All language subtitles for Nicolas Klotz - (2004) The Wound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,080 --> 00:02:25,020 Yes? 2 00:02:26,940 --> 00:02:29,280 Yes it's me Papi. 3 00:02:30,600 --> 00:02:31,760 Blandine? 4 00:02:32,480 --> 00:02:34,040 Blandine where are you? 5 00:02:35,500 --> 00:02:37,800 You went to Roissy [Parisian Airport]? 6 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 Where? 7 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 Are you OK? 8 00:02:43,660 --> 00:02:45,280 Oh, why? 9 00:02:48,720 --> 00:02:50,059 Blandine? 10 00:02:50,060 --> 00:02:52,100 Yes, I'll come and get you. 11 00:02:57,840 --> 00:02:59,139 Blandine's here. 12 00:02:59,140 --> 00:03:01,140 She's just arrived. 13 00:05:52,820 --> 00:05:55,179 The plane arrived from Brazzaville at 9PM, 14 00:05:55,180 --> 00:05:59,059 I'm waiting for my little brother, his name is Célestin Kamanga. 15 00:05:59,060 --> 00:06:01,819 I'm here for my wife, she's arrived from Brazzaville, 16 00:06:01,820 --> 00:06:08,620 it's the UY070 flight, her name is Blandine. 17 00:06:09,220 --> 00:06:11,340 My brother's here too. 18 00:06:11,380 --> 00:06:16,139 Write down the names of your relatives, as well as the flight number, 19 00:06:16,140 --> 00:06:18,040 I'm going to ask the post. 20 00:07:24,280 --> 00:07:26,219 There's nobody with this name. 21 00:07:26,220 --> 00:07:27,779 She's here, I've talked to her, 22 00:07:27,780 --> 00:07:30,420 She called me on my cellphone from the airport. 23 00:07:30,480 --> 00:07:31,679 There's no need to wait here, 24 00:07:31,680 --> 00:07:33,792 For the moment, there's a decision of non-admission 25 00:07:33,817 --> 00:07:35,619 to the territory, for everybody on the list. 26 00:07:35,620 --> 00:07:38,000 For my brother it's an asylum application. 27 00:07:38,080 --> 00:07:40,519 I'm telling you what I've been said. 28 00:07:40,520 --> 00:07:41,659 Excuse me, 29 00:07:41,660 --> 00:07:46,260 my wife is here in the airport, I'm sure, I'm his husband, 30 00:07:47,320 --> 00:07:50,599 can you tell her Papi is here. 31 00:07:50,600 --> 00:07:52,999 Enough, it's over. Come back tomorrow. 32 00:07:53,000 --> 00:07:55,260 We told you, she's not on the list. 33 00:07:56,320 --> 00:07:59,080 It's impossible, I've just talked to her. 34 00:10:06,720 --> 00:10:08,919 I've been waiting two hours to go out. 35 00:10:08,920 --> 00:10:11,220 I know. A colleague is on his way. 36 00:10:11,340 --> 00:10:13,459 You keep repeating that. 37 00:10:13,460 --> 00:10:15,459 And there's nobody. 38 00:10:15,460 --> 00:10:18,800 We're not animals, at least we have the right to piss. 39 00:10:18,850 --> 00:10:20,860 Why do you close the door? 40 00:11:21,540 --> 00:11:24,940 Mister Faustin? 41 00:11:26,840 --> 00:11:29,159 Follow me and get your stuff. 42 00:11:29,160 --> 00:11:30,879 Mauricette? 43 00:11:30,880 --> 00:11:32,880 Brigitte? 44 00:11:33,700 --> 00:11:36,199 Where are you bringing us? Follow me, it's a control. 45 00:11:36,200 --> 00:11:38,439 I've already been to the control. 46 00:11:38,440 --> 00:11:43,760 They took my ID, they even took my passport, I'm doing an asylum application. 47 00:12:07,120 --> 00:12:08,779 Let me out it's unbearable! 48 00:12:08,780 --> 00:12:10,020 Stop! Stay still! 49 00:12:11,140 --> 00:12:12,239 Can I go? 50 00:12:12,240 --> 00:12:14,500 No, stay here! 51 00:13:00,040 --> 00:13:01,880 Undress yourself! 52 00:13:11,060 --> 00:13:16,369 You're Mauricette, born in February 1976 in Kinshasa, 53 00:13:16,370 --> 00:13:17,969 Democratic Republic of the Congo? 54 00:13:17,970 --> 00:13:19,050 Open your mouth. 55 00:13:19,360 --> 00:13:20,609 Arms raised. 56 00:13:20,610 --> 00:13:21,439 You pregnant? 57 00:13:21,440 --> 00:13:22,939 Yes. Five months. 58 00:13:22,940 --> 00:13:23,970 Your skirt. 59 00:13:24,660 --> 00:13:26,020 Drop your panties. 60 00:13:26,300 --> 00:13:27,100 Cough. 61 00:13:27,130 --> 00:13:28,380 Hey, I'm talking to you! 62 00:13:32,410 --> 00:13:35,330 Yes. It's the name on the passport. 63 00:13:35,600 --> 00:13:37,680 It enabled me to flee. 64 00:13:37,820 --> 00:13:39,939 My real name is Blandine. 65 00:13:39,940 --> 00:13:42,819 I'm born the 12th of May in 1978. 66 00:13:42,820 --> 00:13:45,210 I gave my wedding papers to the soldiers. 67 00:13:45,290 --> 00:13:47,530 Why did the police keep it? 68 00:13:47,640 --> 00:13:50,330 That's not my problem, I've told you. 69 00:13:51,240 --> 00:13:52,780 Undress yourself. 70 00:14:42,500 --> 00:14:43,700 Open your mouth. 71 00:14:47,370 --> 00:14:50,680 Your arms. Higher. 72 00:14:52,760 --> 00:14:54,660 Put your hands in your hair. 73 00:14:58,650 --> 00:14:59,560 More. 74 00:15:02,330 --> 00:15:03,530 Bend down. 75 00:15:05,220 --> 00:15:06,440 Cough. 76 00:15:10,900 --> 00:15:12,130 Calculator. 77 00:15:13,730 --> 00:15:14,860 Cough again. 78 00:15:35,640 --> 00:15:38,290 Take this. Sign here. 79 00:15:44,720 --> 00:15:46,980 No need to read, just sign. 80 00:15:47,440 --> 00:15:49,570 Come on, sign. 81 00:15:50,330 --> 00:15:53,970 I can't sign if I don't read. 82 00:15:54,800 --> 00:15:57,700 You're going to take the plane at 5AM, you're going home. 83 00:15:57,760 --> 00:16:01,140 I'm seeking asylum, I'm not signing this. 84 00:16:01,160 --> 00:16:02,399 I'm not going back. 85 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 Enough! Come on, Sign! 86 00:16:48,810 --> 00:16:51,200 I'm stuck here in the airport. 87 00:16:51,560 --> 00:16:52,840 I can feel it. 88 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 I can see the planes around me. 89 00:16:55,740 --> 00:16:57,290 The plane is here. 90 00:16:57,450 --> 00:16:59,529 They're going to take me. 91 00:16:59,530 --> 00:17:03,090 I'll be in Kinshasa and then it's death. 92 00:17:03,160 --> 00:17:05,450 There, it's the death penalty. 93 00:17:05,570 --> 00:17:11,000 I will be caught again, and sentenced to death. 94 00:17:11,050 --> 00:17:15,180 Stop! We're not going home, wake up! 95 00:17:15,200 --> 00:17:18,769 Shut up! You're going too. 96 00:17:18,770 --> 00:17:20,770 Everybody. 97 00:17:37,120 --> 00:17:40,040 I'll go to Matadi or Boma. 98 00:17:41,650 --> 00:17:43,080 The provinces. 99 00:17:43,200 --> 00:17:46,120 I will go to Kongo Central. 100 00:17:48,210 --> 00:17:50,530 I'll do some business there. 101 00:17:54,490 --> 00:17:58,440 Deep down the forest, the Mayombe forest. 102 00:19:04,610 --> 00:19:06,450 Mauricette. 103 00:19:06,610 --> 00:19:08,180 Brigitte. 104 00:19:08,260 --> 00:19:09,930 Anderson. 105 00:19:10,060 --> 00:19:11,650 Gaston. 106 00:19:11,700 --> 00:19:13,680 Where are we going? 107 00:19:13,730 --> 00:19:15,849 How come our asylum applications are refused? 108 00:19:15,850 --> 00:19:17,569 We don't want to go back. 109 00:19:17,570 --> 00:19:20,580 No need to discuss, we're here to transfer you. 110 00:19:47,680 --> 00:19:49,020 It's too much! 111 00:19:49,810 --> 00:19:52,130 It's appalling! appalling! 112 00:19:54,450 --> 00:19:57,240 I've got problems in my country! 