Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,130
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,133
[suspenseful music]
3
00:00:07,425 --> 00:00:15,425
♪♪
4
00:00:46,047 --> 00:00:51,427
♪ Una cuffietta a pizzi,
tutta rosa, ricamata ♪
5
00:00:51,719 --> 00:00:56,098
♪ Coi miei capelli
bruni ben si fonde ♪
6
00:00:56,390 --> 00:01:02,230
♪ Da tanto tempo tal cuffietta
é cosa desiata ♪
7
00:01:02,521 --> 00:01:07,526
♪ Egli ha letto ♪
8
00:01:07,818 --> 00:01:13,032
♪ Quel che il core asconde ♪
9
00:01:16,494 --> 00:01:18,955
- ♪ Ora colui- ♪
- Madre del Dio!
10
00:01:21,082 --> 00:01:22,416
Can you not see?
11
00:01:22,708 --> 00:01:25,503
What egregious offence
have I committed now, Carlo?
12
00:01:25,795 --> 00:01:29,006
I am standing right here,
but you refuse to look at me.
13
00:01:29,298 --> 00:01:31,467
- [gasps]
- I did no such thing!
14
00:01:31,759 --> 00:01:34,553
You are singing
of your love for me,
15
00:01:34,845 --> 00:01:36,125
but you are paying no attention.
16
00:01:36,264 --> 00:01:37,515
Don't be ridiculous.
17
00:01:37,807 --> 00:01:39,517
Fine, sing without me.
18
00:01:39,809 --> 00:01:41,477
- No.
- Clearly I'm at fault.
19
00:01:41,769 --> 00:01:43,187
I will leave.
20
00:01:43,479 --> 00:01:45,356
Rosa, no.
21
00:01:45,648 --> 00:01:47,608
Both of you, please!
22
00:01:47,900 --> 00:01:49,110
Stop!
23
00:01:49,402 --> 00:01:51,153
Rosa!
24
00:01:51,445 --> 00:01:53,698
Mannaggia!
25
00:01:53,990 --> 00:01:57,076
Elvira, please take over
and let us continue.
26
00:01:57,368 --> 00:01:59,078
Of course, Signore Arturo.
27
00:02:04,208 --> 00:02:11,007
♪ Da tanto tempo tal cuffietta
é cosa desiata ♪
28
00:02:11,299 --> 00:02:15,094
♪ Egli ha letto ♪
29
00:02:15,386 --> 00:02:21,225
♪ Quel che il core asconde ♪
30
00:02:24,103 --> 00:02:28,482
♪ Ora colui che legge dentro
a un cuore sa- ♪
31
00:02:28,774 --> 00:02:32,445
[gasping]
32
00:02:32,737 --> 00:02:35,072
- Are you all right?
- Bella!
33
00:02:35,364 --> 00:02:36,782
[gasps]
34
00:02:37,074 --> 00:02:38,326
Oh!
35
00:02:38,617 --> 00:02:40,244
Elvira, what's wrong?
36
00:02:40,536 --> 00:02:41,287
Elvira!
37
00:02:41,537 --> 00:02:42,788
What?
38
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Vi...
39
00:02:44,206 --> 00:02:45,666
ola.
40
00:02:45,958 --> 00:02:48,294
- What?
- What did she say?
41
00:02:48,586 --> 00:02:50,838
Elvira, bella!
Oh, no!
42
00:02:57,803 --> 00:02:58,929
Poison.
43
00:02:59,221 --> 00:03:00,765
So it would seem, George.
44
00:03:01,057 --> 00:03:03,351
Dr. Grace will complete her
analysis back at the morgue.
45
00:03:03,642 --> 00:03:05,561
The victim was
Elvira Cummings, sir.
46
00:03:05,853 --> 00:03:07,229
She was in the chorus
47
00:03:07,521 --> 00:03:10,316
and also served as understudy
to Rosa Hamilton,
48
00:03:10,608 --> 00:03:12,902
who plays the lead role
of Mimi.
49
00:03:13,194 --> 00:03:15,654
According to the impresario,
Signor Arturo,
50
00:03:15,946 --> 00:03:17,656
the company is originally
from New York,
51
00:03:17,948 --> 00:03:21,660
touring here with their
production of La Bo-heem.
52
00:03:21,952 --> 00:03:23,996
La Bohème, George.
53
00:03:24,288 --> 00:03:25,849
Gather everything the victim
may have touched
54
00:03:25,873 --> 00:03:27,750
and bring it back
to the station, please.
55
00:03:28,042 --> 00:03:29,210
Sir.
56
00:03:31,754 --> 00:03:35,508
Did anyone see Miss Cummings
eat or drink
57
00:03:35,800 --> 00:03:36,926
prior to collapsing?
58
00:03:37,218 --> 00:03:38,427
She was drinking red wine.
59
00:03:38,719 --> 00:03:39,887
Prop red wine.
60
00:03:40,179 --> 00:03:43,349
We all were,
but she had no reaction.
61
00:03:43,641 --> 00:03:44,683
Did she eat?
62
00:03:44,975 --> 00:03:46,394
I don't think so.
63
00:03:46,685 --> 00:03:49,188
Detective, Elvira did drink
from Rosa's glass,
64
00:03:49,480 --> 00:03:51,273
just before she collapsed.
65
00:03:51,565 --> 00:03:53,442
Is this true?
66
00:03:53,734 --> 00:03:55,903
Yes, but Rosa also drank
from the same glass.
67
00:03:56,195 --> 00:03:57,195
It could not be poisoned.
68
00:03:57,238 --> 00:03:58,906
No, Carlo.
69
00:03:59,198 --> 00:04:02,952
You poured the wine,
but I didn't drink from it.
70
00:04:03,244 --> 00:04:04,912
Are you quite sure,
Madame Hamilton?
71
00:04:05,204 --> 00:04:06,872
Of course, I'm sure.
72
00:04:07,164 --> 00:04:10,042
So only Miss Cummings
drank from your glass.
73
00:04:10,334 --> 00:04:12,670
What are you saying,
Detective?
74
00:04:12,962 --> 00:04:16,465
Perhaps the poison wasn't
meant for Miss Cummings
75
00:04:16,757 --> 00:04:18,217
but for you, Madame Hamilton.
76
00:04:18,509 --> 00:04:21,971
But who would want
to kill me?
77
00:04:22,263 --> 00:04:25,599
[dramatic music]
78
00:04:25,891 --> 00:04:33,891
♪♪
79
00:04:38,404 --> 00:04:40,322
Oi. There you go.
80
00:04:53,085 --> 00:04:55,045
Mr. Peters.
81
00:04:55,337 --> 00:04:58,007
You prepared the wine
backstage, yes?
82
00:04:58,299 --> 00:05:00,676
I'm responsible for props
for all the actors.
83
00:05:00,968 --> 00:05:03,596
And all of the actors
drank from the same carafe?
84
00:05:03,888 --> 00:05:05,055
Yes.
85
00:05:05,347 --> 00:05:07,433
Who pours the wine
into the glasses?
86
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
The actors themselves.
87
00:05:09,310 --> 00:05:10,978
It's a scene
at the bohemian cafe.
88
00:05:11,270 --> 00:05:12,670
They are eating
and drinking freely.
89
00:05:12,771 --> 00:05:14,190
I see.
90
00:05:14,482 --> 00:05:16,317
So you set the wine glasses
on the tables
91
00:05:16,609 --> 00:05:17,985
for the performance.
92
00:05:18,277 --> 00:05:19,612
Did you examine them?
93
00:05:19,904 --> 00:05:21,030
Well, yes.
94
00:05:21,322 --> 00:05:23,824
I saw nothing untoward,
Detective.
95
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
Come on, out the way!
96
00:05:29,830 --> 00:05:33,209
Detective Murdoch,
it's terrible.
97
00:05:33,501 --> 00:05:34,543
Terrible!
98
00:05:34,835 --> 00:05:36,188
I came as soon as I heard,
Murdoch.
99
00:05:36,212 --> 00:05:37,588
Glad you arrived so promptly.
100
00:05:37,880 --> 00:05:41,967
Ah, Signor Arturo,
this is Inspector Brackenreid.
101
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
- You're in good hands.
- This is my best man.
102
00:05:44,553 --> 00:05:49,099
Inspector Brackenreid,
may I introduce to you
103
00:05:49,391 --> 00:05:52,895
la diva,
Madame Rosa Hamilton.
104
00:05:53,187 --> 00:05:54,522
Inspector.
105
00:05:54,813 --> 00:05:58,108
Such a pleasure,
Madame Hamilton.
106
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
I've followed your career
since your stunning debut
107
00:06:00,694 --> 00:06:01,445
at the Paris opera.
108
00:06:01,695 --> 00:06:02,695
You were there?
109
00:06:02,821 --> 00:06:05,074
- I read the notices.
- I'm very familiar.
110
00:06:05,366 --> 00:06:08,202
- A fan.
- How enchanting.
111
00:06:08,494 --> 00:06:10,162
And a man of some refinement.
112
00:06:10,454 --> 00:06:12,081
I believe in keeping up
appearances,
113
00:06:12,373 --> 00:06:14,124
especially in the colonies.
114
00:06:14,416 --> 00:06:16,544
I can assure you that
the Toronto Police Department
115
00:06:16,835 --> 00:06:20,130
will get to the bottom
of these disturbing events.
116
00:06:22,633 --> 00:06:25,636
We are all available
for your questions, Inspector.
117
00:06:25,928 --> 00:06:28,264
I will be resting
in my dressing room.
118
00:06:28,556 --> 00:06:29,556
Of course.
119
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
Please, excuse us.
120
00:06:33,435 --> 00:06:36,063
It appears our victim,
Elvira...
121
00:06:36,355 --> 00:06:37,648
Sir?
122
00:06:37,940 --> 00:06:39,275
What?
123
00:06:39,567 --> 00:06:42,111
Oh, of course.
What have you got, Murdoch?
124
00:06:42,403 --> 00:06:44,196
It appears our victim,
Elvira Cummings,
125
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
was poisoned while onstage
126
00:06:46,490 --> 00:06:48,826
but may not have been
the target.
127
00:06:49,118 --> 00:06:50,118
A mistake?
