Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,172
Subtitling made possible
by Acorn Media
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,216
[suspenseful music]
3
00:00:07,508 --> 00:00:15,508
♪♪
4
00:00:46,756 --> 00:00:50,218
[orchestral version of
We Wish You a Merry Christmas]
5
00:00:50,509 --> 00:00:52,929
♪♪
6
00:00:53,221 --> 00:00:54,221
Gentlemen.
7
00:00:54,430 --> 00:00:56,849
I hope you had
a merry Christmas.
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,393
Good morning, sir.
Are you feeling better?
9
00:00:59,685 --> 00:01:02,021
Christmas seems to hit me
harder each year, Murdoch.
10
00:01:02,313 --> 00:01:04,357
Sorry I dropped out early
last night.
11
00:01:04,649 --> 00:01:06,369
I missed Margaret's
rum pudding, apparently.
12
00:01:06,567 --> 00:01:08,194
It was delicious, as always.
13
00:01:08,486 --> 00:01:09,487
[laughs]
14
00:01:09,779 --> 00:01:11,656
I told you,
I did nothing wrong!
15
00:01:11,948 --> 00:01:13,449
- George?
- Sir.
16
00:01:13,741 --> 00:01:14,951
Gideon Turner.
17
00:01:15,243 --> 00:01:17,483
We found him up on Bloor Street
with a man in a headlock.
18
00:01:17,620 --> 00:01:20,665
He was about to throw himself
off the Rosedale Valley Bridge.
19
00:01:20,957 --> 00:01:22,917
How do you know that,
Mr. Turner?
20
00:01:23,209 --> 00:01:24,569
I'm afraid
I can't tell you that.
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
Christmas was yesterday,
Mr. Turner.
22
00:01:26,921 --> 00:01:28,023
Now, either you
tell us the truth,
23
00:01:28,047 --> 00:01:29,727
or you'll find my very own
personal version
24
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
of Boxing Day in our cells.
25
00:01:31,175 --> 00:01:31,926
No, no, you can't.
26
00:01:32,176 --> 00:01:35,513
I must prevent a murder
at 10:00.
27
00:01:35,805 --> 00:01:39,267
Oh, lord.
I-I have to go.
28
00:01:41,269 --> 00:01:42,395
- Sirl.
- Get him!
29
00:01:42,687 --> 00:01:44,355
Get after him, Crabtree!
30
00:02:11,507 --> 00:02:12,925
Seth Morgan.
31
00:02:13,592 --> 00:02:14,592
[gunshot]
32
00:02:14,677 --> 00:02:16,387
[people gasp]
33
00:02:18,014 --> 00:02:19,640
- It's him!
- It's Santa Claus.
34
00:02:19,932 --> 00:02:22,518
George, after him!
35
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
[grunts]
36
00:02:24,103 --> 00:02:25,396
George.
37
00:02:25,688 --> 00:02:27,898
Mr. Turner, explain yourself.
38
00:02:28,190 --> 00:02:29,608
Murdoch.
39
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
[groans]
40
00:02:30,943 --> 00:02:32,236
- Hey.
- This man saved my life.
41
00:02:32,528 --> 00:02:33,528
It's true, sir.
42
00:02:33,571 --> 00:02:35,239
Mr. Turner sent the shot wild.
43
00:02:35,531 --> 00:02:37,700
There'll be plenty more
of that back at the station
44
00:02:37,992 --> 00:02:40,012
if you don't tell us how you
knew this was going to happen.
45
00:02:40,036 --> 00:02:42,163
I saw it happen.
46
00:02:43,331 --> 00:02:45,833
I've been to the future.
47
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
You've been to the future?
48
00:02:52,298 --> 00:02:53,418
How'd you manage that, then?
49
00:02:53,507 --> 00:02:55,885
- I can't tell you that.
- I've said too much already.
50
00:02:56,177 --> 00:02:58,429
- Bloody hell.
- He's crackers.
51
00:02:58,721 --> 00:03:01,515
- I lost him, sir.
- He escaped down a coal chute.
52
00:03:01,807 --> 00:03:03,607
He left this behind.
It's a piece of his suit.
53
00:03:03,893 --> 00:03:04,893
All right, George.
54
00:03:04,935 --> 00:03:06,621
Escort Mr. Morgan to the station
for questioning
55
00:03:06,645 --> 00:03:07,956
and see if you can lift
any finger marks
56
00:03:07,980 --> 00:03:08,731
off this casing.
57
00:03:08,981 --> 00:03:09,732
Sir.
58
00:03:09,982 --> 00:03:11,251
I'll have some constables
search the coal chute.
59
00:03:11,275 --> 00:03:12,360
Thank you.
60
00:03:13,736 --> 00:03:14,987
Right, then.
61
00:03:15,279 --> 00:03:17,656
Do you have any more future
crimes you'd like to prevent?
62
00:03:17,948 --> 00:03:19,325
No, but I have to stop a boy
63
00:03:19,617 --> 00:03:20,897
from being run over
by a carriage
64
00:03:20,951 --> 00:03:22,429
at the corner of Queen
and Parliament.
65
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
- Ah. What time?
- 3:15.
66
00:03:24,997 --> 00:03:27,833
- Wonderful.
- That gives us time to chat.
67
00:03:31,879 --> 00:03:33,047
How did you know Mr. Morgan
68
00:03:33,339 --> 00:03:36,342
would be at that location
at that exact time?
69
00:03:36,634 --> 00:03:38,552
I've already told you.
70
00:03:38,844 --> 00:03:41,222
You have not been
to the future, Mr. Turner.
71
00:03:41,514 --> 00:03:43,057
And if you persist
in this delusion,
72
00:03:43,349 --> 00:03:44,629
I will commit you
for observation
73
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
at the Provincial
Lunatic Asylum.
74
00:03:46,602 --> 00:03:49,480
- You can't do that.
- I'm completely sane.
75
00:03:49,772 --> 00:03:51,524
I never saw Mr. Turner before.
76
00:03:51,816 --> 00:03:53,456
How did he know
you were gonna be there?
77
00:03:53,567 --> 00:03:54,567
I have no idea.
78
00:03:54,693 --> 00:03:56,195
I was just on my way
to meet someone.
79
00:03:56,487 --> 00:03:57,487
Who?
80
00:03:57,530 --> 00:03:59,740
I've been seeing
certain married women.
81
00:04:00,032 --> 00:04:02,785
- Which women?
- Could be any one of a dozen.
82
00:04:03,077 --> 00:04:05,413
I have a weakness.
83
00:04:07,248 --> 00:04:09,667
He maintains his belief
that he's been to the future.
84
00:04:09,959 --> 00:04:11,377
Well, if he committed
no crime...
85
00:04:11,669 --> 00:04:13,379
I intend to have
Dr. Roberts conduct
86
00:04:13,671 --> 00:04:16,632
a full mental evaluation
of Mr. Turner.
87
00:04:16,924 --> 00:04:17,924
And Mr. Morgan?
88
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
He liked to seduce
married women.
89
00:04:19,885 --> 00:04:20,885
Oh.
90
00:04:21,053 --> 00:04:22,430
Well, that gives us some insight
91
00:04:22,721 --> 00:04:24,161
into who may have tried
to shoot him.
92
00:04:24,306 --> 00:04:26,016
12 husbands to pick from.
93
00:04:26,684 --> 00:04:27,684
Not that he'll name any.
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
You didn't use
your customary persuasion?
95
00:04:30,187 --> 00:04:32,148
I didn't have the heart
to knock it out of him,
96
00:04:32,440 --> 00:04:34,275
Christmas spirit and all that.
97
00:04:36,902 --> 00:04:39,155
Sir?
98
00:04:39,447 --> 00:04:42,074
I managed to find a partial
print on the shell casing.
99
00:04:42,366 --> 00:04:44,177
Most likely a thumb mark
from when the shooter
100
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
inserted the bullet
into the chamber.
101
00:04:46,203 --> 00:04:49,290
Unfortunately, the rest
of the cartridge was clean.
102
00:04:49,582 --> 00:04:51,208
Sir, according to Mr. Turner,
103
00:04:51,500 --> 00:04:53,544
a boy is going to be trampled
by a horse at 3:15.
104
00:04:53,836 --> 00:04:55,556
Should I make sure that
that doesn't happen?
105
00:04:55,796 --> 00:04:57,190
George,
I don't believe that anyone
106
00:04:57,214 --> 00:04:58,841
has been traveling through time.
107
00:05:00,009 --> 00:05:01,886
But something strange
is going on.
108
00:05:02,178 --> 00:05:03,512
- Take Henry.
- Sir.
109
00:05:03,804 --> 00:05:06,557
Also, sir, one other thing.
110
00:05:06,849 --> 00:05:10,060
As you know, this Sunday
is the turn of the century.
111
00:05:10,352 --> 00:05:11,352
Yes.
112
00:05:11,479 --> 00:05:14,190
Well, I was thinking about
asking Dr. Grace to accompany me
113
00:05:14,482 --> 00:05:15,542
to the policemen's ball, but...
114
00:05:15,566 --> 00:05:16,317
Oh.
115
00:05:16,567 --> 00:05:17,567
[sighs]
116
00:05:17,610 --> 00:05:19,820
She's a doctor,
and I'm just a copper.
117
00:05:20,613 --> 00:05:22,093
I just don't want
to embarrass myself.
118
00:05:22,364 --> 00:05:24,617
I don't want to embarrass her.
