All language subtitles for One.Day.情約一天.S01E08.2024.1080p.x264.DD5.1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:11,320 [school bell rings] 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,360 [excited chatter in hallway] 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,880 [bright instrumental music playing] 4 00:00:28,640 --> 00:00:31,520 [deodorant can spraying] 5 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 [door squeaks open, closes] 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,880 -[Mary] Good night, Miss Morley. -Night, Mary. Have a lovely summer. 7 00:00:56,960 --> 00:01:00,320 [Mary] Six whole weeks? I don't know what to do with myself. 8 00:01:03,120 --> 00:01:04,800 [bright music ends] 9 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 [door squeaks closed] 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,240 [Godalming] Come in. 11 00:01:15,600 --> 00:01:17,640 -Wanted to see me, Phil? -Yes. 12 00:01:18,360 --> 00:01:21,040 Just a moment. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 ["Connection" by Elastica playing] 14 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 [both panting] 15 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 [Emma grunts] 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,600 ♪ Riding on any wave ♪ 17 00:01:52,680 --> 00:01:54,400 ♪ That is the luck you crave… ♪ 18 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 [grunting] Sorry. Go… Go get the stuff. 19 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 ♪ So got anything? ♪ 20 00:02:00,640 --> 00:02:02,320 ♪ Anyone could have done ♪ 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,120 ♪ Who would've cared at all? ♪ 22 00:02:04,200 --> 00:02:05,640 ♪ Not you ♪ 23 00:02:05,720 --> 00:02:08,280 ♪ Another heart ♪ 24 00:02:09,280 --> 00:02:11,120 ♪ Has made the trade ♪ 25 00:02:11,200 --> 00:02:13,880 ♪ Forget it, forget it, forget it ♪ 26 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 ♪ I don't understand ♪ 27 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 ♪ How a heart is a spade ♪ 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,800 ♪ But somehow The vital connection is made ♪ 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,000 [song ends] 30 00:02:23,080 --> 00:02:25,640 [Emma and Godalming panting] 31 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 [Emma sighs] Your stapler. 32 00:02:38,040 --> 00:02:41,000 It's under the desk, in case you're looking for it in September. 33 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 -Thank you. -[exhales] 34 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 How was that? 35 00:02:44,960 --> 00:02:46,000 All okay? 36 00:02:46,640 --> 00:02:50,240 I don't know, Phil. You've let me down. You've let yourself down. 37 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 You've let the whole school down. 38 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 [chuckles] 39 00:02:54,240 --> 00:02:56,600 Seriously, though. Any feedback? 40 00:02:56,680 --> 00:02:57,720 Feedback? 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,040 [chuckles] Okay. 42 00:03:00,120 --> 00:03:03,680 Uh, Phil continues to excel this term. 43 00:03:04,240 --> 00:03:06,120 He responds very well to instruction 44 00:03:06,200 --> 00:03:10,040 and is always willing to take on new challenges with-- 45 00:03:10,120 --> 00:03:11,040 Gusto. 46 00:03:11,800 --> 00:03:13,880 -Well, I was gonna say "flair." -[scoffs] 47 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 -However, his language is disgusting. -I can't help myself. 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,400 One minute, it's the Duke of Edinburgh Award, 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,080 and next, suddenly this filth. 50 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 That is your bad influence. 