Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,066
MURDOCH: What on earth
are you doing here
2
00:00:54,066 --> 00:00:55,400
in British Columbia, Father?
3
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
I understand how you might --
4
00:00:57,300 --> 00:00:59,867
you might have a few questions
for me.
5
00:00:59,867 --> 00:01:01,400
MURDOCH:
A few questions?
6
00:01:01,400 --> 00:01:03,133
You bet I have a few.
7
00:01:03,133 --> 00:01:04,700
If you give me a moment here,
8
00:01:04,700 --> 00:01:07,100
I´ll do my best to come up
with an explanation.
9
00:01:07,100 --> 00:01:08,633
Aha!
10
00:01:08,633 --> 00:01:10,433
Ow! Oh! Oh!
11
00:01:11,700 --> 00:01:13,367
I believe an explanation
is in order,
12
00:01:13,367 --> 00:01:14,967
but now might not be
the best time.
13
00:01:14,967 --> 00:01:18,066
Why are they shooting at me?
It´s got to be your fault.
14
00:01:18,066 --> 00:01:19,800
My fault?
15
00:01:19,800 --> 00:01:20,900
If it wasn´t for you,
16
00:01:20,900 --> 00:01:23,800
I never would have considered
coming out here for one moment.
17
00:01:23,800 --> 00:01:27,633
That´s not precisely true.
18
00:01:27,633 --> 00:01:29,800
I believe your commitment
to the murder investigation
19
00:01:29,800 --> 00:01:31,133
was an equally important factor.
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,567
HARRY:
Was it, now?
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,033
-Morning, sir.
-Morning, George.
22
00:01:43,033 --> 00:01:44,266
This one appears to be
an accident.
23
00:01:44,266 --> 00:01:45,600
I wouldn´t have called for you
at all,
24
00:01:45,600 --> 00:01:46,867
except you´ve been requested
by name.
25
00:01:46,867 --> 00:01:47,900
By whom?
26
00:01:47,900 --> 00:01:50,066
I haven´t met the chap.
Higgins has.
27
00:01:50,066 --> 00:01:51,100
Well, whoever he is,
28
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
he´ll have to wait
until I see the victim.
29
00:01:53,100 --> 00:01:54,600
Do we have a name?
30
00:01:54,600 --> 00:01:56,767
Humphrey Breen.
He´s a geologist.
31
00:01:56,767 --> 00:01:58,400
Geologist.
32
00:01:58,400 --> 00:02:02,533
Also seems to be
an avid butterfly collector.
33
00:02:02,533 --> 00:02:05,433
Spicebush swallowtail.
Extremely rare.
34
00:02:05,433 --> 00:02:07,333
Well, it would appear
he fell out of the window
35
00:02:07,333 --> 00:02:09,033
while capturing it, sir.
36
00:02:09,033 --> 00:02:11,467
Hmm.
37
00:02:11,467 --> 00:02:12,767
HIGGINS:
Sir.
38
00:02:12,767 --> 00:02:15,266
I´ve been ordered not to let
anything be disturbed.
39
00:02:15,266 --> 00:02:17,600
On whose authority, Henry?
40
00:02:18,700 --> 00:02:22,300
Thank you so much for these
very keen observations.
41
00:02:22,300 --> 00:02:23,967
We greatly appreciate the aid
42
00:02:23,967 --> 00:02:26,500
of an informed
and conscientious citizenry.
43
00:02:26,500 --> 00:02:29,900
Ah, Detective Murdoch,
I presume.
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,000
Yes, I am.
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,333
And who might you be?
46
00:02:32,333 --> 00:02:35,200
Sergeant Jasper Linney,
of the Northwest Mounted Police,
47
00:02:35,200 --> 00:02:36,300
at your service.
48
00:02:36,300 --> 00:02:38,600
What exactly are you doing?
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,867
Interviewing
the victim´s neighbors.
50
00:02:41,867 --> 00:02:44,367
And I shall be happy to share
my interview notes with you
51
00:02:44,367 --> 00:02:45,433
in due time.
52
00:02:45,433 --> 00:02:48,834
But first we must learn
what we can from the body.
53
00:02:48,834 --> 00:02:51,100
We?
54
00:02:51,100 --> 00:02:52,533
There is no "we."
55
00:02:52,533 --> 00:02:54,834
The Northwest Mounted Police
has no jurisdiction here.
56
00:02:54,834 --> 00:02:57,266
Now, I must insist on
an explanation immediately.
57
00:02:57,266 --> 00:02:59,467
The victim
is alleged to have fallen
58
00:02:59,467 --> 00:03:01,200
from the third-story window --
59
00:03:01,200 --> 00:03:03,600
An explanation
as to what you´re doing here
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
and why you´ve inserted yourself
in this case.
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
Of course.
62
00:03:07,600 --> 00:03:09,500
I am investigating a murder.
63
00:03:09,500 --> 00:03:10,934
A murder?
64
00:03:10,934 --> 00:03:12,767
Where? When?
65
00:03:12,767 --> 00:03:15,533
Six days ago, in Chilliwack
Landing, British Columbia.
66
00:03:15,533 --> 00:03:18,433
-British Columbia?
-LINNEY: Yes.
67
00:03:18,433 --> 00:03:21,066
And you believe this death
in British Columbia
68
00:03:21,066 --> 00:03:23,233
to somehow be related
to Mr. Breen´s?
69
00:03:23,233 --> 00:03:24,500
I do.
70
00:03:24,500 --> 00:03:26,700
I see.
71
00:03:26,700 --> 00:03:29,200
Sergeant, I must insist
that you terminate
72
00:03:29,200 --> 00:03:32,233
your interference in this
investigation immediately
73
00:03:32,233 --> 00:03:34,600
and keep yourself available
for questioning.
74
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
Of course.
75
00:03:36,400 --> 00:03:38,900
And I shall be requiring
your presence
76
00:03:38,900 --> 00:03:41,567
for interviewing as well,
Detective Murdoch.
77
00:03:48,900 --> 00:03:50,100
I believe the shooter
78
00:03:50,100 --> 00:03:53,066
is approximately 30 yards
away from us to the southwest.
79
00:03:53,066 --> 00:03:55,700
The shooters -- And there are
at least three of them --
80
00:03:55,700 --> 00:03:58,233
are approximately 45 yards
from here to the southeast.
81
00:04:00,400 --> 00:04:04,133
For Christ´s sakes,
they´re shooting at the front.
82
00:04:04,133 --> 00:04:06,100
We got to go out the back.
83
00:04:10,066 --> 00:04:12,900
Okay, boys, there she is.
84
00:04:12,900 --> 00:04:14,633
All right.
Ready?
85
00:04:20,433 --> 00:04:21,600
Back!
86
00:04:21,600 --> 00:04:24,767
Well, geniuses, it looks like
we got four shooters
87
00:04:24,767 --> 00:04:26,500
out there now, doesn´t it?
88
00:04:26,500 --> 00:04:29,400
And they all want us dead.
89
00:04:40,233 --> 00:04:41,266
Boys.
90
00:04:41,266 --> 00:04:43,700
I´m deadly with a gun.
91
00:04:43,700 --> 00:04:46,000
Give us one.
92
00:04:46,000 --> 00:04:49,767
My sidearm is our entire
arsenal, I´m afraid.
93
00:04:49,767 --> 00:04:52,066
What?
Didn´t you bring a gun?
94
00:04:52,066 --> 00:04:54,633
What kind of copper are you?
95
00:04:54,633 --> 00:04:57,266
In Toronto, police detectives
do not carry sidearms.
96
00:04:57,266 --> 00:04:59,934
Further, I use my powers
of deduction to solve crime.
97
00:04:59,934 --> 00:05:04,367
Well, it´s too bad you didn´t
think to bring a gun.
98
00:05:04,367 --> 00:05:07,700
Might I suggest you try thinking
of something more productive?
99
00:05:07,700 --> 00:05:11,000
Perhaps a way
of evening the odds?
100
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
You know what? I was poking
around in the mining office.
101
00:05:14,600 --> 00:05:16,700
They got explosives in there.
102
00:05:16,700 --> 00:05:19,000
Explosives?
103
00:05:19,000 --> 00:05:21,233
That might give us
a fighting chance, huh?
104
00:05:21,233 --> 00:05:23,133
LINNEY:
If they´re still good.
105
00:05:23,133 --> 00:05:26,734
Who knows how old they are?
106
00:05:26,734 --> 00:05:28,467
What are you doing?
107
00:05:28,467 --> 00:05:30,734
Gonna stick a fork in them?
108
00:05:30,734 --> 00:05:33,567
Oh, he was like that
the whole way from Toronto.
109
00:05:35,667 --> 00:05:37,133
Yeah, you´re daydreaming,
aren´t you?
110
00:05:37,133 --> 00:05:38,633
You were like that
as a little fella.
111
00:05:38,633 --> 00:05:43,367
It´s like he´s thinking of
something, or perhaps someone,
112
00:05:43,367 --> 00:05:45,967
other than this case.
113
00:05:47,667 --> 00:05:50,166
[ Laughter ]
114
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
Ooh.
115
00:05:55,533 --> 00:05:59,000
Thank you for an absolutely
exhilarating experience.
116
00:05:59,000 --> 00:06:02,066
POUNDSETT:
Oh, it was truly my pleasure.
117
00:06:02,066 --> 00:06:03,867
Shall we do it again later?
118
00:06:03,867 --> 00:06:05,467
That would be wonderful.
119
00:06:05,467 --> 00:06:07,867
Until then.
120
00:06:12,867 --> 00:06:15,367
What do you have for me,
Detective, on this glorious day?
121
00:06:15,367 --> 00:06:18,700
A fall
from a third-story window.
122
00:06:18,700 --> 00:06:20,567
The result of an apparent
overzealous attempt
123
00:06:20,567 --> 00:06:22,200
at capturing a butterfly.