119
00:05:24,909 --> 00:05:26,452
I think you should
ask her, George.
120
00:05:26,744 --> 00:05:29,663
- Really?
- Really.
121
00:05:41,717 --> 00:05:43,719
It appears Mr. Turner
122
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
has a desperate need
to help others.
123
00:05:46,972 --> 00:05:48,641
It stems from feelings
of inadequacy,
124
00:05:48,933 --> 00:05:50,392
low self-worth.
125
00:05:50,684 --> 00:05:53,229
But it is strange how he knew
about the shooting.
126
00:05:53,521 --> 00:05:54,813
Yes.
127
00:05:55,105 --> 00:05:57,775
Is it possible
that he hired someone
128
00:05:58,067 --> 00:05:59,187
to dress up like Santa Claus
129
00:05:59,401 --> 00:06:01,362
and pretend to attempt
to kill Mr. Morgan
130
00:06:01,654 --> 00:06:03,113
all so that he could save him?
131
00:06:03,405 --> 00:06:04,405
Mm.
132
00:06:04,657 --> 00:06:06,297
People have been known
to purposely create
133
00:06:06,367 --> 00:06:08,661
desperate situations
that only they can resolve.
134
00:06:08,953 --> 00:06:10,079
Hmm.
135
00:06:10,371 --> 00:06:12,081
I'll keep him under observation.
136
00:06:12,373 --> 00:06:13,832
Thank you, Doctor.
137
00:06:16,794 --> 00:06:18,462
- No!
- You can't!
138
00:06:18,754 --> 00:06:20,130
I have to rescue the boy!
139
00:06:20,422 --> 00:06:21,715
The boy!
140
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
William?
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,262
Julia.
142
00:06:28,722 --> 00:06:31,892
The nightmares started
soon after I was buried alive.
143
00:06:32,184 --> 00:06:34,895
They became so bad,
I was afraid to sleep at night.
144
00:06:35,187 --> 00:06:36,355
I can only imagine.
145
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
- So you came to see Dr. Roberts?
- Yes.
146
00:06:38,941 --> 00:06:40,859
I agreed to
an experimental treatment
147
00:06:41,151 --> 00:06:42,528
which induced seizures.
148
00:06:42,820 --> 00:06:44,280
That sounds drastic.
149
00:06:44,572 --> 00:06:46,365
Yes, but it worked wonders.
150
00:06:46,657 --> 00:06:49,159
I have nothing
but sweet dreams now.
151
00:06:49,451 --> 00:06:51,203
But if you're cured...
152
00:06:51,495 --> 00:06:54,206
Oh, I'm no longer
in treatment.
153
00:06:54,498 --> 00:06:56,584
I'm here because
I've been studying psychiatry.
154
00:06:56,875 --> 00:06:58,460
It's a fascinating field.
155
00:06:58,752 --> 00:07:01,255
Then you might be interested
in what I'm up to.
156
00:07:01,547 --> 00:07:02,756
Oh, and what is that?
157
00:07:03,048 --> 00:07:04,675
Well, it's a curious case:
158
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
A man who believes
he's been to the future.
159
00:07:07,469 --> 00:07:08,220
He's quite convinced.
160
00:07:08,470 --> 00:07:10,889
And he thinks
he's something of a hero.
161
00:07:11,181 --> 00:07:13,017
I believe the psychologist
Emil Kraepelin
162
00:07:13,309 --> 00:07:15,603
refers to patterns of behavior
as syndromes.
163
00:07:15,894 --> 00:07:18,731
Perhaps this man is suffering
from hero syndrome.
164
00:07:19,940 --> 00:07:21,609
But why the future?
165
00:07:21,900 --> 00:07:25,279
Perhaps he wants to be a hero
with superhuman ability-.
166
00:07:25,571 --> 00:07:27,239
A superhero, as it were.
167
00:07:27,531 --> 00:07:28,531
Hmm.
168
00:07:28,782 --> 00:07:31,952
Well, you're welcome to observe
my investigation if you like.
169
00:07:32,244 --> 00:07:34,204
I'd be delighted.
170
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Superhero?
171
00:07:35,789 --> 00:07:36,789
Yes, sir.
172
00:07:37,041 --> 00:07:38,584
It would appear that Mr. Turner
173
00:07:38,876 --> 00:07:40,196
may have set up
the whole shooting
174
00:07:40,252 --> 00:07:41,920
just so that he could stop it.
175
00:07:42,212 --> 00:07:46,550
Seth Morgan will be relieved
to hear that.
176
00:07:46,842 --> 00:07:48,344
Murdoch, take a look at this.
177
00:07:48,636 --> 00:07:50,846
I've been holding on to it
for a few days.
178
00:07:55,893 --> 00:07:59,063
Sir, they're offering you
the position of chief constable.
179
00:07:59,355 --> 00:08:00,355
In Ottawa.
180
00:08:00,606 --> 00:08:02,274
Not as big as this town,
but prestigious.
181
00:08:02,566 --> 00:08:04,693
That's quite an honor, sir.
182
00:08:04,985 --> 00:08:05,985
Will you accept?
183
00:08:06,111 --> 00:08:07,363
I don't know yet.
184
00:08:07,655 --> 00:08:09,990
It's an administrative position.
185
00:08:10,282 --> 00:08:12,034
I wouldn't really
be a copper anymore.
186
00:08:12,326 --> 00:08:13,786
When do you
have to let them know?
187
00:08:14,078 --> 00:08:16,038
By the new year.
188
00:08:16,330 --> 00:08:18,540
New century.
189
00:08:21,085 --> 00:08:22,085
Detective Murdoch.
190
00:08:22,127 --> 00:08:23,527
- Teddy Nelson, The Gazette.
- [sighs]
191
00:08:23,587 --> 00:08:24,867
I've heard
you brought in a man
192
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
claiming to be
from the future.
193
00:08:26,632 --> 00:08:27,712
Is there any truth to that?
194
00:08:27,883 --> 00:08:29,963
The man in question
is undergoing a full evaluation
195
00:08:30,177 --> 00:08:31,887
at the Provincial
Lunatic Asylum.
196
00:08:32,179 --> 00:08:34,890
Sir, everything happened
exactly as Turner said.
197
00:08:35,182 --> 00:08:36,767
He may be from the future
after all.
198
00:08:37,059 --> 00:08:39,269
- Uh...
- This is a police matter.
199
00:08:39,561 --> 00:08:41,438
Hodge?
200
00:08:42,731 --> 00:08:44,191
Sir, Higgins and I went down
201
00:08:44,483 --> 00:08:46,461
to the corner of Queen
and Parliament, as instructed.
202
00:08:46,485 --> 00:08:48,045
We waited there
till almost 3:30, sir.
203
00:08:48,153 --> 00:08:49,464
We were about to pack it in
when, suddenly,
204
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
Higgins sees this carriage
barreling down Queen Street
205
00:08:52,074 --> 00:08:53,074
at considerable speed.
206
00:08:53,200 --> 00:08:55,303
And then this urchin comes
bolting out of an alley, sir,
207
00:08:55,327 --> 00:08:56,327
right into it's path.
208
00:08:56,578 --> 00:08:57,579
- Was the boy hurt?
- No.
209
00:08:57,871 --> 00:08:59,164
Mr. Turner was there to stop it.
210
00:08:59,456 --> 00:09:00,456
Mr. Turner?
211
00:09:00,708 --> 00:09:02,852
He came out of nowhere, sir,
scooped up the young lad,
212
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
and spirited him off to safety.
213
00:09:04,712 --> 00:09:06,171
Where's Mr. Turner now?
214
00:09:06,463 --> 00:09:07,715
He ran off.
215
00:09:08,006 --> 00:09:09,675
We left him in Ward C.
216
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
Which was locked,
was it not?
217
00:09:11,802 --> 00:09:13,429
Yes, but he jumped
out of a window.
218
00:09:13,721 --> 00:09:15,013
I only hope he's all right.
219
00:09:15,305 --> 00:09:16,432
My goodness.
220
00:09:16,724 --> 00:09:18,642
Do you have any idea
where he might have gone?
221
00:09:18,934 --> 00:09:21,061
Well, he works with
a professor named Harms.
222
00:09:21,353 --> 00:09:24,189
I believe you can find him
on Blair Street.
223
00:09:28,402 --> 00:09:30,696
[knocking on window]
224
00:09:30,988 --> 00:09:33,991
[engine humming]
225
00:09:34,575 --> 00:09:35,993
Sir, look at this.
226
00:09:36,285 --> 00:09:38,787
[electricity crackling]
227
00:09:46,044 --> 00:09:47,296
Mr. Turner.
228
00:09:47,588 --> 00:09:49,441
- What are you doing here?
- You're not supposed to see this.
229
00:09:49,465 --> 00:09:52,426
This-this is
Professor Harms' machine.
230
00:09:52,718 --> 00:09:54,511
Where is Professor Harms?
231
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
- He's in the future.
- The future?
232
00:09:57,347 --> 00:09:58,347
Who are you?
233
00:09:58,390 --> 00:09:59,975
Teddy Nelson,
Toronto Gazette.
234
00:10:00,267 --> 00:10:02,728
[machine thrumming]
235
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
[electricity zapping]
236
00:10:12,863 --> 00:10:14,865
Bloody hell.
237
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
What is this?
238
00:10:21,914 --> 00:10:22,914
I'm sorry, Professor.
239
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
They came uninvited.
I tried to get them to leave.