128
00:06:50,286 --> 00:06:52,830
Miss Cummings replaced Madame
Hamilton during the performance,
129
00:06:53,122 --> 00:06:55,374
after the wine had been
poured into her glass.
130
00:06:55,666 --> 00:06:58,627
Madame Hamilton may have
been the intended victim.
131
00:06:58,919 --> 00:07:00,045
Who in their right mind
132
00:07:00,337 --> 00:07:02,131
would want to kill
the magnificent Hamilton?
133
00:07:02,423 --> 00:07:04,883
She's the finest soprano
in the world, Murdoch.
134
00:07:10,014 --> 00:07:12,516
You'll have to excuse me,
Inspector.
135
00:07:12,808 --> 00:07:15,769
Elvira's death
has been quite a shock.
136
00:07:16,061 --> 00:07:18,480
You knew Miss Cummings well,
madam?
137
00:07:22,693 --> 00:07:25,946
She was my discovery,
my protégé.
138
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
We did everything together.
139
00:07:28,115 --> 00:07:30,159
She could sing?
140
00:07:30,451 --> 00:07:32,161
I was grooming her, Inspector.
141
00:07:32,453 --> 00:07:35,331
No voice springs fully formed.
142
00:07:35,623 --> 00:07:38,167
She blossomed under my tutelage.
143
00:07:38,459 --> 00:07:40,461
What an opportunity
for the young woman,
144
00:07:40,753 --> 00:07:42,755
learning at the hand
of a master like yourself.
145
00:07:43,047 --> 00:07:44,173
Yes.
146
00:07:44,465 --> 00:07:47,801
Though I admit
I was flattered by her devotion.
147
00:07:48,093 --> 00:07:50,137
She adopted my mannerisms,
148
00:07:50,429 --> 00:07:52,181
started wearing my perfume.
149
00:07:52,473 --> 00:07:55,893
Elvira liked to take souvenirs
from my dressing room...
150
00:07:56,185 --> 00:07:58,312
Little things, small treats-.
151
00:07:58,604 --> 00:08:01,065
Thinking I didn't notice.
152
00:08:01,357 --> 00:08:04,276
She wanted so much to be me.
153
00:08:08,322 --> 00:08:09,322
Please, sit.
154
00:08:09,531 --> 00:08:11,992
Oh, thank you.
155
00:08:12,284 --> 00:08:13,410
Can you think of anyone
156
00:08:13,702 --> 00:08:15,422
who would want to harm you,
Madame Hamilton?
157
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
No.
158
00:08:17,039 --> 00:08:18,874
I am the star of La Bohème.
159
00:08:19,166 --> 00:08:22,628
The rest of this provincial cast
would be nothing without me.
160
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Nothing.
161
00:08:24,088 --> 00:08:25,464
What about Signor Corsi?
162
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
- Carlo is...
- adequate.
163
00:08:28,884 --> 00:08:31,178
But it is my voice
the people flock to hear.
164
00:08:31,470 --> 00:08:32,638
Not his.
165
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Ask Arturo.
166
00:08:34,223 --> 00:08:36,183
He begged me
to join the company.
167
00:08:36,475 --> 00:08:37,726
Rosa?
168
00:08:38,018 --> 00:08:40,729
She's the queen
of my nightmares.
169
00:08:41,021 --> 00:08:44,858
She drives a man mad
with her demands and tantrums.
170
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
I see, Signor Arturo.
171
00:08:47,611 --> 00:08:48,779
So you tolerate her.
172
00:08:49,071 --> 00:08:52,074
She is the goose that lays
the golden egg.
173
00:08:52,366 --> 00:08:54,243
Hers is the voice
that sells tickets
174
00:08:54,535 --> 00:08:57,162
at box offices
all over the world.
175
00:08:57,454 --> 00:08:59,707
Has this company
been together for long?
176
00:08:59,998 --> 00:09:02,292
I formed a travelling company
out of New York
177
00:09:02,584 --> 00:09:04,002
several years ago.
178
00:09:04,294 --> 00:09:07,381
Rosa doesn't like to leave
her home in Europe,
179
00:09:07,673 --> 00:09:11,176
but Corsi and I,
we persuaded her.
180
00:09:11,468 --> 00:09:15,639
The North American audience
was crying out to hear her.
181
00:09:15,931 --> 00:09:17,224
And Miss Cummings?
182
00:09:17,516 --> 00:09:20,269
Oh, that Elvira
should die like that,
183
00:09:20,561 --> 00:09:22,438
it's terrible.
184
00:09:22,730 --> 00:09:24,440
She was a sweet thing.
185
00:09:24,732 --> 00:09:27,735
Such a voice for one so young.
186
00:09:28,026 --> 00:09:31,822
And her body,
bellissima.
187
00:09:32,114 --> 00:09:33,114
[clears throat]
188
00:09:33,240 --> 00:09:35,117
Signor Arturo,
do you know of anyone
189
00:09:35,409 --> 00:09:37,202
who may want to kill Rosa?
190
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
Talk to Carlo Corsi.
191
00:09:39,288 --> 00:09:40,288
Corsi?
192
00:09:40,456 --> 00:09:42,624
The tenor who plays...
Rodolfo?
193
00:09:42,916 --> 00:09:45,711
He was smitten with Elvira,
Detective.
194
00:09:46,003 --> 00:09:49,214
He might want his older lover,
Rosa,
195
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
to take, uh-
How do you say it-.
196
00:09:51,717 --> 00:09:53,177
A rear seat.
197
00:09:53,469 --> 00:09:55,471
That is ridiculous.
198
00:09:55,763 --> 00:09:57,848
I had no feelings for Elvira.
199
00:09:58,140 --> 00:10:00,225
But you quarreled with Rosa
at the rehearsal.
200
00:10:00,517 --> 00:10:02,728
- Of course.
- We're lovers.
201
00:10:03,020 --> 00:10:04,646
All lovers fight, Detective.
202
00:10:04,938 --> 00:10:09,026
Rosa is a very passionate woman,
both on and off the stage.
203
00:10:09,318 --> 00:10:11,111
So you admit
to having differences.
204
00:10:11,403 --> 00:10:13,822
She is selfish
and insufferable,
205
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
but I wouldn't kill her.
206
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
You police should be talking
to Miss Thiery.
207
00:10:20,454 --> 00:10:21,454
Anne Marie Thiery?
208
00:10:21,705 --> 00:10:22,831
Yes.
209
00:10:23,123 --> 00:10:24,958
Mimi is nothing.
210
00:10:25,250 --> 00:10:27,336
Musetta is the character
with spirit.
211
00:10:27,628 --> 00:10:29,880
Musetta does have a fine solo
in act two.
212
00:10:30,172 --> 00:10:31,812
To play Musetta
requires skilled acting,
213
00:10:32,007 --> 00:10:34,551
not mooning about
like that lovesick waif Mimi.
214
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
Mimi is the role that
opera audiences will love
215
00:10:37,429 --> 00:10:39,264
100 years from now,
Miss Thiery.
216
00:10:39,556 --> 00:10:42,643
Every singer longs for that kind
of immortality.
217
00:10:42,935 --> 00:10:45,270
I am familiar with La Bohème,
mademoiselle.
218
00:10:45,562 --> 00:10:47,689
It may be Puccini's newest work,
219
00:10:47,981 --> 00:10:49,775
but I wager it will be
his most memorable.
220
00:10:50,067 --> 00:10:53,904
That may be, but it's not me
who wanted to play Mimi.
221
00:10:54,196 --> 00:10:55,572
Who did?
222
00:10:55,864 --> 00:10:57,366
The dead girl, Elvira,
223
00:10:57,658 --> 00:10:59,326
God rest her soul.
224
00:10:59,618 --> 00:11:00,911
She was the ambitious one.
225
00:11:01,203 --> 00:11:02,538
Elvira?
226
00:11:02,830 --> 00:11:04,373
She pretended to be innocent,
227
00:11:04,665 --> 00:11:07,376
but underneath the act,
she was conniving.
228
00:11:07,668 --> 00:11:08,919
She bamboozled Madame Hamilton,
229
00:11:09,211 --> 00:11:10,571
though no one would dare
to say it.
230
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
What do you mean?
231
00:11:12,130 --> 00:11:15,175
Rosa wouldn't hear a word
uttered against Elvira.
232
00:11:15,467 --> 00:11:17,302
She thought the girl could do
no wrong.
233
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
Thank you, Miss Thiery.
234
00:11:19,763 --> 00:11:21,765
You've been most helpful.
235
00:11:22,057 --> 00:11:23,934
Who wanted to kill Rosa?
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
We all did.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,151
I will remind you, sir,
that I'm a policeman.
238
00:11:28,188 --> 00:11:29,828
Your words could easily be
misinterpreted.
239
00:11:29,982 --> 00:11:31,775
- It's true.
- We all wanted her dead.
240
00:11:32,067 --> 00:11:35,028
But to kill such a young beauty
as Elvira by mistake,
241
00:11:35,320 --> 00:11:37,155
that is a tragedy.
242
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
What else can you tell me,
Mr. Domenicke?
243
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
I was the one who heard
her last word.
244
00:11:42,536 --> 00:11:43,912
- You did?
- Yes.
245
00:11:44,204 --> 00:11:46,665
It w
as "viola."
246
00:11:46,957 --> 00:11:49,209
Do you know what she meant?
247
00:11:49,501 --> 00:11:50,711
No.
248
00:11:57,509 --> 00:11:59,595
All the viola players
are accounted for.
249
00:11:59,887 --> 00:12:01,847
In fact, sirs,
none of the orchestra members
250
00:12:02,139 --> 00:12:03,557
had an opportunity
to slip poison
251
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
into Miss Cummings' glass.
252
00:12:05,267 --> 00:12:07,067
At the time of the murder,
they were all in...
253
00:12:07,269 --> 00:12:08,437
the pit.
254
00:12:08,729 --> 00:12:10,230
An unfortunate term,
in my opinion.
255
00:12:10,522 --> 00:12:11,940
Thank you, George.
256
00:12:12,232 --> 00:12:14,651
Miss Cummings' last word,
viola,
257
00:12:14,943 --> 00:12:16,403
in Italian it means "violet."
