All language subtitles for Murdoch Mysteries S02E12 Werewolves 1080p AMZN WEB-DL DDP 2 0 H 264-ARTiCUN0_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,500 --> 00:01:14,800 [ Dog barks ] 2 00:01:16,233 --> 00:01:18,767 [ Dog whimpering ] 3 00:01:23,400 --> 00:01:25,900 [ Dogs barking ] 4 00:01:25,900 --> 00:01:28,000 Who´s there?! 5 00:01:28,667 --> 00:01:31,800 Answer me, or I´m setting the dogs on you! 6 00:01:32,567 --> 00:01:35,433 God help you! Go! 7 00:01:35,433 --> 00:01:38,300 [ Barking continues ] 8 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 [ Dogs yelping ] 9 00:01:45,400 --> 00:01:47,734 [ Yelping stops ] 10 00:01:50,500 --> 00:01:53,266 [ Snarling ] 11 00:01:53,266 --> 00:01:56,166 [ Man screaming ] 12 00:02:02,500 --> 00:02:04,800 ALWYN: Look at the moon. It´s so big. 13 00:02:04,800 --> 00:02:06,467 ENID: Yes, it´s beautiful. 14 00:02:06,467 --> 00:02:08,800 Do you think there´s moon men living up there? 15 00:02:08,800 --> 00:02:10,367 Oh, I don´t think so, Alwyn. 16 00:02:10,367 --> 00:02:12,066 The moon has no atmosphere. 17 00:02:12,066 --> 00:02:14,900 And life needs free oxygen to survive. 18 00:02:14,900 --> 00:02:16,200 DR. OGDEN: William? 19 00:02:17,834 --> 00:02:19,700 How surprising to see you here. 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,233 And Mrs. Jones. 21 00:02:21,233 --> 00:02:22,333 Dr. Ogden. 22 00:02:22,333 --> 00:02:24,000 Out gazing at the moon, were you? 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,367 Mr. Murdoch says life can´t exist up there 24 00:02:26,367 --> 00:02:28,467 ´cause there´s no oxygen. 25 00:02:28,467 --> 00:02:30,700 Well, actually, they´ve just discovered a bacterium 26 00:02:30,700 --> 00:02:33,400 that thrives in the complete absence of oxygen. 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,734 Why, then, I would bet that there are moon men 28 00:02:35,734 --> 00:02:38,734 up there right now eating all that green cheese. 29 00:02:38,734 --> 00:02:40,533 [ All chuckle ] 30 00:02:42,500 --> 00:02:44,700 I´m sorry. My manners. 31 00:02:44,700 --> 00:02:47,066 I´d like you to meet Reginald Poundsett. 32 00:02:47,066 --> 00:02:50,133 -This is William -- -Detective William Murdoch. 33 00:02:50,133 --> 00:02:51,000 A pleasure. 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,867 -And Mrs. Enid Jones. -Enid Jones. 35 00:02:53,867 --> 00:02:54,967 Mrs. Jones. 36 00:02:55,967 --> 00:02:57,033 And I´m Alwyn. 37 00:02:57,033 --> 00:02:58,800 Young man. 38 00:02:58,800 --> 00:03:00,700 [ Bell tolling ] 39 00:03:00,700 --> 00:03:03,100 Well, we should be going. We don´t want to be late. 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,800 Yes. Have a wonderful evening. 41 00:03:09,934 --> 00:03:12,600 So there could be moon men? 42 00:03:12,600 --> 00:03:13,467 Well... 43 00:03:13,467 --> 00:03:16,266 Yes, Alwyn. Of course there could. 44 00:03:17,066 --> 00:03:18,867 Of course there could be. 45 00:03:25,367 --> 00:03:27,033 He´s asleep. 46 00:03:28,467 --> 00:03:30,300 Dreaming of moon men, no doubt. 47 00:03:30,300 --> 00:03:32,066 [ Chuckles ] 48 00:03:38,300 --> 00:03:42,233 It was strange bumping into Dr. Ogden like that, wasn´t it? 49 00:03:42,967 --> 00:03:44,133 Yes. 50 00:03:48,233 --> 00:03:51,600 Mr. Poundsett seems like a pleasant fellow. 51 00:03:52,967 --> 00:03:56,233 So, is it a romance between them, then? 52 00:03:56,233 --> 00:03:57,467 I wouldn´t know. 53 00:03:57,467 --> 00:03:59,767 We don´t discuss such things. 54 00:04:02,266 --> 00:04:04,200 Would it bother you if it was? 55 00:04:05,500 --> 00:04:08,900 I-I don´t know. 56 00:04:08,900 --> 00:04:10,934 Why would you ask me such a thing? 57 00:04:10,934 --> 00:04:14,367 It´s obvious when you see her, William. 58 00:04:14,367 --> 00:04:16,700 Obvious to me, if not to you. 59 00:04:17,333 --> 00:04:20,266 Enid, I can assure you that Dr. Ogden and I 60 00:04:20,266 --> 00:04:23,367 are professional colleagues, and that is all. 61 00:04:23,367 --> 00:04:25,266 Are you sure you´re not just saying that 62 00:04:25,266 --> 00:04:26,467 to spare my feelings? 63 00:04:29,500 --> 00:04:32,834 Sorry to interrupt, sir. Uh, ma´am. 64 00:04:33,667 --> 00:04:35,200 You´re needed, sir. 65 00:04:44,300 --> 00:04:46,500 -Evening, sir. -What have we? 66 00:04:46,500 --> 00:04:48,934 The victim was found just after 9:30. 67 00:04:48,934 --> 00:04:50,166 Have you determined identity? 68 00:04:50,166 --> 00:04:52,266 We found this on his person. Merrill Hardy. 69 00:04:52,266 --> 00:04:55,033 He was vice president at Dominion Bank. 70 00:04:55,700 --> 00:04:56,834 What are those? 71 00:04:56,834 --> 00:04:59,333 Those, sir, we believe, are his dogs. 72 00:04:59,333 --> 00:05:02,600 And they -- Well, they´ve been mauled. 73 00:05:02,600 --> 00:05:05,934 Strange place for a banker to be walking his dogs. 74 00:05:05,934 --> 00:05:07,000 I thought so, too. 75 00:05:08,400 --> 00:05:10,233 [ Horse whinnies ] 76 00:05:12,000 --> 00:05:14,500 Hello again, Doctor. What have we? 77 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 [ Sighs ] Quite a mess. 78 00:05:16,000 --> 00:05:18,533 The entire throat area is torn open. 79 00:05:18,533 --> 00:05:20,400 Torn? 80 00:05:20,400 --> 00:05:22,233 It appears to be the result of a bite, 81 00:05:22,233 --> 00:05:25,200 but I have no idea what could cause such a savage wound. 82 00:05:25,200 --> 00:05:27,533 Perhaps his dogs turned on him? 83 00:05:28,166 --> 00:05:29,700 Except they´re both dead. 84 00:05:29,700 --> 00:05:32,900 And this is much larger than anything a dog could do. 85 00:05:32,900 --> 00:05:35,266 It could be a bear, I suppose. 86 00:05:35,266 --> 00:05:37,734 Bears use their claws. 87 00:05:38,333 --> 00:05:40,533 A wolf, perhaps? 88 00:05:40,533 --> 00:05:41,567 Possibly. 89 00:05:41,567 --> 00:05:43,667 But a wolf running loose in a modern city? 90 00:05:43,667 --> 00:05:46,567 It´s like some terrible fairy tale. 91 00:05:46,567 --> 00:05:47,800 MURDOCH: Yes. 92 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 Fairy tales are make-believe. 93 00:05:51,600 --> 00:05:55,533 And what we have here is very, very real. 94 00:06:04,066 --> 00:06:06,800 Yes. Shocking is the word. 95 00:06:06,800 --> 00:06:08,300 No. No. Of course. You´re right, sir. 96 00:06:08,300 --> 00:06:10,233 There are no words. 97 00:06:10,233 --> 00:06:12,567 I´ll see to it personally. Bye. 98 00:06:13,100 --> 00:06:14,967 -The chief constable? -The bleeding mayor. 99 00:06:14,967 --> 00:06:17,734 Seems him and Merrill Hardy were tennis partners. 100 00:06:17,734 --> 00:06:19,767 Naturally, he wants this beast captured and killed. 101 00:06:19,767 --> 00:06:21,300 -Of course. -So I´ve called in a tracker. 102 00:06:21,300 --> 00:06:23,066 We´ve got one, you know. Works at the stables. 103 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 Oh. That´s prudent, I suppose. 104 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 But I´m not entirely convinced we´re looking for a wolf. 105 00:06:28,600 --> 00:06:29,500 Why not? 106 00:06:29,500 --> 00:06:31,834 Well, there are a number of troubling questions. 107 00:06:31,834 --> 00:06:33,100 Such as? 108 00:06:33,100 --> 00:06:36,000 When was the last time you heard of a wolf attack? 109 00:06:36,000 --> 00:06:38,500 I don´t know, but I know they happen. 