Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,130
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,133
[suspenseful music]
3
00:00:07,425 --> 00:00:15,425
♪♪
4
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
[clock ticking]
5
00:00:54,680 --> 00:00:56,224
Thank you.
6
00:00:56,515 --> 00:00:57,808
Thank you.
7
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Is something wrong?
8
00:01:09,862 --> 00:01:11,656
Nothing new, I'm afraid.
9
00:01:11,948 --> 00:01:15,576
Must we have this discussion
each and every week?
10
00:01:15,868 --> 00:01:16,868
[sighs]
11
00:01:16,994 --> 00:01:19,914
At 30 years of age, your time
to discuss has nearly run out.
12
00:01:20,206 --> 00:01:22,458
Thank you, Dean.
13
00:01:22,750 --> 00:01:25,127
You certainly know
how to charm a lady.
14
00:01:26,879 --> 00:01:29,548
I'm sorry
you're so discontented.
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,510
Wanting to try for a son
is hardly a crime.
16
00:01:32,802 --> 00:01:36,514
[melancholy music]
17
00:01:36,806 --> 00:01:40,434
Let's get you into bed.
18
00:01:40,726 --> 00:01:43,229
Come on, turn around.
Let's go.
19
00:01:43,521 --> 00:01:50,444
♪♪
20
00:01:50,736 --> 00:01:53,823
Is Father angry with me?
21
00:01:54,115 --> 00:01:55,491
Not at all.
22
00:01:55,783 --> 00:01:57,451
He's simply tired.
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,121
Lie back.
24
00:02:00,413 --> 00:02:02,915
Go to sleep, Veronica.
25
00:02:20,975 --> 00:02:23,978
Veronica,
time to get up.
26
00:02:26,814 --> 00:02:29,358
Veronica, get up, sleepy.
27
00:02:37,700 --> 00:02:39,827
Veronica?
28
00:02:40,119 --> 00:02:42,872
[dramatic music]
29
00:02:43,164 --> 00:02:44,540
[gasps]
30
00:02:44,832 --> 00:02:46,334
Dean!
31
00:02:47,668 --> 00:02:48,668
Dean!
32
00:02:48,878 --> 00:02:50,546
It doesn't make any sense,
Detective.
33
00:02:50,838 --> 00:02:52,278
Why would someone
abduct our daughter
34
00:02:52,381 --> 00:02:54,467
and leave behind a doll
in her place?
35
00:02:54,759 --> 00:02:57,011
Could she have left
of her own accord?
36
00:02:57,303 --> 00:02:59,388
Was she unhappy in any way?
37
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Had she been scolded recently?
38
00:03:01,557 --> 00:03:04,018
No.
39
00:03:04,310 --> 00:03:06,062
That doll does not belong
to Veronica.
40
00:03:06,354 --> 00:03:08,189
Someone deliberately left it
in her bed.
41
00:03:08,481 --> 00:03:10,441
Do either of you
know of anyone
42
00:03:10,733 --> 00:03:12,860
who would want to target
your daughter for abduction?
43
00:03:13,152 --> 00:03:15,071
- Target?
- No, not at all.
44
00:03:15,363 --> 00:03:17,198
You mean for the purposes
of extortion?
45
00:03:17,490 --> 00:03:18,490
It is a possibility.
46
00:03:18,741 --> 00:03:19,909
No, stop talking.
47
00:03:20,201 --> 00:03:23,454
Please, stop talking,
and find her.
48
00:03:25,831 --> 00:03:27,083
[clears throat]
49
00:03:30,669 --> 00:03:32,755
Looks to be
fine craftsmanship.
50
00:03:33,047 --> 00:03:35,216
Barely out of its package,
I would say.
51
00:03:35,508 --> 00:03:36,759
What's that?
52
00:03:37,051 --> 00:03:39,053
It's a version
of Edison's talking doll.
53
00:03:39,345 --> 00:03:41,722
There's a recorded cylinder
inside.
54
00:03:42,014 --> 00:03:43,014
[crank whirring]
55
00:03:43,224 --> 00:03:45,017
Hello, Detective Murdoch.
56
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
Will you play with me?
57
00:03:47,186 --> 00:03:49,897
[suspenseful music]
58
00:03:50,189 --> 00:03:51,440
♪♪
59
00:03:52,817 --> 00:03:54,402
Hello, Detective Murdoch.
60
00:03:54,693 --> 00:03:56,195
Will you play with me?
61
00:03:56,487 --> 00:03:58,572
Why would you be named
personally in this matter?
62
00:03:58,864 --> 00:04:01,158
Have you in some way
put our daughter in jeopardy?
63
00:04:01,450 --> 00:04:03,994
Certainly not on purpose.
64
00:04:04,286 --> 00:04:07,123
I admit, I'm as baffled
as you are
65
00:04:07,415 --> 00:04:09,875
that the kidnapper
has mentioned me by name.
66
00:04:10,167 --> 00:04:11,293
So who did this?
67
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
I have no idea.
68
00:04:13,796 --> 00:04:15,036
There's no sign
of forced entry,
69
00:04:15,214 --> 00:04:17,341
no finger marks
on the doors or windowsills,
70
00:04:17,633 --> 00:04:18,633
not even the girl's.
71
00:04:18,884 --> 00:04:20,261
Her name is Veronica.
72
00:04:23,013 --> 00:04:24,598
Yes, of course.
73
00:04:24,890 --> 00:04:25,933
My apologies.
74
00:04:26,225 --> 00:04:27,768
Yes.
75
00:04:28,060 --> 00:04:31,355
Mr. and Mrs. Bowden,
76
00:04:31,647 --> 00:04:34,900
this was a professional
operation.
77
00:04:35,192 --> 00:04:39,029
The kidnapper was careful,
and they took their time.
78
00:04:39,321 --> 00:04:41,657
How did the kidnapper
get Veronica out of the house
79
00:04:41,949 --> 00:04:43,284
without her making a noise?
80
00:04:43,576 --> 00:04:46,120
Surely we would have
heard something.
81
00:04:47,580 --> 00:04:49,832
Perhaps she knew her abductor,
82
00:04:50,124 --> 00:04:52,084
someone in the neighborhood.
83
00:04:52,376 --> 00:04:54,420
Whereabouts do you live,
Mr. Carson?
84
00:04:54,712 --> 00:04:56,589
In the rooming house
across the street,
85
00:04:56,881 --> 00:04:58,466
second floor.
86
00:04:58,757 --> 00:05:00,926
When did you last
see Veronica?
87
00:05:01,218 --> 00:05:03,971
Yesterday, in the park.
88
00:05:04,263 --> 00:05:06,474
There was a boy about her age.
89
00:05:06,765 --> 00:05:08,045
He often wanted
to play with her,
90
00:05:08,267 --> 00:05:10,436
but she was too shy.
91
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
It was rather sweet, actually.
92
00:05:12,354 --> 00:05:13,354
Hmm.
93
00:05:13,606 --> 00:05:15,566
Did you see anyone
loitering about,
94
00:05:15,858 --> 00:05:17,193
anything suspicious?
95
00:05:17,485 --> 00:05:19,111
No, I didn't.
96
00:05:20,779 --> 00:05:21,989
Thank you for your time.
97
00:05:22,281 --> 00:05:24,658
If you see Veronica
or anything unusual,
98
00:05:24,950 --> 00:05:26,911
please contact me directly.
99
00:05:27,203 --> 00:05:28,746
Of course.
100
00:05:29,038 --> 00:05:30,038
Anything, George?
101
00:05:30,164 --> 00:05:31,165
Sir, various sightings
102
00:05:31,457 --> 00:05:33,334
but none more recent
than yesterday.
103
00:05:33,626 --> 00:05:35,586
Ms. Balfour here,
this spinster,
104
00:05:35,878 --> 00:05:37,588
hadn't seen the girl in days.
105
00:05:37,880 --> 00:05:40,508
But Ms. James,
this blonde lady, a seamstress,
106
00:05:40,799 --> 00:05:43,010
saw her last night
walking with her parents.
107
00:05:43,302 --> 00:05:44,512
This young lad, Gregory,
108
00:05:44,803 --> 00:05:46,403
used to play hide-and-seek
with Veronica.
109
00:05:46,514 --> 00:05:49,517
And then Ms. Rosevear, the lady
I was just speaking with,
110
00:05:49,808 --> 00:05:52,061
used to mind Veronica
from time to time.
111
00:05:52,353 --> 00:05:55,439
So Veronica would be
familiar with her,
112
00:05:55,731 --> 00:05:57,411
and she would know
the layout of the house.
113
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
Exactly, and she just asked me
if you were William Murdoch.
114
00:06:01,070 --> 00:06:02,363
Oh?
115
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
Ms. Rosevear?
116
00:06:09,495 --> 00:06:11,372
Yes.
117
00:06:11,664 --> 00:06:13,832
I understand you minded
Veronica from time to time?
118
00:06:14,124 --> 00:06:15,124
Oh, I did.
119
00:06:15,334 --> 00:06:17,169
She was like
a younger sister to me.
120
00:06:17,461 --> 00:06:19,213
Hmm.
121
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
Are you going on a trip?
122
00:06:22,132 --> 00:06:23,842
Oh, I just returned
from Winnipeg.
123
00:06:24,134 --> 00:06:25,678
Visiting relatives.
124
00:06:25,970 --> 00:06:27,638
I see.
125
00:06:27,930 --> 00:06:29,848
How is it
you know who I am?
126
00:06:30,140 --> 00:06:33,769
Doesn't everyone
know who you are, sir?
127
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
Ah, I doubt that.
128
00:06:36,230 --> 00:06:37,230
Well, I do.
129
00:06:37,273 --> 00:06:40,234
I follow all of your cases
in the Gazette.
130
00:06:40,526 --> 00:06:44,655
You are an extremely
accomplished man.