51 00:03:21,840 --> 00:03:23,720 -[scoffs] So it's my fault? -Yeah. 52 00:03:23,800 --> 00:03:25,400 If you weren't so gorgeous… 53 00:03:25,480 --> 00:03:28,200 I'm not gorgeous, though, am I? I'm just young. 54 00:03:28,800 --> 00:03:30,520 -Or younger. -Not that much younger. 55 00:03:30,600 --> 00:03:34,280 -I'm still in my twenties. -[laughs] For three more weeks. 56 00:03:35,640 --> 00:03:37,320 You are gorgeous, though. 57 00:03:38,080 --> 00:03:40,160 Also, I have to say, a terrific teacher. 58 00:03:40,240 --> 00:03:41,680 Thanks. That's nice. 59 00:03:41,760 --> 00:03:42,960 No, I'm serious. 60 00:03:43,040 --> 00:03:45,120 The kids love you. The other staff. 61 00:03:45,200 --> 00:03:48,160 I know the exam results are gonna be wonderful. 62 00:03:48,720 --> 00:03:53,120 And I think, after the long holidays, we should talk about your future here. 63 00:03:53,200 --> 00:03:54,160 [scoffs] Okay. 64 00:03:54,240 --> 00:03:56,520 Not head of year. Not yet. 65 00:03:56,600 --> 00:03:59,760 Okay, but can we have this conversation with your trousers on? 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,560 Fair enough. Mm. 67 00:04:02,640 --> 00:04:05,720 Six weeks without this. [sighs] 68 00:04:05,800 --> 00:04:08,480 -Mm. -Mm? [grunts] 69 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 I know what you can do over the holidays. 70 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 -[quietly] Lose this. -[sighs] 71 00:04:13,400 --> 00:04:16,840 Just shave it off. I won't get this rash, and I'll get to see your face. 72 00:04:16,920 --> 00:04:18,240 I can't shave it off. 73 00:04:18,320 --> 00:04:19,480 Why not? 74 00:04:20,080 --> 00:04:22,120 What are you trying to hide? 75 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 What's behind the mask, Phil? 76 00:04:23,960 --> 00:04:25,880 -It's my trademark. -Trademark? 77 00:04:25,960 --> 00:04:28,280 It's because I've got too much testosterone. 78 00:04:28,360 --> 00:04:32,160 I shave it off at breakfast, I look like a pirate by teatime. 79 00:04:32,240 --> 00:04:34,760 And Fiona says I've got a weak chin otherwise. 80 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 [Emma sighs] 81 00:04:38,680 --> 00:04:40,400 -I'll change the subject. -Okay. Yeah. 82 00:04:40,480 --> 00:04:42,400 Year Ten need more 83 00:04:42,920 --> 00:04:45,240 I will see what I can do. [sighs] 84 00:04:46,960 --> 00:04:47,920 What's wrong? 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,760 [phone ringing] 86 00:04:50,360 --> 00:04:53,240 Shit! That'll be Fiona. Uh… 87 00:04:54,440 --> 00:04:57,000 -Where are my trousers? -She can't see your legs, Phil. 88 00:04:57,080 --> 00:04:59,800 She'll hear it in my voice. [groans] 89 00:04:59,880 --> 00:05:01,640 [phone continues ringing] 90 00:05:01,720 --> 00:05:02,840 [huffs] 91 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 [cheerfully] Hello? 92 00:05:05,080 --> 00:05:09,000 -[Fiona] -I'm just finishing off here. 93 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 Hang on, I'll take you. Yep, that's better. 94 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 [sighs] 95 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 Certainly. I'll call in on the way home. 96 00:05:15,840 --> 00:05:20,080 [sighs] Stir-fry or pasta? 97 00:05:20,160 --> 00:05:21,440 [quietly] Are you asking me? 98 00:05:23,200 --> 00:05:24,080 Stir-fry, I think. 99 00:05:27,280 --> 00:05:29,320 Oh no, we've got prawns in the freezer. 100 00:05:29,840 --> 00:05:31,600 In the back, at the bottom. 101 00:05:32,240 --> 00:05:34,400 I'm sure. Last year, I think. 102 00:05:34,480 --> 00:05:36,760 -[somber music playing] -[Godalming] Look at the date. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,520 No, they'll be fine. They last forever. 