258
00:12:16,695 --> 00:12:19,156
Could the victim be referring
to violet the color?
259
00:12:19,448 --> 00:12:20,616
Or violet the flower?
260
00:12:20,908 --> 00:12:22,218
There were violets
on the bonnet
261
00:12:22,242 --> 00:12:23,636
the victim was holding
when she died.
262
00:12:23,660 --> 00:12:25,996
Ah, yes, the bonnet.
263
00:12:26,288 --> 00:12:27,568
The bonnet has great
significance
264
00:12:27,664 --> 00:12:28,790
in the plot of La Boheme.
265
00:12:29,082 --> 00:12:32,210
Rodolfo buys it for Mimi
as a token of his love.
266
00:12:32,502 --> 00:12:34,671
While the actors who play
Rodolfo and Mimi,
267
00:12:34,963 --> 00:12:38,091
Rosa Hamilton and Carlo Corsi,
are lovers in real life.
268
00:12:38,383 --> 00:12:40,344
This acting company seems
a dramatic lot.
269
00:12:40,636 --> 00:12:42,676
There is as much emotion
offstage as there is on it.
270
00:12:42,721 --> 00:12:44,389
They're actors, Crabtree,
271
00:12:44,681 --> 00:12:47,017
an occupation that requires
the employ of one's passions.
272
00:12:47,309 --> 00:12:48,869
They can't just bury
the fury of emotion
273
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
once the curtain falls.
274
00:12:50,771 --> 00:12:52,481
Apparently not.
275
00:12:52,773 --> 00:12:54,232
Judging by the interviews,
276
00:12:54,524 --> 00:12:57,027
all of our cast had motive
for killing Madame Hamilton,
277
00:12:57,319 --> 00:12:58,695
including the victim herself.
278
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Miss Cummings was ambitious.
279
00:13:01,073 --> 00:13:02,953
And possibly in some
love triangle with Corsi.
280
00:13:03,241 --> 00:13:04,241
Exactly.
281
00:13:04,284 --> 00:13:06,596
All the more reason why having
Madame Hamilton out of her way
282
00:13:06,620 --> 00:13:07,663
would be very convenient.
283
00:13:07,955 --> 00:13:09,915
Well, perhaps she accidentally
ingested poison
284
00:13:10,207 --> 00:13:12,626
that she had intended
for Madame Hamilton.
285
00:13:19,049 --> 00:13:20,729
There was a strong smell
of bitter almond
286
00:13:21,009 --> 00:13:22,511
when I cut open
the victim's stomach,
287
00:13:22,803 --> 00:13:25,138
and her skin was pinker
than normal,
288
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
a sign of internal asphyxia.
289
00:13:27,641 --> 00:13:30,060
I believe the poison
was potassium cyanide.
290
00:13:30,352 --> 00:13:32,354
- A quick-acting substance.
- Yes.
291
00:13:32,646 --> 00:13:34,690
She very likely
was killed onstage
292
00:13:34,982 --> 00:13:37,275
by a fellow actor who slipped
the poison into the wine
293
00:13:37,567 --> 00:13:40,112
after it was poured
into Rosa's glass.
294
00:13:40,404 --> 00:13:42,364
We've arrived
at the same conclusion.
295
00:13:42,656 --> 00:13:43,991
Will you be conducting
more tests?
296
00:13:44,282 --> 00:13:46,034
Yes, but it will take time.
297
00:13:46,326 --> 00:13:48,495
You will the first to know
my results.
298
00:13:48,787 --> 00:13:50,706
Thank you, Doctor.
299
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Constable Crabtree
has conducted a search
300
00:13:52,958 --> 00:13:55,210
for potassium cyanide
at the theater.
301
00:13:55,502 --> 00:13:56,502
Nothing's materialized.
302
00:13:56,753 --> 00:13:57,963
Had to be one of the actors.
303
00:13:58,255 --> 00:14:00,149
They've been working
in close quarters for months.
304
00:14:00,173 --> 00:14:02,454
Who knows where all those
tensions and jealousies come in?
305
00:14:02,718 --> 00:14:04,028
There's also
Signor Arturo, sir.
306
00:14:04,052 --> 00:14:05,303
- He was there.
- That's true.
307
00:14:05,595 --> 00:14:07,014
And then there's that
props fellow.
308
00:14:07,305 --> 00:14:08,390
Mrs. Brackenreid.
309
00:14:08,682 --> 00:14:09,762
Hello, Detective Murdoch.
310
00:14:09,891 --> 00:14:11,393
- Margaret.
- What are you doing here?
311
00:14:11,685 --> 00:14:12,685
I came by to tell you
312
00:14:12,728 --> 00:14:14,580
that I picked up the tickets
from the box office.
313
00:14:14,604 --> 00:14:16,204
There's quite a commotion
at the theater.
314
00:14:16,481 --> 00:14:17,481
As there would be.
315
00:14:17,524 --> 00:14:19,502
Are you sure the performance
will still take place?
316
00:14:19,526 --> 00:14:22,070
Rosa Hamilton won't disappoint
her faithful followers.
317
00:14:22,362 --> 00:14:24,562
Thomas has talked about
nothing but Rosa Hamilton this
318
00:14:24,781 --> 00:14:26,366
and Rosa Hamilton that
for weeks.
319
00:14:26,658 --> 00:14:28,577
Oh, it promises to be
quite a performance.
320
00:14:28,869 --> 00:14:30,245
You must be very excited.
321
00:14:30,537 --> 00:14:31,747
Not really.
322
00:14:32,039 --> 00:14:33,474
I'd rather have a good laugh
at the music hall,
323
00:14:33,498 --> 00:14:35,709
but Thomas insisted
I give it a try.
324
00:14:36,001 --> 00:14:38,462
It's a good excuse
for a new dress, as I see it.
325
00:14:38,754 --> 00:14:40,023
I'll see you at home,
Margaret.
326
00:14:40,047 --> 00:14:41,798
Don't be too late.
327
00:14:42,090 --> 00:14:44,051
The missus doesn't share
my love for culture.
328
00:14:44,342 --> 00:14:46,382
I haven't told her the whole
thing's in Italian yet.
329
00:14:46,636 --> 00:14:47,916
But will she follow the story?
330
00:14:47,971 --> 00:14:49,139
It's not that hard.
331
00:14:49,431 --> 00:14:51,933
Rodolfo's jealousy almost
destroys his love for Mimi.
332
00:14:52,225 --> 00:14:54,625
Only when it's too late does
he tell her she's his true love.
333
00:14:54,770 --> 00:14:57,272
Then Mimi dies of consumption.
334
00:14:57,564 --> 00:14:58,564
That's it?
335
00:14:58,607 --> 00:15:00,007
It's not about the story,
Murdoch.
336
00:15:00,150 --> 00:15:02,069
Opera's about the expression
of emotion,
337
00:15:02,360 --> 00:15:05,280
pure emotion expressed through
virtuosic singing.
338
00:15:05,572 --> 00:15:08,033
I had no idea you had an ear
for opera, sir.
339
00:15:08,325 --> 00:15:09,534
Life holds greater riches
340
00:15:09,826 --> 00:15:11,346
than a job
in the Toronto Constabulary.
341
00:15:11,495 --> 00:15:13,335
There's a lot you don't know
about me, Murdoch.
342
00:15:13,455 --> 00:15:14,455
- Clearly.
- Sirs.
343
00:15:14,623 --> 00:15:16,458
We've received a message
from Signor Arturo.
344
00:15:16,750 --> 00:15:18,794
You're needed at the theater
immediately.
345
00:15:19,086 --> 00:15:21,004
Officers, there is no time
to lose.
346
00:15:21,296 --> 00:15:24,174
We beautiful star,
my diva...
347
00:15:24,466 --> 00:15:26,093
These arrived
at the stage door.
348
00:15:26,384 --> 00:15:30,055
Violets.
With this note.
349
00:15:30,347 --> 00:15:31,807
"Your life is mine."
350
00:15:32,099 --> 00:15:35,435
[dramatic music]
351
00:15:35,727 --> 00:15:38,230
♪♪
352
00:15:40,857 --> 00:15:42,651
You've received
other such notes?
353
00:15:42,943 --> 00:15:45,529
They started arriving
after we played Chicago.
354
00:15:45,821 --> 00:15:47,614
Why didn't you tell me?
355
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
They were all silly nonsense.
356
00:15:49,449 --> 00:15:50,826
I simply ignored them.
357
00:15:51,118 --> 00:15:53,578
None of them threatened me.
358
00:15:53,870 --> 00:15:55,122
Do you have the other notes?
359
00:15:55,413 --> 00:15:57,249
Some of them.
360
00:16:00,210 --> 00:16:02,963
I thought of them
as charming billets-doux.
361
00:16:07,843 --> 00:16:10,053
I suppose I was wrong.
362
00:16:14,599 --> 00:16:16,601
Madame Hamilton,
you must be ever vigilant
363
00:16:16,893 --> 00:16:18,687
until this killer
is apprehended.
364
00:16:18,979 --> 00:16:20,206
I'll post a constable to watch-.
365
00:16:20,230 --> 00:16:23,108
- A constable?
- I don't think so, Murdoch.
366
00:16:23,400 --> 00:16:25,986
May I offer my services
as your personal bodyguard?
367
00:16:26,278 --> 00:16:28,613
Why, Inspector,
368
00:16:28,905 --> 00:16:32,075
do your other duties allow
for such a commitment?
369
00:16:32,367 --> 00:16:33,367
Your safety
370
00:16:33,410 --> 00:16:36,079
is the Constabulary's paramount
concern, Madame Hamilton.
371
00:16:36,371 --> 00:16:39,541
Then I accept
your generous offer.
372
00:16:39,833 --> 00:16:42,252
Perhaps you could escort me
to my hotel?
373
00:16:42,544 --> 00:16:44,421
Absolutely.
374
00:16:48,425 --> 00:16:50,051
[indistinct chatter]
375
00:16:50,343 --> 00:16:51,720
[camera clicks]
376
00:16:52,012 --> 00:16:53,252
Thank you, everyone.
Move aside.
377
00:16:53,346 --> 00:16:54,448
Clear a path.
Madam, this way.
378
00:16:54,472 --> 00:16:55,472
Thank you.
Thank you.