131
00:06:47,741 --> 00:06:52,079
Do you have any idea who could
have taken young Veronica?
132
00:06:52,371 --> 00:06:54,373
Uh... no.
133
00:06:54,665 --> 00:06:57,585
Do you know of anyone who may
have wished the family harm?
134
00:06:57,876 --> 00:06:59,878
No one at all.
135
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Thank you.
136
00:07:12,308 --> 00:07:14,560
George, verify her alibi.
137
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Sir.
138
00:07:19,398 --> 00:07:20,878
I know it's supposed
to be adorable,
139
00:07:21,150 --> 00:07:22,818
but to me, it just looks
bloody creepy.
140
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
I have to agree,
141
00:07:24,361 --> 00:07:26,322
especially considering
the circumstances.
142
00:07:26,614 --> 00:07:28,574
There's still no word
on any ransom demands?
143
00:07:28,866 --> 00:07:30,993
None, which may rule out
financial motive
144
00:07:31,285 --> 00:07:32,453
for the girl's abduction.
145
00:07:32,745 --> 00:07:34,955
Well, judging
from what the doll has to say,
146
00:07:35,247 --> 00:07:37,625
we know there's
at least one personal angle.
147
00:07:37,916 --> 00:07:39,960
Any idea who'd bother
taunting you like this?
148
00:07:40,252 --> 00:07:41,587
No.
149
00:07:41,879 --> 00:07:42,921
And what's the connection
150
00:07:43,213 --> 00:07:45,007
between myself
and the missing girl
151
00:07:45,299 --> 00:07:46,467
or her family?
152
00:07:46,759 --> 00:07:48,919
Seems to me there's one clue
staring you in the face.
153
00:07:49,136 --> 00:07:50,696
There were no finger marks
on the doll
154
00:07:50,929 --> 00:07:53,057
or the internal
recording cylinder.
155
00:07:53,349 --> 00:07:55,184
Do we know where it came from,
who made it?
156
00:07:55,476 --> 00:07:58,896
It was manufactured in France,
at no small cost.
157
00:07:59,188 --> 00:08:01,023
Someone with means, then.
158
00:08:01,315 --> 00:08:03,859
Sirs, I looked
into Ms. Rosevear's alibi.
159
00:08:04,151 --> 00:08:06,191
At least three people confirmed
she was in Winnipeg.
160
00:08:06,236 --> 00:08:06,987
I see.
161
00:08:07,237 --> 00:08:09,782
I think it's time you two
went and did a bit of shopping.
162
00:08:12,409 --> 00:08:15,120
[haunting music]
163
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
♪♪
164
00:08:18,457 --> 00:08:20,542
Sirl.
165
00:08:20,834 --> 00:08:22,753
Sir, I spoke with the people
166
00:08:23,045 --> 00:08:26,340
at the gifts and novelty shop
down on the corner, and they-.
167
00:08:27,341 --> 00:08:28,092
Excuse me, sir.
168
00:08:28,342 --> 00:08:29,702
They have these
miniature tractors,
169
00:08:29,843 --> 00:08:31,804
cast iron,
all with movable parts.
170
00:08:32,096 --> 00:08:34,223
I feel like I was born
too soon, sir.
171
00:08:34,515 --> 00:08:35,766
Talking dolls, George.
172
00:08:36,058 --> 00:08:37,434
Did they sell any dolls?
173
00:08:37,726 --> 00:08:39,329
- One and only one-
- It was bought and shipped
174
00:08:39,353 --> 00:08:40,633
to Montreal
about two months ago.
175
00:08:40,771 --> 00:08:42,481
Right, we'll have
to follow up on that.
176
00:08:42,773 --> 00:08:43,773
As for this shop,
177
00:08:44,024 --> 00:08:46,110
the owner recalls selling
two talking dolls
178
00:08:46,402 --> 00:08:48,042
but doesn't remember
the customers' names.
179
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Society women, apparently.
180
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
Hmm.
181
00:08:50,823 --> 00:08:52,157
So where does that leave us?
182
00:08:52,449 --> 00:08:53,510
On the trail of the dolls.
183
00:08:53,534 --> 00:08:54,654
We have to go to the source,
184
00:08:54,743 --> 00:08:56,543
and I've obtained the name
of the distributor.
185
00:08:56,578 --> 00:08:58,205
Oh, excellent.
186
00:08:58,497 --> 00:09:01,875
[dramatic music]
187
00:09:02,167 --> 00:09:05,170
[metallic clattering]
188
00:09:23,188 --> 00:09:26,942
- Toronto Constabulary.
- A moment of your time?
189
00:09:27,234 --> 00:09:28,902
Hello again, Detective.
190
00:09:29,194 --> 00:09:30,194
Mr. Carson.
191
00:09:30,320 --> 00:09:31,572
What brings you here?
192
00:09:33,574 --> 00:09:36,076
Veronica Bowden
was abducted from her home.
193
00:09:36,368 --> 00:09:38,537
You knew her,
knew where she lived.
194
00:09:38,829 --> 00:09:40,914
A talking doll
was left on her bed.
195
00:09:41,206 --> 00:09:43,166
A doll that was distributed
from this warehouse.
196
00:09:43,333 --> 00:09:44,573
No, no, no, no,
just a minute.
197
00:09:44,835 --> 00:09:46,835
I had nothing to do
with that girl's disappearance.
198
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
And I'm not the distributor.
I'm a stock boy.
199
00:09:49,840 --> 00:09:50,880
We have dozens of imports.
200
00:09:51,133 --> 00:09:52,573
The talking doll
is just one of them.
201
00:09:52,718 --> 00:09:53,969
I'd like to see your records,
202
00:09:54,261 --> 00:09:56,430
especially those pertaining
to the talking dolls.
203
00:09:56,722 --> 00:09:58,766
Certainly.
204
00:10:04,271 --> 00:10:06,440
As you can see,
the dolls are a specialty item.
205
00:10:06,732 --> 00:10:08,609
Only a handful of shops
have carried them,
206
00:10:08,901 --> 00:10:10,319
two or three orders at most.
207
00:10:10,611 --> 00:10:12,196
What about this one,
208
00:10:12,488 --> 00:10:15,741
an order for five
of the talking dolls
209
00:10:16,033 --> 00:10:17,033
three weeks ago?
210
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
That's right.
211
00:10:18,410 --> 00:10:20,037
Can you describe the customer?
212
00:10:20,329 --> 00:10:21,371
From what I remember,
213
00:10:21,663 --> 00:10:23,499
it was
a rather tall blonde woman
214
00:10:23,791 --> 00:10:26,335
in her 20s, maybe 30s.
215
00:10:26,627 --> 00:10:28,107
She wore too much rouge
for my liking.
216
00:10:28,378 --> 00:10:30,464
- Hmm.
- And that's it?
217
00:10:30,756 --> 00:10:33,091
She walked out of here
carrying five dolls?
218
00:10:33,383 --> 00:10:34,718
No, no, delivery was arranged.
219
00:10:35,010 --> 00:10:36,637
Oh, where to?
220
00:10:36,929 --> 00:10:38,055
Uh...
221
00:10:39,348 --> 00:10:40,766
Here we are.
222
00:10:41,058 --> 00:10:42,309
A hotel in the East End,
223
00:10:42,601 --> 00:10:45,103
the Empire, room 214.
224
00:10:57,574 --> 00:10:59,660
Veronica?
225
00:10:59,952 --> 00:11:00,952
Are you all right?
226
00:11:01,078 --> 00:11:03,413
Yes.
227
00:11:03,705 --> 00:11:05,833
- You're safe now.
- We've come to take you home.
228
00:11:06,124 --> 00:11:08,335
Your mother and father
have been worried about you.
229
00:11:08,627 --> 00:11:10,128
Why?
230
00:11:10,420 --> 00:11:12,256
I had cake.
231
00:11:12,548 --> 00:11:13,590
Who are you?
232
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
- My name is George.
- I'm a policeman.
233
00:11:16,093 --> 00:11:19,263
And my name is William,
Detective William Murdoch.
234
00:11:19,555 --> 00:11:21,557
Oh.
235
00:11:22,808 --> 00:11:24,434
This is for you.
236
00:11:31,275 --> 00:11:32,526
[crank whirring]
237
00:11:32,818 --> 00:11:34,403
Help me, Detective Murdoch!
238
00:11:34,695 --> 00:11:35,946
I've lost my head!
239
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Can you help me find it?
240
00:11:45,789 --> 00:11:50,210
Veronica, who took you
from your bed last night?
241
00:11:52,963 --> 00:11:55,465
Was it a man or a woman?
242
00:11:55,757 --> 00:11:57,551
A man.
243
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
- A man.
- Did you know him?
244
00:12:01,138 --> 00:12:03,473
No.
245
00:12:03,765 --> 00:12:05,601
What did the man look like?
246
00:12:05,893 --> 00:12:10,856
Was he a tall man,
or was he a small man?
247
00:12:11,148 --> 00:12:12,691
Do you remember
what he was wearing?
248
00:12:12,983 --> 00:12:15,986
- I never saw him.
- I was sleeping.
249
00:12:17,613 --> 00:12:20,949
Veronica, did this man
hurt you in any way?
250
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
No, he was nice.
251
00:12:22,868 --> 00:12:25,412
He said we were
playing hide-and-seek.
252
00:12:25,704 --> 00:12:28,081
Hmm.
253
00:12:28,373 --> 00:12:30,208
Did he say
who you were hiding from?
254
00:12:30,500 --> 00:12:33,253
You. But you found me.
255
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Yes. Yes, I did.
256
00:12:38,383 --> 00:12:42,179
Veronica, did the man
ever make a voice like this?
257
00:12:42,471 --> 00:12:43,471
[crank whirring]
258
00:12:43,555 --> 00:12:44,973
Help me, Detective Murdoch!
