All language subtitles for Murdoch Mysteries S02E13 Anything You Can Do 1080p AMZN WEB-DL DDP 2 0 H 264-ARTiCUN0_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:54,066 MURDOCH: What on earth are you doing here 2 00:00:54,066 --> 00:00:55,400 in British Columbia, Father? 3 00:00:55,400 --> 00:00:57,300 I understand how you might -- 4 00:00:57,300 --> 00:00:59,867 you might have a few questions for me. 5 00:00:59,867 --> 00:01:01,400 MURDOCH: A few questions? 6 00:01:01,400 --> 00:01:03,133 You bet I have a few. 7 00:01:03,133 --> 00:01:04,700 If you give me a moment here, 8 00:01:04,700 --> 00:01:07,100 I´ll do my best to come up with an explanation. 9 00:01:07,100 --> 00:01:08,633 Aha! 10 00:01:08,633 --> 00:01:10,433 Ow! Oh! Oh! 11 00:01:11,700 --> 00:01:13,367 I believe an explanation is in order, 12 00:01:13,367 --> 00:01:14,967 but now might not be the best time. 13 00:01:14,967 --> 00:01:18,066 Why are they shooting at me? It´s got to be your fault. 14 00:01:18,066 --> 00:01:19,800 My fault? 15 00:01:19,800 --> 00:01:20,900 If it wasn´t for you, 16 00:01:20,900 --> 00:01:23,800 I never would have considered coming out here for one moment. 17 00:01:23,800 --> 00:01:27,633 That´s not precisely true. 18 00:01:27,633 --> 00:01:29,800 I believe your commitment to the murder investigation 19 00:01:29,800 --> 00:01:31,133 was an equally important factor. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,567 HARRY: Was it, now? 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,033 -Morning, sir. -Morning, George. 22 00:01:43,033 --> 00:01:44,266 This one appears to be an accident. 23 00:01:44,266 --> 00:01:45,600 I wouldn´t have called for you at all, 24 00:01:45,600 --> 00:01:46,867 except you´ve been requested by name. 25 00:01:46,867 --> 00:01:47,900 By whom? 26 00:01:47,900 --> 00:01:50,066 I haven´t met the chap. Higgins has. 27 00:01:50,066 --> 00:01:51,100 Well, whoever he is, 28 00:01:51,100 --> 00:01:53,100 he´ll have to wait until I see the victim. 29 00:01:53,100 --> 00:01:54,600 Do we have a name? 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,767 Humphrey Breen. He´s a geologist. 31 00:01:56,767 --> 00:01:58,400 Geologist. 32 00:01:58,400 --> 00:02:02,533 Also seems to be an avid butterfly collector. 33 00:02:02,533 --> 00:02:05,433 Spicebush swallowtail. Extremely rare. 34 00:02:05,433 --> 00:02:07,333 Well, it would appear he fell out of the window 35 00:02:07,333 --> 00:02:09,033 while capturing it, sir. 36 00:02:09,033 --> 00:02:11,467 Hmm. 37 00:02:11,467 --> 00:02:12,767 HIGGINS: Sir. 38 00:02:12,767 --> 00:02:15,266 I´ve been ordered not to let anything be disturbed. 39 00:02:15,266 --> 00:02:17,600 On whose authority, Henry? 40 00:02:18,700 --> 00:02:22,300 Thank you so much for these very keen observations. 41 00:02:22,300 --> 00:02:23,967 We greatly appreciate the aid 42 00:02:23,967 --> 00:02:26,500 of an informed and conscientious citizenry. 43 00:02:26,500 --> 00:02:29,900 Ah, Detective Murdoch, I presume. 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,000 Yes, I am. 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,333 And who might you be? 46 00:02:32,333 --> 00:02:35,200 Sergeant Jasper Linney, of the Northwest Mounted Police, 47 00:02:35,200 --> 00:02:36,300 at your service. 48 00:02:36,300 --> 00:02:38,600 What exactly are you doing? 49 00:02:38,600 --> 00:02:41,867 Interviewing the victim´s neighbors. 50 00:02:41,867 --> 00:02:44,367 And I shall be happy to share my interview notes with you 51 00:02:44,367 --> 00:02:45,433 in due time. 52 00:02:45,433 --> 00:02:48,834 But first we must learn what we can from the body. 53 00:02:48,834 --> 00:02:51,100 We? 54 00:02:51,100 --> 00:02:52,533 There is no "we." 55 00:02:52,533 --> 00:02:54,834 The Northwest Mounted Police has no jurisdiction here. 56 00:02:54,834 --> 00:02:57,266 Now, I must insist on an explanation immediately. 57 00:02:57,266 --> 00:02:59,467 The victim is alleged to have fallen 58 00:02:59,467 --> 00:03:01,200 from the third-story window -- 59 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 An explanation as to what you´re doing here 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 and why you´ve inserted yourself in this case. 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Of course. 62 00:03:07,600 --> 00:03:09,500 I am investigating a murder. 63 00:03:09,500 --> 00:03:10,934 A murder? 64 00:03:10,934 --> 00:03:12,767 Where? When? 65 00:03:12,767 --> 00:03:15,533 Six days ago, in Chilliwack Landing, British Columbia. 66 00:03:15,533 --> 00:03:18,433 -British Columbia? -LINNEY: Yes. 67 00:03:18,433 --> 00:03:21,066 And you believe this death in British Columbia 68 00:03:21,066 --> 00:03:23,233 to somehow be related to Mr. Breen´s? 69 00:03:23,233 --> 00:03:24,500 I do. 70 00:03:24,500 --> 00:03:26,700 I see. 71 00:03:26,700 --> 00:03:29,200 Sergeant, I must insist that you terminate 72 00:03:29,200 --> 00:03:32,233 your interference in this investigation immediately 73 00:03:32,233 --> 00:03:34,600 and keep yourself available for questioning. 74 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Of course. 75 00:03:36,400 --> 00:03:38,900 And I shall be requiring your presence 76 00:03:38,900 --> 00:03:41,567 for interviewing as well, Detective Murdoch. 77 00:03:48,900 --> 00:03:50,100 I believe the shooter 78 00:03:50,100 --> 00:03:53,066 is approximately 30 yards away from us to the southwest. 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,700 The shooters -- And there are at least three of them -- 80 00:03:55,700 --> 00:03:58,233 are approximately 45 yards from here to the southeast. 81 00:04:00,400 --> 00:04:04,133 For Christ´s sakes, they´re shooting at the front. 82 00:04:04,133 --> 00:04:06,100 We got to go out the back. 83 00:04:10,066 --> 00:04:12,900 Okay, boys, there she is. 84 00:04:12,900 --> 00:04:14,633 All right. Ready? 85 00:04:20,433 --> 00:04:21,600 Back! 86 00:04:21,600 --> 00:04:24,767 Well, geniuses, it looks like we got four shooters 87 00:04:24,767 --> 00:04:26,500 out there now, doesn´t it? 88 00:04:26,500 --> 00:04:29,400 And they all want us dead. 89 00:04:40,233 --> 00:04:41,266 Boys. 90 00:04:41,266 --> 00:04:43,700 I´m deadly with a gun. 91 00:04:43,700 --> 00:04:46,000 Give us one. 92 00:04:46,000 --> 00:04:49,767 My sidearm is our entire arsenal, I´m afraid. 93 00:04:49,767 --> 00:04:52,066 What? Didn´t you bring a gun? 94 00:04:52,066 --> 00:04:54,633 What kind of copper are you? 95 00:04:54,633 --> 00:04:57,266 In Toronto, police detectives do not carry sidearms. 96 00:04:57,266 --> 00:04:59,934 Further, I use my powers of deduction to solve crime. 97 00:04:59,934 --> 00:05:04,367 Well, it´s too bad you didn´t think to bring a gun. 98 00:05:04,367 --> 00:05:07,700 Might I suggest you try thinking of something more productive? 99 00:05:07,700 --> 00:05:11,000 Perhaps a way of evening the odds? 100 00:05:11,000 --> 00:05:14,600 You know what? I was poking around in the mining office. 101 00:05:14,600 --> 00:05:16,700 They got explosives in there. 102 00:05:16,700 --> 00:05:19,000 Explosives? 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,233 That might give us a fighting chance, huh? 104 00:05:21,233 --> 00:05:23,133 LINNEY: If they´re still good. 105 00:05:23,133 --> 00:05:26,734 Who knows how old they are? 106 00:05:26,734 --> 00:05:28,467 What are you doing? 107 00:05:28,467 --> 00:05:30,734 Gonna stick a fork in them? 108 00:05:30,734 --> 00:05:33,567 Oh, he was like that the whole way from Toronto. 109 00:05:35,667 --> 00:05:37,133 Yeah, you´re daydreaming, aren´t you? 110 00:05:37,133 --> 00:05:38,633 You were like that as a little fella. 111 00:05:38,633 --> 00:05:43,367 It´s like he´s thinking of something, or perhaps someone, 112 00:05:43,367 --> 00:05:45,967 other than this case. 113 00:05:47,667 --> 00:05:50,166 [ Laughter ] 114 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Ooh. 115 00:05:55,533 --> 00:05:59,000 Thank you for an absolutely exhilarating experience. 