379
00:16:55,682 --> 00:16:58,977
[dramatic music]
380
00:16:59,269 --> 00:17:03,148
♪♪
381
00:17:03,440 --> 00:17:06,026
Madame Hamilton, will you
still be performing tomorrow?
382
00:17:06,318 --> 00:17:08,028
Of course.
383
00:17:09,112 --> 00:17:10,112
Thank you.
384
00:17:10,363 --> 00:17:11,465
- That's enough.
- Thank you.
385
00:17:11,489 --> 00:17:13,158
Thank you, everyone.
386
00:17:13,450 --> 00:17:14,701
There you go, madam.
387
00:17:23,752 --> 00:17:25,754
Do you face crowds like this
in every city?
388
00:17:26,046 --> 00:17:27,505
Of course.
389
00:17:27,797 --> 00:17:29,049
Must be overwhelming for you.
390
00:17:29,341 --> 00:17:31,176
Overwhelming?
391
00:17:31,468 --> 00:17:33,094
Their applause sustains me.
392
00:17:33,386 --> 00:17:34,488
But to mobbed like that...
393
00:17:34,512 --> 00:17:37,474
A star needs
an adoring audience.
394
00:17:37,766 --> 00:17:39,686
Do the other actors
receive the same attention?
395
00:17:39,726 --> 00:17:42,395
A few tittering young ladies
sometimes wait at the door
396
00:17:42,687 --> 00:17:44,356
for a glimpse of Carlo.
397
00:17:44,648 --> 00:17:46,650
How well do you know
Signor Corsi?
398
00:17:46,942 --> 00:17:48,142
Carlo and I have been lovers
399
00:17:48,318 --> 00:17:50,654
since we sang together in Milan
ten years ago.
400
00:17:50,946 --> 00:17:51,946
Why?
401
00:17:51,988 --> 00:17:54,616
Well, there are rumors
about him and Miss Cummings.
402
00:17:54,908 --> 00:17:57,827
- Carlo has a wandering eye.
- It's part of his charm.
403
00:17:58,119 --> 00:18:01,164
And Elvira had
a flirtatious nature.
404
00:18:01,456 --> 00:18:02,749
A folly of the girl's youth.
405
00:18:03,041 --> 00:18:04,584
So there was something
between them?
406
00:18:04,876 --> 00:18:07,087
- [laughs]
- Of course not.
407
00:18:07,379 --> 00:18:10,507
Elvira was like
a younger sister to me.
408
00:18:10,799 --> 00:18:14,469
I admire the way
you handled that crowd.
409
00:18:14,761 --> 00:18:17,889
A woman would feel safe
around you, Thomas.
410
00:18:18,181 --> 00:18:20,183
Can I call you Thomas?
411
00:18:20,475 --> 00:18:21,685
Of course.
412
00:18:28,316 --> 00:18:29,943
Anything, sir?
413
00:18:30,235 --> 00:18:32,696
Have a look at this, George.
414
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
- Tidy writing.
- Good spelling.
415
00:18:35,240 --> 00:18:37,742
The work of an educated person,
I would say.
416
00:18:38,034 --> 00:18:39,244
Oh.
417
00:18:39,536 --> 00:18:40,620
Is that an ink stain, sir?
418
00:18:40,912 --> 00:18:41,931
I don't think so, George.
419
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
It's darker than the writing.
420
00:18:45,292 --> 00:18:47,252
When I add water to it...
421
00:18:50,005 --> 00:18:51,381
it doesn't run.
422
00:18:51,673 --> 00:18:54,050
It's some sort
of permanent dye.
423
00:18:54,342 --> 00:18:55,468
Indigo, perhaps.
424
00:18:55,760 --> 00:18:57,554
And how does that
help us, sir?
425
00:18:57,846 --> 00:19:00,640
- I have no idea.
- How did you fare?
426
00:19:00,932 --> 00:19:02,076
Well, the flowers were ordered
427
00:19:02,100 --> 00:19:03,820
from a florist on Queen Street
two days ago.
428
00:19:03,893 --> 00:19:06,229
The method of payment was cash
in an envelope
429
00:19:06,521 --> 00:19:08,857
pushed under the door.
430
00:19:09,149 --> 00:19:10,942
Another in a series
of mysteries.
431
00:19:11,234 --> 00:19:13,111
Quite so, sir,
including the victim herself.
432
00:19:13,403 --> 00:19:14,403
How do you mean?
433
00:19:14,571 --> 00:19:16,571
Well, I tried to contact
Miss Cummings' relatives
434
00:19:16,656 --> 00:19:18,700
to inform them of her
untimely passing.
435
00:19:18,992 --> 00:19:23,413
The address she gave
in Chicago doesn't exist.
436
00:19:23,705 --> 00:19:25,248
That's strange.
437
00:19:25,540 --> 00:19:27,876
Perhaps Signor Arturo
can help you with that.
438
00:19:28,168 --> 00:19:30,211
Hmm, perhaps.
439
00:19:38,511 --> 00:19:42,140
Elvira joined the company
in Chicago as Rosa's dresser
440
00:19:42,432 --> 00:19:43,808
six months ago.
441
00:19:44,100 --> 00:19:46,186
But apart from the address
I have given you,
442
00:19:46,478 --> 00:19:48,521
I know little
of the girl's background.
443
00:19:48,813 --> 00:19:51,083
Madame Hamilton must have
taken quite a shine to the girl.
444
00:19:51,107 --> 00:19:52,107
Mm-hmm.
445
00:19:52,150 --> 00:19:53,485
Yeah.
446
00:19:53,777 --> 00:19:58,156
Rosa took Elvira under
her wing from the first instant.
447
00:19:58,448 --> 00:20:00,075
She loved the girl's voice
448
00:20:00,367 --> 00:20:03,203
and insisted I hire her
as a chorus member.
449
00:20:03,495 --> 00:20:05,598
And then also, she was
an understudy for the company?
450
00:20:05,622 --> 00:20:07,165
Only for Rosa,
451
00:20:07,457 --> 00:20:08,917
though she was hardly needed.
452
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
Rosa would never miss
a performance.
453
00:20:12,045 --> 00:20:15,590
On her deathbed,
that woman would still sing.
454
00:20:15,882 --> 00:20:17,175
A true artist.
455
00:20:17,467 --> 00:20:19,107
Elvira must have had
a good voice, then.
456
00:20:19,302 --> 00:20:20,302
Mm-hmm.
457
00:20:20,345 --> 00:20:23,306
Rosa was teaching her
to develop her vocal control.
458
00:20:23,598 --> 00:20:26,893
Oh, she had the voice;
There is no question.
459
00:20:27,185 --> 00:20:31,648
If she had only lived,
the poor little songbird.
460
00:20:31,940 --> 00:20:34,317
Ah, in the column.
461
00:20:34,609 --> 00:20:37,779
Now, if you will excuse me,
Constable,
462
00:20:38,071 --> 00:20:39,948
I have a civic reception
to prepare for.
463
00:20:40,240 --> 00:20:42,659
Yes, of course, thank you,
Signor Arturo.
464
00:20:51,209 --> 00:20:52,377
I believe that Miss Cummings
465
00:20:52,669 --> 00:20:55,296
inveigled her way
into Rosa Hamilton's life.
466
00:20:55,588 --> 00:20:56,798
As I understand it, sir,
467
00:20:57,090 --> 00:20:58,610
an intimate relationship
can often form
468
00:20:58,800 --> 00:21:00,927
between an artist
and her dresser,
469
00:21:01,219 --> 00:21:04,347
wherein the dresser can become
a trusted confidant.
470
00:21:04,639 --> 00:21:06,239
George, what are you
trying to tell me?
471
00:21:06,391 --> 00:21:08,311
Well, sir, look
at the contents of the letters.
472
00:21:08,351 --> 00:21:09,351
"I will care for you."
473
00:21:09,561 --> 00:21:10,687
"I will protect you."
474
00:21:10,979 --> 00:21:12,105
Letters that began to arrive
475
00:21:12,397 --> 00:21:13,917
after the company
performed in Chicago,
476
00:21:14,107 --> 00:21:15,275
after Elvira joined.
477
00:21:15,567 --> 00:21:17,127
So it's your belief
that Miss Cummings
478
00:21:17,152 --> 00:21:18,832
was writing the letters
to Madame Hamilton.
479
00:21:18,903 --> 00:21:19,654
Yes, sir.
480
00:21:19,904 --> 00:21:22,133
And she could have been the one
to send the bouquet of violets.
481
00:21:22,157 --> 00:21:24,367
They were ordered
before she died.
482
00:21:24,659 --> 00:21:28,121
But why would Miss Cummings
want to kill her mentor, hmm?
483
00:21:28,413 --> 00:21:29,789
To take her place, sir.
484
00:21:30,081 --> 00:21:31,641
Except she accidentally drank
the poison
485
00:21:31,791 --> 00:21:33,334
that she intended for Rosa.
486
00:21:33,626 --> 00:21:34,836
Is that plausible?
487
00:21:35,128 --> 00:21:36,838
Well, sir,
there were six actors
488
00:21:37,130 --> 00:21:39,048
gathered around a couple
of small cafe tables,
489
00:21:39,340 --> 00:21:42,385
upon which are six
identical glasses of wine.
490
00:21:42,677 --> 00:21:44,517
Now, it's quite conceivable
that Miss Cummings,
491
00:21:44,804 --> 00:21:45,847
now in the role of Mimi,
492
00:21:46,139 --> 00:21:48,391
now standing
where Mimi would have,
493
00:21:48,683 --> 00:21:50,894
erroneously drank
from the diva's glass.
494
00:21:52,979 --> 00:21:54,939
That's an interesting theory,
George.
495
00:21:55,231 --> 00:21:56,274
Thank you, sir.
496
00:21:57,775 --> 00:21:59,420
[lively opera music]
497
00:21:59,444 --> 00:22:01,070
[lively opera music]
498
00:22:01,362 --> 00:22:02,614
♪♪
499
00:22:02,906 --> 00:22:04,991
- You've played that-
- That singing
500
00:22:05,283 --> 00:22:06,563
at least five times now, Thomas.
501
00:22:06,659 --> 00:22:08,203
I am tiring of it.