104 00:05:40,440 --> 00:05:43,600 Okay, I'll get some. But don't throw them out. 105 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Uh, you too. 106 00:05:47,480 --> 00:05:48,800 -Bye. -[receiver clatters] 107 00:05:53,320 --> 00:05:54,280 Thank you. 108 00:05:58,320 --> 00:06:01,000 [Emma] God, end of term is so weird, isn't it? 109 00:06:01,080 --> 00:06:04,160 Everyone winding down, getting distracted. All the teachers putting videos on. 110 00:06:04,240 --> 00:06:06,360 -Hope you're not putting videos on. -Me? 111 00:06:06,440 --> 00:06:08,960 -No. Wouldn't dream of it. -[chuckles] Yeah. 112 00:06:09,040 --> 00:06:10,840 Um, here. Can… 113 00:06:10,920 --> 00:06:12,960 [somber music fades] 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,400 So how are you gonna fill the time? 115 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 Uh, I'll go up to Leeds for a bit. See my parents. 116 00:06:18,520 --> 00:06:20,360 [Godalming] You are so bloody lucky, 117 00:06:20,880 --> 00:06:23,880 having six weeks stretching out ahead of you. 118 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 No ties, no responsibilities. 119 00:06:27,800 --> 00:06:29,320 No nothing. 120 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 [hesitates] Well, not nothing. 121 00:06:34,000 --> 00:06:36,360 [Godalming] Fiona's dragging me off to Corsica. 122 00:06:36,440 --> 00:06:37,800 Up and down. Up and down. 123 00:06:37,880 --> 00:06:40,280 Literally, climb every mountain. 124 00:06:40,360 --> 00:06:42,800 Two weeks with Julie Andrews. 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,880 What am I going to do without you? 126 00:06:51,960 --> 00:06:53,040 [door opens] 127 00:06:54,200 --> 00:06:56,600 Good job I saw your car. Nearly locked you in. 128 00:06:56,680 --> 00:06:59,480 Yeah. Just leaving now. Lock up behind us. 129 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 Thank you very much! 130 00:07:02,320 --> 00:07:03,640 Enjoy the summer. 131 00:07:04,440 --> 00:07:06,080 [door opens] 132 00:07:06,160 --> 00:07:08,840 -[birds singing] -[somber music resumes] 133 00:07:12,920 --> 00:07:14,080 [somber music fades] 134 00:07:14,880 --> 00:07:17,840 -I would kiss you, but the caretaker-- -No. I understand. I'm gonna go. 135 00:07:17,920 --> 00:07:21,360 Let me at least give you your birthday present. 136 00:07:21,960 --> 00:07:22,800 Oh. 137 00:07:22,880 --> 00:07:24,960 Oh. Yeah, yeah. Present. Okay. 138 00:07:25,720 --> 00:07:27,480 Best come into the back. [taps] 139 00:07:28,640 --> 00:07:31,760 -The boot? -The back seat. Looks less suspicious. 140 00:07:35,080 --> 00:07:37,200 [Godalming sighs] 141 00:07:37,280 --> 00:07:40,800 Clearly, I can't go six weeks without hearing your voice. 142 00:07:40,880 --> 00:07:42,400 Not sure this 143 00:07:42,480 --> 00:07:44,960 And I wanted to get you something for the big 3-0. 144 00:07:45,040 --> 00:07:47,080 No. Hang on. This is silly. [grunts] 145 00:07:51,000 --> 00:07:52,040 [sighs] 146 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 [exhales heavily] 147 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 It's quite lavish. 148 00:07:59,320 --> 00:08:01,600 -Oh my God. Really? -It's all yours. 149 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 It's top of the range. 150 00:08:03,160 --> 00:08:05,960 You can even send messages on it, like a little typewriter. 151 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 -This must have cost a fortune. -It did. 152 00:08:10,880 --> 00:08:12,640 But you are worth it. 153 00:08:13,480 --> 00:08:15,400 And I thought I'd pay for the first two months, 154 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 then you could take over the contract. 155 00:08:17,600 --> 00:08:19,640 [sighs] I suppose it was only a matter of time. 156 00:08:19,720 --> 00:08:21,400 Don't like it? 157 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 No. No. It's just… 158 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 I've just lost a bet with someone. That's all. 159 00:08:28,760 --> 00:08:30,280 -Thank you. -[chuckles] 160 00:08:32,000 --> 00:08:33,240 Ah, uh… 161 00:08:33,760 --> 00:08:36,280 -I would give you a lift… -No, that's fine. I need a walk. 162 00:08:36,360 --> 00:08:37,280 Enjoy Corsica. 