240
00:10:25,834 --> 00:10:27,294
Is that a time machine?
241
00:10:27,586 --> 00:10:29,026
George, get Mr. Nelson
out of here.
242
00:10:29,171 --> 00:10:31,089
Sir, Mr. Nelson,
please, if you will,
243
00:10:31,381 --> 00:10:32,633
come with me.
244
00:10:32,925 --> 00:10:35,761
Professor Harms,
what is going on here?
245
00:10:36,053 --> 00:10:36,804
What's going on
246
00:10:37,054 --> 00:10:38,656
is that I'm engaged
in an important experiment,
247
00:10:38,680 --> 00:10:40,516
and you're trespassing
on my property.
248
00:10:40,808 --> 00:10:42,434
I'm investigating
the attempted murder
249
00:10:42,726 --> 00:10:44,728
Mr. Turner prevented
this morning.
250
00:10:45,020 --> 00:10:46,438
Gideon, you were instructed
251
00:10:46,730 --> 00:10:48,732
never to interfere
with the future.
252
00:10:49,024 --> 00:10:51,527
How could I not,
knowing what I know?
253
00:10:52,945 --> 00:10:55,155
What laws have we broken?
254
00:10:55,447 --> 00:10:56,573
To start with,
255
00:10:56,865 --> 00:11:00,536
it appears that you've violated
the laws of physics.
256
00:11:00,828 --> 00:11:04,373
I'm sorry, Detective,
257
00:11:04,665 --> 00:11:06,665
but I cannot allow you
to interfere with the device
258
00:11:06,750 --> 00:11:08,752
I've devoted my life
to building.
259
00:11:09,044 --> 00:11:11,088
I know my rights.
260
00:11:11,380 --> 00:11:12,420
Provide me with a warrant,
261
00:11:12,631 --> 00:11:14,174
or leave my premises
immediately.
262
00:11:14,466 --> 00:11:16,468
Those are your options.
263
00:11:18,178 --> 00:11:20,138
But there is another.
264
00:11:20,722 --> 00:11:23,100
When I was teaching
at the Polytechnic in Zurich,
265
00:11:23,392 --> 00:11:24,912
one of my students,
an Albert Einstein,
266
00:11:25,018 --> 00:11:27,396
suggested a radical way to
reconcile the laws of mechanics
267
00:11:27,688 --> 00:11:29,231
with Maxwell's equations.
268
00:11:29,523 --> 00:11:32,067
Not only was time
inextricable from space,
269
00:11:32,359 --> 00:11:34,027
but my mathematical derivation
270
00:11:34,319 --> 00:11:36,071
suggested that it
would be possible,
271
00:11:36,363 --> 00:11:37,781
with sufficient energy,
272
00:11:38,073 --> 00:11:39,273
to pass from one point in time
273
00:11:39,324 --> 00:11:41,034
to a point
in the distant future.
274
00:11:41,326 --> 00:11:44,329
And you've succeeded
in doing this with this machine?
275
00:11:44,621 --> 00:11:45,621
Yes.
276
00:11:45,706 --> 00:11:48,542
You're telling me you've
traveled to the 20th century?
277
00:11:48,834 --> 00:11:50,836
Only as far as 1912.
278
00:11:51,128 --> 00:11:53,338
I cannot yet go beyond that.
279
00:11:53,630 --> 00:11:55,090
But your man Mr. Turner
280
00:11:55,382 --> 00:11:58,427
has now altered the very future
that you witnessed.
281
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
How do you reconcile that?
282
00:12:00,512 --> 00:12:02,973
- Yes.
- That is a problem.
283
00:12:03,265 --> 00:12:04,558
A problem?
284
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
Perhaps more than one
future exists.
285
00:12:07,769 --> 00:12:09,438
Perhaps every time you travel,
286
00:12:09,730 --> 00:12:12,316
the universe splits
into two possible futures.
287
00:12:12,608 --> 00:12:15,193
What other explanation is there?
288
00:12:17,321 --> 00:12:18,405
He's got a point.
289
00:12:18,697 --> 00:12:20,177
Your professor didn't go
to the press.
290
00:12:20,407 --> 00:12:21,950
The press found him.
291
00:12:22,242 --> 00:12:24,411
Sir, perhaps
that was the point,
292
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
to have Mr. Turner make a show
of stopping a crime
293
00:12:28,040 --> 00:12:30,208
in public to attract the press.
294
00:12:30,500 --> 00:12:32,294
But where's the profit in it?
295
00:12:32,586 --> 00:12:34,026
I could see one person
pulling a hoax
296
00:12:34,212 --> 00:12:36,532
for the sheer sport of it,
but what about the rest of them?
297
00:12:36,673 --> 00:12:38,216
The boy, the shooter?
298
00:12:38,508 --> 00:12:41,053
What's in it for them?
299
00:12:41,345 --> 00:12:43,430
Fraud is not
without precedent.
300
00:12:43,722 --> 00:12:46,308
Redheffer had his
perpetual motion machine,
301
00:12:46,600 --> 00:12:50,062
and P.T. Barnum displayed
the skeleton of a mermaid.
302
00:12:50,354 --> 00:12:52,147
What would motivate
a respected scientist
303
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
such as Professor Harms
to perpetrate such a fraud?
304
00:12:54,983 --> 00:12:58,987
A deep-seated desire for fame,
I imagine.
305
00:12:59,279 --> 00:13:03,492
Even if his fraud was certain
to be exposed as such?
306
00:13:03,784 --> 00:13:05,243
Or perhaps his desire
for fame
307
00:13:05,535 --> 00:13:08,622
exceeded his concern
for his reputation.
308
00:13:08,914 --> 00:13:11,541
I'm sorry.
I, uh...
309
00:13:11,833 --> 00:13:14,795
I don't mean to appear glib.
310
00:13:15,087 --> 00:13:18,090
I'm trying to bend my analysis
to fit your assumption.
311
00:13:18,382 --> 00:13:22,803
There is a more rational
explanation at hand.
312
00:13:23,095 --> 00:13:24,805
What's that?
313
00:13:25,097 --> 00:13:28,433
The time machine works.
314
00:13:28,725 --> 00:13:29,935
[grunts]
315
00:13:30,227 --> 00:13:31,603
Dr. Roberts,
are you all right?
316
00:13:31,895 --> 00:13:33,105
[sighs]
317
00:13:33,397 --> 00:13:35,148
No, I...
318
00:13:35,440 --> 00:13:38,360
I've been diagnosed
with Huntington's chorea.
319
00:13:38,652 --> 00:13:40,195
The degenerative
nerve condition.
320
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
It's heritable.
321
00:13:42,572 --> 00:13:44,491
My father had it.
322
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
I'm terribly sorry.
323
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Hmm.
324
00:13:47,619 --> 00:13:51,748
One must play with the cards
one is dealt.
325
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
I am...
326
00:13:55,419 --> 00:13:56,712
I, uh...
I'm sorry.
327
00:13:57,004 --> 00:13:58,005
I have an appointment.
328
00:13:58,296 --> 00:14:01,341
Please, see yourselves out.
329
00:14:04,928 --> 00:14:07,055
So, William,
what are you thinking?
330
00:14:07,347 --> 00:14:09,808
I'm still convinced
that this is a deception
331
00:14:10,100 --> 00:14:12,519
orchestrated by Professor Harms
and Mr. Turner.
332
00:14:12,811 --> 00:14:14,312
But it seems extreme
for Mr. Turner
333
00:14:14,604 --> 00:14:16,023
to throw himself
through a window
334
00:14:16,314 --> 00:14:19,609
unless he really believed
that a boy's life was in danger.
335
00:14:19,901 --> 00:14:22,654
Then we speak with Mr. Turner.
336
00:14:23,572 --> 00:14:24,573
Mr. Turner,
337
00:14:24,865 --> 00:14:27,200
how did you know the boy
was about to be trampled?
338
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
I saw it happen
with my own eyes.
339
00:14:29,995 --> 00:14:32,247
When you were in the future?
340
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
It was terrible.
341
00:14:34,416 --> 00:14:36,877
I couldn't let it happen again.
I couldn't.
342
00:14:37,169 --> 00:14:38,169
And how did you know
343
00:14:38,253 --> 00:14:40,005
Seth Morgan
was about to be shot?
344
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
- I saw that too.
- Same with the suicide.
345
00:14:43,800 --> 00:14:47,596
Mr. Turner, most people
live out their entire lives
346
00:14:47,888 --> 00:14:49,723
without witnessing
such an event,
347
00:14:50,015 --> 00:14:52,434
and yet you saw three,
348
00:14:52,726 --> 00:14:54,311
all in a matter of hours.
349
00:14:54,603 --> 00:14:56,021
How do you explain that?
350
00:14:56,313 --> 00:14:58,565
I can't.
351
00:14:58,857 --> 00:15:00,317
Maybe...
352
00:15:00,609 --> 00:15:02,444
Maybe what, Mr. Turner?
353
00:15:03,528 --> 00:15:06,281
Maybe God directed me.
354
00:15:06,573 --> 00:15:10,077
Maybe God chose me to save them.
355
00:15:14,206 --> 00:15:17,125
Do you believe him?
356
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
I believe that he believes.
357
00:15:19,461 --> 00:15:22,798
How does Professor Harms
fit into it?
358
00:15:23,090 --> 00:15:25,717
Perhaps he has somehow
harnessed Mr. Turner's delusion.