113 00:20:18,020 --> 00:20:20,900 A refusal of admission has been notified to you. 114 00:20:21,160 --> 00:20:24,340 Is it clear? You all have to quit the French territory. 115 00:20:24,450 --> 00:20:26,760 Our mission is to bring you back to the plane. 116 00:20:26,850 --> 00:20:29,019 Women on this side. 117 00:20:29,020 --> 00:20:31,610 Men against the wall. Arms raised. 118 00:20:33,930 --> 00:20:35,700 Everybody against the wall! 119 00:21:06,690 --> 00:21:08,700 No! I don't want to go back! 120 00:21:10,010 --> 00:21:11,800 I seek asylum! 121 00:21:20,080 --> 00:21:22,000 Come on, you piece of shit! 122 00:21:30,090 --> 00:21:32,570 Come on you fucking monkey! 123 00:21:39,240 --> 00:21:41,300 You! where are you going? 124 00:21:47,040 --> 00:21:48,860 Sit down! 125 00:22:02,130 --> 00:22:03,900 I don't want to go back to Kinshasa. 126 00:22:04,620 --> 00:22:07,060 One who leaves doesn't come back. 127 00:22:07,130 --> 00:22:08,779 I've got serious problems in my country. 128 00:22:08,780 --> 00:22:10,209 Stop it, shut up. 129 00:22:10,210 --> 00:22:12,980 You're going back to your shitty sticks! Understood? 130 00:22:15,600 --> 00:22:16,620 I can't. 131 00:22:17,130 --> 00:22:19,620 They assassinated my brother, they're going to assassinate me. 132 00:22:19,730 --> 00:22:22,360 Here you don't talk, you shut your gob! 133 00:22:23,140 --> 00:22:27,019 No, I am not going back. 134 00:22:27,020 --> 00:22:28,620 My parents are dead too. 135 00:22:28,640 --> 00:22:30,919 Stop. I also lost my mother. 136 00:22:30,920 --> 00:22:34,170 If you don't shut your mouth and make me think of my mother I'll kill you. 137 00:22:35,040 --> 00:22:35,840 Kill me. 138 00:22:36,170 --> 00:22:39,620 Kill me here, my corpse can go back, but I'm not going back alive. 139 00:22:40,100 --> 00:22:41,680 You're asking for it! 140 00:22:42,140 --> 00:22:44,379 We prefer you being out there, is it clear? 141 00:22:44,380 --> 00:22:47,279 You're going. You die home, not here. 142 00:22:47,280 --> 00:22:48,840 You won't stay here and stir shit. 143 00:22:48,890 --> 00:22:51,900 You copy? Yes. 144 00:22:52,010 --> 00:22:53,840 Departure of the load. 145 00:25:12,290 --> 00:25:14,200 Hurry up! 146 00:27:32,050 --> 00:27:33,720 I copy. 147 00:27:33,850 --> 00:27:35,570 Everybody in the plane? 148 00:27:35,610 --> 00:27:37,009 You're kidding? We've not finished. 149 00:27:37,010 --> 00:27:38,680 There's still eight to come. 150 00:27:38,730 --> 00:27:42,080 The passenger bus is coming, deal with your shit. 151 00:27:42,560 --> 00:27:43,769 Guys! Come back! 152 00:27:43,770 --> 00:27:45,770 The bus is coming! 153 00:27:45,940 --> 00:27:47,569 Hurry up! Bring them here! 154 00:27:47,570 --> 00:27:49,340 Hurry up for god sake! 155 00:28:16,200 --> 00:28:18,080 Come on we're going back! 156 00:28:39,800 --> 00:28:42,820 Open the door! Open the door! 157 00:28:46,720 --> 00:28:50,040 Open the door! She's suffering! 158 00:30:29,290 --> 00:30:32,300 Watch out the stairs, hurry up! 159 00:31:42,050 --> 00:31:43,090 Are you OK? 160 00:31:44,440 --> 00:31:45,850 What happened? 161 00:31:48,280 --> 00:31:50,610 I am an agent from the ministry of Foreign Affairs [MAE]. 162 00:31:53,420 --> 00:31:55,580 You've been taken back to the plane isn't it? 163 00:32:00,100 --> 00:32:01,370 Don't be afraid. 164 00:32:01,620 --> 00:32:03,640 Did you see a doctor? 165 00:32:06,640 --> 00:32:08,170 Have you been looked after? 166 00:32:09,570 --> 00:32:13,050 No, I didn't see any doctor. 167 00:32:14,460 --> 00:32:16,760 They wanted to put us in the plane. 168 00:32:18,850 --> 00:32:20,920 But I seek asylum. 169 00:32:21,960 --> 00:32:23,600 We all do. 170 00:32:23,660 --> 00:32:26,500 Did you clearly express it? 171 00:32:27,090 --> 00:32:28,440 Of course. 172 00:32:29,100 --> 00:32:31,160 They won't listen. 173 00:32:50,680 --> 00:32:52,620 You too, you sign here. 174 00:32:58,610 --> 00:33:00,529 Do you know about the wounded person? 175 00:33:00,530 --> 00:33:01,850 What happened? 176 00:33:01,960 --> 00:33:03,520 I don't know. 177 00:33:04,260 --> 00:33:05,690 Follow me. 178 00:33:17,810 --> 00:33:21,040 What happened over there? There's a person lying, she's wounded. 179 00:33:36,960 --> 00:33:38,720 Well, there's been a conveyance back. 180 00:33:38,780 --> 00:33:39,940 But it's nothing. 181 00:33:40,060 --> 00:33:42,080 The fireman cleaned it. 182 00:33:42,490 --> 00:33:44,680 He put some antiseptic and all that. 183 00:33:46,300 --> 00:33:48,579 It looks serious. Did you ask for medical assistance? 184 00:33:48,580 --> 00:33:52,170 Yes. A demand has been made. 185 00:33:52,540 --> 00:33:53,780 Go and get the paper. 186 00:33:54,290 --> 00:33:56,890 As soon as a car is free we're taking her to the hospital. 187 00:33:58,980 --> 00:34:00,280 Could I have a copy? 188 00:34:00,320 --> 00:34:03,210 No, no copy, we don't do that. 189 00:34:22,010 --> 00:34:23,810 We're going to be brought back to the plane. 190 00:34:23,840 --> 00:34:25,480 What can we do? 191 00:34:25,640 --> 00:34:27,210 You won't be sent back. 192 00:34:27,280 --> 00:34:30,280 They have to register and consider your asylum application. 193 00:34:30,420 --> 00:34:34,290 I'm going to fax your names to the chiefs of police at the customs department 194 00:34:34,360 --> 00:34:36,240 and also to the Minister of the Interior. 195 00:34:36,700 --> 00:34:39,600 I will have the acknowledgments of receipt, it will be a proof. 196 00:35:14,930 --> 00:35:16,569 We're taking you to the hospital, 197 00:35:16,570 --> 00:35:18,120 can you stand up? 198 00:36:17,510 --> 00:36:18,380 So? 199 00:36:18,460 --> 00:36:20,299 Again, a refusal of admission. 200 00:36:20,300 --> 00:36:22,930 A second expulsion is planned for tomorrow morning. 201 00:36:23,530 --> 00:36:25,240 It's not normal, we can't let them do that. 202 00:36:25,260 --> 00:36:26,110 No. 203 00:36:39,340 --> 00:36:42,769 Yes, it is very unfortunate, very delicate. 204 00:36:42,770 --> 00:36:45,210 And it is a good thing you came here to me. 205 00:36:47,380 --> 00:36:51,850 You are going to write something down, and we'll talk about it again. 206 00:36:52,720 --> 00:36:56,210 Yes that's it. A blank note, no header, 207 00:36:56,320 --> 00:36:59,330 and we will talk about it Tuesday at the ministry. 208 00:36:59,500 --> 00:37:01,660 Well, you want to do more? 209 00:37:03,420 --> 00:37:07,850 Let me remind you that the role of the agents from the MAE 210 00:37:07,900 --> 00:37:12,420 is limited to interviews at Roissy. 211 00:37:13,380 --> 00:37:18,280 As for the rest, I don't think it's your business. 212 00:37:21,610 --> 00:37:24,450 To make your work easier, I'm going to send you 213 00:37:24,475 --> 00:37:27,314 the asylum applications of these persons... OK. 214 00:37:27,920 --> 00:37:30,580 If they ask you the list, 215 00:37:30,600 --> 00:37:35,410 give it to an officer, 216 00:37:36,180 --> 00:37:38,620 and he will do what he has to do. 217 00:37:40,460 --> 00:37:42,650 As for the rest... 218 00:37:43,440 --> 00:37:47,370 Sending a report to the prosecutor: clearly no. 219 00:37:47,450 --> 00:37:49,680 I don't think it's necessary. 