502
00:22:08,495 --> 00:22:09,495
How can one tire
503
00:22:09,537 --> 00:22:11,497
of such a passionate expression
of love, Margaret?
504
00:22:11,581 --> 00:22:12,957
Perhaps one is more attuned
505
00:22:13,249 --> 00:22:15,084
to a certain shrillness
in her voice.
506
00:22:15,376 --> 00:22:17,212
[doorbell rings]
507
00:22:18,922 --> 00:22:20,673
I'll get it.
508
00:22:24,594 --> 00:22:26,012
Thank you.
509
00:22:31,476 --> 00:22:33,478
They're for you, Thomas.
510
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
For me?
511
00:22:34,812 --> 00:22:37,982
- "To Thomas, with gratitude.
- Rosa."
512
00:22:38,274 --> 00:22:40,944
- Margaret.
- She would send a man flowers.
513
00:22:41,236 --> 00:22:43,905
She is a lady
of rare breeding.
514
00:22:44,197 --> 00:22:47,075
And now...
I must get a move on.
515
00:22:47,367 --> 00:22:48,368
[sniffs]
Mmm.
516
00:22:48,660 --> 00:22:52,080
I'm picking up Madame Hamilton
at the Queen's Hotel at 6:00.
517
00:22:52,372 --> 00:22:54,249
Au revoir, ma chérie.
518
00:23:03,675 --> 00:23:05,885
[record scratches]
519
00:23:06,177 --> 00:23:07,887
Puccini's Bohemian cafe
520
00:23:08,179 --> 00:23:10,181
is a very different setting
for an opera,
521
00:23:10,473 --> 00:23:14,102
but what finer place for
our reception this evening?
522
00:23:14,394 --> 00:23:17,146
I may admire your
detecting skills, Murdoch,
523
00:23:17,438 --> 00:23:18,940
but your sense of style-.
524
00:23:19,232 --> 00:23:22,068
A little underdressed
for cocktails, don't you think?
525
00:23:23,778 --> 00:23:26,573
Yes, I sang
with Enrico Caruso.
526
00:23:26,864 --> 00:23:30,076
Oh, he loves
his little practical jokes.
527
00:23:30,368 --> 00:23:33,454
In Paris, in the midst
of Che Gelida Manina...
528
00:23:33,746 --> 00:23:35,873
The famous aria,
"Your tiny hand is frozen."
529
00:23:36,165 --> 00:23:40,420
He presses into my hand
a hot sausage.
530
00:23:40,712 --> 00:23:41,754
[laughter]
531
00:23:42,046 --> 00:23:44,048
Oh, the little devil.
532
00:23:44,340 --> 00:23:47,135
He knew Puccini
was in the audience.
533
00:23:47,427 --> 00:23:48,970
[laughter]
534
00:23:49,262 --> 00:23:50,847
Mr. Peters.
535
00:23:51,139 --> 00:23:53,641
Do you recall where
Miss Cummings was seated
536
00:23:53,933 --> 00:23:55,393
when she picked up the glass?
537
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Oh, Mimi picks up the glass.
538
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
Oh, no, no, no, Detective.
That's quite wrong.
539
00:23:59,856 --> 00:24:02,317
In the scene,
Rodolfo picks up two glasses
540
00:24:02,609 --> 00:24:04,819
and hands one of them to Mimi.
541
00:24:05,111 --> 00:24:06,154
Ah, I see.
542
00:24:06,446 --> 00:24:08,906
Rodolfo,
played by Signor Corsi, yes?
543
00:24:09,198 --> 00:24:10,408
Yes.
544
00:24:13,745 --> 00:24:14,825
She's a wonderful singer.
545
00:24:14,871 --> 00:24:16,122
She's in it.
So good.
546
00:24:16,414 --> 00:24:18,916
I don't believe we've met,
Detective.
547
00:24:19,208 --> 00:24:20,627
I'm Mademoiselle Thiery.
548
00:24:20,918 --> 00:24:23,421
- Ah, yes, of course.
- You play the part of Musetta.
549
00:24:23,713 --> 00:24:24,873
You must be an opera lover.
550
00:24:25,006 --> 00:24:26,006
[laughs]
551
00:24:26,257 --> 00:24:28,384
I confess to being somewhat
of a neophyte.
552
00:24:28,676 --> 00:24:31,804
However, the performance
promises to be very exciting.
553
00:24:32,096 --> 00:24:34,182
If Rosa survives the night.
554
00:24:34,474 --> 00:24:35,993
You have reason to believe
that she won't,
555
00:24:36,017 --> 00:24:37,226
Mademoiselle Thiery?
556
00:24:37,518 --> 00:24:38,704
Well, there is a murderer
among us,
557
00:24:38,728 --> 00:24:39,812
is there not, Detective?
558
00:24:40,104 --> 00:24:43,066
Why else would you be here?
559
00:24:43,358 --> 00:24:45,485
I am quite nervous.
560
00:24:45,777 --> 00:24:48,780
Madam, I won't take
my eyes off you.
561
00:24:49,072 --> 00:24:51,115
Would you be a dear
and refill my champagne?
562
00:24:51,407 --> 00:24:53,284
- Of course.
- Thank you.
563
00:24:56,371 --> 00:24:58,206
Rosa Hamilton is getting old.
564
00:24:58,498 --> 00:24:59,957
Be careful what you say,
Domenicke.
565
00:25:00,249 --> 00:25:01,918
- It's true.
- Everyone knows it.
566
00:25:02,210 --> 00:25:04,170
It's time for a younger woman
to take over.
567
00:25:04,462 --> 00:25:05,564
- Hmm.
- And you are suggesting...
568
00:25:05,588 --> 00:25:08,549
- Anne Marie has the voice.
- You've said so many times.
569
00:25:08,841 --> 00:25:10,301
What am I to say to Rosa?
570
00:25:10,593 --> 00:25:12,595
That may not be a problem
for much longer.
571
00:25:12,887 --> 00:25:15,223
Ah, be careful,
my young friend.
572
00:25:15,515 --> 00:25:19,936
Your love for Anne Marie
will get you into trouble.
573
00:25:20,228 --> 00:25:22,939
- There you are, Thomas.
- Is that my champagne?
574
00:25:23,231 --> 00:25:24,941
- Yes.
- Thank you.
575
00:25:26,484 --> 00:25:27,610
[rope snaps]
576
00:25:28,986 --> 00:25:29,986
Madam!
577
00:25:30,113 --> 00:25:31,280
[crowd gasps]
578
00:25:31,572 --> 00:25:32,949
Oh, my dear!
579
00:25:35,284 --> 00:25:38,162
Is everyone all right?
580
00:25:39,664 --> 00:25:42,875
I believe you've just
saved my life.
581
00:25:46,587 --> 00:25:48,256
This was no accident, sir.
582
00:25:48,548 --> 00:25:49,966
Bloody hell.
583
00:25:50,258 --> 00:25:52,510
Another attempt
on Madame Hamilton's life.
584
00:25:52,802 --> 00:25:55,138
Let's get out of here, Murdoch.
585
00:25:55,430 --> 00:25:58,141
[dramatic music]
586
00:25:58,433 --> 00:26:00,017
♪♪
587
00:26:01,644 --> 00:26:02,895
[door opens]
588
00:26:03,187 --> 00:26:05,273
Oh, there you are, Thomas.
589
00:26:05,565 --> 00:26:07,645
Uh, the boys are in bed,
but I waited dinner for you.
590
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
Your favorite:
Tripe and onions.
591
00:26:10,111 --> 00:26:12,280
I'm sorry, Margaret,
but dinner will have to keep.
592
00:26:12,572 --> 00:26:13,732
I've just received a message.
593
00:26:13,781 --> 00:26:15,366
I have to go back
to the theater.
594
00:26:15,658 --> 00:26:17,118
Madame Hamilton needs me
right away.
595
00:26:17,410 --> 00:26:19,454
Couldn't you send
Constable Crabtree?
596
00:26:19,746 --> 00:26:23,040
La diva sent for me
for a reason, Margaret.
597
00:26:23,332 --> 00:26:26,461
Must be a matter
of great urgency.
598
00:26:26,753 --> 00:26:28,796
La diva?
599
00:26:37,722 --> 00:26:39,140
Hello?
600
00:26:41,851 --> 00:26:45,021
Hello?
Madame Hamilton?
601
00:26:49,859 --> 00:26:51,068
Hello?
602
00:26:52,695 --> 00:26:54,781
There you are, Thomas.
603
00:26:55,072 --> 00:26:57,784
Madame Hamilton.
604
00:26:58,075 --> 00:26:59,952
Are you all right?
What's this all about?
605
00:27:00,244 --> 00:27:02,538
Please, call me Rosa.
606
00:27:02,830 --> 00:27:07,001
This is my humble attempt
to thank you for saving my life.
607
00:27:07,293 --> 00:27:08,836
I hope you like pheasant.
608
00:27:09,128 --> 00:27:11,839
Well, certainly beats
tripe and onions.
609
00:27:12,131 --> 00:27:14,801
Please, sit down, Thomas.
610
00:27:16,511 --> 00:27:18,221
So tell me about Carlo, Rosa.
611
00:27:18,513 --> 00:27:20,139
Is he good to you?
612
00:27:20,431 --> 00:27:22,517
He's a man of many passions,
613
00:27:22,809 --> 00:27:24,936
but he's fickle
with his attentions.
614
00:27:25,228 --> 00:27:28,105
He's like a bumblebee
who must stop at every flower.
615
00:27:28,397 --> 00:27:30,817
Flowers like Elvira Cummings?
616
00:27:31,108 --> 00:27:33,361
He's not like you, Thomas.
617
00:27:33,653 --> 00:27:36,614
You're a dependable man
who protects his woman.
618
00:27:36,906 --> 00:27:38,115
[chuckles]
619
00:27:40,535 --> 00:27:41,869
But when you sing together...
620
00:27:42,161 --> 00:27:43,955
- [laughs]
- When we sing,
621
00:27:44,247 --> 00:27:48,334
we are not Carlo and Rosa
but Rodolfo and Mimi.
622
00:27:48,626 --> 00:27:49,794
Ah, Mimi.
623
00:27:50,086 --> 00:27:52,421
The tragic role that
every soprano longs to sing-.