163 00:08:39,200 --> 00:08:40,080 Oh. 164 00:08:40,920 --> 00:08:41,760 Prawns. 165 00:08:42,760 --> 00:08:44,000 [car door closes] 166 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 [Emma sighs] 167 00:08:48,840 --> 00:08:53,400 [somber instrumental music resumes] 168 00:08:58,520 --> 00:08:59,760 [car horn beeps] 169 00:09:00,720 --> 00:09:03,560 ["Lo Boob Oscillator" by Stereolab playing] 170 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 ['90s French indie pop continues] 171 00:09:37,640 --> 00:09:41,560 ["Lo Boob Oscillator" continues on headphones] 172 00:09:42,160 --> 00:09:45,720 [Emma, under breath] Oh, fuck. Not again. 173 00:09:51,160 --> 00:09:52,280 [door closes] 174 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 For fuck's sake. 175 00:10:00,960 --> 00:10:02,360 [player clicks off] 176 00:10:02,440 --> 00:10:05,120 -You're home late. -Not sure what that's got to do with you. 177 00:10:05,200 --> 00:10:08,640 -You don't live here, remember? -Nah. That rings a bell. 178 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 You can't just keep letting yourself in. 179 00:10:10,520 --> 00:10:12,560 I thought you'd be home, but apparently-- 180 00:10:12,640 --> 00:10:16,200 It was the end of term. Right? There were things to mop up. 181 00:10:16,280 --> 00:10:18,440 What do you need? You've got all your stuff. 182 00:10:18,520 --> 00:10:22,120 -Did you forget one of your dolls? -They're not dolls. They're figurines. 183 00:10:22,200 --> 00:10:26,080 -I'm looking for my passport. -Why do you need your passport? 184 00:10:26,160 --> 00:10:29,560 -Are you leaving the country? -Yeah, you'd like that, wouldn't you? 185 00:10:29,640 --> 00:10:31,160 Well, I wouldn't mind. 186 00:10:31,240 --> 00:10:33,720 So, where were you, then? 187 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 I just told you. 188 00:10:35,280 --> 00:10:38,160 -Well, I think you were with someone. -Not this again. 189 00:10:39,560 --> 00:10:40,400 [sniffs] 190 00:10:40,920 --> 00:10:43,440 You smell of it. You smell of sex. 191 00:10:43,520 --> 00:10:46,640 That… that's not sex. It's… it's PE. 192 00:10:46,720 --> 00:10:47,600 [sniffles] 193 00:10:48,120 --> 00:10:49,160 Are you drunk? 194 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 I left my special edition liqueur here. 195 00:10:52,840 --> 00:10:55,680 So, yeah. I may have had a few tumblers. 196 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 For Chrissake, give me back the key. How many bloody copies do you have? 197 00:11:08,760 --> 00:11:11,320 -Fuck it. I'm gonna change the locks. -It's someone else! 198 00:11:11,400 --> 00:11:14,520 -That… That is the only explanation! -Oh my God, Ian. 199 00:11:14,600 --> 00:11:18,840 What is this obsession you've got with me… being with someone? 200 00:11:18,920 --> 00:11:21,680 Why can't you just accept that we weren't right for each other? 201 00:11:21,760 --> 00:11:24,640 -We -No. Okay. [chuckles] Okay, yeah. 202 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 Good point, Ian. 203 00:11:26,680 --> 00:11:30,640 Yeah, see, I… I thought we weren't right for each other. But if you think we are-- 204 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 It's not just me. It's your mom too. I spoke to her today. 205 00:11:33,680 --> 00:11:37,160 Please stop speaking to my mom. It's really weird. 206 00:11:37,240 --> 00:11:39,560 She called me! She's… She's very upset. 207 00:11:39,640 --> 00:11:42,040 Either that, then, or start going out with her. 208 00:11:42,120 --> 00:11:44,920 I mean, why fight it? Dad'll be upset, but he'll love again. 209 00:11:45,000 --> 00:11:47,200 Meanwhile, take this. 210 00:11:47,280 --> 00:11:48,240 And… 211 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 Ta… [grunts] Ugh! This fucking freezer. 