110 00:06:38,500 --> 00:06:40,633 They´re what make the Brothers Grimm so bloody grim. 111 00:06:40,633 --> 00:06:43,066 Yes, but wouldn´t the wolf have fed on the carcass? 112 00:06:43,934 --> 00:06:45,100 Perhaps it was scared off. 113 00:06:46,100 --> 00:06:47,567 There´s also this. 114 00:06:48,734 --> 00:06:50,266 Mr. Hardy´s gun. 115 00:06:50,266 --> 00:06:53,734 He had it out and ready when he was killed. 116 00:06:53,734 --> 00:06:54,767 Still loaded. 117 00:06:54,767 --> 00:06:57,066 As if he never had a chance to get a shot off. 118 00:06:57,066 --> 00:07:00,233 -I admit, that is curious. -[ Knock on door ] 119 00:07:00,867 --> 00:07:04,066 Excuse me, Inspector. Uh, you asked for a tracker? 120 00:07:04,066 --> 00:07:05,367 Ah. James, isn´t it? Come in. 121 00:07:05,367 --> 00:07:06,333 Crabtree! 122 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 Jimmy, actually. Jimmy McLeod. 123 00:07:09,000 --> 00:07:11,066 Detective William Murdoch. Nice to meet you, Jimmy. 124 00:07:11,066 --> 00:07:13,033 -The same. -CRABTREE: Sir? 125 00:07:13,033 --> 00:07:15,033 Take Jimmy here back to the murder scene. 126 00:07:15,033 --> 00:07:16,800 See if he can pick up the trail of this wolf. 127 00:07:16,800 --> 00:07:18,033 Yes, sir. 128 00:07:20,967 --> 00:07:24,200 So now the investigation is officially under way, 129 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 how are we gonna answer these lingering questions? 130 00:07:26,800 --> 00:07:30,400 By finding out what a banker was doing in a burned-out foundry 131 00:07:30,400 --> 00:07:33,200 with a loaded gun and two guard dogs. 132 00:07:36,467 --> 00:07:39,400 MRS. HARDY: I don´t know what Merrill was doing there. 133 00:07:40,033 --> 00:07:41,867 He just said, "I´m... 134 00:07:41,867 --> 00:07:45,033 I´m taking the dogs, and I´ll be back in an hour." 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,967 And then he kissed me. 136 00:07:50,467 --> 00:07:53,667 If I had known it was going to be the last time... 137 00:07:55,166 --> 00:07:59,000 Mrs. Hardy, this must be terribly difficult for you. 138 00:08:00,100 --> 00:08:03,600 Your husband was carrying a pistol. 139 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 A pistol? 140 00:08:08,266 --> 00:08:10,066 What on earth for? What... 141 00:08:10,066 --> 00:08:12,367 Perhaps he was having trouble with someone? 142 00:08:13,300 --> 00:08:14,800 Oh, no, no, no. 143 00:08:15,600 --> 00:08:18,100 Merrill got along with everybody. 144 00:08:18,100 --> 00:08:21,533 Yet he felt the need to keep two large guard dogs as well. 145 00:08:21,533 --> 00:08:24,266 We only got those last month. 146 00:08:25,033 --> 00:08:28,400 Merrill said there had been some lurkers in the neighborhood. 147 00:08:29,900 --> 00:08:31,934 But now I´m wondering if it was something else. 148 00:08:33,200 --> 00:08:34,700 What do you mean? 149 00:08:35,300 --> 00:08:37,600 One night I woke, and he was standing there, 150 00:08:37,600 --> 00:08:42,867 staring out the window, as if he was looking for someone... 151 00:08:42,867 --> 00:08:44,767 or something. 152 00:08:47,066 --> 00:08:49,900 Mrs. Hardy, did your husband keep a diary 153 00:08:49,900 --> 00:08:53,133 or some place he collected his thoughts? 154 00:08:53,133 --> 00:08:55,266 He had a daybook in his desk. 155 00:08:56,367 --> 00:08:58,266 CRABTREE: Concrete. 156 00:08:58,266 --> 00:09:01,200 Not many tracks to be found in concrete. 157 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 JIMMY: No. 158 00:09:02,967 --> 00:09:05,700 So, how does one track when there are no tracks? 159 00:09:05,700 --> 00:09:10,300 Do you look for overturned stones, broken twigs, and such? 160 00:09:10,300 --> 00:09:12,200 Well, there´s always tracks. 161 00:09:12,200 --> 00:09:15,600 You don´t have to find every one. Just the next one. 162 00:09:15,600 --> 00:09:18,100 Where did you learn to track? 163 00:09:18,100 --> 00:09:19,266 My grandfather. 164 00:09:19,266 --> 00:09:21,834 I lived with him until I was 10. 165 00:09:21,834 --> 00:09:23,834 Where did you go then? 166 00:09:23,834 --> 00:09:27,800 I got taken away. Sent to residential school. 167 00:09:31,100 --> 00:09:32,633 CRABTREE: What is it? 168 00:09:33,433 --> 00:09:35,533 See for yourself. 169 00:09:35,533 --> 00:09:38,533 These are a man´s footprints. We´re looking for a wolf. 170 00:09:38,533 --> 00:09:42,200 But look how he was standing. Facing the wall. 171 00:09:43,767 --> 00:09:46,100 CRABTREE: Or... 172 00:09:46,100 --> 00:09:48,300 peering around the wall. 173 00:09:49,533 --> 00:09:52,433 He may have watched the attack. 174 00:09:52,433 --> 00:09:55,433 In fact, this man could be involved. 175 00:09:55,433 --> 00:09:56,700 Maybe. 176 00:09:56,700 --> 00:09:58,100 Maybe not. 177 00:09:58,100 --> 00:09:59,767 What makes you say that? 178 00:10:00,967 --> 00:10:03,767 Because now the tracks go the other way. 179 00:10:04,500 --> 00:10:06,467 And he was running. 180 00:10:07,467 --> 00:10:09,934 Well, yes. He was fleeing the scene of the crime. 181 00:10:10,600 --> 00:10:12,834 Or racing for his life. 182 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 [ Sighs ] 183 00:10:30,967 --> 00:10:34,533 Mrs. Hardy, do you know a Jake S.? 184 00:10:35,367 --> 00:10:37,600 Only one. Jacob Summers. 185 00:10:37,600 --> 00:10:41,100 He´s an architect, an associate of Merrill´s. 186 00:10:44,200 --> 00:10:45,667 Pull! 187 00:10:46,633 --> 00:10:48,467 [ Gunshot ] 188 00:10:48,467 --> 00:10:49,800 Damn! 189 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 Jacob Summers. 190 00:10:52,834 --> 00:10:53,633 Yes? 191 00:10:53,633 --> 00:10:56,433 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 192 00:10:57,767 --> 00:10:59,533 Well, we´ll talk tomorrow. 193 00:11:00,600 --> 00:11:02,033 Detective. 194 00:11:02,834 --> 00:11:04,333 How may I help you? 195 00:11:04,333 --> 00:11:07,433 I understand you knew Merrill Hardy? 196 00:11:07,433 --> 00:11:09,700 Yes, I did. 197 00:11:09,700 --> 00:11:11,734 Terrible what happened. 198 00:11:11,734 --> 00:11:14,000 Did you send him this telegram? 199 00:11:16,700 --> 00:11:19,500 Jamison Foundry. That´s where Merrill was killed. 200 00:11:19,500 --> 00:11:20,800 Are you suggesting I had something to do with it? 201 00:11:20,800 --> 00:11:22,900 I repeat, sir -- Did you send him this telegram? 202 00:11:22,900 --> 00:11:24,533 No, I didn´t. 203 00:11:24,533 --> 00:11:27,734 Curious. He apparently only knew one Jake S. -- you. 204 00:11:27,734 --> 00:11:30,767 I sign all my correspondence "J. Summers." 205 00:11:30,767 --> 00:11:31,900 Everyone knows that. 206 00:11:31,900 --> 00:11:34,233 -Including Merrill Hardy? -Well, I should think so. 207 00:11:34,233 --> 00:11:35,900 We did business on several occasions. 208 00:11:35,900 --> 00:11:37,533 I´ll need to know your whereabouts 209 00:11:37,533 --> 00:11:39,100 for yesterday afternoon and evening. 210 00:11:39,100 --> 00:11:40,667 Detective, I am not this Jake S. 211 00:11:40,667 --> 00:11:43,867 Again, sir. Your whereabouts. 212 00:11:43,867 --> 00:11:45,600 I was at the office until 6:00, 213 00:11:45,600 --> 00:11:47,066 and then I went to the Waverly Men´s Club, 214 00:11:47,066 --> 00:11:48,567 where I spent the remainder of the evening. 215 00:11:48,567 --> 00:11:50,266 Pull! 216 00:11:50,266 --> 00:11:51,066 [ Gunshot ] 217 00:11:55,400 --> 00:11:57,900 CRABTREE: Where the devil is he headed? 218 00:12:00,100 --> 00:12:01,133 Shh. 219 00:12:05,133 --> 00:12:08,100 Stay behind me. This could be dangerous. 