259
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
I've lost my head!
260
00:12:46,767 --> 00:12:48,936
Can you help me find it?
261
00:12:51,396 --> 00:12:52,981
No.
262
00:12:53,273 --> 00:12:55,567
- No.
- [sighs]
263
00:12:55,859 --> 00:12:57,611
Well, thank you.
264
00:12:57,903 --> 00:13:00,030
But he said
you were a bad person
265
00:13:00,322 --> 00:13:03,200
and that you aren't
very clever.
266
00:13:07,537 --> 00:13:10,457
What sort of deranged person
decapitates a doll?
267
00:13:10,749 --> 00:13:12,834
I once sawed the head
off my late sister's doll.
268
00:13:13,126 --> 00:13:14,628
Whatever for?
269
00:13:14,920 --> 00:13:17,255
No particular reason
that I recall.
270
00:13:17,547 --> 00:13:19,383
Well, whoever did this,
I suspect,
271
00:13:19,675 --> 00:13:21,718
had a very specific reason
for doing so.
272
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
A threat, perhaps.
273
00:13:23,261 --> 00:13:24,596
To cut off
the detective's head?
274
00:13:24,888 --> 00:13:26,088
No, I don't think so,
George.
275
00:13:26,348 --> 00:13:27,348
Listen.
276
00:13:27,557 --> 00:13:29,017
Help me, Detective Murdoch!
277
00:13:29,309 --> 00:13:30,686
I've lost my head!
278
00:13:30,978 --> 00:13:33,063
Can you help me find it?
279
00:13:33,355 --> 00:13:35,355
You see, the doll is speaking
in the first person
280
00:13:35,440 --> 00:13:37,040
and referring to me
in the second person.
281
00:13:37,109 --> 00:13:39,111
You think he's referring
to his own head?
282
00:13:39,403 --> 00:13:41,113
As in a metaphor?
283
00:13:41,405 --> 00:13:42,948
As in he's off his bloody nut.
284
00:13:43,240 --> 00:13:44,908
I don't know,
but what is clear
285
00:13:45,200 --> 00:13:46,743
is that he's gone
to elaborate lengths
286
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
to capture my attention.
287
00:13:49,538 --> 00:13:51,415
Perhaps the kidnapping
of Veronica Bowden.
288
00:13:51,707 --> 00:13:54,918
Was just an opening gambit
in some kind of elaborate game.
289
00:13:55,210 --> 00:13:57,254
Be careful how you play it,
Murdoch.
290
00:13:57,546 --> 00:13:59,464
This boy means you harm,
serious harm.
291
00:13:59,756 --> 00:14:00,507
I don't doubt it.
292
00:14:00,757 --> 00:14:01,757
Sir, that voice-.
293
00:14:02,009 --> 00:14:03,529
Do you think that's his own,
disguised?
294
00:14:03,802 --> 00:14:04,553
I suspect so.
295
00:14:04,803 --> 00:14:06,572
Or maybe it's the woman
who bought the dolls,
296
00:14:06,596 --> 00:14:07,681
a couple, working together.
297
00:14:07,973 --> 00:14:09,516
Or maybe it's simply
another element
298
00:14:09,808 --> 00:14:11,601
designed to disconcert me.
299
00:14:11,893 --> 00:14:13,645
[knocking]
300
00:14:13,937 --> 00:14:15,480
Julia.
301
00:14:15,772 --> 00:14:19,317
Good afternoon, gentlemen.
302
00:14:19,609 --> 00:14:22,446
I was in the area
and thought I'd stop by.
303
00:14:22,738 --> 00:14:24,382
Doctor, your practice
is in the West End.
304
00:14:24,406 --> 00:14:26,408
- Yes.
- Nevertheless, I-.
305
00:14:26,700 --> 00:14:28,035
We must be on our way,
306
00:14:28,326 --> 00:14:30,646
although it was certainly nice
to see you again, Dr. Ogden.
307
00:14:30,829 --> 00:14:32,289
Come on, Crabtree.
308
00:14:32,581 --> 00:14:34,207
- Likewise, Inspector.
- Constable.
309
00:14:34,499 --> 00:14:35,751
Doctor.
310
00:14:45,343 --> 00:14:47,137
Something amiss?
311
00:14:47,429 --> 00:14:51,266
No, everything is exactly
as I remembered it.
312
00:14:53,018 --> 00:14:54,018
Except for this.
313
00:14:54,144 --> 00:14:56,646
Ah, yes, that's evidence
in my latest case.
314
00:14:56,938 --> 00:14:58,899
Yes, I heard what happened,
William.
315
00:14:59,191 --> 00:15:00,817
How insidious,
316
00:15:01,109 --> 00:15:03,069
abducting a child
and implicating you in some way.
317
00:15:03,236 --> 00:15:07,365
Veronica Bowden's mother
is a patient of mine.
318
00:15:07,657 --> 00:15:09,659
I was relieved to hear
that the girl was unharmed,
319
00:15:09,951 --> 00:15:11,536
but I wanted to see
how you were faring.
320
00:15:11,828 --> 00:15:15,082
Oh, I'm fine.
321
00:15:15,373 --> 00:15:18,126
That's very kind of you to ask.
322
00:15:18,418 --> 00:15:20,754
Yes, well...
323
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
It was good to see you.
324
00:15:23,423 --> 00:15:25,342
Yes.
325
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Actually, Julia,
326
00:15:30,388 --> 00:15:31,681
if you could spare the time,
327
00:15:31,973 --> 00:15:34,726
I'd very much like your input
on something.
328
00:15:38,939 --> 00:15:41,650
- Crabtree.
- Sir?
329
00:15:41,942 --> 00:15:43,985
How do you think
Murdoch's handling all this?
330
00:15:44,277 --> 00:15:46,279
Well, he seems
his usual self, sir.
331
00:15:46,571 --> 00:15:48,949
Perhaps a bit more on edge
than usual.
332
00:15:49,241 --> 00:15:51,326
I think, sir, it helps
that Dr. Ogden's been around.
333
00:15:51,618 --> 00:15:53,703
Mm.
334
00:15:53,995 --> 00:15:56,289
- Speaking of which...
- Go on.
335
00:15:56,581 --> 00:15:58,309
Well, sir, I know it's not
my place to say so,
336
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
but it's always puzzled me
337
00:16:00,418 --> 00:16:02,018
as to why Detective Murdoch
and Dr. Ogden
338
00:16:02,129 --> 00:16:03,630
have never been able to...
339
00:16:03,922 --> 00:16:07,008
I mean, here are two people;
They're both so learned,
340
00:16:07,300 --> 00:16:09,136
both so perfectly suited
for each other.
341
00:16:09,427 --> 00:16:11,471
I'm sure this Dr. Garland
is a fine chap,
342
00:16:11,763 --> 00:16:15,016
but-I don't know-
It just breaks my heart, sir.
343
00:16:16,726 --> 00:16:19,020
Matters of the heart
are not always simple, Crabtree.
344
00:16:19,312 --> 00:16:21,040
But this one seems
simple enough to me, sir.
345
00:16:21,064 --> 00:16:23,000
I'm sure Dr. Ogden left her post
here at our morgue
346
00:16:23,024 --> 00:16:24,024
because of it all.
347
00:16:24,067 --> 00:16:26,027
People make choices.
348
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
They've made the wrong choice.
349
00:16:28,196 --> 00:16:29,516
Perhaps you should
stop fretting
350
00:16:29,656 --> 00:16:31,256
about Murdoch's lost love life,
Crabtree,
351
00:16:31,366 --> 00:16:33,743
and concentrate
on solving this case.
352
00:16:34,035 --> 00:16:37,706
What kind of person would use
a children's toy to taunt you?
353
00:16:37,998 --> 00:16:40,083
It's an unsettling tactic,
I must admit.
354
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
And to what end?
355
00:16:41,668 --> 00:16:43,548
No threats have been
directed at you, have they?
356
00:16:43,587 --> 00:16:45,505
Not as yet.
357
00:16:45,797 --> 00:16:48,925
Let's face it, William,
you are a target.
358
00:16:49,217 --> 00:16:50,594
Throughout our career together,
359
00:16:50,886 --> 00:16:54,055
you sent many men
and a few women to prison,
360
00:16:54,347 --> 00:16:56,433
some to the end of a rope.
361
00:16:56,725 --> 00:16:58,435
A simple act of revenge.
362
00:16:58,727 --> 00:17:01,771
I suppose it's possible,
but the question is who.
363
00:17:02,063 --> 00:17:04,566
Can you think of any case
that would inspire someone
364
00:17:04,858 --> 00:17:07,402
to seek this kind
of retribution?
365
00:17:07,694 --> 00:17:09,738
Not off the top of my head,
I'm afraid.
366
00:17:10,030 --> 00:17:11,823
But I'll certainly give it
some thought.
367
00:17:12,115 --> 00:17:14,534
Hello, William.
368
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
[giggles]
369
00:17:20,874 --> 00:17:21,874
[sighs]
370
00:17:21,917 --> 00:17:23,251
William, are you all right?
371
00:17:23,543 --> 00:17:24,836
Yes, I'm fine.
372
00:17:25,128 --> 00:17:26,963
Whoever's playing
this game with you,
373
00:17:27,255 --> 00:17:29,966
the attack is psychological.
374
00:17:30,258 --> 00:17:32,677
Whatever I can do to help,
please know I'm here for you.
375
00:17:32,969 --> 00:17:35,764
- Thank you, Julia.
- That's very kind.
376
00:17:36,056 --> 00:17:39,768
I must say,
you have been missed.
377
00:17:42,729 --> 00:17:44,731
I take it you and Darcy
are well?
378
00:17:45,023 --> 00:17:47,275
Yes, we...
379
00:17:52,280 --> 00:17:54,616
Do take care of yourself,
William.