124
00:06:22,200 --> 00:06:23,900
An accident?
125
00:06:23,900 --> 00:06:27,100
I assure you
this was no accident.
126
00:06:27,100 --> 00:06:30,633
Sergeant Jasper Linney, ma´am,
at your service.
127
00:06:30,633 --> 00:06:33,133
Dr. Julia Ogden.
128
00:06:33,133 --> 00:06:35,133
And why do you think
this man was murdered?
129
00:06:35,133 --> 00:06:37,100
There is no evidence
that this was a murder.
130
00:06:37,100 --> 00:06:39,467
There´s no signs
of breaking and entering.
131
00:06:39,467 --> 00:06:40,800
No footprints inside or out.
132
00:06:40,800 --> 00:06:42,133
And the victim´s housekeeper
133
00:06:42,133 --> 00:06:43,867
insists that nothing
was disturbed.
134
00:06:43,867 --> 00:06:46,400
And yet I must insist
that you treat Mr. Breen
135
00:06:46,400 --> 00:06:48,367
as the victim
of a heinous crime.
136
00:06:48,367 --> 00:06:50,100
Based on what?
137
00:06:50,100 --> 00:06:51,600
The other victim.
138
00:06:51,600 --> 00:06:53,900
There´s another victim?
139
00:06:53,900 --> 00:06:55,400
What are you talking about?
140
00:06:55,400 --> 00:06:58,533
The spicebush swallowtail.
141
00:06:58,533 --> 00:07:01,200
It was also murdered.
142
00:07:07,967 --> 00:07:11,433
I believe I can make everything
abundantly clear.
143
00:07:11,433 --> 00:07:13,667
It all began with the death
of Uriah Doakes
144
00:07:13,667 --> 00:07:14,767
in British Columbia.
145
00:07:14,767 --> 00:07:19,367
Mr. Doakes was last seen in the
company of Mr. Humphrey Breen.
146
00:07:19,367 --> 00:07:21,834
An assayer, Mr. Doakes
was hired by Mr. Breen,
147
00:07:21,834 --> 00:07:23,967
most likely to evaluate
an ore sample.
148
00:07:23,967 --> 00:07:26,767
And how exactly did
Mr. Doakes die, Sergeant?
149
00:07:26,767 --> 00:07:27,800
LINNEY:
Ah.
150
00:07:27,800 --> 00:07:31,033
That is where matters become
extremely interesting.
151
00:07:31,033 --> 00:07:34,834
I have here
the coroner´s report.
152
00:07:34,834 --> 00:07:36,867
If you will.
153
00:07:39,867 --> 00:07:41,800
Mr. Doakes was drunk,
154
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
unfortunately passed out
on railroad tracks.
155
00:07:43,700 --> 00:07:45,266
Another untimely death.
156
00:07:45,266 --> 00:07:47,200
But accidental, it would seem.
157
00:07:47,200 --> 00:07:48,934
Ah, but you see,
158
00:07:48,934 --> 00:07:53,433
Mr. Doakes, he hadn´t touched
a drop in years.
159
00:07:53,433 --> 00:07:55,800
A moment of weakness, perhaps.
160
00:07:55,800 --> 00:07:56,834
Possibly.
161
00:07:56,834 --> 00:07:59,367
But based on rigor mortis,
I suspect he was dead
162
00:07:59,367 --> 00:08:02,166
even before he found himself
on those train tracks.
163
00:08:02,166 --> 00:08:04,600
There´s nothing about that
in this report.
164
00:08:04,600 --> 00:08:07,667
I base that assumption
on my personal examination
165
00:08:07,667 --> 00:08:10,400
of Mr. Doakes´ left arm
at the crime scene.
166
00:08:10,400 --> 00:08:13,066
His left arm?
Sergeant, why his left arm?
167
00:08:13,066 --> 00:08:15,533
Because that was the largest
part of Mr. Doakes still intact.
168
00:08:15,533 --> 00:08:17,900
Well, that is
extremely interesting.
169
00:08:17,900 --> 00:08:21,166
Mr. Doakes´ arm was encased
in part of a jacket.
170
00:08:21,166 --> 00:08:23,734
In a pocket was a business card
171
00:08:23,734 --> 00:08:27,333
with the name and address
of a Toronto policeman.
172
00:08:27,333 --> 00:08:31,367
A Detective William Murdoch.
173
00:08:35,000 --> 00:08:38,400
Curious.
I´ve never met this man before.
174
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
Nevertheless, sir,
he did have your card,
175
00:08:40,200 --> 00:08:41,834
and that is also
extremely interesting.
176
00:08:41,834 --> 00:08:43,700
Thank you, George.
177
00:08:43,700 --> 00:08:46,700
So, based on this, you decided
to travel all the way to Toronto
178
00:08:46,700 --> 00:08:47,734
to investigate?
179
00:08:47,734 --> 00:08:50,333
I have made a pledge of honor
to myself.
180
00:08:50,333 --> 00:08:53,266
When a crime is committed,
I will always get my man.
181
00:08:55,033 --> 00:08:57,333
-Murdoch.
-Inspector.
182
00:08:57,333 --> 00:09:00,166
A word.
183
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
I´ve just had a quick chat
184
00:09:06,333 --> 00:09:08,266
with Sergeant Linney´s
commanding officer.
185
00:09:08,266 --> 00:09:10,834
He requested that we extend him
every courtesy
186
00:09:10,834 --> 00:09:12,600
while we look
into Breen´s death.
187
00:09:12,600 --> 00:09:15,467
Sir, I will do my best
to cooperate with the sergeant,
188
00:09:15,467 --> 00:09:18,300
but he must remember that he is
in our jurisdiction.
189
00:09:18,300 --> 00:09:21,500
I´m sure I can count on you
to remind him of that.
190
00:09:21,500 --> 00:09:24,433
Yes, you can, sir.
191
00:09:24,433 --> 00:09:26,667
And he also said
that while it´s bloody annoying,
192
00:09:26,667 --> 00:09:28,066
the man is almost never wrong.
193
00:09:29,667 --> 00:09:32,400
I can´t imagine having to put up
with this kind of behavior
194
00:09:32,400 --> 00:09:34,734
on a regular basis.
195
00:09:34,734 --> 00:09:36,333
Yet somehow I can.
196
00:09:36,333 --> 00:09:37,800
Sir.
197
00:09:37,800 --> 00:09:40,700
I´ve been thinking about
Sergeant Linney´s statement
198
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
that he "always gets his man."
199
00:09:42,800 --> 00:09:44,633
It has a nice ring to it.
200
00:09:44,633 --> 00:09:46,200
I think that could make
a catchy slogan
201
00:09:46,200 --> 00:09:47,633
for us here at Station Four.
202
00:09:47,633 --> 00:09:48,967
I don´t think so, George.
203
00:09:48,967 --> 00:09:51,000
But, sir,
we do always get our man.
204
00:09:51,000 --> 00:09:54,600
Yes, but we don´t feel the need
to boast about it.
205
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
Where is Sergeant Linney?
206
00:09:56,000 --> 00:09:57,600
He´s off to the morgue, sir.
207
00:09:57,600 --> 00:09:59,767
The morgue.
208
00:09:59,767 --> 00:10:01,767
Yes, he wanted to see
if he could be of assistance
209
00:10:01,767 --> 00:10:03,000
to Dr. Ogden.
210
00:10:03,000 --> 00:10:05,567
Of course he did.
211
00:10:07,467 --> 00:10:09,667
Inspector, does Sergeant Linney
212
00:10:09,667 --> 00:10:12,400
remind you of anybody
in particular?
213
00:10:12,400 --> 00:10:13,934
Yes, he does.
214
00:10:13,934 --> 00:10:17,166
Disturbingly so.
215
00:10:19,800 --> 00:10:22,433
So, you agree with my suspicion?
216
00:10:22,433 --> 00:10:23,633
To the untrained eye,
217
00:10:23,633 --> 00:10:26,500
there´s no indication that
a crime has been committed.
218
00:10:26,500 --> 00:10:30,000
Oh, Detective, do join us.
219
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
You´ll be interested to know
I´ve ascertained
220
00:10:32,000 --> 00:10:34,300
that one of our victims
was murdered.
221
00:10:34,300 --> 00:10:36,066
Is there
the slightest possibility
222
00:10:36,066 --> 00:10:38,233
it´s Mr. Breen?
223
00:10:39,133 --> 00:10:41,500
There is a tiny indentation
224
00:10:41,500 --> 00:10:45,600
where the butterfly´s thorax
has been pinched.
225
00:10:45,600 --> 00:10:48,667
Sergeant Linney explained
it´s a method used by collectors
226
00:10:48,667 --> 00:10:49,800
to stun their specimens.
227
00:10:49,800 --> 00:10:51,600
So there will be
no visible damage
228
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
when the creature
is put on display.
229
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
Yes, I´m familiar
with the practice.
230
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
Well, I knew there was
something amiss
231
00:10:57,300 --> 00:10:58,834
when I smelled bitter almonds,
232
00:10:58,834 --> 00:11:01,066
suggesting poisoning
by potassium cyanide.
233
00:11:01,066 --> 00:11:03,700
Now, just a moment.
Mr. Breen had no such odor.
234
00:11:03,700 --> 00:11:05,367
And further, he would have been
reddish in color --
235
00:11:05,367 --> 00:11:09,700
Sergeant Linney was referring
to the butterfly, not Mr. Breen.
236
00:11:09,700 --> 00:11:12,867
Lepidopterists often use
potassium cyanide
237
00:11:12,867 --> 00:11:14,400
in crystalline form
238
00:11:14,400 --> 00:11:16,367
in the bottom
of butterfly killing jars.