212 00:11:50,400 --> 00:11:52,880 Look at this crap. It's children's food. 213 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 Here. 214 00:11:54,360 --> 00:11:57,280 Fucking crispy pancakes. They're yours. I'm granting you custody. 215 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 -No, thank you. -Then why are you here? 216 00:11:59,440 --> 00:12:02,960 -What do you want? -Right. I… Just… Just tell me the truth! 217 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Like you said, now we're just friends. 218 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 You can tell me. 219 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 You've got no obligations. Just tell me. 220 00:12:24,840 --> 00:12:26,200 It's Mr. Godalming. 221 00:12:28,920 --> 00:12:29,960 The headmaster. 222 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 Phil. Phil, when we're alone. 223 00:12:35,960 --> 00:12:38,320 Yeah. We've been having an affair for the last six months. 224 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 Just about the sex, really. 225 00:12:39,880 --> 00:12:42,600 Tables and school chairs. Anything that stacks. 226 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 Yeah, it's wild. 227 00:12:45,960 --> 00:12:48,440 Except it's starting to feel a bit sad now. 228 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 A bit grubby. 229 00:12:59,160 --> 00:13:00,440 Well, there you are. 230 00:13:01,360 --> 00:13:02,480 Now you know. 231 00:13:07,600 --> 00:13:10,200 -Don't take the piss. -What, do you not believe me? 232 00:13:10,280 --> 00:13:13,360 -It's not funny, Emma. -It is a little bit. 233 00:13:15,720 --> 00:13:18,280 Yeah. It's not actually true, anyway. 234 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 -Because I know the truth. -Oh, okay. 235 00:13:21,640 --> 00:13:24,800 Okay, Columbo. Please tell me. 236 00:13:28,120 --> 00:13:29,520 I've got evidence. 237 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 [somber music playing] 238 00:13:50,200 --> 00:13:52,080 [sighs] You bastard. 239 00:13:55,320 --> 00:13:57,760 -You went through my private things? -I didn't need to. 240 00:13:57,840 --> 00:14:00,320 So obvious. The two of you just waiting to get me out the way. 241 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 -What are you talking about? -Dexter! 242 00:14:02,200 --> 00:14:03,320 [whispers] God's sake. 243 00:14:03,400 --> 00:14:04,560 Always him. 244 00:14:04,640 --> 00:14:08,120 -We haven't seen each other in a year. -I don't believe you. 245 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 To say nothing of the fact that he's got a girlfriend. 246 00:14:10,480 --> 00:14:13,520 No. Not anymore. I saw in the paper. He and Suki, they've broken up. 247 00:14:13,600 --> 00:14:15,000 -I don't care. -As if! 248 00:14:15,080 --> 00:14:18,920 I… I don't care who he goes out with! We're not even friends. 249 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 Oh, is… is that right? 250 00:14:20,480 --> 00:14:22,280 [scoffs, sighs] 251 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 What was it? 252 00:14:23,440 --> 00:14:24,880 Hmm? Oh yeah. 253 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 This one's a personal favorite. [sniffles] 254 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 "Anything felt possible in the cool of the Aegean, 255 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 tingling from the sea and salt." 256 00:14:35,480 --> 00:14:37,680 What? You struggling to find a rhyme with "Aegean"? 257 00:14:37,760 --> 00:14:42,240 [chuckling] "Oh, to rest my face in the hollow of your back." 258 00:14:42,320 --> 00:14:43,880 You read my notebooks. 259 00:14:44,480 --> 00:14:46,920 You've gone through my things and read my notebooks. 260 00:14:47,000 --> 00:14:48,200 Working on your novel? 261 00:14:48,840 --> 00:14:51,600 You were sat in there writing these sappy love poems! 