Sylvie, I… 419 00:21:45,640 --> 00:21:46,720 I love you. 420 00:21:48,360 --> 00:21:51,320 ["On & On" by Longpigs playing] 421 00:21:57,680 --> 00:21:58,920 [laughs] 422 00:22:00,920 --> 00:22:01,960 Huh? 423 00:22:02,480 --> 00:22:04,160 -[Dexter grunts] -[Sylvie laughs] 424 00:22:05,320 --> 00:22:06,280 Careful. 425 00:22:11,120 --> 00:22:14,080 ♪ All the songs that I've sung you ♪ 426 00:22:17,880 --> 00:22:20,160 ♪ More often than you know ♪ 427 00:22:23,280 --> 00:22:27,120 ♪ 'Cause you're the love That I've clung to ♪ 428 00:22:30,360 --> 00:22:33,840 ♪ More often than I've let it show ♪ 429 00:22:36,120 --> 00:22:39,480 ♪ And I wish you would leave me ♪ 430 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 ♪ And I wish you would go ♪ 431 00:22:48,760 --> 00:22:51,720 ♪ And I wish you didn't need me ♪ 432 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 [song fades] 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.