116 00:05:59,000 --> 00:06:02,066 POUNDSETT: Oh, it was truly my pleasure. 117 00:06:02,066 --> 00:06:03,867 Shall we do it again later? 118 00:06:03,867 --> 00:06:05,467 That would be wonderful. 119 00:06:05,467 --> 00:06:07,867 Until then. 120 00:06:12,867 --> 00:06:15,367 What do you have for me, Detective, on this glorious day? 121 00:06:15,367 --> 00:06:18,700 A fall from a third-story window. 122 00:06:18,700 --> 00:06:20,567 The result of an apparent overzealous attempt 123 00:06:20,567 --> 00:06:22,200 at capturing a butterfly. 124 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 An accident? 125 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 I assure you this was no accident. 126 00:06:27,100 --> 00:06:30,633 Sergeant Jasper Linney, ma´am, at your service. 127 00:06:30,633 --> 00:06:33,133 Dr. Julia Ogden. 128 00:06:33,133 --> 00:06:35,133 And why do you think this man was murdered? 129 00:06:35,133 --> 00:06:37,100 There is no evidence that this was a murder. 130 00:06:37,100 --> 00:06:39,467 There´s no signs of breaking and entering. 131 00:06:39,467 --> 00:06:40,800 No footprints inside or out. 132 00:06:40,800 --> 00:06:42,133 And the victim´s housekeeper 133 00:06:42,133 --> 00:06:43,867 insists that nothing was disturbed. 134 00:06:43,867 --> 00:06:46,400 And yet I must insist that you treat Mr. Breen 135 00:06:46,400 --> 00:06:48,367 as the victim of a heinous crime. 136 00:06:48,367 --> 00:06:50,100 Based on what? 137 00:06:50,100 --> 00:06:51,600 The other victim. 138 00:06:51,600 --> 00:06:53,900 There´s another victim? 139 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 What are you talking about? 140 00:06:55,400 --> 00:06:58,533 The spicebush swallowtail. 141 00:06:58,533 --> 00:07:01,200 It was also murdered. 142 00:07:07,967 --> 00:07:11,433 I believe I can make everything abundantly clear. 143 00:07:11,433 --> 00:07:13,667 It all began with the death of Uriah Doakes 144 00:07:13,667 --> 00:07:14,767 in British Columbia. 145 00:07:14,767 --> 00:07:19,367 Mr. Doakes was last seen in the company of Mr. Humphrey Breen. 146 00:07:19,367 --> 00:07:21,834 An assayer, Mr. Doakes was hired by Mr. Breen, 147 00:07:21,834 --> 00:07:23,967 most likely to evaluate an ore sample. 148 00:07:23,967 --> 00:07:26,767 And how exactly did Mr. Doakes die, Sergeant? 149 00:07:26,767 --> 00:07:27,800 LINNEY: Ah. 150 00:07:27,800 --> 00:07:31,033 That is where matters become extremely interesting. 151 00:07:31,033 --> 00:07:34,834 I have here the coroner´s report. 152 00:07:34,834 --> 00:07:36,867 If you will. 153 00:07:39,867 --> 00:07:41,800 Mr. Doakes was drunk, 154 00:07:41,800 --> 00:07:43,700 unfortunately passed out on railroad tracks. 155 00:07:43,700 --> 00:07:45,266 Another untimely death. 156 00:07:45,266 --> 00:07:47,200 But accidental, it would seem. 157 00:07:47,200 --> 00:07:48,934 Ah, but you see, 158 00:07:48,934 --> 00:07:53,433 Mr. Doakes, he hadn´t touched a drop in years. 159 00:07:53,433 --> 00:07:55,800 A moment of weakness, perhaps. 160 00:07:55,800 --> 00:07:56,834 Possibly. 161 00:07:56,834 --> 00:07:59,367 But based on rigor mortis, I suspect he was dead 162 00:07:59,367 --> 00:08:02,166 even before he found himself on those train tracks. 163 00:08:02,166 --> 00:08:04,600 There´s nothing about that in this report. 164 00:08:04,600 --> 00:08:07,667 I base that assumption on my personal examination 165 00:08:07,667 --> 00:08:10,400 of Mr. Doakes´ left arm at the crime scene. 166 00:08:10,400 --> 00:08:13,066 His left arm? Sergeant, why his left arm? 167 00:08:13,066 --> 00:08:15,533 Because that was the largest part of Mr. Doakes still intact. 168 00:08:15,533 --> 00:08:17,900 Well, that is extremely interesting. 169 00:08:17,900 --> 00:08:21,166 Mr. Doakes´ arm was encased in part of a jacket. 170 00:08:21,166 --> 00:08:23,734 In a pocket was a business card 171 00:08:23,734 --> 00:08:27,333 with the name and address of a Toronto policeman. 172 00:08:27,333 --> 00:08:31,367 A Detective William Murdoch. 173 00:08:35,000 --> 00:08:38,400 Curious. I´ve never met this man before. 174 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 Nevertheless, sir, he did have your card, 175 00:08:40,200 --> 00:08:41,834 and that is also extremely interesting. 176 00:08:41,834 --> 00:08:43,700 Thank you, George. 177 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 So, based on this, you decided to travel all the way to Toronto 178 00:08:46,700 --> 00:08:47,734 to investigate? 179 00:08:47,734 --> 00:08:50,333 I have made a pledge of honor to myself. 180 00:08:50,333 --> 00:08:53,266 When a crime is committed, I will always get my man. 181 00:08:55,033 --> 00:08:57,333 -Murdoch. -Inspector. 182 00:08:57,333 --> 00:09:00,166 A word. 183 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 I´ve just had a quick chat 184 00:09:06,333 --> 00:09:08,266 with Sergeant Linney´s commanding officer. 185 00:09:08,266 --> 00:09:10,834 He requested that we extend him every courtesy 186 00:09:10,834 --> 00:09:12,600 while we look into Breen´s death. 187 00:09:12,600 --> 00:09:15,467 Sir, I will do my best to cooperate with the sergeant, 188 00:09:15,467 --> 00:09:18,300 but he must remember that he is in our jurisdiction. 189 00:09:18,300 --> 00:09:21,500 I´m sure I can count on you to remind him of that. 190 00:09:21,500 --> 00:09:24,433 Yes, you can, sir. 191 00:09:24,433 --> 00:09:26,667 And he also said that while it´s bloody annoying, 192 00:09:26,667 --> 00:09:28,066 the man is almost never wrong. 193 00:09:29,667 --> 00:09:32,400 I can´t imagine having to put up with this kind of behavior 194 00:09:32,400 --> 00:09:34,734 on a regular basis. 195 00:09:34,734 --> 00:09:36,333 Yet somehow I can. 196 00:09:36,333 --> 00:09:37,800 Sir. 197 00:09:37,800 --> 00:09:40,700 I´ve been thinking about Sergeant Linney´s statement 198 00:09:40,700 --> 00:09:42,800 that he "always gets his man." 199 00:09:42,800 --> 00:09:44,633 It has a nice ring to it. 200 00:09:44,633 --> 00:09:46,200 I think that could make a catchy slogan 201 00:09:46,200 --> 00:09:47,633 for us here at Station Four. 202 00:09:47,633 --> 00:09:48,967 I don´t think so, George. 203 00:09:48,967 --> 00:09:51,000 But, sir, we do always get our man. 204 00:09:51,000 --> 00:09:54,600 Yes, but we don´t feel the need to boast about it. 205 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 Where is Sergeant Linney? 206 00:09:56,000 --> 00:09:57,600 He´s off to the morgue, sir. 207 00:09:57,600 --> 00:09:59,767 The morgue. 208 00:09:59,767 --> 00:10:01,767 Yes, he wanted to see if he could be of assistance 209 00:10:01,767 --> 00:10:03,000 to Dr. Ogden. 210 00:10:03,000 --> 00:10:05,567 Of course he did. 211 00:10:07,467 --> 00:10:09,667 Inspector, does Sergeant Linney 212 00:10:09,667 --> 00:10:12,400 remind you of anybody in particular? 213 00:10:12,400 --> 00:10:13,934 Yes, he does. 214 00:10:13,934 --> 00:10:17,166 Disturbingly so. 215 00:10:19,800 --> 00:10:22,433 So, you agree with my suspicion? 216 00:10:22,433 --> 00:10:23,633 To the untrained eye, 217 00:10:23,633 --> 00:10:26,500 there´s no indication that a crime has been committed. 218 00:10:26,500 --> 00:10:30,000 Oh, Detective, do join us. 219 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You´ll be interested to know I´ve ascertained 220 00:10:32,000 --> 00:10:34,300 that one of our victims was murdered. 221 00:10:34,300 --> 00:10:36,066 Is there the slightest possibility 222 00:10:36,066 --> 00:10:38,233 it´s Mr. Breen? 223 00:10:39,133 --> 00:10:41,500 There is a tiny indentation 224 00:10:41,500 --> 00:10:45,600 where the butterfly´s thorax has been pinched. 225 00:10:45,600 --> 00:10:48,667 Sergeant Linney explained it´s a method used by collectors 226 00:10:48,667 --> 00:10:49,800 to stun their specimens. 227 00:10:49,800 --> 00:10:51,600 So there will be no visible damage 228 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 when the creature is put on display. 