380
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Sir, you have over 90 cases,
381
00:18:05,210 --> 00:18:07,462
and that number simply pertains
to the perpetrators,
382
00:18:07,754 --> 00:18:09,923
to say nothing of accomplices,
family members,
383
00:18:10,215 --> 00:18:12,135
anybody else who might
have a grudge against you,
384
00:18:12,175 --> 00:18:13,468
and the list goes on,
I'm sure.
385
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
No doubt.
386
00:18:14,803 --> 00:18:17,389
However, we know the suspect
to be male,
387
00:18:17,681 --> 00:18:19,349
based on what Veronica Bowden
told me,
388
00:18:19,641 --> 00:18:20,841
so perhaps for the time being,
389
00:18:21,017 --> 00:18:22,811
we can eliminate females
from the equation.
390
00:18:23,103 --> 00:18:24,372
Sir, I'm not so sure
that we can.
391
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
Five talking dolls
392
00:18:25,647 --> 00:18:27,287
were purchased
by this unknown blonde lady
393
00:18:27,524 --> 00:18:28,775
and delivered to her hotel.
394
00:18:29,067 --> 00:18:30,235
Good point.
395
00:18:30,527 --> 00:18:32,112
Either way, George,
396
00:18:32,404 --> 00:18:35,198
most of the people on this list
are either dead or in prison.
397
00:18:35,490 --> 00:18:37,970
Exactly, sir, which brings us
back to the civilian population
398
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
and the idea that our suspect
might be working
399
00:18:40,328 --> 00:18:42,247
on behalf of somebody
that you've incarcerated.
400
00:18:42,539 --> 00:18:43,915
[sighs]
401
00:18:44,207 --> 00:18:48,128
I'm sorry, George,
but this isn't helping.
402
00:18:54,134 --> 00:18:56,845
[solemn piano music]
403
00:18:57,137 --> 00:19:05,137
♪♪
404
00:19:23,371 --> 00:19:24,372
[crank whirring]
405
00:19:24,664 --> 00:19:26,333
Help me, Detective Murdoch!
406
00:19:26,624 --> 00:19:27,876
I've lost my head!
407
00:19:28,168 --> 00:19:29,961
Can you help me find it?
408
00:19:30,253 --> 00:19:31,379
Help me, Detective Murdoch!
409
00:19:31,671 --> 00:19:33,231
Right, Murdoch,
I'm off for the night.
410
00:19:33,256 --> 00:19:36,176
Sir, have a listen to this.
411
00:19:36,468 --> 00:19:38,636
Pay attention to the sounds
in the background.
412
00:19:38,928 --> 00:19:39,928
[crank whirring slowly]
413
00:19:39,971 --> 00:19:40,972
[bells chiming]
414
00:19:41,264 --> 00:19:42,515
Help me, Detective Murdoch!
415
00:19:42,807 --> 00:19:44,184
I've lost my head!
416
00:19:44,476 --> 00:19:45,602
Can you help me find it?
417
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
[bells chiming]
418
00:19:47,187 --> 00:19:49,397
- You hear that?
- I hear church bells.
419
00:19:49,689 --> 00:19:51,858
Yes, yes,
there are seven chimes,
420
00:19:52,150 --> 00:19:54,736
but beyond the bells,
there's another sound.
421
00:19:55,028 --> 00:19:56,029
[crank whirring]
422
00:19:56,321 --> 00:19:57,906
Help me, Detective Murdoch!
423
00:19:58,198 --> 00:19:59,198
I've lost my head!
424
00:19:59,324 --> 00:20:00,075
[train whistle blowing]
425
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Can you help me find it?
426
00:20:01,743 --> 00:20:02,903
Help me, Detective Murdoch!
427
00:20:02,952 --> 00:20:03,703
[train whistle blowing]
428
00:20:03,953 --> 00:20:06,331
- Train whistle.
- Yes.
429
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Definitely a train whistle.
430
00:20:08,541 --> 00:20:10,377
Yes, so what church
in Toronto
431
00:20:10,668 --> 00:20:14,672
has a train going by
at 7.00 a.m. or 7:00 p.m.?
432
00:20:18,051 --> 00:20:19,177
We have a train to Markham
433
00:20:19,469 --> 00:20:21,513
leaving Union Station
at 6:55 p.m.
434
00:20:21,805 --> 00:20:23,932
Right, so a train,
once up to speed,
435
00:20:24,224 --> 00:20:26,559
travels approximately
40 miles per hour.
436
00:20:26,851 --> 00:20:30,939
So that's 2/3 of a mile
for every minute.
437
00:20:31,231 --> 00:20:35,360
6:55, 6:56, 6:57,
438
00:20:35,652 --> 00:20:40,365
6:58, 6:59, 7:00.
439
00:20:40,657 --> 00:20:42,742
He was blowing his whistle
for this crossing.
440
00:20:43,034 --> 00:20:45,954
St. Jude's church overlooks
the valley right there.
441
00:20:46,246 --> 00:20:49,249
[bells chiming]
442
00:20:52,252 --> 00:20:53,628
What did the rector say?
443
00:20:53,920 --> 00:20:55,964
He always keeps it locked,
unless he's here.
444
00:20:56,256 --> 00:20:57,549
Any signs of a break-in?
445
00:20:57,841 --> 00:20:59,509
No, but that's not to say
446
00:20:59,801 --> 00:21:01,081
that he didn't make
the recording
447
00:21:01,177 --> 00:21:02,178
without his knowledge.
448
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
[train whistle blowing]
449
00:21:03,555 --> 00:21:04,806
There goes the train.
450
00:21:08,017 --> 00:21:09,310
Sir, it occurs to me
451
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
that if we were inside
right now,
452
00:21:12,021 --> 00:21:14,190
we wouldn't hear the train.
453
00:21:14,482 --> 00:21:17,318
You think he made
the recording outside.
454
00:21:17,610 --> 00:21:20,196
Well, no, that would have
required electricity.
455
00:21:20,488 --> 00:21:21,488
[sprinklers hissing]
456
00:21:21,614 --> 00:21:24,784
Oh, bloody hell.
457
00:21:25,076 --> 00:21:26,661
What the bloody hell
is that, Murdoch?
458
00:21:26,953 --> 00:21:29,497
Automatic sprinklers, sir,
a new invention.
459
00:21:29,789 --> 00:21:32,625
Huh, well, I don't think
that'll catch on.
460
00:21:34,252 --> 00:21:38,590
Sir, these sprinklers
would need a pump.
461
00:21:38,882 --> 00:21:41,509
And a pump
requires electricity.
462
00:21:55,857 --> 00:21:57,233
It's unlocked, sir.
463
00:21:57,525 --> 00:22:00,236
[eerie music]
464
00:22:00,528 --> 00:22:07,952
♪♪
465
00:22:08,244 --> 00:22:10,455
It's like a bloody tomb
down here.
466
00:22:15,668 --> 00:22:16,753
Oh, my God.
467
00:22:17,045 --> 00:22:19,756
[music intensifies]
468
00:22:20,048 --> 00:22:28,048
♪♪
469
00:22:36,564 --> 00:22:37,564
[crank whirring]
470
00:22:37,815 --> 00:22:39,943
You found me,
Detective Murdoch.
471
00:22:40,235 --> 00:22:42,237
But who am I?
472
00:22:49,536 --> 00:22:51,287
Oh, my.
473
00:22:51,579 --> 00:22:53,414
A resident of Sleepy Hollow?
474
00:22:53,706 --> 00:22:55,208
Ichabod Crane, perhaps.
475
00:22:55,500 --> 00:22:57,377
At any rate,
our first priority
476
00:22:57,669 --> 00:23:00,046
will be to find
any identifying features.
477
00:23:00,338 --> 00:23:02,674
Aren't you curious
to know how the victim died?
478
00:23:02,966 --> 00:23:04,842
I can hazard a guess.
479
00:23:05,134 --> 00:23:07,387
But by all means, Doctor,
continue.
480
00:23:07,679 --> 00:23:10,056
Note the blood spatter
on the shoes.
481
00:23:10,348 --> 00:23:12,850
That suggests arterial spray.
482
00:23:13,142 --> 00:23:14,727
His heart was still beating?
483
00:23:15,019 --> 00:23:18,856
The victim's head was removed
while he was still alive,
484
00:23:19,148 --> 00:23:20,400
from the right side,
485
00:23:20,692 --> 00:23:23,736
with what looks to have been
a fine-tooth saw.
486
00:23:24,028 --> 00:23:26,364
Clearly there was anger
at work here.
487
00:23:26,656 --> 00:23:29,450
- A revenge killing?
- Possibly.
488
00:23:31,911 --> 00:23:33,121
No rings.
489
00:23:33,413 --> 00:23:35,873
His hands look young,
well-manicured.
490
00:23:36,165 --> 00:23:37,292
And he's finely dressed.
491
00:23:37,584 --> 00:23:39,419
He was well-to-do.
492
00:23:39,711 --> 00:23:41,629
I will know more
after the postmortem.
493
00:23:41,921 --> 00:23:44,757
- Thank you.
- I have to take finger marks.
494
00:23:49,262 --> 00:23:50,597
I hate finger-mark duty.
495
00:23:50,888 --> 00:23:53,128
Detective work isn't always
about investigating, Henry.
496
00:23:53,349 --> 00:23:56,185
Sometimes it involves
mind-numbing tedium.
497
00:23:56,477 --> 00:23:59,606
I wouldn't mind so much
if it wasn't so futile.
498
00:23:59,897 --> 00:24:00,648
Futile?
499
00:24:00,898 --> 00:24:02,938
Henry, these finger marks
could identify our victim,
500
00:24:03,026 --> 00:24:04,746
which puts us one step closer
to identifying
501
00:24:04,902 --> 00:24:06,904
whoever's been tormenting
Detective Murdoch.