624
00:27:52,713 --> 00:27:55,007
Including, I presume,
Miss Anne Marie Thiery.
625
00:27:55,299 --> 00:27:56,299
Of course.
626
00:27:56,467 --> 00:27:58,553
And she would do anything
to get the part,
627
00:27:58,845 --> 00:28:02,974
even allow herself to be
seduced by that old goat Arturo.
628
00:28:03,266 --> 00:28:04,892
- Arturo?
- Really?
629
00:28:05,184 --> 00:28:07,562
We've all allowed Arturo
some...
630
00:28:07,854 --> 00:28:09,522
liberties.
631
00:28:09,814 --> 00:28:13,693
I was younger then.
It seemed a trifle.
632
00:28:14,944 --> 00:28:16,362
And what does Domenicke think
633
00:28:16,654 --> 00:28:19,240
about his true love, Anne Marie,
trifling with Arturo?
634
00:28:19,532 --> 00:28:23,411
Domenicke would do anything
to get Anne Marie the part.
635
00:28:23,703 --> 00:28:25,037
Even murder?
636
00:28:25,329 --> 00:28:28,791
He would do anything
to help that fraud he loves.
637
00:28:31,252 --> 00:28:33,170
Are you all right?
638
00:28:33,462 --> 00:28:36,465
This is a terrible business.
639
00:28:36,757 --> 00:28:40,386
Behind the scenes,
it is a battle every day.
640
00:28:40,678 --> 00:28:43,848
Sometimes I think they would
all be happy if I were dead.
641
00:28:44,140 --> 00:28:45,308
Oh, that's not true.
642
00:28:45,600 --> 00:28:48,561
They'd miss their pay packet,
but that's all.
643
00:28:48,853 --> 00:28:50,313
Even Arturo.
644
00:28:50,605 --> 00:28:53,774
And it's only a matter of time
before Carlo will leave me.
645
00:28:54,066 --> 00:28:55,776
You're wrong.
646
00:28:56,068 --> 00:28:58,279
No one holds a candle to you.
647
00:28:58,571 --> 00:29:02,283
There will only ever be one
Rosa Hamilton.
648
00:29:08,789 --> 00:29:09,999
[exhales deeply]
649
00:29:11,918 --> 00:29:14,629
What did you mean,
Anne Marie is a fraud?
650
00:29:14,921 --> 00:29:18,299
Anne Marie
isn't even her real name.
651
00:29:18,591 --> 00:29:21,761
It's Viola Evans.
652
00:29:24,680 --> 00:29:28,559
- I use a stage name.
- That's hardly a crime.
653
00:29:28,851 --> 00:29:32,229
Who in the company
knew your real name?
654
00:29:32,521 --> 00:29:33,856
Elvira found out.
655
00:29:34,148 --> 00:29:36,233
She made it her business
to know people's secrets.
656
00:29:36,525 --> 00:29:38,361
Mm.
657
00:29:38,653 --> 00:29:41,030
You would like Madame Hamilton's
position in the company,
658
00:29:41,322 --> 00:29:42,782
wouldn't you?
659
00:29:43,074 --> 00:29:46,118
- Become prima donna?
- Of course.
660
00:29:46,410 --> 00:29:47,770
The adoring fans
would be waiting
661
00:29:48,037 --> 00:29:51,082
at the stage door for you
and not her.
662
00:29:51,374 --> 00:29:53,167
Rosa gets far too much
attention.
663
00:29:53,459 --> 00:29:55,503
- Mm.
- That must be infuriating.
664
00:29:55,795 --> 00:29:58,756
After all, you work as hard
and sing as well as she does.
665
00:29:59,048 --> 00:30:00,675
It's completely unfair.
666
00:30:00,967 --> 00:30:03,719
Unfair enough to kill her,
Miss Evans?
667
00:30:04,011 --> 00:30:04,762
What do you mean?
668
00:30:05,012 --> 00:30:06,514
Your name, Viola,
669
00:30:06,806 --> 00:30:09,183
was the last word uttered
by Elvira Cummings.
670
00:30:09,475 --> 00:30:11,477
Did you intend to kill
Madame Hamilton?
671
00:30:11,769 --> 00:30:13,729
I did not.
672
00:30:14,021 --> 00:30:15,181
And even if I did poison her,
673
00:30:15,398 --> 00:30:18,025
Arturo would never
let me play Mimi.
674
00:30:18,317 --> 00:30:19,735
What do you mean?
675
00:30:20,027 --> 00:30:22,238
He would have given
the role to Elvira Cummings.
676
00:30:22,530 --> 00:30:25,741
She had him wrapped
around her little finger.
677
00:30:27,743 --> 00:30:30,746
[indistinct chatter]
678
00:30:38,754 --> 00:30:40,297
There's Corsi, Rosa,
and Elvira,
679
00:30:40,589 --> 00:30:42,800
and then there's Corsi, Rosa,
and Arturo.
680
00:30:43,092 --> 00:30:44,452
The love affairs
within the company
681
00:30:44,510 --> 00:30:45,790
are many, many faceted,
Crabtree.
682
00:30:45,970 --> 00:30:47,513
You mean Elvira and Arturo?
683
00:30:47,805 --> 00:30:49,598
- Yes, and Rosa.
- Rosa and Arturo?
684
00:30:49,890 --> 00:30:51,368
Back when she was young
and foolish.
685
00:30:51,392 --> 00:30:54,353
Oh, then there's Domenicke,
Anne Marie, and Arturo.
686
00:30:54,645 --> 00:30:55,896
Arturo again?
687
00:30:56,188 --> 00:30:57,898
- Yes, Crabtree.
- He's a bit of a lad.
688
00:30:58,190 --> 00:30:59,734
Detective.
689
00:31:00,026 --> 00:31:02,278
Another letter has arrived.
690
00:31:02,570 --> 00:31:04,572
Now he asks Rosa to meet him.
691
00:31:04,864 --> 00:31:06,782
- When?
- One hour from now.
692
00:31:07,074 --> 00:31:08,367
In the park near the theater.
693
00:31:08,659 --> 00:31:11,162
Sir, the handwriting,
it's not quite the same.
694
00:31:11,454 --> 00:31:12,854
There's no time for that,
Murdoch.
695
00:31:12,913 --> 00:31:14,165
Let's get a move on.
696
00:31:27,887 --> 00:31:29,221
Carlo?
697
00:31:29,513 --> 00:31:31,432
Well, I wasn't expecting him.
698
00:31:31,724 --> 00:31:34,351
Uh, sir,
let us wait.
699
00:31:34,643 --> 00:31:37,188
- You?
- You wrote the letters?
700
00:31:37,480 --> 00:31:38,689
What letters?
701
00:31:38,981 --> 00:31:41,233
Then what are you doing here?
702
00:31:41,525 --> 00:31:43,569
I followed you.
703
00:31:43,861 --> 00:31:46,113
I need to talk to you.
704
00:31:46,405 --> 00:31:47,990
Why are you doing this to me?
705
00:31:48,282 --> 00:31:50,701
You are breaking me
in two, Rosa.
706
00:31:50,993 --> 00:31:51,993
What do you mean?
707
00:31:52,036 --> 00:31:53,396
Why do you shower
your affections
708
00:31:53,579 --> 00:31:55,623
on that oaf of a policeman?
709
00:31:55,915 --> 00:31:57,500
He's actually quite charming.
710
00:31:57,792 --> 00:32:00,044
Why do you torture me
this way?
711
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
What is the difficulty?
712
00:32:01,879 --> 00:32:04,048
I can be with whatever man
I want.
713
00:32:04,340 --> 00:32:07,009
- You can't.
- And why not?
714
00:32:07,301 --> 00:32:09,762
You have every
young woman you fancy.
715
00:32:10,930 --> 00:32:12,807
Even my Elvira.
716
00:32:15,768 --> 00:32:17,645
She tempted me,
717
00:32:17,937 --> 00:32:21,524
and I am a weak, weak man.
718
00:32:21,816 --> 00:32:23,234
She meant nothing to me.
719
00:32:23,526 --> 00:32:26,237
- What?
- Why didn't you tell me?
720
00:32:26,529 --> 00:32:30,699
I knew it would break
your heart.
721
00:32:30,991 --> 00:32:32,451
- [clears throat]
- Excuse me.
722
00:32:32,743 --> 00:32:34,078
And who are you?
723
00:32:34,370 --> 00:32:36,997
I cannot compete with
a world famous opera star,
724
00:32:37,289 --> 00:32:38,040
but I am...
725
00:32:38,290 --> 00:32:39,667
Bloody hell.
726
00:32:39,959 --> 00:32:42,211
That appears to be
your wife, sir.
727
00:32:42,503 --> 00:32:44,755
I know that's my bloody wife,
Murdoch.
728
00:32:45,047 --> 00:32:48,676
And I've come here to ask you
to leave him alone.
729
00:32:48,968 --> 00:32:52,721
Yes, Rosa, leave the policeman
to his wife like she asks.
730
00:32:53,013 --> 00:32:56,392
Come back to me, Carlo,
your true love.
731
00:32:56,684 --> 00:32:58,310
Thomas?
732
00:32:58,602 --> 00:32:59,722
What's going on, Margaret?
733
00:32:59,979 --> 00:33:01,419
I should ask you
the same question.
734
00:33:01,480 --> 00:33:02,815
What do you see in her, Thomas?
735
00:33:03,107 --> 00:33:04,907
Oh, for God's sakes,
don't be so ridiculous.
736
00:33:05,151 --> 00:33:06,831
I'm in the middle
of important police work.
737
00:33:07,111 --> 00:33:08,696
- [laughs]
- Is that what you call it?
738
00:33:08,988 --> 00:33:10,489
Oh, don't be so dramatic.
739
00:33:10,781 --> 00:33:13,534
Now go on home.
I'll be along shortly.
740
00:33:13,826 --> 00:33:16,328
And who says the door
will be open?
741
00:33:17,955 --> 00:33:19,373
Your wife has spirit.
742
00:33:19,665 --> 00:33:21,542
So she does.
743
00:33:21,834 --> 00:33:24,628
It must be nice to have
someone who treasures you.