239
00:11:16,367 --> 00:11:18,800
Actually, they pour water
over the crystals
240
00:11:18,800 --> 00:11:20,166
through plaster of Paris,
241
00:11:20,166 --> 00:11:22,967
releasing cyanide gas
which kills the butterflies.
242
00:11:22,967 --> 00:11:25,500
Regardless, gentlemen,
243
00:11:25,500 --> 00:11:28,066
how often does a collector
have the good fortune
244
00:11:28,066 --> 00:11:30,567
of capturing a butterfly
that´s already dead?
245
00:11:33,467 --> 00:11:36,233
So Mr. Breen is pushed
out of the window, then?
246
00:11:36,233 --> 00:11:41,200
And the butterfly planted in
the net to allay our suspicion.
247
00:11:41,200 --> 00:11:44,533
So I should continue
my examination of Mr. Breen.
248
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Well, I look forward
to your results, Doctor.
249
00:11:49,000 --> 00:11:50,700
-Good day.
-Good day.
250
00:11:54,100 --> 00:11:56,300
Is there something else,
Detective?
251
00:11:56,300 --> 00:11:57,367
Yes, there is.
252
00:11:57,367 --> 00:12:00,400
I was hoping to discuss
a certain matter with you.
253
00:12:00,400 --> 00:12:02,066
Of course.
254
00:12:02,066 --> 00:12:06,233
The topic
is of a personal nature.
255
00:12:06,233 --> 00:12:08,233
I see.
256
00:12:08,233 --> 00:12:10,867
Perhaps you should consider
consulting Mrs. Jones.
257
00:12:10,867 --> 00:12:13,066
That´s part of what
I wanted to discuss.
258
00:12:13,066 --> 00:12:14,934
-[ Door closes ]
-Oh?
259
00:12:14,934 --> 00:12:17,233
Ah, Julia.
Ah, Murdoch.
260
00:12:17,233 --> 00:12:18,934
Mr. Poundsett.
261
00:12:18,934 --> 00:12:21,700
I do hope I´m not intruding.
262
00:12:21,700 --> 00:12:23,433
No, not at all.
263
00:12:23,433 --> 00:12:25,467
I was just leaving.
264
00:12:25,467 --> 00:12:27,967
Perhaps we could continue this
at another time?
265
00:12:27,967 --> 00:12:31,300
Yes, of course.
266
00:12:34,433 --> 00:12:38,633
Humphrey was passionate
about his butterflies.
267
00:12:38,633 --> 00:12:41,767
I suppose if he had to die,
268
00:12:41,767 --> 00:12:45,066
that´s the way
he´d have chosen to go.
269
00:12:45,066 --> 00:12:48,567
But why in the world are the
police looking into his death?
270
00:12:48,567 --> 00:12:51,900
I´m investigating
the possibility of foul play.
271
00:12:51,900 --> 00:12:53,433
I was wondering
if you might know of anyone
272
00:12:53,433 --> 00:12:54,467
wishing to cause him harm.
273
00:12:54,467 --> 00:12:57,233
No, no one.
274
00:12:57,233 --> 00:12:58,700
He certainly
never spoke of anything
275
00:12:58,700 --> 00:13:00,166
that one might interpret
that way.
276
00:13:00,166 --> 00:13:02,700
Do you know a Mr. Uriah Doakes?
277
00:13:02,700 --> 00:13:03,767
Doakes, the assayer.
278
00:13:03,767 --> 00:13:05,800
Does he have something to do
with this?
279
00:13:05,800 --> 00:13:09,600
He was killed shortly after
meeting with Mr. Breen.
280
00:13:09,600 --> 00:13:11,367
Have you any idea
why the two might have met?
281
00:13:11,367 --> 00:13:12,633
Of course.
282
00:13:12,633 --> 00:13:15,100
Humphrey hired Doakes to do
an independent assessment
283
00:13:15,100 --> 00:13:16,166
of an ore sample.
284
00:13:16,166 --> 00:13:19,367
Ah, and this ore sample,
what can you tell us about it?
285
00:13:19,367 --> 00:13:22,367
It was for Arkona Mines.
286
00:13:22,367 --> 00:13:25,934
A sample from their operation
in Pringle Creek.
287
00:13:25,934 --> 00:13:29,500
Was there anything unusual
about this ore sample?
288
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
Not to my knowledge.
289
00:13:31,600 --> 00:13:32,834
In fact, it was so ordinary
290
00:13:32,834 --> 00:13:35,300
that Humphrey didn´t even bother
reporting the details
291
00:13:35,300 --> 00:13:37,900
when he returned.
292
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
So, we have two men
killed mysteriously.
293
00:13:42,500 --> 00:13:44,266
Linked by an ore sample.
294
00:13:44,266 --> 00:13:46,367
That is apparently
of little significance.
295
00:13:46,367 --> 00:13:48,533
I don´t care what you say.
We don´t have any rats,
296
00:13:48,533 --> 00:13:49,934
and I won´t be tricked
into paying for something
297
00:13:49,934 --> 00:13:53,333
we don´t even need.
Now, off with you!
298
00:13:54,300 --> 00:13:55,867
May I be of assistance, madam?
299
00:13:55,867 --> 00:13:58,000
I don´t need you sticking
your nose in
300
00:13:58,000 --> 00:13:59,266
where it doesn´t belong.
301
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
Yes, well,
where were we, Detective?
302
00:14:06,000 --> 00:14:08,400
Two men linked by an ore sample.
303
00:14:08,400 --> 00:14:10,166
And where there are ore samples,
there´s often...
304
00:14:10,166 --> 00:14:11,333
Big money.
305
00:14:11,333 --> 00:14:13,500
Trust me, that´s where this case
is gonna lead us.
306
00:14:13,500 --> 00:14:16,867
However, these ore samples
were apparently of little value.
307
00:14:16,867 --> 00:14:18,400
Or so this Vanderlay says.
308
00:14:18,400 --> 00:14:19,867
It would speak to motive.
309
00:14:19,867 --> 00:14:21,567
What else have we got to go on?
310
00:14:21,567 --> 00:14:23,033
The killer´s modus operandi.
311
00:14:23,033 --> 00:14:25,367
Well-staged, well-researched.
312
00:14:25,367 --> 00:14:27,834
Murder with a personal touch.
313
00:14:27,834 --> 00:14:29,734
The murderer´s enjoying himself.
314
00:14:29,734 --> 00:14:31,834
I suppose.
315
00:14:31,834 --> 00:14:34,734
This is starting to remind me
of something.
316
00:14:34,734 --> 00:14:36,200
I´m going to make
a few inquiries.
317
00:14:36,200 --> 00:14:38,500
And if I´m right, this case
just got a lot more dangerous,
318
00:14:38,500 --> 00:14:40,767
me old mucker.
319
00:14:49,333 --> 00:14:51,000
What are you doing
with that junk?
320
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
You said to come up with a plan.
321
00:14:53,400 --> 00:14:55,333
What are you suggesting?
322
00:14:55,333 --> 00:14:58,066
You gonna invite them to dinner?
323
00:14:58,066 --> 00:14:59,934
Is that aluminium?
324
00:14:59,934 --> 00:15:01,266
Aluminium?
325
00:15:01,266 --> 00:15:03,600
It´s a new metal
revolutionizing manufacturing.
326
00:15:03,600 --> 00:15:05,934
But more importantly,
it´s the self-contained
327
00:15:05,934 --> 00:15:08,233
exothermic chemical reaction
that´s possible
328
00:15:08,233 --> 00:15:09,734
when it´s combined
with an oxidizer.
329
00:15:09,734 --> 00:15:12,233
Potassium perchlorate.
330
00:15:12,233 --> 00:15:14,266
We´ll need to file down
the aluminium somehow.
331
00:15:14,266 --> 00:15:15,300
The livery.
332
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
If there are any tools
to be found here,
333
00:15:16,300 --> 00:15:17,400
that would be the place.
334
00:15:17,400 --> 00:15:18,500
Livery?
335
00:15:18,500 --> 00:15:21,000
Oh, you´ll be shot dead as soon
as you go out that door.
336
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
I´ll go first.
337
00:15:22,000 --> 00:15:24,734
No, I´ll go first.
338
00:15:24,734 --> 00:15:26,767
Give me that.
339
00:15:30,800 --> 00:15:31,834
Let´s go!
340
00:15:37,066 --> 00:15:38,500
Hurry up, Harry!
341
00:15:38,500 --> 00:15:40,333
Harry!
342
00:15:44,967 --> 00:15:47,333
I thought you said
you could handle a gun.
343
00:15:47,333 --> 00:15:48,667
I might need eyeglasses.
344
00:15:48,667 --> 00:15:51,100
Well, it´s an ideal time
to discover that.
345
00:15:51,100 --> 00:15:53,800
All right, ready?
346
00:15:53,800 --> 00:15:54,834
Go!
347
00:15:57,500 --> 00:15:59,400
Hurry! Hurry!
348
00:15:59,400 --> 00:16:01,066
-Go! Go!
-Come on!
349
00:16:03,834 --> 00:16:05,066
Get down!
350
00:16:06,967 --> 00:16:08,400
Let´s go, boys!
351
00:16:08,400 --> 00:16:10,133
Wait! Harry!
352
00:16:10,133 --> 00:16:11,133
Harry!
353
00:16:20,467 --> 00:16:21,567
Everyone all right?
354
00:16:21,567 --> 00:16:23,967
Fine, fine.
355
00:16:25,400 --> 00:16:27,500
Can you find a rasp?
356
00:16:27,500 --> 00:16:29,033
I got two.
357
00:16:29,033 --> 00:16:31,233
Harry, get down!
358
00:16:32,300 --> 00:16:34,133
Here, Harry.
359
00:16:34,133 --> 00:16:36,133
Start filing down the aluminium.