220 00:37:50,640 --> 00:37:53,039 You don't want to let these things happen, huh? 221 00:37:53,040 --> 00:37:58,060 You want consequences, an inquiry, you want the Justice involved... 222 00:37:59,370 --> 00:38:03,020 So you came to ask me my opinion. 223 00:38:06,520 --> 00:38:10,700 No really, I don't think you are the one who should do that. 224 00:38:11,740 --> 00:38:14,927 I've talked with Mr. Lacroix about this article 40, 225 00:38:14,952 --> 00:38:17,424 from the Code of penal procedure... 226 00:38:17,700 --> 00:38:19,480 It's not your prerogative. 227 00:38:21,930 --> 00:38:26,940 This article says that it is only during your service... 228 00:38:28,300 --> 00:38:30,410 That's not what happened. 229 00:38:30,520 --> 00:38:35,460 Here, it's incidentally that you saw it, not during your service. 230 00:38:38,000 --> 00:38:41,560 You were in facilities external to your office. 231 00:38:42,820 --> 00:38:46,810 By the way, you had nothing to do in this police office. 232 00:38:47,770 --> 00:38:49,940 Nothing, theoretically. You'll agree. 233 00:38:50,140 --> 00:38:54,810 It's important. You shouldn't have seen these persons. 234 00:38:55,060 --> 00:38:58,460 Nor the rest. 235 00:39:24,690 --> 00:39:30,560 I brought some toys, there's nothing for kids in here. 236 00:39:37,010 --> 00:39:39,260 I will still send a report to the prosecutor. 237 00:39:39,280 --> 00:39:40,239 I'll say what I saw. 238 00:39:40,240 --> 00:39:45,650 Do as you like, but I will take no responsibility. 239 00:39:47,200 --> 00:39:49,920 See you on Tuesday at the ministry. 240 00:39:50,340 --> 00:39:51,690 Thank you. 241 00:40:20,520 --> 00:40:22,879 Célestin called me, he was crying. 242 00:40:22,880 --> 00:40:24,703 There was an expulsion last night, 243 00:40:24,728 --> 00:40:27,120 the policemen were forcing them to take the plane. 244 00:40:27,140 --> 00:40:29,139 And Blandine? No, Blandine is here. 245 00:40:29,140 --> 00:40:34,400 I've been told she's here, I'm sure. Three were embarked, they weren't lucky. 246 00:40:42,500 --> 00:40:44,060 Yes that's it. 247 00:40:44,160 --> 00:40:46,060 A Congolese group. 248 00:40:46,200 --> 00:40:50,040 Yes. I'm Célestin's sister. 249 00:40:50,120 --> 00:40:52,450 Please, can you and get him? 250 00:40:52,490 --> 00:40:54,560 He has the room 42. 251 00:40:55,490 --> 00:40:56,770 Thank you. 252 00:41:18,060 --> 00:41:20,140 Célestin? Yes. 253 00:41:20,560 --> 00:41:22,400 How are we going to do? 254 00:41:22,540 --> 00:41:24,370 There's a big road? 255 00:41:24,800 --> 00:41:27,280 Wire fences behind the road? 256 00:41:28,170 --> 00:41:30,130 A big building? 257 00:41:31,120 --> 00:41:34,580 And a road behind, OK. 258 00:41:35,420 --> 00:41:37,060 What? 259 00:41:41,180 --> 00:41:42,580 Yes Blandine! 260 00:41:42,930 --> 00:41:45,480 We're walking towards the hotel. 261 00:41:46,100 --> 00:41:48,640 Can you see the hotel from the window? 262 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 Yes we're about to arrive. 263 00:42:18,880 --> 00:42:20,520 Listen Blandine, 264 00:42:21,140 --> 00:42:23,570 Come near the window so we can see you. 265 00:42:23,900 --> 00:42:27,250 We're in front, just under the trees. 266 00:42:35,740 --> 00:42:38,260 This way. I can see her. 267 00:42:39,880 --> 00:42:42,760 Oh yes look, Célestin! 268 00:43:35,650 --> 00:43:38,419 Visits are over! No need to stay here. 269 00:43:38,420 --> 00:43:40,050 Come back at 2PM. 270 00:43:46,080 --> 00:43:47,850 Please go out. 271 00:44:17,000 --> 00:44:21,440 We thought: coming back to Paris was useless, 272 00:44:21,920 --> 00:44:24,120 so we wandered at the airport... 273 00:44:24,500 --> 00:44:27,130 We didn't have enough money to even buy a coffee. 274 00:44:27,720 --> 00:44:30,890 We just walked around and tried to kill time. 275 00:44:55,930 --> 00:45:00,880 People who arrived, that was a bit of a distraction. 276 00:45:01,900 --> 00:45:04,580 Afterwards, we went back. 277 00:45:05,800 --> 00:45:07,400 He saw his wife. 278 00:45:07,930 --> 00:45:09,440 He cried. 279 00:45:09,570 --> 00:45:11,540 He cried a lot. 280 00:45:11,640 --> 00:45:14,680 It's the emotion. I didn't know anything. 281 00:45:14,740 --> 00:45:17,160 I had no news for a year. 282 00:45:17,250 --> 00:45:19,480 And all of a sudden: she's here. 283 00:45:21,130 --> 00:45:25,040 Then I stepped outside and let them together. 284 00:45:43,920 --> 00:45:47,130 We only had five minutes to talk. 285 00:45:47,820 --> 00:45:49,250 She was crying. 286 00:45:49,440 --> 00:45:51,640 She was full of joy and sadness. 287 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 She was wandering whether they would let her stay or not. 288 00:45:54,890 --> 00:45:57,700 "Are they going to send me back again?" 289 00:45:58,210 --> 00:46:01,640 I know. She can't be sent back. 290 00:46:01,860 --> 00:46:06,690 When I applied for asylum, I declared she was my wife. 291 00:46:07,090 --> 00:46:09,560 They must let her through. 292 00:46:16,260 --> 00:46:17,960 She's been harmed. 293 00:46:18,180 --> 00:46:20,690 I saw the plasters on her leg. 294 00:46:21,320 --> 00:46:22,860 She was frightened. 295 00:46:23,100 --> 00:46:26,300 She looked sick, as if a snake had bitten her. 296 00:46:26,690 --> 00:46:28,600 We didn't manage to talk. 297 00:46:28,770 --> 00:46:32,100 Five minutes, it's not enough to talk. 298 00:52:23,693 --> 00:52:26,346 What are they doing? 299 00:52:27,240 --> 00:52:29,730 I don't know, it's their business. 300 00:52:41,380 --> 00:52:43,260 I am tired. 301 00:52:44,440 --> 00:52:48,240 I have to go to the toilets, but I can see them. 302 00:53:02,080 --> 00:53:05,570 They're taking ages. Besides there are no toilets. 303 00:53:05,620 --> 00:53:07,999 I'm tired, I'm hungry. 304 00:53:08,000 --> 00:53:10,720 I'm hungry too. 305 00:53:28,160 --> 00:53:33,970 John just leaves us here. We don't even know if he's coming back. 306 00:53:41,890 --> 00:53:43,620 I'm tired of it. 307 00:54:19,140 --> 00:54:21,740 Where is he? I don't know. 308 00:54:22,770 --> 00:54:25,170 Today, I don't have a clue. 309 00:54:26,580 --> 00:54:29,650 I wasn't in Kinshasa. 310 00:54:29,980 --> 00:54:33,730 I had my little business, I would buy goods in Pointe-Noire, 311 00:54:33,770 --> 00:54:36,860 some cassava, and would sell it in Kinshasha. 312 00:54:37,610 --> 00:54:39,480 I wasn't there. 313 00:54:40,320 --> 00:54:45,020 I didn't know whether my husband was safe or arrested. 314 00:54:46,130 --> 00:54:50,320 I came back to Kinshasa in January the 30th: he wasn't there. 315 00:54:50,880 --> 00:54:57,600 It's a friend, another soldier's wife, who told me: 316 00:54:59,320 --> 00:55:03,900 Listen my dear, don't come back to the camp. 317 00:55:05,650 --> 00:55:07,770 Your husband is wanted; 318 00:55:07,880 --> 00:55:14,800 policemen came and asked a lot of questions. 