502
00:24:07,196 --> 00:24:09,741
But who's to say the victim's
finger marks are even on file?
503
00:24:10,033 --> 00:24:12,118
I mean, most people
aren't criminals, George.
504
00:24:12,410 --> 00:24:13,410
True.
505
00:24:13,536 --> 00:24:16,289
However, those most likely
to get their heads sawed off
506
00:24:16,581 --> 00:24:17,665
are probably in league
507
00:24:17,957 --> 00:24:19,626
with those
inclined to do the sawing,
508
00:24:19,917 --> 00:24:22,045
who are, ipso facto, criminals.
509
00:24:22,337 --> 00:24:24,339
I can't think of one instance
510
00:24:24,631 --> 00:24:26,191
that we've discovered
someone's identity
511
00:24:26,341 --> 00:24:27,484
by going through these files.
512
00:24:27,508 --> 00:24:29,427
- We do it all the time.
- Do we?
513
00:24:29,719 --> 00:24:31,179
Because it's my recollection
514
00:24:31,471 --> 00:24:33,264
that we do this
until our eyes fall out,
515
00:24:33,556 --> 00:24:35,476
and then Detective Murdoch
comes waltzing in here
516
00:24:35,600 --> 00:24:37,185
and says,
"Check on so-and-so,"
517
00:24:37,477 --> 00:24:38,853
and, lo and behold,
he's our man.
518
00:24:39,145 --> 00:24:40,980
Detective Murdoch
doesn't waltz, Henry.
519
00:24:41,272 --> 00:24:43,816
Believe me,
I've seen him try.
520
00:24:44,108 --> 00:24:45,234
Sawed his head off,
did he?
521
00:24:45,526 --> 00:24:47,195
Bloody hell,
this boy plays rough.
522
00:24:47,487 --> 00:24:50,156
Yes, "plays" seems to be
the operative word, sir.
523
00:24:50,448 --> 00:24:53,201
The dolls,
the childlike voice recordings-.
524
00:24:53,493 --> 00:24:55,328
He's trying to get
under my skin.
525
00:24:55,620 --> 00:24:56,621
Is it working?
526
00:24:58,206 --> 00:24:59,207
File this please, Irving.
527
00:24:59,499 --> 00:25:01,292
- Detective.
- Dr. Grace.
528
00:25:01,584 --> 00:25:03,628
The headless victim
has no birthmarks,
529
00:25:03,920 --> 00:25:05,380
no deformities, no scars.
530
00:25:05,672 --> 00:25:08,216
Any identifying features not
accompanied by the word "no"?
531
00:25:08,508 --> 00:25:09,508
No.
532
00:25:09,550 --> 00:25:10,550
[clears throat]
533
00:25:10,718 --> 00:25:11,969
What can you tell me
about him?
534
00:25:12,261 --> 00:25:14,013
His musculature
was underdeveloped,
535
00:25:14,305 --> 00:25:16,974
which suggests youth
and freedom from physical labor.
536
00:25:17,266 --> 00:25:18,559
A young toff.
537
00:25:18,851 --> 00:25:20,531
So how come we've
not heard about it, then?
538
00:25:20,812 --> 00:25:21,938
One of theirs goes missing,
539
00:25:22,230 --> 00:25:24,565
we generally find out about it
soon enough.
540
00:25:24,857 --> 00:25:25,942
Thank you, Doctor.
541
00:25:29,195 --> 00:25:31,072
Sir, this latest doll,
542
00:25:31,364 --> 00:25:32,907
it's different
from the other two.
543
00:25:33,199 --> 00:25:34,199
Different how?
544
00:25:34,409 --> 00:25:38,329
The voice is higher-pitched
and seems more rushed.
545
00:25:38,621 --> 00:25:39,872
See for yourself, sir.
546
00:25:40,164 --> 00:25:41,958
Listen.
547
00:25:42,250 --> 00:25:44,127
Hello, Detective Murdoch.
548
00:25:44,419 --> 00:25:47,422
Will you play with me?
549
00:25:47,714 --> 00:25:50,800
The recording is different
than the other dolls.
550
00:25:51,092 --> 00:25:52,092
Listen.
551
00:25:52,343 --> 00:25:54,387
You found me,
Detective Murdoch.
552
00:25:54,679 --> 00:25:57,098
But who am I?
553
00:25:57,390 --> 00:25:58,808
So you think
it's someone else?
554
00:25:59,100 --> 00:26:03,646
No, the voice is the same,
but the tone is different,
555
00:26:03,938 --> 00:26:06,691
and the cadence is off somehow.
556
00:26:06,983 --> 00:26:08,359
The words are clipped,
557
00:26:08,651 --> 00:26:11,154
as if it was recorded
at a slower speed
558
00:26:11,446 --> 00:26:14,198
and then sped up somehow.
559
00:26:14,490 --> 00:26:17,034
You found me,
Detective Murdoch.
560
00:26:17,326 --> 00:26:19,746
[slowing down]
But who am I?
561
00:26:24,375 --> 00:26:27,795
[deep voice] You found me,
Detective Murdoch.
562
00:26:29,088 --> 00:26:31,758
What is it?
563
00:26:32,049 --> 00:26:33,259
I've heard that voice.
564
00:26:33,551 --> 00:26:34,761
When? Where?
565
00:26:35,052 --> 00:26:38,306
But who am I?
566
00:26:41,726 --> 00:26:43,436
I-I can't place it.
567
00:26:43,728 --> 00:26:45,448
- Take a break for a bit.
- It'll come to you.
568
00:26:45,730 --> 00:26:47,958
It's like when someone's name
is on the tip of your tongue.
569
00:26:47,982 --> 00:26:49,817
No, sir, it's not
that sort of thing.
570
00:26:50,109 --> 00:26:51,986
It's not a voice
I'm familiar with
571
00:26:52,278 --> 00:26:53,278
and can't recall.
572
00:26:53,362 --> 00:26:56,407
It's... it's more distant
than that.
573
00:26:56,699 --> 00:26:59,202
- A voice from your past?
- Yes.
574
00:26:59,494 --> 00:27:01,704
- From your childhood?
- No.
575
00:27:01,996 --> 00:27:06,083
No, more recent-
Years, not decades.
576
00:27:06,375 --> 00:27:07,710
You know what you need,
Murdoch?
577
00:27:08,002 --> 00:27:10,755
A nice quiet sit-down
with your favorite head doctor.
578
00:27:11,047 --> 00:27:13,090
Dr. Roberts?
579
00:27:13,382 --> 00:27:16,385
As we know, he has a unique
way of unlocking the mind.
580
00:27:17,929 --> 00:27:19,889
You are floating,
581
00:27:20,181 --> 00:27:22,475
free from every constraint,
582
00:27:22,767 --> 00:27:26,938
released from the bounds
of time and space.
583
00:27:27,230 --> 00:27:29,982
You have no body.
584
00:27:30,274 --> 00:27:34,195
Can you feel the chair
beneath you?
585
00:27:34,487 --> 00:27:35,822
No.
586
00:27:36,113 --> 00:27:38,407
You are going to hear a voice.
587
00:27:38,699 --> 00:27:42,203
[deep voice] You found me,
Detective Murdoch.
588
00:27:42,495 --> 00:27:46,082
But who am I?
589
00:27:46,374 --> 00:27:48,417
This man is talking to you.
590
00:27:48,709 --> 00:27:50,378
Do you know him?
591
00:27:52,713 --> 00:27:54,298
No.
592
00:27:54,590 --> 00:27:56,801
- Who is it?
- Do you know?
593
00:28:01,055 --> 00:28:02,765
Where are you?
594
00:28:03,057 --> 00:28:04,892
Where are you
when you hear the voice?
595
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
What do you see?
596
00:28:06,394 --> 00:28:09,272
[deep voice] You found me,
Detective Murdoch.
597
00:28:09,564 --> 00:28:11,440
- Trees.
- But who am I?
598
00:28:11,732 --> 00:28:13,943
Grass.
599
00:28:14,235 --> 00:28:15,862
Are you in the park?
600
00:28:18,239 --> 00:28:21,117
No. No, there are buildings.
601
00:28:21,409 --> 00:28:24,704
Who do you see?
602
00:28:24,996 --> 00:28:26,622
Young people.
603
00:28:26,914 --> 00:28:28,416
[indistinct chatter]
604
00:28:28,708 --> 00:28:30,334
They're hurrying,
605
00:28:30,626 --> 00:28:32,086
carrying books.
606
00:28:32,378 --> 00:28:34,213
You're at school.
607
00:28:38,259 --> 00:28:40,595
Not my school.
608
00:28:45,391 --> 00:28:48,352
[deep voice] You found me,
Detective Murdoch.
609
00:28:48,644 --> 00:28:51,689
But who am I?
610
00:28:53,900 --> 00:28:55,860
Turn around, Detective.
611
00:28:56,152 --> 00:28:57,445
Look around.
612
00:28:57,737 --> 00:29:00,281
Who do you see?
613
00:29:05,286 --> 00:29:08,247
- Detective, James Gillies.
- Robert Perry.
614
00:29:08,539 --> 00:29:10,374
We were students
of Professor Bennett's.
615
00:29:10,666 --> 00:29:13,127
- It wasn't my idea.
- Shut up, you fool.
616
00:29:13,419 --> 00:29:14,921
You tried to kill me.
617
00:29:15,212 --> 00:29:16,422
No, I didn't.
618
00:29:16,714 --> 00:29:18,507
Whatever they said,
it was a trick.
619
00:29:18,799 --> 00:29:22,345
Who is it, Detective?
620
00:29:22,637 --> 00:29:25,806
James Gillies.
621
00:29:28,017 --> 00:29:29,852
Good.
622
00:29:30,144 --> 00:29:31,395
Very good.
623
00:29:37,610 --> 00:29:40,029
- I've got it.