229 00:10:53,300 --> 00:10:55,300 Yes, I´m familiar with the practice. 230 00:10:55,300 --> 00:10:57,300 Well, I knew there was something amiss 231 00:10:57,300 --> 00:10:58,834 when I smelled bitter almonds, 232 00:10:58,834 --> 00:11:01,066 suggesting poisoning by potassium cyanide. 233 00:11:01,066 --> 00:11:03,700 Now, just a moment. Mr. Breen had no such odor. 234 00:11:03,700 --> 00:11:05,367 And further, he would have been reddish in color -- 235 00:11:05,367 --> 00:11:09,700 Sergeant Linney was referring to the butterfly, not Mr. Breen. 236 00:11:09,700 --> 00:11:12,867 Lepidopterists often use potassium cyanide 237 00:11:12,867 --> 00:11:14,400 in crystalline form 238 00:11:14,400 --> 00:11:16,367 in the bottom of butterfly killing jars. 239 00:11:16,367 --> 00:11:18,800 Actually, they pour water over the crystals 240 00:11:18,800 --> 00:11:20,166 through plaster of Paris, 241 00:11:20,166 --> 00:11:22,967 releasing cyanide gas which kills the butterflies. 242 00:11:22,967 --> 00:11:25,500 Regardless, gentlemen, 243 00:11:25,500 --> 00:11:28,066 how often does a collector have the good fortune 244 00:11:28,066 --> 00:11:30,567 of capturing a butterfly that´s already dead? 245 00:11:33,467 --> 00:11:36,233 So Mr. Breen is pushed out of the window, then? 246 00:11:36,233 --> 00:11:41,200 And the butterfly planted in the net to allay our suspicion. 247 00:11:41,200 --> 00:11:44,533 So I should continue my examination of Mr. Breen. 248 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Well, I look forward to your results, Doctor. 249 00:11:49,000 --> 00:11:50,700 -Good day. -Good day. 250 00:11:54,100 --> 00:11:56,300 Is there something else, Detective? 251 00:11:56,300 --> 00:11:57,367 Yes, there is. 252 00:11:57,367 --> 00:12:00,400 I was hoping to discuss a certain matter with you. 253 00:12:00,400 --> 00:12:02,066 Of course. 254 00:12:02,066 --> 00:12:06,233 The topic is of a personal nature. 255 00:12:06,233 --> 00:12:08,233 I see. 256 00:12:08,233 --> 00:12:10,867 Perhaps you should consider consulting Mrs. Jones. 257 00:12:10,867 --> 00:12:13,066 That´s part of what I wanted to discuss. 258 00:12:13,066 --> 00:12:14,934 -[ Door closes ] -Oh? 259 00:12:14,934 --> 00:12:17,233 Ah, Julia. Ah, Murdoch. 260 00:12:17,233 --> 00:12:18,934 Mr. Poundsett. 261 00:12:18,934 --> 00:12:21,700 I do hope I´m not intruding. 262 00:12:21,700 --> 00:12:23,433 No, not at all. 263 00:12:23,433 --> 00:12:25,467 I was just leaving. 264 00:12:25,467 --> 00:12:27,967 Perhaps we could continue this at another time? 265 00:12:27,967 --> 00:12:31,300 Yes, of course. 266 00:12:34,433 --> 00:12:38,633 Humphrey was passionate about his butterflies. 267 00:12:38,633 --> 00:12:41,767 I suppose if he had to die, 268 00:12:41,767 --> 00:12:45,066 that´s the way he´d have chosen to go. 269 00:12:45,066 --> 00:12:48,567 But why in the world are the police looking into his death? 270 00:12:48,567 --> 00:12:51,900 I´m investigating the possibility of foul play. 271 00:12:51,900 --> 00:12:53,433 I was wondering if you might know of anyone 272 00:12:53,433 --> 00:12:54,467 wishing to cause him harm. 273 00:12:54,467 --> 00:12:57,233 No, no one. 274 00:12:57,233 --> 00:12:58,700 He certainly never spoke of anything 275 00:12:58,700 --> 00:13:00,166 that one might interpret that way. 276 00:13:00,166 --> 00:13:02,700 Do you know a Mr. Uriah Doakes? 277 00:13:02,700 --> 00:13:03,767 Doakes, the assayer. 278 00:13:03,767 --> 00:13:05,800 Does he have something to do with this? 279 00:13:05,800 --> 00:13:09,600 He was killed shortly after meeting with Mr. Breen. 280 00:13:09,600 --> 00:13:11,367 Have you any idea why the two might have met? 281 00:13:11,367 --> 00:13:12,633 Of course. 282 00:13:12,633 --> 00:13:15,100 Humphrey hired Doakes to do an independent assessment 283 00:13:15,100 --> 00:13:16,166 of an ore sample. 284 00:13:16,166 --> 00:13:19,367 Ah, and this ore sample, what can you tell us about it? 285 00:13:19,367 --> 00:13:22,367 It was for Arkona Mines. 286 00:13:22,367 --> 00:13:25,934 A sample from their operation in Pringle Creek. 287 00:13:25,934 --> 00:13:29,500 Was there anything unusual about this ore sample? 288 00:13:29,500 --> 00:13:31,600 Not to my knowledge. 289 00:13:31,600 --> 00:13:32,834 In fact, it was so ordinary 290 00:13:32,834 --> 00:13:35,300 that Humphrey didn´t even bother reporting the details 291 00:13:35,300 --> 00:13:37,900 when he returned. 292 00:13:39,500 --> 00:13:42,500 So, we have two men killed mysteriously. 293 00:13:42,500 --> 00:13:44,266 Linked by an ore sample. 294 00:13:44,266 --> 00:13:46,367 That is apparently of little significance. 295 00:13:46,367 --> 00:13:48,533 I don´t care what you say. We don´t have any rats, 296 00:13:48,533 --> 00:13:49,934 and I won´t be tricked into paying for something 297 00:13:49,934 --> 00:13:53,333 we don´t even need. Now, off with you! 298 00:13:54,300 --> 00:13:55,867 May I be of assistance, madam? 299 00:13:55,867 --> 00:13:58,000 I don´t need you sticking your nose in 300 00:13:58,000 --> 00:13:59,266 where it doesn´t belong. 301 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 Yes, well, where were we, Detective? 302 00:14:06,000 --> 00:14:08,400 Two men linked by an ore sample. 303 00:14:08,400 --> 00:14:10,166 And where there are ore samples, there´s often... 304 00:14:10,166 --> 00:14:11,333 Big money. 305 00:14:11,333 --> 00:14:13,500 Trust me, that´s where this case is gonna lead us. 306 00:14:13,500 --> 00:14:16,867 However, these ore samples were apparently of little value. 307 00:14:16,867 --> 00:14:18,400 Or so this Vanderlay says. 308 00:14:18,400 --> 00:14:19,867 It would speak to motive. 309 00:14:19,867 --> 00:14:21,567 What else have we got to go on? 310 00:14:21,567 --> 00:14:23,033 The killer´s modus operandi. 311 00:14:23,033 --> 00:14:25,367 Well-staged, well-researched. 312 00:14:25,367 --> 00:14:27,834 Murder with a personal touch. 313 00:14:27,834 --> 00:14:29,734 The murderer´s enjoying himself. 314 00:14:29,734 --> 00:14:31,834 I suppose. 315 00:14:31,834 --> 00:14:34,734 This is starting to remind me of something. 316 00:14:34,734 --> 00:14:36,200 I´m going to make a few inquiries. 317 00:14:36,200 --> 00:14:38,500 And if I´m right, this case just got a lot more dangerous, 318 00:14:38,500 --> 00:14:40,767 me old mucker. 319 00:14:49,333 --> 00:14:51,000 What are you doing with that junk? 320 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 You said to come up with a plan. 321 00:14:53,400 --> 00:14:55,333 What are you suggesting? 322 00:14:55,333 --> 00:14:58,066 You gonna invite them to dinner? 323 00:14:58,066 --> 00:14:59,934 Is that aluminium? 324 00:14:59,934 --> 00:15:01,266 Aluminium? 325 00:15:01,266 --> 00:15:03,600 It´s a new metal revolutionizing manufacturing. 326 00:15:03,600 --> 00:15:05,934 But more importantly, it´s the self-contained 327 00:15:05,934 --> 00:15:08,233 exothermic chemical reaction that´s possible 328 00:15:08,233 --> 00:15:09,734 when it´s combined with an oxidizer. 329 00:15:09,734 --> 00:15:12,233 Potassium perchlorate. 330 00:15:12,233 --> 00:15:14,266 We´ll need to file down the aluminium somehow. 331 00:15:14,266 --> 00:15:15,300 The livery. 332 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 If there are any tools to be found here, 333 00:15:16,300 --> 00:15:17,400 that would be the place. 334 00:15:17,400 --> 00:15:18,500 Livery? 335 00:15:18,500 --> 00:15:21,000 Oh, you´ll be shot dead as soon as you go out that door. 336 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 I´ll go first. 337 00:15:22,000 --> 00:15:24,734 No, I´ll go first. 338 00:15:24,734 --> 00:15:26,767 Give me that. 339 00:15:30,800 --> 00:15:31,834 Let´s go! 340 00:15:37,066 --> 00:15:38,500 Hurry up, Harry! 341 00:15:38,500 --> 00:15:40,333 Harry! 342 00:15:44,967 --> 00:15:47,333 I thought you said you could handle a gun. 343 00:15:47,333 --> 00:15:48,667 I might need eyeglasses. 344 00:15:48,667 --> 00:15:51,100 Well, it´s an ideal time to discover that. 345 00:15:51,100 --> 00:15:53,800 All right, ready? 