359
00:15:29,554 --> 00:15:31,098
William, I have to say,
360
00:15:31,389 --> 00:15:32,808
this is exhilarating.
361
00:15:33,100 --> 00:15:35,185
[both laugh]
362
00:15:37,813 --> 00:15:39,773
- Good night.
- Good night.
363
00:15:49,699 --> 00:15:52,369
Dr. Grace, I hope
I'm not interrupting.
364
00:15:52,661 --> 00:15:54,301
- Of course not.
- What a pleasant surprise.
365
00:15:54,579 --> 00:15:55,598
Well, what I came to tell you,
366
00:15:55,622 --> 00:15:56,862
unfortunately,
I'm very busy now
367
00:15:56,998 --> 00:15:58,392
that news of this time machine
has gotten out.
368
00:15:58,416 --> 00:15:59,416
Time machine?
369
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
- How fascinating!
- Oh, yes.
370
00:16:01,336 --> 00:16:04,172
But I was wondering
if you would join me-.
371
00:16:04,464 --> 00:16:05,215
- Of course.
- A time machine?
372
00:16:05,465 --> 00:16:07,342
I would love to see it
for myself.
373
00:16:07,634 --> 00:16:09,594
- Uh, n-
- [sighs]
374
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
Imagine it, George.
375
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
Here we are at the dawn
of a new century.
376
00:16:27,195 --> 00:16:28,355
Really, after New Year's Eve,
377
00:16:28,530 --> 00:16:30,365
it's just another day,
is it not?
378
00:16:30,657 --> 00:16:31,737
Well, I suppose in a way-.
379
00:16:31,908 --> 00:16:33,451
What if I were to travel
to tomorrow
380
00:16:33,743 --> 00:16:36,663
and come upon my future self?
381
00:16:36,955 --> 00:16:38,075
I suppose your future self
382
00:16:38,331 --> 00:16:39,651
would be expecting
your past self,
383
00:16:39,749 --> 00:16:42,210
having already traveled
from the past into the future.
384
00:16:42,502 --> 00:16:43,813
Which would then be
the present.
385
00:16:43,837 --> 00:16:46,173
Excellent point.
386
00:16:46,464 --> 00:16:48,592
Dr. Grace,
would you accompany me to the-.
387
00:16:48,884 --> 00:16:49,634
Oh, George!
388
00:16:49,885 --> 00:16:51,678
[electricity zapping]
389
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
[laughing]
390
00:16:59,853 --> 00:17:03,398
What did you see,
Mrs. Haversham?
391
00:17:03,690 --> 00:17:05,609
I've seen the future.
392
00:17:05,901 --> 00:17:07,485
My future.
393
00:17:07,777 --> 00:17:08,777
Thank you, Professor.
394
00:17:08,945 --> 00:17:09,945
[cheering]
395
00:17:10,030 --> 00:17:12,449
[laughing]
396
00:17:12,741 --> 00:17:14,576
Amazing.
397
00:17:19,289 --> 00:17:20,289
So it's settled.
398
00:17:20,415 --> 00:17:22,375
We're ringing in the new century
with the Lamonts.
399
00:17:24,169 --> 00:17:25,921
What fun!
400
00:17:26,213 --> 00:17:29,424
I'm going to a meeting
with Dr. Roberts.
401
00:17:29,716 --> 00:17:30,716
What?
402
00:17:30,800 --> 00:17:34,054
You're giving up your practice
of real medicine for psychiatry?
403
00:17:34,346 --> 00:17:37,724
Darcy, this field
has a great deal of validity.
404
00:17:38,016 --> 00:17:39,309
In fact, Dr. Roberts and I
405
00:17:39,601 --> 00:17:43,146
are assisting Detective Murdoch
on a case.
406
00:17:43,438 --> 00:17:45,148
How long has that
been going on?
407
00:17:45,440 --> 00:17:47,651
It's a recent development.
408
00:17:48,860 --> 00:17:50,862
I may be late for dinner.
409
00:17:57,452 --> 00:18:01,414
You say you traveled
to the year 1912.
410
00:18:01,706 --> 00:18:02,706
Is that correct?
411
00:18:02,791 --> 00:18:03,791
Yes.
412
00:18:03,875 --> 00:18:05,502
What did you see?
413
00:18:05,794 --> 00:18:07,921
The most wonderful thing.
414
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
My son.
He was elected mayor.
415
00:18:10,757 --> 00:18:13,260
- Oh.
- That is something.
416
00:18:13,551 --> 00:18:14,831
And that's not the half of it.
417
00:18:15,095 --> 00:18:17,180
My daughter voted for him.
418
00:18:17,472 --> 00:18:19,266
Can you imagine it?
419
00:18:19,557 --> 00:18:21,643
We women shall have the vote.
420
00:18:21,935 --> 00:18:24,187
Astounding.
421
00:18:28,566 --> 00:18:30,151
She seems perfectly sincere.
422
00:18:30,443 --> 00:18:31,861
As does Mr. Turner.
423
00:18:32,153 --> 00:18:33,193
Do you think it's possible
424
00:18:33,238 --> 00:18:35,782
for two people to share
the same delusion?
425
00:18:36,074 --> 00:18:37,951
There have been instances
of mass delusion,
426
00:18:38,243 --> 00:18:40,120
the witches of Salem
being an obvious example,
427
00:18:40,412 --> 00:18:42,914
but this is quite different
from that.
428
00:18:43,206 --> 00:18:44,791
Murdoch!
429
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
I should go.
430
00:18:54,551 --> 00:18:55,551
Sir?
431
00:18:55,719 --> 00:18:58,221
I've decided to take
the chief constable position.
432
00:18:58,513 --> 00:19:00,682
I wanted you to be
the first to know.
433
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Oh.
434
00:19:02,267 --> 00:19:03,893
Congratulations, sir.
435
00:19:04,185 --> 00:19:06,896
Then let's drink, shall we?
436
00:19:07,188 --> 00:19:09,816
Station House number 4 won't
be the same without you, sir.
437
00:19:10,108 --> 00:19:11,108
To the future.
438
00:19:11,276 --> 00:19:13,236
Sirs, you should see
all the people
439
00:19:13,528 --> 00:19:14,696
outside Professor Harms' lab,
440
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
some of Toronto's
highest and mightiest,
441
00:19:17,115 --> 00:19:19,409
all lined up for a trip
to the future.
442
00:19:19,701 --> 00:19:21,745
He's offering
time travel tours now?
443
00:19:22,037 --> 00:19:23,872
- Yes, sir.
- At $1,000 a ticket.
444
00:19:24,164 --> 00:19:25,364
Well, that settles it, then.
445
00:19:25,415 --> 00:19:26,666
This is no hoax, Murdoch.
446
00:19:26,958 --> 00:19:30,045
No, it's a swindle.
447
00:19:30,337 --> 00:19:32,172
Join me, Crabtree.
448
00:19:40,638 --> 00:19:42,015
Just a short questionnaire
449
00:19:42,307 --> 00:19:43,850
to ensure your fitness
for the journey.
450
00:19:44,142 --> 00:19:46,603
No, Miss, you do not need
to change your clothing.
451
00:19:46,895 --> 00:19:48,855
Uh, sir, I understand
your impatience,
452
00:19:49,147 --> 00:19:50,774
but everyone will get
their opportunity.
453
00:19:51,066 --> 00:19:54,694
No, sir, you can pay
Professor Harms directly.
454
00:19:54,986 --> 00:19:55,986
It is indeed
455
00:19:56,029 --> 00:19:57,989
a once-in-a-lifetime
opportunity.
456
00:19:58,281 --> 00:19:59,281
I myself have traveled
457
00:19:59,532 --> 00:20:02,535
and can assure you,
it's perfectly safe.
458
00:20:02,827 --> 00:20:04,579
Inspector Murdoch.
459
00:20:04,871 --> 00:20:06,539
You've had a change of heart?
460
00:20:06,831 --> 00:20:08,208
You could say that.
461
00:20:08,500 --> 00:20:10,668
How much money have you made
in the past two days?
462
00:20:10,960 --> 00:20:12,837
The money is not for me.
463
00:20:13,129 --> 00:20:16,007
The machine has to exist
in the future.
464
00:20:16,299 --> 00:20:17,300
It must be maintained.
465
00:20:17,592 --> 00:20:20,678
Uh, bills.
Taxes must be paid.
466
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
With sufficient money,
467
00:20:22,305 --> 00:20:25,266
we should be able to travel
into the next millennium.
468
00:20:25,558 --> 00:20:28,686
Imagine what the world
will be like in 2012.
469
00:20:30,397 --> 00:20:33,775
- You asked for a warrant.
- Here it is.
470
00:20:34,067 --> 00:20:35,610
Uh, Detective.
471
00:20:37,404 --> 00:20:40,573
If you don't believe it works,
put your faith to the test.
472
00:20:40,865 --> 00:20:43,660
You're suggesting
that I travel to the future?
473
00:20:43,952 --> 00:20:46,996
Why wait for the new year
to see the 20th century?
474
00:20:49,457 --> 00:20:51,626
Are you so incurious, Detective?
475
00:20:54,087 --> 00:20:55,672
At the instant of transport,
476
00:20:55,964 --> 00:20:57,590
you will momentarily
lose consciousness.
477
00:20:57,882 --> 00:21:00,927
You'll awaken on the other side
in 1912.
478
00:21:01,219 --> 00:21:02,846
You can stay
as long as you like,
479
00:21:03,138 --> 00:21:06,307
but you must return
to the machine.