319 00:55:17,450 --> 00:55:20,850 She showed me the traces of the punches on her arms, 320 00:55:21,010 --> 00:55:23,650 like little hollows on her skin. 321 00:55:24,080 --> 00:55:25,890 Her hands were swollen. 322 00:55:27,100 --> 00:55:29,800 She couldn't eat by herself anymore. 323 00:55:30,140 --> 00:55:33,300 She couldn't do anything with her hands. 324 00:55:37,010 --> 00:55:40,100 She told me: there's no need for you to go there. 325 00:55:40,210 --> 00:55:43,480 The soldiers and the policemen are looking for him. 326 00:55:43,720 --> 00:55:46,860 Your husband is very probably hiding somewhere. 327 00:55:47,010 --> 00:55:48,880 Don't look for him. 328 00:55:49,610 --> 00:55:51,729 You mustn't know anything, 329 00:55:51,730 --> 00:55:55,610 otherwise they will hit you again and again until you speak. 330 00:55:57,540 --> 00:55:59,760 But where can I go? 331 00:56:20,490 --> 00:56:23,290 That's it, it calmed down. 332 00:56:30,280 --> 00:56:32,620 Mommy is in Kinshasa. 333 00:56:34,130 --> 00:56:37,370 I went to hers, I stayed there, 334 00:56:38,890 --> 00:56:43,290 Then I went to the Beach [port in Brazzaville] to see the merchandise. 335 00:56:47,100 --> 00:56:51,680 I can't figure how people knew I was in Kinshasa. 336 00:56:52,540 --> 00:56:55,690 They started to look for me, everywhere. 337 00:56:57,460 --> 00:57:01,980 At my father's, my mother's, but I was at the Beach. 338 00:57:03,080 --> 00:57:06,280 They asked questions. 339 00:57:06,810 --> 00:57:09,220 They searched the house. 340 00:57:11,420 --> 00:57:16,410 They came three times to get me, I couldn't stay anymore. 341 00:57:18,800 --> 00:57:22,250 My mother was shocked. 342 00:57:25,940 --> 00:57:28,930 In the bus I was really afraid. 343 00:57:37,480 --> 00:57:44,060 In Kinshasa, every time I saw a soldier I had to hide. 344 00:57:44,530 --> 00:57:47,820 I was thinking: does this one know me? 345 00:57:47,940 --> 00:57:50,040 Is he looking for me? 346 00:57:50,740 --> 00:57:54,060 Here, it's the same thing with the policemen. 347 00:57:58,530 --> 00:58:04,020 One day, I saw soldiers coming to me. 348 00:58:04,060 --> 00:58:05,540 I dropped everything. 349 00:58:05,620 --> 00:58:08,459 I left the merchandise and I ran so fast! 350 00:58:08,460 --> 00:58:11,140 I was hardly touching the ground. 351 00:58:12,810 --> 00:58:16,520 In the evening, I crossed the river with the merchant. 352 00:58:18,380 --> 00:58:22,900 In Brazzaville, I found a lorry going to Pointe-Noire. 353 00:58:23,050 --> 00:58:25,640 Three days after I was at my sister's. 354 00:58:25,920 --> 00:58:31,160 She also sells things: she buys bread in Kinshasa and sells it in Pointe-Noire. 355 00:58:31,250 --> 00:58:33,420 It's much appreciated there. 356 00:58:39,450 --> 00:58:41,890 I stayed a whole month at my sister's. 357 00:58:41,980 --> 00:58:45,900 But the policemen were still looking for me in Kinshasa. 358 00:58:46,020 --> 00:58:48,210 They went to my father's. 359 00:58:48,850 --> 00:58:51,500 They searched the house. Everything. 360 00:58:52,810 --> 00:58:54,680 They wrecked everything. 361 00:58:55,320 --> 00:59:00,850 They even left notifications for me, telling I had to go to the police station. 362 00:59:00,930 --> 00:59:02,850 I knew nothing. 363 00:59:05,460 --> 00:59:09,120 I came back to Kinshasa at my father's. 364 00:59:09,240 --> 00:59:11,780 This day he sacked me. 365 00:59:11,920 --> 00:59:15,680 Really, he just sacked me. 366 00:59:16,490 --> 00:59:19,169 "You're an officer's daughter, 367 00:59:19,170 --> 00:59:23,960 and you want to marry a sub-officer, someone with no grade! 368 00:59:24,220 --> 00:59:28,539 And then you and your husband, it's just a ton of problems! 369 00:59:28,540 --> 00:59:30,180 Piss off!" 370 00:59:34,060 --> 00:59:36,660 This day I cried a lot. 371 00:59:38,560 --> 00:59:42,640 It's my sister who helped me with the passport. 372 00:59:42,850 --> 00:59:47,660 With a fake identity but my real face, and a ticket for France. 373 00:59:49,730 --> 00:59:52,130 I don't know where's my husband. 374 00:59:53,610 --> 00:59:57,170 I don't know whether he's dead or alive. 375 00:59:58,410 --> 01:00:03,520 Whether the policemen are continuing to persecute my parents. 376 01:00:06,370 --> 01:00:11,090 My husband doesn't know I'm pregnant, I haven't seen him again. 377 01:00:29,480 --> 01:00:31,330 Miss Mauricette Macongo? 378 01:00:31,490 --> 01:00:34,600 No sir, my real name is Blandine Bambessa. 379 01:00:34,960 --> 01:00:36,280 Miss Brigitte Bocobon? 380 01:00:36,400 --> 01:00:39,460 On my passport yes, but my name is Bibiche. 381 01:00:39,500 --> 01:00:42,360 Hurry up, take your stuff, we're going. 382 01:00:52,800 --> 01:00:55,170 One cannot just go back like this. 383 01:00:56,570 --> 01:00:58,420 It's full of pus. 384 01:00:58,660 --> 01:01:01,260 The nurse told me to come back. 385 01:01:01,340 --> 01:01:03,290 I must see her today. 386 01:01:23,400 --> 01:01:26,080 Letting you go in this state, it won't look good. 387 01:01:27,890 --> 01:01:29,760 How is that possible... 388 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 I'll put you a very clean plaster. 389 01:01:36,320 --> 01:01:38,860 Don't worry it will stay until you arrive. 390 01:01:39,010 --> 01:01:42,000 The man from the ministry took our asylum applications. 391 01:01:42,120 --> 01:01:45,090 He told us that we can't be put in the plane. 392 01:02:16,100 --> 01:02:18,730 Look it's perfect, we can't see anything. 393 01:02:32,170 --> 01:02:33,560 Come on. 394 01:03:17,480 --> 01:03:20,060 You don't have the right to take them! 395 01:03:34,170 --> 01:03:38,409 Wait a sec, the flight for Brazzaville, there's a group which is not meant to go, 396 01:03:38,410 --> 01:03:40,010 what's this shit about? 397 01:03:40,050 --> 01:03:43,479 This fax arrived yesterday at 11AM, 398 01:03:43,480 --> 01:03:48,560 nobody received it? Nobody knows about these applications? 399 01:03:48,780 --> 01:03:51,920 Besides, a copy has been sent to the ministry of the Interior. 400 01:03:52,010 --> 01:03:55,250 What's that? We weren't given anything by our services. 401 01:03:55,320 --> 01:03:58,500 Fuck the Foreign Affairs! They should mind their business. 402 01:03:58,730 --> 01:04:02,140 The eight from the UY070 flight are not going. 403 01:04:02,240 --> 01:04:04,840 Put them on the side and take their handcuffs off. 404 01:04:06,570 --> 01:04:08,610 Take the handcuffs off. 405 01:04:08,780 --> 01:04:10,769 Two persons from the group have left. 406 01:04:10,770 --> 01:04:12,770 You must stop the van. 407 01:10:25,610 --> 01:10:28,289 The air is rotten in there. 408 01:10:28,290 --> 01:10:31,290 The air was rotten there too. 409 01:12:26,820 --> 01:12:28,530 I didn't know where to go. 410 01:12:28,600 --> 01:12:30,530 I didn't know anybody. 411 01:12:30,680 --> 01:12:32,530 It was cold. 412 01:12:33,480 --> 01:12:36,960 I entered a booth. I slept there. 413 01:12:37,980 --> 01:12:40,960 It saw snow for the first time. 414 01:12:41,580 --> 01:12:44,420 Early, I came by a group. 