262 00:14:51,680 --> 00:14:53,440 This was from years ago! 263 00:14:53,520 --> 00:14:56,040 Never wanted to rest your face in the hollow of 264 00:14:56,120 --> 00:14:58,400 Your back doesn't have a fucking hollow. 265 00:14:58,480 --> 00:15:00,840 And how dare you go through my things like that? 266 00:15:00,920 --> 00:15:03,600 -Well, what is it you expect?! -[laughs] 267 00:15:03,680 --> 00:15:06,480 I expected some trust! 268 00:15:06,560 --> 00:15:10,560 And I expected you to have some dignity and self-respect. 269 00:15:11,160 --> 00:15:14,440 God knows why. All you do is whine and mope and moan. 270 00:15:14,520 --> 00:15:18,480 If you ever turn up here again, I swear I will call the police. 271 00:15:18,560 --> 00:15:20,520 Oh, yeah? Well, go on, then! 272 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 -Call them! This is my flat too! -Is it? 273 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 Why is it? 274 00:15:25,280 --> 00:15:28,120 You never paid the mortgage. You never did anything. 275 00:15:28,200 --> 00:15:29,920 You just sat around all day, frying bacon, 276 00:15:30,000 --> 00:15:31,760 watching videos, feeling sorry for yourself. 277 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 I chipped in! 278 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 Well, it wasn't enough! 279 00:15:34,840 --> 00:15:36,480 It was never enough! 280 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 I hate it here, and I always have! 281 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 Don't say that. This was our home. 282 00:15:47,800 --> 00:15:49,760 I was never happy here, Ian. 283 00:15:52,760 --> 00:15:55,600 -I got stuck. We both did. -Why are you saying these things? 284 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 -Surely you can see that? -No! 285 00:15:59,960 --> 00:16:01,000 No. I loved you. 286 00:16:06,120 --> 00:16:07,440 I still love you. 287 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 I don't… [sniffles] 288 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 I don't know what to do. 289 00:16:18,880 --> 00:16:21,920 [spluttering] I don't know what to do. What do… What do I do? 290 00:16:22,000 --> 00:16:24,600 [sobbing] 291 00:16:24,680 --> 00:16:28,200 [panting] 292 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 [softly] Can you just breathe, please? 293 00:16:30,680 --> 00:16:32,640 Breathe. Breathe. 294 00:16:32,720 --> 00:16:35,600 [gentle instrumental music playing] 295 00:16:48,160 --> 00:16:49,080 [sniffles] 296 00:16:53,600 --> 00:16:54,880 [music fades] 297 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 I am sorry. 298 00:16:58,440 --> 00:16:59,960 That was despicable. 299 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 To go through your stuff. 300 00:17:10,680 --> 00:17:12,880 I should never have asked you to marry me. 301 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 -Was it that? The ring? -No. 302 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 I shouldn't have done it in the flat. I should have… 303 00:17:17,440 --> 00:17:20,920 taken you away and put it in your calamari or something. 304 00:17:21,000 --> 00:17:22,320 It wasn't that. 305 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 The proposal was lovely. 306 00:17:30,080 --> 00:17:32,360 I would not have thanked you for the calamari. 307 00:17:35,440 --> 00:17:36,880 But no. It wasn't that. 308 00:17:38,440 --> 00:17:40,320 And it wasn't Dexter either. 309 00:17:42,640 --> 00:17:44,600 -But while we were together-- -Nothing happened. 310 00:17:44,680 --> 00:17:46,000 Well, did you want it to? 311 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Did you love him? 312 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 I suppose so. 313 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 But years ago, after Edinburgh. 314 00:18:07,000 --> 00:18:08,400 Before I met you. 315 00:18:13,960 --> 00:18:16,880 [sniffles] The thing I feel most sad about is all these photos. 