480
00:21:17,735 --> 00:21:18,862
[electricity zapping]
481
00:21:19,154 --> 00:21:21,990
[machine thrumming]
482
00:21:25,785 --> 00:21:27,787
[electricity zapping]
483
00:21:46,639 --> 00:21:48,057
I knew it!
484
00:21:48,349 --> 00:21:50,560
I knew you were coming!
485
00:21:54,022 --> 00:21:56,274
You don't know who I am,
do you?
486
00:21:58,651 --> 00:21:59,903
Pardon my manners.
487
00:22:02,197 --> 00:22:03,198
William Murdoch, Jr.
488
00:22:03,490 --> 00:22:05,283
Welcome to 1912.
489
00:22:05,575 --> 00:22:07,911
Uncle George
said you'd be coming.
490
00:22:15,376 --> 00:22:16,628
We'd better hurry.
Come on.
491
00:22:16,920 --> 00:22:18,087
We're doing an experiment.
492
00:22:18,379 --> 00:22:19,379
[horn honks]
493
00:22:19,464 --> 00:22:21,174
Whoa!
494
00:22:27,138 --> 00:22:28,932
- William!
- You're going to miss it!
495
00:22:29,224 --> 00:22:31,100
Coming!
496
00:22:31,392 --> 00:22:32,392
I've got to go.
497
00:22:32,477 --> 00:22:35,104
Come watch, but you can't
let them know you're here.
498
00:22:40,735 --> 00:22:42,862
See you when I'm born.
499
00:22:48,868 --> 00:22:53,164
So the candle causes
the air above it to heat up.
500
00:22:53,456 --> 00:22:55,500
This causes negative pressure
501
00:22:55,792 --> 00:22:57,502
relative to the air
surrounding it
502
00:22:57,794 --> 00:23:00,004
and forces the hot air up.
503
00:23:00,296 --> 00:23:03,633
But because it's trapped
inside the enclosure,
504
00:23:03,925 --> 00:23:06,386
the whole balloon
rises up with it.
505
00:23:17,897 --> 00:23:19,315
Wow!
506
00:23:19,607 --> 00:23:21,609
That's incredible.
507
00:23:24,404 --> 00:23:26,489
[machine thrumming]
508
00:23:26,781 --> 00:23:28,783
[electricity zapping]
509
00:23:33,788 --> 00:23:35,331
[coughs]
510
00:23:56,894 --> 00:23:58,730
What did you see, Detective?
511
00:23:59,022 --> 00:24:01,107
What was it like?
512
00:24:01,399 --> 00:24:03,484
I saw the future.
513
00:24:06,613 --> 00:24:09,240
The time machine is real.
514
00:24:15,079 --> 00:24:16,873
One at a time,
one at a time.
515
00:24:17,749 --> 00:24:21,252
"Detective William Murdoch
of Station House 4
516
00:24:21,544 --> 00:24:25,089
"confirmed yesterday
that he had visited the future
517
00:24:25,381 --> 00:24:27,592
in Professor Harms'
time machine."
518
00:24:27,884 --> 00:24:30,094
The report is accurate.
519
00:24:31,304 --> 00:24:32,824
Have you forgotten
this is a swindle?
520
00:24:33,014 --> 00:24:34,014
Actually, sir,
521
00:24:34,057 --> 00:24:35,857
all of the money
that Professor Harms collects
522
00:24:35,933 --> 00:24:37,310
goes into a trust fund
523
00:24:37,602 --> 00:24:39,604
to maintain the machine
in the future.
524
00:24:39,896 --> 00:24:41,189
What was it like, sir?
525
00:24:41,481 --> 00:24:43,441
Were there flying machines,
carriages with wings?
526
00:24:43,733 --> 00:24:44,901
No, no, George.
527
00:24:45,193 --> 00:24:46,736
I only went as far as 1912.
528
00:24:47,028 --> 00:24:48,613
So what did you see, sir?
529
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Well, uh...
530
00:24:50,198 --> 00:24:51,866
Sir, I saw my son.
531
00:24:52,158 --> 00:24:53,826
He was eight years old.
532
00:24:54,118 --> 00:24:55,411
He was very excited to see me.
533
00:24:55,703 --> 00:24:58,039
- A son, sir?
- Well, congratulations.
534
00:24:58,331 --> 00:24:59,731
I should like to have
a son someday.
535
00:24:59,874 --> 00:25:01,751
[groans]
536
00:25:02,043 --> 00:25:03,043
Who was the mother?
537
00:25:03,086 --> 00:25:04,796
I'm here to see
Detective Murdoch.
538
00:25:07,632 --> 00:25:09,926
Which suggests
other dimensions,
539
00:25:10,218 --> 00:25:11,218
invisible to us
540
00:25:11,302 --> 00:25:13,221
but lying as close
as the surface of our skin is
541
00:25:13,513 --> 00:25:15,056
to the air above it.
542
00:25:15,348 --> 00:25:18,976
And it all worked, except for
one troubling inconsistency.
543
00:25:19,268 --> 00:25:20,269
What was that?
544
00:25:20,561 --> 00:25:22,480
These equations
led to infinities
545
00:25:22,772 --> 00:25:23,940
within a finite space.
546
00:25:24,232 --> 00:25:27,026
I was crushed, naturally.
547
00:25:27,318 --> 00:25:28,361
Then it hit me.
548
00:25:28,653 --> 00:25:31,739
What if time and space
were folded in upon themselves?
549
00:25:32,031 --> 00:25:35,159
You know, like the pages
of a book.
550
00:25:35,451 --> 00:25:37,995
And if these folds lay
closely enough together-.
551
00:25:38,287 --> 00:25:39,607
With sufficient
harmonic energy,
552
00:25:39,831 --> 00:25:41,416
one could bridge
one point in time
553
00:25:41,708 --> 00:25:42,875
with another.
554
00:25:45,002 --> 00:25:46,879
What are they
talking about, sir?
555
00:25:47,171 --> 00:25:48,631
Haven't the foggiest,
Crabtree,
556
00:25:48,923 --> 00:25:50,403
but whatever it is,
I'm not buying it.
557
00:25:50,675 --> 00:25:53,428
Sir, if a time machine exists,
558
00:25:53,720 --> 00:25:56,180
then the attempt
on Seth Morgan's life was real.
559
00:25:56,472 --> 00:25:57,472
Time machine or not,
560
00:25:57,724 --> 00:26:00,309
a man was almost shot
in a Toronto street.
561
00:26:00,601 --> 00:26:02,788
He said the lads found this
at the bottom of a coal chute.
562
00:26:02,812 --> 00:26:04,939
- Yes, sir.
- When I fell, he got ahead of me.
563
00:26:05,231 --> 00:26:06,591
He must have escaped
down the chute
564
00:26:06,691 --> 00:26:08,609
seconds before I arrived.
565
00:26:08,901 --> 00:26:11,863
If the man wearing this
slid down the chute,
566
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
the stains would be streaked
all down one side.
567
00:26:15,032 --> 00:26:16,743
These are in patches all over.
568
00:26:17,034 --> 00:26:18,053
What are you suggesting?
569
00:26:18,077 --> 00:26:19,912
Santa didn't slide down
the chimney.
570
00:26:20,204 --> 00:26:21,247
This is a decoy suit.
571
00:26:21,539 --> 00:26:24,125
So, what, our shooter
was wearing a second suit?
572
00:26:24,417 --> 00:26:27,462
And waited in hiding for us
to discover the suit he planted,
573
00:26:27,754 --> 00:26:29,274
making us all believe
he'd disappeared.
574
00:26:29,547 --> 00:26:32,133
Sir, that's a very
Murdochian observation,
575
00:26:32,425 --> 00:26:33,176
if I may say.
576
00:26:33,426 --> 00:26:35,762
Murdoch's not the only copper
in this station, Crabtree.
577
00:26:36,053 --> 00:26:38,806
[clicks tongue]
Get your coat.
578
00:26:41,768 --> 00:26:43,352
Check that side, Crabtree?
579
00:26:43,644 --> 00:26:46,898
So, sir, if this time machine
is just a big swindle...
580
00:26:47,190 --> 00:26:48,830
Well, then, whoever
was wearing the suit
581
00:26:48,858 --> 00:26:51,277
was part of that swindle.
582
00:26:51,569 --> 00:26:53,329
If we can find out
who's behind the shooting,
583
00:26:53,529 --> 00:26:55,490
we'll be one step closer
to proving it.
584
00:26:57,992 --> 00:26:58,993
[rattling]
585
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Try that one.
586
00:27:11,672 --> 00:27:13,275
As you can see,
we found a partial print
587
00:27:13,299 --> 00:27:16,594
on the button
of the second Santa suit here.
588
00:27:16,886 --> 00:27:18,513
George, based on the size,
589
00:27:18,805 --> 00:27:21,349
I suspect that this
is a partial thumbprint.
590
00:27:21,641 --> 00:27:23,976
Take a photograph of this
as well as the print
591
00:27:24,268 --> 00:27:26,103
we lifted from
the shell casing.
592
00:27:26,395 --> 00:27:27,522
See how the two compare.
593
00:27:27,814 --> 00:27:28,981
- Sir.
- Will do.
594
00:27:29,273 --> 00:27:30,483
Hello, William.
595
00:27:30,775 --> 00:27:33,110
I understand
you've been to the future.