220 00:12:09,266 --> 00:12:11,100 [ Man snoring ] 221 00:12:14,266 --> 00:12:16,000 Doesn´t seem all that dangerous to me. 222 00:12:16,000 --> 00:12:18,633 [ Sighs ] 223 00:12:19,834 --> 00:12:21,467 -MAN: Oh! -CRABTREE: Rise and shine. 224 00:12:21,467 --> 00:12:22,967 [ Man groaning ] 225 00:12:26,734 --> 00:12:28,200 This telegram Merrill Hardy received 226 00:12:28,200 --> 00:12:30,500 was sent while Mr. Summers was at his club. 227 00:12:30,500 --> 00:12:31,600 And we´re sure of that? 228 00:12:31,600 --> 00:12:33,233 Several people have placed him there. 229 00:12:33,233 --> 00:12:35,066 He could have got someone to send it for him. 230 00:12:35,066 --> 00:12:38,000 Perhaps. But there is the issue of his signature. 231 00:12:38,000 --> 00:12:40,166 Perhaps he slipped up and signed it differently. 232 00:12:40,166 --> 00:12:42,667 Or perhaps he´s telling the truth, 233 00:12:42,667 --> 00:12:44,900 and it´s the killer who has slipped up. 234 00:12:44,900 --> 00:12:46,000 So Hardy gets the telegram 235 00:12:46,000 --> 00:12:48,433 and realizes he´s being lured to this location. 236 00:12:48,433 --> 00:12:50,100 So why not go to the police? 237 00:12:50,100 --> 00:12:51,767 I think we should assume that Mr. Hardy 238 00:12:51,767 --> 00:12:53,166 was involved in something criminal. 239 00:12:53,166 --> 00:12:55,300 So, thinking he has the advantage, 240 00:12:55,300 --> 00:12:56,667 he prepares for a confrontation. 241 00:12:56,667 --> 00:12:59,567 Only two dogs and a gun aren´t enough to stop the killer. 242 00:13:00,734 --> 00:13:03,500 Excuse me, sir. We´ve had a spot of success. 243 00:13:03,500 --> 00:13:05,100 You´ve tracked down a wolf? 244 00:13:06,734 --> 00:13:08,300 Not a wolf. 245 00:13:08,300 --> 00:13:11,633 I was a mite dry, and was a fella I know 246 00:13:11,633 --> 00:13:14,834 keeps a stash ´round back of the boiler, 247 00:13:14,834 --> 00:13:18,900 on account of his missus gets into it if it´s in the house. 248 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 So you thought you´d help yourself? 249 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 I was just borrowing. 250 00:13:22,800 --> 00:13:24,567 I´m not a thief. 251 00:13:24,567 --> 00:13:26,400 Of course not. 252 00:13:26,400 --> 00:13:27,500 So, what happened? 253 00:13:28,900 --> 00:13:30,667 -I heard ´em. -[ Dogs barking ] 254 00:13:30,667 --> 00:13:34,200 Dogs growling as if they were fighting for their lives. 255 00:13:34,200 --> 00:13:35,367 [ Dogs yelping ] 256 00:13:35,367 --> 00:13:37,100 So you went to see what was happening. 257 00:13:37,100 --> 00:13:38,233 Aye. 258 00:13:38,233 --> 00:13:40,633 Saw the dogs lying there. 259 00:13:41,633 --> 00:13:42,967 Torn to pieces! 260 00:13:44,367 --> 00:13:46,200 And then I saw it. 261 00:13:46,200 --> 00:13:47,400 Saw what? 262 00:13:48,867 --> 00:13:52,800 -A flash of fur. -A wolf, perhaps? 263 00:13:52,800 --> 00:13:55,400 Aye. That´s what it was, all right. 264 00:13:55,400 --> 00:13:56,300 A wolf. 265 00:13:56,300 --> 00:13:58,900 Mm. And did you see what happened to the victim? 266 00:13:58,900 --> 00:14:00,867 No. 267 00:14:00,867 --> 00:14:02,300 But I heard him scream. 268 00:14:03,233 --> 00:14:04,934 And then I ran. And I hid. 269 00:14:04,934 --> 00:14:06,934 Like a coward. 270 00:14:07,400 --> 00:14:09,900 And then I saw it walk past. 271 00:14:09,900 --> 00:14:11,300 MURDOCH: The wolf? 272 00:14:11,300 --> 00:14:13,500 It weren´t no wolf. 273 00:14:13,500 --> 00:14:14,867 It was a man. 274 00:14:14,867 --> 00:14:17,100 You said you saw a wolf. Now, which was it? 275 00:14:17,100 --> 00:14:18,533 You ain´t listening. 276 00:14:19,100 --> 00:14:21,700 It was a wolf I saw in that building, 277 00:14:21,700 --> 00:14:23,700 but it was a man that came out! 278 00:14:27,700 --> 00:14:29,600 I think we can all agree 279 00:14:29,600 --> 00:14:32,467 that the witness was describing a werewolf. 280 00:14:32,467 --> 00:14:35,100 Bloody hell, Crabtree. It wasn´t a werewolf. 281 00:14:35,100 --> 00:14:36,800 CRABTREE: It was a full moon last night, sir. 282 00:14:36,800 --> 00:14:38,600 There was a man, and there was a wolf. 283 00:14:38,600 --> 00:14:41,200 And the man was using his wolf as a weapon. 284 00:14:41,200 --> 00:14:43,100 But, sir, the witness only saw the one leave. 285 00:14:43,100 --> 00:14:44,800 He was three sheets to the wind in a gale. 286 00:14:44,800 --> 00:14:46,300 Who knows what he saw? 287 00:14:46,900 --> 00:14:49,900 Sir, it´s probably not my place to say this. 288 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 Speak your mind, Jimmy. 289 00:14:51,900 --> 00:14:54,266 Well, sir, uh, it´s my understanding 290 00:14:54,266 --> 00:14:57,934 that the witness didn´t say he saw a wolf exactly. 291 00:14:57,934 --> 00:14:59,367 Just a flash. 292 00:14:59,367 --> 00:15:00,834 It was the sounds that he heard -- 293 00:15:00,834 --> 00:15:02,633 the snarling and the growling -- 294 00:15:02,633 --> 00:15:04,333 that made him think it was a wolf. 295 00:15:04,333 --> 00:15:06,433 So what do you think it was? 296 00:15:06,433 --> 00:15:08,166 A windigo, sir. 297 00:15:08,867 --> 00:15:09,767 A windigo? 298 00:15:09,767 --> 00:15:11,533 It´s the name that we give to an evil spirit 299 00:15:11,533 --> 00:15:13,200 that lives up in the northern woods. 300 00:15:13,200 --> 00:15:14,467 It takes possession of the people 301 00:15:14,467 --> 00:15:16,867 and makes them hunger for human flesh. 302 00:15:16,867 --> 00:15:19,200 Cannibals. Now, that´s a chilling thought. 303 00:15:19,200 --> 00:15:21,533 You know, I´ve heard that in the islands near Borneo -- 304 00:15:21,533 --> 00:15:23,333 -Crabtree! -Actually, sir, 305 00:15:23,333 --> 00:15:24,867 there may be something to both of these arguments. 306 00:15:24,867 --> 00:15:26,767 Oh, not you too, Murdoch. 307 00:15:26,767 --> 00:15:29,033 I´m not suggesting anything supernatural, 308 00:15:29,033 --> 00:15:32,767 but there are people who believe themselves to be animals. 309 00:15:32,767 --> 00:15:35,000 So you´re saying this is some kind of lunatic 310 00:15:35,000 --> 00:15:36,333 with a taste for human blood? 311 00:15:36,333 --> 00:15:38,800 It would explain the feral nature of the attacks. 312 00:15:38,800 --> 00:15:41,500 How does a man tear out another man´s throat, then? 313 00:15:41,500 --> 00:15:43,633 And what kind of lunatic has the presence of mind 314 00:15:43,633 --> 00:15:46,200 to send his victim a telegram in advance? 315 00:15:46,200 --> 00:15:47,967 That´s what I intend to find out. 316 00:15:47,967 --> 00:15:49,600 Oh, fine. You go looking for your wolfman. 317 00:15:49,600 --> 00:15:51,700 And you two get back to the alley. 318 00:15:51,700 --> 00:15:53,500 We´re looking for a man and a wolf. 319 00:15:53,500 --> 00:15:55,200 See if you can find out where they went. 320 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 Well, move it! 321 00:15:59,467 --> 00:16:01,667 MURDOCH: So, have you an opinion, Dr. Roberts? 322 00:16:01,667 --> 00:16:05,367 The condition you´re describing is lycanthropy. 323 00:16:05,367 --> 00:16:07,767 The term is applied to individuals 324 00:16:07,767 --> 00:16:09,734 who, for psychological reasons, 325 00:16:09,734 --> 00:16:13,233 believe themselves to be an animal, most often a wolf. 326 00:16:13,233 --> 00:16:16,166 Hence, lycanthropy´s traditional association 327 00:16:16,166 --> 00:16:17,767 with the werewolf myth. 328 00:16:17,767 --> 00:16:20,600 The victim was discovered with his throat ripped out. 329 00:16:20,600 --> 00:16:23,500 A witness claims to have heard snarling and growling 330 00:16:23,500 --> 00:16:24,600 during the attacks. 