346 00:15:53,800 --> 00:15:54,834 Go! 347 00:15:57,500 --> 00:15:59,400 Hurry! Hurry! 348 00:15:59,400 --> 00:16:01,066 -Go! Go! -Come on! 349 00:16:03,834 --> 00:16:05,066 Get down! 350 00:16:06,967 --> 00:16:08,400 Let´s go, boys! 351 00:16:08,400 --> 00:16:10,133 Wait! Harry! 352 00:16:10,133 --> 00:16:11,133 Harry! 353 00:16:20,467 --> 00:16:21,567 Everyone all right? 354 00:16:21,567 --> 00:16:23,967 Fine, fine. 355 00:16:25,400 --> 00:16:27,500 Can you find a rasp? 356 00:16:27,500 --> 00:16:29,033 I got two. 357 00:16:29,033 --> 00:16:31,233 Harry, get down! 358 00:16:32,300 --> 00:16:34,133 Here, Harry. 359 00:16:34,133 --> 00:16:36,133 Start filing down the aluminium. 360 00:16:36,133 --> 00:16:38,467 You don´t need eyeglasses for that. 361 00:16:43,700 --> 00:16:45,867 Wait, wait. 362 00:16:45,867 --> 00:16:47,667 Use this to catch it all in. 363 00:16:55,166 --> 00:16:57,800 It´s awful quiet out there. 364 00:16:57,800 --> 00:17:00,433 They´re probably taking up new positions. 365 00:17:03,433 --> 00:17:06,133 You poor fellas. 366 00:17:07,600 --> 00:17:09,100 I feel sorry for you, though. 367 00:17:09,100 --> 00:17:10,700 You must feel like perfect fools, huh? 368 00:17:10,700 --> 00:17:11,967 Why is that? 369 00:17:11,967 --> 00:17:15,033 Leading those cutthroats here. 370 00:17:15,033 --> 00:17:18,133 Perhaps it wasn´t us who led the cutthroats here. 371 00:17:18,133 --> 00:17:19,633 I hope you don´t think it was me. 372 00:17:19,633 --> 00:17:20,700 Now, look here, 373 00:17:20,700 --> 00:17:23,233 we´ve traveled halfway across this country 374 00:17:23,233 --> 00:17:24,600 to investigate a crime. 375 00:17:24,600 --> 00:17:27,800 And who just happens to be right in the middle of things 376 00:17:27,800 --> 00:17:29,000 when the shooting starts? 377 00:17:29,000 --> 00:17:32,700 Oh, poor fella. You still don´t trust me, do ya? 378 00:17:34,300 --> 00:17:37,133 All right, what are you doing here, Harry? 379 00:17:41,567 --> 00:17:42,967 Uriah Doakes. 380 00:17:42,967 --> 00:17:46,367 You knew him? 381 00:17:46,367 --> 00:17:47,700 Oh, yeah, I knew him from the old days. 382 00:17:47,700 --> 00:17:52,967 And then I run into him in a bar in Chilliwack Landing. 383 00:17:52,967 --> 00:17:54,233 He was drinking? 384 00:17:54,233 --> 00:17:56,800 No. A sarsaparilla. 385 00:17:56,800 --> 00:17:58,900 What´s the matter with that? 386 00:18:00,367 --> 00:18:02,300 Uriah gave me a hot tip. 387 00:18:02,300 --> 00:18:05,700 He told me that Arkona Mining Operation, 388 00:18:05,700 --> 00:18:09,166 they were going to be buying up land around Pringle Creek. 389 00:18:09,166 --> 00:18:10,467 And, boy, I thought to myself, 390 00:18:10,467 --> 00:18:12,500 "Oh, that´s a chance to get in at the beginning. 391 00:18:12,500 --> 00:18:16,600 And make myself a dollar." 392 00:18:18,967 --> 00:18:21,333 Poor old Doakes. 393 00:18:22,667 --> 00:18:24,600 I guess he didn´t know what he was getting into. 394 00:18:24,600 --> 00:18:25,834 FREMONT: I´m sorry, gentlemen. 395 00:18:25,834 --> 00:18:27,133 I´ve never heard of any Uriah Doakes. 396 00:18:27,133 --> 00:18:28,166 Should I know him? 397 00:18:28,166 --> 00:18:31,500 He was hired by Mr. Breen to evaluate an Arkona ore sample. 398 00:18:31,500 --> 00:18:33,300 We´re a very large operation, Detective. 399 00:18:33,300 --> 00:18:35,400 Forgive me if I don´t remember everyone we employ. 400 00:18:35,400 --> 00:18:38,000 Am I to understand you are unaware of an assessment 401 00:18:38,000 --> 00:18:40,200 by Mr. Doakes regarding your mine in Pringle Creek? 402 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Yes, that´s right. 403 00:18:41,200 --> 00:18:43,166 Now, why are you asking me all these questions? 404 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 Mr. Fremont, we have reason to believe 405 00:18:45,333 --> 00:18:46,834 that both men were murdered 406 00:18:46,834 --> 00:18:49,367 and their deaths made to appear as accidents. 407 00:18:49,367 --> 00:18:52,667 Have you any idea why someone might want to harm Mr. Doakes? 408 00:18:52,667 --> 00:18:54,600 As I said, I didn´t know the man. 409 00:18:54,600 --> 00:18:56,600 What about Mr. Breen? 410 00:18:56,600 --> 00:18:59,967 He was a fine geologist and a convivial lunch companion. 411 00:18:59,967 --> 00:19:02,000 His firm had investigated several promising sites for us 412 00:19:02,000 --> 00:19:03,233 over the years, 413 00:19:03,233 --> 00:19:04,867 but beyond that, I have no knowledge of him. 414 00:19:06,333 --> 00:19:07,800 Now, if you´ll excuse me... 415 00:19:07,800 --> 00:19:10,400 MURDOCH: And you have some basis, no doubt, 416 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 on which to suspect Mr. Fremont? 417 00:19:12,200 --> 00:19:13,834 Of course, it´s not hard science, 418 00:19:13,834 --> 00:19:16,433 but I have observed that people frequently look to the left 419 00:19:16,433 --> 00:19:17,700 when they are telling a lie. 420 00:19:17,700 --> 00:19:20,266 And I have frequently observed that people look to the left 421 00:19:20,266 --> 00:19:24,000 when that is the direction they are going in. 422 00:19:24,000 --> 00:19:26,433 Do you notice something oddly similar with those two? 423 00:19:26,433 --> 00:19:29,000 HIGGINS: Now that you mention it. 424 00:19:29,000 --> 00:19:30,266 LINNEY: Fascinating, Detective. 425 00:19:30,266 --> 00:19:33,000 Ah, George. 426 00:19:33,000 --> 00:19:34,934 I need you to find out everything you can 427 00:19:34,934 --> 00:19:36,333 about an Arkona Mining operation 428 00:19:36,333 --> 00:19:38,200 in the interior of British Columbia. 429 00:19:38,200 --> 00:19:39,767 Specifically, Pringle Creek. 430 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 Yes, sir. Sirs. 431 00:19:51,266 --> 00:19:54,033 A souvenir from childhood? 432 00:19:54,033 --> 00:19:56,900 My father sailed around Cape Horn on a ship like that 433 00:19:56,900 --> 00:19:58,233 when he was a young man. 434 00:19:58,233 --> 00:20:01,033 This was his. 435 00:20:03,233 --> 00:20:04,333 Is he no longer with you? 436 00:20:04,333 --> 00:20:06,567 In a manner of speaking. 437 00:20:08,200 --> 00:20:11,166 My mother raised me on her own. 438 00:20:11,166 --> 00:20:14,767 In fact, I only just met my father for the first time 439 00:20:14,767 --> 00:20:16,200 a few months ago. 440 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 Sergeant, might we return to the issue at hand? 441 00:20:19,200 --> 00:20:20,934 Yes, of course. 442 00:20:20,934 --> 00:20:22,834 Have you found something? 443 00:20:22,834 --> 00:20:23,867 On the contrary. 444 00:20:23,867 --> 00:20:26,200 There doesn´t seem to be a Pringle Creek anywhere 445 00:20:26,200 --> 00:20:27,767 on this map of British Columbia. 446 00:20:27,767 --> 00:20:30,934 Perhaps if I take a look. 447 00:20:33,867 --> 00:20:37,033 Does discussing personal matters make you uncomfortable? 448 00:20:39,233 --> 00:20:40,567 No, it does not. 449 00:20:40,567 --> 00:20:43,000 You didn´t glance to the left. 450 00:20:43,000 --> 00:20:44,767 No, I didn´t. 451 00:20:46,734 --> 00:20:49,400 Well, then, I shall consider you 452 00:20:49,400 --> 00:20:52,400 a statistical anomaly, Detective. 453 00:20:53,300 --> 00:20:56,100 But it appears you are correct. 454 00:20:56,100 --> 00:20:57,600 It is nowhere on this map. 455 00:20:57,600 --> 00:21:01,800 Perhaps Pringle Creek is like Germelshausen. 456 00:21:01,800 --> 00:21:04,834 The mythical town from the Friedrich Gerstäcker novel 457 00:21:04,834 --> 00:21:07,433 that only appears for one day every century. 458 00:21:07,433 --> 00:21:09,934 Gentlemen, while you´ve been discussing fairy tales, 459 00:21:09,934 --> 00:21:11,734 I´ve managed to find a real clue. 460 00:21:11,734 --> 00:21:13,900 I´ve just had confirmation that Alexander Wilfritz 461 00:21:13,900 --> 00:21:14,934 is back in Canada 462 00:21:14,934 --> 00:21:17,467 after plying his trade in the States these last few years. 