415 01:12:44,540 --> 01:12:47,090 I asked them if they could help me. 416 01:12:47,530 --> 01:12:49,500 They said they couldn't do anything, 417 01:12:49,540 --> 01:12:51,860 that they were also in the shit. 418 01:12:53,810 --> 01:12:55,450 When I came back to the booth, 419 01:12:55,530 --> 01:12:57,519 my stuff had disappeared. 420 01:12:57,520 --> 01:12:59,320 I lost everything. 421 01:12:59,530 --> 01:13:01,220 I stayed there, with nothing. 422 01:13:01,260 --> 01:13:03,720 With just my passport in my pocket. 423 01:13:05,340 --> 01:13:07,560 I met a young guy. 424 01:13:07,690 --> 01:13:10,010 He drove me to a bakery. 425 01:13:10,200 --> 01:13:13,120 We arrived at 11PM, it was closed. 426 01:13:13,260 --> 01:13:15,840 I knocked, they opened. 427 01:13:16,210 --> 01:13:19,020 I explained my problem, my application and everything. 428 01:13:19,160 --> 01:13:21,160 They had nothing for me to eat. 429 01:13:21,290 --> 01:13:24,380 They only gave me a place where I hardly slept. 430 01:13:30,700 --> 01:13:33,770 At 5AM, they got us out. 431 01:13:36,880 --> 01:13:39,680 I explained my problem in Cameroonian. 432 01:13:39,820 --> 01:13:42,180 He told that's how it is. 433 01:13:42,880 --> 01:13:44,770 He started to wander with me. 434 01:13:46,720 --> 01:13:50,500 It was raining. Fucking rain, we were soaked. 435 01:13:51,640 --> 01:13:55,800 We slept in Italie square, in the shopping mall. 436 01:13:57,720 --> 01:13:58,850 There's an underground. 437 01:13:58,920 --> 01:14:02,380 There were cardboards, we slept in it. 438 01:14:21,900 --> 01:14:25,250 I dialled 115 [emergency number], several times. 439 01:14:25,400 --> 01:14:26,940 For hours. 440 01:14:27,040 --> 01:14:29,610 They even have my name. 441 01:14:30,690 --> 01:14:32,660 They couldn't do anything. 442 01:14:32,740 --> 01:14:34,660 There's too much people. 443 01:14:34,770 --> 01:14:37,330 Maybe they didn't predict that. 444 01:14:38,440 --> 01:14:40,940 Honestly, I called everyday. 445 01:14:45,410 --> 01:14:47,180 One night, I was sick. 446 01:14:47,330 --> 01:14:49,359 I called. They said no. 447 01:14:49,360 --> 01:14:51,600 To try again tomorrow morning. 448 01:14:51,770 --> 01:14:55,880 I did. They said no, no place left. 449 01:14:56,250 --> 01:14:57,930 I insisted. 450 01:14:58,040 --> 01:15:00,760 They said they couldn't do anything. 451 01:15:01,220 --> 01:15:04,620 I never solved my problem. Never. 452 01:15:08,330 --> 01:15:10,490 And afterward, there's been the barge. 453 01:15:10,580 --> 01:15:12,090 Disgusting. 454 01:15:12,220 --> 01:15:14,090 I slept with maniacs. 455 01:15:14,220 --> 01:15:16,680 They were spitting and drinking. 456 01:15:16,770 --> 01:15:18,860 Smoke everywhere. 457 01:15:19,570 --> 01:15:23,220 I also ate with maniacs at the bakery. 458 01:15:24,720 --> 01:15:28,290 And sick people. Sharing the same table. 459 01:15:30,340 --> 01:15:33,080 I got sick several times. 460 01:15:36,820 --> 01:15:39,520 I ate with sick people and all that. 461 01:15:42,720 --> 01:15:45,210 On the barge, I bumped into Steve. 462 01:15:45,260 --> 01:15:47,700 He's the one who found the squat. 463 01:15:47,810 --> 01:15:50,900 He said: come and sleep there if you want. 464 01:15:51,000 --> 01:15:52,650 I went there. 465 01:15:52,800 --> 01:15:55,250 At the moment we're waiting. 466 01:15:55,890 --> 01:15:58,810 The policemen came several times. 467 01:15:59,220 --> 01:16:01,320 Now they're going to destroy it. 468 01:16:01,400 --> 01:16:04,240 We don't know what we'll do. 469 01:16:19,900 --> 01:16:22,040 I try to find myself. 470 01:16:22,130 --> 01:16:25,170 I can't think about anything. 471 01:16:27,680 --> 01:16:31,060 I ask you the minimum: somewhere I could live and wash. 472 01:16:31,130 --> 01:16:33,600 Just to be a bit like everybody. 473 01:16:37,320 --> 01:16:40,570 During the day I'm just wandering, I don't know anybody. 474 01:16:40,640 --> 01:16:43,120 I'm vulnerable. 475 01:16:46,640 --> 01:16:50,680 When I get up in the morning, I first go and get some water. 476 01:16:50,800 --> 01:16:53,850 At the fountain, in the cemetery. 477 01:16:54,080 --> 01:16:56,600 I wash in the courtyard. 478 01:16:59,600 --> 01:17:03,860 Sometimes I go a whole day without eating. Two, three days. 479 01:17:04,490 --> 01:17:08,570 Also, I haven't earned a penny in eight months. 480 01:17:09,690 --> 01:17:13,970 Steve helps me sometimes with his unemployment assurance. 481 01:17:14,450 --> 01:17:17,300 But currently he's broke too. 482 01:17:51,200 --> 01:17:55,260 Everyday... I lose something. 483 01:17:55,740 --> 01:17:58,000 A part of myself. 484 01:18:00,250 --> 01:18:02,530 I lose a lot. 485 01:21:00,250 --> 01:21:04,680 Where are you? I'm tired of pushing this thing. 486 01:21:04,980 --> 01:21:07,300 Where are you? 487 01:21:12,800 --> 01:21:15,770 Come and help me, I'm sick and tired! 488 01:22:38,120 --> 01:22:40,180 I can't stand this place. 489 01:24:41,980 --> 01:24:43,919 Do you have news from your kids? 490 01:24:43,920 --> 01:24:48,850 No, I have to send the money, so they can call me. 491 01:24:55,720 --> 01:25:00,250 I have nothing, I don't even know where to sleep. 492 01:25:03,050 --> 01:25:03,889 Are they small? 493 01:25:03,890 --> 01:25:05,530 Yes they are. 494 01:25:06,970 --> 01:25:08,779 My brother keeps them with his kids. 495 01:25:08,780 --> 01:25:11,100 That's a lot of kids to feed. 496 01:25:13,980 --> 01:25:16,479 I don't know how they manage to eat. 497 01:25:16,480 --> 01:25:19,570 You see, it's difficult. 498 01:25:19,660 --> 01:25:20,859 What about you? 499 01:25:20,860 --> 01:25:25,340 No news. Nobody calls me from Kinshasa. 500 01:25:25,380 --> 01:25:27,570 We always have to call them. 501 01:25:27,610 --> 01:25:31,610 They always need us to send some money for the phone. 502 01:25:32,930 --> 01:25:38,410 We only have problems but they think everything is fine for us. 503 01:25:38,460 --> 01:25:42,410 If you explain the reality, they don't believe you. 504 01:25:42,690 --> 01:25:48,840 And if you tell them not to come to France, they won't listen. 505 01:27:04,360 --> 01:27:08,650 A friend of mine mentioned another squat. 506 01:27:09,040 --> 01:27:10,539 How are we going to move? 507 01:27:10,540 --> 01:27:13,360 Someone promised me a truck. 508 01:27:32,020 --> 01:27:34,360 Tomorrow I'll go to the platform. 509 01:27:34,420 --> 01:27:36,940 Are you coming or not? 510 01:27:41,100 --> 01:27:43,210 Do you have a cigarette? 511 01:27:43,800 --> 01:27:45,860 Can you give me one? 512 01:28:11,500 --> 01:28:13,250 Tomorrow I'm going. 513 01:28:14,000 --> 01:28:16,720 They're looking for guys. 514 01:28:17,580 --> 01:28:20,620 There are jobs, Papi told me. 515 01:28:31,980 --> 01:28:32,890 Hi. 516 01:28:32,930 --> 01:28:34,040 How you doing? 517 01:28:34,180 --> 01:28:35,880 This way. 518 01:28:37,250 --> 01:28:39,560 It's stuffy in here. 519 01:28:50,180 --> 01:28:53,650 Hi girls, are we lying down? 520 01:28:53,680 --> 01:28:55,940 I've got clothes for you. 521 01:28:56,160 --> 01:28:57,980 Take what you want. 522 01:31:06,370 --> 01:31:09,050 You're smashing! 