331 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 And you´d like to know if this could be the work 332 00:16:26,400 --> 00:16:28,266 -of a lycanthrope. -Yes. 333 00:16:28,266 --> 00:16:30,767 There are several documented instances 334 00:16:30,767 --> 00:16:32,734 of lycanthropes attacking sheep 335 00:16:32,734 --> 00:16:34,900 because they´re the natural prey of the wolf. 336 00:16:34,900 --> 00:16:36,200 Well, this would seem to suggest 337 00:16:36,200 --> 00:16:40,233 the sufferer was extremely delusional. 338 00:16:40,233 --> 00:16:44,400 It´s a very rare and a very strange condition. 339 00:16:44,400 --> 00:16:47,100 In this case, the killer seems to have been lucid enough 340 00:16:47,100 --> 00:16:49,734 to have lured his victim to his death. 341 00:16:50,367 --> 00:16:53,266 There is precedent for such behavior. 342 00:16:53,266 --> 00:16:57,266 For example, a suspected lycanthrope named Antonio Léger 343 00:16:57,266 --> 00:16:59,333 led a woman into a cave, 344 00:16:59,333 --> 00:17:02,800 where he subsequently killed and devoured her. 345 00:17:02,800 --> 00:17:05,333 So, could your killer be a lycanthrope? 346 00:17:05,333 --> 00:17:06,467 Absolutely. 347 00:17:06,467 --> 00:17:07,734 Is he one? 348 00:17:07,734 --> 00:17:09,967 I couldn´t say without examining him. 349 00:17:09,967 --> 00:17:12,100 But what I can tell you with authority is 350 00:17:12,100 --> 00:17:16,800 that you´re dealing with a deeply disturbed individual. 351 00:17:20,600 --> 00:17:22,967 I´ve never ridden in a carriage before. 352 00:17:22,967 --> 00:17:25,000 -Really? -Yeah. 353 00:17:25,000 --> 00:17:28,066 I´ve cleaned them, I´ve harnessed horses to them, 354 00:17:28,066 --> 00:17:30,100 but I´ve never rode in one. 355 00:17:31,500 --> 00:17:33,934 How did you come to work at the stable? 356 00:17:33,934 --> 00:17:36,734 I wanted to be a copper, but it didn´t work out. 357 00:17:36,734 --> 00:17:38,934 I think you´d make a fine copper. 358 00:17:38,934 --> 00:17:41,400 Your instincts are sound. 359 00:17:42,333 --> 00:17:45,600 Well, we both know there aren´t any Indian coppers. 360 00:17:47,433 --> 00:17:49,467 Doesn´t mean there couldn´t be. 361 00:17:53,166 --> 00:17:56,333 They tried to beat the Indian out of me at the school. 362 00:17:56,333 --> 00:17:58,967 They should have beat the color off of me, too. 363 00:17:59,934 --> 00:18:02,166 It´ll be a long time before they let someone like me 364 00:18:02,166 --> 00:18:03,967 wear that uniform. 365 00:18:08,633 --> 00:18:10,166 [ Bell ringing ] 366 00:18:11,333 --> 00:18:13,800 Detective, your timing is impeccable. 367 00:18:13,800 --> 00:18:17,066 I was just about to leave for an engagement with Mr. Poundsett. 368 00:18:17,066 --> 00:18:19,367 I see. Well, then I´ll be brief. 369 00:18:19,367 --> 00:18:21,333 Have you Mr. Hardy´s postmortem results? 370 00:18:21,333 --> 00:18:23,867 I do. Nothing beyond the obvious. 371 00:18:23,867 --> 00:18:25,500 Death due to massive blood loss. 372 00:18:25,500 --> 00:18:28,400 Jugular and carotid arteries both severed. 373 00:18:28,400 --> 00:18:31,133 Do you think it´s possible the wound could have been caused 374 00:18:31,133 --> 00:18:32,800 by sharpened fingernails? 375 00:18:32,800 --> 00:18:33,834 Fingernails? 376 00:18:33,834 --> 00:18:35,567 Part of a theory I´m developing, 377 00:18:35,567 --> 00:18:37,500 that the killer is suffering from lycanthropy. 378 00:18:37,500 --> 00:18:40,200 And they´re somehow emulating the attack of a wolf? 379 00:18:40,200 --> 00:18:41,533 Exactly. 380 00:18:42,166 --> 00:18:44,567 Well, I suppose it... 381 00:18:44,567 --> 00:18:47,967 it might account for the width of the gash. 382 00:18:47,967 --> 00:18:48,900 -But... -But? 383 00:18:50,867 --> 00:18:52,333 The wound is symmetrical. 384 00:18:52,333 --> 00:18:53,900 A hand is not. 385 00:18:53,900 --> 00:18:55,500 There´s only one opposing thumb. 386 00:18:55,500 --> 00:18:58,033 I´m also not sure that fingernails could withstand 387 00:18:58,033 --> 00:19:00,133 the force required to tear the flesh out. 388 00:19:00,133 --> 00:19:01,567 I see. 389 00:19:02,066 --> 00:19:03,100 Well, thank you. 390 00:19:03,100 --> 00:19:05,400 There is one other thing. 391 00:19:06,300 --> 00:19:09,867 Animal attacks are rare, so I contacted some colleagues 392 00:19:09,867 --> 00:19:11,500 to see if they´d had any experience with them. 393 00:19:11,500 --> 00:19:13,600 -And had they? -Yes. 394 00:19:13,600 --> 00:19:15,367 Three, actually. All in the last few months. 395 00:19:15,367 --> 00:19:17,266 I don´t know if there´s any connection. 396 00:19:17,266 --> 00:19:19,700 Most interesting. I´ll be sure to look into it. 397 00:19:19,700 --> 00:19:21,100 Thank you very much, Doctor. 398 00:19:21,100 --> 00:19:22,233 Yes. 399 00:19:22,233 --> 00:19:26,400 Well, as I said, I have -- have an appointment. 400 00:19:26,400 --> 00:19:28,266 I have one of my own. 401 00:19:37,233 --> 00:19:39,400 I´m no expert, by any means, 402 00:19:39,400 --> 00:19:44,100 but I believe the werewolf curse is caused by a Gypsy spell. 403 00:19:44,100 --> 00:19:45,433 The evil eye. 404 00:19:45,433 --> 00:19:47,133 Why the full moon? 405 00:19:47,133 --> 00:19:48,200 I don´t know. 406 00:19:48,200 --> 00:19:51,133 I suppose it exerts some sort of supernatural force. 407 00:19:51,133 --> 00:19:53,867 And after he kills, does he turn back to human? 408 00:19:53,867 --> 00:19:54,900 I believe so. 409 00:19:54,900 --> 00:19:57,900 And with no recollection of anything that´s happened. 410 00:19:57,900 --> 00:20:00,266 What happens to his clothes after he transforms? 411 00:20:00,266 --> 00:20:02,233 -Does he wake up naked? -Does he wake up naked? 412 00:20:02,233 --> 00:20:05,300 I´ve often asked myself that very question. 413 00:20:05,300 --> 00:20:07,233 Hmm. 414 00:20:08,734 --> 00:20:09,934 CRABTREE: What is it? 415 00:20:09,934 --> 00:20:11,100 More shoe prints. 416 00:20:11,100 --> 00:20:12,233 The witness´s. 417 00:20:12,233 --> 00:20:13,533 No. These are different. 418 00:20:13,533 --> 00:20:15,567 The man the witness saw. 419 00:20:15,567 --> 00:20:17,000 Any wolf tracks? 420 00:20:19,533 --> 00:20:21,000 None. 421 00:20:21,567 --> 00:20:23,133 Well, we´d best see where these lead. 422 00:20:23,133 --> 00:20:25,867 [ Dog barking in distance ] 423 00:20:31,266 --> 00:20:33,800 Enid, I must apologize to you. 424 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 This case has been monopolizing my time. 425 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 It´s what you do. 426 00:20:38,400 --> 00:20:40,200 It is. 427 00:20:40,200 --> 00:20:42,433 However, I wanted to discuss 428 00:20:42,433 --> 00:20:46,600 what you brought up last night about Dr. Ogden. 429 00:20:46,600 --> 00:20:48,467 And? 430 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 And... 431 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 I must confess it has been difficult 432 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 to put her out of my mind. 433 00:20:58,100 --> 00:20:59,734 I see. 434 00:20:59,734 --> 00:21:02,533 But I shall endeavor to do so. 435 00:21:03,500 --> 00:21:06,033 William, that´s not enough. 