596
00:27:35,154 --> 00:27:36,154
But, William,
597
00:27:36,197 --> 00:27:38,825
time travel violates
every principle of logic.
598
00:27:39,116 --> 00:27:40,201
Perhaps,
599
00:27:40,493 --> 00:27:43,329
but Professor Harms makes
a compelling mathematical case.
600
00:27:43,621 --> 00:27:46,290
How does he explain
the numerous paradoxes?
601
00:27:46,582 --> 00:27:50,086
He speculates there may be
more than one future.
602
00:27:50,378 --> 00:27:53,631
Every atom,
every molecule duplicated?
603
00:27:53,923 --> 00:27:55,007
I know it sounds absurd,
604
00:27:55,299 --> 00:27:58,636
but the laws of physics
remain unviolated.
605
00:27:58,928 --> 00:28:01,055
But what about
the law of conservation?
606
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
You say you saw yourself
in the future.
607
00:28:04,058 --> 00:28:06,185
That means that there were
two of you in one space.
608
00:28:06,477 --> 00:28:08,563
Matter was created.
609
00:28:08,855 --> 00:28:10,707
In fact, if every time
you traveled to the future,
610
00:28:10,731 --> 00:28:13,401
you arrived one minute prior
to the time before,
611
00:28:13,693 --> 00:28:17,405
you could theoretically populate
a city with yourself.
612
00:28:19,198 --> 00:28:20,992
Perhaps matter wasn't created
613
00:28:21,284 --> 00:28:22,785
so much as
it was simply borrowed.
614
00:28:23,077 --> 00:28:24,077
Borrowed?
615
00:28:24,245 --> 00:28:26,306
Well, as long as your body
was in one future state,
616
00:28:26,330 --> 00:28:28,416
it was necessarily not
in another.
617
00:28:28,708 --> 00:28:30,348
Perhaps the laws of conservation
only hold
618
00:28:30,543 --> 00:28:32,837
across all possible
future states.
619
00:28:33,129 --> 00:28:36,799
Or perhaps the laws of physics
are wrong.
620
00:28:37,091 --> 00:28:38,718
The only thing
that is certain...
621
00:28:40,177 --> 00:28:41,596
How long have they been at it?
622
00:28:41,888 --> 00:28:44,348
Over an hour, sir.
623
00:28:44,640 --> 00:28:46,642
Bloody hell.
624
00:28:50,730 --> 00:28:52,732
Get me the Lunatic Asylum.
625
00:28:54,442 --> 00:28:57,653
So Detective Murdoch said
he's been to the future?
626
00:28:57,945 --> 00:28:59,322
That he did.
627
00:29:01,282 --> 00:29:04,410
Did he say if they invented
a machine to match finger marks?
628
00:29:04,702 --> 00:29:06,621
Henry, no machine
will ever take the place
629
00:29:06,913 --> 00:29:08,706
of the keen eye
of the policeman.
630
00:29:08,998 --> 00:29:09,998
We'll get to it.
631
00:29:10,124 --> 00:29:11,542
By New Year's, I hope.
632
00:29:13,336 --> 00:29:16,505
Speaking of New Year's,
did Dr. Grace accept your offer?
633
00:29:17,506 --> 00:29:19,216
I haven't offered
my offer yet.
634
00:29:19,508 --> 00:29:20,628
'Cause she's avoiding you?
635
00:29:20,760 --> 00:29:23,554
George, she comes
from a better class.
636
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
All her friends do.
637
00:29:25,181 --> 00:29:26,909
Henry, sometimes I think
you want me to remain
638
00:29:26,933 --> 00:29:28,768
a miserable bachelor
like yourself.
639
00:29:29,060 --> 00:29:31,020
I have a date to the ball.
640
00:29:32,980 --> 00:29:34,666
George, you're not
even comparing the photograph
641
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
to the finger marks.
642
00:29:35,983 --> 00:29:37,263
Henry, I've seen it 100 times.
643
00:29:37,401 --> 00:29:39,087
I have that finger mark
committed to memory.
644
00:29:39,111 --> 00:29:40,511
I'll be dreaming
of that finger mark
645
00:29:40,613 --> 00:29:41,864
in my sleep tonight.
646
00:29:42,156 --> 00:29:44,158
And you're wrong
about Dr. Grace.
647
00:29:44,450 --> 00:29:47,078
She is a modern woman,
and in the new century,
648
00:29:47,370 --> 00:29:49,570
relationships will be defined
by a meeting of the minds,
649
00:29:49,789 --> 00:29:52,875
and I, my friend,
am a 20th-century man.
650
00:29:56,337 --> 00:29:57,672
George.
651
00:29:59,465 --> 00:30:01,300
Dr. Grace.
652
00:30:01,592 --> 00:30:03,094
Emily.
653
00:30:03,386 --> 00:30:06,180
I'm wondering of you would do me
the honor of accompanying me
654
00:30:06,472 --> 00:30:08,975
to the New Year's
policeman's ball?
655
00:30:09,266 --> 00:30:13,312
Oh, George, I'm afraid I've
already made plans with friends.
656
00:30:13,604 --> 00:30:14,924
You're welcome
to join us, though.
657
00:30:15,106 --> 00:30:16,190
I'm sure you'd like them.
658
00:30:16,482 --> 00:30:17,482
No, no,
that's fine.
659
00:30:17,692 --> 00:30:19,026
You have
a wonderful time, though.
660
00:30:19,318 --> 00:30:20,987
You too.
661
00:30:31,372 --> 00:30:34,542
Inspector Brackenreid's call
was hardly necessary.
662
00:30:34,834 --> 00:30:36,544
He's concerned
your trip to the future
663
00:30:36,836 --> 00:30:38,421
is a psychotic delusion.
664
00:30:38,713 --> 00:30:40,548
- [sighs]
- Is that possible?
665
00:30:40,840 --> 00:30:44,677
Yes, although it would require
full-blown psychosis,
666
00:30:44,969 --> 00:30:47,179
which you've shown no symptoms
to this point.
667
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
[grunts]
668
00:30:48,764 --> 00:30:49,515
Ah.
669
00:30:49,765 --> 00:30:50,516
Oh, my goodness.
670
00:30:50,766 --> 00:30:52,518
- Oh.
- Uh, George?
671
00:30:52,810 --> 00:30:56,230
George, could you please get
the doctor a rag or something?
672
00:30:57,732 --> 00:30:59,775
- Doctor.
- Thank you.
673
00:31:00,067 --> 00:31:02,611
Thank you, George.
674
00:31:02,903 --> 00:31:05,614
Goodness.
675
00:31:05,906 --> 00:31:08,200
Have you spoken to any
of the other travelers yet?
676
00:31:08,492 --> 00:31:09,827
Some.
677
00:31:10,119 --> 00:31:12,538
And they appear sane
as you and I.
678
00:31:12,830 --> 00:31:15,833
It seems to lead
to only one conclusion.
679
00:31:16,125 --> 00:31:19,503
Professor Harms' machine works.
680
00:31:21,338 --> 00:31:22,965
What do you think?
681
00:31:23,257 --> 00:31:25,676
Dr. Roberts isn't doing much
to dissuade the detective.
682
00:31:25,968 --> 00:31:26,968
Bloody hell.
683
00:31:27,178 --> 00:31:30,056
Crabtree, get Higgins
to fetch that Turner fellow.
684
00:31:30,347 --> 00:31:32,475
And bring in
Professor Harms' solicitor.
685
00:31:32,767 --> 00:31:33,893
To what end, sir?
686
00:31:34,185 --> 00:31:35,954
To do what we should have done
in the first place:
687
00:31:35,978 --> 00:31:37,980
Follow the sodding money.
688
00:31:40,816 --> 00:31:42,216
So tell me about
this trust, then.
689
00:31:42,401 --> 00:31:44,528
It's completely legal.
690
00:31:44,820 --> 00:31:48,074
All monies collected as payment
for voyages to the future
691
00:31:48,365 --> 00:31:51,410
are to be deposited
in a trust account
692
00:31:51,702 --> 00:31:53,983
which is devoted entirely
to the operation and maintenance
693
00:31:54,121 --> 00:31:55,456
of the time machine,
694
00:31:55,748 --> 00:31:57,583
as long as the funds last.
695
00:31:57,875 --> 00:31:59,168
How long is that?
696
00:31:59,460 --> 00:32:03,047
At the moment, 112 years.
697
00:32:03,339 --> 00:32:04,965
Mr. Denman,
698
00:32:05,257 --> 00:32:06,737
you're telling me
that Professor Harms
699
00:32:06,842 --> 00:32:08,302
raised all this money
to pay someone
700
00:32:08,594 --> 00:32:10,822
to keep the lights running
through to the next millennium?
701
00:32:10,846 --> 00:32:12,139
Essentially, yes.
702
00:32:12,431 --> 00:32:14,391
And Professor Harms
himself has no access to it?
703
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
None whatsoever.
704
00:32:16,352 --> 00:32:17,686
The money led nowhere.
705
00:32:17,978 --> 00:32:19,938
Where are we with
the finger marks of the shooter?
706
00:32:19,980 --> 00:32:20,980
No matches yet, sir.
707
00:32:21,065 --> 00:32:22,316
Care to join us, Murdoch?
708
00:32:25,528 --> 00:32:26,946
Have you found
something new, sir?
709
00:32:27,238 --> 00:32:29,424
Do I need to remind you
that this is your case as well?
710
00:32:29,448 --> 00:32:30,199
Sirs-.