360
00:16:36,133 --> 00:16:38,467
You don´t need eyeglasses
for that.
361
00:16:43,700 --> 00:16:45,867
Wait, wait.
362
00:16:45,867 --> 00:16:47,667
Use this to catch it all in.
363
00:16:55,166 --> 00:16:57,800
It´s awful quiet out there.
364
00:16:57,800 --> 00:17:00,433
They´re probably taking up
new positions.
365
00:17:03,433 --> 00:17:06,133
You poor fellas.
366
00:17:07,600 --> 00:17:09,100
I feel sorry for you, though.
367
00:17:09,100 --> 00:17:10,700
You must feel like
perfect fools, huh?
368
00:17:10,700 --> 00:17:11,967
Why is that?
369
00:17:11,967 --> 00:17:15,033
Leading those cutthroats here.
370
00:17:15,033 --> 00:17:18,133
Perhaps it wasn´t us
who led the cutthroats here.
371
00:17:18,133 --> 00:17:19,633
I hope you don´t think
it was me.
372
00:17:19,633 --> 00:17:20,700
Now, look here,
373
00:17:20,700 --> 00:17:23,233
we´ve traveled halfway
across this country
374
00:17:23,233 --> 00:17:24,600
to investigate a crime.
375
00:17:24,600 --> 00:17:27,800
And who just happens to be
right in the middle of things
376
00:17:27,800 --> 00:17:29,000
when the shooting starts?
377
00:17:29,000 --> 00:17:32,700
Oh, poor fella.
You still don´t trust me, do ya?
378
00:17:34,300 --> 00:17:37,133
All right,
what are you doing here, Harry?
379
00:17:41,567 --> 00:17:42,967
Uriah Doakes.
380
00:17:42,967 --> 00:17:46,367
You knew him?
381
00:17:46,367 --> 00:17:47,700
Oh, yeah, I knew him
from the old days.
382
00:17:47,700 --> 00:17:52,967
And then I run into him in a bar
in Chilliwack Landing.
383
00:17:52,967 --> 00:17:54,233
He was drinking?
384
00:17:54,233 --> 00:17:56,800
No. A sarsaparilla.
385
00:17:56,800 --> 00:17:58,900
What´s the matter with that?
386
00:18:00,367 --> 00:18:02,300
Uriah gave me a hot tip.
387
00:18:02,300 --> 00:18:05,700
He told me
that Arkona Mining Operation,
388
00:18:05,700 --> 00:18:09,166
they were going to be buying up
land around Pringle Creek.
389
00:18:09,166 --> 00:18:10,467
And, boy, I thought to myself,
390
00:18:10,467 --> 00:18:12,500
"Oh, that´s a chance to get in
at the beginning.
391
00:18:12,500 --> 00:18:16,600
And make myself a dollar."
392
00:18:18,967 --> 00:18:21,333
Poor old Doakes.
393
00:18:22,667 --> 00:18:24,600
I guess he didn´t know
what he was getting into.
394
00:18:24,600 --> 00:18:25,834
FREMONT:
I´m sorry, gentlemen.
395
00:18:25,834 --> 00:18:27,133
I´ve never heard
of any Uriah Doakes.
396
00:18:27,133 --> 00:18:28,166
Should I know him?
397
00:18:28,166 --> 00:18:31,500
He was hired by Mr. Breen to
evaluate an Arkona ore sample.
398
00:18:31,500 --> 00:18:33,300
We´re a very large operation,
Detective.
399
00:18:33,300 --> 00:18:35,400
Forgive me if I don´t remember
everyone we employ.
400
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
Am I to understand you are
unaware of an assessment
401
00:18:38,000 --> 00:18:40,200
by Mr. Doakes regarding
your mine in Pringle Creek?
402
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
Yes, that´s right.
403
00:18:41,200 --> 00:18:43,166
Now, why are you asking me
all these questions?
404
00:18:43,166 --> 00:18:45,333
Mr. Fremont,
we have reason to believe
405
00:18:45,333 --> 00:18:46,834
that both men were murdered
406
00:18:46,834 --> 00:18:49,367
and their deaths
made to appear as accidents.
407
00:18:49,367 --> 00:18:52,667
Have you any idea why someone
might want to harm Mr. Doakes?
408
00:18:52,667 --> 00:18:54,600
As I said,
I didn´t know the man.
409
00:18:54,600 --> 00:18:56,600
What about Mr. Breen?
410
00:18:56,600 --> 00:18:59,967
He was a fine geologist
and a convivial lunch companion.
411
00:18:59,967 --> 00:19:02,000
His firm had investigated
several promising sites for us
412
00:19:02,000 --> 00:19:03,233
over the years,
413
00:19:03,233 --> 00:19:04,867
but beyond that,
I have no knowledge of him.
414
00:19:06,333 --> 00:19:07,800
Now, if you´ll excuse me...
415
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
MURDOCH: And you have
some basis, no doubt,
416
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
on which to suspect Mr. Fremont?
417
00:19:12,200 --> 00:19:13,834
Of course,
it´s not hard science,
418
00:19:13,834 --> 00:19:16,433
but I have observed that people
frequently look to the left
419
00:19:16,433 --> 00:19:17,700
when they are telling a lie.
420
00:19:17,700 --> 00:19:20,266
And I have frequently observed
that people look to the left
421
00:19:20,266 --> 00:19:24,000
when that is the direction
they are going in.
422
00:19:24,000 --> 00:19:26,433
Do you notice something
oddly similar with those two?
423
00:19:26,433 --> 00:19:29,000
HIGGINS:
Now that you mention it.
424
00:19:29,000 --> 00:19:30,266
LINNEY:
Fascinating, Detective.
425
00:19:30,266 --> 00:19:33,000
Ah, George.
426
00:19:33,000 --> 00:19:34,934
I need you to find out
everything you can
427
00:19:34,934 --> 00:19:36,333
about an Arkona Mining operation
428
00:19:36,333 --> 00:19:38,200
in the interior
of British Columbia.
429
00:19:38,200 --> 00:19:39,767
Specifically, Pringle Creek.
430
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
Yes, sir.
Sirs.
431
00:19:51,266 --> 00:19:54,033
A souvenir from childhood?
432
00:19:54,033 --> 00:19:56,900
My father sailed around
Cape Horn on a ship like that
433
00:19:56,900 --> 00:19:58,233
when he was a young man.
434
00:19:58,233 --> 00:20:01,033
This was his.
435
00:20:03,233 --> 00:20:04,333
Is he no longer with you?
436
00:20:04,333 --> 00:20:06,567
In a manner of speaking.
437
00:20:08,200 --> 00:20:11,166
My mother raised me on her own.
438
00:20:11,166 --> 00:20:14,767
In fact, I only just met
my father for the first time
439
00:20:14,767 --> 00:20:16,200
a few months ago.
440
00:20:16,200 --> 00:20:19,200
Sergeant, might we return
to the issue at hand?
441
00:20:19,200 --> 00:20:20,934
Yes, of course.
442
00:20:20,934 --> 00:20:22,834
Have you found something?
443
00:20:22,834 --> 00:20:23,867
On the contrary.
444
00:20:23,867 --> 00:20:26,200
There doesn´t seem to be
a Pringle Creek anywhere
445
00:20:26,200 --> 00:20:27,767
on this map of British Columbia.
446
00:20:27,767 --> 00:20:30,934
Perhaps if I take a look.
447
00:20:33,867 --> 00:20:37,033
Does discussing personal matters
make you uncomfortable?
448
00:20:39,233 --> 00:20:40,567
No, it does not.
449
00:20:40,567 --> 00:20:43,000
You didn´t glance to the left.
450
00:20:43,000 --> 00:20:44,767
No, I didn´t.
451
00:20:46,734 --> 00:20:49,400
Well, then, I shall consider you
452
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
a statistical anomaly,
Detective.
453
00:20:53,300 --> 00:20:56,100
But it appears you are correct.
454
00:20:56,100 --> 00:20:57,600
It is nowhere on this map.
455
00:20:57,600 --> 00:21:01,800
Perhaps Pringle Creek
is like Germelshausen.
456
00:21:01,800 --> 00:21:04,834
The mythical town from
the Friedrich Gerstäcker novel
457
00:21:04,834 --> 00:21:07,433
that only appears for one day
every century.
458
00:21:07,433 --> 00:21:09,934
Gentlemen, while you´ve been
discussing fairy tales,
459
00:21:09,934 --> 00:21:11,734
I´ve managed to find
a real clue.
460
00:21:11,734 --> 00:21:13,900
I´ve just had confirmation
that Alexander Wilfritz
461
00:21:13,900 --> 00:21:14,934
is back in Canada
462
00:21:14,934 --> 00:21:17,467
after plying his trade in
the States these last few years.
463
00:21:17,467 --> 00:21:18,633
What trade would that be?
464
00:21:18,633 --> 00:21:20,100
BRACKENREID:
Killer for hire.
465
00:21:20,100 --> 00:21:22,900
Goes by the name
of "Accidental Al."
466
00:21:22,900 --> 00:21:24,300
Because he´s a bloody artist
467
00:21:24,300 --> 00:21:26,400
at making his murders
look like accidents.
468
00:21:26,400 --> 00:21:27,900
He´s as dangerous as they come,
469
00:21:27,900 --> 00:21:29,734
and he´s also
a master of disguise.
470
00:21:29,734 --> 00:21:30,767
Disguise, you say.
471
00:21:30,767 --> 00:21:31,967
BRACKENREID:
Poses as a tradesman
472
00:21:31,967 --> 00:21:33,066
to get close to his victim.
473
00:21:33,066 --> 00:21:34,300
WOMAN:
I don´t care what you say.
474
00:21:34,300 --> 00:21:36,233
There are no rats here,
and I won´t be tricked
475
00:21:36,233 --> 00:21:37,834
into paying for something
we don´t need.