436 00:21:06,033 --> 00:21:09,266 I don´t know what more I can do. 437 00:21:09,266 --> 00:21:11,333 If it were just me, I might be inclined 438 00:21:11,333 --> 00:21:14,467 to participate in some battle for your affection. 439 00:21:14,467 --> 00:21:16,433 But there is no one else. 440 00:21:16,433 --> 00:21:19,800 William, of course there is. 441 00:21:19,800 --> 00:21:21,266 Alwyn. 442 00:21:21,266 --> 00:21:25,000 And as you know, he is the most important thing in my life. 443 00:21:25,000 --> 00:21:30,133 I can´t allow him to grow attached to you... 444 00:21:30,133 --> 00:21:32,767 only to have you go back to her. 445 00:21:34,166 --> 00:21:35,433 I can´t take that chance. 446 00:21:37,266 --> 00:21:38,967 Nor would I want you to. 447 00:21:39,934 --> 00:21:42,000 Then I need you to decide, once and for all, 448 00:21:42,000 --> 00:21:44,166 what it is that you want. 449 00:21:56,967 --> 00:21:58,600 Where was he headed? For the river? 450 00:21:58,600 --> 00:22:00,533 He wasn´t going to the river. 451 00:22:01,667 --> 00:22:03,533 He went in there. 452 00:22:04,734 --> 00:22:07,533 [ Clattering in distance ] 453 00:22:16,033 --> 00:22:18,100 [ Clattering continues ] 454 00:22:18,100 --> 00:22:19,934 Are you sure he came this way? 455 00:22:19,934 --> 00:22:21,500 Yes. 456 00:22:22,333 --> 00:22:23,400 No. 457 00:22:23,400 --> 00:22:25,834 [ Sighs ] There´s been too much water. 458 00:22:25,834 --> 00:22:28,400 Well, if we´ve lost the trail, he could be anywhere. 459 00:22:28,400 --> 00:22:30,500 Or he could be up around the next bend. 460 00:22:31,300 --> 00:22:33,734 I think it prudent we pay a visit to the station, 461 00:22:33,734 --> 00:22:35,100 report our findings, 462 00:22:35,100 --> 00:22:37,066 maybe enlist some help while we´re there. 463 00:22:37,066 --> 00:22:39,033 A search party would be good. 464 00:22:39,033 --> 00:22:41,367 Or maybe a trip to the armory. 465 00:22:41,367 --> 00:22:43,367 That´d be good too. 466 00:22:53,500 --> 00:22:56,734 [ Wolf growling ] 467 00:23:00,834 --> 00:23:02,266 Used the sewers, did he? 468 00:23:02,266 --> 00:23:04,900 Good way to move a wolf unseen through a city. 469 00:23:04,900 --> 00:23:08,000 Well, actually, sir, we didn´t find any wolf tracks. 470 00:23:08,667 --> 00:23:09,734 -None at all? -No. 471 00:23:09,734 --> 00:23:12,233 We looked very carefully. Your man would´ve found them. 472 00:23:12,233 --> 00:23:14,100 That´s very strange. 473 00:23:14,100 --> 00:23:15,567 And the man you were tracking? 474 00:23:15,567 --> 00:23:17,600 We lost his trail in the sewer. 475 00:23:17,600 --> 00:23:20,133 Too much water. Sorry, sir. 476 00:23:20,133 --> 00:23:21,300 Is there anything else? 477 00:23:21,300 --> 00:23:22,633 No. That´s good work, Jimmy. 478 00:23:22,633 --> 00:23:24,667 If we need you, we´ll send for you. 479 00:23:24,667 --> 00:23:26,000 Uh, sir, can I have a moment? 480 00:23:26,600 --> 00:23:27,633 What is it? 481 00:23:27,633 --> 00:23:29,467 -Uh, it´s about Jimmy. -What about him? 482 00:23:29,467 --> 00:23:32,000 He´s proving very useful, sir, and... 483 00:23:33,667 --> 00:23:35,667 Well, sir, he´s confessed to me an interest 484 00:23:35,667 --> 00:23:37,400 in becoming a police officer, so I thought that I -- 485 00:23:37,400 --> 00:23:38,500 I´ll stop you right there, Crabtree. 486 00:23:38,500 --> 00:23:40,133 Sir, he´s got genuine ability. 487 00:23:40,133 --> 00:23:41,567 I don´t doubt he´s a smart lad. 488 00:23:41,567 --> 00:23:43,066 He´s probably got a better head on his shoulders 489 00:23:43,066 --> 00:23:44,100 than most of this lot around here. 490 00:23:44,100 --> 00:23:46,400 Well, then why not g-- Why not give him a chance? 491 00:23:46,400 --> 00:23:48,767 Because I can´t change the world. 492 00:23:48,767 --> 00:23:50,333 I wish I could. 493 00:23:52,400 --> 00:23:54,100 Yes, sir. 494 00:23:59,133 --> 00:24:01,867 A doctor from Port Credit was found three months ago 495 00:24:01,867 --> 00:24:03,734 with his throat ripped out. 496 00:24:05,233 --> 00:24:06,900 It was assumed to have been a bear attack. 497 00:24:06,900 --> 00:24:08,800 Though it could just as easily have been a wolf. 498 00:24:10,000 --> 00:24:13,033 Then in August, a local alderman was found outside of Galt. 499 00:24:13,033 --> 00:24:15,734 His throat had also been ripped out. 500 00:24:16,834 --> 00:24:18,700 Wild dogs were thought to have been responsible. 501 00:24:18,700 --> 00:24:21,967 And then, finally, a Newcastle man was found in his backyard. 502 00:24:21,967 --> 00:24:23,967 -And his throat was torn out. -Precisely. 503 00:24:23,967 --> 00:24:26,033 -What profession? -Lawyer. 504 00:24:26,633 --> 00:24:28,633 These three and Merrill Hardy. 505 00:24:28,633 --> 00:24:30,800 All killed in the same manner. 506 00:24:30,800 --> 00:24:32,166 All toffs. 507 00:24:32,166 --> 00:24:34,066 There´s one more connection, sir. 508 00:24:34,066 --> 00:24:36,867 All of these murders took place under the full moon. 509 00:24:36,867 --> 00:24:38,900 It´s still a full moon tonight. 510 00:24:38,900 --> 00:24:39,967 Bloody hell. 511 00:24:39,967 --> 00:24:42,000 Then we´d better find out where he´s going to strike next, 512 00:24:42,000 --> 00:24:43,166 hadn´t we? 513 00:24:46,500 --> 00:24:48,734 Sir, I made a few inquiries, 514 00:24:48,734 --> 00:24:51,166 and I found several connections between the victims. 515 00:24:52,834 --> 00:24:54,834 These two men went to university together 516 00:24:54,834 --> 00:24:56,967 but didn´t get on very well. 517 00:24:56,967 --> 00:25:01,066 Um, these three all invested in the same oil-drilling project 518 00:25:01,066 --> 00:25:03,734 in Pennsylvania, which didn´t pan out. 519 00:25:03,734 --> 00:25:06,266 And this man was a member of the same gun club 520 00:25:06,266 --> 00:25:07,633 as Merrill Hardy at one point. 521 00:25:08,300 --> 00:25:10,533 Gun club? Which gun club? 522 00:25:11,300 --> 00:25:13,033 The Radcliffe Sportsman´s Club. 523 00:25:13,700 --> 00:25:16,467 Jacob Summers is a member of that club. 524 00:25:17,266 --> 00:25:19,233 CRABTREE: His wife said he would be working late. 525 00:25:20,500 --> 00:25:22,600 Mr. Summers? 526 00:25:23,467 --> 00:25:26,767 That´s odd. It´s completely dark. 527 00:25:26,767 --> 00:25:28,400 Mr. Summers? 528 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 [ Switch clicking ] 529 00:25:31,300 --> 00:25:33,600 CRABTREE: There´s something wrong with the lights. 530 00:25:34,533 --> 00:25:37,200 Sir, what´s this? 531 00:25:39,033 --> 00:25:42,367 Shotgun blast, I´d say. 532 00:25:42,367 --> 00:25:43,800 Hello? 533 00:25:58,867 --> 00:26:03,367 I think we can safely eliminate Mr. Summers as a suspect. 534 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 Three shells spent. 535 00:26:11,600 --> 00:26:13,333 One through the door panel. 536 00:26:13,333 --> 00:26:14,934 The other two through the glass. 537 00:26:14,934 --> 00:26:16,600 He must have been sitting here in the dark 538 00:26:16,600 --> 00:26:18,133 with his finger on the trigger. 539 00:26:18,133 --> 00:26:20,133 As though he was anticipating an attack. 540 00:26:20,133 --> 00:26:21,800 -Mm. -Just like Merrill Hardy. 541 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 CRABTREE: Sir. 542 00:26:23,500 --> 00:26:25,900 You may want to take a look at this. 543 00:26:25,900 --> 00:26:27,834 The victim is in the picture. 