523 01:31:11,410 --> 01:31:13,460 John's waiting for us. 524 01:31:13,740 --> 01:31:15,720 We're going to the restaurant. 525 01:31:16,010 --> 01:31:18,080 You coming with me? 526 01:31:59,560 --> 01:32:01,530 I've no water anymore! 527 01:32:01,880 --> 01:32:03,860 I'm drying out! 528 01:32:03,970 --> 01:32:06,140 Is there some coffee left? 529 01:32:06,440 --> 01:32:09,060 Bring me a glass of coffee! 530 01:32:39,650 --> 01:32:42,240 Go and get some water. A lot. 531 01:32:42,300 --> 01:32:44,050 And clean up for me. 532 01:32:44,210 --> 01:32:46,359 I feel like little stones in my legs. 533 01:32:46,360 --> 01:32:48,290 I can't get up. 534 01:32:48,330 --> 01:32:50,860 I can't carry all this. 535 01:32:54,180 --> 01:32:56,900 It's not the little stones. 536 01:32:57,610 --> 01:32:58,650 You know what it is? 537 01:32:58,720 --> 01:33:00,049 Stop! Go and get some water. 538 01:33:00,050 --> 01:33:03,639 Outside, thousands of little white people. 539 01:33:03,640 --> 01:33:05,969 That's what's stopping you to get up. 540 01:33:05,970 --> 01:33:07,460 You're afraid! 541 01:33:07,580 --> 01:33:09,100 You never saw that much. 542 01:33:09,210 --> 01:33:10,410 You're afraid. 543 01:33:10,580 --> 01:33:12,130 Go away! 544 01:34:24,170 --> 01:34:26,730 It's disgusting! 545 01:34:28,560 --> 01:34:33,040 Can't you wash elsewhere? 546 01:34:34,410 --> 01:34:39,899 You're making a mess! I'll tell John. 547 01:34:39,900 --> 01:34:44,620 He's going to throw you out. 548 01:38:53,250 --> 01:38:58,570 Try to stand up, to walk. 549 01:39:00,120 --> 01:39:02,640 I'll bring the meat. 550 01:39:02,700 --> 01:39:04,940 You'll do the meal. 551 01:39:05,050 --> 01:39:07,120 What would you like? 552 01:39:20,280 --> 01:39:22,690 My children stayed. 553 01:39:23,810 --> 01:39:28,450 I fled. I saved my skin. 554 01:39:29,610 --> 01:39:32,140 I left the children with mommy. 555 01:39:33,420 --> 01:39:35,650 Is she able to feed them? 556 01:39:36,500 --> 01:39:38,200 I don't know. 557 01:39:39,380 --> 01:39:43,620 Will the soldiers go as far as the village? 558 01:41:16,940 --> 01:41:18,260 You like it? 559 01:41:18,690 --> 01:41:21,290 This one is good. 560 01:44:41,560 --> 01:44:42,940 Are you OK? 561 01:49:13,820 --> 01:49:18,180 We have to work. You can't go home. 562 01:49:21,800 --> 01:49:23,970 I don't like this job. 563 01:49:24,960 --> 01:49:28,720 We work a lot and we earn nothing. 564 01:49:29,520 --> 01:49:32,460 That's how it is. We have to be patient. 565 01:49:39,200 --> 01:49:42,340 I you don't want to do this job, forget it. 566 01:49:42,420 --> 01:49:46,180 I'll help you with your rent. 567 01:50:39,530 --> 01:50:41,040 Hi girls. 568 01:50:41,290 --> 01:50:42,980 You want some cherries? 569 01:52:16,090 --> 01:52:18,890 For me, school was the peaceful times. 570 01:52:19,690 --> 01:52:21,970 You would have normal days. 571 01:52:23,490 --> 01:52:26,050 I sleep, I get up, I wash, 572 01:52:26,100 --> 01:52:29,120 I take breakfast, and up to school. 573 01:52:30,540 --> 01:52:32,290 I would come back at 12. 574 01:52:33,970 --> 01:52:39,250 I would eat, rest, and go to school again. 575 01:52:42,690 --> 01:52:45,090 At 5PM I would come back home, 576 01:52:45,820 --> 01:52:48,340 walk around with friends. 577 01:52:53,840 --> 01:52:55,940 We would swim in the river... 578 01:52:58,280 --> 01:53:00,560 Or chase birds... 579 01:53:02,240 --> 01:53:04,320 Or we would play football. 580 01:53:16,540 --> 01:53:18,780 Then I would learn my lessons, 581 01:53:18,860 --> 01:53:21,220 and the day after I go back to school. 582 01:53:30,450 --> 01:53:32,730 I know a good spot. 583 01:53:33,570 --> 01:53:35,170 Lots of people. 584 01:53:36,520 --> 01:53:39,410 I'm sure everything is sold in less than an hour. 585 01:53:40,170 --> 01:53:42,930 I can try, you could come with me. 586 01:53:55,960 --> 01:53:58,570 You won't find a good spot. 587 01:53:58,900 --> 01:54:00,920 There's no such thing. 588 01:54:01,000 --> 01:54:02,920 Just eat your cherries. 589 01:55:05,000 --> 01:55:07,490 If they catch you, you're done. 590 01:55:08,770 --> 01:55:12,970 I got caught like a rat just for a couple of lighters. 591 01:55:13,450 --> 01:55:15,940 I went through two months of detention. 592 01:55:16,460 --> 01:55:18,800 I used to sell them one euro. 593 01:55:20,160 --> 01:55:23,180 I would walk for kilometers all day long. 594 01:55:24,050 --> 01:55:26,050 I had to sell these lighters, 595 01:55:26,450 --> 01:55:29,380 so I could pay for a dinner in the evening. 596 01:55:30,130 --> 01:55:32,880 From time to time, a shitty room to sleep in. 597 01:55:33,650 --> 01:55:35,020 To wash. 598 01:55:36,650 --> 01:55:38,490 I hadn't stolen anything. 599 01:55:40,740 --> 01:55:43,900 They have an eye on you, they know all the spots. 600 01:55:45,690 --> 01:55:48,960 You're here but you're not allowed to work. 601 01:55:49,460 --> 01:55:53,700 You have papers, you have to wait two, three years... 602 01:55:55,130 --> 01:55:57,360 Be as discreet as possible, 603 01:55:57,620 --> 01:56:00,640 and dig yourself a hole, as dark as possible. 604 01:56:01,010 --> 01:56:03,500 Where rats are big as babies. 605 01:56:03,890 --> 01:56:06,860 And you do your shitty business in the shit. 606 01:56:06,940 --> 01:56:09,280 There, they won't look for you. 607 01:56:09,810 --> 01:56:11,960 They know that you'll soon be dead. 608 01:56:12,760 --> 01:56:14,860 You're bothering no one. 609 01:56:33,170 --> 01:56:35,530 Why won't you go out? 610 01:56:39,680 --> 01:56:40,900 Answer me. 611 01:56:46,370 --> 01:56:48,320 Why won't you talk to me? 612 01:57:16,600 --> 01:57:18,180 Put your dress on. 613 01:57:23,280 --> 01:57:25,130 You must go out! 614 01:57:26,250 --> 01:57:27,900 You must go outside. 615 01:57:29,130 --> 01:57:32,300 The machines will demolish everything. 616 01:57:32,570 --> 01:57:33,980 Where will you go? 617 01:57:36,660 --> 01:57:38,520 What will you do? 618 01:57:44,860 --> 01:57:47,210 Bring me a beer please! 619 01:58:31,280 --> 01:58:35,040 The nurse asked me what happened. 620 01:58:35,420 --> 01:58:37,860 The policeman didn't say anything. 621 01:58:38,840 --> 01:58:42,040 I didn't show the wound at the court in Bobigny. 622 01:58:42,130 --> 01:58:44,160 I had to show my wound. 623 01:58:44,200 --> 01:58:46,420 But I was still afraid. 624 01:58:48,340 --> 01:58:51,770 In the room, there were policemen everywhere. 625 01:58:51,900 --> 01:58:53,730 I couldn't say anything. 626 01:58:53,860 --> 01:58:55,760 There was a lot. 627 01:58:56,040 --> 01:58:58,370 They still frightened me. 628 01:59:00,210 --> 01:59:04,480 At the hospital, the lady asked me to undress. 629 01:59:04,570 --> 01:59:08,480 I did, and she saw it. 630 01:59:08,690 --> 01:59:11,840 I had marks everywhere on my body. 631 01:59:12,730 --> 01:59:15,040 After they took care of my leg... 632 01:59:15,650 --> 01:59:17,300 I was convoked, 633 01:59:17,560 --> 01:59:21,890 and the mister from the ministry of the Interior said: 634 01:59:21,940 --> 01:59:24,140 there's no evidence. 