463 00:21:17,467 --> 00:21:18,633 What trade would that be? 464 00:21:18,633 --> 00:21:20,100 BRACKENREID: Killer for hire. 465 00:21:20,100 --> 00:21:22,900 Goes by the name of "Accidental Al." 466 00:21:22,900 --> 00:21:24,300 Because he´s a bloody artist 467 00:21:24,300 --> 00:21:26,400 at making his murders look like accidents. 468 00:21:26,400 --> 00:21:27,900 He´s as dangerous as they come, 469 00:21:27,900 --> 00:21:29,734 and he´s also a master of disguise. 470 00:21:29,734 --> 00:21:30,767 Disguise, you say. 471 00:21:30,767 --> 00:21:31,967 BRACKENREID: Poses as a tradesman 472 00:21:31,967 --> 00:21:33,066 to get close to his victim. 473 00:21:33,066 --> 00:21:34,300 WOMAN: I don´t care what you say. 474 00:21:34,300 --> 00:21:36,233 There are no rats here, and I won´t be tricked 475 00:21:36,233 --> 00:21:37,834 into paying for something we don´t need. 476 00:21:37,834 --> 00:21:39,133 Now, off with you! 477 00:21:45,233 --> 00:21:48,834 As I recall, his mustache was thinner, his hair longer, 478 00:21:48,834 --> 00:21:50,767 and it was brown not black. 479 00:21:50,767 --> 00:21:53,633 I disagree. I am certain of my observations. 480 00:21:54,967 --> 00:21:59,233 As I am equally certain of mine. 481 00:22:01,967 --> 00:22:05,633 -The rat catcher. -The rat catcher. 482 00:22:05,700 --> 00:22:07,300 The rat catcher? 483 00:22:10,367 --> 00:22:12,066 Mr. Vanderlay. 484 00:22:13,900 --> 00:22:17,300 It appears we´re too late. 485 00:22:21,233 --> 00:22:23,834 "The Collected Works of William Topaz McGonagall." 486 00:22:23,834 --> 00:22:29,200 It seems our Mr. Vanderlay had terrible taste in poetry. 487 00:22:34,400 --> 00:22:39,066 I suspect the cause of death is nonpenetrating trauma. 488 00:22:39,066 --> 00:22:40,734 -Any signs of a struggle? -No. 489 00:22:40,734 --> 00:22:43,400 But I´ll know more after the postmortem, of course. 490 00:22:43,400 --> 00:22:47,500 Oh, he was reading McGonagall? 491 00:22:47,500 --> 00:22:48,533 Oh, dear. 492 00:22:48,533 --> 00:22:50,633 [ Laughs ] I know. 493 00:22:50,633 --> 00:22:54,066 Those ridiculous verses on railway bridges. 494 00:22:54,066 --> 00:22:55,500 What a dreadful way to die. 495 00:22:55,500 --> 00:22:58,967 Might I bring our attention back to Mr. Vanderlay? 496 00:22:58,967 --> 00:23:01,500 Is there anything suggesting foul play? 497 00:23:01,500 --> 00:23:03,600 Well, it is highly unlikely 498 00:23:03,600 --> 00:23:06,433 that anyone would voluntarily reach 499 00:23:06,433 --> 00:23:08,266 for a volume of McGonagall. 500 00:23:08,266 --> 00:23:09,600 Suggesting he was killed, 501 00:23:09,600 --> 00:23:11,567 then the book was placed in his hand. 502 00:23:11,567 --> 00:23:14,133 I suspect that would be difficult to prove 503 00:23:14,133 --> 00:23:15,300 in a court of law. 504 00:23:15,300 --> 00:23:20,400 But it does, once again, suggest the work of Accidental Al. 505 00:23:22,633 --> 00:23:25,300 HARRY: I don´t care what they call him back east. 506 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 If that Al gets ahold of us, 507 00:23:26,900 --> 00:23:29,567 he ain´t gonna bother to make it look accidental. 508 00:23:30,967 --> 00:23:33,200 Right. 509 00:23:33,200 --> 00:23:36,100 That should be more than enough aluminum filings. 510 00:23:36,100 --> 00:23:39,300 Now, you´re sure that there are explosives 511 00:23:39,300 --> 00:23:41,000 in that mining office? 512 00:23:41,000 --> 00:23:42,367 Sure as shootin´. 513 00:23:42,367 --> 00:23:44,400 My eyesight ain´t that bad. 514 00:23:44,400 --> 00:23:45,567 Regardless, 515 00:23:45,567 --> 00:23:49,233 perhaps I should provide cover this time. 516 00:23:49,233 --> 00:23:51,867 Ready? 517 00:24:30,867 --> 00:24:33,333 William! 518 00:24:40,266 --> 00:24:41,767 Okay. 519 00:24:52,867 --> 00:24:56,367 Oh, William! Boy, are you alive? 520 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 I believe I am. 521 00:25:02,200 --> 00:25:05,066 HARRY: Boy, you gave me a fright! 522 00:25:05,066 --> 00:25:07,367 Where were you hit? 523 00:25:09,033 --> 00:25:11,266 LINNEY: Well, Byron and Shelley. 524 00:25:11,266 --> 00:25:15,500 Never underestimate the value of a good book. 525 00:25:15,500 --> 00:25:17,700 Blasting caps. 526 00:25:17,800 --> 00:25:20,300 Blasting caps? 527 00:25:20,300 --> 00:25:22,266 Why not some dynamite? 528 00:25:22,266 --> 00:25:25,533 Blasting caps contain potassium perchlorate. 529 00:25:25,533 --> 00:25:27,266 Oh, I hope you know what you´re talking about. 530 00:25:31,066 --> 00:25:32,900 Blasting caps. 531 00:25:32,900 --> 00:25:35,333 LINNEY: Ah, what luck! 532 00:25:35,333 --> 00:25:37,433 The bullet stopped on the chapter 533 00:25:37,433 --> 00:25:40,000 dealing with values, themes, and symbols. 534 00:25:40,000 --> 00:25:41,033 It´s the best part, 535 00:25:41,033 --> 00:25:42,700 as I´m sure Dr. Ogden would agree. 536 00:25:45,200 --> 00:25:48,100 I concur with you about Byron, of course. 537 00:25:48,100 --> 00:25:50,567 Such stirring depth and darkness. 538 00:25:50,567 --> 00:25:54,800 But I must tell you, Sergeant, my heart belongs to Shelley. 539 00:25:54,800 --> 00:25:57,400 "Hail to thee, blithe Spirit! 540 00:25:57,400 --> 00:26:00,734 Bird thou never wert, that from Heaven, or near it..." 541 00:26:00,734 --> 00:26:02,600 "Pourest thy full heart 542 00:26:02,600 --> 00:26:06,266 with profuse strains of unpremeditated art." 543 00:26:06,266 --> 00:26:07,967 [ Laughter ] 544 00:26:07,967 --> 00:26:09,433 Oh, hello, Detective. 545 00:26:09,433 --> 00:26:10,834 Doctor, have you information for me? 546 00:26:10,834 --> 00:26:11,900 Indeed, I do. 547 00:26:11,900 --> 00:26:14,500 It appears Sergeant Linney and I share an affinity 548 00:26:14,500 --> 00:26:16,066 for the poets of the Romantic era. 549 00:26:16,066 --> 00:26:19,000 What kind of poetry do you prefer, Detective? 550 00:26:19,000 --> 00:26:23,100 I have a fondness for poets from the post-Restoration period. 551 00:26:23,100 --> 00:26:24,600 Thank you. 552 00:26:24,600 --> 00:26:26,300 Now, might we discuss the victim? 553 00:26:26,300 --> 00:26:27,333 Yes, of course. 554 00:26:27,333 --> 00:26:28,500 As I suspected, 555 00:26:28,500 --> 00:26:32,000 there´s a nonpenetrating rupture of the myocardium. 556 00:26:32,000 --> 00:26:33,734 So we know how he died. 557 00:26:33,734 --> 00:26:37,333 Yes, but there was something I discovered earlier. 558 00:26:37,333 --> 00:26:39,333 Both his eardrums were perforated. 559 00:26:39,333 --> 00:26:41,100 BRACKENREID: Tae Kwon what? 560 00:26:41,100 --> 00:26:43,266 Tae Kwon Do. 561 00:26:43,266 --> 00:26:45,266 And you can knock a man senseless by using this? 562 00:26:45,266 --> 00:26:47,567 It´s one of a number of mysterious defensive techniques 563 00:26:47,567 --> 00:26:48,734 from the Far East. 564 00:26:48,734 --> 00:26:51,800 Sounds a bit dodgy to me. 565 00:26:51,800 --> 00:26:53,800 Ah, I myself have seen men trained in the art 566 00:26:53,800 --> 00:26:55,100 render an opponent unconscious 567 00:26:55,100 --> 00:26:57,066 simply by simultaneously boxing both ears. 568 00:26:57,066 --> 00:26:59,300 I suppose Accidental Al is quite capable 569 00:26:59,300 --> 00:27:01,500 of picking up a little trick like that. 570 00:27:01,500 --> 00:27:03,834 The effect may only last for approximately 30 seconds, 571 00:27:03,834 --> 00:27:05,166 but that´s more than enough time 572 00:27:05,166 --> 00:27:07,066 to place Mr. Vanderlay´s body in a position 573 00:27:07,066 --> 00:27:08,367 to drop the bookcase on him. 574 00:27:08,367 --> 00:27:10,900 So, our three victims, 575 00:27:10,900 --> 00:27:14,166 all connected by an ore sample 576 00:27:14,166 --> 00:27:18,900 and all killed by a professional assassin. 577 00:27:18,900 --> 00:27:21,033 And you don´t bring in the likes of Accidental Al 578 00:27:21,033 --> 00:27:22,900 unless the stakes are very high. 579 00:27:22,900 --> 00:27:25,800 Arkona are running a swindle, gentlemen. 580 00:27:25,800 --> 00:27:27,000 I can smell it. 581 00:27:27,000 --> 00:27:30,200 -My... -My suspicions exactly. 