544 00:26:27,834 --> 00:26:29,867 So, too, is Merrill Hardy. 545 00:26:38,266 --> 00:26:40,300 Not just Mr. Hardy, George. 546 00:26:40,867 --> 00:26:43,667 All five victims are in this photograph. 547 00:26:43,667 --> 00:26:45,433 A hunting party. 548 00:26:45,433 --> 00:26:47,133 But who´s the sixth fella? 549 00:26:47,133 --> 00:26:49,467 There´s something familiar about his face. 550 00:26:50,934 --> 00:26:53,166 Well, we´ll talk tomorrow. 551 00:26:53,166 --> 00:26:54,934 Detective. 552 00:26:56,100 --> 00:26:58,700 He was with Mr. Summers at the gun club. 553 00:26:58,700 --> 00:27:02,200 George, see if anyone at the gun club can identify him. 554 00:27:02,200 --> 00:27:03,000 Sir. 555 00:27:03,000 --> 00:27:04,367 Seems we need to find out a bit more 556 00:27:04,367 --> 00:27:07,066 about this little hunting party, me old mucker. 557 00:27:07,066 --> 00:27:08,734 Indeed, sir. 558 00:27:08,734 --> 00:27:12,533 MRS. HARDY: I´m sorry. I don´t...recognize him. 559 00:27:13,934 --> 00:27:16,734 I don´t recognize any of them. 560 00:27:16,734 --> 00:27:20,266 Except Jake and... 561 00:27:20,266 --> 00:27:22,567 Merrill, of course. 562 00:27:23,333 --> 00:27:26,433 Mrs. Hardy, do you have any idea where or when 563 00:27:26,433 --> 00:27:29,000 this photograph might have been taken? 564 00:27:33,300 --> 00:27:36,033 MRS. HARDY: Merrill´s scarf. [ Chuckles ] 565 00:27:36,033 --> 00:27:38,867 I knit it for his birthday. 566 00:27:38,867 --> 00:27:40,667 Last year. 567 00:27:42,567 --> 00:27:45,200 Where did he hunt last fall? 568 00:27:46,433 --> 00:27:50,400 I believe it was out of Muskoka Lodge. 569 00:27:51,166 --> 00:27:56,233 I remember he came back and he was very...subdued. 570 00:27:57,066 --> 00:27:59,400 Ill-tempered, really. 571 00:28:00,467 --> 00:28:02,900 We quarreled about it. 572 00:28:10,066 --> 00:28:11,734 Ah. Sir. 573 00:28:11,734 --> 00:28:14,133 We´re still trying to determine this gentleman´s identity, 574 00:28:14,133 --> 00:28:15,667 but it´s beginning to prove difficult. 575 00:28:15,667 --> 00:28:17,100 We know he´s not a member of the club, 576 00:28:17,100 --> 00:28:19,233 so most likely he was Mr. Summers´ guest. 577 00:28:19,233 --> 00:28:21,133 But then, as far as pinpointing a name... 578 00:28:21,133 --> 00:28:23,000 I think I can help narrow things down, George. 579 00:28:23,000 --> 00:28:25,734 -How´s that? -Telephone the Muskoka Lodge 580 00:28:25,734 --> 00:28:28,333 and get a list of every guest that stayed there last fall. 581 00:28:28,333 --> 00:28:30,467 Compare that to the guest list at the gun club. 582 00:28:30,467 --> 00:28:31,500 Right away, sir. 583 00:28:31,500 --> 00:28:35,066 Oh, also, Dr. Ogden is here to see you. 584 00:28:38,166 --> 00:28:40,300 Dr. Ogden. 585 00:28:40,300 --> 00:28:41,900 What brings you here? 586 00:28:41,900 --> 00:28:45,266 I was conducting my postmortem on Mr. Summers when I discovered 587 00:28:45,266 --> 00:28:47,133 something I felt you should be made aware of. 588 00:28:47,133 --> 00:28:48,967 -What is it? -I discovered this 589 00:28:48,967 --> 00:28:52,000 embedded in Mr. Summers´ fourth vertebra. 590 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 The lower-right cuspid of a canine. 591 00:28:54,000 --> 00:28:57,133 I suspect, given the size, it belongs to a wolf. 592 00:28:57,800 --> 00:29:00,567 Which would seem to confirm the inspector´s theory 593 00:29:00,567 --> 00:29:02,233 of a wolf under a man´s control. 594 00:29:02,233 --> 00:29:04,300 Actually, I don´t think so. 595 00:29:04,300 --> 00:29:06,967 Teeth, especially healthy teeth, don´t just break off 596 00:29:06,967 --> 00:29:10,100 when ripping through flesh, which made me curious. 597 00:29:10,800 --> 00:29:13,100 So I inspected the tooth more closely, 598 00:29:13,100 --> 00:29:15,667 and I discovered a straight groove 599 00:29:15,667 --> 00:29:17,834 running right through the center of the breakage point. 600 00:29:17,834 --> 00:29:20,333 As though the tooth has been drilled through. 601 00:29:20,333 --> 00:29:21,233 Exactly. 602 00:29:22,633 --> 00:29:26,367 Well, I thought you´d want to know about it straightaway. 603 00:29:33,500 --> 00:29:36,233 William, we can´t do this. 604 00:29:36,233 --> 00:29:38,467 We´re both involved. 605 00:29:38,467 --> 00:29:39,300 William? 606 00:29:39,900 --> 00:29:41,166 William? 607 00:29:42,367 --> 00:29:43,467 I´m sorry. 608 00:29:43,467 --> 00:29:45,533 My mind was elsewhere. 609 00:29:45,533 --> 00:29:47,400 Thank you, Doctor. 610 00:29:47,400 --> 00:29:49,533 You´re welcome, Detective. 611 00:29:51,867 --> 00:29:53,900 [ Sighs ] 612 00:30:01,967 --> 00:30:05,033 Enid, I´m afraid you´re right. 613 00:30:05,633 --> 00:30:07,700 I don´t think my feelings for Dr. Ogden 614 00:30:07,700 --> 00:30:10,333 will be dispelled anytime soon. 615 00:30:12,200 --> 00:30:14,300 I see. 616 00:30:18,200 --> 00:30:21,500 But you and Alwyn have come to mean so much to me. 617 00:30:21,500 --> 00:30:23,066 And you to us. 618 00:30:25,667 --> 00:30:27,367 I confess that I was hoping 619 00:30:27,367 --> 00:30:29,700 you would come to a different decision. 620 00:30:32,633 --> 00:30:37,000 I never meant to cause either of you any pain. 621 00:30:37,700 --> 00:30:39,967 I know. 622 00:30:41,967 --> 00:30:44,900 But I think it´s best that you go. 623 00:30:55,000 --> 00:30:56,667 So, this is it, then? 624 00:30:58,734 --> 00:31:01,266 What more could there be? 625 00:31:19,400 --> 00:31:21,867 Goodbye, William. 626 00:31:27,800 --> 00:31:30,600 Goodbye, Enid. 627 00:31:35,533 --> 00:31:37,200 [ Sighs ] 628 00:31:39,934 --> 00:31:42,066 Mother, are you all right? 629 00:31:42,066 --> 00:31:44,533 Come. 630 00:31:44,533 --> 00:31:47,100 Come sit with me awhile. 631 00:31:48,633 --> 00:31:52,266 [ Sighs ] There´s something we need to talk about. 632 00:31:53,467 --> 00:31:55,400 The tooth was machined, you say? 633 00:31:55,400 --> 00:31:56,700 But why? 634 00:31:56,700 --> 00:31:58,934 So it could be bolted to some form of device. 635 00:31:58,934 --> 00:32:01,700 I believe that´s how the killer is ripping the throats out. 636 00:32:01,700 --> 00:32:03,600 To create the impression of a wolf. 637 00:32:03,600 --> 00:32:04,834 Bloody devilish. 638 00:32:04,834 --> 00:32:06,500 Sir, the man in the photo, 639 00:32:06,500 --> 00:32:08,300 we have a name for him -- Frank Jenson. 640 00:32:08,300 --> 00:32:09,333 Very good, George. 641 00:32:09,333 --> 00:32:11,100 Murdoch, keep your wits about you. 642 00:32:11,100 --> 00:32:12,667 This Jenson may be another victim, 643 00:32:12,667 --> 00:32:15,300 but he could just as easily be the killer. 644 00:32:15,300 --> 00:32:16,967 Yes, sir. 645 00:32:23,300 --> 00:32:25,266 Be prepared for anything, George. 646 00:32:25,266 --> 00:32:27,200 -CRABTREE: Sir. -[ Gunshot ] 647 00:32:30,867 --> 00:32:32,400 Police! 648 00:32:33,200 --> 00:32:35,033 Mr. Jenson? 649 00:32:35,867 --> 00:32:37,500 Frank Jenson? 650 00:32:43,834 --> 00:32:46,100 [ Clicking ] 651 00:33:04,700 --> 00:33:06,500 Mr. Jenson. 652 00:33:06,500 --> 00:33:09,033 [ Clicking continues ] 653 00:33:10,533 --> 00:33:13,066 [ Breathing heavily ] 654 00:33:14,100 --> 00:33:15,533 Put down the gun, Mr. Jenson. 655 00:33:18,100 --> 00:33:20,000 Are you all right? 656 00:33:21,767 --> 00:33:23,000 It´s impossible. 