476
00:21:37,834 --> 00:21:39,133
Now, off with you!
477
00:21:45,233 --> 00:21:48,834
As I recall, his mustache
was thinner, his hair longer,
478
00:21:48,834 --> 00:21:50,767
and it was brown not black.
479
00:21:50,767 --> 00:21:53,633
I disagree.
I am certain of my observations.
480
00:21:54,967 --> 00:21:59,233
As I am equally certain of mine.
481
00:22:01,967 --> 00:22:05,633
-The rat catcher.
-The rat catcher.
482
00:22:05,700 --> 00:22:07,300
The rat catcher?
483
00:22:10,367 --> 00:22:12,066
Mr. Vanderlay.
484
00:22:13,900 --> 00:22:17,300
It appears we´re too late.
485
00:22:21,233 --> 00:22:23,834
"The Collected Works
of William Topaz McGonagall."
486
00:22:23,834 --> 00:22:29,200
It seems our Mr. Vanderlay
had terrible taste in poetry.
487
00:22:34,400 --> 00:22:39,066
I suspect the cause of death
is nonpenetrating trauma.
488
00:22:39,066 --> 00:22:40,734
-Any signs of a struggle?
-No.
489
00:22:40,734 --> 00:22:43,400
But I´ll know more
after the postmortem, of course.
490
00:22:43,400 --> 00:22:47,500
Oh, he was reading McGonagall?
491
00:22:47,500 --> 00:22:48,533
Oh, dear.
492
00:22:48,533 --> 00:22:50,633
[ Laughs ]
I know.
493
00:22:50,633 --> 00:22:54,066
Those ridiculous verses
on railway bridges.
494
00:22:54,066 --> 00:22:55,500
What a dreadful way to die.
495
00:22:55,500 --> 00:22:58,967
Might I bring our attention
back to Mr. Vanderlay?
496
00:22:58,967 --> 00:23:01,500
Is there anything suggesting
foul play?
497
00:23:01,500 --> 00:23:03,600
Well, it is highly unlikely
498
00:23:03,600 --> 00:23:06,433
that anyone
would voluntarily reach
499
00:23:06,433 --> 00:23:08,266
for a volume of McGonagall.
500
00:23:08,266 --> 00:23:09,600
Suggesting he was killed,
501
00:23:09,600 --> 00:23:11,567
then the book
was placed in his hand.
502
00:23:11,567 --> 00:23:14,133
I suspect that would be
difficult to prove
503
00:23:14,133 --> 00:23:15,300
in a court of law.
504
00:23:15,300 --> 00:23:20,400
But it does, once again, suggest
the work of Accidental Al.
505
00:23:22,633 --> 00:23:25,300
HARRY: I don´t care
what they call him back east.
506
00:23:25,300 --> 00:23:26,900
If that Al gets ahold of us,
507
00:23:26,900 --> 00:23:29,567
he ain´t gonna bother
to make it look accidental.
508
00:23:30,967 --> 00:23:33,200
Right.
509
00:23:33,200 --> 00:23:36,100
That should be more than enough
aluminum filings.
510
00:23:36,100 --> 00:23:39,300
Now, you´re sure
that there are explosives
511
00:23:39,300 --> 00:23:41,000
in that mining office?
512
00:23:41,000 --> 00:23:42,367
Sure as shootin´.
513
00:23:42,367 --> 00:23:44,400
My eyesight ain´t that bad.
514
00:23:44,400 --> 00:23:45,567
Regardless,
515
00:23:45,567 --> 00:23:49,233
perhaps I should provide cover
this time.
516
00:23:49,233 --> 00:23:51,867
Ready?
517
00:24:30,867 --> 00:24:33,333
William!
518
00:24:40,266 --> 00:24:41,767
Okay.
519
00:24:52,867 --> 00:24:56,367
Oh, William!
Boy, are you alive?
520
00:24:59,800 --> 00:25:02,200
I believe I am.
521
00:25:02,200 --> 00:25:05,066
HARRY:
Boy, you gave me a fright!
522
00:25:05,066 --> 00:25:07,367
Where were you hit?
523
00:25:09,033 --> 00:25:11,266
LINNEY:
Well, Byron and Shelley.
524
00:25:11,266 --> 00:25:15,500
Never underestimate the value
of a good book.
525
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
Blasting caps.
526
00:25:17,800 --> 00:25:20,300
Blasting caps?
527
00:25:20,300 --> 00:25:22,266
Why not some dynamite?
528
00:25:22,266 --> 00:25:25,533
Blasting caps
contain potassium perchlorate.
529
00:25:25,533 --> 00:25:27,266
Oh, I hope you know
what you´re talking about.
530
00:25:31,066 --> 00:25:32,900
Blasting caps.
531
00:25:32,900 --> 00:25:35,333
LINNEY:
Ah, what luck!
532
00:25:35,333 --> 00:25:37,433
The bullet stopped
on the chapter
533
00:25:37,433 --> 00:25:40,000
dealing with values,
themes, and symbols.
534
00:25:40,000 --> 00:25:41,033
It´s the best part,
535
00:25:41,033 --> 00:25:42,700
as I´m sure
Dr. Ogden would agree.
536
00:25:45,200 --> 00:25:48,100
I concur with you about Byron,
of course.
537
00:25:48,100 --> 00:25:50,567
Such stirring depth
and darkness.
538
00:25:50,567 --> 00:25:54,800
But I must tell you, Sergeant,
my heart belongs to Shelley.
539
00:25:54,800 --> 00:25:57,400
"Hail to thee, blithe Spirit!
540
00:25:57,400 --> 00:26:00,734
Bird thou never wert,
that from Heaven, or near it..."
541
00:26:00,734 --> 00:26:02,600
"Pourest thy full heart
542
00:26:02,600 --> 00:26:06,266
with profuse strains
of unpremeditated art."
543
00:26:06,266 --> 00:26:07,967
[ Laughter ]
544
00:26:07,967 --> 00:26:09,433
Oh, hello, Detective.
545
00:26:09,433 --> 00:26:10,834
Doctor,
have you information for me?
546
00:26:10,834 --> 00:26:11,900
Indeed, I do.
547
00:26:11,900 --> 00:26:14,500
It appears Sergeant Linney and I
share an affinity
548
00:26:14,500 --> 00:26:16,066
for the poets
of the Romantic era.
549
00:26:16,066 --> 00:26:19,000
What kind of poetry
do you prefer, Detective?
550
00:26:19,000 --> 00:26:23,100
I have a fondness for poets from
the post-Restoration period.
551
00:26:23,100 --> 00:26:24,600
Thank you.
552
00:26:24,600 --> 00:26:26,300
Now, might we discuss
the victim?
553
00:26:26,300 --> 00:26:27,333
Yes, of course.
554
00:26:27,333 --> 00:26:28,500
As I suspected,
555
00:26:28,500 --> 00:26:32,000
there´s a nonpenetrating rupture
of the myocardium.
556
00:26:32,000 --> 00:26:33,734
So we know how he died.
557
00:26:33,734 --> 00:26:37,333
Yes, but there was something
I discovered earlier.
558
00:26:37,333 --> 00:26:39,333
Both his eardrums
were perforated.
559
00:26:39,333 --> 00:26:41,100
BRACKENREID:
Tae Kwon what?
560
00:26:41,100 --> 00:26:43,266
Tae Kwon Do.
561
00:26:43,266 --> 00:26:45,266
And you can knock a man
senseless by using this?
562
00:26:45,266 --> 00:26:47,567
It´s one of a number of
mysterious defensive techniques
563
00:26:47,567 --> 00:26:48,734
from the Far East.
564
00:26:48,734 --> 00:26:51,800
Sounds a bit dodgy to me.
565
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Ah, I myself have seen men
trained in the art
566
00:26:53,800 --> 00:26:55,100
render an opponent unconscious
567
00:26:55,100 --> 00:26:57,066
simply by simultaneously boxing
both ears.
568
00:26:57,066 --> 00:26:59,300
I suppose Accidental Al
is quite capable
569
00:26:59,300 --> 00:27:01,500
of picking up
a little trick like that.
570
00:27:01,500 --> 00:27:03,834
The effect may only last
for approximately 30 seconds,
571
00:27:03,834 --> 00:27:05,166
but that´s more than enough time
572
00:27:05,166 --> 00:27:07,066
to place Mr. Vanderlay´s body
in a position
573
00:27:07,066 --> 00:27:08,367
to drop the bookcase on him.
574
00:27:08,367 --> 00:27:10,900
So, our three victims,
575
00:27:10,900 --> 00:27:14,166
all connected by an ore sample
576
00:27:14,166 --> 00:27:18,900
and all killed
by a professional assassin.
577
00:27:18,900 --> 00:27:21,033
And you don´t bring in the likes
of Accidental Al
578
00:27:21,033 --> 00:27:22,900
unless the stakes are very high.
579
00:27:22,900 --> 00:27:25,800
Arkona are running a swindle,
gentlemen.
580
00:27:25,800 --> 00:27:27,000
I can smell it.
581
00:27:27,000 --> 00:27:30,200
-My...
-My suspicions exactly.
582
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
The problem is proving it.
583
00:27:32,000 --> 00:27:36,400
Constable Crabtree, can you shed
some light on this matter?
584
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
Indeed.
585
00:27:38,867 --> 00:27:41,033
May I?
586
00:27:42,700 --> 00:27:44,667
Gentlemen.
587
00:27:46,633 --> 00:27:50,300
If I may draw your attention
to the blackboard...
588
00:27:50,300 --> 00:27:51,567
Don´t push it, bugalugs.
589
00:27:51,567 --> 00:27:52,834
Right.