- Higgins, I've got it.
624
00:29:40,321 --> 00:29:42,406
I've identified our victim.
It's Robert Perry.
625
00:29:42,698 --> 00:29:43,698
Do you remember this?
626
00:29:43,824 --> 00:29:44,864
He and an associate of his
627
00:29:44,992 --> 00:29:46,672
killed a university professor
a while back.
628
00:29:46,786 --> 00:29:47,536
I do remember it.
629
00:29:47,787 --> 00:29:50,498
- George.
- Sir, our headless victim...
630
00:29:50,790 --> 00:29:53,417
I believe it's the body
of Robert Perry.
631
00:29:53,709 --> 00:29:54,460
Oh, and, George,
632
00:29:54,710 --> 00:29:56,837
please look into the status
of James Gillies
633
00:29:57,129 --> 00:29:58,339
at Kingston Penitentiary.
634
00:29:58,631 --> 00:29:59,715
- Sir.
- Thank you.
635
00:30:00,007 --> 00:30:01,384
Surprised, George?
636
00:30:01,676 --> 00:30:03,594
No, I suppose not.
637
00:30:03,886 --> 00:30:05,554
I remember
this arrogant little bastard
638
00:30:05,846 --> 00:30:08,349
and his pal Robert Perry.
639
00:30:08,641 --> 00:30:10,393
Perry made a nice deal,
I seem to recall.
640
00:30:10,685 --> 00:30:11,978
Yes, only two years in prison
641
00:30:12,269 --> 00:30:14,605
in exchange for testimony
against James Gillies.
642
00:30:14,897 --> 00:30:16,817
Gillies was sentenced
to be hanged, was he not?
643
00:30:16,983 --> 00:30:18,463
- Yes.
- So how's he doing this, then?
644
00:30:18,651 --> 00:30:20,695
He would have to be
near the church
645
00:30:20,987 --> 00:30:21,987
to make the recordings,
646
00:30:22,238 --> 00:30:23,406
and yet he's in prison.
647
00:30:23,698 --> 00:30:25,968
Unless he has an accomplice
carrying out his dirty work.
648
00:30:25,992 --> 00:30:26,992
Seems to be his pattern.
649
00:30:27,118 --> 00:30:28,285
What have you, George?
650
00:30:28,577 --> 00:30:30,806
I was just on the telephone
with Kingston Penitentiary.
651
00:30:30,830 --> 00:30:33,249
Apparently James Gillies
was executed three weeks ago.
652
00:30:33,541 --> 00:30:35,418
- Executed?
- Hanged by the neck until dead.
653
00:30:35,710 --> 00:30:36,812
And according to his family,
654
00:30:36,836 --> 00:30:38,396
he was buried here in Toronto
last week.
655
00:30:38,421 --> 00:30:39,901
Well, he didn't
rise from the grave.
656
00:30:40,131 --> 00:30:42,383
Let's make sure of that.
657
00:30:42,675 --> 00:30:45,386
[both grunting]
658
00:30:45,678 --> 00:30:48,389
[dramatic music]
659
00:30:48,681 --> 00:30:53,978
♪♪
660
00:30:54,270 --> 00:30:56,564
[metallic clunk]
661
00:30:56,856 --> 00:30:58,274
We're there, sir.
662
00:30:58,566 --> 00:31:00,484
Already?
663
00:31:10,286 --> 00:31:12,204
It's a miniature casket.
664
00:31:12,496 --> 00:31:15,833
I don't remember James Gillies
being dwarfish.
665
00:31:16,125 --> 00:31:17,376
Bring it up.
666
00:31:29,221 --> 00:31:30,556
[shovel thuds]
667
00:31:32,475 --> 00:31:34,977
There's something else.
668
00:31:35,269 --> 00:31:36,269
Keep digging.
669
00:31:36,520 --> 00:31:40,232
♪♪
670
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
[wood creaking]
671
00:31:50,743 --> 00:31:52,495
Is that James Gillies?
672
00:31:52,787 --> 00:31:53,829
I don't know, George.
673
00:31:54,121 --> 00:31:57,333
He was clean-shaven
last time I saw him.
674
00:31:57,625 --> 00:31:58,905
Let's get his body
to the morgue.
675
00:31:59,001 --> 00:32:00,419
Sir.
676
00:32:09,762 --> 00:32:11,180
George?
677
00:32:21,774 --> 00:32:23,025
[crank whirring]
678
00:32:23,317 --> 00:32:25,361
- Please stop.
- No, don't!
679
00:32:25,653 --> 00:32:27,571
William, please help me!
680
00:32:27,863 --> 00:32:29,198
That's Julia.
681
00:32:29,490 --> 00:32:32,243
George, he has Julia.
682
00:32:32,535 --> 00:32:35,538
[music intensifies]
683
00:32:38,165 --> 00:32:40,376
- Please stop.
- No, don't!
684
00:32:40,668 --> 00:32:41,752
William, please help me!
685
00:32:42,044 --> 00:32:44,164
Dr. Ogden didn't show up
to her clinic this morning,
686
00:32:44,213 --> 00:32:45,733
and no one's seen her
since last night.
687
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Where's her husband?
688
00:32:47,091 --> 00:32:49,486
Dr. Garland's on his way back
from a conference in Montreal.
689
00:32:49,510 --> 00:32:50,970
He'll be home
in a couple of hours.
690
00:32:51,262 --> 00:32:53,139
I'll deal with informing him
of the situation.
691
00:32:53,430 --> 00:32:55,015
The body we pulled out
of the casket
692
00:32:55,307 --> 00:32:56,725
was not that of James Gillies.
693
00:32:57,017 --> 00:32:59,603
So who was it, then?
694
00:32:59,895 --> 00:33:00,646
And how did he end up
695
00:33:00,896 --> 00:33:02,415
at the end of a rope
meant for Gillies?
696
00:33:02,439 --> 00:33:05,526
- Please stop.
- No, don't!
697
00:33:05,818 --> 00:33:06,818
William, please help me!
698
00:33:07,027 --> 00:33:08,380
I don't think
you'll get anything
699
00:33:08,404 --> 00:33:09,524
off this recording, Murdoch.
700
00:33:09,572 --> 00:33:10,572
It's too noisy.
701
00:33:10,656 --> 00:33:12,700
Yes, there appears to be
the sound of a motor
702
00:33:12,992 --> 00:33:14,243
in the distant background.
703
00:33:14,535 --> 00:33:16,704
But beyond that,
there's another sound.
704
00:33:16,996 --> 00:33:19,707
It occurs at the beginning
and repeats twice.
705
00:33:19,999 --> 00:33:23,043
- Please stop.
- No, don't!
706
00:33:23,335 --> 00:33:24,837
William, please help me!
707
00:33:25,129 --> 00:33:26,422
I can barely hear anything.
708
00:33:26,714 --> 00:33:27,714
I can.
709
00:33:27,756 --> 00:33:29,675
There's a clue here somewhere.
710
00:33:29,967 --> 00:33:31,327
Gillies has left nothing
to chance.
711
00:33:31,594 --> 00:33:32,954
But what is it
about this recording
712
00:33:33,220 --> 00:33:34,513
he wants me to find?
713
00:33:34,805 --> 00:33:37,183
I think you're wasting
your time, Murdoch.
714
00:33:37,474 --> 00:33:40,352
Sir, sounds seldom
repeat themselves.
715
00:33:40,644 --> 00:33:43,564
Now, if I can eliminate
the foreground noise,
716
00:33:43,856 --> 00:33:45,774
then perhaps I can identify it.
717
00:33:46,066 --> 00:33:48,444
Is that possible?
718
00:33:48,736 --> 00:33:53,574
Sir, a motor turns
at a fixed rate of speed.
719
00:33:53,866 --> 00:33:55,284
That means the whine
of the motor
720
00:33:55,576 --> 00:33:58,913
will oscillate
at a fixed frequency.
721
00:33:59,205 --> 00:34:01,582
Now, if I can create
a standing wave
722
00:34:01,874 --> 00:34:08,005
180 degrees out of phase
with that wave,
723
00:34:08,297 --> 00:34:10,341
then the two waves
will cancel each other out,
724
00:34:10,633 --> 00:34:12,760
and the net amplitude
of that frequency will be zero.
725
00:34:13,052 --> 00:34:15,721
In plain English, Murdoch,
what would all that get us?
726
00:34:16,013 --> 00:34:17,014
A clean recording!
727
00:34:19,266 --> 00:34:22,394
And possibly a clue
as to Dr. Ogden's whereabouts.
728
00:34:24,480 --> 00:34:25,689
Constable Worsley,
729
00:34:25,981 --> 00:34:28,275
Alexander Graham Bell is staying
at the Queen's Hotel.
730
00:34:28,567 --> 00:34:29,567
I need him to come here
731
00:34:29,693 --> 00:34:31,129
and to bring his audiograph
with him.
732
00:34:31,153 --> 00:34:32,655
Please hurry.
It's an emergency.
733
00:34:32,947 --> 00:34:34,448
Sir?
734
00:34:34,740 --> 00:34:36,980
Dr. Grace is here to see you.
And when you have a moment...
735
00:34:37,201 --> 00:34:38,619
I'll be right with you,
George.
736
00:34:38,911 --> 00:34:40,621
Dr. Grace,
do you have an update?
737
00:34:40,913 --> 00:34:42,331
Yes, the man in the casket
738
00:34:42,623 --> 00:34:44,743
had an advanced brain tumor
in the left temporal lobe.
739
00:34:44,959 --> 00:34:46,399
But from what I can
determine so far,
740
00:34:46,669 --> 00:34:48,469
the tumor was not lethal
in its current stage.
741
00:34:48,754 --> 00:34:50,034
But he was dying from it, yes?
742
00:34:50,214 --> 00:34:51,882
Yes, a painful,
slow way to go.