657 00:33:24,066 --> 00:33:25,266 Where did he go? 658 00:33:31,066 --> 00:33:32,367 We´ll never catch him now. 659 00:33:32,367 --> 00:33:34,567 He´s got too much of a head start. 660 00:33:34,567 --> 00:33:36,700 We´ll need Jimmy again. 661 00:33:36,700 --> 00:33:39,200 [ Crickets chirping ] 662 00:34:10,266 --> 00:34:11,467 He went in there. 663 00:34:11,467 --> 00:34:13,300 The sewers again. 664 00:34:13,300 --> 00:34:15,233 Can you track him? 665 00:34:15,233 --> 00:34:17,166 I´ll try. 666 00:34:57,333 --> 00:34:59,266 [ Clattering in distance ] 667 00:34:59,266 --> 00:35:01,200 -What is it? -Shh. 668 00:35:01,967 --> 00:35:04,300 [ Wolf snarling ] 669 00:35:04,300 --> 00:35:06,200 Something´s moving. 670 00:35:07,333 --> 00:35:09,667 -I don´t hear anything. -No. 671 00:35:09,667 --> 00:35:11,900 Something´s in here with us. 672 00:35:14,400 --> 00:35:16,500 [ Snarling continues ] 673 00:35:25,200 --> 00:35:27,533 Sir! Sir! 674 00:35:34,900 --> 00:35:37,066 Sir. Are you all right? 675 00:35:37,066 --> 00:35:39,033 He had me by the throat. 676 00:35:39,033 --> 00:35:40,233 It didn´t bite? 677 00:35:40,233 --> 00:35:41,700 I don´t know. 678 00:35:41,700 --> 00:35:45,400 He had me and... just released me. 679 00:35:45,400 --> 00:35:47,033 Jimmy, are you all right? 680 00:35:47,033 --> 00:35:48,066 Fine. 681 00:35:48,066 --> 00:35:49,667 He went this way. 682 00:35:50,467 --> 00:35:53,900 Sir, we came down here looking for a man, but what I saw -- 683 00:35:53,900 --> 00:35:55,033 That was a wolf. 684 00:35:55,033 --> 00:35:56,700 Not a wolf, George. 685 00:35:56,700 --> 00:35:57,967 A wolf would have killed me. 686 00:35:57,967 --> 00:36:00,200 He went out. 687 00:36:06,233 --> 00:36:08,867 [ Crickets chirping ] 688 00:36:17,266 --> 00:36:20,934 Sir, this is the sewer outlet near the Jamison Foundry. 689 00:36:20,934 --> 00:36:23,767 This would seem to confirm that he´s using the sewers 690 00:36:23,767 --> 00:36:26,000 to access different parts of the city. 691 00:36:26,000 --> 00:36:28,533 So what should we do now? Keep tracking him? 692 00:36:28,533 --> 00:36:29,967 No. 693 00:36:30,533 --> 00:36:33,867 I think I know of a quicker route to finding our killer. 694 00:36:34,767 --> 00:36:38,133 What happened on that hunting trip, Mr. Jenson? 695 00:36:39,400 --> 00:36:40,934 Don´t feel like talking? 696 00:36:41,533 --> 00:36:44,367 Well, sunshine, let me remind you -- Whatever did happen 697 00:36:44,367 --> 00:36:47,600 brought the wrath of hell down on every man that was with you. 698 00:36:47,600 --> 00:36:49,266 Perhaps you should tell us. 699 00:36:49,266 --> 00:36:52,200 Unless you want to take your chances the next full moon. 700 00:36:56,700 --> 00:36:58,400 It was an accident. 701 00:36:59,000 --> 00:37:00,500 What was? 702 00:37:01,000 --> 00:37:02,500 It was Jake who pulled the trigger, 703 00:37:02,500 --> 00:37:04,433 but it wasn´t his fault. 704 00:37:04,433 --> 00:37:06,333 It was no one´s fault. 705 00:37:06,333 --> 00:37:07,967 We thought it was some animal. 706 00:37:07,967 --> 00:37:09,700 But it wasn´t. 707 00:37:10,367 --> 00:37:13,467 Who was shot, Mr. Jenson? 708 00:37:14,500 --> 00:37:16,300 Our guide. 709 00:37:17,433 --> 00:37:19,533 An Indian. I don´t -- I don´t know his name. 710 00:37:20,200 --> 00:37:22,533 He hit him square in the chest. There was nothing to be done. 711 00:37:24,266 --> 00:37:27,934 So he died. Then what happened? 712 00:37:29,100 --> 00:37:30,800 He didn´t exactly die. 713 00:37:30,800 --> 00:37:34,200 What do you mean, "didn´t exactly die"? 714 00:37:34,200 --> 00:37:36,633 No, but he was going to. It was clear. 715 00:37:36,633 --> 00:37:38,300 He had a chest wound, for God´s sake. 716 00:37:39,133 --> 00:37:41,367 -What did you do? -What -- What could we do? 717 00:37:41,367 --> 00:37:43,934 -The -- The sun was setting. -You didn´t carry him out? 718 00:37:45,133 --> 00:37:47,266 You left him to die -- alone? 719 00:37:48,166 --> 00:37:50,367 We buried him in branches and leaves. 720 00:37:52,834 --> 00:37:55,333 But he couldn´t have lived. 721 00:37:55,333 --> 00:37:56,834 He couldn´t have. 722 00:37:56,834 --> 00:37:59,533 Clearly, the man they shot survived. 723 00:37:59,533 --> 00:38:01,900 And now he´s seeking the bloodiest revenge imaginable. 724 00:38:01,900 --> 00:38:04,200 But, sir, whatever attacked us was not a man. 725 00:38:04,200 --> 00:38:05,266 It was a wolf. 726 00:38:05,266 --> 00:38:06,900 -Or at least some sort of -- -George. 727 00:38:06,900 --> 00:38:09,700 It was a man dressed as a wolf. 728 00:38:09,700 --> 00:38:11,066 Why would he do that? 729 00:38:11,066 --> 00:38:12,700 Perhaps he was a form of lycanthrope 730 00:38:12,700 --> 00:38:15,000 and the wolf held some psychological meaning for him. 731 00:38:15,734 --> 00:38:18,767 Actually, sir, I think he may be a shaman. 732 00:38:18,767 --> 00:38:19,834 A shaman? 733 00:38:19,834 --> 00:38:21,100 We had one in our village. 734 00:38:21,100 --> 00:38:22,667 And sometimes when he danced, 735 00:38:22,667 --> 00:38:25,433 he wore the head and the skin of a wolf. 736 00:38:25,433 --> 00:38:26,934 Sounds like what you´re describing. 737 00:38:26,934 --> 00:38:28,000 It does. 738 00:38:28,000 --> 00:38:30,433 But what would a shaman be doing working as a hunting guide? 739 00:38:31,533 --> 00:38:34,200 The missionaries put an end to the shaman. 740 00:38:34,200 --> 00:38:37,700 Now we have doctors and the good Lord Jesus. 741 00:38:37,700 --> 00:38:40,100 So this shaman goes from being a high priest 742 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 to a lackey for a bunch of country-club fat cats. 743 00:38:42,100 --> 00:38:43,600 Who care so little for him, 744 00:38:43,600 --> 00:38:45,333 they leave him to die in the cold and dark. 745 00:38:45,333 --> 00:38:47,333 And can´t even remember his name. 746 00:38:47,333 --> 00:38:50,066 Can´t say I blame him for tearing their throats out. 747 00:38:50,066 --> 00:38:53,100 But he´s killed five men. And the law is the law. 748 00:38:53,100 --> 00:38:55,266 George, contact the Muskoka Lodge. 749 00:38:55,266 --> 00:38:56,934 See if anyone there remembers this man. 750 00:38:56,934 --> 00:38:58,367 Sir. 751 00:39:01,166 --> 00:39:03,633 Now, how do you propose we find him? 752 00:39:06,467 --> 00:39:10,300 This is a map of the sewer lines that run beneath the city. 753 00:39:10,300 --> 00:39:12,700 This is where he entered the system, 754 00:39:12,700 --> 00:39:14,734 near Frank Jenson´s house. 755 00:39:14,734 --> 00:39:17,834 This is where the old Jamison Foundry is, 756 00:39:17,834 --> 00:39:19,834 -where Mr. Hardy was found. -Bloody hell, Murdoch. 757 00:39:19,834 --> 00:39:21,433 There must be a hundred miles of sewer lines. 758 00:39:21,433 --> 00:39:23,433 -He could be anywhere. -Not anywhere, sir. 759 00:39:23,433 --> 00:39:26,166 You see, he can only travel these main lines. 760 00:39:26,166 --> 00:39:29,767 So if we post men at these main entrances and intersections, 761 00:39:29,767 --> 00:39:31,166 he´ll be trapped down there. 762 00:39:39,900 --> 00:39:41,900 -Sir. -What is it? 763 00:39:41,900 --> 00:39:43,500 There´s a light, sir. 764 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 Turn off the lamp. 765 00:40:01,767 --> 00:40:03,500 This must be his lair. 766 00:40:03,500 --> 00:40:05,633 So where is he? 767 00:40:09,066 --> 00:40:10,834 His bedding is still warm. 768 00:40:10,834 --> 00:40:12,800 Probably heard us coming. 