582 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 The problem is proving it. 583 00:27:32,000 --> 00:27:36,400 Constable Crabtree, can you shed some light on this matter? 584 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 Indeed. 585 00:27:38,867 --> 00:27:41,033 May I? 586 00:27:42,700 --> 00:27:44,667 Gentlemen. 587 00:27:46,633 --> 00:27:50,300 If I may draw your attention to the blackboard... 588 00:27:50,300 --> 00:27:51,567 Don´t push it, bugalugs. 589 00:27:51,567 --> 00:27:52,834 Right. 590 00:27:52,834 --> 00:27:55,367 Actually, all I´ve been able to ascertain is that Arkona Mines 591 00:27:55,367 --> 00:27:57,000 purchased a sizable portion of land 592 00:27:57,000 --> 00:27:58,633 in the interior of British Columbia. 593 00:27:58,633 --> 00:28:02,567 Land which encircles a small waterway known as Pringle Creek. 594 00:28:02,567 --> 00:28:04,367 BRACKENREID: Explaining why you couldn´t find a town 595 00:28:04,367 --> 00:28:05,400 by that name. 596 00:28:05,400 --> 00:28:06,900 So, if there is a swindle, 597 00:28:06,900 --> 00:28:09,734 we have nothing concrete tying Arkona Mines to it. 598 00:28:09,734 --> 00:28:11,433 What´s worse is we still can´t prove 599 00:28:11,433 --> 00:28:13,200 that Fremont commissioned the murders. 600 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 And Accidental Al is still on the loose. 601 00:28:14,800 --> 00:28:18,600 Gentlemen, our only concrete clue is Pringle Creek 602 00:28:18,600 --> 00:28:20,900 and whatever is going on there. 603 00:28:20,900 --> 00:28:23,433 I shall depart immediately and investigate myself. 604 00:28:23,433 --> 00:28:25,467 Sergeant, be careful. 605 00:28:25,467 --> 00:28:26,934 They´ve killed three times already. 606 00:28:26,934 --> 00:28:29,233 I will, Inspector. 607 00:28:29,233 --> 00:28:32,433 Would you like a drink before you go? 608 00:28:32,433 --> 00:28:34,567 I´m afraid I don´t indulge. 609 00:28:34,567 --> 00:28:39,600 Yes, well, somehow I´m not surprised. 610 00:28:41,633 --> 00:28:43,533 CRABTREE: Sir, there is one other thing. 611 00:28:43,533 --> 00:28:44,800 I have a list of everyone 612 00:28:44,800 --> 00:28:47,700 who´s recently purchased a land claim near Pringle Creek. 613 00:28:47,700 --> 00:28:50,700 No doubt having gotten wind of Arkona´s plan to invest there. 614 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 No doubt planning to sell those claims for a profit. 615 00:28:53,300 --> 00:28:54,767 My suspicions as well. 616 00:28:54,767 --> 00:28:57,100 Sir, there´s one name on the list 617 00:28:57,100 --> 00:28:59,967 that may be of particular interest to you. 618 00:29:04,133 --> 00:29:06,500 Sir, I believe I should accompany Sergeant Linney. 619 00:29:06,500 --> 00:29:09,100 It´s his jurisdiction, Murdoch, not yours. 620 00:29:09,100 --> 00:29:10,300 I understand that. 621 00:29:10,300 --> 00:29:12,600 But new information has surfaced. 622 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 And that´s what? 623 00:29:14,000 --> 00:29:16,166 My father´s name has turned up 624 00:29:16,166 --> 00:29:19,200 on a list of Pringle Creek land claims. 625 00:29:19,200 --> 00:29:20,867 And you think the old boy´s in trouble? 626 00:29:20,867 --> 00:29:22,133 Possibly. 627 00:29:22,133 --> 00:29:24,033 Or worse, he´s involved in the swindle. 628 00:29:28,166 --> 00:29:29,967 Get on the next train with Linney. 629 00:29:29,967 --> 00:29:32,667 But remember, this isn´t just about your father, Murdoch. 630 00:29:32,667 --> 00:29:34,133 There are murders to solve. 631 00:29:34,133 --> 00:29:35,767 Thank you, sir. I will. 632 00:29:35,767 --> 00:29:37,800 Oh, and what about Mr. Fremont? 633 00:29:37,800 --> 00:29:39,467 You leave Fremont to me. 634 00:29:48,834 --> 00:29:51,367 Dr. Ogden? 635 00:30:16,767 --> 00:30:18,100 It´s been a pleasure, Constable. 636 00:30:18,100 --> 00:30:19,934 Sir. 637 00:30:20,600 --> 00:30:22,467 Constable, been a pleasure. 638 00:30:22,467 --> 00:30:25,533 George, I need you to look into something for me 639 00:30:25,533 --> 00:30:26,633 while I´m gone. 640 00:30:26,633 --> 00:30:27,700 Of course, sir. 641 00:30:27,700 --> 00:30:30,133 I need you to find out whatever you can 642 00:30:30,133 --> 00:30:31,934 about a Mr. Reginald Poundsett. 643 00:30:31,934 --> 00:30:34,934 Oh, a personal request, huh, sir? 644 00:30:36,700 --> 00:30:37,767 You´re right, George. 645 00:30:37,767 --> 00:30:39,300 I´m sorry. I never should have asked. 646 00:30:39,300 --> 00:30:41,266 Oh, no, sir, don´t give it a second thought. 647 00:30:41,266 --> 00:30:43,967 In fact, if you´d like, I could have some of the lads 648 00:30:43,967 --> 00:30:47,000 suggest to him there´s more than one way to visit the morgue. 649 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Oh, that won´t be necessary. 650 00:30:49,000 --> 00:30:52,500 A simple inquiry into his background will suffice. 651 00:30:52,500 --> 00:30:56,100 All I´m saying, sir, is he needn´t stay that pretty. 652 00:30:56,100 --> 00:30:59,000 [ Train whistle blows ] 653 00:31:17,333 --> 00:31:18,867 Whoa. 654 00:31:23,000 --> 00:31:25,300 Appears to be deserted. 655 00:31:25,300 --> 00:31:27,700 Doesn´t look like anyone´s lived here for quite some time. 656 00:31:32,867 --> 00:31:35,934 There´s no way the ore sample Uriah Doakes tested 657 00:31:35,934 --> 00:31:37,333 came from this mine. 658 00:31:37,333 --> 00:31:39,333 Agreed. 659 00:31:41,166 --> 00:31:44,667 So, Arkona Mines buys up land, dirt cheap no doubt, 660 00:31:44,667 --> 00:31:46,734 and suddenly, they´re testing ore samples for gold. 661 00:31:46,734 --> 00:31:48,233 And should they suddenly find it... 662 00:31:48,233 --> 00:31:49,567 The land´s value would skyrocket. 663 00:31:49,567 --> 00:31:50,600 Investors buy in. 664 00:31:50,600 --> 00:31:53,200 But, as we know, there is no gold in Pringle Creek. 665 00:31:53,200 --> 00:31:55,266 Eventually, investors get the bad news 666 00:31:55,266 --> 00:31:57,200 that the mine´s vein has dried up. 667 00:31:57,200 --> 00:31:58,567 Everyone loses but Arkona. 668 00:31:58,567 --> 00:32:02,467 So, that is how the swindle works. 669 00:32:02,467 --> 00:32:04,133 One question remains. 670 00:32:04,133 --> 00:32:05,667 How do we prove it? 671 00:32:05,667 --> 00:32:08,000 [ Glass breaking ] 672 00:32:18,834 --> 00:32:21,600 Make one move and I´ll whack ya! 673 00:32:21,600 --> 00:32:23,233 -Dad! -Dad! 674 00:32:24,633 --> 00:32:26,834 William? 675 00:32:26,834 --> 00:32:29,967 Jasper? 676 00:32:29,967 --> 00:32:31,667 Did you just... 677 00:32:31,667 --> 00:32:33,800 Call him dad, yes, I did. 678 00:32:33,800 --> 00:32:37,066 I definitely could use a drink. 679 00:32:43,266 --> 00:32:46,100 I have been waiting here for one hour, Inspector. 680 00:32:46,100 --> 00:32:48,133 And I do appreciate that, Mr. Fremont. 681 00:32:48,133 --> 00:32:50,633 Your patience is commendable. 682 00:32:50,633 --> 00:32:52,467 Why am I still here? 683 00:32:52,467 --> 00:32:54,467 I´ve already told your Detective Murdoch everything I know. 684 00:32:54,467 --> 00:32:59,166 You´re here because I´ve seen quite a few mining scams. 685 00:32:59,166 --> 00:33:01,967 Innocent people losing their life savings. 686 00:33:01,967 --> 00:33:04,300 And I don´t like it one little bit. 687 00:33:04,300 --> 00:33:06,600 Arkona is a reputable company. 688 00:33:06,600 --> 00:33:08,400 We have holdings on three continents. 689 00:33:08,400 --> 00:33:11,166 I´m only interested in one holding. 690 00:33:11,166 --> 00:33:12,333 Pringle Creek. 691 00:33:14,633 --> 00:33:15,900 What of it? 692 00:33:20,567 --> 00:33:22,533 I think you´ve got a con going on. 693 00:33:22,533 --> 00:33:24,633 Big gold find mysteriously goes dry. 694 00:33:24,633 --> 00:33:26,066 Investors lose everything. 