743
00:34:52,174 --> 00:34:53,974
- Thank you, Doctor.
- What do you have, George?
744
00:34:54,051 --> 00:34:56,171
Sir, I spoke to the warden
at Kingston Penitentiary.
745
00:34:56,345 --> 00:34:58,385
He's surprised that
James Gillies escaped the noose,
746
00:34:58,472 --> 00:34:59,552
but he thinks he knows how.
747
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
How?
748
00:35:00,683 --> 00:35:02,243
In the months prior
to Gillies' death,
749
00:35:02,268 --> 00:35:04,204
he grew a beard, much like
one of the guards there,
750
00:35:04,228 --> 00:35:05,228
a Robert Shoucair.
751
00:35:05,437 --> 00:35:07,117
Apparently the two
looked almost identical.
752
00:35:07,314 --> 00:35:08,065
Where is this guard?
753
00:35:08,315 --> 00:35:09,995
Well, he resigned
due to health problems.
754
00:35:10,109 --> 00:35:12,611
- When was he discharged?
- October 4th.
755
00:35:12,903 --> 00:35:13,903
The very same day
756
00:35:13,946 --> 00:35:15,546
that James Gillies
was supposedly hanged.
757
00:35:15,698 --> 00:35:17,842
Now, he has a widow that lives
just up on Dundas Street.
758
00:35:17,866 --> 00:35:18,885
I'd like to speak with her.
759
00:35:18,909 --> 00:35:20,428
Sir, I've asked someone
to fetch her.
760
00:35:20,452 --> 00:35:21,652
- Very good, George.
- Thank you.
761
00:35:21,704 --> 00:35:22,955
Good work, Crabtree.
762
00:35:24,373 --> 00:35:25,916
We didn't know what to do.
763
00:35:26,208 --> 00:35:28,252
I was-II am with child,
764
00:35:28,544 --> 00:35:31,755
and the doctor told Bobby
he had less than a year to live.
765
00:35:32,047 --> 00:35:35,843
He was hurting,
and it was only getting worse.
766
00:35:36,135 --> 00:35:38,804
So your husband made a deal.
767
00:35:39,096 --> 00:35:40,096
Yes.
768
00:35:40,347 --> 00:35:43,726
I didn't like it,
but we knew he was going to die.
769
00:35:45,144 --> 00:35:47,354
How much money
did Mr. Gillies give you?
770
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
$3,000 in cash.
771
00:35:52,109 --> 00:35:53,485
You're not gonna take it,
are you?
772
00:35:53,777 --> 00:35:55,017
My husband died for that money.
773
00:35:55,279 --> 00:35:57,698
I'm not going to confiscate
your money, Mrs. Shoucair.
774
00:35:57,990 --> 00:36:00,492
I just need to know
how you received it.
775
00:36:00,784 --> 00:36:01,785
Did you meet Mr. Gillies?
776
00:36:02,077 --> 00:36:04,246
No.
777
00:36:04,538 --> 00:36:06,874
His wife brought it to me
in a suitcase.
778
00:36:07,166 --> 00:36:08,959
His wife?
779
00:36:09,251 --> 00:36:10,252
Yes, is that strange?
780
00:36:10,544 --> 00:36:13,339
Insofar as Mr. Gillies
never married.
781
00:36:13,630 --> 00:36:16,091
What did this woman look like?
782
00:36:16,383 --> 00:36:19,511
Tall, not very attractive.
783
00:36:19,803 --> 00:36:21,889
Done up like a doxy,
if you ask me.
784
00:36:23,849 --> 00:36:24,849
Hello, William.
785
00:36:24,975 --> 00:36:26,602
She had blonde hair.
786
00:36:29,897 --> 00:36:32,191
George, you interviewed
a woman earlier-.
787
00:36:32,483 --> 00:36:34,068
Blonde hair, heavily rouged,
788
00:36:34,360 --> 00:36:35,736
lives near
Veronica Bowden's home.
789
00:36:36,028 --> 00:36:38,197
- Ms. James.
- Yes, what's her address?
790
00:36:40,866 --> 00:36:43,619
It's right here, sir,
Ms. Gillian James.
791
00:36:43,911 --> 00:36:45,746
Gillian James?
792
00:36:46,038 --> 00:36:48,082
James Gillies.
793
00:36:48,374 --> 00:36:50,793
399 Berkeley Street.
794
00:36:51,085 --> 00:36:54,046
It's the Empire Hotel,
where we found the little girl.
795
00:36:54,338 --> 00:36:57,049
[intense music]
796
00:36:57,341 --> 00:37:00,094
♪♪
797
00:37:00,386 --> 00:37:01,386
I'm going in.
798
00:37:01,470 --> 00:37:03,323
- Sir, you should wait.
- There are more men on the-.
799
00:37:03,347 --> 00:37:04,765
He has Julia.
800
00:37:09,269 --> 00:37:11,230
Detective Murdoch,
please come in.
801
00:37:11,522 --> 00:37:12,272
Where is she?
802
00:37:12,523 --> 00:37:13,883
You thought
I was gonna tell you?
803
00:37:14,024 --> 00:37:17,361
Oh, Detective, you are wasting
such precious time.
804
00:37:17,653 --> 00:37:19,905
You should have tried
to find her, not me.
805
00:37:20,197 --> 00:37:26,161
I'm afraid Dr. Ogden only has
less than an hour to live.
806
00:37:26,453 --> 00:37:28,831
- Where is she?
- Sirl.
807
00:37:29,123 --> 00:37:30,707
Do you really think
you'd be here
808
00:37:30,999 --> 00:37:32,835
if I hadn't led you here?
809
00:37:33,127 --> 00:37:34,795
Think, Detective.
810
00:37:35,087 --> 00:37:36,672
I wanted you to find me.
811
00:37:36,964 --> 00:37:38,215
Why?
812
00:37:38,507 --> 00:37:39,842
So I could watch
813
00:37:40,134 --> 00:37:43,011
as you lost the thing
you love most in this world.
814
00:37:43,303 --> 00:37:45,347
Don't deny it.
815
00:37:51,562 --> 00:37:54,148
You really are wasting time,
Detective.
816
00:37:54,440 --> 00:37:55,941
How much time do I have?
817
00:37:56,233 --> 00:37:57,985
37 minutes
by my calculations,
818
00:37:58,277 --> 00:38:00,696
less if she loses faith
you'll find her in time.
819
00:38:00,988 --> 00:38:02,531
You mean if she panics.
820
00:38:02,823 --> 00:38:04,103
You've rigged
some sort of device
821
00:38:04,366 --> 00:38:05,686
to be triggered
by her heart rate.
822
00:38:05,909 --> 00:38:06,994
Oh, I like that.
823
00:38:07,286 --> 00:38:10,873
I almost wish I had done it,
but no.
824
00:38:11,165 --> 00:38:12,165
You know what's funny?
825
00:38:12,291 --> 00:38:14,051
Well, I guess you won't find it
that amusing,
826
00:38:14,168 --> 00:38:16,336
but you will appreciate
the irony when you discover it.
827
00:38:16,628 --> 00:38:18,547
Discover what?
828
00:38:18,839 --> 00:38:20,966
That it was you
who killed her.
829
00:38:21,258 --> 00:38:22,926
You were so hell-bent
on finding me,
830
00:38:23,218 --> 00:38:24,595
you sealed her fate.
831
00:38:24,887 --> 00:38:26,156
Of course, I knew you'd do that.
832
00:38:26,180 --> 00:38:30,809
You're so predictable.
It's really not fair.
833
00:38:31,101 --> 00:38:32,811
Tell you what, Detective.
Here's a hint.
834
00:38:33,103 --> 00:38:36,482
You already have all the clues
you need to find her.
835
00:38:36,773 --> 00:38:38,025
The question is,
836
00:38:38,317 --> 00:38:40,944
are you smart enough
to figure it out in time?
837
00:38:42,196 --> 00:38:45,199
- Where is she?
- [laughs] This is fun.
838
00:38:45,491 --> 00:38:48,076
- Whoa, Murdoch.
- Hey, leave him.
839
00:38:48,368 --> 00:38:51,038
Your friend
Alexander Graham Bell is here.
840
00:38:51,330 --> 00:38:52,623
Go.
841
00:38:57,211 --> 00:39:01,131
Now, then, laughing boy,
842
00:39:01,423 --> 00:39:04,676
let's see if we can't fix
that smile of yours, eh?
843
00:39:08,514 --> 00:39:09,515
- Mr. Bell.
- Ah.
844
00:39:09,806 --> 00:39:10,806
Thank you.
845
00:39:10,974 --> 00:39:12,577
Yes, I came as quick
as I could, Murdoch.
846
00:39:12,601 --> 00:39:13,601
How can I help?
847
00:39:13,852 --> 00:39:16,813
Have a listen to this.
848
00:39:17,105 --> 00:39:19,483
- Please stop.
- No, don't!
849
00:39:19,775 --> 00:39:22,319
William, please help me!
850
00:39:22,611 --> 00:39:24,738
- My goodness.
- Yes.
851
00:39:25,030 --> 00:39:26,870
There's a sound that repeats
in the background,
852
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
but it's obscured by the sound
of a motor running.
853
00:39:29,326 --> 00:39:30,326
Yes.
854
00:39:30,410 --> 00:39:32,371
I want to eliminate
the sound of the motor.
855
00:39:32,663 --> 00:39:35,207
Then we need to determine
the motor's audio frequency.
856
00:39:35,499 --> 00:39:36,499
Exactly.
857
00:39:36,583 --> 00:39:38,210
Well, let's get to work,
shall we?
858
00:39:38,502 --> 00:39:40,546
Is this still fun?
859
00:39:40,837 --> 00:39:43,090
Or maybe you'd rather talk.
860
00:39:43,382 --> 00:39:45,133
Tell me where Dr. Ogden is.