744
00:33:27,965 --> 00:33:29,466
But, Rosa, I treasure you.
745
00:33:29,758 --> 00:33:30,758
Do you?
746
00:33:30,801 --> 00:33:32,028
The man with red hair
cannot...
747
00:33:32,052 --> 00:33:34,555
Not quite what
we were expecting, sir.
748
00:33:34,847 --> 00:33:36,015
God help me, Murdoch.
749
00:33:36,307 --> 00:33:38,601
I'm in the middle
of a bloody opera plot.
750
00:33:42,521 --> 00:33:43,540
And even after all this time,
751
00:33:43,564 --> 00:33:44,958
I still don't know what
the woman wants.
752
00:33:44,982 --> 00:33:46,025
I do what I can, Murdoch.
753
00:33:46,317 --> 00:33:47,818
God only knows I try.
754
00:33:48,110 --> 00:33:51,071
But perhaps I have been
neglecting the old girl lately.
755
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
A situation
you could remedy, sir.
756
00:33:53,324 --> 00:33:54,867
Take her to the music hall?
757
00:33:55,159 --> 00:33:56,239
That's an excellent idea.
758
00:33:56,493 --> 00:33:57,493
Oh...
759
00:33:57,536 --> 00:33:59,330
- [knock at door]
- Gentlemen?
760
00:33:59,622 --> 00:34:01,040
I have results for you.
761
00:34:01,332 --> 00:34:02,492
Oh, thank goodness, Doctor.
762
00:34:02,708 --> 00:34:03,459
What have you?
763
00:34:03,709 --> 00:34:04,789
I ascertain Miss Cummings
764
00:34:04,835 --> 00:34:06,670
had a high sugar content
in her bloodstream,
765
00:34:06,962 --> 00:34:09,965
so I ran a series of tests and
made an interesting discovery.
766
00:34:10,257 --> 00:34:13,427
Sugar interacts with potassium
cyanide, slowing it down.
767
00:34:13,719 --> 00:34:14,959
Delaying the toxin's effects.
768
00:34:15,095 --> 00:34:16,180
Correct, Detective.
769
00:34:16,472 --> 00:34:17,765
Given Miss Cummings'
body weight,
770
00:34:18,057 --> 00:34:19,457
it is likely she ingested
the poison
771
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
at least an hour before
she reacted.
772
00:34:21,894 --> 00:34:23,020
- That much earlier?
- Yes.
773
00:34:23,312 --> 00:34:24,521
It is also quite possible
774
00:34:24,813 --> 00:34:27,900
that the killer disguised
the poison in something sugary.
775
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
Are you quite sure?
776
00:34:29,985 --> 00:34:31,345
I completed the test
three times.
777
00:34:31,403 --> 00:34:32,488
It's correct.
778
00:34:32,780 --> 00:34:35,574
She ingested the poison at least
an hour before she died.
779
00:34:35,866 --> 00:34:38,577
Sir, the cafe scene
is in the second act.
780
00:34:38,869 --> 00:34:40,371
How long is the first act?
781
00:34:40,663 --> 00:34:42,665
Half an hour, I would say.
782
00:34:42,957 --> 00:34:44,597
Then Elvira Cummings
ingested the poison
783
00:34:44,750 --> 00:34:46,669
before the dress rehearsal
began.
784
00:34:46,961 --> 00:34:48,241
So she didn't die accidentally
785
00:34:48,462 --> 00:34:50,089
by taking a drink
from Rosa's glass.
786
00:34:50,381 --> 00:34:53,050
- No, sir.
- Thank you, Doctor.
787
00:34:55,135 --> 00:34:58,514
We now know that Elvira Cummings
was the intended target,
788
00:34:58,806 --> 00:35:00,808
not Rosa Hamilton.
789
00:35:07,356 --> 00:35:10,859
[indistinct chatter]
790
00:35:21,829 --> 00:35:24,331
One of them poisoned
Elvira Cummings, Murdoch.
791
00:35:24,623 --> 00:35:27,167
They certainly all have
motives, sir.
792
00:35:27,459 --> 00:35:29,211
Elvira Cummings was threatening
to tell Rosa
793
00:35:29,503 --> 00:35:31,755
about Corsi's indiscretions.
794
00:35:32,047 --> 00:35:36,010
Miss Cummings was in the way
of Anne Marie Thiery's ambition.
795
00:35:36,302 --> 00:35:39,138
Rizzini had every opportunity.
796
00:35:39,430 --> 00:35:41,190
Signor Arturo would have been
very displeased
797
00:35:41,223 --> 00:35:45,019
if his latest conquest
was also involved with Corsi.
798
00:35:45,311 --> 00:35:47,855
And our elusive letter writer
may have killed Elvira
799
00:35:48,147 --> 00:35:51,942
in a misguided attempt
to protect Rosa.
800
00:35:52,234 --> 00:35:55,738
But how did any of them find
a way of poisoning the girl?
801
00:35:56,030 --> 00:36:00,117
[applause]
802
00:36:03,579 --> 00:36:07,499
[bouncy orchestral music]
803
00:36:07,791 --> 00:36:12,963
♪ Una cuffietta a pizzi,
tutta rosa, ricamata ♪
804
00:36:13,255 --> 00:36:17,134
♪ Coi miei capelli
bruni ben si fonde ♪
805
00:36:17,426 --> 00:36:23,807
♪ Da tanto tempo tal cuffietta
é cosa desiata ♪
806
00:36:24,099 --> 00:36:28,395
♪ Egli ha letto ♪
807
00:36:28,687 --> 00:36:34,693
♪ Quel che il core asconde ♪
808
00:36:37,988 --> 00:36:42,451
♪ Ora colui che legge dentro
a un cuore sa- ♪
809
00:36:42,743 --> 00:36:46,038
[dramatic music]
810
00:36:46,330 --> 00:36:49,500
♪♪
811
00:36:49,792 --> 00:36:51,293
What are you doing?
812
00:36:57,174 --> 00:36:58,759
Mr. Peters,
813
00:36:59,051 --> 00:37:00,195
you're the author
of the letters.
814
00:37:00,219 --> 00:37:02,513
Madame Hamilton's
been receiving, aren't you?
815
00:37:02,805 --> 00:37:03,805
What letters?
816
00:37:03,847 --> 00:37:05,033
I don't know
what you're talking about.
817
00:37:05,057 --> 00:37:07,160
Perhaps we should have this
discussion at the station house.
818
00:37:07,184 --> 00:37:08,310
No.
819
00:37:08,602 --> 00:37:10,312
I can't leave the performance.
820
00:37:10,604 --> 00:37:12,314
The diva is relying on me.
821
00:37:14,316 --> 00:37:17,111
You take very special care
of Madame Hamilton, don't you?
822
00:37:17,403 --> 00:37:20,155
I do.
823
00:37:20,447 --> 00:37:23,826
I made Mimi's bonnet
especially for her.
824
00:37:24,118 --> 00:37:26,829
With violets,
her favorite flowers.
825
00:37:27,121 --> 00:37:29,832
She must appreciate all
of your thoughtful gestures.
826
00:37:30,124 --> 00:37:32,668
Oh, she...
827
00:37:32,960 --> 00:37:35,337
She doesn't notice me.
828
00:37:35,629 --> 00:37:39,299
So you got her attention
by writing the letters.
829
00:37:39,591 --> 00:37:40,592
Letters?
830
00:37:40,884 --> 00:37:43,137
The letters, Mr. Peters,
you wrote on this paper
831
00:37:43,429 --> 00:37:44,471
at this very desk.
832
00:37:44,763 --> 00:37:46,883
Mr. Peters, if you keep this up,
I will have no choice
833
00:37:47,099 --> 00:37:49,380
but to take you to the station
and charge you with murder.
834
00:37:49,518 --> 00:37:52,604
Now, did you write the letters
or not?
835
00:37:52,896 --> 00:37:53,896
Yes.
836
00:37:54,064 --> 00:37:55,691
And you sent the bouquet?
837
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
Yes.
838
00:37:58,193 --> 00:38:00,112
I wanted her to know I was here.
839
00:38:00,404 --> 00:38:03,907
I wanted her to see
how much I admired her,
840
00:38:04,199 --> 00:38:06,034
but I would never harm her.
841
00:38:10,289 --> 00:38:12,416
You're responsible
for the lanterns as well.
842
00:38:12,708 --> 00:38:13,834
Yes, why?
843
00:38:14,126 --> 00:38:16,326
The scenery that fell and
almost killed Rosa Hamilton,
844
00:38:16,503 --> 00:38:19,006
the rope that secured it
was burnt through by a lantern.
845
00:38:19,298 --> 00:38:20,567
That had nothing to do
with me.
846
00:38:20,591 --> 00:38:22,759
You were angry that Rosa
ignored your affections,
847
00:38:23,051 --> 00:38:25,211
so you waited for an opportunity
to exact your revenge.
848
00:38:25,471 --> 00:38:26,471
You set the lantern.
849
00:38:26,597 --> 00:38:28,015
No, I didn't.
850
00:38:28,307 --> 00:38:30,142
I have no idea how the lantern
got there.
851
00:38:30,434 --> 00:38:32,811
You have to believe me.
852
00:38:33,103 --> 00:38:36,982
I'd checked the oil in the wicks
just the night before.
853
00:38:37,274 --> 00:38:39,401
You examined the lanterns
the night before?
854
00:38:39,693 --> 00:38:40,693
Why?
855
00:38:40,736 --> 00:38:42,571
Madame Hamilton asked me to.
856
00:38:42,863 --> 00:38:45,032
She watched me as I made sure
they were full.
857
00:38:47,618 --> 00:38:49,298
I reassured her they'd be
working perfectly
858
00:38:49,411 --> 00:38:51,997
for the third act
at the Paris gates.
859
00:38:57,794 --> 00:39:00,631
[cheers and applause]
860
00:39:00,923 --> 00:39:03,717
Intermission.
861
00:39:04,009 --> 00:39:05,802
Excuse me, Detective.
862
00:39:06,094 --> 00:39:08,347
I must reset the stage
for the next act.
863
00:39:10,307 --> 00:39:11,934
Thank you, Mr. Peters.
864
00:39:15,270 --> 00:39:16,772
Gifts from your many admirers,
Rosa.