635 01:59:24,960 --> 01:59:28,620 I was at the hospital, but they didn't see the wound. 636 01:59:28,860 --> 01:59:32,720 Why have I been to the hospital if I hadn't any wound? 637 01:59:32,890 --> 01:59:37,120 Why have I been to the hospital if I was in good health? 638 01:59:37,370 --> 01:59:40,100 Why have the others been taken care of on site? 639 01:59:40,250 --> 01:59:45,360 But me, I was brought to a big hospital. Why? 640 01:59:47,540 --> 01:59:52,120 The doctor I saw there, he says he saw nothing. 641 01:59:53,120 --> 01:59:55,420 A policeman took care of me. 642 01:59:55,500 --> 02:00:00,520 He brought me to the toilets to wash the wound. 643 02:00:01,520 --> 02:00:05,680 That was before the second time we were embarked. 644 02:00:05,920 --> 02:00:09,770 Is this policeman going to talk? 645 02:00:13,480 --> 02:00:19,010 Because we are black people, it's difficult, I don't know. 646 02:00:19,810 --> 02:00:23,800 But I know they wounded me. I had wounds. 647 02:00:24,330 --> 02:00:27,140 The doctor said he saw nothing. 648 02:00:28,210 --> 02:00:32,680 I was in good health, and I've been brought to the hospital. 649 02:00:33,780 --> 02:00:36,570 Mister Antoine really helped us. 650 02:00:36,900 --> 02:00:39,260 He said what he saw. 651 02:00:40,340 --> 02:00:42,120 He didn't invent. 652 02:00:42,240 --> 02:00:44,130 He said what he saw. 653 02:00:45,100 --> 02:00:49,560 They brought me to the hospital because I was wounded. 654 02:00:49,890 --> 02:00:51,780 It was young guys. 655 02:00:51,920 --> 02:00:53,890 There were several. 656 02:00:54,800 --> 02:00:57,440 Three, or four. 657 02:00:58,480 --> 02:01:00,130 They hit me. 658 02:01:00,210 --> 02:01:03,000 "Wake up! Wake up!" 659 02:01:03,930 --> 02:01:06,850 "You monkeys!" 660 02:01:08,640 --> 02:01:09,980 "Macaques!" 661 02:01:11,620 --> 02:01:13,160 "You're dirty." 662 02:01:15,060 --> 02:01:16,490 "You stink." 663 02:01:17,940 --> 02:01:19,120 "Bitch!" 664 02:01:20,240 --> 02:01:22,780 "Get up! Fucking black people!" 665 02:01:24,100 --> 02:01:31,370 One grasped my hair, and pulled me. 666 02:01:31,530 --> 02:01:34,020 He dragged me on the cement. 667 02:01:40,200 --> 02:01:42,820 My head was banging on the ground. 668 02:01:43,240 --> 02:01:45,420 I could see their black boots. 669 02:01:45,500 --> 02:01:47,360 They hit me. 670 02:01:48,180 --> 02:01:50,840 It was like in Africa. 671 02:01:50,890 --> 02:01:53,360 I didn't know where I was anymore. 672 02:01:53,480 --> 02:01:57,680 The same thing happened. 673 02:02:04,140 --> 02:02:06,540 I said to myself maybe they were 674 02:02:06,565 --> 02:02:09,704 the soldiers who where looking for me in Africa. 675 02:02:14,090 --> 02:02:15,600 Racists. 676 02:02:19,820 --> 02:02:22,640 They kept pulling me by my hair. 677 02:02:22,770 --> 02:02:24,400 When you want to talk to a policeman, 678 02:02:24,440 --> 02:02:29,020 it's always: no! no! no! it's not me, I didn't see anything. 679 02:02:29,130 --> 02:02:33,060 You can't talk, you'll always be black. 680 02:02:33,220 --> 02:02:37,480 Even if a sue them, I'll always be wrong. 681 02:02:37,680 --> 02:02:39,700 Because I'm black. 682 02:02:41,500 --> 02:02:46,620 I said: "They know what they did"... 683 02:02:47,240 --> 02:02:49,650 but I can't make a complaint against them. 684 02:02:49,730 --> 02:02:51,420 I can't. 685 02:02:57,210 --> 02:02:59,600 I'll always be wrong. 686 02:02:59,810 --> 02:03:02,450 The doctor said he saw nothing. 687 02:03:04,010 --> 02:03:06,649 The policemen won't be investigated, 688 02:03:06,650 --> 02:03:10,660 quite the opposite, they were proud, because they did well, 689 02:03:10,730 --> 02:03:13,250 they did some good job. 690 02:03:14,620 --> 02:03:20,280 But they know they've hurt that girl. 691 02:03:20,740 --> 02:03:27,160 The tallest, athletic, he hit me, he knows it. 692 02:03:27,330 --> 02:03:29,360 He crushed my leg. 693 02:03:29,490 --> 02:03:32,280 Then he gave me a kick in the knee, 694 02:03:32,370 --> 02:03:34,820 to close the bus door. 695 02:03:35,770 --> 02:03:37,580 They were in a hurry. 696 02:03:37,620 --> 02:03:40,480 Travelers mustn't see that. 697 02:03:41,530 --> 02:03:43,970 Who am I going to tell it? 698 02:03:47,970 --> 02:03:50,420 It's useless to make a complaint about it. 699 02:03:52,020 --> 02:03:54,880 Who am I going to sue? 700 02:10:36,490 --> 02:10:40,640 He won't come! Moctar is light-headed. 701 02:11:00,290 --> 02:11:01,919 How much are the cherries? 702 02:11:01,920 --> 02:11:03,849 Two euros for the crate. 703 02:11:03,850 --> 02:11:05,850 There's 500g? 704 02:11:06,900 --> 02:11:08,210 I'll take two. 705 02:16:55,060 --> 02:16:56,139 I got the job! 706 02:16:56,140 --> 02:16:59,330 You go there, you stop at the Danube station. 707 02:16:59,410 --> 02:17:02,119 In front there's a big road with trees. 708 02:17:02,120 --> 02:17:06,759 You walk till the boulevard, behind the bus shelter. 709 02:17:06,760 --> 02:17:08,959 There's a little door and a wire fence. 710 02:17:08,960 --> 02:17:10,220 Understood? 711 02:18:51,930 --> 02:18:55,730 The guys a picked this morning at the platform, you can go up. 712 02:19:01,100 --> 02:19:02,690 Calm down! 713 02:19:04,780 --> 02:19:06,330 You in orange! Go in. 714 02:19:06,450 --> 02:19:08,330 You, stay here. 715 02:19:13,900 --> 02:19:15,610 OK done. 716 02:19:19,820 --> 02:19:21,160 Let's go. 717 02:20:48,760 --> 02:20:51,410 He threw all his papers. 718 02:20:51,460 --> 02:20:53,940 All the papers, all the traces. 719 02:21:04,160 --> 02:21:06,380 Poor guy, that's bad luck. 720 02:21:06,610 --> 02:21:12,040 He stayed nearly eight years and got no news from his parents. 721 02:21:12,280 --> 02:21:13,780 I swear. 722 02:21:13,960 --> 02:21:18,320 Then he tells me his parents cursed him. 723 02:21:18,340 --> 02:21:21,360 And I said: "No, it's impossible!" 724 02:21:21,490 --> 02:21:23,800 He's going mad! 725 02:21:25,160 --> 02:21:27,040 He's already mad. 726 02:21:27,160 --> 02:21:31,060 Yeah, here if you're not resistant... 727 02:21:31,180 --> 02:21:36,060 Changing job, changing house, changing boss... 728 02:21:36,210 --> 02:21:38,850 Friends, behaviours... 729 02:26:02,650 --> 02:26:05,380 I used every means on earth: 730 02:26:06,280 --> 02:26:14,280 boat, trucks, carts in Africa. 731 02:26:15,120 --> 02:26:17,600 I travelled with a pirogue. 732 02:26:18,770 --> 02:26:25,500 And in Europe: I traveled by train, by bus. 733 02:26:27,560 --> 02:26:31,420 But it was long and tough. 734 02:26:33,620 --> 02:26:35,770 And once in Marseille, 735 02:26:35,900 --> 02:26:38,530 there, it didn't work. 736 02:26:39,060 --> 02:26:43,540 I was in a Spanish fishing boat. 737 02:26:46,560 --> 02:26:49,320 It was very cold. 738 02:26:49,440 --> 02:26:53,010 If, for example, you're on a fishing boat, 739 02:26:53,060 --> 02:26:58,540 if it's not cold, you'll still be cold. 740 02:26:59,330 --> 02:27:01,720 Because you hide in the holds. 