695 00:33:26,066 --> 00:33:27,700 And to keep matters secret, 696 00:33:27,700 --> 00:33:30,467 you kill the three men that could expose you. 697 00:33:30,467 --> 00:33:32,133 -That´s absurd. -Is it? 698 00:33:32,133 --> 00:33:34,200 For your information, Arkona have determined 699 00:33:34,200 --> 00:33:35,667 that the Pringle Creek operation 700 00:33:35,667 --> 00:33:37,367 has no chance of being profitable. 701 00:33:37,367 --> 00:33:38,400 Have they, now? 702 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 Furthermore, we have curtailed all attempts 703 00:33:40,400 --> 00:33:41,500 to acquire investors. 704 00:33:41,500 --> 00:33:44,467 Whatever losses were incurred will be refunded, 705 00:33:44,467 --> 00:33:47,567 so, you see, Inspector, there are no victims here. 706 00:33:48,166 --> 00:33:51,333 Simply three tragic accidents. 707 00:33:53,667 --> 00:33:55,367 Am I free to go? 708 00:34:09,000 --> 00:34:11,900 Thank you. 709 00:34:12,633 --> 00:34:14,600 So, Fremont just walks away? 710 00:34:14,600 --> 00:34:16,367 All part of a larger plan. 711 00:34:16,367 --> 00:34:17,700 A plan, sir? 712 00:34:17,700 --> 00:34:19,800 Crabtree, Murdoch isn´t the only one around here 713 00:34:19,800 --> 00:34:21,467 who can think like Murdoch, eh? 714 00:34:21,467 --> 00:34:23,233 If you say so, sir. 715 00:34:24,600 --> 00:34:27,934 This father you met just a few months ago, was it... 716 00:34:27,934 --> 00:34:29,633 Yes. 717 00:34:29,633 --> 00:34:32,600 And what name did he give you? 718 00:34:32,600 --> 00:34:35,133 Harry Smith. 719 00:34:35,133 --> 00:34:38,066 Smith, eh? How original. 720 00:34:38,066 --> 00:34:40,266 I understand how you might -- 721 00:34:40,266 --> 00:34:43,200 you might have a few questions for me. 722 00:34:43,200 --> 00:34:44,700 Now, if you give me a moment here, 723 00:34:44,700 --> 00:34:47,200 I´ll do my best to come up with an explanation. 724 00:34:47,200 --> 00:34:48,233 Aha! 725 00:34:48,233 --> 00:34:50,200 Ow! Oh! Oh! 726 00:34:50,200 --> 00:34:52,133 Whoa! Jesus! 727 00:34:54,700 --> 00:34:57,100 I believe an explanation is in order, 728 00:34:57,100 --> 00:34:59,433 but now might not be the best time. 729 00:34:59,433 --> 00:35:01,000 Why are they shooting at me? 730 00:35:01,000 --> 00:35:02,367 It´s got to be your fault. 731 00:35:02,367 --> 00:35:04,333 My fault? 732 00:35:04,333 --> 00:35:05,633 If it wasn´t for you, 733 00:35:05,633 --> 00:35:09,033 I never would have considered coming out here for one moment. 734 00:35:09,033 --> 00:35:12,266 Whatever you´re doing, boys, be quick about it. 735 00:35:12,266 --> 00:35:16,166 The sun sets, they´ll make their move. 736 00:35:16,166 --> 00:35:18,300 That´s precisely what we´re counting on. 737 00:35:20,000 --> 00:35:21,100 Ah, perfect. 738 00:35:22,533 --> 00:35:25,300 As policemen, I believe the marshal´s office 739 00:35:25,300 --> 00:35:27,633 is a perfect place for a last stand. 740 00:35:27,633 --> 00:35:31,100 If we make it there alive. 741 00:35:38,433 --> 00:35:39,467 Go! Go! 742 00:35:47,033 --> 00:35:49,000 Let´s go. 743 00:35:49,700 --> 00:35:52,800 Aah! [ Groaning ] 744 00:35:56,467 --> 00:35:58,100 Think they bought it? 745 00:35:58,100 --> 00:36:00,667 We´ll soon find out. 746 00:36:04,066 --> 00:36:05,266 This will work. 747 00:36:05,266 --> 00:36:06,900 HARRY: Work? What are you talking about? 748 00:36:06,900 --> 00:36:08,233 We´re about to even the odds. 749 00:36:08,233 --> 00:36:09,266 How? 750 00:36:09,266 --> 00:36:11,533 By letting them make the first move. 751 00:36:11,533 --> 00:36:14,100 While we wait, perhaps there´s a little something 752 00:36:14,100 --> 00:36:15,567 you´d like to explain to us. 753 00:36:17,233 --> 00:36:21,066 Yes, yes, I been looking forward 754 00:36:21,066 --> 00:36:25,934 to having a little talk with you boys. 755 00:36:29,100 --> 00:36:33,200 In my younger days, I was a bit of the seaman. 756 00:36:33,200 --> 00:36:34,367 I sailed... 757 00:36:34,367 --> 00:36:35,867 Sailed around Cape Horn. 758 00:36:35,867 --> 00:36:37,867 Yes, we know. Please continue. 759 00:36:37,867 --> 00:36:41,500 Five times. Shipwrecked seven. 760 00:36:41,500 --> 00:36:45,834 By then, I´d had my fill of the seafaring life. 761 00:36:45,834 --> 00:36:47,934 I put in at Vancouver. 762 00:36:47,934 --> 00:36:49,500 Wonderful town. 763 00:36:49,500 --> 00:36:52,433 I thought, "It´s a good town to make a fresh start." 764 00:36:52,433 --> 00:36:55,166 So I changed my name. 765 00:36:55,166 --> 00:36:57,100 To Harry Smith. 766 00:36:57,100 --> 00:36:58,367 Right. 767 00:36:58,367 --> 00:37:03,233 And then I met Jasper´s mother, Lucinda Linney. 768 00:37:03,233 --> 00:37:04,667 Remarkable woman. 769 00:37:04,667 --> 00:37:09,800 Lucinda was an unusual woman with unusual ideas. 770 00:37:09,800 --> 00:37:13,934 She had no regard for the legal bond. 771 00:37:13,934 --> 00:37:17,166 Making it that much easier for you to abandon them. 772 00:37:17,166 --> 00:37:19,433 I didn´t abandon her. 773 00:37:19,433 --> 00:37:21,600 No, she abandoned me. 774 00:37:21,600 --> 00:37:26,133 I didn´t know that she was with child. 775 00:37:26,133 --> 00:37:28,633 I had no idea that Jasper existed 776 00:37:28,633 --> 00:37:30,967 until he was a grown man. 777 00:37:30,967 --> 00:37:32,400 Is this true? 778 00:37:32,400 --> 00:37:33,700 It is. 779 00:37:33,700 --> 00:37:35,300 So, William, 780 00:37:35,300 --> 00:37:40,734 once you and I reached our little understanding, 781 00:37:40,734 --> 00:37:44,967 I thought, "I´ve got to take myself to Vancouver 782 00:37:44,967 --> 00:37:47,834 and make things right with Jasper." 783 00:37:47,834 --> 00:37:51,567 Then I thought, "I´ve got to make some money 784 00:37:51,567 --> 00:37:55,433 so that I can feel worthy of being his father." 785 00:37:57,400 --> 00:37:59,934 You don´t honestly expect me to believe that last part, do you? 786 00:38:03,000 --> 00:38:05,300 You were right about the looking left. 787 00:38:05,300 --> 00:38:07,000 I told you. 788 00:38:07,000 --> 00:38:09,633 Inspector, I shall not tolerate another interrogation. 789 00:38:09,633 --> 00:38:12,300 All further questions should be directed to my counsel. 790 00:38:12,300 --> 00:38:15,867 Mr. Fremont, three people have been murdered. 791 00:38:15,867 --> 00:38:17,900 Two of them were in my jurisdiction. 792 00:38:17,900 --> 00:38:20,633 I´m here to make sure there´s not going to be another. 793 00:38:20,633 --> 00:38:22,166 What are you talking about? 794 00:38:22,166 --> 00:38:24,567 Well, it would be a dereliction of my duty 795 00:38:24,567 --> 00:38:25,834 if I didn´t warn you. 796 00:38:25,834 --> 00:38:27,734 Warn me? Of what? 797 00:38:27,734 --> 00:38:30,200 Not what. Who. 798 00:38:30,200 --> 00:38:31,867 Accidental Al. 799 00:38:31,867 --> 00:38:35,166 When he finds out the police are onto him, 800 00:38:35,166 --> 00:38:37,000 he´s gonna do what he always does. 801 00:38:37,000 --> 00:38:39,333 Clean up any loose ends. 802 00:38:39,333 --> 00:38:41,900 You didn´t know that, did ya? 803 00:38:41,900 --> 00:38:43,066 It´s Al´s trademark. 804 00:38:43,066 --> 00:38:45,800 The only person who can point the finger at him 805 00:38:45,800 --> 00:38:47,367 is the bloke who hired him. 806 00:38:47,367 --> 00:38:49,734 And we both know who´s next in line 807 00:38:49,734 --> 00:38:52,233 to have a little accident, don´t we? 808 00:38:54,166 --> 00:38:56,500 I´ve heard quite enough, Inspector. 809 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 Yes, I´m sure you have. 810 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 He picked up the phone as soon as you left. 811 00:39:13,600 --> 00:39:15,433 I´ll bet he did. 812 00:39:15,433 --> 00:39:17,633 FREMONT: It´s me, Fremont. 813 00:39:17,633 --> 00:39:20,100 I have a problem that we need to take care of. 814 00:39:20,100 --> 00:39:22,066 MAN: Can´t Wilfritz handle it? 815 00:39:22,066 --> 00:39:24,600 FREMONT: No, he can´t handle the problem. 816 00:39:24,600 --> 00:39:25,767 He is the problem. 817 00:39:25,767 --> 00:39:26,900 Got him. 818 00:39:28,600 --> 00:39:31,266 While you´re still in a truthful mood, Harry. 