861
00:39:45,425 --> 00:39:47,761
I believe I have a right
to a barrister.
862
00:39:48,053 --> 00:39:49,429
[chuckles]
863
00:39:49,721 --> 00:39:51,431
I have a right too.
864
00:39:51,723 --> 00:39:52,891
And a left.
865
00:40:03,026 --> 00:40:05,279
- Please stop.
- No, don't!
866
00:40:05,571 --> 00:40:07,447
William, please help me!
867
00:40:07,739 --> 00:40:08,865
Yes, yes.
868
00:40:09,157 --> 00:40:10,701
The frequency
of the foreground noise
869
00:40:10,993 --> 00:40:14,246
appears to be at 2,000
oscillations per second.
870
00:40:14,538 --> 00:40:17,457
Make a minor adjustment.
871
00:40:17,749 --> 00:40:19,876
[high-pitched whistle shrills]
872
00:40:20,168 --> 00:40:22,087
- William, please help me!
- Ah, mm-hmm.
873
00:40:22,379 --> 00:40:24,089
Right, and we know
that sound travels
874
00:40:24,381 --> 00:40:26,133
at 1,125 feet per second.
875
00:40:26,425 --> 00:40:27,968
Yes.
876
00:40:28,260 --> 00:40:34,891
So if we take 1,125
into 2,000...
877
00:40:35,183 --> 00:40:37,769
625...
878
00:40:38,061 --> 00:40:42,024
6.75 times 1...
879
00:40:42,316 --> 00:40:43,316
1.5...
880
00:40:43,525 --> 00:40:46,069
Equals... 75...
881
00:40:46,361 --> 00:40:49,615
10.125 inches.
882
00:40:49,906 --> 00:40:52,159
Let's calibrate
the reflectors.
883
00:40:52,451 --> 00:40:54,453
[crank whirring]
884
00:40:59,666 --> 00:41:01,460
A little more.
885
00:41:07,257 --> 00:41:08,257
No, no, too much.
886
00:41:08,508 --> 00:41:10,385
Go back.
887
00:41:13,221 --> 00:41:14,765
Back, back, back.
888
00:41:15,057 --> 00:41:16,058
Stop!
889
00:41:17,517 --> 00:41:19,853
Hmm.
890
00:41:20,145 --> 00:41:22,230
That's as good
as we're gonna get it.
891
00:41:26,943 --> 00:41:28,862
- Please stop.
- No, don't!
892
00:41:29,154 --> 00:41:30,154
[clicking]
893
00:41:30,364 --> 00:41:31,406
William, please help me!
894
00:41:31,698 --> 00:41:33,283
[clicking]
895
00:41:33,575 --> 00:41:35,285
I've heard that sound before.
896
00:41:35,577 --> 00:41:36,703
Where?
897
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
[clicking]
898
00:41:43,043 --> 00:41:44,252
The cemetery.
899
00:41:44,544 --> 00:41:46,588
37 minutes
by my calculations,
900
00:41:46,880 --> 00:41:49,299
less if she loses faith
you'll find her in time.
901
00:41:49,591 --> 00:41:52,052
There were two fresh graves.
902
00:41:52,344 --> 00:41:53,970
Help!
903
00:41:57,015 --> 00:41:59,059
He's buried her alive.
904
00:41:59,351 --> 00:42:02,062
[dramatic music]
905
00:42:02,354 --> 00:42:05,065
♪♪
906
00:42:05,357 --> 00:42:07,984
You already have all the clues
you need to find her.
907
00:42:08,276 --> 00:42:10,904
- [pounding]
- Help!
908
00:42:11,196 --> 00:42:13,281
William, help!
Help!
909
00:42:13,573 --> 00:42:15,053
You were so hell-bent
on finding me,
910
00:42:15,283 --> 00:42:16,702
you sealed her fate.
911
00:42:16,993 --> 00:42:22,457
♪♪
912
00:42:22,749 --> 00:42:25,043
Here!
Start digging!
913
00:42:28,672 --> 00:42:30,507
William, help!
914
00:42:30,799 --> 00:42:34,136
[gasping]
915
00:42:34,428 --> 00:42:36,513
- [grunting]
- Quickly!
916
00:42:36,805 --> 00:42:38,932
She's running out of air.
917
00:42:44,187 --> 00:42:47,190
[gasping slows]
918
00:42:55,198 --> 00:42:58,368
Julia. God, please.
919
00:42:58,660 --> 00:42:59,703
William.
920
00:42:59,995 --> 00:43:02,080
- It's all right.
- You're with me now.
921
00:43:02,372 --> 00:43:03,915
[panting]
922
00:43:04,207 --> 00:43:05,751
I'm so sorry.
923
00:43:06,042 --> 00:43:09,296
What took you so long?
924
00:43:09,588 --> 00:43:12,591
[laughter]
925
00:43:21,266 --> 00:43:23,935
Mr. Gillies.
926
00:43:24,227 --> 00:43:26,438
Nicely played,
Detective Murdoch.
927
00:43:26,730 --> 00:43:28,315
Looks like you win again.
928
00:43:28,607 --> 00:43:30,650
I'm going to watch you hang
in person this time,
929
00:43:30,942 --> 00:43:31,942
Mr. Gillies.
930
00:43:31,985 --> 00:43:33,570
I'm flattered.
931
00:43:34,905 --> 00:43:36,406
Why do this?
932
00:43:36,698 --> 00:43:38,950
You could have walked away
a free man.
933
00:43:39,242 --> 00:43:40,786
I don't like to be bested.
934
00:43:41,077 --> 00:43:43,789
You beat me the first time.
I wanted a rematch.
935
00:43:44,080 --> 00:43:46,625
Well, the game
is good and over now.
936
00:43:46,917 --> 00:43:50,670
But I am curious-
Why Veronica Bowden?
937
00:43:50,962 --> 00:43:53,507
Of all the girls in the city,
why kidnap her?
938
00:43:53,799 --> 00:43:56,343
- Her house is where I grew up.
- They never changed the locks.
939
00:43:56,635 --> 00:43:58,261
If you'd have simply
checked the records,
940
00:43:58,553 --> 00:43:59,673
you'd have figured that out,
941
00:43:59,888 --> 00:44:02,766
but I knew
you'd overthink it all.
942
00:44:03,058 --> 00:44:04,810
Your genius
will be your undoing.
943
00:44:05,101 --> 00:44:06,353
Yours as well,
Mr. Gillies,
944
00:44:06,645 --> 00:44:09,731
perhaps sooner
than you might like.
945
00:44:12,400 --> 00:44:13,652
Driver.
946
00:44:27,624 --> 00:44:29,376
I'm completely fine,
William.
947
00:44:29,668 --> 00:44:32,754
You almost died
because of me.
948
00:44:33,046 --> 00:44:34,798
You can't blame yourself
949
00:44:35,090 --> 00:44:36,925
for the actions
of a deranged criminal.
950
00:44:37,217 --> 00:44:38,217
And Darcy?
951
00:44:38,260 --> 00:44:41,012
He must find me at fault
to some degree.
952
00:44:43,431 --> 00:44:44,975
He's admittedly
curious to know
953
00:44:45,267 --> 00:44:46,947
why someone would seek
their revenge on you
954
00:44:47,060 --> 00:44:48,728
by endangering me.
955
00:44:49,020 --> 00:44:54,526
And if I may ask,
what did you tell him?
956
00:44:54,818 --> 00:44:56,027
The truth:
957
00:44:56,319 --> 00:44:58,989
That somehow Mr. Gillies knew
958
00:44:59,281 --> 00:45:03,034
how much we meant
to one another-.
959
00:45:03,326 --> 00:45:05,787
Our history, working together,
960
00:45:06,079 --> 00:45:07,289
and our friendship.
961
00:45:07,581 --> 00:45:11,293
And I apologize
for putting that at risk.
962
00:45:12,919 --> 00:45:16,548
Never again do I want to feel
such desperation.
963
00:45:18,717 --> 00:45:22,679
Do you know how I survived?
964
00:45:22,971 --> 00:45:25,807
I knew you'd come, William.
965
00:45:26,099 --> 00:45:29,185
Even if you had to move
heaven and Earth to do it,
966
00:45:29,477 --> 00:45:32,105
I knew you'd find me.
967
00:45:45,869 --> 00:45:49,372
- Detective?
- This arrived for you.
968
00:45:49,664 --> 00:45:52,167
It was mailed yesterday,
no return address.
969
00:45:59,925 --> 00:46:01,718
A final gift
from James Gillies.
970
00:46:02,010 --> 00:46:04,012
So it would seem.
971
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Murdoch.
972
00:46:05,597 --> 00:46:08,224
Just had word
from the Durham County Police.
973
00:46:08,516 --> 00:46:10,727
Apparently the jail wagon
transporting James Gillies
974
00:46:11,019 --> 00:46:13,063
overturned
on the Rouge River Bridge.
975
00:46:13,355 --> 00:46:15,482
The whole wagon
plunged into the river below.
976
00:46:15,774 --> 00:46:17,094
Guard and driver
were both killed.
977
00:46:17,233 --> 00:46:19,736
And James Gillies?
978
00:46:20,028 --> 00:46:21,863
They haven't been able
to find his body.
979
00:46:28,036 --> 00:46:31,498
Detective Murdoch,
I hope you enjoyed our reunion,
980
00:46:31,790 --> 00:46:34,501
but I do wonder
when we'll meet again.
981
00:46:34,793 --> 00:46:37,212
Until the next time.
982
00:46:37,504 --> 00:46:38,797
So he's alive?
983
00:46:40,966 --> 00:46:43,885
I think it's safe
to assume that he's...
984
00:46:46,763 --> 00:46:48,306
I don't know.
985
00:46:51,101 --> 00:46:54,104
Subtitling made possible by
Acorn Media
68172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.