590
00:27:52,834 --> 00:27:55,367
Actually, all I´ve been able to
ascertain is that Arkona Mines
591
00:27:55,367 --> 00:27:57,000
purchased
a sizable portion of land
592
00:27:57,000 --> 00:27:58,633
in the interior
of British Columbia.
593
00:27:58,633 --> 00:28:02,567
Land which encircles a small
waterway known as Pringle Creek.
594
00:28:02,567 --> 00:28:04,367
BRACKENREID: Explaining why
you couldn´t find a town
595
00:28:04,367 --> 00:28:05,400
by that name.
596
00:28:05,400 --> 00:28:06,900
So, if there is a swindle,
597
00:28:06,900 --> 00:28:09,734
we have nothing concrete
tying Arkona Mines to it.
598
00:28:09,734 --> 00:28:11,433
What´s worse
is we still can´t prove
599
00:28:11,433 --> 00:28:13,200
that Fremont
commissioned the murders.
600
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
And Accidental Al
is still on the loose.
601
00:28:14,800 --> 00:28:18,600
Gentlemen, our only concrete
clue is Pringle Creek
602
00:28:18,600 --> 00:28:20,900
and whatever is going on there.
603
00:28:20,900 --> 00:28:23,433
I shall depart immediately
and investigate myself.
604
00:28:23,433 --> 00:28:25,467
Sergeant, be careful.
605
00:28:25,467 --> 00:28:26,934
They´ve killed three times
already.
606
00:28:26,934 --> 00:28:29,233
I will, Inspector.
607
00:28:29,233 --> 00:28:32,433
Would you like a drink
before you go?
608
00:28:32,433 --> 00:28:34,567
I´m afraid I don´t indulge.
609
00:28:34,567 --> 00:28:39,600
Yes, well,
somehow I´m not surprised.
610
00:28:41,633 --> 00:28:43,533
CRABTREE:
Sir, there is one other thing.
611
00:28:43,533 --> 00:28:44,800
I have a list of everyone
612
00:28:44,800 --> 00:28:47,700
who´s recently purchased
a land claim near Pringle Creek.
613
00:28:47,700 --> 00:28:50,700
No doubt having gotten wind of
Arkona´s plan to invest there.
614
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
No doubt planning to sell
those claims for a profit.
615
00:28:53,300 --> 00:28:54,767
My suspicions as well.
616
00:28:54,767 --> 00:28:57,100
Sir, there´s one name
on the list
617
00:28:57,100 --> 00:28:59,967
that may be of
particular interest to you.
618
00:29:04,133 --> 00:29:06,500
Sir, I believe I should
accompany Sergeant Linney.
619
00:29:06,500 --> 00:29:09,100
It´s his jurisdiction, Murdoch,
not yours.
620
00:29:09,100 --> 00:29:10,300
I understand that.
621
00:29:10,300 --> 00:29:12,600
But new information
has surfaced.
622
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
And that´s what?
623
00:29:14,000 --> 00:29:16,166
My father´s name has turned up
624
00:29:16,166 --> 00:29:19,200
on a list of Pringle Creek
land claims.
625
00:29:19,200 --> 00:29:20,867
And you think the old boy´s
in trouble?
626
00:29:20,867 --> 00:29:22,133
Possibly.
627
00:29:22,133 --> 00:29:24,033
Or worse, he´s involved
in the swindle.
628
00:29:28,166 --> 00:29:29,967
Get on the next train
with Linney.
629
00:29:29,967 --> 00:29:32,667
But remember, this isn´t just
about your father, Murdoch.
630
00:29:32,667 --> 00:29:34,133
There are murders to solve.
631
00:29:34,133 --> 00:29:35,767
Thank you, sir.
I will.
632
00:29:35,767 --> 00:29:37,800
Oh, and what about Mr. Fremont?
633
00:29:37,800 --> 00:29:39,467
You leave Fremont to me.
634
00:29:48,834 --> 00:29:51,367
Dr. Ogden?
635
00:30:16,767 --> 00:30:18,100
It´s been a pleasure, Constable.
636
00:30:18,100 --> 00:30:19,934
Sir.
637
00:30:20,600 --> 00:30:22,467
Constable, been a pleasure.
638
00:30:22,467 --> 00:30:25,533
George, I need you to look
into something for me
639
00:30:25,533 --> 00:30:26,633
while I´m gone.
640
00:30:26,633 --> 00:30:27,700
Of course, sir.
641
00:30:27,700 --> 00:30:30,133
I need you to find out
whatever you can
642
00:30:30,133 --> 00:30:31,934
about a Mr. Reginald Poundsett.
643
00:30:31,934 --> 00:30:34,934
Oh, a personal request,
huh, sir?
644
00:30:36,700 --> 00:30:37,767
You´re right, George.
645
00:30:37,767 --> 00:30:39,300
I´m sorry.
I never should have asked.
646
00:30:39,300 --> 00:30:41,266
Oh, no, sir, don´t give it
a second thought.
647
00:30:41,266 --> 00:30:43,967
In fact, if you´d like,
I could have some of the lads
648
00:30:43,967 --> 00:30:47,000
suggest to him there´s more than
one way to visit the morgue.
649
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Oh, that won´t be necessary.
650
00:30:49,000 --> 00:30:52,500
A simple inquiry into
his background will suffice.
651
00:30:52,500 --> 00:30:56,100
All I´m saying, sir,
is he needn´t stay that pretty.
652
00:30:56,100 --> 00:30:59,000
[ Train whistle blows ]
653
00:31:17,333 --> 00:31:18,867
Whoa.
654
00:31:23,000 --> 00:31:25,300
Appears to be deserted.
655
00:31:25,300 --> 00:31:27,700
Doesn´t look like anyone´s
lived here for quite some time.
656
00:31:32,867 --> 00:31:35,934
There´s no way the ore sample
Uriah Doakes tested
657
00:31:35,934 --> 00:31:37,333
came from this mine.
658
00:31:37,333 --> 00:31:39,333
Agreed.
659
00:31:41,166 --> 00:31:44,667
So, Arkona Mines buys up land,
dirt cheap no doubt,
660
00:31:44,667 --> 00:31:46,734
and suddenly, they´re testing
ore samples for gold.
661
00:31:46,734 --> 00:31:48,233
And should they
suddenly find it...
662
00:31:48,233 --> 00:31:49,567
The land´s value
would skyrocket.
663
00:31:49,567 --> 00:31:50,600
Investors buy in.
664
00:31:50,600 --> 00:31:53,200
But, as we know, there is
no gold in Pringle Creek.
665
00:31:53,200 --> 00:31:55,266
Eventually,
investors get the bad news
666
00:31:55,266 --> 00:31:57,200
that the mine´s vein
has dried up.
667
00:31:57,200 --> 00:31:58,567
Everyone loses but Arkona.
668
00:31:58,567 --> 00:32:02,467
So, that is how
the swindle works.
669
00:32:02,467 --> 00:32:04,133
One question remains.
670
00:32:04,133 --> 00:32:05,667
How do we prove it?
671
00:32:05,667 --> 00:32:08,000
[ Glass breaking ]
672
00:32:18,834 --> 00:32:21,600
Make one move and I´ll whack ya!
673
00:32:21,600 --> 00:32:23,233
-Dad!
-Dad!
674
00:32:24,633 --> 00:32:26,834
William?
675
00:32:26,834 --> 00:32:29,967
Jasper?
676
00:32:29,967 --> 00:32:31,667
Did you just...
677
00:32:31,667 --> 00:32:33,800
Call him dad, yes, I did.
678
00:32:33,800 --> 00:32:37,066
I definitely could use a drink.
679
00:32:43,266 --> 00:32:46,100
I have been waiting here
for one hour, Inspector.
680
00:32:46,100 --> 00:32:48,133
And I do appreciate that,
Mr. Fremont.
681
00:32:48,133 --> 00:32:50,633
Your patience is commendable.
682
00:32:50,633 --> 00:32:52,467
Why am I still here?
683
00:32:52,467 --> 00:32:54,467
I´ve already told your Detective
Murdoch everything I know.
684
00:32:54,467 --> 00:32:59,166
You´re here because I´ve seen
quite a few mining scams.
685
00:32:59,166 --> 00:33:01,967
Innocent people losing
their life savings.
686
00:33:01,967 --> 00:33:04,300
And I don´t like it
one little bit.
687
00:33:04,300 --> 00:33:06,600
Arkona is a reputable company.
688
00:33:06,600 --> 00:33:08,400
We have holdings
on three continents.
689
00:33:08,400 --> 00:33:11,166
I´m only interested
in one holding.
690
00:33:11,166 --> 00:33:12,333
Pringle Creek.
691
00:33:14,633 --> 00:33:15,900
What of it?
692
00:33:20,567 --> 00:33:22,533
I think you´ve got a con
going on.
693
00:33:22,533 --> 00:33:24,633
Big gold find
mysteriously goes dry.
694
00:33:24,633 --> 00:33:26,066
Investors lose everything.
695
00:33:26,066 --> 00:33:27,700
And to keep matters secret,
696
00:33:27,700 --> 00:33:30,467
you kill the three men
that could expose you.
697
00:33:30,467 --> 00:33:32,133
-That´s absurd.
-Is it?
698
00:33:32,133 --> 00:33:34,200
For your information,
Arkona have determined
699
00:33:34,200 --> 00:33:35,667
that the Pringle Creek operation
700
00:33:35,667 --> 00:33:37,367
has no chance
of being profitable.
701
00:33:37,367 --> 00:33:38,400
Have they, now?
702
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
Furthermore,
we have curtailed all attempts
703
00:33:40,400 --> 00:33:41,500
to acquire investors.
704
00:33:41,500 --> 00:33:44,467
Whatever losses were incurred
will be refunded,
705
00:33:44,467 --> 00:33:47,567
so, you see, Inspector,
there are no victims here.