865
00:39:17,064 --> 00:39:18,815
And if I may say,
richly deserved.
866
00:39:19,107 --> 00:39:20,192
Thank you, Thomas.
867
00:39:20,484 --> 00:39:22,236
Now, let me prepare myself.
868
00:39:22,528 --> 00:39:24,613
The final act is very demanding.
869
00:39:24,905 --> 00:39:25,656
Of course.
870
00:39:25,906 --> 00:39:28,200
- [laughs]
- Oh...
871
00:39:28,492 --> 00:39:31,578
- This one's come a long way.
- All the way from Italy.
872
00:39:31,870 --> 00:39:33,205
Oh, how wonderful.
873
00:39:33,497 --> 00:39:36,083
I was hoping it would arrive
before opening night.
874
00:39:36,375 --> 00:39:37,876
My favorite sweets.
875
00:39:38,168 --> 00:39:40,837
They're handmade in Milano
by the Renaldo brothers,
876
00:39:41,129 --> 00:39:42,673
my favorite confectioners.
877
00:39:44,883 --> 00:39:47,094
And all for me.
878
00:39:47,386 --> 00:39:48,386
Well...
879
00:39:48,637 --> 00:39:50,097
Perhaps one for you.
880
00:39:54,393 --> 00:39:55,644
Do you like it?
881
00:40:00,065 --> 00:40:01,358
Viola.
882
00:40:01,650 --> 00:40:03,068
Thomas, what's wrong?
883
00:40:03,360 --> 00:40:06,321
Elvira liked to take souvenirs
from my dressing room,
884
00:40:06,613 --> 00:40:09,199
small things,
thinking I didn't notice.
885
00:40:09,491 --> 00:40:10,492
Vi...
886
00:40:10,784 --> 00:40:12,286
ola.
887
00:40:16,415 --> 00:40:17,916
Inspector...
888
00:40:19,293 --> 00:40:21,670
I have to search your
dressing room, Madame Hamilton.
889
00:40:21,962 --> 00:40:23,005
For?
890
00:40:23,297 --> 00:40:25,132
For cyanide.
891
00:40:25,424 --> 00:40:26,424
You poisoned the sweets,
892
00:40:26,466 --> 00:40:28,927
knowing that Elvira
would eat them.
893
00:40:29,219 --> 00:40:30,929
Please, don't deny it.
894
00:40:38,729 --> 00:40:42,024
She was taking everything
from me.
895
00:40:42,316 --> 00:40:45,402
It started with little things,
like the sweets.
896
00:40:45,694 --> 00:40:50,032
Even as I encouraged her,
she kept on taking.
897
00:40:50,324 --> 00:40:51,617
I didn't know how to stop her.
898
00:40:51,908 --> 00:40:54,028
She was just a slip
of a young girl compared to you.
899
00:40:54,119 --> 00:40:56,246
I'm no fool, Thomas.
900
00:40:56,538 --> 00:40:59,082
I can't sing forever.
901
00:40:59,374 --> 00:41:02,961
In a few years, she would have
been the next diva.
902
00:41:03,253 --> 00:41:05,339
That I could accept.
903
00:41:05,631 --> 00:41:08,383
But Carlo...
904
00:41:08,675 --> 00:41:10,010
when she took Carlo...
905
00:41:10,302 --> 00:41:12,929
But in the park,
Carlo said he loved you.
906
00:41:13,221 --> 00:41:15,223
By then, it was too late.
907
00:41:17,517 --> 00:41:19,645
You have to come with me,
madam.
908
00:41:19,936 --> 00:41:21,063
[knock at door]
909
00:41:21,355 --> 00:41:23,940
Five minutes to curtain,
madam.
910
00:41:25,776 --> 00:41:28,320
Inspector...
911
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
I beg you,
912
00:41:30,697 --> 00:41:32,574
let me finish
my final performance.
913
00:41:32,866 --> 00:41:36,411
Then do with me
what you wish.
914
00:41:36,703 --> 00:41:38,747
- Madam...
- Please.
915
00:41:39,039 --> 00:41:40,749
One last time.
916
00:41:43,043 --> 00:41:44,086
I'll be in the wings.
917
00:41:44,378 --> 00:41:46,088
Thank you.
918
00:41:47,089 --> 00:41:49,174
You're a man of honor.
919
00:42:06,441 --> 00:42:07,901
Ah, Inspector...
920
00:42:08,193 --> 00:42:10,320
I know, Murdoch.
921
00:42:10,612 --> 00:42:12,572
We'll arrest her at the end
of the performance.
922
00:42:12,864 --> 00:42:20,864
♪ Oh, come é bello e morbido ♪
923
00:42:21,748 --> 00:42:25,001
♪ Non più ♪
924
00:42:25,293 --> 00:42:29,005
♪ Non più ♪
925
00:42:29,297 --> 00:42:35,470
♪ Le mani allividite ♪
926
00:42:37,556 --> 00:42:40,851
♪ I'll tepore
927
00:42:41,143 --> 00:42:44,521
♪ Le abbellira
928
00:42:44,813 --> 00:42:52,813
♪ Sei tu che me lo doni ♪
929
00:42:58,118 --> 00:43:01,705
She's truly magnificent.
930
00:43:01,997 --> 00:43:05,208
We'll not hear anything like her
for a long time.
931
00:43:05,500 --> 00:43:08,795
♪ Grazie ♪
932
00:43:09,087 --> 00:43:14,593
♪ Ma costera ♪
933
00:43:14,885 --> 00:43:18,805
♪ Piangi ♪
934
00:43:19,097 --> 00:43:25,145
♪ Sto bene ♪
935
00:43:25,437 --> 00:43:33,437
♪ Pianger cosi, perché ♪
936
00:43:35,614 --> 00:43:38,825
♪ Qui amor ♪
937
00:43:39,117 --> 00:43:43,371
♪ Sempre con te ♪
938
00:43:43,663 --> 00:43:48,126
♪ Le mani d
939
00:43:48,418 --> 00:43:52,339
♪ Al caldo ♪
940
00:43:52,631 --> 00:43:55,342
JES
941
00:43:57,427 --> 00:44:01,765
♪ Dormire ♪
942
00:44:04,476 --> 00:44:07,771
[ominous orchestral music]
943
00:44:08,063 --> 00:44:14,110
♪♪
944
00:44:14,402 --> 00:44:17,656
♪ Mimi ♪
945
00:44:22,577 --> 00:44:25,789
♪ Mimi ♪
946
00:44:26,081 --> 00:44:28,375
[sobbing]
947
00:44:28,667 --> 00:44:34,047
[cheers and applause]
948
00:44:43,139 --> 00:44:45,183
Rosa.
949
00:44:45,475 --> 00:44:46,977
Rosa?
950
00:44:47,269 --> 00:44:48,395
No!
951
00:44:48,687 --> 00:44:51,106
No, Rosa!
Mi cara bella!
952
00:44:51,398 --> 00:44:52,440
Sir, something's wrong.
953
00:44:52,732 --> 00:44:53,732
Yes, Murdoch.
954
00:44:53,984 --> 00:44:56,152
Madame Hamilton is dead.
955
00:44:57,988 --> 00:44:59,865
Rosal.
956
00:45:07,330 --> 00:45:10,333
It's all my fault.
957
00:45:10,625 --> 00:45:12,252
My poor darling.
958
00:45:12,544 --> 00:45:14,671
This was in Madame Hamilton's
dressing room.
959
00:45:14,963 --> 00:45:16,172
Cyanide, sir.
960
00:45:16,464 --> 00:45:19,050
An operatic ending
worthy of Puccini himself.
961
00:45:24,222 --> 00:45:26,433
Uh, sir.
962
00:45:28,476 --> 00:45:31,229
I can take care of things here.
963
00:45:31,521 --> 00:45:33,356
Thank you, Murdoch.
964
00:45:37,444 --> 00:45:41,740
[sobbing]
965
00:45:42,699 --> 00:45:43,699
Margaret.
966
00:45:43,742 --> 00:45:45,761
I saw you kiss her, Thomas,
right here in this very theater.
967
00:45:45,785 --> 00:45:46,870
What?
968
00:45:47,162 --> 00:45:49,956
Rosa, Madame Hamilton was
trying to make Corsi jealous.
969
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
- Corsi?
- That good-looking singer, Corsi?
970
00:45:52,751 --> 00:45:54,628
Yes, he was her lover.
971
00:45:54,920 --> 00:45:57,797
And she thought that kissing
you would make him jealous?
972
00:45:58,089 --> 00:45:59,299
I'm sorry, Margaret.
973
00:45:59,591 --> 00:46:01,343
I got carried away.
974
00:46:06,681 --> 00:46:07,681
Why, Thomas...
975
00:46:07,933 --> 00:46:09,476
You look lovely.
976
00:46:09,768 --> 00:46:10,977
That new dress becomes you.
977
00:46:11,269 --> 00:46:12,687
Does it, now?
978
00:46:12,979 --> 00:46:14,272
It's a beautiful night.
979
00:46:14,564 --> 00:46:15,690
It is that.
980
00:46:15,982 --> 00:46:17,817
Do you fancy strolling home,
981
00:46:18,109 --> 00:46:20,070
just me and my best girl?
982
00:46:21,488 --> 00:46:22,697
[sighs]
983
00:46:25,033 --> 00:46:27,827
So when did you become
the romantic, Thomas?
984
00:46:28,119 --> 00:46:29,746
I'm a man of many surprises,
Margaret.
985
00:46:30,038 --> 00:46:32,332
[laughs]
986
00:46:32,624 --> 00:46:33,375
Pub's open.
987
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
Surprise, surprise.
988
00:46:36,044 --> 00:46:37,044
It was just...
989
00:46:37,253 --> 00:46:38,533
I could bloody well use a drink.
990
00:46:38,797 --> 00:46:40,037
We're strolling home, Thomas.
991
00:46:40,256 --> 00:46:41,296
Had you forgotten already?
992
00:46:41,549 --> 00:46:43,152
- Of course I haven't, woman.
- I was just-.
993
00:46:43,176 --> 00:46:44,511
Thomas.
994
00:46:50,809 --> 00:46:53,812
Subtitling made possible by
Acorn Media
70000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.