819 00:39:31,266 --> 00:39:33,767 Perhaps you can tell us why you´re really here. 820 00:39:33,767 --> 00:39:35,767 I told you. Uriah Doakes. 821 00:39:35,767 --> 00:39:38,734 He gave me a hot tip on Pringle Creek. 822 00:39:38,734 --> 00:39:41,900 But something was wrong? 823 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 He came to see me, 824 00:39:42,900 --> 00:39:45,200 and he told me there was something fishy 825 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 about the Pringle Creek land deal. 826 00:39:47,200 --> 00:39:49,533 He told me about a Toronto mining company 827 00:39:49,533 --> 00:39:51,700 that wasn´t on the up-and-up. 828 00:39:51,700 --> 00:39:54,033 He said he was going to the police about the matter. 829 00:39:54,033 --> 00:39:56,934 So you gave him my card. 830 00:39:56,934 --> 00:39:58,066 HARRY: I did. 831 00:39:58,066 --> 00:40:01,433 And then, Uriah´s dead. 832 00:40:01,433 --> 00:40:04,433 Broke my heart. 833 00:40:04,433 --> 00:40:07,767 He was a good man, Uriah. 834 00:40:07,767 --> 00:40:11,967 I felt I owed it to him to look into the matter. 835 00:40:11,967 --> 00:40:15,734 And that´s how I ended up here. 836 00:40:21,000 --> 00:40:22,533 How many of these have you got? 837 00:40:22,533 --> 00:40:24,567 You know what to do. 838 00:40:24,567 --> 00:40:27,533 Oh, this is too clean. They´ll never believe it. 839 00:40:28,200 --> 00:40:31,233 Son, know your audience. 840 00:40:32,300 --> 00:40:34,066 You out there! 841 00:40:34,066 --> 00:40:35,934 My sons are dying in here. 842 00:40:35,934 --> 00:40:37,867 Please! 843 00:40:37,867 --> 00:40:40,800 Just let me bury them in peace! 844 00:40:44,734 --> 00:40:47,767 Sun goes down, they´ll shoot this place full of holes. 845 00:40:50,967 --> 00:40:54,200 Let´s hope this works. 846 00:41:14,133 --> 00:41:15,367 [ Explosion ] 847 00:41:15,367 --> 00:41:17,166 Aah! Aah! 848 00:41:17,166 --> 00:41:18,533 [ Coughing ] 849 00:41:18,533 --> 00:41:22,333 -I can´t see! -I´m blind! 850 00:41:22,333 --> 00:41:23,767 I can´t hear anything! 851 00:41:23,767 --> 00:41:26,000 Right this way, gentlemen. 852 00:41:26,000 --> 00:41:29,533 Easy does it! There we go! 853 00:41:38,633 --> 00:41:40,367 So, you call that a grenade? 854 00:41:40,367 --> 00:41:42,700 Derived from the word "pomegranate," 855 00:41:42,700 --> 00:41:44,033 because of the shape. 856 00:41:44,033 --> 00:41:47,800 Based on the Byzantine concept dating back to the 8th century. 857 00:41:47,800 --> 00:41:50,166 Of course, ours looked nothing like a pomegranate. 858 00:41:50,166 --> 00:41:53,033 Nor did it explode violently. Rather, it was intended to stun. 859 00:41:53,033 --> 00:41:54,333 The idea deriving from 860 00:41:54,333 --> 00:41:56,500 a Tae Kwon Do-like martial-arts blow. 861 00:41:56,500 --> 00:41:58,600 Which disrupts the inner ear´s... 862 00:41:58,600 --> 00:42:00,934 Now, boys, boys, I´m not a scientist. 863 00:42:00,934 --> 00:42:02,433 -Sorry. -Sorry. 864 00:42:02,433 --> 00:42:08,266 Fellas, this has been one hell of a family reunion. 865 00:42:09,066 --> 00:42:10,433 That it has. 866 00:42:10,433 --> 00:42:12,533 Indeed. 867 00:42:27,667 --> 00:42:29,800 So, what will you do now? 868 00:42:29,800 --> 00:42:32,900 Oh, I thought I´d stay on awhile. 869 00:42:32,900 --> 00:42:36,233 Help young Jasper put his life in order. 870 00:42:36,233 --> 00:42:38,200 Sounds like a fine idea. 871 00:42:38,200 --> 00:42:39,433 Gentlemen. 872 00:42:39,433 --> 00:42:42,333 If he gives you any trouble, arrest him. 873 00:42:42,333 --> 00:42:44,333 It´s worked well in the past. 874 00:42:45,700 --> 00:42:47,433 Well... 875 00:42:47,433 --> 00:42:50,000 Yeah. 876 00:42:50,000 --> 00:42:52,700 Good. 877 00:42:53,667 --> 00:42:57,934 I suppose there is much that we could talk about. 878 00:42:57,934 --> 00:43:00,967 I suppose. 879 00:43:00,967 --> 00:43:03,600 Would you rather we didn´t? 880 00:43:03,600 --> 00:43:06,800 Another fine idea. 881 00:43:08,800 --> 00:43:13,133 There is one bit of brotherly advice that cannot wait. 882 00:43:14,266 --> 00:43:15,400 Very well. 883 00:43:15,400 --> 00:43:18,100 Dr. Ogden. 884 00:43:18,100 --> 00:43:20,300 Any woman that can recite "To a Skylark" 885 00:43:20,300 --> 00:43:22,000 while cutting open a human heart 886 00:43:22,000 --> 00:43:24,800 is a rare woman indeed. 887 00:43:24,800 --> 00:43:26,266 Make it right, William. 888 00:43:55,900 --> 00:43:58,400 It seems there´s a bit of a jurisdictional battle 889 00:43:58,400 --> 00:44:01,533 going on over who puts the noose around Accidental Al´s neck, 890 00:44:01,533 --> 00:44:03,300 although we do have Fremont to ourselves. 891 00:44:03,300 --> 00:44:05,066 -Oh, that´s good news, indeed. -Yes, it is. 892 00:44:05,066 --> 00:44:08,200 Oh, and there´s one other thing. Crabtree! 893 00:44:10,000 --> 00:44:11,500 Welcome back, sir. 894 00:44:11,500 --> 00:44:13,900 Thank you, George. 895 00:44:13,900 --> 00:44:16,200 Well, tell him. 896 00:44:16,200 --> 00:44:19,200 Sir, I have the information you requested on Mr. Poundsett. 897 00:44:19,200 --> 00:44:20,233 Ah, yes, George. 898 00:44:20,233 --> 00:44:23,000 I must apologize to you again for asking you to do that. 899 00:44:23,000 --> 00:44:24,834 I don´t know what I was thinking. 900 00:44:24,834 --> 00:44:25,900 Bollocks. 901 00:44:25,900 --> 00:44:27,967 It´s plain as day to everyone that you´ve been pining. 902 00:44:27,967 --> 00:44:29,633 Pining? 903 00:44:29,633 --> 00:44:32,200 Definitely pining, sir. 904 00:44:32,200 --> 00:44:35,900 However, moving on, I think you´ll find the results 905 00:44:35,900 --> 00:44:38,700 of my investigation very interesting. 906 00:44:59,700 --> 00:45:02,400 DR. OGDEN: I still can´t believe I´m about to do this. 907 00:45:02,400 --> 00:45:04,233 You´ll never have a finer day. 908 00:45:04,233 --> 00:45:06,900 Now, are you sure you´re ready? 909 00:45:06,900 --> 00:45:09,266 Absolutely. 910 00:45:11,133 --> 00:45:13,700 -Julia! -Prepare the balloon. 911 00:45:13,700 --> 00:45:16,400 DR. OGDEN: William. What are you doing here? 912 00:45:16,400 --> 00:45:17,567 I came to see you. 913 00:45:17,567 --> 00:45:20,400 How did you find me? 914 00:45:20,400 --> 00:45:22,233 I´ve had time to think about matters, 915 00:45:22,233 --> 00:45:23,700 and I must speak with you, now. 916 00:45:23,700 --> 00:45:26,266 Julia. 917 00:45:26,266 --> 00:45:29,633 William, I have a rather pressing engagement. 918 00:45:29,633 --> 00:45:32,467 Yes, but... 919 00:45:32,467 --> 00:45:34,433 Julia. 920 00:45:34,433 --> 00:45:35,900 Julia, it can´t wait! 921 00:45:35,900 --> 00:45:37,233 Is something wrong? 922 00:45:37,233 --> 00:45:38,867 Yes. 923 00:45:38,867 --> 00:45:41,233 No, nothing is wrong. 924 00:45:41,233 --> 00:45:42,700 But nothing is right, either. 925 00:45:42,700 --> 00:45:44,633 It hasn´t been since our falling out. 926 00:45:44,633 --> 00:45:47,066 I see. 927 00:45:47,066 --> 00:45:50,500 Do you think it´s possible for us to start again? 928 00:45:50,500 --> 00:45:53,700 I´m not sure. 929 00:45:53,700 --> 00:45:55,900 Are you willing to talk about it? 930 00:45:59,467 --> 00:46:02,033 Are you willing to see which way the wind takes us? 931 00:46:03,934 --> 00:46:05,200 That could be anywhere. 932 00:46:05,200 --> 00:46:07,367 Yes, William, it could. 933 00:46:26,600 --> 00:46:29,433 MURDOCH: Doctor, are you familiar with the details 934 00:46:29,433 --> 00:46:32,300 of the first recorded flight of a hot-air balloon? 935 00:46:33,700 --> 00:46:36,867 DR. OGDEN: Pilâtre de Rozier from the center of Paris 936 00:46:36,867 --> 00:46:38,800 on November 21, 1783. 937 00:46:38,800 --> 00:46:41,200 MURDOCH: Ah. That was the first manned flight. 938 00:46:41,200 --> 00:46:43,000 Joseph and Étienne Montgolfier 939 00:46:43,000 --> 00:46:45,367 launched one two months before that. 940 00:46:45,367 --> 00:46:49,367 The passengers were a duck, a sheep, and a rooster. 941 00:46:49,367 --> 00:46:52,433 DR. OGDEN: [ Laughs ] How fascinating! 68228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.