706
00:33:48,166 --> 00:33:51,333
Simply three tragic accidents.
707
00:33:53,667 --> 00:33:55,367
Am I free to go?
708
00:34:09,000 --> 00:34:11,900
Thank you.
709
00:34:12,633 --> 00:34:14,600
So, Fremont just walks away?
710
00:34:14,600 --> 00:34:16,367
All part of a larger plan.
711
00:34:16,367 --> 00:34:17,700
A plan, sir?
712
00:34:17,700 --> 00:34:19,800
Crabtree, Murdoch isn´t
the only one around here
713
00:34:19,800 --> 00:34:21,467
who can think like Murdoch, eh?
714
00:34:21,467 --> 00:34:23,233
If you say so, sir.
715
00:34:24,600 --> 00:34:27,934
This father you met
just a few months ago, was it...
716
00:34:27,934 --> 00:34:29,633
Yes.
717
00:34:29,633 --> 00:34:32,600
And what name did he give you?
718
00:34:32,600 --> 00:34:35,133
Harry Smith.
719
00:34:35,133 --> 00:34:38,066
Smith, eh?
How original.
720
00:34:38,066 --> 00:34:40,266
I understand how you might --
721
00:34:40,266 --> 00:34:43,200
you might have a few questions
for me.
722
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
Now, if you give me
a moment here,
723
00:34:44,700 --> 00:34:47,200
I´ll do my best to come up
with an explanation.
724
00:34:47,200 --> 00:34:48,233
Aha!
725
00:34:48,233 --> 00:34:50,200
Ow! Oh! Oh!
726
00:34:50,200 --> 00:34:52,133
Whoa! Jesus!
727
00:34:54,700 --> 00:34:57,100
I believe an explanation
is in order,
728
00:34:57,100 --> 00:34:59,433
but now might not be
the best time.
729
00:34:59,433 --> 00:35:01,000
Why are they shooting at me?
730
00:35:01,000 --> 00:35:02,367
It´s got to be your fault.
731
00:35:02,367 --> 00:35:04,333
My fault?
732
00:35:04,333 --> 00:35:05,633
If it wasn´t for you,
733
00:35:05,633 --> 00:35:09,033
I never would have considered
coming out here for one moment.
734
00:35:09,033 --> 00:35:12,266
Whatever you´re doing, boys,
be quick about it.
735
00:35:12,266 --> 00:35:16,166
The sun sets,
they´ll make their move.
736
00:35:16,166 --> 00:35:18,300
That´s precisely
what we´re counting on.
737
00:35:20,000 --> 00:35:21,100
Ah, perfect.
738
00:35:22,533 --> 00:35:25,300
As policemen, I believe
the marshal´s office
739
00:35:25,300 --> 00:35:27,633
is a perfect place
for a last stand.
740
00:35:27,633 --> 00:35:31,100
If we make it there alive.
741
00:35:38,433 --> 00:35:39,467
Go! Go!
742
00:35:47,033 --> 00:35:49,000
Let´s go.
743
00:35:49,700 --> 00:35:52,800
Aah!
[ Groaning ]
744
00:35:56,467 --> 00:35:58,100
Think they bought it?
745
00:35:58,100 --> 00:36:00,667
We´ll soon find out.
746
00:36:04,066 --> 00:36:05,266
This will work.
747
00:36:05,266 --> 00:36:06,900
HARRY: Work?
What are you talking about?
748
00:36:06,900 --> 00:36:08,233
We´re about to even the odds.
749
00:36:08,233 --> 00:36:09,266
How?
750
00:36:09,266 --> 00:36:11,533
By letting them
make the first move.
751
00:36:11,533 --> 00:36:14,100
While we wait, perhaps there´s
a little something
752
00:36:14,100 --> 00:36:15,567
you´d like to explain to us.
753
00:36:17,233 --> 00:36:21,066
Yes, yes, I been looking forward
754
00:36:21,066 --> 00:36:25,934
to having a little talk
with you boys.
755
00:36:29,100 --> 00:36:33,200
In my younger days,
I was a bit of the seaman.
756
00:36:33,200 --> 00:36:34,367
I sailed...
757
00:36:34,367 --> 00:36:35,867
Sailed around Cape Horn.
758
00:36:35,867 --> 00:36:37,867
Yes, we know.
Please continue.
759
00:36:37,867 --> 00:36:41,500
Five times.
Shipwrecked seven.
760
00:36:41,500 --> 00:36:45,834
By then, I´d had my fill
of the seafaring life.
761
00:36:45,834 --> 00:36:47,934
I put in at Vancouver.
762
00:36:47,934 --> 00:36:49,500
Wonderful town.
763
00:36:49,500 --> 00:36:52,433
I thought, "It´s a good town
to make a fresh start."
764
00:36:52,433 --> 00:36:55,166
So I changed my name.
765
00:36:55,166 --> 00:36:57,100
To Harry Smith.
766
00:36:57,100 --> 00:36:58,367
Right.
767
00:36:58,367 --> 00:37:03,233
And then I met Jasper´s mother,
Lucinda Linney.
768
00:37:03,233 --> 00:37:04,667
Remarkable woman.
769
00:37:04,667 --> 00:37:09,800
Lucinda was an unusual woman
with unusual ideas.
770
00:37:09,800 --> 00:37:13,934
She had no regard
for the legal bond.
771
00:37:13,934 --> 00:37:17,166
Making it that much easier
for you to abandon them.
772
00:37:17,166 --> 00:37:19,433
I didn´t abandon her.
773
00:37:19,433 --> 00:37:21,600
No, she abandoned me.
774
00:37:21,600 --> 00:37:26,133
I didn´t know
that she was with child.
775
00:37:26,133 --> 00:37:28,633
I had no idea
that Jasper existed
776
00:37:28,633 --> 00:37:30,967
until he was a grown man.
777
00:37:30,967 --> 00:37:32,400
Is this true?
778
00:37:32,400 --> 00:37:33,700
It is.
779
00:37:33,700 --> 00:37:35,300
So, William,
780
00:37:35,300 --> 00:37:40,734
once you and I reached
our little understanding,
781
00:37:40,734 --> 00:37:44,967
I thought, "I´ve got to take
myself to Vancouver
782
00:37:44,967 --> 00:37:47,834
and make things right
with Jasper."
783
00:37:47,834 --> 00:37:51,567
Then I thought,
"I´ve got to make some money
784
00:37:51,567 --> 00:37:55,433
so that I can feel worthy
of being his father."
785
00:37:57,400 --> 00:37:59,934
You don´t honestly expect me to
believe that last part, do you?
786
00:38:03,000 --> 00:38:05,300
You were right
about the looking left.
787
00:38:05,300 --> 00:38:07,000
I told you.
788
00:38:07,000 --> 00:38:09,633
Inspector, I shall not tolerate
another interrogation.
789
00:38:09,633 --> 00:38:12,300
All further questions should be
directed to my counsel.
790
00:38:12,300 --> 00:38:15,867
Mr. Fremont,
three people have been murdered.
791
00:38:15,867 --> 00:38:17,900
Two of them
were in my jurisdiction.
792
00:38:17,900 --> 00:38:20,633
I´m here to make sure
there´s not going to be another.
793
00:38:20,633 --> 00:38:22,166
What are you talking about?
794
00:38:22,166 --> 00:38:24,567
Well, it would be a dereliction
of my duty
795
00:38:24,567 --> 00:38:25,834
if I didn´t warn you.
796
00:38:25,834 --> 00:38:27,734
Warn me?
Of what?
797
00:38:27,734 --> 00:38:30,200
Not what.
Who.
798
00:38:30,200 --> 00:38:31,867
Accidental Al.
799
00:38:31,867 --> 00:38:35,166
When he finds out
the police are onto him,
800
00:38:35,166 --> 00:38:37,000
he´s gonna do
what he always does.
801
00:38:37,000 --> 00:38:39,333
Clean up any loose ends.
802
00:38:39,333 --> 00:38:41,900
You didn´t know that, did ya?
803
00:38:41,900 --> 00:38:43,066
It´s Al´s trademark.
804
00:38:43,066 --> 00:38:45,800
The only person who can point
the finger at him
805
00:38:45,800 --> 00:38:47,367
is the bloke who hired him.
806
00:38:47,367 --> 00:38:49,734
And we both know
who´s next in line
807
00:38:49,734 --> 00:38:52,233
to have a little accident,
don´t we?
808
00:38:54,166 --> 00:38:56,500
I´ve heard quite enough,
Inspector.
809
00:38:56,500 --> 00:38:58,000
Yes, I´m sure you have.
810
00:39:11,700 --> 00:39:13,600
He picked up the phone
as soon as you left.
811
00:39:13,600 --> 00:39:15,433
I´ll bet he did.
812
00:39:15,433 --> 00:39:17,633
FREMONT:
It´s me, Fremont.
813
00:39:17,633 --> 00:39:20,100
I have a problem
that we need to take care of.
814
00:39:20,100 --> 00:39:22,066
MAN:
Can´t Wilfritz handle it?
815
00:39:22,066 --> 00:39:24,600
FREMONT:
No, he can´t handle the problem.
816
00:39:24,600 --> 00:39:25,767
He is the problem.
817
00:39:25,767 --> 00:39:26,900
Got him.
818
00:39:28,600 --> 00:39:31,266
While you´re still
in a truthful mood, Harry.
819
00:39:31,266 --> 00:39:33,767
Perhaps you can tell us
why you´re really here.
820
00:39:33,767 --> 00:39:35,767
I told you.
Uriah Doakes.
821
00:39:35,767 --> 00:39:38,734
He gave me a hot tip
on Pringle Creek.
822
00:39:38,734 --> 00:39:41,900
But something was wrong?
823
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
He came to see me,
824
00:39:42,900 --> 00:39:45,200
and he told me
there was something fishy
825
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
about the Pringle Creek
land deal.