769 00:40:13,500 --> 00:40:14,567 Sir. 770 00:40:18,400 --> 00:40:20,600 This must be what he used. 771 00:40:21,133 --> 00:40:23,300 Similar to a bear trap. 772 00:40:27,567 --> 00:40:29,333 -[ Grunts ] -[ Clicks ] 773 00:40:32,066 --> 00:40:32,934 [ Clicks ] 774 00:40:34,667 --> 00:40:36,333 That would go through a man´s throat 775 00:40:36,333 --> 00:40:39,066 like a knife through butter. 776 00:40:39,066 --> 00:40:42,233 [ Wolf growling in distance ] 777 00:40:47,967 --> 00:40:49,600 MURDOCH: We know who you are. 778 00:40:50,200 --> 00:40:52,300 We know what´s happened to you. 779 00:40:52,300 --> 00:40:54,200 It´s all over. 780 00:40:58,400 --> 00:41:00,333 He´s got a knife, sir. 781 00:41:05,300 --> 00:41:07,567 Frank Jenson is in jail. 782 00:41:07,567 --> 00:41:11,233 Let justice take its course. Surrender yourself peacefully. 783 00:41:11,233 --> 00:41:13,500 You´re up against armed officers. 784 00:41:15,667 --> 00:41:17,300 Stand down! 785 00:41:17,300 --> 00:41:18,700 [ Growls ] 786 00:41:18,700 --> 00:41:20,300 Stand down! 787 00:41:26,500 --> 00:41:29,533 George! George, get help now! 788 00:41:29,533 --> 00:41:32,700 Shh. Don´t speak. Save your strength. 789 00:41:37,200 --> 00:41:38,300 Jimmy, he wants you. 790 00:41:44,633 --> 00:41:46,834 [ Weakly ] Maheengun. 791 00:42:05,567 --> 00:42:07,467 What did he say? 792 00:42:07,467 --> 00:42:08,533 Maheengun. 793 00:42:08,533 --> 00:42:10,133 What does that mean? 794 00:42:10,133 --> 00:42:13,567 It´s an Ojibwa word for "wolf." 795 00:42:15,367 --> 00:42:18,133 I think that was his real name, sir. 796 00:42:25,800 --> 00:42:27,600 [ Clicks ] 797 00:42:27,600 --> 00:42:30,600 The perfect tool for a murderous lycanthrope. 798 00:42:30,600 --> 00:42:32,300 Would that be your diagnosis, then? 799 00:42:32,300 --> 00:42:36,066 No. He was most likely suffering from some kind of psychosis. 800 00:42:36,066 --> 00:42:39,200 He adopted the wolf motif to reclaim his identity 801 00:42:39,200 --> 00:42:41,367 and terrify his victims. 802 00:42:41,367 --> 00:42:43,300 I imagine, uh, it worked. 803 00:42:43,300 --> 00:42:45,133 What did the full moon have to do with it? 804 00:42:45,133 --> 00:42:46,700 Poetic justice. 805 00:42:46,700 --> 00:42:48,133 They left him to die on a full moon. 806 00:42:48,133 --> 00:42:50,867 The man clearly had a flair for the dramatic. 807 00:42:50,867 --> 00:42:53,066 Yes, he did. Right to the bloody end. 808 00:42:53,633 --> 00:42:56,433 What I don´t understand is why he came at us like that. 809 00:42:56,433 --> 00:42:58,367 He must have known we would shoot him down. 810 00:42:58,367 --> 00:43:00,100 Perhaps that´s why he did it. 811 00:43:00,100 --> 00:43:02,600 After all, what did he really have to live for? 812 00:43:02,600 --> 00:43:04,100 He knew he was facing the noose. 813 00:43:04,100 --> 00:43:05,667 Furthermore, with Jenson arrested, 814 00:43:05,667 --> 00:43:07,700 he´d done what he set out to do. 815 00:43:07,700 --> 00:43:10,300 His desire for revenge gave him the strength to live. 816 00:43:10,300 --> 00:43:13,100 -Now, with that gone... -Yes, I suppose. 817 00:43:13,100 --> 00:43:15,800 Still, hell of a thing. 818 00:43:15,800 --> 00:43:18,000 I´ve never killed a man like that before. 819 00:43:18,000 --> 00:43:20,266 -But, sir, the regiment. -Oh, that´s different. 820 00:43:20,266 --> 00:43:22,967 You very rarely come face-to-face. 821 00:43:23,500 --> 00:43:26,533 Last night, I looked this man in the eye as I pulled the trigger. 822 00:43:26,533 --> 00:43:30,200 Well, if it´s any consolation, you most likely saved my life. 823 00:43:30,200 --> 00:43:32,667 Oh, it´s all water under the bridge now. 824 00:43:33,500 --> 00:43:35,633 Dr. Roberts, thank you very much. 825 00:43:35,633 --> 00:43:38,100 Your insights are most appreciated. 826 00:43:38,100 --> 00:43:40,934 Now, if you´ll excuse me, I have someplace I need to be. 827 00:43:40,934 --> 00:43:42,500 As do I. 828 00:43:45,600 --> 00:43:46,867 What´s this, then? 829 00:43:46,867 --> 00:43:48,033 My card. 830 00:43:48,033 --> 00:43:51,967 Should you feel the need to discuss matters, give me a call. 831 00:43:52,600 --> 00:43:54,266 I don´t think there´s anything wrong with me 832 00:43:54,266 --> 00:43:57,300 that a couple of whiskeys won´t sort out, Doctor. 833 00:43:57,300 --> 00:43:59,100 As you wish. 834 00:44:07,100 --> 00:44:09,867 [ Indistinct conversations ] 835 00:44:09,867 --> 00:44:11,100 Jimmy. 836 00:44:11,100 --> 00:44:12,500 You off, then? 837 00:44:12,500 --> 00:44:13,700 Back to the stables. 838 00:44:14,600 --> 00:44:16,533 Well, it was a pleasure working with you. 839 00:44:16,533 --> 00:44:17,700 But, you know, in my opinion, 840 00:44:17,700 --> 00:44:19,734 the constabulary are wasting your talents. 841 00:44:19,734 --> 00:44:22,367 Well, there´s no changing the world, George. 842 00:44:22,367 --> 00:44:24,333 Well, maybe not. 843 00:44:24,333 --> 00:44:25,767 But this might help you. 844 00:44:25,767 --> 00:44:26,834 What´s this? 845 00:44:26,834 --> 00:44:29,066 This is a friend of mine who works at the Pinkertons. 846 00:44:29,066 --> 00:44:31,200 I told him about you. He´s very keen. 847 00:44:31,200 --> 00:44:33,233 You should go to the local office and ask for him. 848 00:44:34,367 --> 00:44:35,567 I´ll think about it. 849 00:44:35,567 --> 00:44:37,233 You do that. 850 00:44:52,834 --> 00:44:54,700 Master Alwyn. 851 00:44:54,700 --> 00:44:57,000 Hello, Mr. Murdoch. 852 00:44:57,000 --> 00:44:59,734 I don´t know where my mother is. 853 00:44:59,734 --> 00:45:01,667 Oh, that´s all right. 854 00:45:01,667 --> 00:45:03,934 Actually, I´m here to see you. 855 00:45:04,633 --> 00:45:08,166 Really? Mother said you wouldn´t be coming by anymore. 856 00:45:13,333 --> 00:45:14,800 She´s right. 857 00:45:14,800 --> 00:45:17,100 I won´t be. 858 00:45:17,100 --> 00:45:19,600 So I brought this for you. 859 00:45:22,200 --> 00:45:24,166 "From the Earth to the Moon." 860 00:45:24,166 --> 00:45:25,433 Mm. 861 00:45:25,433 --> 00:45:27,166 It´s about a group of adventurers 862 00:45:27,166 --> 00:45:29,834 who build a cannon that shoots them to the moon. 863 00:45:29,834 --> 00:45:32,133 Is that even possible? 864 00:45:32,767 --> 00:45:34,633 Well, it´s a story. 865 00:45:34,633 --> 00:45:37,400 I suppose anything is possible in stories. 866 00:45:39,800 --> 00:45:46,467 But if you could build something that could push you faster 867 00:45:46,467 --> 00:45:49,333 than the earth´s gravity pulls you down... 868 00:45:50,400 --> 00:45:53,934 ...you could go faster, faster, faster, 869 00:45:53,934 --> 00:45:56,567 until you reach escape velocity, 870 00:45:56,567 --> 00:46:00,667 and then the moon, that´s just the beginning of your journey. 871 00:46:00,667 --> 00:46:01,734 That could work? 872 00:46:02,367 --> 00:46:03,400 Theoretically. 873 00:46:03,400 --> 00:46:07,734 Maybe not in my lifetime, but quite possibly in yours. 874 00:46:12,633 --> 00:46:15,633 "William Henry Murdoch." 875 00:46:15,633 --> 00:46:18,967 It was my favorite book when I was a boy. 876 00:46:20,200 --> 00:46:21,900 Thank you, Mr. Murdoch. 877 00:46:22,800 --> 00:46:25,066 You´re very welcome. 878 00:46:29,667 --> 00:46:31,700 Mr. Murdoch? 879 00:46:32,533 --> 00:46:34,400 Can I still come and see you? 880 00:46:37,033 --> 00:46:38,166 Anytime, Alwyn. 881 00:46:39,500 --> 00:46:41,567 Anytime. 63414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.