316 00:18:16,960 --> 00:18:22,080 You have hundreds with Dexter, and you have hardly any with me. 317 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 Well, maybe you could take some now. 318 00:18:30,000 --> 00:18:33,120 [scoffs, sniffles] 319 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 -Fucking hell, Emma. -Sorry. 320 00:18:35,320 --> 00:18:39,480 No, it's just you're funnier than me, and that's… meant to be my career. 321 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 You're very talented. 322 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 You should do something with it. 323 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 -The writing. -That's meant to be private. 324 00:18:46,120 --> 00:18:48,000 Well, what's the point in that? 325 00:18:48,080 --> 00:18:49,840 Not the poems. They're awful. 326 00:18:49,920 --> 00:18:54,080 But the stories and stuff, and… [sighs] …the stuff about school. 327 00:18:55,040 --> 00:18:57,920 Those little illustrations. They 328 00:19:01,360 --> 00:19:03,840 [sniffles] You should show them to someone. 329 00:19:05,640 --> 00:19:06,760 Thank you. 330 00:19:10,720 --> 00:19:12,560 [exhales sharply] I should go. 331 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 [groans, scoffs] 332 00:19:21,520 --> 00:19:23,040 My legs don't work properly. 333 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 [Emma scoffs] 334 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 [grunts] 335 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 [sniffles] 336 00:19:35,560 --> 00:19:36,680 I miss you so much. 337 00:19:38,440 --> 00:19:39,960 Do you think it'll stop? 338 00:19:40,040 --> 00:19:41,520 I'm sure that it will. 339 00:19:42,040 --> 00:19:43,320 But I can't help. 340 00:19:44,040 --> 00:19:45,120 [sniffles] 341 00:19:45,200 --> 00:19:48,480 Well, you… could just change your mind. 342 00:19:49,760 --> 00:19:51,920 -[grunts, sighs] -Ah, well. 343 00:19:52,840 --> 00:19:54,400 Well, don't ask, don't get. 344 00:19:56,360 --> 00:20:00,160 I still think you're the bollocks, Emma Morley. 345 00:20:00,240 --> 00:20:03,560 -No. No, -No. No, 346 00:20:03,640 --> 00:20:06,680 [chuckles, inhales sharply] 347 00:20:08,720 --> 00:20:10,560 [exhales heavily] 348 00:20:10,640 --> 00:20:11,600 -[bangs] -[Ian] Ow! 349 00:20:11,680 --> 00:20:12,920 God, are you okay? 350 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 Bit of physical comedy there. 351 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 -Cor, that's very good. -Thank you. 352 00:20:21,560 --> 00:20:22,640 [sighs] 353 00:20:26,560 --> 00:20:28,000 -Bye. -Bye. 354 00:20:31,240 --> 00:20:32,640 [door closes] 355 00:20:33,400 --> 00:20:35,080 [footsteps fade] 356 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 [sighs] 357 00:20:47,560 --> 00:20:48,960 [exhales deeply] 358 00:20:49,040 --> 00:20:51,040 [gentle piano music playing] 359 00:21:02,320 --> 00:21:05,680 If I ever get a mobile phone, you can buy me dinner. 360 00:21:05,760 --> 00:21:06,720 [scoffs] 361 00:21:06,800 --> 00:21:08,680 [Dexter] before you cave. 362 00:21:14,280 --> 00:21:15,760 [keypad beeping] 363 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 [music fades] 364 00:21:38,800 --> 00:21:39,920 [sniffles] 365 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 [tense music playing] 366 00:21:45,600 --> 00:21:47,400 [line ringing] 367 00:21:54,920 --> 00:21:55,960 [answering machine clicks] 368 00:21:56,040 --> 00:21:57,960 -Hey, it's Tilly. -And Graham. 369 00:21:58,040 --> 00:21:59,720 [Tilly] so leave a message. 370 00:21:59,800 --> 00:22:02,680 -[answering machine beeps] -Uh, hi. It's me. 371 00:22:04,080 --> 00:22:07,080 I'm speaking to you from my brand-new mobile device. 372 00:22:08,080 --> 00:22:10,320 Um, I'm at home. 373 00:22:10,400 --> 00:22:13,520 Of course, I'm on a mobile, so I could be anywhere. 