711
00:32:30,449 --> 00:32:32,427
Unlike you, I haven't been
fooled by a bloody con man.
712
00:32:32,451 --> 00:32:34,954
Sir, Professor Harms
and Mr. Turner are not con men.
713
00:32:35,246 --> 00:32:36,997
- Sirs!
- What is it, Higgins?
714
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
We found Mr. Turner.
715
00:32:38,541 --> 00:32:39,541
Where is he?
716
00:32:39,625 --> 00:32:41,627
In the morgue, sir.
717
00:32:46,382 --> 00:32:48,551
His body was found
in the Don River, sir.
718
00:32:48,843 --> 00:32:50,386
That makes sense.
719
00:32:50,678 --> 00:32:52,680
There are signs of exposure
on Turner's body:
720
00:32:52,972 --> 00:32:55,057
His face, hands,
and feet are frostbitten,
721
00:32:55,349 --> 00:32:56,809
and he has skin damage.
722
00:32:57,101 --> 00:32:59,728
This doesn't make sense.
723
00:33:00,020 --> 00:33:01,438
I examined all his organs
724
00:33:01,730 --> 00:33:04,150
and found that his kidney
was partially frozen.
725
00:33:04,441 --> 00:33:05,484
Frozen?
726
00:33:05,776 --> 00:33:07,611
Yes, and not only his kidney.
727
00:33:07,903 --> 00:33:10,948
All his organs show signs
of having been frozen solid.
728
00:33:11,240 --> 00:33:13,325
But the temperature
has been above freezing
729
00:33:13,617 --> 00:33:14,617
for the past few days.
730
00:33:14,785 --> 00:33:16,745
I myself just saw him yesterday.
731
00:33:17,037 --> 00:33:19,331
Perhaps Turner
sent himself into the past,
732
00:33:19,623 --> 00:33:22,042
and he's been dead for weeks,
not days.
733
00:33:23,252 --> 00:33:26,213
That was a joke, Murdoch.
I was joking.
734
00:33:27,131 --> 00:33:29,049
[clears throat]
735
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
[sighs]
736
00:34:00,956 --> 00:34:02,041
Sirs!
737
00:34:02,333 --> 00:34:03,375
What is it?
738
00:34:03,667 --> 00:34:05,027
I found a match
for the cartridge
739
00:34:05,169 --> 00:34:06,587
and the Santa suit button.
740
00:34:06,879 --> 00:34:08,005
Who is it?
741
00:34:08,297 --> 00:34:09,632
It's Dr. Roberts.
742
00:34:09,924 --> 00:34:12,384
- Dr. Roberts?
- Are you quite sure, George?
743
00:34:12,676 --> 00:34:13,928
Quite, sir.
744
00:34:14,220 --> 00:34:15,540
What the bloody hell
is he doing
745
00:34:15,638 --> 00:34:18,057
dressing up as Santa Claus
and taking potshots at people?
746
00:34:18,349 --> 00:34:22,228
George, have Dr. Ogden meet me
at the asylum.
747
00:34:22,519 --> 00:34:24,772
Good bit of police work
there, Crabtree.
748
00:34:30,527 --> 00:34:31,807
He does have
a fatal condition.
749
00:34:32,029 --> 00:34:35,074
Perhaps he's become
somewhat unhinged.
750
00:34:35,366 --> 00:34:37,368
That's possible.
751
00:34:40,246 --> 00:34:41,705
What's this device?
752
00:34:41,997 --> 00:34:44,792
This is the experimental
therapy I mentioned.
753
00:34:45,084 --> 00:34:47,586
The cap is placed over
the patient's head.
754
00:34:47,878 --> 00:34:48,878
Then an electric current
755
00:34:49,004 --> 00:34:50,714
is passed through
the temporal lobes.
756
00:34:51,006 --> 00:34:52,800
Inducing an instant seizure.
757
00:34:53,092 --> 00:34:54,885
Yes, which makes
the patient susceptible
758
00:34:55,177 --> 00:34:56,804
to hypnotic suggestion.
759
00:35:02,101 --> 00:35:03,894
Professor Harms.
760
00:35:04,186 --> 00:35:06,522
Perhaps he's gone
to the future, sir.
761
00:35:06,814 --> 00:35:09,066
Well, if he has,
he isn't coming back.
762
00:35:22,746 --> 00:35:23,872
You have a son.
763
00:35:24,164 --> 00:35:26,542
He is eight years old.
764
00:35:26,834 --> 00:35:28,210
He is very excited to see you.
765
00:35:28,502 --> 00:35:30,504
See you when I'm born.
766
00:35:33,757 --> 00:35:35,843
I was never there.
767
00:35:36,135 --> 00:35:38,387
All foolish fantasy.
768
00:35:47,730 --> 00:35:50,733
[electricity zapping]
769
00:35:58,532 --> 00:36:01,368
Ah, an identical room.
770
00:36:01,660 --> 00:36:02,660
[laughs]
771
00:36:02,786 --> 00:36:05,164
It's all smoke and mirrors,
me old mucker.
772
00:36:23,223 --> 00:36:25,225
Bloody hell.
773
00:36:31,190 --> 00:36:32,691
[hinge creaking]
774
00:36:32,983 --> 00:36:34,693
Dr. Roberts.
775
00:36:34,985 --> 00:36:36,695
Sir, what is it?
776
00:36:36,987 --> 00:36:39,990
[machinery whirring
and wheezing]
777
00:36:41,909 --> 00:36:45,412
Please, don't touch him.
778
00:36:45,704 --> 00:36:47,539
He's not dead.
779
00:36:47,831 --> 00:36:49,458
He looks bloody dead to me.
780
00:36:49,750 --> 00:36:52,169
He is not.
781
00:36:52,461 --> 00:36:54,421
He's been frozen alive.
782
00:36:54,713 --> 00:36:57,424
I immersed him
in liquid nitrogen.
783
00:36:57,716 --> 00:36:59,802
It was the only way to save him.
784
00:37:00,094 --> 00:37:03,097
We watched our father die
of the disease.
785
00:37:03,389 --> 00:37:06,433
I wasn't prepared to see him
suffer the same fate.
786
00:37:06,725 --> 00:37:08,977
- You were brothers?
- Stepbrothers.
787
00:37:09,269 --> 00:37:12,106
So you're not afflicted
by the disease?
788
00:37:12,398 --> 00:37:13,917
You're hoping that someone
in the future
789
00:37:13,941 --> 00:37:16,944
can revive him and cure him.
790
00:37:17,236 --> 00:37:19,196
This is what
you're raising money for.
791
00:37:19,488 --> 00:37:20,948
The time machine was all a hoax.
792
00:37:21,240 --> 00:37:22,950
Oh, not at the beginning.
793
00:37:23,242 --> 00:37:24,660
But when
I couldn't make it work,
794
00:37:24,952 --> 00:37:28,497
I had to find a way to finance
this cryogenic chamber.
795
00:37:28,789 --> 00:37:30,290
So you, Mr. Turner,
and Dr. Roberts
796
00:37:30,582 --> 00:37:32,292
constructed these
elaborate scenarios
797
00:37:32,584 --> 00:37:33,664
to make it appear as though
798
00:37:33,794 --> 00:37:35,838
Mr. Turner traveled
to the future.
799
00:37:36,130 --> 00:37:38,215
The attempted suicide,
the shooting, the boy,
800
00:37:38,507 --> 00:37:39,675
they were all part of it.
801
00:37:39,967 --> 00:37:42,469
I had to try
to save my brother.
802
00:37:42,761 --> 00:37:45,973
Reanimation from
a frozen state is possible.
803
00:37:46,265 --> 00:37:48,142
I experimented with goldfish.
804
00:37:48,434 --> 00:37:51,562
I froze them and thawed them.
805
00:37:51,854 --> 00:37:52,854
They came back to life.
806
00:37:52,980 --> 00:37:54,100
A fish is hardly a person.
807
00:37:54,356 --> 00:37:56,442
- He's my brother.
- What choice did I have?
808
00:37:56,733 --> 00:37:58,444
And people's visions
of the future?
809
00:37:58,735 --> 00:38:01,113
Post-hypnotic suggestion.
810
00:38:01,405 --> 00:38:02,656
We didn't mean to hurt anyone.
811
00:38:02,948 --> 00:38:03,948
Really?
812
00:38:04,032 --> 00:38:06,660
Then how did Turner end up
melting in a bloody ditch?
813
00:38:06,952 --> 00:38:10,414
We needed to test
the thawing process.
814
00:38:10,706 --> 00:38:11,832
We couldn't revive him.
815
00:38:12,124 --> 00:38:14,877
He wanted to do this.
816
00:38:15,169 --> 00:38:16,253
I swear.
817
00:38:16,545 --> 00:38:18,005
He wanted to be a hero.
818
00:38:18,297 --> 00:38:20,132
Your brother
took advantage of him.
819
00:38:20,424 --> 00:38:22,301
If that's not murder,
then it's bloody close.
820
00:38:22,593 --> 00:38:24,273
I've half a mind
to thaw him out right now.
821
00:38:24,386 --> 00:38:26,972
Leave him!
822
00:38:27,264 --> 00:38:29,558
If you unplug the machine,
he will die.
823
00:38:29,850 --> 00:38:31,977
I take the responsibility
for our actions.
824
00:38:32,269 --> 00:38:35,439
Sir, it's not up to us
to play God.
825
00:38:35,731 --> 00:38:36,732
So we just leave him?