741 02:27:01,880 --> 02:27:06,320 Deep in the holds, there's the frozen fish. 742 02:27:06,370 --> 02:27:09,000 You can imagine. 743 02:27:09,020 --> 02:27:11,240 You sleep beside the fish. 744 02:27:11,330 --> 02:27:12,979 Tons of fish. 745 02:27:12,980 --> 02:27:15,840 Your head on the fish. 746 02:27:16,660 --> 02:27:18,530 You hear the noise of the machines, 747 02:27:18,650 --> 02:27:20,940 which are banging in your head. 748 02:27:21,240 --> 02:27:24,490 You're constantly afraid of being thrown away. 749 02:27:25,260 --> 02:27:27,280 You're between life and death. 750 02:27:27,370 --> 02:27:31,060 But you say to yourself: I have drive. 751 02:27:31,200 --> 02:27:32,930 I's been worse. 752 02:27:33,410 --> 02:27:36,500 You'll try to find an exit. 753 02:27:36,890 --> 02:27:40,840 Your dream is to leave everything behind you. 754 02:27:40,970 --> 02:27:46,840 Yeah. The journey lasted 15, 20 days. 755 02:27:49,620 --> 02:27:51,520 It was very difficult. 756 02:27:51,660 --> 02:27:54,000 Between Morocco and Spain. 757 02:27:54,400 --> 02:27:56,400 We would make some attempts. 758 02:28:00,730 --> 02:28:04,010 It was in Morocco I took this boat, in Rabat. 759 02:28:04,120 --> 02:28:07,860 Then in Morocco, it was hard. 760 02:28:08,060 --> 02:28:11,250 But I was halfway. 761 02:28:11,500 --> 02:28:14,279 The hardest was in Africa. 762 02:28:14,280 --> 02:28:16,139 Because we had to hide. 763 02:28:16,140 --> 02:28:18,860 From one country to another. 764 02:28:20,500 --> 02:28:25,290 I left Sierra Leone, I was born there, 765 02:28:25,600 --> 02:28:27,480 I had to flee. 766 02:28:27,780 --> 02:28:30,379 The country was torn apart. 767 02:28:30,380 --> 02:28:33,700 I had to go through Guinea. 768 02:28:34,570 --> 02:28:37,920 Sometimes, the whole village fled. 769 02:28:38,010 --> 02:28:41,420 And in Guinea either we weren't safe. 770 02:28:41,500 --> 02:28:43,209 We had to hide. 771 02:28:43,210 --> 02:28:45,520 To leave Guinea. 772 02:28:45,580 --> 02:28:49,080 We had to cross Upper Guinea, 773 02:28:49,240 --> 02:28:51,760 and try to reach Middle Guinea, 774 02:28:51,970 --> 02:28:57,340 and then try to reach the Guinea-Bissau frontier. 775 02:28:57,560 --> 02:29:03,240 Once there, you think: the journey has started. 776 02:29:03,640 --> 02:29:07,650 And most importantly, it's a night-time journey. 777 02:29:07,760 --> 02:29:10,160 You can't do it during the day. 778 02:29:11,530 --> 02:29:15,920 You stay hidden in holes for days. 779 02:29:16,160 --> 02:29:18,980 You don't have the choice. 780 02:29:19,240 --> 02:29:21,650 And you're afraid of everybody. 781 02:29:22,290 --> 02:29:25,560 You're even afraid of the people you travel with. 782 02:29:26,000 --> 02:29:30,080 You have nothing left, you spend days without eating. 783 02:29:30,840 --> 02:29:32,520 You don't sleep. 784 02:29:33,340 --> 02:29:39,060 Sometimes you stay attached to a tree, all night long. 785 02:29:40,000 --> 02:29:45,260 You hold your breath, like a diver. 786 02:29:47,220 --> 02:29:52,800 Your attached like a black leaf, on the black tree. 787 02:29:53,120 --> 02:29:57,180 I mean: the fear of treason. 788 02:29:57,840 --> 02:30:04,730 For instance, you cross a shepherd in the mountains, 789 02:30:04,930 --> 02:30:07,980 he sees you, he grasses you up. 790 02:30:08,500 --> 02:30:11,050 He grasses you up to the border guards. 791 02:30:11,730 --> 02:30:15,500 And then the soldiers come and get you. 792 02:30:16,820 --> 02:30:19,170 And then you go to prison. 793 02:30:21,130 --> 02:30:26,090 Wrapped in the noiseless night, you cry. 794 02:30:26,780 --> 02:30:29,540 You hang on with all your might. 795 02:30:30,050 --> 02:30:32,820 You hang on with all your weight. 796 02:30:35,050 --> 02:30:37,570 You can give a try to the forest. 797 02:30:37,700 --> 02:30:39,250 You can try. 798 02:30:39,660 --> 02:30:42,540 But there's a chance you run into patrols. 799 02:30:43,330 --> 02:30:51,020 Without any papers, nothing, it can be a bullet. 800 02:30:51,850 --> 02:30:53,700 Classified. 801 02:30:55,780 --> 02:30:57,340 God saved us. 802 02:30:58,180 --> 02:31:03,050 We crossed all this part of the country. 803 02:31:03,580 --> 02:31:07,680 By bus, I reached Senegal. 804 02:31:08,380 --> 02:31:12,530 Once there, it really starts. 805 02:31:13,120 --> 02:31:18,280 You try to do your best to reach Mauritania. 806 02:31:18,620 --> 02:31:23,000 Your objective? Europe. 807 02:31:23,940 --> 02:31:26,850 Getting out of Africa. 808 02:31:27,460 --> 02:31:31,520 You're threatened, you feel threatened. 809 02:31:31,880 --> 02:31:34,400 You're afraid of being shot. 810 02:31:35,080 --> 02:31:39,480 I left Africa with people I never saw again. 811 02:31:40,090 --> 02:31:43,290 I saw people dying. 812 02:31:44,400 --> 02:31:48,160 I saw people dying between Mauritania and Morocco. 813 02:31:49,330 --> 02:31:52,420 I've seen tipped over boats. 814 02:31:53,290 --> 02:31:58,340 You start the journey with people you'll never see again. 815 02:31:59,320 --> 02:32:04,690 You can start the journey, but you can never know the end. 816 02:32:05,210 --> 02:32:09,020 You flee, with no destination. 817 02:32:09,560 --> 02:32:12,330 You can wind up anywhere. 818 02:32:13,410 --> 02:32:17,090 When I fled, I had a bit of money. 819 02:32:17,720 --> 02:32:20,120 I also had a bit of gold. 820 02:32:21,000 --> 02:32:23,770 Sometimes you bump into border guards: 821 02:32:23,900 --> 02:32:27,820 If you want to pass, they take you what you have. 822 02:32:28,170 --> 02:32:30,440 You're forced to give everything. 823 02:32:30,860 --> 02:32:33,380 If you have a little golden ring, 824 02:32:33,480 --> 02:32:37,300 you don't dare putting it, that's certain. 825 02:32:37,930 --> 02:32:41,050 You try to hide what you have. 826 02:32:41,290 --> 02:32:46,020 But in fact it helps you to cross the frontiers. 827 02:32:48,330 --> 02:32:53,770 The little money you have... It's useful for negotiation. 828 02:32:54,900 --> 02:32:59,650 And sometimes you have nothing. 829 02:33:00,850 --> 02:33:07,530 Sometimes even, money has no importance for you. 830 02:33:07,920 --> 02:33:11,450 Money doesn't have any value anymore. For you. 831 02:33:11,930 --> 02:33:14,690 You don't even want to keep it. 832 02:33:15,520 --> 02:33:17,610 It's useless. 833 02:33:18,380 --> 02:33:23,140 Because sometimes you're forced to throw everything you have. 834 02:33:23,320 --> 02:33:25,240 Everything you have in yourself. 835 02:33:25,420 --> 02:33:27,940 You're forced to throw everything. 836 02:33:28,420 --> 02:33:29,960 No traces. 837 02:33:32,800 --> 02:33:36,540 Because that only means problems. 838 02:33:37,090 --> 02:33:42,940 If you have something with you, sometimes it can save you, 839 02:33:43,200 --> 02:33:49,380 but sometimes it can put you in real shit. 840 02:33:50,650 --> 02:33:54,660 If you have money for example, CFA francs, 841 02:33:54,780 --> 02:34:00,690 automatically it tells where you come from. 842 02:34:06,160 --> 02:34:08,940 You only use it in town. 56657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.