374 00:22:14,400 --> 00:22:17,600 But no. I'm… I'm at home. Um… 375 00:22:18,400 --> 00:22:20,720 School's out for summer. 376 00:22:21,560 --> 00:22:23,280 Six weeks. 377 00:22:24,320 --> 00:22:25,360 [door opens] 378 00:22:25,440 --> 00:22:27,800 [Emma] a whole six weeks of freedom. 379 00:22:29,040 --> 00:22:31,000 Maybe I'll take myself somewhere. 380 00:22:31,080 --> 00:22:33,200 Club Tropicana, drinks are free. 381 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 -[gentle music playing] -[Emma] 382 00:22:36,680 --> 00:22:38,360 [chuckles] 383 00:22:39,360 --> 00:22:42,320 Yeah, anyway, I hope you and Graham are well. 384 00:22:42,920 --> 00:22:46,400 I'll have to come and see you soon, while I'm free of the school shackles. 385 00:22:47,440 --> 00:22:48,400 Miss you. 386 00:22:49,840 --> 00:22:51,360 -Bye. -Miss Morley? 387 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 [indistinct chatter] 388 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 Miss Morley? 389 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 Miss Morley? 390 00:22:58,920 --> 00:23:00,600 Miss Morley, is that you? 391 00:23:00,680 --> 00:23:02,320 Oh. Oh my God! 392 00:23:03,400 --> 00:23:04,920 Sonya Richards, hello. 393 00:23:07,800 --> 00:23:11,480 Some boys gave me this to hold, then ran away. [chuckles] 394 00:23:12,000 --> 00:23:13,720 -How are you? -I'm all right. 395 00:23:14,400 --> 00:23:16,360 Uh, you're at college. 396 00:23:16,880 --> 00:23:18,720 I'm so pleased. Is it amazing? 397 00:23:19,480 --> 00:23:21,680 -It's great. One more year. -And then? 398 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 -Uh, university, hopefully. -Wow. 399 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 English at Edinburgh. 400 00:23:28,160 --> 00:23:29,120 If they take me. 401 00:23:29,200 --> 00:23:32,920 -Oh, they'd be lucky to have you. -If I do, it'll be because of you. 402 00:23:35,280 --> 00:23:36,960 Uh, I'd… I'd better… 403 00:23:37,040 --> 00:23:39,200 Well, it's… it's lovely to see you. 404 00:23:39,280 --> 00:23:40,800 [bottles clink in bag] 405 00:23:41,440 --> 00:23:42,880 Just the weekly shop. 406 00:23:47,000 --> 00:23:48,240 [mutters quietly] 407 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 [gentle music playing] 408 00:24:20,680 --> 00:24:22,360 [music fades] 409 00:24:33,680 --> 00:24:34,640 [Emma grunts] 410 00:24:57,160 --> 00:24:59,960 ["Dreams" by The Cranberries playing] 411 00:25:12,560 --> 00:25:16,040 ♪ Oh, my life ♪ 412 00:25:16,120 --> 00:25:19,640 ♪ Is changing every day ♪ 413 00:25:19,720 --> 00:25:23,000 ♪ In every possible way ♪ 414 00:25:27,560 --> 00:25:31,120 ♪ And, oh, my dreams ♪ 415 00:25:31,200 --> 00:25:34,680 ♪ It's never quite as it seems ♪ 416 00:25:34,760 --> 00:25:38,680 ♪ Never quite as it seems ♪ 417 00:25:41,280 --> 00:25:44,600 ♪ I know I felt like this before ♪ 418 00:25:45,480 --> 00:25:49,080 ♪ But now I'm feeling it even more ♪ 419 00:25:49,840 --> 00:25:52,400 ♪ Because it came from you ♪ 420 00:25:56,640 --> 00:25:59,800 ♪ Then I open up and see ♪ 421 00:25:59,880 --> 00:26:04,560 ♪ The person falling here is me ♪ 422 00:26:04,640 --> 00:26:07,520 ♪ A different way to be ♪ 423 00:26:11,400 --> 00:26:14,800 ♪ A totally amazing mind ♪ 424 00:26:14,880 --> 00:26:18,880 ♪ So understanding and so kind ♪ 425 00:26:19,400 --> 00:26:22,480 ♪ You're everything to me ♪ 426 00:26:23,240 --> 00:26:26,200 [ethereal '90s alternative rock continues] 427 00:26:27,280 --> 00:26:30,760 ♪ Oh, my life ♪ 428 00:26:30,840 --> 00:26:34,720 ♪ Is changing every day ♪ 429 00:26:34,800 --> 00:26:38,360 ♪ In every possible way ♪ 430 00:26:41,480 --> 00:26:45,960 ♪ And, oh, my dreams ♪ 431 00:26:46,040 --> 00:26:49,600 ♪ It's never quite as it seems ♪ 432 00:26:49,680 --> 00:26:52,040 ♪ 'Cause you're a dream to me ♪ 433 00:26:52,120 --> 00:26:54,160 ♪ Dream to me ♪ 434 00:27:06,720 --> 00:27:07,640 [song ends] 33008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.