826
00:38:37,024 --> 00:38:40,861
If it works, he'll live
much longer than we will.
827
00:38:53,665 --> 00:38:55,000
Godspeed.
828
00:39:02,758 --> 00:39:04,301
When Dr. Roberts
hypnotized you,
829
00:39:04,593 --> 00:39:06,011
what did you see?
830
00:39:06,303 --> 00:39:07,763
Oh, it doesn't matter.
831
00:39:08,055 --> 00:39:09,473
It was all in my imagination.
832
00:39:09,765 --> 00:39:13,310
But what did you imagine?
833
00:39:13,602 --> 00:39:16,605
The world
as I would want it to be.
834
00:39:16,897 --> 00:39:19,233
It's a pity it wasn't true.
835
00:39:19,525 --> 00:39:23,070
I would love to live in a future
imagined by William Murdoch.
836
00:39:24,112 --> 00:39:26,365
[horseshoes clattering]
837
00:39:26,657 --> 00:39:28,325
[horse nickering]
838
00:39:28,617 --> 00:39:31,078
I should go.
839
00:39:31,370 --> 00:39:32,496
Happy New Year, William.
840
00:39:32,788 --> 00:39:35,666
Yes, happy New Year, Julia.
841
00:39:46,677 --> 00:39:48,470
Sir.
842
00:39:48,762 --> 00:39:51,056
George?
843
00:39:51,348 --> 00:39:54,101
Shouldn't you be attending
the New Year's celebration?
844
00:39:54,393 --> 00:39:55,686
Uh...
845
00:39:55,978 --> 00:39:57,771
I'm not sure I'm attending
the party, sir.
846
00:39:58,063 --> 00:40:00,649
Isn't Dr. Grace expecting you?
847
00:40:00,941 --> 00:40:03,986
She's going to another,
more high-class do.
848
00:40:04,278 --> 00:40:06,613
She invited me to attend, but...
849
00:40:06,905 --> 00:40:11,159
George, Dr. Grace
invited you to a party,
850
00:40:11,451 --> 00:40:13,161
and you don't plan on attending?
851
00:40:13,453 --> 00:40:14,889
I just don't think
I would belong, sir.
852
00:40:14,913 --> 00:40:16,456
It's-.
853
00:40:16,748 --> 00:40:18,388
What about you?
Are you going to the ball?
854
00:40:18,625 --> 00:40:21,044
- No.
- No, I wasn't planning on it.
855
00:40:26,550 --> 00:40:30,596
George, the new century
deserves to be marked.
856
00:40:32,097 --> 00:40:35,559
Might I suggest that you and I
attend the celebration together?
857
00:40:48,905 --> 00:40:50,324
[sighs]
858
00:40:54,453 --> 00:40:56,163
We were to be there
half an hour ago.
859
00:40:56,455 --> 00:40:58,498
I'm hurrying.
860
00:41:04,796 --> 00:41:06,006
Damn it.
861
00:41:07,716 --> 00:41:08,717
[sighs]
862
00:41:12,137 --> 00:41:13,597
You don't want to do this,
do you?
863
00:41:13,889 --> 00:41:16,975
I'm happy to go
to the Lamonts' party.
864
00:41:17,267 --> 00:41:19,394
That's not what I meant.
865
00:41:19,686 --> 00:41:21,104
It's the eve of a new century.
866
00:41:21,396 --> 00:41:23,148
Tis.
867
00:41:24,941 --> 00:41:27,611
I think you should be with
whom you wish when it begins.
868
00:42:07,734 --> 00:42:10,445
[stately orchestral music]
869
00:42:10,737 --> 00:42:16,159
♪♪
870
00:42:16,451 --> 00:42:18,370
[sighs]
871
00:42:20,414 --> 00:42:23,041
Uh, sir.
872
00:42:23,333 --> 00:42:24,533
What are you two gawking at?
873
00:42:24,710 --> 00:42:27,754
Sir, just taking in
Station number 4's prowess
874
00:42:28,046 --> 00:42:30,048
on the dance floor.
875
00:42:32,426 --> 00:42:34,136
How's your packing coming along?
876
00:42:34,428 --> 00:42:36,012
I'm not going anywhere.
877
00:42:36,304 --> 00:42:37,504
I've changed my mind, Murdoch.
878
00:42:37,723 --> 00:42:39,099
Sitting behind a desk in Ottawa
879
00:42:39,391 --> 00:42:41,435
is no place
for Thomas S. Brackenreid.
880
00:42:41,727 --> 00:42:44,938
Besides, you lot couldn't cope
without me for a day.
881
00:42:45,230 --> 00:42:47,357
Oh, sir, truer words
were never spoken.
882
00:42:47,649 --> 00:42:50,026
Less of your insolence,
Crabtree.
883
00:42:50,318 --> 00:42:51,445
Bloody hell.
884
00:42:51,737 --> 00:42:53,572
Where'd Higgins
get a bit of fluff like that?
885
00:42:53,864 --> 00:42:55,699
He's definitely punching
above his weight.
886
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
[chuckles]
887
00:42:58,201 --> 00:42:58,952
Welcome back, sir.
888
00:42:59,202 --> 00:43:00,662
Enjoy your evening, gentlemen.
889
00:43:00,954 --> 00:43:01,955
Sir.
890
00:43:08,044 --> 00:43:10,505
George...
891
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Dr. Grace,
what brings you here?
892
00:43:23,143 --> 00:43:24,227
You do, George.
893
00:43:24,519 --> 00:43:25,604
Me?
894
00:43:25,896 --> 00:43:27,939
Well, I thought you had
a party with your friends.
895
00:43:28,231 --> 00:43:30,567
None of my friends are quite
as stimulating as you.
896
00:43:30,859 --> 00:43:32,986
Shall we get a drink?
897
00:43:33,278 --> 00:43:34,529
Yes, absolutely.
898
00:43:34,821 --> 00:43:36,981
Maybe we could squeeze in
a dance before the fireworks.
899
00:43:37,199 --> 00:43:38,319
That sounds most splendid.
900
00:43:38,533 --> 00:43:39,785
To refuse that promotion
901
00:43:40,076 --> 00:43:41,516
is probably
the most ridiculous thing
902
00:43:41,661 --> 00:43:43,163
that you have ever done.
903
00:43:43,455 --> 00:43:44,831
Sir, it's New Year's Eve.
904
00:43:45,123 --> 00:43:47,667
I don't see what
that has to do with it.
905
00:43:47,959 --> 00:43:50,921
Well, I'm about to dance
with my wife,
906
00:43:51,213 --> 00:43:52,589
so if you don't mind...
907
00:43:52,881 --> 00:43:54,883
Thank you, sir.
908
00:44:44,182 --> 00:44:45,934
Julia.
909
00:44:46,226 --> 00:44:47,811
Hello, William.
910
00:44:49,855 --> 00:44:51,231
It's quite the turnout.
911
00:44:51,523 --> 00:44:52,523
Yes.
912
00:44:52,607 --> 00:44:54,442
All these policemen.
913
00:44:54,734 --> 00:44:56,414
It would be a good night
to commit a crime.
914
00:44:56,528 --> 00:44:57,529
[laughs]
915
00:45:01,950 --> 00:45:03,201
William...
916
00:45:03,493 --> 00:45:05,453
I wanted to let you know...
917
00:45:07,831 --> 00:45:10,458
that I intend
to become a psychiatrist.
918
00:45:12,586 --> 00:45:13,586
Oh.
919
00:45:13,712 --> 00:45:14,712
Yes, just think of it:
920
00:45:14,963 --> 00:45:16,298
The application of psychology
921
00:45:16,590 --> 00:45:19,092
to the puzzles
you're faced with.
922
00:45:19,384 --> 00:45:21,469
It could be invaluable.
923
00:45:21,761 --> 00:45:26,391
I can envision a whole new field
of criminal investigation.
924
00:45:26,683 --> 00:45:29,102
Take the case of Mr. Turner.
925
00:45:29,394 --> 00:45:31,813
I should have seen
that he was in fact-.
926
00:45:32,105 --> 00:45:33,481
Julia.
927
00:45:33,773 --> 00:45:36,234
You came her tonight
to tell me that?
928
00:45:37,736 --> 00:45:39,946
- Yes, I-
- I thought that...
929
00:45:42,282 --> 00:45:43,825
Darcy and I have parted.
930
00:45:44,117 --> 00:45:45,117
And I want you to know
931
00:45:45,160 --> 00:45:47,000
that I don't expect
anything from you, William,
932
00:45:47,037 --> 00:45:50,123
but we could work together.
933
00:45:50,415 --> 00:45:53,293
Perhaps we could discover
the psychological profile
934
00:45:53,585 --> 00:45:56,254
of someone who would be
most likely to commit a crime.
935
00:45:56,546 --> 00:45:58,632
You and Darcy have parted?
936
00:46:00,634 --> 00:46:02,636
Yes.
937
00:46:06,890 --> 00:46:10,977
Julia,
I have seen the future.
938
00:46:11,269 --> 00:46:13,271
William?
939
00:46:14,689 --> 00:46:16,149
It was you.
940
00:46:21,446 --> 00:46:24,449
[fireworks booming]
941
00:46:35,961 --> 00:46:37,963
Happy New Year.
942
00:46:43,009 --> 00:46:46,012
[fireworks booming]
943
00:46:51,059 --> 00:46:54,062
Subtitling made possible by
Acorn Media
66269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.