826
00:39:47,200 --> 00:39:49,533
He told me about
a Toronto mining company
827
00:39:49,533 --> 00:39:51,700
that wasn´t on the up-and-up.
828
00:39:51,700 --> 00:39:54,033
He said he was going to
the police about the matter.
829
00:39:54,033 --> 00:39:56,934
So you gave him my card.
830
00:39:56,934 --> 00:39:58,066
HARRY:
I did.
831
00:39:58,066 --> 00:40:01,433
And then, Uriah´s dead.
832
00:40:01,433 --> 00:40:04,433
Broke my heart.
833
00:40:04,433 --> 00:40:07,767
He was a good man, Uriah.
834
00:40:07,767 --> 00:40:11,967
I felt I owed it to him
to look into the matter.
835
00:40:11,967 --> 00:40:15,734
And that´s how I ended up here.
836
00:40:21,000 --> 00:40:22,533
How many of these have you got?
837
00:40:22,533 --> 00:40:24,567
You know what to do.
838
00:40:24,567 --> 00:40:27,533
Oh, this is too clean.
They´ll never believe it.
839
00:40:28,200 --> 00:40:31,233
Son, know your audience.
840
00:40:32,300 --> 00:40:34,066
You out there!
841
00:40:34,066 --> 00:40:35,934
My sons are dying in here.
842
00:40:35,934 --> 00:40:37,867
Please!
843
00:40:37,867 --> 00:40:40,800
Just let me bury them in peace!
844
00:40:44,734 --> 00:40:47,767
Sun goes down, they´ll shoot
this place full of holes.
845
00:40:50,967 --> 00:40:54,200
Let´s hope this works.
846
00:41:14,133 --> 00:41:15,367
[ Explosion ]
847
00:41:15,367 --> 00:41:17,166
Aah! Aah!
848
00:41:17,166 --> 00:41:18,533
[ Coughing ]
849
00:41:18,533 --> 00:41:22,333
-I can´t see!
-I´m blind!
850
00:41:22,333 --> 00:41:23,767
I can´t hear anything!
851
00:41:23,767 --> 00:41:26,000
Right this way, gentlemen.
852
00:41:26,000 --> 00:41:29,533
Easy does it!
There we go!
853
00:41:38,633 --> 00:41:40,367
So, you call that a grenade?
854
00:41:40,367 --> 00:41:42,700
Derived from
the word "pomegranate,"
855
00:41:42,700 --> 00:41:44,033
because of the shape.
856
00:41:44,033 --> 00:41:47,800
Based on the Byzantine concept
dating back to the 8th century.
857
00:41:47,800 --> 00:41:50,166
Of course, ours looked nothing
like a pomegranate.
858
00:41:50,166 --> 00:41:53,033
Nor did it explode violently.
Rather, it was intended to stun.
859
00:41:53,033 --> 00:41:54,333
The idea deriving from
860
00:41:54,333 --> 00:41:56,500
a Tae Kwon Do-like
martial-arts blow.
861
00:41:56,500 --> 00:41:58,600
Which disrupts
the inner ear´s...
862
00:41:58,600 --> 00:42:00,934
Now, boys, boys,
I´m not a scientist.
863
00:42:00,934 --> 00:42:02,433
-Sorry.
-Sorry.
864
00:42:02,433 --> 00:42:08,266
Fellas, this has been
one hell of a family reunion.
865
00:42:09,066 --> 00:42:10,433
That it has.
866
00:42:10,433 --> 00:42:12,533
Indeed.
867
00:42:27,667 --> 00:42:29,800
So, what will you do now?
868
00:42:29,800 --> 00:42:32,900
Oh, I thought
I´d stay on awhile.
869
00:42:32,900 --> 00:42:36,233
Help young Jasper
put his life in order.
870
00:42:36,233 --> 00:42:38,200
Sounds like a fine idea.
871
00:42:38,200 --> 00:42:39,433
Gentlemen.
872
00:42:39,433 --> 00:42:42,333
If he gives you any trouble,
arrest him.
873
00:42:42,333 --> 00:42:44,333
It´s worked well in the past.
874
00:42:45,700 --> 00:42:47,433
Well...
875
00:42:47,433 --> 00:42:50,000
Yeah.
876
00:42:50,000 --> 00:42:52,700
Good.
877
00:42:53,667 --> 00:42:57,934
I suppose there is much
that we could talk about.
878
00:42:57,934 --> 00:43:00,967
I suppose.
879
00:43:00,967 --> 00:43:03,600
Would you rather we didn´t?
880
00:43:03,600 --> 00:43:06,800
Another fine idea.
881
00:43:08,800 --> 00:43:13,133
There is one bit of brotherly
advice that cannot wait.
882
00:43:14,266 --> 00:43:15,400
Very well.
883
00:43:15,400 --> 00:43:18,100
Dr. Ogden.
884
00:43:18,100 --> 00:43:20,300
Any woman that can recite
"To a Skylark"
885
00:43:20,300 --> 00:43:22,000
while cutting open a human heart
886
00:43:22,000 --> 00:43:24,800
is a rare woman indeed.
887
00:43:24,800 --> 00:43:26,266
Make it right, William.
888
00:43:55,900 --> 00:43:58,400
It seems there´s a bit
of a jurisdictional battle
889
00:43:58,400 --> 00:44:01,533
going on over who puts the noose
around Accidental Al´s neck,
890
00:44:01,533 --> 00:44:03,300
although we do have Fremont
to ourselves.
891
00:44:03,300 --> 00:44:05,066
-Oh, that´s good news, indeed.
-Yes, it is.
892
00:44:05,066 --> 00:44:08,200
Oh, and there´s one other thing.
Crabtree!
893
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
Welcome back, sir.
894
00:44:11,500 --> 00:44:13,900
Thank you, George.
895
00:44:13,900 --> 00:44:16,200
Well, tell him.
896
00:44:16,200 --> 00:44:19,200
Sir, I have the information
you requested on Mr. Poundsett.
897
00:44:19,200 --> 00:44:20,233
Ah, yes, George.
898
00:44:20,233 --> 00:44:23,000
I must apologize to you again
for asking you to do that.
899
00:44:23,000 --> 00:44:24,834
I don´t know
what I was thinking.
900
00:44:24,834 --> 00:44:25,900
Bollocks.
901
00:44:25,900 --> 00:44:27,967
It´s plain as day to everyone
that you´ve been pining.
902
00:44:27,967 --> 00:44:29,633
Pining?
903
00:44:29,633 --> 00:44:32,200
Definitely pining, sir.
904
00:44:32,200 --> 00:44:35,900
However, moving on,
I think you´ll find the results
905
00:44:35,900 --> 00:44:38,700
of my investigation
very interesting.
906
00:44:59,700 --> 00:45:02,400
DR. OGDEN: I still can´t believe
I´m about to do this.
907
00:45:02,400 --> 00:45:04,233
You´ll never have a finer day.
908
00:45:04,233 --> 00:45:06,900
Now, are you sure you´re ready?
909
00:45:06,900 --> 00:45:09,266
Absolutely.
910
00:45:11,133 --> 00:45:13,700
-Julia!
-Prepare the balloon.
911
00:45:13,700 --> 00:45:16,400
DR. OGDEN: William.
What are you doing here?
912
00:45:16,400 --> 00:45:17,567
I came to see you.
913
00:45:17,567 --> 00:45:20,400
How did you find me?
914
00:45:20,400 --> 00:45:22,233
I´ve had time to think
about matters,
915
00:45:22,233 --> 00:45:23,700
and I must speak with you, now.
916
00:45:23,700 --> 00:45:26,266
Julia.
917
00:45:26,266 --> 00:45:29,633
William, I have
a rather pressing engagement.
918
00:45:29,633 --> 00:45:32,467
Yes, but...
919
00:45:32,467 --> 00:45:34,433
Julia.
920
00:45:34,433 --> 00:45:35,900
Julia, it can´t wait!
921
00:45:35,900 --> 00:45:37,233
Is something wrong?
922
00:45:37,233 --> 00:45:38,867
Yes.
923
00:45:38,867 --> 00:45:41,233
No, nothing is wrong.
924
00:45:41,233 --> 00:45:42,700
But nothing is right, either.
925
00:45:42,700 --> 00:45:44,633
It hasn´t been
since our falling out.
926
00:45:44,633 --> 00:45:47,066
I see.
927
00:45:47,066 --> 00:45:50,500
Do you think it´s possible
for us to start again?
928
00:45:50,500 --> 00:45:53,700
I´m not sure.
929
00:45:53,700 --> 00:45:55,900
Are you willing
to talk about it?
930
00:45:59,467 --> 00:46:02,033
Are you willing to see
which way the wind takes us?
931
00:46:03,934 --> 00:46:05,200
That could be anywhere.
932
00:46:05,200 --> 00:46:07,367
Yes, William, it could.
933
00:46:26,600 --> 00:46:29,433
MURDOCH: Doctor, are you
familiar with the details
934
00:46:29,433 --> 00:46:32,300
of the first recorded flight
of a hot-air balloon?
935
00:46:33,700 --> 00:46:36,867
DR. OGDEN: Pilâtre de Rozier
from the center of Paris
936
00:46:36,867 --> 00:46:38,800
on November 21, 1783.
937
00:46:38,800 --> 00:46:41,200
MURDOCH: Ah. That was
the first manned flight.
938
00:46:41,200 --> 00:46:43,000
Joseph and Étienne Montgolfier
939
00:46:43,000 --> 00:46:45,367
launched one
two months before that.
940
00:46:45,367 --> 00:46:49,367
The passengers were a duck,
a sheep, and a rooster.
941
00:46:49,367 --> 00:46:52,433
DR. OGDEN: [ Laughs ]
How fascinating!
68228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.